1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
<i>{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
(*.*)أمنياتى لكم بقضاء وقت ممتع(*.*)
{\c&HFFBBAA&\e1}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash™.&.Burn™.</i>

2
00:00:05,050 --> 00:00:10,000
<i>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b100\an}{\c&HFF6633&\kf200}
Wish you have a nice time™
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash™.&.Burn™.</i>

3
00:00:10,050 --> 00:00:15,000
<i>{\3c&HE73C01&}
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash™.&.Burn™.
¦¦¦ Enjoy ! ¦¦¦</i>

4
00:00:15,050 --> 00:00:20,000
<i>{\3c&HE73C01&}{\c&HFFBBVV&\b4}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
Translation
diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر
ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين
¦¦¦ 3nJ0y ! ¦¦¦</i>

5
00:00:20,050 --> 00:00:25,000
<i>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b100\an}{\c&HFF6633&\kf200}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\t(000,000),alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقاد
ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين
¦¦¦ ENJOY ! ¦¦¦</i>

6
00:00:25,050 --> 00:00:30,050
<i>{\3c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}
Translation,Adjust Timing™by
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash™.&.Burn™.</i>

7
00:00:34,692 --> 00:00:38,557
" إنه العام الرابع من الكساد الأعظم "

8
00:00:38,657 --> 00:00:42,522
،(بالنسبة لـ (جون دلنجر)، (الفين كاربيز "
... (و (بيبي فيس نلسون

9
00:00:42,621 --> 00:00:45,492
" كان العصر الذهبي لسرقة البنوك ...

10
00:00:47,478 --> 00:00:53,422
{\an6}
" سجن ولاية انديانا "
مدينة ميتشجان , إنديانا

11
00:00:55,050 --> 00:01:05,050
<i>{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b100\an}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر
ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين
¦¦¦ EnJoY ! ¦¦¦</i>

12
00:01:05,050 --> 00:01:15,050
<i>{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
مـشـاهـدة مــمـتـعـة
{\3c&HE73C01&}
¦¦IiIi::.  ( ^_* )  .::iIiI¦¦</i>

13
00:01:15,050 --> 00:01:20,050
<i>{\c&HFFBBAA&\e1}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash.&.Burn.
¦¦¦ ! EnJoY ! ¦¦¦</i>

14
00:01:23,688 --> 00:01:27,115
! حسناً، اُخرج

15
00:01:28,573 --> 00:01:30,808
! لنذهب

16
00:02:08,781 --> 00:02:10,900
! كل العاملون، اجلسوا

17
00:02:12,394 --> 00:02:15,103
! هيا كفى مماطلة، تحركوا بسرعة

18
00:02:19,617 --> 00:02:21,995
! هيا، هيا

19
00:03:14,989 --> 00:03:16,714
! لا أحد يتحرك

20
00:03:23,000 --> 00:03:24,725
! تعال معي

21
00:03:24,797 --> 00:03:26,409
! امشي امامي -
! بسرعة -

22
00:03:26,652 --> 00:03:28,102
الكل جاهز؟  -
أسرعوا -

23
00:03:31,548 --> 00:03:34,244
! هيا -
! أمش بنا الى غرفة تغيير الملابس -

24
00:03:34,753 --> 00:03:37,535
هيا ايها الشرطي، تعرف كيف
! تسير الامور، تحرك

25
00:03:39,619 --> 00:03:40,939
! أعرفكَ

26
00:03:41,603 --> 00:03:45,671
،تم اطلاق سراحك منذ فترة قُريبة
! لم تدم طويلاً

27
00:03:46,235 --> 00:03:47,637
متى كان ذلك ؟

28
00:03:48,185 --> 00:03:50,017
من 8 اسابيع مضت

29
00:03:50,885 --> 00:03:52,594
! أمضيت تسع سنوات

30
00:03:53,361 --> 00:03:54,954
! (جون)، (جون دلنجر)

31
00:03:55,331 --> 00:03:56,610
! هذا صحيح

32
00:03:57,225 --> 00:03:59,632
! (أصدقائي يدعوني (جون

33
00:04:00,322 --> 00:04:04,373
لكن وغد مثلك من الأفضل
! (له مناداتي بـِ سيد (دلنجر

34
00:04:07,017 --> 00:04:10,616
! افتح الباب أو سأفجر مؤخرتك

35
00:04:11,622 --> 00:04:13,989
! قفوا أمام الحائط

36
00:04:17,630 --> 00:04:18,995
! أخلعوا ملابسكم الآن

37
00:04:19,589 --> 00:04:21,178
! إخلع ملابسك، الآن

38
00:04:21,858 --> 00:04:25,580
! فعلتها يا فتى -
! (طبعاً فعلتها (والتر -

39
00:04:26,985 --> 00:04:28,368
أعطني السترة

40
00:04:28,693 --> 00:04:29,833
! (ريد)

41
00:04:42,586 --> 00:04:44,189
! هيا ارتدوا الملابس

42
00:04:44,762 --> 00:04:46,408
! هيا أسرعوا

43
00:04:48,295 --> 00:04:50,402
هل تحدق فى أيها الحقير ؟

44
00:04:51,482 --> 00:04:53,185
(كفى يا (تشاوس

45
00:04:53,311 --> 00:04:56,465
! (تشاوس)
!... (تشاوس)

46
00:05:04,726 --> 00:05:07,482
! قـُم بالاغلاق

47
00:05:11,050 --> 00:05:12,803
! أحضرهم للفناء

48
00:05:23,053 --> 00:05:25,386
! ها هم

49
00:05:52,193 --> 00:05:56,725
! (والتر) -
! يا إلهي -

50
00:06:35,111 --> 00:06:37,414
! لقد مات (والتر) بسببك

51
00:06:37,619 --> 00:06:40,025
لم ينفذ الحارس ما اُمر به
! (يا (جوني

52
00:06:41,485 --> 00:06:42,727
هومر) ...؟)

53
00:06:42,763 --> 00:06:44,266
! (أقتله (جوني

54
00:06:44,301 --> 00:06:45,427
بيت) ؟)

55
00:06:45,463 --> 00:06:47,334
! الأمر لكَ

56
00:07:11,893 --> 00:07:14,000
كم تبعد المزرعة ؟

57
00:07:14,549 --> 00:07:16,406
!  حوالي 3.2 ميل

58
00:07:41,740 --> 00:07:43,029
! نحن جاهزون

59
00:07:43,729 --> 00:07:45,325
! حسناً، لنذهب

60
00:07:46,733 --> 00:07:48,328
! أحرقيهم، حسناً عزيزتي

61
00:07:49,806 --> 00:07:53,076
! (شكراً لتخليصك لى يا (ريد -
! (كانت خطة (جوني -

62
00:07:53,391 --> 00:07:55,940
! أجل، لكن شكراً

63
00:08:03,292 --> 00:08:05,679
! خذني معك يا سيد

64
00:08:06,221 --> 00:08:09,978
! لا أستطيع يا عزيزتي، آسف

65
00:08:27,906 --> 00:08:29,835
! (مرحباً بعودتك يا (بيت

66
00:08:32,357 --> 00:08:34,402
! ذاهبون لشيكاغو لصنع النقود

67
00:09:11,473 --> 00:09:14,898
! (توقف (فلويد

68
00:09:53,507 --> 00:09:56,922
! بيرفز)، إحترس)

69
00:09:59,133 --> 00:10:02,063
،(بريتي بوي فلويد)
! انتَ رهن الاعتقال

70
00:10:02,348 --> 00:10:03,644
! (إسمي (تشارلز

71
00:10:04,129 --> 00:10:05,837
! (تشارلز فلويد)

72
00:10:06,838 --> 00:10:10,728
من أنت ؟ -
! العميل (برفيز) من مكتب التحقيقات -

73
00:10:11,291 --> 00:10:13,169
أين صديقك (هاري كامبل) ؟

74
00:10:13,424 --> 00:10:16,347
! اعتقد انك قتلتني

75
00:10:18,718 --> 00:10:20,467
! اذهب للجحيم

76
00:11:00,652 --> 00:11:02,652
! (سبورت)

77
00:11:10,224 --> 00:11:12,563
! (ريد)، إستدع (اوسكار) -
! حسناً -

78
00:11:15,157 --> 00:11:16,281
! مرحباً دميتي

79
00:11:16,317 --> 00:11:17,372
! لنغير السيارة

80
00:11:17,408 --> 00:11:20,888
سنستعين بـ (بيرمان) ؟ -
(أجل، أحضر (بلايموث) و (اسكس -

81
00:11:22,606 --> 00:11:24,336
أين النساء الأخريات ؟

82
00:11:24,371 --> 00:11:26,295
هل اتصلت بـ (مارتي) ؟ -
طبعاً -

83
00:11:26,331 --> 00:11:30,376
كيف حالك سيد (جوني) ؟ -
(بخير, (سبورت -

84
00:11:37,843 --> 00:11:40,843
السوستة الرئيسية ناشفة
! جداً فى هذة, علـّقت مرتان

85
00:11:40,878 --> 00:11:42,959
سأقطع لفة منها

86
00:11:47,310 --> 00:11:49,687
! تحـّيد لـِ أعلى و الى اليمين

87
00:11:49,938 --> 00:11:52,066
سأوسع الثغر

88
00:12:00,924 --> 00:12:02,928
! (مرحباً (ريد -
! (مرحباً (هاري -

89
00:12:05,245 --> 00:12:07,437
(هاري) هذا هو (بيت)
(و (بيت) هذا (هاري بيرمان

90
00:12:07,473 --> 00:12:08,744
مرحباً (بيت)، كيف حالك ؟

91
00:12:08,779 --> 00:12:12,592
و علية, ماذا لدينا ؟ لدينا
محرك ذو 8 اسطوانات مزدوجة

92
00:12:12,628 --> 00:12:17,970
اعدت ظبط مكربن السيارة بنفسى
اصبحت سيارة سريعة حقاً, تلائم رجلان محترمان

93
00:12:19,872 --> 00:12:22,455
كيف حالك (جوني) ؟ -
! بخير -

94
00:12:24,801 --> 00:12:26,028
(مارتي) ...

95
00:12:27,429 --> 00:12:29,863
اخبرني أنى و الفتيان سنكُن فى آمان

96
00:12:30,174 --> 00:12:34,284
طالما بقيت في شرق شيكاغو فأنت
بـِ آمان هنا, يمكنكَ البقاء أي وقتٍ تريد

97
00:12:35,808 --> 00:12:38,672
! هذا سيتدبر أمرك -
! شكراً -

98
00:12:39,762 --> 00:12:41,142
! (مرحباً يا (آنا

99
00:12:41,177 --> 00:12:45,558
سأفتح في شيكاغو فى
هالستد الان، تعال لروءية الفتيات

100
00:13:02,540 --> 00:13:05,506
كيف حالك ؟

101
00:13:05,542 --> 00:13:08,139
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن

102
00:13:09,020 --> 00:13:11,857
Do it ! On the floor, now! Now !

103
00:13:12,263 --> 00:13:15,221
،لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس
! اسمها لندير قرص الخزينة

104
00:13:15,257 --> 00:13:18,337
! ارفع يدك و انت أجلس

105
00:13:19,511 --> 00:13:21,454
! الكل أرضاً

106
00:13:21,758 --> 00:13:23,575
! كن رجلا هادئا

107
00:13:25,264 --> 00:13:26,739
! افتحها

108
00:13:27,159 --> 00:13:29,711
،أفرغها
! تحرك، تحرك

109
00:13:30,231 --> 00:13:32,117
! انه احد هذه المفاتيح

110
00:13:35,925 --> 00:13:38,727
يمكن ان تمُت شجاعاً أو تعِش جباناًً

111
00:13:39,258 --> 00:13:40,334
! افتحها -
! كلها -

112
00:13:42,259 --> 00:13:44,198
! ارفع يدك، هيا

113
00:13:44,840 --> 00:13:46,455
! أفرغها كلها

114
00:13:46,490 --> 00:13:47,455
! اجلس

115
00:13:48,519 --> 00:13:50,321
! ... إدفعها اتجاهى

116
00:13:52,515 --> 00:13:54,324
! و لا حركة

117
00:14:08,817 --> 00:14:12,413
! لدينا صـُحبة

118
00:14:21,130 --> 00:14:23,593
! تحرك من هناك

119
00:14:33,396 --> 00:14:36,464
دعهم جانباً، لسنا هنا من
اجل نقودك, نحن هنا لـِ نقود البنك

120
00:14:36,680 --> 00:14:40,183
! قُلت لك تحرك من عندك -
لأجل ماذا ؟ -

121
00:14:44,130 --> 00:14:46,332
! تعالِ لـِ هنا يا أختاه, لنأخذ جولة

122
00:15:01,155 --> 00:15:03,355
! إنبطحـوا

123
00:15:03,559 --> 00:15:05,360
! هيا، هيا

124
00:15:39,457 --> 00:15:40,453
توقـف
! اركب

125
00:15:40,489 --> 00:15:42,014
! و أنتِ أيضاً يا أختاه

126
00:15:45,277 --> 00:15:46,761
! خذي هذا

127
00:15:54,793 --> 00:15:57,777
هاكِ يا دُميتي, شىءٍ لِتذكُرينّى بة

128
00:16:01,440 --> 00:16:05,138
اتعلمي عندما لا اسرق
! البنوك، أكتشف المواهب للأفلام

129
00:16:05,735 --> 00:16:06,735
حقا ؟

130
00:16:12,778 --> 00:16:15,278
! ارفقا ايديكم -
نحن سنتجمد هنا -

131
00:16:15,313 --> 00:16:18,687
لا تقلق ستجد طريقة خلال 10 دقائق

132
00:16:41,718 --> 00:16:43,342
لماذا نحتاج هذا ؟

133
00:16:43,377 --> 00:16:46,407
لأن المجرمين هربوا بالسيارات السريعة
... إلى خارج الولاية

134
00:16:46,443 --> 00:16:50,043
،هربوا من نطاق السلطات ...
لأنه لم يكن هناك شرطة فيدرالية لوقفهم

135
00:16:50,078 --> 00:16:53,644
وفقاً لحساباتي، مكتب التحقيقات
يود إنفاق المزيد من اموال دافعى الضرائب

136
00:16:53,881 --> 00:16:57,243
للقبض على المجرمين
فلك ان تسترد الاشياء المسروقة أولاً

137
00:16:57,525 --> 00:17:01,362
هذه سخرية، و لكن اشتعلت
سرقات البنوك في الآونة الاخيرة

138
00:17:01,398 --> 00:17:02,780
علي محمل الجد ؟

139
00:17:04,557 --> 00:17:06,196
كم شخص اوقفتهم ؟

140
00:17:06,231 --> 00:17:09,512
تم إلقاء القبض علي 213 مجرم
و محاكمتهم  جنائياً

141
00:17:09,909 --> 00:17:12,820
(لا انا اقصدك انت ايها المدير (هوفر
كم شخص ؟

142
00:17:13,013 --> 00:17:13,821
! كـ مدير انا أدير هذا

143
00:17:14,823 --> 00:17:17,650
كم شخصاً ألقيت القبض عليه بنفسك ؟

144
00:17:22,061 --> 00:17:24,690
! أنا لم أقبض علي أحداً قط

145
00:17:26,113 --> 00:17:27,629
انت لم تقبض على اي احد قط ؟

146
00:17:27,664 --> 00:17:29,783
! طبعاً، لأني مدير

147
00:17:29,819 --> 00:17:31,910
! دون خبرة ميدانية

148
00:17:32,170 --> 00:17:36,097
! أنت غير كُفء بشكل صادم يا سيد

149
00:17:36,132 --> 00:17:40,025
! لم تعقد تحقيق في خلال حياتك قط

150
00:17:40,713 --> 00:17:42,486
! و أعتقد أنها مهزلة

151
00:17:43,497 --> 00:17:46,252
... اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة

152
00:17:46,691 --> 00:17:50,040
و التي انشأتها ويرأسها دعاية السيد
! (سيودام)

153
00:17:50,405 --> 00:17:54,190
مكافحي الجرائم، الفيدراليين
... الذين تترأسهم كالقيصر

154
00:17:54,409 --> 00:17:55,794
! هذا شىء جامح فى تقديري ...

155
00:17:55,893 --> 00:17:57,330
! الجريمة هي التي أصبحت جامحة

156
00:17:57,365 --> 00:18:02,337
ان كانت البلد تحتاج لمكتب تحقيقات
اتسائل ان كنت الشخص الملائم لإدارته ؟

157
00:18:02,671 --> 00:18:05,861
لن اُحاكم في محكمة بهلوانات
! ... و سياسيين مرتشين

158
00:18:05,897 --> 00:18:09,052
! تم رفض طلب زيادة الميزانية

159
00:18:18,722 --> 00:18:20,564
"أرسل البيان التالى الى "والتر وينشل

160
00:18:20,625 --> 00:18:22,541
ان (مكيلر) شخص عتيق الطراز

161
00:18:22,891 --> 00:18:25,467
! يتعمد شخصياً على تدميري

162
00:18:25,801 --> 00:18:29,409
لن ننازعة فى قاعتة بالمحكمة
نحن سنحاربة على صفحات الجرائد

163
00:18:30,602 --> 00:18:32,449
أين (جون دلنجر) ؟

164
00:18:38,570 --> 00:18:40,302
" (ج.ادجار هوفر) "
مدير مكتب التحقيقات

165
00:18:41,022 --> 00:18:43,259
... (ايها العميل (برفيز
! تهانئي

166
00:18:43,476 --> 00:18:44,648
! شكراً لك يا سيدي

167
00:18:45,042 --> 00:18:47,029
لكن هل لي أن أسأل لماذا ؟ -
! إنهم جاهزون للقائه -

168
00:18:47,239 --> 00:18:49,633
هذا (هاري سيودم) خبير علاقات صحفية

169
00:18:49,669 --> 00:18:51,506
(تهانئي لأجل (بريتي بوي فلويد

170
00:18:52,939 --> 00:18:54,509
! لك إمتناني الشخصي

171
00:18:55,619 --> 00:18:59,944
ثانياً، من هذه اللحظة أنتَ المسئول
عن مكتب تحقيقات شيكاغو الميدانى

172
00:19:00,159 --> 00:19:01,706
هل أنت مستعد لهذه المهمة
! (أيها العميل (برفيز

173
00:19:01,946 --> 00:19:03,552
! بالتأكيد يا سيدي

174
00:19:08,282 --> 00:19:09,868
! طابت ظهيرتكم ايها السادة

175
00:19:10,508 --> 00:19:11,331
اليوم

176
00:19:11,899 --> 00:19:16,571
اعلن أول حملة للولايات المتحدة
لمكافحة الجرائم

177
00:19:16,869 --> 00:19:20,251
و احب ان أقدم أفضل العاملين بها

178
00:19:20,671 --> 00:19:22,570
(العميل (ملفين بيرفز

179
00:19:22,959 --> 00:19:25,420
العميل (بيرفز) سيكون مسئول
عن مكتب تحقيقات شيكاغو الميدانى

180
00:19:25,456 --> 00:19:28,323
! مركز الجرائم التي تجتاح أمريكا

181
00:19:28,668 --> 00:19:32,110
مهمته هي القبض على عدو الشعب
(رقم واحد (جون دلنجر

182
00:19:35,318 --> 00:19:38,932
! قُل بضعة كلمات -
! شكراً -

183
00:19:40,097 --> 00:19:43,615
سيد (بيرفز) كيف
أوقعت بـ (بريتي بوي فلويد) ؟

184
00:19:46,697 --> 00:19:48,499
! في بستان تفاح

185
00:19:49,469 --> 00:19:55,279
سيد (تولسون) أخبره إن أراد
اى شىء, فلتحضرة لة على الفور

186
00:19:55,316 --> 00:19:57,447
"J.E" و أخبره أنه يمكنه يدعونى بـ

187
00:19:57,477 --> 00:20:00,292
(سيد (بيرفز) الناس تقول أن (جون دلنجر
أصبح أقوى و أكثر خشونة

188
00:20:00,512 --> 00:20:02,769
! بالرغم من هذا، سنقبض عليه -
ما الذي جعلكَ متأكد هكذا ؟ -

189
00:20:03,421 --> 00:20:05,698
(لدينا شيئان ليسوا لدى (دلنجر

190
00:20:06,052 --> 00:20:07,925
ما هم ؟

191
00:20:07,961 --> 00:20:11,403
سنستخدم التقنية الحديثة لمكافحة
الجريمة علمياً

192
00:20:11,904 --> 00:20:15,805
تحت قيادة و روءية
"J. Edgar Hoover"

193
00:20:21,263 --> 00:20:23,545
هذه المرأة هناك تراقبني

194
00:20:23,581 --> 00:20:25,172
حقاً

195
00:20:25,645 --> 00:20:27,385
كيف حالك عزيزتي ؟

196
00:20:28,930 --> 00:20:30,995
كيف تبدو ؟ -
رائع -

197
00:20:49,662 --> 00:20:51,666
(ألفين) -
! سررت لرؤيتك -

198
00:20:51,932 --> 00:20:54,862
(كيف حالكم ؟ (هومر) ... (بيت

199
00:20:58,317 --> 00:21:00,726
فريدي), (دوك) و انا)
نريد إختطاف أحد

200
00:21:00,761 --> 00:21:05,610
"انه مصرفي في بنك "سانت بول
نحتاج قليلاً من المساعدة

201
00:21:06,321 --> 00:21:08,064
لا أحب الخطف

202
00:21:09,176 --> 00:21:12,227
سرقة البنوك تصبح أكثر خشونة -
الشعب لا يحب الإختطاف -

203
00:21:12,728 --> 00:21:15,232
لم تكترث لما يحبه الشعب ؟

204
00:21:15,735 --> 00:21:19,238
! انا أختبئ بينهم

205
00:21:19,533 --> 00:21:21,754
هناك أيضاً قطار جوابات

206
00:21:22,366 --> 00:21:26,346
بالمناسبة إن كان أحدهم بحاجة
لمحامي فأين نعرف طريقه ؟

207
00:21:27,171 --> 00:21:31,551
،(سأعطيك إسم محامي (بيكيت
لويز بيكيت) دائماً نوكله)

208
00:21:32,288 --> 00:21:36,613
ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ -
يحتاج ثلاث رجال أو أكثر ليثبتوه -

209
00:21:36,753 --> 00:21:39,785
سنكون مستعدون في خلال شهرين

210
00:21:39,859 --> 00:21:43,090
$عليه حوالي مليون و700 ألف
نقلة الإحتياطي الفيدرالي

211
00:21:43,994 --> 00:21:46,514
انة مبلغ كبير
يجعلك تذهب بعيداً بعدَّةُ

212
00:21:46,550 --> 00:21:48,817
و الى أين ستذهب ؟

213
00:21:49,581 --> 00:21:51,519
"لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا

214
00:21:51,864 --> 00:21:53,700
"أحب شاطئ "برادو

215
00:21:54,086 --> 00:21:55,213
و ماذا عنكَ ؟

216
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
! لا أملُك خطة حالياً

217
00:21:57,986 --> 00:22:01,871
! مهما كان ما نفعل فلن يدوم للأبد

218
00:22:02,872 --> 00:22:06,752
! لنستمتع باليوم لا نحتاج لنفكر بالغد

219
00:22:08,264 --> 00:22:10,264
! تذكرني لأجل القطار، حسناً

220
00:22:10,300 --> 00:22:12,329
! حسناً -
! شكراً -

221
00:22:14,371 --> 00:22:17,337
هل تعرف أنك استغرقت طويلاً
في السلام على هذا الفتى السمين

222
00:22:17,860 --> 00:22:20,328
مائة الف دولار -
(توقف يا (هومر -

223
00:22:20,862 --> 00:22:24,335
،لنذهب للحانة
لديكَ ثلاثة فتيات مقتنعات انى املك المكان

224
00:22:25,069 --> 00:22:26,249
اراكم لاحقاً ؟

225
00:22:29,732 --> 00:22:31,955
اتعتقد ان (هومر) برشده ؟

226
00:22:32,694 --> 00:22:34,051
هومر) بخير)

227
00:22:34,851 --> 00:22:38,390
ديتريتش) علمني قانون الا)
أعمل مع البائسين

228
00:22:39,357 --> 00:22:41,396
لديّ قانون آخر أيضاً ؟ -
ابق بعيداً عن النساء -

229
00:22:44,866 --> 00:22:50,408
دون النساء ستكون مثل السجن -
لهذا أستحدثوا العاهرات -

230
00:22:50,876 --> 00:22:53,414
(مرحباً يا (آنا -
كيف حالك ؟ -

231
00:22:53,880 --> 00:22:55,817
من هذه ؟  -
فيرونكا) ؟) -

232
00:22:56,070 --> 00:22:57,417
! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر)

233
00:22:57,884 --> 00:23:00,423
(أهلاً يا (جيمي -
! (أهلاً يا (آنا -

234
00:23:21,408 --> 00:23:25,081
... لا أدر لم رفضتِ هذا الرجل لكن

235
00:23:26,319 --> 00:23:28,567
! لكن مسرور أنكِ رفضتيه

236
00:23:28,923 --> 00:23:30,571
ما أسمكِ ؟

237
00:23:30,726 --> 00:23:32,571
! (بيلي فريشيت)

238
00:23:33,329 --> 00:23:36,580
هلاّ أدعوكِ على شراب ؟ -
حسناً -

239
00:23:40,342 --> 00:23:43,588
ألديكَ إسم ؟

240
00:23:45,347 --> 00:23:46,594
أجل

241
00:23:48,353 --> 00:23:50,600
(جاك) -
(هل ترقص يا (جاك -

242
00:23:51,358 --> 00:23:52,603
! لا أدرِ كيف

243
00:23:54,361 --> 00:23:55,606
هيا

244
00:23:57,366 --> 00:23:59,614
كيف لا تستطيع الرقص ؟

245
00:24:00,371 --> 00:24:01,617
(فريشيت)

246
00:24:02,469 --> 00:24:04,081
هل انتِ فرنسية؟

247
00:24:04,340 --> 00:24:07,340
(من جانب والدي ينتهِ إسمي بالـ (إي

248
00:24:07,340 --> 00:24:09,840
هذه خطوتان, حسناً ؟

249
00:24:09,841 --> 00:24:12,340
<i>¶ Blackbird</i>

250
00:24:15,340 --> 00:24:19,340
<i>¶ Where somebody waits for me</i>

251
00:24:21,840 --> 00:24:26,340
<i>¶ Sugar's sweet, so is he</i>

252
00:24:29,790 --> 00:24:31,783
<i>¶ ... bye bye</i>

253
00:24:31,879 --> 00:24:35,073
والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر ؟

254
00:24:37,413 --> 00:24:38,664
أمي من الهند حسناً

255
00:24:39,415 --> 00:24:42,670
أغلب الرجال لا يعجبهم ذلك

256
00:24:44,423 --> 00:24:46,375
لستُ من أغلب الرجال

257
00:24:46,426 --> 00:24:52,083
حقاً، انا كنت فتاة لعوب و الان اعمل
فتاة الامانات لـ المعاطف, بنادى ستيوبين

258
00:24:57,443 --> 00:24:59,096
و ماذا تعمل ؟

259
00:25:02,079 --> 00:25:03,585
أعوض ما فاتنى

260
00:25:06,456 --> 00:25:09,110
اقابل شخص مثلكِ

261
00:25:10,265 --> 00:25:13,136
بجمال أسمر فاتن

262
00:25:14,846 --> 00:25:17,704
مثل الطائر الذي في هذه الأغنية

263
00:25:16,760 --> 00:25:22,260
<i>¶ Blackbird, bye bye . . .</i>

264
00:25:24,160 --> 00:25:28,660
<i>¶ No one here can love</i>

265
00:25:30,260 --> 00:25:34,560
<i>¶ Or understand me</i>

266
00:25:39,598 --> 00:25:41,090
أتشعرين بالبرد ؟
ارتدي هذا

267
00:26:05,684 --> 00:26:07,671
ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك ؟

268
00:26:09,658 --> 00:26:13,329
جون دلنجر) أسطو على البنوك)

269
00:26:16,176 --> 00:26:18,914
حيث يضع أولئك الناس نقودهم

270
00:26:20,538 --> 00:26:22,166
لماذا أخبرتني بهذا ؟

271
00:26:22,541 --> 00:26:25,169
كان يمكن ان تختلق قصة

272
00:26:25,547 --> 00:26:28,176
لا، لن أكذب عليكِ

273
00:26:28,752 --> 00:26:31,178
هذا شيء خطير تخبره لفتاه قابلتها تواً

274
00:26:31,522 --> 00:26:32,550
انا اعرفك

275
00:26:32,829 --> 00:26:34,508
لكنّي لا اعرفك

276
00:26:36,286 --> 00:26:37,804
انا لم اذهب لأى مكان من قبل

277
00:26:38,039 --> 00:26:40,435
حسناً, بعض الاماكن
التى كنت بها ساخنة جداً

278
00:26:41,389 --> 00:26:47,632
،المكان الذي أنا ذاهب إليه
سيكون أفضل بكثير, هلاَّ أتيتِ معي ؟

279
00:26:47,955 --> 00:26:50,101
... يـا فتى
! أنت على عجلة

280
00:26:50,259 --> 00:26:53,103
،إن كنتِ ترِِِِ ما أراه
! ستكونين على عجلة أيضاً

281
00:26:53,998 --> 00:26:57,760
حسناً، أنه انا من ينظرون إليه
! هذه المرة

282
00:26:58,917 --> 00:27:00,414
! على جمالكِ

283
00:27:00,621 --> 00:27:06,080
ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون على
$ وجود فتاة بـ مطعمهم ترتدي فستان بـ 3

284
00:27:07,972 --> 00:27:13,515
،اسمعي عزيزتي كل ما يهتمون لأجله
من أين تأتِ الناس

285
00:27:13,630 --> 00:27:17,520
ما يهم حقاً، إلى أين الشخص ذاهب

286
00:27:19,258 --> 00:27:20,754
اذاً أين ستذهب ؟

287
00:27:23,188 --> 00:27:25,148
.أى مكـّان أودُة

288
00:27:32,748 --> 00:27:34,360
حسناً، لنذهب من هنا

289
00:27:46,551 --> 00:27:48,406
... (مرحى (جوني

290
00:27:51,600 --> 00:27:54,853
! انتظريني بالخارج

291
00:28:02,462 --> 00:28:03,413
... "جيل"

292
00:28:05,224 --> 00:28:08,355
"منذُ أن خرجت، عملت لحساب "فرانك نتّى

293
00:28:08,667 --> 00:28:12,013
هؤلاء الرفاق لديهم صلاّت و نفوذ بكل
... الاشخاص فى جميع انحاء البلاد الان

294
00:28:12,858 --> 00:28:16,669
! يبدو مثل الحلاق

295
00:28:27,880 --> 00:28:34,696
،فيل دي اندريا) كلما قرأت لسرقتك للبنوك)
! عندما رددت لعميل نقوده أضحكتني

296
00:28:35,894 --> 00:28:40,906
(إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت
يعلم كيف يجدني

297
00:28:41,000 --> 00:28:42,907
! شكراً لكَ

298
00:28:59,028 --> 00:28:59,699
أين ذهبت الفتاة ؟

299
00:28:59,734 --> 00:29:02,205
لا أعلم يا سيدي أخذت تاكسي

300
00:29:06,565 --> 00:29:08,195
(انا (لويل توماس

301
00:29:08,230 --> 00:29:13,504
من غرب" فيرجينيا"، جائت اتهامات على شركة كارنيجى
لتعدين الفحم للتأثير الشيوعى و قام اتحاد العمال بإضراب

302
00:29:13,725 --> 00:29:17,424
"بالوقت الحالى, فى "راسين ويسكونسن
... بعد سرقة بنك الائتمان و الثقة الامريكي

303
00:29:17,460 --> 00:29:19,960
(أن عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر

304
00:29:20,163 --> 00:29:23,120
المُطـاردة مستمـرَّة
لسعي السلُطات للقبضٌ عليه

305
00:29:23,519 --> 00:29:26,561
في جنيف، هاجم المحور قوات
الإتحاد السوفيتي

306
00:29:26,597 --> 00:29:31,700
،(وفقاً لموظف خزنة البنك (باربارا بتسكي
(هذا معطف (جون دلنجر

307
00:29:31,735 --> 00:29:34,571
"تمت بواسطة "شريج كواليتي
" و"سانت لويس

308
00:29:34,607 --> 00:29:37,831
سعره 35 دولار، ضد الرياح
ها هو مقاس 32 من الصوف

309
00:29:37,867 --> 00:29:39,866
! عمالة يدوية تطريز عال

310
00:29:40,278 --> 00:29:41,762
(شكراً ايها العميل (باوم

311
00:29:45,003 --> 00:29:47,595
! عملاء مكتبنا عبر البلاد

312
00:29:48,222 --> 00:29:52,857
حددوا كل متجر بالولايات
المتحدة ؛ يبيع هذا المعطف

313
00:29:53,136 --> 00:29:58,091
! (ثم من خلال مرجع زملاء (دلنجر
! حددوا مكان المحل الذى باع المعطف

314
00:29:58,787 --> 00:30:00,333
! انه في مكان ما

315
00:30:00,917 --> 00:30:03,086
سيبرد و سيشتري معطف

316
00:30:03,620 --> 00:30:05,714
ما لم يكن على سفر او يتجوّل

317
00:30:06,575 --> 00:30:10,681
،سيكون مختبئاً بالجوار
! إن عاد سنكون هناك

318
00:30:11,943 --> 00:30:16,856
هذه طرق مكتب التحقيقات الخاص بكم
(التي سيتم بها القبض على (جون دلنجر

319
00:30:17,655 --> 00:30:22,706
الآن (دوريس)، هلاّ أتصلت بمنطقة
شيكاغو اطلبي منهم تغيير المُراقِبين, هناك6

320
00:30:23,117 --> 00:30:26,293
اطلبى موعد للقاء (كارتر باوم) و انا

321
00:30:27,174 --> 00:30:28,581
! أيها السادة

322
00:30:29,171 --> 00:30:30,986
سيتـّم تزويدّكـُم قريبـاً

323
00:30:31,021 --> 00:30:33,666
بضعة مدافع آلية
من طراز تومبسون و الخِزّنْ

324
00:30:34,196 --> 00:30:37,820
و "ونشستر" أ.351'بندقية نصف آلية

325
00:30:41,549 --> 00:30:46,354
،سيكون هناك مطاردات لمجرمين
! سيكون هناك خطر

326
00:30:46,696 --> 00:30:49,624
إن كان أي منكم غير مستعد لهذا
فـ علية الرحيل ...

327
00:30:51,908 --> 00:30:54,083
! إن كنتم ستذهبون برجاء اذهبوا الآن

328
00:30:58,217 --> 00:31:02,924
هذه محادثة هاتفية لتاجر سيارات منذ 27 دقيقة

329
00:31:03,207 --> 00:31:04,603
(هاري بيرمان)

330
00:31:04,896 --> 00:31:07,716
،عندما توصله
! أترك المفاتيح على أرضية السيارة

331
00:31:08,044 --> 00:31:09,704
! فهمت -
! حسناً -

332
00:31:10,217 --> 00:31:12,080
! المنطقة ليست جيدة

333
00:31:12,116 --> 00:31:13,684
كيف ستصل لـ (بيرمان) ؟

334
00:31:13,720 --> 00:31:15,219
! (بعد معطف (دلنجر

335
00:31:15,254 --> 00:31:18,887
،"معطف تم شرائه من "سيسارو" بـ"الينوي
(على مسافة من وكالة السيارات لـ (بيرمان

336
00:31:19,218 --> 00:31:22,988
الان, نحن على علم ان "بيرمان" كان
"يزود المجموعة بالسيارات مُنذ "آلـ كابونى

337
00:31:23,018 --> 00:31:26,668
،عندما اشترى (دلنجر) هذا المعطف
! لابد و انه كان يبدل السيارات

338
00:31:26,867 --> 00:31:30,979
بمجرد قيامهم بالمكالمة
لترك "ديسوتو", سنقوم بتعقبة

339
00:31:31,544 --> 00:31:35,882
أريد الرجال على هذا
الامر على مدار الساعة

340
00:31:43,363 --> 00:31:46,176
هل تريد معطفك يا سيدي ؟ -
! شكراً -

341
00:31:47,778 --> 00:31:50,707
لم ذهبتِ ؟ -
تركتني أقف على الرصيف -

342
00:31:50,743 --> 00:31:55,411
هل تريدين أن تصبحي فتاتي ؟
اقسمي الا يتكرر هذا مجدداً

343
00:31:55,524 --> 00:31:59,262
انا لستُ فتاتك
و أنا لن أقـُل ذلك

344
00:31:59,585 --> 00:32:01,327
انا منتظر -
!!! ... و انا أيضاً -

345
00:32:01,590 --> 00:32:03,856
لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً

346
00:32:04,466 --> 00:32:05,976
قولي كلمتكِ -
لا -

347
00:32:06,011 --> 00:32:07,000
! ... معطفى

348
00:32:07,036 --> 00:32:08,931
حسنـاً, لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً
و هذا وعد

349
00:32:10,435 --> 00:32:13,536
... حسناً, اريد الذهاب من هنا, لذا سيدتى

350
00:32:29,000 --> 00:32:32,952
خذ معطفك و ارحل، احتفظ بالبقشيش

351
00:32:33,788 --> 00:32:36,145
لا داع لتحضري معاطف أو قبعات أيضاً

352
00:32:36,600 --> 00:32:39,461
!لم فعلت هذا !؟ -
لأنكِ معي الآن -

353
00:32:39,804 --> 00:32:41,840
انا لا أعرف أى شيء عنك

354
00:32:42,433 --> 00:32:44,969
اعيش في مورفيل، إنديانا

355
00:32:45,334 --> 00:32:49,445
امي ماتت و انا عمري 3 سنوات و ابي
طردني لأنه لم يعرف طريقة افضل لتربيتي

356
00:32:49,481 --> 00:32:52,927
أحب البيسبول و الافلام
الملابس الجيدة

357
00:32:52,962 --> 00:32:55,139
،السيارات السريعة
... الويسكي و أنتِ

358
00:32:55,954 --> 00:32:57,852
ماذا تريدي أن تعرفي ايضاً ؟

359
00:33:33,846 --> 00:33:35,345
! اجلسي

360
00:33:37,858 --> 00:33:39,977
انت تعيش هنا منذ وقت ؟ -
بلى -

361
00:33:40,915 --> 00:33:42,588
منذ الأمس

362
00:33:59,708 --> 00:34:01,175
أحضرت لكِ شيء ؟

363
00:35:02,751 --> 00:35:07,506
عندما كنت فتاة كنت اعيش في معسكر
! في "فلنترو" لأن والدي توفى

364
00:35:11,890 --> 00:35:14,909
،لا أتذكر ماذا حدث
... عندما بلغت الثالثة عشر

365
00:35:15,156 --> 00:35:17,476
"عشت في ملواكي مع عمتي "آنيز ...

366
00:35:19,612 --> 00:35:22,430
كان لي العديد من الأصدقاء الهنود

367
00:35:22,857 --> 00:35:27,380
كنت أذهب للكنيسة في نفس المكان

368
00:35:28,570 --> 00:35:31,541
و لم يحدث شيء مثير أيضاً

369
00:35:32,163 --> 00:35:36,793
لم افعل شيء سوى المجىء إلى شيكاغو

370
00:35:37,114 --> 00:35:39,746
لتدبر أمري

371
00:36:02,337 --> 00:36:05,085
انت جاهز

372
00:36:10,143 --> 00:36:11,566
. . . حسناً, عزيزتي

373
00:36:15,834 --> 00:36:18,827
آريد أن آخذكِ معي

374
00:36:21,391 --> 00:36:25,131
لحياة جديدة مثيرة

375
00:36:31,139 --> 00:36:33,225
و ماذا تريد ؟

376
00:36:36,475 --> 00:36:37,848
كل شيء

377
00:36:41,143 --> 00:36:42,143
الآن

378
00:36:48,963 --> 00:36:50,155
(بيرفز)

379
00:36:50,422 --> 00:36:54,303
"بيرمان" وصـّل "ديسوتو"
الى مبنى "شيرون" منذ 20 دقيقة

380
00:36:55,837 --> 00:36:58,525
رجال يدخلون و يخرجون من شقة
"مؤجرة من مالكتها  الانسة "فاى سكوت

381
00:36:58,899 --> 00:37:02,146
يحملون حقيبة ثقيلة
(أحدهم يُشبة (دلنجر

382
00:37:10,044 --> 00:37:11,118
أين رجالك ؟

383
00:37:11,154 --> 00:37:13,174
فى السيارات عند جادة كلاريندون و ويلسون

384
00:37:13,210 --> 00:37:17,340
اغلقوا بالسيارات الشارع و الحارة
من الذى على روءية مباشرة على "ديسوتو" ؟

385
00:37:24,849 --> 00:37:26,873
هل هم على دراية أننا هنا ؟

386
00:37:26,909 --> 00:37:28,899
أي حركة مريبة ؟ -
لا -

387
00:37:31,745 --> 00:37:33,014
(كارتر)

388
00:37:34,060 --> 00:37:35,141
"راقب "ديسوتو
! من هناك

389
00:37:41,104 --> 00:37:43,768
بارتون)، أنتَ معي)

390
00:38:13,305 --> 00:38:14,308
نعم ؟

391
00:38:15,669 --> 00:38:19,480
،(انا العميل (مولفن بيرفز
(أنتِ سيدة (سكوت

392
00:38:19,916 --> 00:38:22,805
هل تعيشين وحدكِ ؟ -
لا مع خطيبي -

393
00:38:24,074 --> 00:38:25,594
و ما اسم خطيبك ؟

394
00:38:25,629 --> 00:38:27,114
(ليونارد ماكهنري)

395
00:38:29,172 --> 00:38:30,990
هلاَّ دخلت ؟ -
تفضل -

396
00:38:31,538 --> 00:38:34,374
انا فى امان تام, لكن تفضل

397
00:38:37,827 --> 00:38:39,284
هل من خطب ؟

398
00:38:39,899 --> 00:38:42,323
هل لديكَ هوية ؟

399
00:38:42,823 --> 00:38:44,161
أجل، طبعاً

400
00:38:44,576 --> 00:38:48,746
عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟
في جيب الجاكيت

401
00:38:49,295 --> 00:38:49,779
! طبعاً

402
00:38:51,066 --> 00:38:51,977
أنا اعرفك

403
00:38:52,774 --> 00:38:55,387
(انت ... (ملفن بيرفز

404
00:38:56,065 --> 00:38:57,169
اليس كذلك؟

405
00:38:58,880 --> 00:39:00,734
أجل رأيت صورتك

406
00:39:01,423 --> 00:39:03,785
ماذا تعمل يا (ليونارد) ؟

407
00:39:04,087 --> 00:39:05,902
أتجول بأحذية النساء

408
00:39:07,668 --> 00:39:09,159
اريه يا عزيزتي

409
00:39:10,287 --> 00:39:12,532
لطيف, أليس كذلك ؟

410
00:39:16,515 --> 00:39:19,848
حسناً، استمتع ببقية عشاءك يا سيد
(ماكهينري)

411
00:39:20,106 --> 00:39:21,281
شكراً

412
00:39:21,910 --> 00:39:24,286
! طابت ليلتك

413
00:39:31,112 --> 00:39:33,883
لا أحد يدخل او يخرج هنا
سأذهب لاحضر الاخرين

414
00:39:34,114 --> 00:39:36,477
انتظر و راقب الباب من هنا

415
00:39:42,588 --> 00:39:44,800
أحضّر الرجال من شيردان

416
00:40:13,443 --> 00:40:15,218
وحدة التحقيقات

417
00:40:15,253 --> 00:40:16,846
ما اسمك ؟

418
00:40:17,848 --> 00:40:19,651
هل تريد معرفة اسمي ؟

419
00:40:29,015 --> 00:40:29,019
هيا

420
00:40:30,826 --> 00:40:33,451
بايون"، راقب الزقاق"

421
00:40:44,895 --> 00:40:46,344
بارتون) ؟)

422
00:40:48,033 --> 00:40:49,582
بارتون) ... ؟)

423
00:41:30,043 --> 00:41:32,368
أين هو بحق الجحيم؟

424
00:41:41,864 --> 00:41:42,436
إنهم يتوجهون شرقاَ

425
00:41:44,755 --> 00:41:46,200
من كان فى سيارة الاعتراض؟

426
00:41:46,222 --> 00:41:47,483
! كنا نحن

427
00:41:48,799 --> 00:41:53,636
! سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا

428
00:41:55,117 --> 00:41:57,638
من كان، (دلنجر) ؟

429
00:41:59,888 --> 00:42:04,213
،(الرجل الذي فر لم يكن (دلنجر
! (كان (بيبي فيس نلسون

430
00:42:31,238 --> 00:42:32,685
انبطحوا على الأرض ,الأن ,هيا

431
00:42:32,720 --> 00:42:34,273
انتم جميعاً وجوهكم للحائط

432
00:42:34,309 --> 00:42:36,485
<i>Go on, all of you.
- This is a stick-up ! Up !</i>

433
00:42:36,520 --> 00:42:38,661
Put them up! Up!

434
00:42:38,919 --> 00:42:40,888
،ارفعوا ايديكم
أركع على الأرض الآن

435
00:42:40,923 --> 00:42:42,857
! على الأرض  -
... اخرج النقود -

436
00:42:43,312 --> 00:42:44,062
هيا

437
00:42:44,929 --> 00:42:48,083
،ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها
! ارفعوها

438
00:42:48,523 --> 00:42:50,509
،عملاء البنك، ابقوا هادئين
! لا تتحركوا

439
00:42:51,386 --> 00:42:54,098
<i>Hey ! You ! Up !</i>

440
00:42:54,210 --> 00:42:55,659
! أرفع يداك

441
00:42:55,986 --> 00:42:58,086
! تحرك

442
00:42:59,843 --> 00:43:04,437
$ جون دلنجر) سرق 74 الف)
(و فشلت في القبض على (نلسون

443
00:43:05,145 --> 00:43:06,322
! سيدي، أتحمّل المسئولية كاملة

444
00:43:07,213 --> 00:43:09,387
! الآن اريد طلب

445
00:43:09,651 --> 00:43:14,435
اريد نقل رجال بمؤهلات معينة إلى شيكاغو

446
00:43:14,671 --> 00:43:18,505
يوجد بعض رجال تنفيذ القانون السابقين
من تكساس و أوكلاهوما يعملان الآن في دالاس

447
00:43:19,448 --> 00:43:21,855
إعتقدّتُ انك تفهم ما أبنيه

448
00:43:22,263 --> 00:43:25,818
! قوة حديثة برجل محترف شاب يقودها

449
00:43:26,411 --> 00:43:29,412
أظن أن رجالنا لن يستطيعوا
! تنفيذ المهمة الآن

450
00:43:30,243 --> 00:43:32,278
عذراً لا يمكنّي سماعك

451
00:43:32,482 --> 00:43:34,811
لن يستطيع الرجال إتمام المهمة

452
00:43:35,064 --> 00:43:36,639
لا استطيع سماعك

453
00:43:36,674 --> 00:43:39,981
نوع الرجال
لا يمكنة تنفيذ العمل

454
00:43:40,731 --> 00:43:43,354
دونّ المساعدة المُؤهلـّة

455
00:43:43,767 --> 00:43:47,221
اريد الإستقالة و إلا من ناحية
اخُرى ,أنا اقود رجالى الى مذبحة

456
00:43:50,238 --> 00:43:52,584
(تولسون) سيتصل بك ,عميل (بيرفز)

457
00:44:23,779 --> 00:44:25,673
هل قال كيف يبدو ؟ -
لم يقل ؟ -

458
00:44:25,709 --> 00:44:27,568
هل تريد أية مساعدة ؟ -
شكراً ,لا -

459
00:44:44,743 --> 00:44:47,588
كيف حالك ؟ -
بخير -

460
00:44:50,908 --> 00:44:52,509
العميل (وينستد) ...؟

461
00:44:53,102 --> 00:44:54,995
مضبوط -
تشرفت -

462
00:44:55,258 --> 00:44:59,010
،اهلاً بك في شيكاغو
(هناك الكثير من العمل لـ (دلنجر

463
00:44:59,046 --> 00:45:00,162
في وقت آخر -
أجل سيدي شكراً لكَ -

464
00:45:23,161 --> 00:45:26,663
ضع (جوني باتون) فى المقدمة
لدينا أربعة مسارات

465
00:45:29,698 --> 00:45:32,201
الجو حار، أليس كذلك ؟ -
(أجل (فرانك -

466
00:45:32,599 --> 00:45:34,939
منذ اطلق النار على هؤلاء
الحثالة ,لا استطيع الشعور بالدفء

467
00:45:38,309 --> 00:45:39,363
ماذا ؟

468
00:45:39,399 --> 00:45:42,374
ناس من شيكاغو هناك

469
00:45:50,092 --> 00:45:51,186
... (جوني)

470
00:45:51,560 --> 00:45:54,467
ما قولك لو تقابلنا فى توسكن
فى الـ 25 من هذا الشهر ؟

471
00:45:54,874 --> 00:45:56,989
حسناً

472
00:45:57,724 --> 00:46:02,121
،"قرأت في صحيفة "أنديانا
ان (جون دلنجر) مطلوب ميت او مقتول

473
00:46:05,186 --> 00:46:08,176
أظُننا خلعنّا أنفسنـّا من
منطِقة الغربٌ الأوسطْ لـِ فترة

474
00:46:12,104 --> 00:46:13,399
ماذا ... ؟

475
00:46:13,611 --> 00:46:16,787
تعال الى "كلونيو" الليلة، انه مطعمنا
(ستكون ضيفي (جوني

476
00:46:17,363 --> 00:46:19,412
"يقدم أفضل شريحة لحم مشوية في "ميامي

477
00:46:20,317 --> 00:46:23,381
لن تأخذ صور أليس كذلك ؟ -
من دون صور -

478
00:46:24,045 --> 00:46:25,706
! سأكون هناك

479
00:46:26,908 --> 00:46:29,020
شكراً لأخذي في هذه النزهة

480
00:46:30,026 --> 00:46:32,826
! هل ستذهبين إلى أي مكان عزيزتي ؟ ام انا

481
00:46:33,249 --> 00:46:35,021
لا -
! لا تمزحى مع مازح -

482
00:46:35,084 --> 00:46:37,784
و علية لا تعاملنى و كأنى غبية

483
00:46:37,785 --> 00:46:42,622
كلانا يعلم انة سينتهى بى الامر بحفظ
السترات مرة اخرى فى نادى ستيوبن

484
00:46:43,165 --> 00:46:43,734
بطريقة او بـ أخرى -
مَاذا يعنى هذا ؟ -

485
00:46:43,963 --> 00:46:47,014
انت لا تفكر ابعد من اليوم أو الغد
... و فى النهاية

486
00:46:47,049 --> 00:46:49,605
سيقبضون عليك أو سيقتلونك

487
00:46:49,606 --> 00:46:52,008
و لا أريد أن أكون هناك عندما يحدث هذا

488
00:46:52,967 --> 00:46:55,450
من اعطاك كرة الكريستال السحرية ؟ -
لا احتاج واحدة -

489
00:46:55,485 --> 00:46:57,312
!!! ... (اسأل (هومر

490
00:46:58,024 --> 00:47:01,616
اسأل (هومر) عن ماذا ؟ -
مزحته اللعينة، مطلوب ميت او مقتُول -

491
00:47:07,028 --> 00:47:09,909
لن تذهبِ لأي مكان

492
00:47:09,945 --> 00:47:12,933
أتصغين إليَّ ؟
سـ أموت رجل عجوز بين زراعيكِ

493
00:47:13,169 --> 00:47:15,164
نحن أفضل منهم بكثير

494
00:47:15,265 --> 00:47:17,465
إنهم ليسوا بالقوة الكافية و لا
... الذكاء الكافى و لا السرعة الكافية

495
00:47:18,087 --> 00:47:20,575
استطيع سرقة اي بنك في أي وقت

496
00:47:20,876 --> 00:47:24,676
لكن عليهم حراسة كل البنوك
طوال الوقت و فى وقت واحد

497
00:47:24,854 --> 00:47:27,355
لـِ هذا السبب نحن على قمة العالم

498
00:47:27,390 --> 00:47:29,857
لا أحد يستطيع الحول بيننا

499
00:47:29,932 --> 00:47:31,735
لا

500
00:47:32,769 --> 00:47:36,121
انا لست ذاهب الى اى مكان
و لا انت أيضاً ...

501
00:47:36,900 --> 00:47:39,936
ماذا لديكِ لِتقولية بهذا الشأن ؟

502
00:48:14,800 --> 00:48:16,166
! مرحباً يا رفاق

503
00:48:16,387 --> 00:48:22,021
(مرحباً، لدينا حجز بإسم (فرانك سوليفان

504
00:48:24,721 --> 00:48:28,171
يمكنّي إرسال ساندويتشات
و بيرة إن كنت ترغب

505
00:48:28,231 --> 00:48:29,892
هذا ممتاز

506
00:48:30,082 --> 00:48:33,121
(أصدقائي هنا بالفعل، (جي. سي . ديفيد
(و السيد (كلارك

507
00:48:33,421 --> 00:48:37,390
،ذهبوا للتسوق على ما أظن
سأبلغكَ عند وصولهم

508
00:48:41,788 --> 00:48:44,345
المصعد من هذا الطريق -
شكراً جزيلاً -

509
00:49:19,018 --> 00:49:21,013
يبدو انة يمكنك الاستفادة من بعض الصحبة

510
00:49:22,245 --> 00:49:25,628
ما رأيكِ بي و صديقى الأمير (ألبرت) أن نزوركِ

511
00:49:27,267 --> 00:49:30,103
تعالوا هنا، كلاكم

512
00:49:38,636 --> 00:49:39,772
(جوني)

513
00:49:40,625 --> 00:49:41,968
! ... (جوني)

514
00:49:45,700 --> 00:49:46,988
ارتدي بعض الملابس يا آنسة

515
00:49:52,640 --> 00:49:53,819
ماذا جرى يا رفاق بحق الجحيم ؟

516
00:49:54,059 --> 00:49:55,485
كان هناك حريق في الفندق ؟

517
00:49:59,466 --> 00:50:02,320
رجال المطافى وجدوا
المسدسات و أتصلوا بالشرطة

518
00:50:02,574 --> 00:50:05,175
الى اين يأخذونك ؟ -
سيشحنونا إلى اوهايو -

519
00:50:05,396 --> 00:50:07,777
اين (بيلي) ؟

520
00:50:14,939 --> 00:50:19,902
،الفتاة عادت بالحافلة الي شيكاغو
لم نعتقلها

521
00:50:41,033 --> 00:50:43,742
من هُـنـَا

522
00:50:53,310 --> 00:50:55,547
... حسـنـاً

523
00:50:56,972 --> 00:50:59,843
ها هو الرجل الذي قتل
Pretty Boy Floyd.

524
00:51:00,734 --> 00:51:04,372
بالطبع كان وسيماً
لأنة بالتأكيد لم يكن (فلويد) الذكى

525
00:51:09,635 --> 00:51:12,774
(اخبرني بشيء يا سيد (بيرفز

526
00:51:13,370 --> 00:51:17,058
الرجل الذي قُتل في مبنى شيرون

527
00:51:18,372 --> 00:51:20,770
الصُحف قالتٌ, أنـّكَ وجَـدَّتةُ حيّـاً

528
00:51:24,348 --> 00:51:26,090
أرأيت عيونه ؟

529
00:51:27,829 --> 00:51:30,403
ينظرون إليك مباشرة قبل ان يذهبوا

530
00:51:33,885 --> 00:51:35,750
... و من ثم

531
00:51:36,267 --> 00:51:38,334
ينجرفون بعيدا فى لا شيء . . .

532
00:51:42,470 --> 00:51:45,761
هذا سيؤرقك و يُبقيك يقظ فى الليالى

533
00:51:47,076 --> 00:51:49,961
(ماذا يسهرك الليال ,سيد (دلنجر

534
00:51:53,797 --> 00:51:56,208
القهوة

535
00:52:01,791 --> 00:52:04,667
(انت تتصرف و كـ أنك ملىء بالثقة ,سيد (بيرفز

536
00:52:04,926 --> 00:52:06,596
لديك بعض الصفات المميزة

537
00:52:06,632 --> 00:52:09,421
ربما جيد جداً من مسافة

538
00:52:09,507 --> 00:52:11,963
خاصةً عندما تجد بجانبك
التفوق العددى فى الأشخاص

539
00:52:12,064 --> 00:52:13,764
لكن تقترب ,عُقلة بـِ عُقلـّة

540
00:52:14,290 --> 00:52:17,337
عندما يكون أحدهم على
وشك أن يموت هنا و الآن

541
00:52:20,032 --> 00:52:21,668
أعتدت على هذا

542
00:52:22,809 --> 00:52:24,389
ماذا عنك ؟

543
00:52:24,689 --> 00:52:27,561
(وداعاً ,سيد (دلنجر

544
00:52:27,822 --> 00:52:29,632
اراك بمُنتصف الطريق

545
00:52:33,237 --> 00:52:34,898
لا ,أنت لن تفعل

546
00:52:37,566 --> 00:52:43,385
طريقك الوحيد للخروج من السجن
لـِ يعدموك

547
00:52:43,790 --> 00:52:47,716
حسناً، سوف نرى هذا الأمر

548
00:52:49,615 --> 00:52:52,032
و انت فى الخارج إبحث لنفسك
(عن نوع آخر من العمل, (ميلفن

549
00:53:02,523 --> 00:53:05,001
كنت امزح فحسب

550
00:53:05,621 --> 00:53:08,183
أعتقد انى سوف اترككم تبقونى هنا لفترة

551
00:53:09,856 --> 00:53:13,171
"كنّا نود ذلك "جونى
لكن لا تأخذ راحتك على الآخر

552
00:53:13,618 --> 00:53:15,087
سيتم ترحيلك

553
00:53:15,123 --> 00:53:17,598
إلى اين ... !؟ -
انديانا -

554
00:53:19,182 --> 00:53:20,375
!لماذا ؟

555
00:53:20,412 --> 00:53:24,447
ليس لدي شيء مطلقاً
أود أن أفعله فى إنديانا

556
00:56:09,700 --> 00:56:11,019
لقد وصل

557
00:56:17,235 --> 00:56:19,139
تراجعوا يا رفاق، تراجعوا

558
00:56:24,560 --> 00:56:27,814
سنأخذ الحراسة الان
انزعوا الأصفاد من يديه الآن

559
00:56:30,193 --> 00:56:32,973
جون) كيف تشعر ؟)

560
00:56:34,684 --> 00:56:37,707
جوني)،هل أنتَ سعيد برؤية إنديانا مجدداً ؟)

561
00:56:37,809 --> 00:56:39,732
انا سعيد لأن إنديانا ستراني

562
00:56:39,909 --> 00:56:44,300
انت متهم بتهريب أسلحة إلى سجن
ولاية إنديانا و الهروب يوم 26 سبتمبر

563
00:56:44,336 --> 00:56:46,253
انت فضولى للغاية يا صديقي

564
00:56:47,581 --> 00:56:49,756
(ضع ذراعك حول (دلنجر

565
00:56:52,620 --> 00:56:55,320
متى آخر مرة كنت في مورسفيل ؟

566
00:56:56,057 --> 00:56:57,417
منذ عشرة سنوات

567
00:56:58,360 --> 00:57:01,903
كنت فتى طائش و غبى

568
00:57:02,671 --> 00:57:04,709
،كان أعمل في محل بقالة
لم أحب العمل به

569
00:57:05,609 --> 00:57:08,006
السيد (مورجان) كان شخص طيب

570
00:57:08,672 --> 00:57:12,743
و امضيت 10 سنوات في سجن الولاية
لاجل 50 دولار

571
00:57:15,059 --> 00:57:18,154
انا في السجن الآن لكن معي رفقة جيدة

572
00:57:18,936 --> 00:57:20,624
طبعاً

573
00:57:21,206 --> 00:57:24,080
،ساعدتهم للهروب من ولاية ميتشجان
و لم لا

574
00:57:24,752 --> 00:57:27,414
أتشبث بأصدقائي و هم تشبثوا بي

575
00:57:27,878 --> 00:57:30,212
كم تستغرق مدة سرقتك للبنك ؟

576
00:57:31,603 --> 00:57:34,750
دقيقة و 40 ثانية

577
00:57:35,201 --> 00:57:36,074
. بالضبط

578
00:57:39,124 --> 00:57:39,763
هيا

579
00:58:00,849 --> 00:58:02,958
سيد (جوني) محاميك هنا

580
00:58:20,082 --> 00:58:22,408
(انت موصى بك من قِبّل (الفين كاربيز

581
00:58:23,806 --> 00:58:28,911
نسقوا كي ينقلوني إلى سجن الولاية

582
00:58:30,931 --> 00:58:32,666
ماذا ستفعل لي ؟

583
00:58:33,061 --> 00:58:35,203
ماذا يدور برأسك ؟

584
00:58:36,061 --> 00:58:37,936
! الكرسي الكهربائي

585
00:58:51,539 --> 00:58:55,323
سعادتك هل لدينا إستدعاء
لقاعة محكمة هذه الولاية

586
00:58:55,360 --> 00:58:59,492
ام انها تشجع أجواء التحيّز ؟

587
00:58:59,527 --> 00:59:03,624
ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة

588
00:59:03,956 --> 00:59:08,583
الأصفاد تجلب تقرح

589
00:59:08,619 --> 00:59:11,854
هذا يتم في السجون لا في
قاعات المحكمة الليبرالية الأمريكية

590
00:59:12,219 --> 00:59:15,101
أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه

591
00:59:15,137 --> 00:59:17,568
انه رجل غاية في الخطورة سعادتك

592
00:59:17,605 --> 00:59:19,966
انا مسئول عن أمن هذا المسجون

593
00:59:20,003 --> 00:59:23,286
هل أنتَ محامي أي حق
تمتلكه لمخاطبة المحكمة ؟

594
00:59:23,323 --> 00:59:27,662
حسناً، إنزع الاصفاد من السجين

595
00:59:27,698 --> 00:59:32,771
سعادتك نحن نود نقل السجين
في ولاية إنديانا سجن مدينة ميتشجان

596
00:59:32,807 --> 00:59:35,921
سيضمنوا أن (دلنجر) لن يهرب

597
00:59:35,958 --> 00:59:38,364
(المأمور (هالي -
يمكني الإهتمام به سعادتك -

598
00:59:38,400 --> 00:59:40,772
المأمور (هالي), أظن
أنه لديكِ زنزانة لطيفة هنا

599
00:59:40,995 --> 00:59:43,225
اظن أن هناك خطب بسجنك -
لا يوجد خطب بزنزانتي -

600
00:59:43,261 --> 00:59:45,956
انها أقوى زنزانة في انديانا

601
00:59:45,991 --> 00:59:47,552
هذا ليس صحيح سعادتك

602
00:59:47,589 --> 00:59:50,349
(لكني لا أود إحراج السيدة (هالي

603
00:59:50,386 --> 00:59:52,675
أقدر أنها إمرأة

604
00:59:52,993 --> 00:59:54,156
و تخشى أن يهرب

605
00:59:54,192 --> 00:59:58,851
لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام
بـ (دلنجر) او أي سجين آخر

606
01:00:02,071 --> 01:00:02,987
حسناً

607
01:00:03,242 --> 01:00:05,429
دلنجر) سيبقى هنا) -
شكراً أيها القاضي -

608
01:00:06,101 --> 01:00:08,688
الدفاع يحتاج 4 اشهر للتحضير

609
01:00:08,725 --> 01:00:11,277
يجب أن تأخذ 10 ايام

610
01:00:11,593 --> 01:00:15,876
10ايام ليست فترة شرعية

611
01:00:15,911 --> 01:00:19,001
هناك قانون لمنع جرائم القتل -
... حسناً هناك قانون -

612
01:00:19,037 --> 01:00:22,722
يمكنكم ايقاف "دلنجر" امام
الحائط ان كان مذنب

613
01:00:22,758 --> 01:00:25,494
،و ترموه بالرصاص
أرموه بالرصاص فحسب

614
01:00:25,530 --> 01:00:27,933
حتى لا تهدروا اموال الولاية

615
01:00:27,971 --> 01:00:30,340
في هذه المسخرة -
إهدء -

616
01:00:30,713 --> 01:00:32,978
اعتذر للمحكمة

617
01:00:33,014 --> 01:00:36,590
نحن نحترم بعضنا جداًُ

618
01:00:37,501 --> 01:00:40,619
احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً

619
01:00:42,307 --> 01:00:45,268
المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس

620
01:00:49,372 --> 01:00:51,164
احسنت الصنع

621
01:01:29,848 --> 01:01:31,053
! افتح الأبواب

622
01:01:39,310 --> 01:01:40,529
! (كاهون)

623
01:01:43,285 --> 01:01:44,660
! تعال للحظة

624
01:01:49,086 --> 01:01:50,432
هيا (سام) ؟

625
01:01:51,196 --> 01:01:53,321
ستخرجني من هنا

626
01:01:59,585 --> 01:02:01,079
(استدعي (براينت

627
01:02:02,463 --> 01:02:03,643
(براينت)

628
01:02:16,266 --> 01:02:17,885
(استدعي (ماكس

629
01:02:18,237 --> 01:02:20,662
سأقتلك إن احتجت بلا تردد

630
01:02:23,017 --> 01:02:24,209
افتح

631
01:03:04,251 --> 01:03:06,031
ستخرجني من هنا ؟

632
01:03:10,367 --> 01:03:11,870
خذني للاسلحة

633
01:03:12,214 --> 01:03:14,342
افتح الخزانة

634
01:03:30,882 --> 01:03:33,729
،لم يكن هذا سلاحاً
حقاً أم كان ؟

635
01:03:40,188 --> 01:03:41,452
هيا بنا

636
01:04:04,329 --> 01:04:05,251
! ارفع ايديك

637
01:04:05,460 --> 01:04:07,023
اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع ؟

638
01:04:07,061 --> 01:04:09,584
سيارة فورد هناك بالخارج

639
01:04:09,622 --> 01:04:11,567
سنأخذها
خرّب هذه السيارة

640
01:04:14,873 --> 01:04:17,481
انها سيارة المأمور (هالي) الشخصية

641
01:04:17,931 --> 01:04:18,936
جيد

642
01:05:40,790 --> 01:05:42,164
(سيد (يونج بلض

643
01:05:42,200 --> 01:05:43,539
أنحن بآمان الآن ؟

644
01:05:45,180 --> 01:05:46,168
أجل

645
01:05:58,959 --> 01:06:00,063
حسناً

646
01:06:02,087 --> 01:06:03,491
هلم يا صديقي

647
01:06:05,476 --> 01:06:07,773
عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر

648
01:06:07,977 --> 01:06:10,854
اتعرف اغنية الدورة الاخيرة ؟

649
01:06:12,980 --> 01:06:17,000
اتفقوا مع بعض
ايها الكلاب الصغيرة , تصاحبوا

650
01:06:17,317 --> 01:06:19,911
<i>Get along, little dogies</i>

651
01:06:20,348 --> 01:06:24,142
توائموا مع بعض
ايها الكلاب الصغيرة , إنسجموا

652
01:06:25,318 --> 01:06:28,196
<i>Get along, little dogies
Get along</i>

653
01:06:29,400 --> 01:06:33,372
... انا فى طريقى للدورة الاخيرة

654
01:06:34,623 --> 01:06:36,538
كيف كان حاله ؟
هل كان منبهجاً ؟

655
01:06:36,878 --> 01:06:38,514
أجل، غنى أثناء الطريق

656
01:06:39,688 --> 01:06:43,861
<i>Get along, little dogies</i>

657
01:06:44,769 --> 01:06:47,430
في واشنطن علق
الرئيس (روزفليت) قائلاً

658
01:06:47,761 --> 01:06:52,025
"  جون دلنجر) يسخر بنظام العدالة) "

659
01:06:52,586 --> 01:06:56,357
(وفاة (جون جيه ماكروه ...
... مدير

660
01:07:05,206 --> 01:07:08,584
مرحباً ؟ -
مرحباً دميتي أنه انا ؟ -

661
01:07:08,600 --> 01:07:13,136
لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير ؟ -
سمعت أخبارك في الراديو -

662
01:07:13,547 --> 01:07:15,245
ماذا عنك ؟ -
بخير -

663
01:07:15,593 --> 01:07:17,889
(لا تأتي إلى شيكاغو (جوني

664
01:07:18,418 --> 01:07:20,082
ماذا تعني ؟

665
01:07:20,985 --> 01:07:22,671
وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك ؟

666
01:07:22,916 --> 01:07:25,596
أجل -
و هذا ما سأفعله -

667
01:07:26,957 --> 01:07:28,420
تعرفين هذا أليس كذلك ؟

668
01:07:28,857 --> 01:07:29,800
أجل

669
01:07:32,043 --> 01:07:34,041
انظر أظن ان الشرطة تراقبني

670
01:07:35,345 --> 01:07:37,652
سآتي لكِ كي أعتني بكِ

671
01:07:38,701 --> 01:07:40,280
حبيبي لا تأتي لشيكاغو

672
01:07:40,318 --> 01:07:41,863
قولي أنكِ تعرفين أني قادم

673
01:07:44,817 --> 01:07:46,174
قولي

674
01:07:49,324 --> 01:07:51,605
وعدت انك ستعتني بي

675
01:07:55,142 --> 01:07:56,181
أحبكِ

676
01:08:15,291 --> 01:08:18,322
" كلمات المحادثة الهاتفية "

677
01:08:19,295 --> 01:08:23,927
... آجلاً أم عاجلاً هى ستذهب له

678
01:08:25,080 --> 01:08:27,333
أو سيأتي لها

679
01:08:47,423 --> 01:08:49,204
كيف حالك يا (سبورت) ؟

680
01:08:49,241 --> 01:08:50,988
جوني) لحظة عندك)

681
01:08:54,883 --> 01:08:57,719
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني

682
01:09:00,530 --> 01:09:01,807
من القائل ؟

683
01:09:02,016 --> 01:09:06,406
نتبع الأوامر، أخبرتهم
انك قادم إلى هنا

684
01:09:08,145 --> 01:09:09,547
لم افهم

685
01:09:10,489 --> 01:09:12,210
(كلم صديقك (جيلبرت

686
01:09:12,420 --> 01:09:13,262
عن ماذا ؟

687
01:09:14,056 --> 01:09:16,321
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا

688
01:09:28,550 --> 01:09:31,524
هيا اخرجوا

689
01:09:33,169 --> 01:09:38,151
مرحباً، اعطوني أسمك و انك تريدني حالاً

690
01:09:38,903 --> 01:09:40,988
و ها انا جئت

691
01:10:03,233 --> 01:10:04,578
هل رآه أحد يدخل ؟

692
01:10:04,815 --> 01:10:06,271
لا أظن ذلك

693
01:10:16,023 --> 01:10:17,998
هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون ؟

694
01:10:19,065 --> 01:10:21,402
أجل

695
01:10:23,606 --> 01:10:24,894
اهدأ

696
01:10:26,943 --> 01:10:28,444
اهدأوا

697
01:10:30,744 --> 01:10:32,256
عودوا للعمل

698
01:10:34,553 --> 01:10:36,317
ما الأمر يا (فل) ؟

699
01:10:36,353 --> 01:10:38,083
انظر حولك، ماذا ترَ ؟

700
01:10:39,281 --> 01:10:40,662
الكثير من الهواتف ؟

701
01:10:40,698 --> 01:10:41,884
ترَ النقود

702
01:10:42,251 --> 01:10:45,190
،الشهر الماضِ
اصبح هناك خدمات سلكية مستقلة

703
01:10:45,228 --> 01:10:48,245
ندع المرتهنين يتزودون بمعلومات عن
من فاز بالسباق الثالث بحديقة سبورتسمن

704
01:10:48,280 --> 01:10:52,061
كان يوجد 300 مركز في البلاد برمتها
الآن يوجد واحد فقط

705
01:10:52,940 --> 01:10:56,676
في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك
في جرين كاسل، انديانا

706
01:10:56,712 --> 01:10:59,008
هربت و معك $ 74802

707
01:10:59,244 --> 01:11:03,481
ظننت أن هذا رقم قياسي
هذه الهواتف تفعل هذا كل يوم

708
01:11:03,843 --> 01:11:06,746
و تواصل فعل هذا يوم بعد يوم

709
01:11:07,108 --> 01:11:10,046
تدفق نهر من الأموال
يزداد عمقاً و عرضاً

710
01:11:10,082 --> 01:11:12,986
اسبوع يذهب و آخر يمضي
شهر يمضي و شهر يجيء

711
01:11:13,457 --> 01:11:14,990
و النقود تتدفق علينا

712
01:11:19,195 --> 01:11:22,466
إن لم تكن الشرطة هناك ؟ -
لكنك ترشوهم ؟ -

713
01:11:23,433 --> 01:11:24,620
اعرف

714
01:11:25,831 --> 01:11:29,179
مالم تكن هنا

715
01:11:29,215 --> 01:11:31,545
و يجب أن يكونوا هنا

716
01:11:31,581 --> 01:11:33,877
ما قولك -
انا شهير -

717
01:11:34,503 --> 01:11:36,920
يعني انكَ عدو عملنا

718
01:11:37,760 --> 01:11:40,273
النقابة لها سياسة جديدة

719
01:11:40,586 --> 01:11:44,980
،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون
! (كامبل)

720
01:11:46,106 --> 01:11:51,245
لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا
في بيوت الدعارة بعد الان

721
01:11:51,282 --> 01:11:56,370
لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ
آمنة، و لا شيء، هل فهمت ؟

722
01:12:02,962 --> 01:12:05,217
شخصياً، هل تريد شيء لأجلك ؟

723
01:12:11,471 --> 01:12:12,784
حظاً موفقاً لك ؟

724
01:12:16,378 --> 01:12:19,724
،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
سنقبض عليها

725
01:12:19,762 --> 01:12:23,757
اتعرف أحيط بـ (دلنجر) أفضل منك

726
01:12:24,078 --> 01:12:28,013
"هرب من انديانا، و عائلة "دلنجر
في مورسفيل

727
01:12:28,294 --> 01:12:30,107
سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم

728
01:12:30,545 --> 01:12:33,476
! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام

729
01:12:34,179 --> 01:12:36,508
أقنعهم كي ننال معلومات

730
01:12:36,832 --> 01:12:41,303
،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز
يجب تحريات مكثفة

731
01:12:41,628 --> 01:12:44,459
أجر التحقيقات دون أية مشاعر

732
01:12:44,662 --> 01:12:46,786
نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ

733
01:12:46,809 --> 01:12:49,266
يجب إتخاذ موقف سريع و مباشر

734
01:12:49,301 --> 01:12:52,045
،كما يقولون في ايطاليا
اخلع قفازك الأبيض

735
01:12:52,570 --> 01:12:54,676
هل تفهم ما أقوله ؟

736
01:13:01,557 --> 01:13:03,796
الشاب الذي يقف هنا
ما اسمك يا بني ؟

737
01:13:03,833 --> 01:13:05,137
(هاريس)

738
01:13:06,871 --> 01:13:11,910
أيها العملاء عبر البلاد عدة
حوادث تمت بواسطة الخارجون عن القانون

739
01:13:12,175 --> 01:13:16,132
و هؤلاء العملاء الصاعدون
سيصير كل منهم رجل

740
01:13:16,169 --> 01:13:21,335
سيوقفون الجرائم

741
01:13:21,617 --> 01:13:23,851
انا اليوم أعطِ ميدالية

742
01:13:24,091 --> 01:13:27,080
لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت

743
01:13:27,118 --> 01:13:31,020
يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد

744
01:13:31,055 --> 01:13:34,129
(انا لست مثل (بيبي فيس نلسون

745
01:13:34,439 --> 01:13:37,922
جون" انت فهمت "نلسون" خطأ"

746
01:13:37,959 --> 01:13:41,382
البلدة بأسرها تظن انك بطل

747
01:13:43,312 --> 01:13:44,662
أين البنك ؟

748
01:13:44,966 --> 01:13:48,993
فى سو فالز،(نلسون) قال
هناك أرصدة بحوالي 800الف $ هناك

749
01:13:49,278 --> 01:13:53,013
يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور

750
01:13:53,644 --> 01:13:55,562
لماذا هو هنا ؟

751
01:13:56,754 --> 01:14:00,823
،جون) يجب ان نكون كلنا أصدقاء)
و إلا سنفشل

752
01:14:01,481 --> 01:14:05,524
ريد) أخبرتك، السطو على البنك)
سنذهب لتهريب "بيربونت" و "ماكلى" من السجن

753
01:14:05,945 --> 01:14:07,591
نحتاج لكثير من التخطيط

754
01:14:08,407 --> 01:14:09,679
أجل

755
01:14:09,715 --> 01:14:13,709
عدو الشعب رقم واحد
(جون دلنجر)

756
01:14:15,734 --> 01:14:18,001
ربما يكون جالس بينكم

757
01:14:20,581 --> 01:14:22,204
ربما يكون في صفكم

758
01:14:31,903 --> 01:14:33,657
... انظروا الي يمينكم

759
01:14:36,877 --> 01:14:39,016
و الي يساركم ...

760
01:14:40,472 --> 01:14:44,834
ان رأيتموه أبلغوا عنه
وحدة التحقيقات أو الشرطة المحلية

761
01:14:57,394 --> 01:15:01,722
بعد سرقة البنك
سنتوصل لطريقة لنخرجهم، حسناً ؟

762
01:15:01,757 --> 01:15:02,483
حسناً

763
01:15:07,169 --> 01:15:08,200
حسناً

764
01:15:21,049 --> 01:15:23,297
لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها

765
01:15:23,332 --> 01:15:27,056
و لا تعمل و انت يائس، مقولة
والتر ديترتش)، هل تتذكر؟)

766
01:15:27,272 --> 01:15:28,709
... لقد نسى (والتر) انة

767
01:15:29,563 --> 01:15:32,483
عندما تكون يائس فلا خيار لك

768
01:15:48,575 --> 01:15:49,788
... لدى سلاح

769
01:15:59,143 --> 01:16:01,673
ليرفع الجميع أيديهم ؟

770
01:16:08,046 --> 01:16:09,995
هيا اسرع

771
01:16:11,625 --> 01:16:13,895
اين كل تلك الأموال التي أتينا لأجلها ؟

772
01:16:23,052 --> 01:16:24,801
افتح الباب -
علام تنظر ؟ -

773
01:16:25,991 --> 01:16:27,254
إلى ما تنظرون ؟

774
01:16:51,539 --> 01:16:52,642
(تومي)

775
01:17:06,602 --> 01:17:07,550
هيا لنذهب

776
01:17:14,029 --> 01:17:15,277
هيا لنذهب

777
01:17:21,299 --> 01:17:24,517
! هيا، ادخل السيارة اللعنية

778
01:17:26,245 --> 01:17:28,254
هيا

779
01:18:38,298 --> 01:18:40,139
كيف وجدت هذا المكان ؟

780
01:18:40,175 --> 01:18:41,981
لا تقلق لن يجدنا أحد

781
01:18:52,005 --> 01:18:53,415
كم ؟

782
01:18:53,929 --> 01:18:56,633
46120 $

783
01:18:58,639 --> 01:19:02,043
هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط ؟

784
01:19:04,301 --> 01:19:05,843
مضبوط

785
01:19:06,047 --> 01:19:07,897
8الاف لكل رجل

786
01:19:12,755 --> 01:19:14,637
اتركوا نصيبي و اخرجوا

787
01:19:35,868 --> 01:19:37,743
(يجب أن نترك (نلسون

788
01:19:38,262 --> 01:19:39,937
يجب أن ترتاح

789
01:19:40,370 --> 01:19:41,581
لا

790
01:19:42,769 --> 01:19:45,276
لا، سنخرج من هنا في الصباح

791
01:19:46,404 --> 01:19:49,438
او اما سينتهى بنا الامر موتى -
ستتولى انت هذا -

792
01:19:52,524 --> 01:19:54,193
تباً لا تتكلم هكذا

793
01:19:54,463 --> 01:19:58,689
لا (جوني) اشعر و كأن وقتي قد آن

794
01:19:59,129 --> 01:20:01,277
عندما يحن الوقت ,انتهي

795
01:20:05,782 --> 01:20:06,739
Red, ...

796
01:20:10,614 --> 01:20:13,073
look here.

797
01:20:14,287 --> 01:20:18,167
صباح الغد انا و أنت نذهب إلى رينو
و كل شيء سيصير على ما يرام

798
01:20:37,635 --> 01:20:40,717
اعطني حقنة -
لن احقنك حتى تخبرني اين العصابة ؟ -

799
01:20:40,754 --> 01:20:41,903
! لا أعلم

800
01:20:41,938 --> 01:20:44,671
(بلى تعلم مكان (دلنجر -
لا أعلم -

801
01:20:44,902 --> 01:20:46,497
اخبرني أين هو

802
01:20:46,796 --> 01:20:50,127
الطلقة ارتدت و دخلت فى رأسة و قد تقتله

803
01:20:50,163 --> 01:20:53,425
و قد استقرت خلف عينة اليمنى -
لا تتدخل -

804
01:20:53,634 --> 01:20:55,133
انة يعانى و يجب ان اعطة مسكن

805
01:20:55,170 --> 01:20:58,371
ان تدخلت سأعتقلك

806
01:20:58,749 --> 01:21:01,033
اين (دلنجر) ؟

807
01:21:01,068 --> 01:21:02,703
لا أدري

808
01:21:02,932 --> 01:21:05,026
اخبرني اين هو ؟ -
لا ادري -

809
01:21:07,145 --> 01:21:08,535
اخبرني

810
01:21:11,815 --> 01:21:13,093
... اخبرني

811
01:21:14,487 --> 01:21:16,048
في ليتل بوهميا

812
01:21:16,477 --> 01:21:18,133
مانتوش، وسكونسن

813
01:21:18,538 --> 01:21:19,979
تباً لك

814
01:21:23,626 --> 01:21:25,089
اعطني الحقنة

815
01:21:38,947 --> 01:21:42,131
ليتل بوهميا، مانتوش وسكونسن

816
01:21:42,597 --> 01:21:44,028
سام) قُدّ السيارات الى هناك)

817
01:23:07,766 --> 01:23:08,915
... (مادل) و (كليج)

818
01:23:09,407 --> 01:23:12,002
توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار

819
01:23:12,315 --> 01:23:16,396
توجها من الجنوب و اقتربوا
كفاية لتروا ان كانوا فى الحانة

820
01:23:16,878 --> 01:23:18,738
حسناً
... (ريز)، (روجر)

821
01:23:21,594 --> 01:23:24,622
،اقتربوا من الشمال
المطبخ هناك

822
01:23:24,837 --> 01:23:27,991
و انظرو الى حجرة الطعام ربما كانوا هناك

823
01:23:28,231 --> 01:23:30,107
و ان رأيتموة هناك سنُكمل ؟ -
نعم -

824
01:23:30,142 --> 01:23:31,690
و ان لم نره ؟

825
01:23:33,696 --> 01:23:35,898
! سنقتحم على أي حال

826
01:23:37,318 --> 01:23:39,099
هنا يوجد مساحة كبيرة

827
01:23:39,136 --> 01:23:42,856
هناك طرق كثيرة كي يهرب منها

828
01:23:43,099 --> 01:23:43,490
لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً

829
01:23:43,825 --> 01:23:45,252
يجب أن نغلق الطريق

830
01:23:45,274 --> 01:23:48,018
سننتظر دعماً لنقبض عليهم

831
01:23:48,267 --> 01:23:49,805
سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح

832
01:23:53,362 --> 01:23:56,362
لن أخاطر بهروبهم من
مكتب التحقيقات مجدداً

833
01:23:57,373 --> 01:24:02,533
،لا أريد لأي أحد أن يتآذى
(انتَ في المقدمة ، (كامبل

834
01:24:03,106 --> 01:24:04,758
باوم) معي)

835
01:24:13,115 --> 01:24:15,769
سنعمل غداً

836
01:24:15,973 --> 01:24:17,435
اخرج من هنا

837
01:24:29,797 --> 01:24:33,524
هل رأيتم (جيمس كاجني) ؟

838
01:24:33,776 --> 01:24:35,927
من رأه يخبرني

839
01:24:36,179 --> 01:24:39,421
ما أسمكِ يا دميتي ؟
هل هي زوجتك ايها الأحمق ؟

840
01:24:51,283 --> 01:24:52,625
! هيا

841
01:25:10,266 --> 01:25:11,370
أوقف السيارة

842
01:25:12,419 --> 01:25:14,373
نحن مكتب التحقيقات

843
01:25:16,171 --> 01:25:17,686
أوقف تلك السيارة

844
01:25:19,721 --> 01:25:20,988
. . . توقف

845
01:26:15,574 --> 01:26:17,986
! لا تطلق النيران -
! انبطح -

846
01:26:28,303 --> 01:26:29,544
! (جوني)

847
01:26:32,515 --> 01:26:33,483
! ... (جون)

848
01:27:19,438 --> 01:27:21,331
! تقدموا

849
01:28:00,707 --> 01:28:01,558
! احدهم خرج

850
01:28:03,156 --> 01:28:04,420
هل كان (دلنجر) ؟

851
01:28:04,938 --> 01:28:06,161
اظن ذلك

852
01:28:07,935 --> 01:28:10,722
باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره)

853
01:29:43,344 --> 01:29:44,104
هيا

854
01:29:46,029 --> 01:29:46,956
اسرع

855
01:30:00,548 --> 01:30:02,468
هيا يا (ريد) انهض الآن

856
01:30:12,942 --> 01:30:13,773
هل انت بخير ؟

857
01:30:14,041 --> 01:30:15,150
! أنت

858
01:30:15,539 --> 01:30:17,154
اعطني مفاتيح السيارة

859
01:30:43,062 --> 01:30:44,072
... هل

860
01:30:48,499 --> 01:30:52,342
،في الخلف
! كانوا سيمطرونك بالرصاص

861
01:31:08,967 --> 01:31:10,143
! (كارتر)

862
01:31:15,617 --> 01:31:17,299
من كان ؟ (دلنجر) ...؟

863
01:31:17,646 --> 01:31:19,510
! (نلسون)

864
01:31:40,763 --> 01:31:42,579
! سيدي، هناك أحد على الطريق

865
01:31:44,905 --> 01:31:48,111
كاولي) هل رأيت سيارة ؟) -
سيارة (فورد) في الإتجاه المعاكس -

866
01:31:48,349 --> 01:31:51,203
التف ...
(انه (نلسون

867
01:32:07,107 --> 01:32:09,607
ادخل ايها الأحمق

868
01:32:11,334 --> 01:32:13,012
هيا

869
01:32:14,005 --> 01:32:17,083
! كيف أخذت السيارة -
! قتلت عميل فيدرالي -

870
01:32:21,401 --> 01:32:22,855
(اسرع اكثر (سام

871
01:32:34,458 --> 01:32:36,663
انظر انهم خلفنا

872
01:32:41,134 --> 01:32:43,666
اعتدل بالسيارة

873
01:32:53,416 --> 01:32:54,585
تباً

874
01:33:12,624 --> 01:33:13,609
! (هومر)

875
01:33:13,703 --> 01:33:15,269
!... (هومر)

876
01:33:29,474 --> 01:33:30,810
هيا

877
01:34:13,561 --> 01:34:15,190
ألم ترَ رجل يموت من قبل قط ؟

878
01:34:18,708 --> 01:34:20,662
(عليك تركي (جون

879
01:34:21,666 --> 01:34:22,725
اللعنة ؟

880
01:34:25,289 --> 01:34:28,492
! (يجب أن تنس أمر (بيلي

881
01:34:34,376 --> 01:34:35,360
أعرفك

882
01:34:37,541 --> 01:34:38,912
لا تخذل أحد

883
01:34:40,682 --> 01:34:41,682
... هذه المرة

884
01:34:43,558 --> 01:34:49,624
،يجب أن تدعني
! أتركني

885
01:35:22,904 --> 01:35:24,184
... الآن

886
01:35:26,047 --> 01:35:28,482
كل أصدقاء (دلنجر) ماتوا

887
01:35:31,104 --> 01:35:33,270
انه هناك

888
01:35:34,210 --> 01:35:35,773
انه وحده

889
01:35:37,173 --> 01:35:41,518
و لن يكن هناك فرصة افضل للقبض عليه

890
01:35:42,655 --> 01:35:45,832
قد يكون في أي مكان

891
01:35:46,010 --> 01:35:49,338
لكنه ليس في اى المكان
لأن الذي يريده موجود هنا

892
01:36:51,620 --> 01:36:55,026
ماذا تفعل ؟ -
لازلت تسمع الراديو -

893
01:37:52,760 --> 01:37:58,367
(هناك سؤال عن (جون برفسكو

894
01:38:25,448 --> 01:38:28,351
أن أفعال (دلنجر) تساعد
قوى العدالة على التكاتف

895
01:38:30,968 --> 01:38:33,094
انه رفع من معدل الجريمة بالوطن

896
01:38:33,117 --> 01:38:36,572
،قام بنشاطاته عبر البلاد
و جرائم فيدرالية

897
01:38:36,594 --> 01:38:37,946
... بينما

898
01:38:37,982 --> 01:38:39,644
... الساحل

899
01:38:39,682 --> 01:38:42,643
نريد أن يمر عملنا بهدوء

900
01:38:42,849 --> 01:38:45,604
اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك

901
01:38:45,641 --> 01:38:47,530
أجل، ولاية واحدة

902
01:38:47,551 --> 01:38:49,954
و هذا يعتبر عبر البلاد

903
01:38:49,978 --> 01:38:52,435
نحن نعمل عبر البلاد

904
01:38:52,472 --> 01:38:54,693
الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا

905
01:38:58,417 --> 01:39:03,101
(لاري سترونج)

906
01:39:13,551 --> 01:39:14,799
كم الساعة ؟

907
01:39:16,517 --> 01:39:18,292
الساعة الرابعة، صباح الأحد

908
01:39:18,690 --> 01:39:19,919
ماذا جرى ؟

909
01:39:21,007 --> 01:39:23,316
لا اريد النوم -
لماذا ؟ -

910
01:39:24,569 --> 01:39:26,931
لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك

911
01:39:38,550 --> 01:39:40,006
... ما رأيك أن

912
01:39:40,824 --> 01:39:44,145
نذهب من هنا للأبد ؟

913
01:39:46,919 --> 01:39:48,390
إلى أين ؟

914
01:39:50,231 --> 01:39:51,963
إلى كوبا

915
01:39:52,327 --> 01:39:53,740
ربما أبعد

916
01:39:55,531 --> 01:39:59,879
لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً

917
01:40:02,237 --> 01:40:03,727
هل تأتين معي ؟

918
01:40:04,567 --> 01:40:07,576
نأخذ طائرة إلى كراكر

919
01:40:07,913 --> 01:40:11,032
حيث نمرح دائماً

920
01:40:13,138 --> 01:40:15,092
إلى الأبد

921
01:40:18,193 --> 01:40:20,115
و نرقص

922
01:40:20,724 --> 01:40:22,690
و نمرح

923
01:40:23,787 --> 01:40:25,681
أي وقت نريد

924
01:40:31,153 --> 01:40:32,779
هل تريدين المجيء ؟

925
01:40:38,360 --> 01:40:40,959
أريد أن أذهب معك إلى أي مكان

926
01:41:01,151 --> 01:41:03,723
<i>¶ bye bye . . .
Blackbird</i>

927
01:41:05,724 --> 01:41:07,224
أين الشقة ؟

928
01:41:07,760 --> 01:41:09,182
بشارع اوكلي و اوتوماك

929
01:41:09,924 --> 01:41:12,033
(حسناً, اسم الساقى (لاري سترونج

930
01:41:12,054 --> 01:41:13,647
سيعطيكِ المفاتيح

931
01:41:45,809 --> 01:41:47,617
من أوصلكِ ؟
كيف وصلتِ إلى هنا ؟

932
01:41:49,772 --> 01:41:52,117
أخذت تاكسي

933
01:42:16,007 --> 01:42:17,935
هيا تحركي

934
01:43:37,461 --> 01:43:39,051
أين هو ؟

935
01:43:39,717 --> 01:43:41,730
أين هو ...؟
اين ستقابلية ؟ أين يختبئ ؟

936
01:43:41,961 --> 01:43:45,497
،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ
! و إلا أدخلناكِ السجن

937
01:43:52,130 --> 01:43:53,546
أين هو ؟

938
01:43:54,614 --> 01:43:56,602
اريد دخول المرحاض

939
01:44:32,439 --> 01:44:34,908
يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ ؟

940
01:44:37,803 --> 01:44:40,977
اخبريني اين يفترض أن تقابليه ؟

941
01:44:43,624 --> 01:44:45,689
! لا يمكنّي سماعكِ

942
01:44:46,058 --> 01:44:46,997
I can't hear you !

943
01:44:47,033 --> 01:44:47,937
! ... لا يمكنّي سماعكِ

944
01:44:59,255 --> 01:45:02,410
كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً

945
01:45:03,109 --> 01:45:04,147
أين ؟

946
01:45:05,158 --> 01:45:06,587
(في (اديسون

947
01:45:07,071 --> 01:45:08,289
ما رقمه

948
01:45:12,704 --> 01:45:13,781
متى ؟

949
01:45:17,232 --> 01:45:18,835
الآن

950
01:45:25,712 --> 01:45:27,888
سيدة (روبرتس) ايمكنك الوصول
الى العميل (بروفز) على الهاتف ؟

951
01:45:28,699 --> 01:45:34,083
،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا
و ذاهب مباشرة الى سجن الولاية

952
01:45:36,629 --> 01:45:39,032
جون دلنجر) متوجه إلى اديسون)
عقار رقم 1148

953
01:45:40,447 --> 01:45:41,805
هيا بنا

954
01:46:15,158 --> 01:46:16,328
أين هو ؟

955
01:46:20,495 --> 01:46:22,191
... حسناً

956
01:46:23,902 --> 01:46:27,307
بعيد جداً عن هنا الان

957
01:46:28,791 --> 01:46:33,060
أردت أن تعرف أين هو ؟
شرطي غبي ؟

958
01:46:35,222 --> 01:46:38,889
سيد (بروفز)، هؤلاء الرجال
! ... لا يمكنهم معاملة إمرأة هكذا

959
01:46:41,489 --> 01:46:44,518
لقد سرت بجانبة فى شارع الولاية

960
01:46:45,199 --> 01:46:48,270
انت كنت خائف جداً لتنظر حولك

961
01:46:48,336 --> 01:46:51,499
كان بالخارج في سيارة سوداء

962
01:46:51,542 --> 01:46:57,040
انت سألتنى كيف جئت و قلت لك
! جئت في تاكسي و انت صدقتنى

963
01:46:57,676 --> 01:47:00,847
هو انزلنى و كان بإنتظاري

964
01:47:01,350 --> 01:47:04,159
و انت قد مشيت بجوارة تماماً

965
01:47:13,044 --> 01:47:17,961
أتعرف ماذا سيفعل
عندما يعرف أنكَ صفعت فتاته ؟

966
01:47:18,923 --> 01:47:22,364
هل تعرف ماذا سيحل بك ؟
ايها السمين ؟

967
01:47:31,025 --> 01:47:32,591
فك قيدها

968
01:47:46,716 --> 01:47:48,574
المرحاض بنهاية الممر

969
01:47:55,962 --> 01:47:57,682
لا أستطيع الوقوف

970
01:48:16,354 --> 01:48:17,889
(سيدة (روجارد

971
01:48:35,224 --> 01:48:36,321
مرحباً

972
01:48:36,521 --> 01:48:39,721
،(انا (مارتي زاركوفيتش
(اكلمك من مكتب السيد (نيتي

973
01:48:40,518 --> 01:48:42,695
أظن أني استطيع
أن أجعل الأمر ينجح معها

974
01:48:43,490 --> 01:48:45,363
كن متاكداً

975
01:48:48,211 --> 01:48:49,912
(حسناً, سيد (نيتي

976
01:48:59,124 --> 01:49:00,706
ماذا يقولون (آنا) ؟

977
01:49:03,471 --> 01:49:06,755
يقولون انهم سيعيدوني إلى رومانيا

978
01:49:07,652 --> 01:49:08,915
تعلمين ماذا تفعليه ؟

979
01:49:15,713 --> 01:49:19,841
هل يمكنهم ترحيلي ؟
!أيمكنهم فعل ذلك ... !؟

980
01:49:20,079 --> 01:49:22,520
هؤلاء الرجال
! يمكنهم ترتيب اى شيء

981
01:49:31,851 --> 01:49:33,913
حسناً

982
01:49:58,871 --> 01:50:00,592
أريد ضمان

983
01:50:02,954 --> 01:50:05,772
(إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلنجر

984
01:50:06,407 --> 01:50:08,125
أعدكِ

985
01:50:09,409 --> 01:50:12,215
سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة

986
01:50:12,252 --> 01:50:13,603
لتتركِ تبقين في الولايات المتحدة الأمريكية

987
01:50:13,651 --> 01:50:14,130
لا يكفي

988
01:50:15,342 --> 01:50:17,199
هذا كل ما هو ممكن

989
01:50:17,775 --> 01:50:19,576
أريد ضمان

990
01:50:20,733 --> 01:50:22,644
حسناً, لن تحصلى علية

991
01:50:24,195 --> 01:50:26,095
اعتقد انة انت من فعل هذا

992
01:50:26,096 --> 01:50:29,504
أنت أخبرت وزارة الهجرة
كي ترسلني إلى رومانيا

993
01:50:31,394 --> 01:50:33,881
كيف تلتقين معة ؟

994
01:50:37,215 --> 01:50:38,612
نخرج

995
01:50:40,675 --> 01:50:44,078
ربما ليلة الغد و ربما لا

996
01:50:44,800 --> 01:50:50,285
،ربما بعد أسبوع أو شهر
ربما لا على الاطلاق

997
01:50:50,802 --> 01:50:56,119
،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة
... لكن أعلم ما سأفعله

998
01:50:56,384 --> 01:50:58,984
... إن لم تتعاوني

999
01:50:59,873 --> 01:51:03,656
ستكونين خارج هذه البلدة
في خلال 48 ساعة

1000
01:51:03,935 --> 01:51:05,831
لا تلعبي معي

1001
01:51:12,977 --> 01:51:14,456
من نحن ؟

1002
01:51:15,623 --> 01:51:19,165
(انا و (بولي هاملتون
إحدى فتياتي

1003
01:51:21,088 --> 01:51:22,556
كيف لنا أن نعرف

1004
01:51:24,199 --> 01:51:26,589
سأتصل بك يوم معرفتي

1005
01:51:52,402 --> 01:51:54,459
هل دخلت هناك ؟ هل رأيتها ؟ -
نعم -

1006
01:51:55,791 --> 01:51:57,803
أعطتني هذه ورقة

1007
01:52:03,610 --> 01:52:05,160
(عزيزي (جوني

1008
01:52:05,196 --> 01:52:07,509
،لا تحاول إنقاذي
انت بالفعل أنقذتني

1009
01:52:07,545 --> 01:52:09,412
عامان ليس وقت طويل

1010
01:52:09,448 --> 01:52:11,809
،إذهب للمكسيك
سوف نكون مع بعض مرة اخرى

1011
01:52:11,914 --> 01:52:13,909
(الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي

1012
01:52:13,982 --> 01:52:15,143
أخبرتني بما تقول ؟

1013
01:52:15,710 --> 01:52:17,460
انها نصيحة جيدة

1014
01:52:21,120 --> 01:52:22,277
ماذا تفعل هنا ؟

1015
01:52:25,208 --> 01:52:26,845
أقابل أشخاصاً

1016
01:52:43,212 --> 01:52:46,236
يوم الثلاثاء سيحملون
رواتب 7 مصانع حول روكفورت

1017
01:52:46,258 --> 01:52:48,177
هناك مدخلان و مخرجان

1018
01:52:48,199 --> 01:52:50,788
سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق

1019
01:52:51,120 --> 01:52:53,518
فور وصول القطار
سندخل انا و أنتَ  بقوة

1020
01:52:53,555 --> 01:52:55,304
هاري) سيتولى أمر الباب و الخزينة)

1021
01:52:55,327 --> 01:52:56,112
جيمي) و (فريدي) سيقودان السيارات)

1022
01:52:57,911 --> 01:53:00,198
كم تظن ؟

1023
01:53:00,608 --> 01:53:03,340
$ حوالى مليون و 500 الف
$ أو مليون و 700 الف

1024
01:53:04,281 --> 01:53:06,872
300الف $ لِكُلٍ منّا

1025
01:53:07,389 --> 01:53:09,490
! ياللهول

1026
01:53:09,781 --> 01:53:12,169
سنقوم بهذا يوم الثلاثاء
و سأسافر يوم الاربعاء

1027
01:53:13,066 --> 01:53:13,879
إلى أين ؟
كوبا ؟

1028
01:53:15,273 --> 01:53:16,687
لا

1029
01:53:17,202 --> 01:53:20,296
إلى ما أبعد من كوبا

1030
01:53:32,484 --> 01:53:34,441
(مرحباً (جيمى -
ماذا قلتِ ؟ -

1031
01:53:34,708 --> 01:53:36,583
(بولي) عاد (جيمي)

1032
01:53:52,895 --> 01:53:54,752
أفكر بشيء يا عزيزتي

1033
01:53:55,317 --> 01:53:57,807
ما رأيك, انت و (بولي) و
انا نذهب السينما الليلة ؟

1034
01:53:58,246 --> 01:54:00,160
بعض الترفيه

1035
01:54:00,493 --> 01:54:01,664
أين ؟

1036
01:54:01,967 --> 01:54:05,681
ربما ماربرو او بيوجراف

1037
01:54:06,399 --> 01:54:09,002
جيمي) سيأخذنا للسينما)

1038
01:54:10,391 --> 01:54:12,629
لاحقاً سأذهب للبقالة
سوف اطبخ دجاج مقلى للغداء

1039
01:54:12,676 --> 01:54:13,676
الى اين انت ذاهبة ؟

1040
01:54:13,677 --> 01:54:18,706
السيارة، على الذهاب لوسط البلدة
كي أحصل على رخصتي

1041
01:54:19,664 --> 01:54:21,480
توقفي سأرافقكِ

1042
01:54:22,236 --> 01:54:23,704
الجو حار هنا

1043
01:54:24,614 --> 01:54:25,137
! أجل

1044
01:54:40,441 --> 01:54:43,024
(سيد (بيرفز)، (آنا سيج

1045
01:54:45,572 --> 01:54:47,242
(طابت ظهيرتك سيدة (سيج

1046
01:54:54,705 --> 01:54:56,279
الليلة

1047
01:54:56,704 --> 01:55:01,353
انا سيج) ستكون معه مرتدية)
بلوزة بيضاء فوق تنورة برتقالية

1048
01:55:01,778 --> 01:55:03,898
هكذا ستعرفونه

1049
01:55:04,370 --> 01:55:10,171
ربما يغير مظهره، سيذهب للسينما
... لا نعلم اما ماربرو او بيوجراف

1050
01:55:10,618 --> 01:55:11,123
2سينما ؟ -
! مضبوط -

1051
01:55:11,654 --> 01:55:13,871
ماذا تعرض ؟ -
عذراً ؟ -

1052
01:55:14,395 --> 01:55:17,429
ماذا تعرض ماربرو
و ماذا تعرض بيوجراف ؟

1053
01:55:20,160 --> 01:55:24,038
"ماربرو ستعرض "السيدة ماركر
"لـ "شيرلى تمبل

1054
01:55:24,437 --> 01:55:28,701
بيوجراف ستعرض فيلم عصابات بطولة
" كلارك جيبل"

1055
01:55:29,020 --> 01:55:30,758
" مانهاتن ميلودراما "

1056
01:55:31,109 --> 01:55:33,136
جون دلنجر) لن يدخل فيلم )
(لـ (شيرلى تمبل

1057
01:55:33,406 --> 01:55:38,704
الرقيبان (زاركوفيتش) و (اونيل) من
... (شرطة شيكاغو و العميل (وينستيد

1058
01:55:39,304 --> 01:55:43,994
(سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون
ستنظم ماربرو

1059
01:55:44,104 --> 01:55:47,288
سيكون مسلحاً و خطراً للغاية

1060
01:55:52,179 --> 01:55:53,568
هنا ؟

1061
01:55:53,637 --> 01:55:54,137
! أجل، سأعود

1062
01:55:54,684 --> 01:55:56,773
مهلاً

1063
01:55:57,216 --> 01:56:00,554
" وحدة شرطة شيكاغو "

1064
01:56:00,617 --> 01:56:02,088
سآتي معكِ

1065
01:56:03,922 --> 01:56:04,990
! حسناً

1066
01:56:07,809 --> 01:56:09,603
سأستغرق 10 دقائق

1067
01:56:10,358 --> 01:56:11,982
حسناً، سأقابلكِ بالخارج

1068
01:56:37,018 --> 01:56:39,795
(وحدة المحققين، فريق (دلنجر

1069
01:58:25,909 --> 01:58:27,018
ما النتيجة ؟

1070
01:58:28,984 --> 01:58:30,052
ثلاثة - أثنان

1071
01:58:49,277 --> 01:58:51,500
لا شيء حتى الآن

1072
01:58:59,047 --> 01:59:01,031
لم يظهر في ماربرو

1073
02:00:47,190 --> 02:00:48,920
سأشعل السيجار عندما يخرج

1074
02:00:49,374 --> 02:00:53,795
زاركوفيتش) و (أونيل) انت و رجالك)

1075
02:00:54,097 --> 02:00:56,803
خذوا محل القبعات قبالة السينما

1076
02:00:57,334 --> 02:01:01,982
،(سميث) ، (شوران)، (كليج)
معكم عميلين راقبوا الحارة الخلفية

1077
02:01:02,383 --> 02:01:06,087
رير) و (رايز) ستبقون في)
السيارة مع (كلارنكي) من الشمال

1078
02:01:06,400 --> 02:01:10,660
كلارنس" و انا في المدخل لقاعة السينما"

1079
02:01:10,889 --> 02:01:14,422
على بعد 30 قدم
جنوب مدخل السينما

1080
02:01:15,110 --> 02:01:16,407
... (جيري)
أنتظر بالسيارة فى حالة ذهب للشمال

1081
02:01:16,445 --> 02:01:21,351
،(هو لن يذهب للشمال سيد (برفيز
سيتوجه جنوباً للزقاق عائد لشقتها

1082
02:01:23,885 --> 02:01:25,241
! بدأنا

1083
02:07:14,162 --> 02:07:15,655
ماذا قال ؟

1084
02:07:18,229 --> 02:07:19,594
لم يمكنّى سماعة

1085
02:07:31,787 --> 02:07:35,086
اهتم انت بالوضع هنا
سأذهب الي مكالمة واشنطن

1086
02:09:04,369 --> 02:09:06,716
كيف حالك (بيلي) ؟

1087
02:09:10,368 --> 02:09:13,102
(انا العميل (وينستيد

1088
02:09:17,208 --> 02:09:22,510
ان كنت جئت الى هنا لتسألنى
المزيد من الاسئلة عن هذا او ذاك

1089
02:09:23,002 --> 02:09:25,371
انا لم احضر الى هنا لأسألك عن شىء

1090
02:09:26,237 --> 02:09:28,578
حضرت هنا لأخبركِ بشيء

1091
02:09:38,742 --> 02:09:41,181
يقولون، انت الرجل الذي قتله ؟

1092
02:09:43,394 --> 02:09:45,544
مضبوط

1093
02:09:45,997 --> 02:09:47,341
انا أحدهم

1094
02:09:48,124 --> 02:09:50,484
لم جئت إلى هنا كي تراني ؟

1095
02:09:51,378 --> 02:09:54,376
لترَ الدمار الذي أحدثته ؟

1096
02:09:57,382 --> 02:10:05,385
! لا
جئت إلى هنا لأنه طلب مني ذلك

1097
02:10:08,265 --> 02:10:10,349
،عندما سقط قال شيء

1098
02:10:12,017 --> 02:10:14,204
وضعت اذني امام فمه

1099
02:10:15,032 --> 02:10:17,314
... و أظنه قال هذا

1100
02:10:18,880 --> 02:10:20,267
. . . قال

1101
02:10:20,883 --> 02:10:22,740
... قـُلّ لـ (بيلي) من أجلي

1102
02:10:24,300 --> 02:10:30,015
وداعـاً ايهـا الطـائـر الأسـود
"' Bye bye, blackbird."'

1103
02:11:21,000 --> 02:11:27,500
ميلفن بيرفز" استقال من المباحث الفيدرالية"
بعد مضى عام, و قام بقتل نفسة عام 1960

1104
02:11:27,501 --> 02:11:34,501
بيلى فريشيت" تم اطلاق سراحها عام"
1936و عاشت بقية حياتها فى ويسكونسن

1105
02:11:15,503 --> 02:11:35,503
<i>{\t(\frx480\frz480\fry480}{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HH1617F0&}{\fs24}{\an8}{\fade(0,2000,2,1,7000,8000,9000)}{\3c&HE73C01&}
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash™.&.Burn™.
¦¦¦ ! (*.*) ! ¦¦¦</i>

1106
02:11:35,001 --> 02:11:40,001
<i>{\3c&HE73C01&}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
( تمنياتى أن تكونوا أستمتعتم بالفيلم )
( الى اللقاء مع فيلم آخر )
( *_' )</i>

1107
02:11:40,036 --> 02:11:45,001
<i>{\3c&HE73C01&}{\c&HFFBBAA&\i1}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
( *_- )
* تم ضبط التوقيت والترجمةوالطبع بمعامل *
'"' أحـــمــد بــــدر '"'</i>

1108
02:11:45,036 --> 02:11:50,001
<i>{\3c&HE73C01&}{\c&HFFBBVV&\e1}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
جـمـهـورية مـصـر العـربـيـة
الدقهلية - المنصورة
تــوريــل</i>

1109
02:11:50,036 --> 02:11:55,001
<i>{\3c&HE73C01&}{\a6}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}
( ^_* )
لـ مزيد من طلبات الترجمة
لـ مزيد من التواصل و إبداء الآراء</i>

1110
02:11:55,036 --> 02:12:00,001
<i>{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}{\3c&HE73C01&}
*Contact Info*
¦¦!iIi::.  .::iI!I¦¦</i>

1111
02:12:00,036 --> 02:12:00,279
(

1112
02:12:00,279 --> 02:12:00,522
( *

1113
02:12:00,522 --> 02:12:00,765
( *.

1114
02:12:00,765 --> 02:12:01,008
( *.*

1115
02:12:01,008 --> 02:12:01,251
( *.* )

1116
02:12:01,251 --> 02:12:01,494
( *.* )
h

1117
02:12:01,494 --> 02:12:01,737
( *.* )
ht

1118
02:12:01,737 --> 02:12:01,980
( *.* )
htt

1119
02:12:01,980 --> 02:12:02,223
( *.* )
http

1120
02:12:02,223 --> 02:12:02,466
( *.* )
http:

1121
02:12:02,466 --> 02:12:02,709
( *.* )
http:/

1122
02:12:02,709 --> 02:12:02,952
( *.* )
http://

1123
02:12:02,952 --> 02:12:03,195
( *.* )
http://S

1124
02:12:03,195 --> 02:12:03,438
( *.* )
http://Si

1125
02:12:03,438 --> 02:12:03,681
( *.* )
http://Sil

1126
02:12:03,681 --> 02:12:03,924
( *.* )
http://Sile

1127
02:12:03,924 --> 02:12:04,167
( *.* )
http://Silen

1128
02:12:04,167 --> 02:12:04,410
( *.* )
http://Silent

1129
02:12:04,410 --> 02:12:04,653
( *.* )
http://Silent-

1130
02:12:04,653 --> 02:12:04,896
( *.* )
http://Silent-N

1131
02:12:04,896 --> 02:12:05,139
( *.* )
http://Silent-Ni

1132
02:12:05,139 --> 02:12:05,382
( *.* )
http://Silent-Nig

1133
02:12:05,382 --> 02:12:05,625
( *.* )
http://Silent-Nigh

1134
02:12:05,625 --> 02:12:05,868
( *.* )
http://Silent-Night

1135
02:12:05,868 --> 02:12:06,111
( *.* )
http://Silent-Night.

1136
02:12:06,111 --> 02:12:06,354
( *.* )
http://Silent-Night.H

1137
02:12:06,354 --> 02:12:06,597
( *.* )
http://Silent-Night.Hi

1138
02:12:06,597 --> 02:12:06,840
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5

1139
02:12:06,840 --> 02:12:07,083
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.

1140
02:12:07,083 --> 02:12:07,326
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.c

1141
02:12:07,326 --> 02:12:07,569
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.co

1142
02:12:07,569 --> 02:12:07,812
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com

1143
02:12:07,812 --> 02:12:08,055
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
(

1144
02:12:08,055 --> 02:12:08,298
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^

1145
02:12:08,298 --> 02:12:08,541
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.

1146
02:12:08,541 --> 02:12:08,784
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.*

1147
02:12:08,784 --> 02:12:10,001
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )

1148
02:12:10,036 --> 02:12:10,286
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1149
02:12:10,386 --> 02:12:10,636
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1150
02:12:10,736 --> 02:12:10,986
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1151
02:12:11,086 --> 02:12:11,336
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1152
02:12:11,436 --> 02:12:11,686
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1153
02:12:11,786 --> 02:12:12,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1154
02:12:12,136 --> 02:12:12,386
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1155
02:12:12,486 --> 02:12:12,736
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1156
02:12:12,836 --> 02:12:13,086
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1157
02:12:13,186 --> 02:12:13,436
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1158
02:12:13,536 --> 02:12:13,786
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1159
02:12:13,886 --> 02:12:14,136
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1160
02:12:14,236 --> 02:12:14,486
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1161
02:12:14,586 --> 02:12:14,836
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1162
02:12:14,936 --> 02:12:15,186
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1163
02:12:15,286 --> 02:12:15,536
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1164
02:12:15,636 --> 02:12:15,886
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1165
02:12:15,986 --> 02:12:16,236
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1166
02:12:16,336 --> 02:12:16,586
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1167
02:12:16,686 --> 02:12:16,936
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1168
02:12:17,036 --> 02:12:17,286
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1169
02:12:17,386 --> 02:12:17,636
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1170
02:12:17,736 --> 02:12:17,986
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1171
02:12:18,086 --> 02:12:18,336
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1172
02:12:18,436 --> 02:12:18,686
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1173
02:12:18,786 --> 02:12:19,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1174
02:12:19,136 --> 02:12:19,386
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1175
02:12:19,486 --> 02:12:19,736
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1176
02:12:19,836 --> 02:12:20,001
<i>{\3c&HE73C95&}
( *.* )
http://Silent-Night.Hi5.com
( ^.* )</i>

1177
02:12:20,036 --> 02:12:20,268
(

1178
02:12:20,268 --> 02:12:20,500
( ^

1179
02:12:20,500 --> 02:12:20,732
( ^.

1180
02:12:20,732 --> 02:12:20,964
( ^.*

1181
02:12:20,964 --> 02:12:21,196
( ^.* )

1182
02:12:21,196 --> 02:12:21,428
( ^.* )
h

1183
02:12:21,428 --> 02:12:21,660
( ^.* )
ht

1184
02:12:21,660 --> 02:12:21,892
( ^.* )
htt

1185
02:12:21,892 --> 02:12:22,124
( ^.* )
http

1186
02:12:22,124 --> 02:12:22,356
( ^.* )
http:

1187
02:12:22,356 --> 02:12:22,588
( ^.* )
http:/

1188
02:12:22,588 --> 02:12:22,820
( ^.* )
http://

1189
02:12:22,820 --> 02:12:23,052
( ^.* )
http://B

1190
02:12:23,052 --> 02:12:23,284
( ^.* )
http://Ba

1191
02:12:23,284 --> 02:12:23,516
( ^.* )
http://Bad

1192
02:12:23,516 --> 02:12:23,748
( ^.* )
http://Badr

1193
02:12:23,748 --> 02:12:23,980
( ^.* )
http://Badr0

1194
02:12:23,980 --> 02:12:24,212
( ^.* )
http://Badr01

1195
02:12:24,212 --> 02:12:24,444
( ^.* )
http://Badr01.

1196
02:12:24,444 --> 02:12:24,676
( ^.* )
http://Badr01.S

1197
02:12:24,676 --> 02:12:24,908
( ^.* )
http://Badr01.Sp

1198
02:12:24,908 --> 02:12:25,140
( ^.* )
http://Badr01.Spa

1199
02:12:25,140 --> 02:12:25,372
( ^.* )
http://Badr01.Spac

1200
02:12:25,372 --> 02:12:25,604
( ^.* )
http://Badr01.Space

1201
02:12:25,604 --> 02:12:25,836
( ^.* )
http://Badr01.Spaces

1202
02:12:25,836 --> 02:12:26,068
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.

1203
02:12:26,068 --> 02:12:26,300
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.l

1204
02:12:26,300 --> 02:12:26,532
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.li

1205
02:12:26,532 --> 02:12:26,764
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.liv

1206
02:12:26,764 --> 02:12:26,996
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live

1207
02:12:26,996 --> 02:12:27,228
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.

1208
02:12:27,228 --> 02:12:27,460
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.c

1209
02:12:27,460 --> 02:12:27,692
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.co

1210
02:12:27,692 --> 02:12:27,924
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com

1211
02:12:27,924 --> 02:12:28,156
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
(

1212
02:12:28,156 --> 02:12:28,388
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *

1213
02:12:28,388 --> 02:12:28,620
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_

1214
02:12:28,620 --> 02:12:28,852
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_*

1215
02:12:28,852 --> 02:12:30,001
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )

1216
02:12:30,036 --> 02:12:30,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1217
02:12:31,036 --> 02:12:31,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1218
02:12:32,036 --> 02:12:32,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1219
02:12:33,036 --> 02:12:33,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1220
02:12:34,036 --> 02:12:34,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1221
02:12:35,036 --> 02:12:35,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1222
02:12:36,036 --> 02:12:36,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1223
02:12:37,036 --> 02:12:37,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1224
02:12:38,036 --> 02:12:38,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1225
02:12:39,036 --> 02:12:39,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1226
02:12:40,036 --> 02:12:40,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1227
02:12:41,036 --> 02:12:41,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1228
02:12:42,036 --> 02:12:42,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1229
02:12:43,036 --> 02:12:43,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1230
02:12:44,036 --> 02:12:44,536
<i>{\3c&HE55C75&}
( ^.* )
http://Badr01.Spaces.live.com
( *_* )</i>

1231
02:12:45,036 --> 02:12:45,244
(

1232
02:12:45,244 --> 02:12:45,452
( *

1233
02:12:45,452 --> 02:12:45,660
( *_

1234
02:12:45,660 --> 02:12:45,868
( *_*

1235
02:12:45,868 --> 02:12:46,076
( *_* )

1236
02:12:46,076 --> 02:12:46,284
( *_* )
h

1237
02:12:46,284 --> 02:12:46,492
( *_* )
ht

1238
02:12:46,492 --> 02:12:46,700
( *_* )
htt

1239
02:12:46,700 --> 02:12:46,908
( *_* )
http

1240
02:12:46,908 --> 02:12:47,116
( *_* )
http:

1241
02:12:47,116 --> 02:12:47,324
( *_* )
http:/

1242
02:12:47,324 --> 02:12:47,532
( *_* )
http://

1243
02:12:47,532 --> 02:12:47,740
( *_* )
http://w

1244
02:12:47,740 --> 02:12:47,948
( *_* )
http://ww

1245
02:12:47,948 --> 02:12:48,156
( *_* )
http://www

1246
02:12:48,156 --> 02:12:48,364
( *_* )
http://www.

1247
02:12:48,364 --> 02:12:48,572
( *_* )
http://www.Y

1248
02:12:48,572 --> 02:12:48,780
( *_* )
http://www.Yo

1249
02:12:48,780 --> 02:12:48,988
( *_* )
http://www.You

1250
02:12:48,988 --> 02:12:49,196
( *_* )
http://www.YouT

1251
02:12:49,196 --> 02:12:49,404
( *_* )
http://www.YouTu

1252
02:12:49,404 --> 02:12:49,612
( *_* )
http://www.YouTub

1253
02:12:49,612 --> 02:12:49,820
( *_* )
http://www.YouTube

1254
02:12:49,820 --> 02:12:50,028
( *_* )
http://www.YouTube.

1255
02:12:50,028 --> 02:12:50,236
( *_* )
http://www.YouTube.c

1256
02:12:50,236 --> 02:12:50,444
( *_* )
http://www.YouTube.co

1257
02:12:50,444 --> 02:12:50,652
( *_* )
http://www.YouTube.com

1258
02:12:50,652 --> 02:12:50,860
( *_* )
http://www.YouTube.com/

1259
02:12:50,860 --> 02:12:51,068
( *_* )
http://www.YouTube.com/u

1260
02:12:51,068 --> 02:12:51,276
( *_* )
http://www.YouTube.com/us

1261
02:12:51,276 --> 02:12:51,484
( *_* )
http://www.YouTube.com/use

1262
02:12:51,484 --> 02:12:51,692
( *_* )
http://www.YouTube.com/user

1263
02:12:51,692 --> 02:12:51,900
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/

1264
02:12:51,900 --> 02:12:52,108
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/B

1265
02:12:52,108 --> 02:12:52,316
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Ba

1266
02:12:52,316 --> 02:12:52,524
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Bad

1267
02:12:52,524 --> 02:12:52,732
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr

1268
02:12:52,732 --> 02:12:52,940
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr0

1269
02:12:52,940 --> 02:12:53,148
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr01

1270
02:12:53,148 --> 02:12:53,356
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010

1271
02:12:53,356 --> 02:12:53,564
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
(

1272
02:12:53,564 --> 02:12:53,772
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *

1273
02:12:53,772 --> 02:12:53,980
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.

1274
02:12:53,980 --> 02:12:54,188
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^

1275
02:12:54,188 --> 02:12:55,001
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)

1276
02:12:55,036 --> 02:12:56,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1277
02:12:57,036 --> 02:12:58,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1278
02:12:59,036 --> 02:13:00,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1279
02:13:01,036 --> 02:13:02,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1280
02:13:03,036 --> 02:13:04,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1281
02:13:05,036 --> 02:13:06,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1282
02:13:07,036 --> 02:13:08,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1283
02:13:09,036 --> 02:13:10,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1284
02:13:11,036 --> 02:13:12,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1285
02:13:13,036 --> 02:13:14,036
<i>{\3c&HE73C95&}
( *_* )
http://www.YouTube.com/user/Badr010
( *.^)</i>

1286
02:13:15,036 --> 02:15:00,001
<i>{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash.&.Burn.
¦¦¦ ! (*.*) ! ¦¦¦</i>

1287
02:15:00,036 --> 02:18:16,829
<i>{\c&HFFBBAA&\e1}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx100\fscy100)}
.•:*´¨`*:•. B A D R™©® .•:*´¨`*:•.
.Crash.&.Burn.
¦¦¦ ! ..•°*(*.*)*°•.. ! ¦¦¦</i>

