1
00:00:37,113 --> 00:00:40,879
، "ماسة الكلب"
. يحمل كوباً وعلبة

2
00:00:42,752 --> 00:00:44,185
. "بلوم"

3
00:00:45,622 --> 00:00:47,988
. "بلوم"، "بلوم"،"بلوم"

4
00:00:50,960 --> 00:00:52,757
منذ متى لم نلتقِ ؟

5
00:00:55,365 --> 00:00:56,832
. شاي

6
00:00:57,834 --> 00:01:00,735
. هل تستطيع تصديق ذلك ؟ شاي

7
00:01:02,405 --> 00:01:03,872
، مضى زمن طويل
أليس كذلك  ؟

8
00:01:03,940 --> 00:01:05,965
.إذا ندهت على "ستيفن" ، سوف يقتلك

9
00:01:06,042 --> 00:01:09,876
أنت مرعوب ، ألست كذلك ؟
. لاتخف

10
00:01:10,647 --> 00:01:12,171
، أنا رجل هرم

11
00:01:14,150 --> 00:01:16,710
. من غير ادراك حسي عميق

12
00:01:16,786 --> 00:01:19,254
. ليس عليك أنت تخشى مني

13
00:01:22,725 --> 00:01:24,716
، تعلم ، أنه لشيء مسلٍ

14
00:01:24,794 --> 00:01:29,959
أن أراقبكم تأخذون ما علمتكم إياه
. وتتفوقون عليّ

15
00:01:30,333 --> 00:01:32,130
أنا فخور جداً

16
00:01:32,702 --> 00:01:37,469
أن أكون على هامش
. "حياة الأخوة "بلوم

17
00:01:37,540 --> 00:01:38,700
لكنك أنت

18
00:01:40,510 --> 00:01:42,205
. تكرهني

19
00:01:46,316 --> 00:01:51,083
، لاعلى الأرجح لن تصدق
. لكنني أحببت كلاكما كثيراً جداً

20
00:01:52,055 --> 00:01:53,784
... لكن الحب

21
00:01:56,659 --> 00:01:58,957
تعلم ، الناس مثلنا

22
00:01:59,028 --> 00:02:02,930
بإمكانهم الوميض ثم
. يدركون أنه كان خيالاً

23
00:02:04,033 --> 00:02:08,163
ومثل "بيتر" يسير على الماء
، أو "وايل إي كويوت" يفر على منحدر صخري

24
00:02:08,238 --> 00:02:10,968
، إذا نظرت إلى الأسفل بارتياب

25
00:02:12,075 --> 00:02:14,066
. سوف تسقط

26
00:02:16,179 --> 00:02:21,412
، هذا هو ثمن حياتنا
. الشمع على أجنحتنا

27
00:02:22,885 --> 00:02:25,445
. يوماً ما ، "ستيفن" سيسقط

28
00:02:26,189 --> 00:02:30,091
، قد يكون متألقاً
، لكنه سيسقط بقوة

29
00:02:30,159 --> 00:02:34,027
ولن يكون هناك حتى يخبرك
.  مالذي عليك فعله ، ليحميك

30
00:02:34,264 --> 00:02:37,665
ومن دونه ، ماذا ستفعل ؟

31
00:02:38,101 --> 00:02:41,400
أتذكر كل الصبية
. حينما أشرع بجلدهم

32
00:02:41,471 --> 00:02:45,305
. كانوا يهربون ، كانوا يقاومون
. لكن أنت لا

33
00:02:45,375 --> 00:02:48,936
. انت كنت سلبي ، منشل

34
00:02:49,612 --> 00:02:54,606
. هذا تحذير ، يا"بلوم"، وعرض

35
00:02:54,951 --> 00:02:56,543
، عندما ينتهي

36
00:02:57,587 --> 00:02:59,384
. تذكرني

37
00:03:05,962 --> 00:03:07,259
. "ستيفن"

38
00:03:08,097 --> 00:03:10,361
. منذ لحظات كنا نتحدث عنك

39
00:03:13,536 --> 00:03:14,833
! تباً لك

40
00:03:47,370 --> 00:03:49,463
. انا آسف لم أكن هناك

41
00:03:50,106 --> 00:03:52,165
. لا تستطيع أن تكون دائما ً هناك

42
00:03:54,544 --> 00:03:56,409
. نعم ، أظن أنني لا أستطيع

43
00:04:17,200 --> 00:04:18,360
! "ماكس"

44
00:04:23,373 --> 00:04:25,068
ألم نأتِ مبكراً قليلا ؟

45
00:04:31,314 --> 00:04:33,680
. حسناً ، لقد رحل ، بالتأكيد

46
00:04:34,417 --> 00:04:36,544
على الأرجح في منتصف
. طريق حول العالم الآن

47
00:04:36,619 --> 00:04:38,814
... ألم تتبول مبكراً قليلاً

48
00:04:38,888 --> 00:04:40,913
. لا أفهم

49
00:04:40,990 --> 00:04:43,117
، إذا كان متعجلاً
لِمَ لَمْ ينتظر ثمان ساعات

50
00:04:43,192 --> 00:04:45,490
حتى تداول الكتاب
، من أجل المليون

51
00:04:45,628 --> 00:04:47,926
. ثم يتجول هنا وهناك محمّلا ببعض المال

52
00:04:50,299 --> 00:04:52,995
. حسناً ، سنعود إلى عهدنا السابق

53
00:04:53,903 --> 00:04:55,598
. لا خسارة ، لا مكسب

54
00:05:08,384 --> 00:05:10,875
الشيك تم صرفه
. أمس بعد الظهر

55
00:05:10,953 --> 00:05:14,184
كان عليه إيداعه
. في حساب سويسري الآن

56
00:05:14,257 --> 00:05:16,384
. أنا آسف ، "بن" ، أنا آسف

57
00:05:17,126 --> 00:05:18,593
. يالها من خسارة هائلة

58
00:05:21,063 --> 00:05:24,931
. مسكين الرجل
. مسكين الرجل الأرجنتيني

59
00:05:26,335 --> 00:05:29,099
أعني ، أنه حتى  لن
. يرى الكتاب أبداً الآن

60
00:05:29,172 --> 00:05:32,835
إنه فقط سيتعفن
. في سراديب الموتي

61
00:05:36,379 --> 00:05:37,539
.لا

62
00:05:37,613 --> 00:05:39,410
. ليس هناك كتاب ، حسناً
. لقد احتلنا عليك

63
00:05:39,482 --> 00:05:41,882
. حسناً ، قد يكون هناك كتاب
. قد يكون حقيقي

64
00:05:41,951 --> 00:05:45,318
. إنه ليس حقيقي إنه خدعة -
. لا -

65
00:05:45,521 --> 00:05:48,752
، أتعلم ماذا ؟ إنها نقودي
. لذا سأقوم بالبحث للتأكيد

66
00:05:48,825 --> 00:05:51,350
هو أعطانا كل جزء
. من المعلومات التي نريدها

67
00:05:51,427 --> 00:05:54,419
. حسناً ، علينا إخلاء مكتب الإدارة

68
00:05:54,497 --> 00:05:56,294
... نوع ما من

69
00:06:00,970 --> 00:06:02,403
. الارتباك

70
00:06:13,015 --> 00:06:16,712
. "إنها فنانة " النتروجليسرين
. إنه طبيعة عملها

71
00:06:16,786 --> 00:06:19,311
أشعر وكأنني أريد أن
. أعرف المزيد عنها

72
00:06:19,388 --> 00:06:20,446
. أجل

73
00:06:22,825 --> 00:06:27,057
<i>، سنوات قلة مضت
، عندما بلغنا ذروة لعبتنا للهروب</i>

74
00:06:27,396 --> 00:06:29,227
<i>. بصعوبة ظهرت</i>

75
00:06:29,499 --> 00:06:32,866
<i>وتصورنا يوماً ما
. أنها سوف تختفي تماماً</i>

76
00:06:33,202 --> 00:06:35,796
تفحصي الوشم الذي
. على مؤخرة رقبتها

77
00:06:35,872 --> 00:06:38,739
إنها لفافة محبرة من
. المعلومات الشخصية

78
00:06:39,308 --> 00:06:40,741
، أساساً ، تعني

79
00:06:40,810 --> 00:06:44,246
، عندما تنتهي من شيء ما"
". قم بتفجيره

80
00:06:54,724 --> 00:06:57,887
كاشف الدخان في تلك الغرف
. الخالية من القلعة الشرقية

81
00:06:57,960 --> 00:07:00,190
... سنزرع ونفجر مقدار صغير جداً ، جداً

82
00:07:02,231 --> 00:07:03,664
.صغيرة جداً من الشحنة

83
00:07:06,102 --> 00:07:09,538
نفخة من دخان يحدث انذار
. للحريق في العوارض الخشبية

84
00:07:09,605 --> 00:07:12,005
، توابع انذار الحريق
. المكاتب فارغة

85
00:07:12,074 --> 00:07:13,541
. اعذروني

86
00:07:13,743 --> 00:07:15,267
. لديك  فقط أربع دقائق ونصف

87
00:07:15,344 --> 00:07:18,177
، لتقومي بدخول باب سراديب الموتى

88
00:07:18,247 --> 00:07:21,808
انتزعي الكتاب واخرجي
. قبل أن يصل رجال الإطفاء

89
00:07:21,884 --> 00:07:25,843
شفرة الإلغاء ،في حالة اضطرارنا
. ’للإلغاء هو ’اللحم المحفوظ

90
00:07:26,956 --> 00:07:28,583
. لسبب ما

91
00:07:28,658 --> 00:07:31,183
. حسناً ، إذن هي فجرت هذا

92
00:07:31,260 --> 00:07:33,125
هل هذا حقيبة ظهر
ينغ لي "؟"

93
00:07:33,195 --> 00:07:34,492
. نعم

94
00:07:37,166 --> 00:07:38,929
أتعلم بماذا أشعر ؟

95
00:07:40,136 --> 00:07:41,569
استثارة جنسية ؟

96
00:07:41,971 --> 00:07:43,404
. مذعورة

97
00:07:43,940 --> 00:07:47,171
، أنت تعلم ، كلامي الكبير
. الخيلاء طوال الوقت

98
00:07:47,310 --> 00:07:50,245
لكن ، أعني
، إنها ليست قصة

99
00:07:51,280 --> 00:07:52,645
. إنه حقيقي

100
00:07:54,317 --> 00:07:55,978
. إنه غريب مخيف

101
00:07:59,221 --> 00:08:01,621
، حسناً ، ما دمت تركزين

102
00:08:01,691 --> 00:08:04,023
أنت تعلمين ، الثانية على
. اليسار ، والثالثة على اليمين

103
00:09:53,502 --> 00:09:54,526
. تمام

104
00:10:02,978 --> 00:10:04,036
أنت على ما يرام ؟

105
00:10:05,614 --> 00:10:06,638
. على مايرام

106
00:10:16,726 --> 00:10:19,251
، أنت تعلم ، سجل هذا
. أنا مازلت ضد هذا

107
00:10:19,328 --> 00:10:20,659
لم تدخلها بمفردها ؟

108
00:10:20,730 --> 00:10:24,131
لأن الدخول بمفردها
. أمر مهم جداً لفعله

109
00:10:24,800 --> 00:10:30,102
اسمع ، هي تسير إلى مكتب
، السياحة خلال انذار الحريق

110
00:10:30,172 --> 00:10:34,233
و تأخذ المخطوطة المزيفة
. من الجحر القذر

111
00:10:34,410 --> 00:10:37,743
، ’أسوأ حالات ’السيناريو
، كاتب الملف يسألها إن كانت تائهة

112
00:10:37,813 --> 00:10:39,906
. الذي حتى لن يحدث

113
00:10:43,619 --> 00:10:45,587
. حسنٌ ، هي في الموقع

114
00:10:48,424 --> 00:10:51,689
لأنه لا أحد حتى سيعلم
. أننا هنا مطلقاً

115
00:11:05,508 --> 00:11:06,873
. تباً لي

116
00:11:19,522 --> 00:11:22,423
، تعالي ، لا تفعليها
... لا تفعلي ، لا تفعلي

117
00:11:36,572 --> 00:11:39,735
، إلغاء ! اللحم المحفوظ
! اللحم المحفوظ

118
00:13:24,880 --> 00:13:27,974
. انتظروا انتظروا ، نحن بخير
. نحن بخير ، إنها بخير

119
00:13:28,450 --> 00:13:30,418
اسمعوا ، اذا الجنود عثروا
. عليها متحيرة في القاعات

120
00:13:30,486 --> 00:13:34,013
. سوف يعتبرونها موظفة
. إنهم فقط يسخرجونها خارجاً

121
00:13:34,223 --> 00:13:38,057
إذن طالما هي لم تفعل
. شيئ مريب ، فهي بخير

122
00:14:50,432 --> 00:14:51,899
. لا

123
00:14:52,034 --> 00:14:53,501
. إنه رئيس الشرطة

124
00:14:54,703 --> 00:14:56,568
! رئيس الشرطة

125
00:15:06,115 --> 00:15:07,309
. شكراً لك

126
00:15:58,033 --> 00:16:00,024
، أجد في المراحل المختلفة من حياتي

127
00:16:00,102 --> 00:16:04,038
البلاغة التامة باعت الثلج
. لأهل "الإسكيمو" والرمال للعرب

128
00:16:04,106 --> 00:16:06,939
لكن ليس لدي فكرة
ماذا بإمكانها قوله لذلك الرجل

129
00:16:07,009 --> 00:16:09,978
لجعل كلامها المعسول
. أن يخرجها من تلك القلعة

130
00:16:10,045 --> 00:16:11,672
. باستطاعتي سؤالها

131
00:16:11,747 --> 00:16:13,544
كيف هي البليدة ؟

132
00:16:15,751 --> 00:16:18,777
. دعيها تنام
. القطار لن يغادر حتى الثامنة

133
00:16:24,093 --> 00:16:25,583
. كان ذلك حقيقياً

134
00:16:25,661 --> 00:16:26,992
. نعم ، أعلم

135
00:16:30,065 --> 00:16:31,930
. غريب مخيف

136
00:16:33,869 --> 00:16:35,393
<i>أميال من اللا مكان</i>

137
00:16:35,938 --> 00:16:38,532
<i>أظن سوف آخذ وقتي</i>

138
00:16:39,808 --> 00:16:41,935
<i>نعم ، صحيح</i>

139
00:16:43,445 --> 00:16:45,675
<i>لأصل إلى هناك</i>

140
00:16:47,082 --> 00:16:49,812
<i>انظر عالياً إلى الجبل</i>

141
00:16:52,321 --> 00:16:54,380
<i>عليّ أن أتسلق</i>

142
00:16:54,456 --> 00:16:56,720
<i>نعم ، صحيح</i>

143
00:16:57,559 --> 00:17:00,187
<i>لأصل إلى هناك</i>

144
00:17:01,330 --> 00:17:03,798
<i>يا إلهي ، رفيقي</i>

145
00:17:04,800 --> 00:17:07,428
<i>كان صديقاً طيباً</i>

146
00:17:08,203 --> 00:17:10,728
<i>سوف لن أحتاجه</i>

147
00:17:11,406 --> 00:17:13,772
<i>عندما أصل إلى النهاية</i>

148
00:17:14,943 --> 00:17:17,434
<i>أميال من اللا مكان</i>

149
00:17:17,946 --> 00:17:20,938
<i>أظن سوف آخذ وقتي</i>

150
00:17:21,617 --> 00:17:24,745
<i>نعم ، صحيح</i>

151
00:17:26,421 --> 00:17:27,888
<i>لأصل إلى هناك</i>

152
00:17:33,862 --> 00:17:36,353
<i>تسللت خلال الوديان</i>

153
00:17:36,698 --> 00:17:39,166
<i>وأبحث خلال الغابات</i>

154
00:17:39,735 --> 00:17:42,761
<i>لأنني أعلم عندنا أجده ، حبيبي </i>

155
00:17:42,838 --> 00:17:46,535
<i>يجعلني أشعر بتحسن ، أجل</i>

156
00:17:48,377 --> 00:17:49,708
. تفاحة

157
00:17:51,146 --> 00:17:53,944
. نعم ، إنه جزء من يوم الغطاس

158
00:17:54,883 --> 00:17:57,147
<i>أحب كل شيء</i>

159
00:17:57,419 --> 00:18:00,183
<i>لذا لا تجعله يشعرك بالحزن</i>

160
00:18:00,255 --> 00:18:03,156
<i>لأنني سأشرب نخبك ، يا حبيبي</i>

161
00:18:03,225 --> 00:18:08,356
<i>سأفكر بذلك ، نعم ، سأفكر بذلك</i>

162
00:18:09,464 --> 00:18:11,193
<i>سأفكر بذلك</i>

163
00:18:15,404 --> 00:18:17,463
<i>أميال إلى اللامكان</i>

164
00:18:19,107 --> 00:18:21,974
<i>أظن أنني سوف آخذ وقتي</i>

165
00:18:24,780 --> 00:18:26,008
<i>نعم ، صحيح</i>

166
00:18:27,416 --> 00:18:29,543
<i>لأصل إلى هناك</i>

167
00:18:33,555 --> 00:18:35,045
. "المكسيك"

168
00:18:38,026 --> 00:18:40,756
حسناً ، نحن تواعدنا
، مع الرجل اللأرجنتيني هنا

169
00:18:40,829 --> 00:18:44,230
على شاطئ منعزل
. جنوب فندق "تامبيكو" بالضبط

170
00:18:44,299 --> 00:18:45,596
. عملية تحول بسيطة

171
00:18:45,701 --> 00:18:48,226
"بينيلوبي"، أنت و "ينغ لي"
، ستبقون بالسيارة

172
00:18:48,303 --> 00:18:51,067
. بلوم" وأنا سنقوم بالتسليم"

173
00:18:51,139 --> 00:18:52,697
. أنتم يبدو عليكم التوتر

174
00:18:53,442 --> 00:18:57,242
حسناً انا غير مبتهج
. "بأن حددوا الموعد في " المكسيك

175
00:18:58,013 --> 00:19:01,380
قد تكون هناك أسباباً
... "منطقية ، لكن " المكسيك

176
00:19:01,450 --> 00:19:04,248
أنا لا أحب بكل بساطة
، أشوه سمعة بلد بالكامل

177
00:19:04,319 --> 00:19:06,514
. لكن "المكسيك" بلد رهيب

178
00:19:08,824 --> 00:19:10,587
. لذا سوف نكون حذرين

179
00:19:27,276 --> 00:19:30,040
، غداً سيكون خطراً
أليس كذلك ؟

180
00:19:30,545 --> 00:19:32,012
. أجل

181
00:19:34,249 --> 00:19:35,910
عليك ان تنامي في
. الفندق الليلة

182
00:19:36,051 --> 00:19:37,746
"سوف أبقى مع "ستيفن
. في بيت الشاطيء

183
00:19:37,819 --> 00:19:39,684
. لكنك ستحتاجين إلى النوم

184
00:19:42,024 --> 00:19:45,585
. أنا حقاً سعيدة الآن
هل أنت كذلك ؟

185
00:19:48,063 --> 00:19:49,894
. الآن ، أنا كذلك

186
00:19:50,565 --> 00:19:55,969
<i>أريد ان أكون هاربة
أهرب بالأيام ، أشرب بالليالي</i>

187
00:20:23,765 --> 00:20:25,995
آخر صندوق عرض
. في آخر خدعة لنا

188
00:20:27,135 --> 00:20:28,602
كيف تشعر ؟

189
00:20:51,226 --> 00:20:52,887
أنت ، ما الأمر ؟

190
00:20:59,034 --> 00:21:00,831
بلوم" ! ماذا ؟"

191
00:21:12,180 --> 00:21:14,444
. أخي وأنا مخادعون

192
00:21:16,551 --> 00:21:17,916
... و

193
00:21:19,554 --> 00:21:23,285
وكل شيء منذ أن اصطدمتي
، "بي بسيارتك الـ"لامبيرجيني

194
00:21:24,359 --> 00:21:26,054
كان ملفقاً ، كله

195
00:21:28,029 --> 00:21:29,326
. خدعة

196
00:21:34,870 --> 00:21:37,395
ستيفن " ذهب إلى البلدة"
. وأعد ممثل أرجنتينياً

197
00:21:37,472 --> 00:21:38,530
. الأموال في مكانه

198
00:21:38,607 --> 00:21:41,804
، الأموال ؟ لا أريد مالاً
. فقط اتركها تذهب

199
00:21:48,450 --> 00:21:50,441
. تعالي ، تعالي

200
00:21:59,094 --> 00:22:01,585
. عليك أن تنيره من القاعدة

201
00:22:15,744 --> 00:22:17,974
إذن ، أنا أخبرتها
. عن لعبتنا بأكملها

202
00:22:19,614 --> 00:22:22,344
. وأنا هنا لأعيد إليها أموالها

203
00:22:23,985 --> 00:22:26,112
كيف يجعلك هذا تشعر ؟

204
00:22:28,056 --> 00:22:29,421
. بخيبة أمل

205
00:22:29,491 --> 00:22:31,288
ليست هذه النهاية التي أردتها ؟

206
00:22:32,727 --> 00:22:36,356
ما الذي يهم ؟
. هذه الطريقة ، إنه توقف الان

207
00:22:37,332 --> 00:22:40,028
وبالتالي بإمكاني أيضا
. التغلب على الأمر

208
00:22:40,101 --> 00:22:41,295
أين المال ؟ -
.  أكلته -

209
00:22:41,369 --> 00:22:43,337
. "أعطني المال ، يا "ستيفن -
. لا -

210
00:22:43,405 --> 00:22:44,667
. أنا لا أريد المال

211
00:22:44,739 --> 00:22:46,900
. هو لن يحتفظ بقطعة واحدة منك
. أعطني المال

212
00:22:46,975 --> 00:22:50,172
. أنا آسف أنك وقعت بالحب معها
. إنها رمز

213
00:22:50,345 --> 00:22:53,143
. وكله ذلك كان مجرد خدعة

214
00:22:53,949 --> 00:22:55,280
، وكل لحظة شاركتها فيها

215
00:22:55,350 --> 00:22:57,875
كنت تمثل الجزء الذي
. يقع فيه الرجل في الحب

216
00:22:57,953 --> 00:23:00,547
، ذلك الذي تخشى منه
أليس كذلك ؟

217
00:23:01,289 --> 00:23:03,348
.ذلك انك لا تعرف الفرق

218
00:23:03,425 --> 00:23:05,552
أو قد يكون في الواقع
. ليس هناك فرق

219
00:23:05,627 --> 00:23:07,561
، ذلك هو الحب
أليس كذلك ؟

220
00:23:07,629 --> 00:23:10,189
. حسناً نحن راحلون

221
00:23:10,432 --> 00:23:11,763
.لا

222
00:23:12,467 --> 00:23:14,560
.أنت خائف جداً لترحل

223
00:23:14,803 --> 00:23:17,067
أنت خائف جدا لتبحر
،إلى غروب الشمس

224
00:23:17,138 --> 00:23:19,038
، لأن غروب الشمس الحقيقي قد يكون جميلاً

225
00:23:19,107 --> 00:23:21,769
،لكنه يتحول إلى ظلام
.ليالٍ مجهولة

226
00:23:22,310 --> 00:23:26,610
، لا، أنت لست مستعداً
.وإلا لما كنت هنا الآن

227
00:23:28,917 --> 00:23:31,647
.المال في غرفة نومي
.إنه خلفي مباشرة

228
00:23:31,720 --> 00:23:35,816
لكن في قصتي، أنت لا تحصل على المال
.ولا على غروب الشمس ولا على الفتاة

229
00:23:38,827 --> 00:23:40,055
،"بلوم"

230
00:23:42,097 --> 00:23:43,655
.فقط لنذهب

231
00:23:45,166 --> 00:23:46,360
.أرجوك

232
00:23:53,041 --> 00:23:54,235
أرجوك؟

233
00:24:31,146 --> 00:24:32,943
.مذاقه كورق القصدير

234
00:24:47,629 --> 00:24:49,062
.أنا آسف

235
00:24:59,975 --> 00:25:01,670
.اخرجي من هنا

236
00:25:03,411 --> 00:25:05,242
.خذي السيارة واذهبي

237
00:25:07,048 --> 00:25:08,948
.أنا لن أذهب إلى أي مكان

238
00:26:45,980 --> 00:26:51,850
<i>العاصفة مرت
هناك أمان في النهاية</i>

239
00:26:52,454 --> 00:26:57,289
<i>أنا قضيت كل حياتي نائمة</i>

240
00:26:58,293 --> 00:27:01,888
<i>الآن ليس هناك صوت</i>

241
00:27:01,963 --> 00:27:06,525
<i>لا أحد لأن أجده
في أي مكان</i>

242
00:27:11,239 --> 00:27:17,041
<i>راعي وخروف
سوف يهوي بك إلى النوم</i>

243
00:27:17,746 --> 00:27:23,116
<i>أين المكان الآخر على الأرض
الذي تفضله للذهاب إليه؟</i>

244
00:27:24,018 --> 00:27:29,422
<i>إلى أرض من اعجوبة
عندما تذهب إلى الاسفل</i>

245
00:27:30,358 --> 00:27:32,792
<i>لماذا سوف نريد</i>

246
00:27:32,861 --> 00:27:38,163
<i>العودة
إطلاقاً؟</i>

247
00:28:05,827 --> 00:28:07,021
.مرحباً

248
00:28:09,130 --> 00:28:10,222
كيف وجدتيني؟

249
00:28:10,298 --> 00:28:11,322
."بانغ بانغ"

250
00:28:11,399 --> 00:28:12,991
كيف وجدتي "بانغ بانغ"؟

251
00:28:13,067 --> 00:28:16,594
،هي أعطتني رقمها
.عندما كنا في "المكسيك". الخليوي

252
00:28:17,071 --> 00:28:18,402
بانغ بانغ" لديها هاتف خليوي؟"

253
00:28:18,473 --> 00:28:19,599
.نعم

254
00:28:20,508 --> 00:28:24,410
أطن أنها من النوع الإنتقائي
.لمن تعطيه رقمها

255
00:28:30,485 --> 00:28:32,578
لم أنتِ هنا، "بينيلوبي"؟

256
00:28:35,390 --> 00:28:36,618
.حسناً

257
00:28:39,294 --> 00:28:42,695
...حسناً، أنا

258
00:28:45,366 --> 00:28:47,266
،لدي الكثير من الوقت، أنت تعرف

259
00:28:47,335 --> 00:28:49,166
،للتفكير، في تلك الثلاث الشهور الماضية

260
00:28:49,237 --> 00:28:55,073
.أريدك بجدية أن تفكر بهذا

261
00:29:12,460 --> 00:29:13,791
.ارحلي

262
00:29:15,296 --> 00:29:16,661
.ارحلي

263
00:29:20,535 --> 00:29:22,594
.كل شيء قاله "ستيفن" كان صحيحاً

264
00:29:22,737 --> 00:29:24,796
.كنت فقط ألعب بك كرمز

265
00:29:26,341 --> 00:29:28,866
،حسناً؟ كل ما بيننا

266
00:29:31,346 --> 00:29:33,075
.لا شيء منه كان حقيقياً

267
00:29:35,016 --> 00:29:36,313
.حسناً

268
00:29:49,364 --> 00:29:51,025
.أنا لا أصدقك

269
00:30:18,593 --> 00:30:22,154
<i>،تركتك تؤدي المونولوج
لكن أتريد أن تعرف لماذا؟</i>

270
00:30:23,364 --> 00:30:25,332
،جعلتها تصدق كل شيء قلته أنت

271
00:30:25,400 --> 00:30:27,664
.لكي لا ترغب برؤيتي أبداً مرة أخرى

272
00:30:28,503 --> 00:30:31,097
.أخرجها من هذا كله للأبد

273
00:30:51,292 --> 00:30:55,353
  تريد أن تقول لي لم أنا هنا؟-
.أنت علمت أنها قد عادت -

274
00:30:56,230 --> 00:30:59,688
،ماذا تصورت انها تصلح لأجله
مليون آخر؟

275
00:30:59,767 --> 00:31:01,598
.1.75مليون

276
00:31:05,473 --> 00:31:07,668
.انظر، بالطبع إنها عادت

277
00:31:08,343 --> 00:31:10,538
.هي لم تحصل مطلقاً على ما تريده

278
00:31:12,146 --> 00:31:13,135
.ولا أنت

279
00:31:13,214 --> 00:31:15,341
،حسناً، انظر
.نحن سوف ننهي هذا

280
00:31:15,416 --> 00:31:17,350
،أنت أوجدتنا داخل هذا
،أنت ستخرجنا منه

281
00:31:17,418 --> 00:31:19,443
،أنت ستنهي هذا
.لكي تنتهي هي من هذا

282
00:31:19,520 --> 00:31:22,250
انهِ هذا كله لكي لاتستطيع
.هي أن تبدأ من جديد

283
00:31:24,492 --> 00:31:26,960
هل أنت متأكد أن
ذلك هو ما تريده أنت؟

284
00:31:28,363 --> 00:31:29,694
.أنا أحبها

285
00:31:33,768 --> 00:31:36,202
.لاأريد أن أديرها إليّ

286
00:32:02,797 --> 00:32:04,389
حسناً، لا نستطيع القيام بالعمل التالي

287
00:32:04,465 --> 00:32:06,797
.حتى نصفي حساباتنا من العمل الأخير

288
00:32:06,868 --> 00:32:08,995
لديك المليون خاصتي
...من العمل الاخير، وبالتالي

289
00:32:09,070 --> 00:32:12,267
،تلك غنيمة وليست رأس مال
.قسمناه علينا نحن الثلاثة مسبقاً

290
00:32:12,340 --> 00:32:16,436
،إذن، الخطوة رقم واحد
.هي بيع كتاب الساعات

291
00:32:18,479 --> 00:32:21,937
ذلك الذي قلت لي
عنه أنه مزور، صح؟

292
00:32:22,016 --> 00:32:24,314
،فعلياً، مع كل براعتك الجزافية

293
00:32:24,385 --> 00:32:26,615
.لم نستطع أن نجازف بالمزيف التام

294
00:32:27,188 --> 00:32:31,181
،لكن للحصول على قمة الدولار
.علينا أن نبيعة في السوق السوداء العميقة

295
00:32:32,126 --> 00:32:35,618
وهناك مكان واحد فقط
.ذو العمق الكافي لهذا

296
00:32:36,230 --> 00:32:37,561
أين؟

297
00:32:45,873 --> 00:32:48,034
من الذي حصلت عليه، بأي حال؟

298
00:32:48,109 --> 00:32:49,974
ليلعبوا دور الروس؟

299
00:32:56,150 --> 00:32:57,708
.صبياني

300
00:33:00,822 --> 00:33:02,187
.أنا لا أفهم

301
00:33:02,256 --> 00:33:05,919
،نحن نبعد "بينيلوبي" الى مغيب الشمس
.هذا الذي نفعله

302
00:33:05,993 --> 00:33:07,119
لماذا هو هنا؟

303
00:33:07,195 --> 00:33:10,824
،نحتاج أحد ما ليمررنا إلى عصابة الروس
.لبيع ذلك الكتاب المزور أيضاً

304
00:33:10,898 --> 00:33:12,763
دوغ" لديه دكان هنا مباشرة"
."في "سِنت بيترسبرغ

305
00:33:12,834 --> 00:33:14,529
.حسناً، توقف

306
00:33:15,169 --> 00:33:16,796
."أنا أكرهه،"ستيفن

307
00:33:17,438 --> 00:33:19,668
.إلا أن هذا ليس لذلك

308
00:33:19,740 --> 00:33:20,900
.هذا لأنني لا أثق به

309
00:33:20,975 --> 00:33:22,943
ماالذي سيقوم بفعله؟

310
00:33:23,010 --> 00:33:25,501
يسرق مالنا المزيف؟

311
00:33:25,580 --> 00:33:27,514
أنا فكرت بهذا
.خلال ذلك، صدقني

312
00:33:27,582 --> 00:33:29,880
.ونحن لا نستطيع انهائه من دونه

313
00:33:33,020 --> 00:33:36,353
ثق بي، سيكون هذا
على ما يرام، اتفقنا؟

314
00:33:42,363 --> 00:33:45,594
،"ستيفن"
.مازال المخطط الكبير

315
00:33:45,666 --> 00:33:51,536
ورموزك، الأحمر للإغواء
.الابيض للإنقاذ

316
00:33:51,939 --> 00:33:56,342
"وبطلنا يجب أن يواجه "المينوتور
.قبل أن يفر من الذهول

317
00:33:57,812 --> 00:33:59,746
.تعاجل، سيكون في دكانك

318
00:33:59,814 --> 00:34:02,749
،أخفها
،فكر بفلم نسخة عن عصابة روسية

319
00:34:02,817 --> 00:34:04,910
.لكن لا تزعج الفتاة

320
00:34:04,986 --> 00:34:07,580
الفتاة؟ ماهو اسمها؟

321
00:34:07,655 --> 00:34:09,646
.أنت لن تحتاج لتعرف اسمها

322
00:34:11,792 --> 00:34:13,987
."أنا أعرفها "بينيلوبي

323
00:34:14,962 --> 00:34:17,294
.أتوق لمقابلة السيدة

324
00:34:18,599 --> 00:34:19,998
.حسناً، ها نحن ذا

325
00:34:20,067 --> 00:34:22,661
لدينا الحاجز الزجاجي الخلفي
،مطوق بأسلاك لينفجر

326
00:34:22,737 --> 00:34:25,604
.وهناك شحنة  كبيرة تحت الغطاء

327
00:34:25,673 --> 00:34:29,040
،"بعد الإنفصال عن"دوغ
.سنقود خارج البلدة

328
00:34:29,110 --> 00:34:31,203
،في الساعة المتأخر من تلك الليلة
،سنقف عن محطة البنزين

329
00:34:31,279 --> 00:34:33,577
،المكان الذي يخونوننا فيه الروس المزيفون

330
00:34:33,714 --> 00:34:36,012
.ويقتلوننا جميعنا في مكمن ضوء القمر

331
00:34:36,083 --> 00:34:40,110
نموت جميعنا."بلوم" يأخذ رصاصة
.لكي تستطيع "بينيلوبي" من الهرب

332
00:34:41,255 --> 00:34:42,517
.أنتهى

333
00:34:44,192 --> 00:34:45,318
.أتفقنا

334
00:34:50,031 --> 00:34:52,056
.أنتِ هادئة بصورة مريعة

335
00:34:57,905 --> 00:35:00,339
.أنا أفعل هذا لأجلها، أنتِ تعرفين

336
00:35:13,387 --> 00:35:15,355
.غداً هو يومٌ عظيم

337
00:35:52,860 --> 00:35:54,384
!انزلوا

338
00:37:08,402 --> 00:37:10,370
!إلى الخارج-
. هيا، هيا -

339
00:37:10,738 --> 00:37:12,467
.اخرجوا، اخرجوا

340
00:37:23,617 --> 00:37:25,949
."بلوم"، "بلوم"

341
00:37:30,324 --> 00:37:31,416
ماذا حدث؟

342
00:37:31,492 --> 00:37:32,516
هل أنت بخير؟

343
00:37:34,095 --> 00:37:36,529
ماذا حدث؟ أين "ستيفن"؟

344
00:37:37,465 --> 00:37:39,057
ستيفن"؟"

345
00:37:39,300 --> 00:37:40,631
...أظن

346
00:37:40,701 --> 00:37:43,192
،بلوم "، أظن لربما أخذوه"

347
00:37:43,270 --> 00:37:46,239
،لأني أعتقد أنهم خانونا أو شيء ما

348
00:37:46,307 --> 00:37:50,038
،أظن، أنت تعرف
...أظن أنهم أخذوا "ستيفن"، ولكن

349
00:37:50,111 --> 00:37:51,669
."مفكرة"ستيفن-
.إنهم يرغبون بالمال-

350
00:37:51,746 --> 00:37:53,907
.و هكذا نستطيع إرجاعه

351
00:37:55,282 --> 00:37:56,806
من الذين أخذوه؟

352
00:37:57,485 --> 00:38:00,318
."لماذا، أظن أن الروس أخذوه، "بلوم

353
00:38:09,764 --> 00:38:12,460
،ستيفن "،ياإلهي، أرجوك"
ماذا يحدث؟

354
00:38:13,167 --> 00:38:15,533
."لاأدري ماذا أفعل،"ستيفن

355
00:38:21,976 --> 00:38:23,307
!تباً

356
00:38:31,118 --> 00:38:35,612
،إذا تعرفين ماذا يحدث
.الآن سيكون حقاً الوقت المناسب للتكلم جهاراً

357
00:38:44,932 --> 00:38:49,301
.أرجوكِ، أرجوكِ ليس الأن
.أريد مساعدتكِ هنا

358
00:38:49,370 --> 00:38:51,531
.لاأدري ماذا أفعل

359
00:39:18,065 --> 00:39:19,293
.شكراً

360
00:39:38,352 --> 00:39:39,614
.لاأستطيع تصديق هذا

361
00:39:39,687 --> 00:39:42,451
"ماذا، أن "بانغ بانغ
أعجبت بإنفجار السيارة؟

362
00:39:42,923 --> 00:39:44,447
.ولا أنا أستطيع

363
00:39:45,559 --> 00:39:47,026
...أنت تقصد

364
00:39:48,028 --> 00:39:50,360
،أنت تظن لربما هي زيفت هذا

365
00:39:50,431 --> 00:39:53,195
لتجعل الروس يظنون أنها ماتت؟

366
00:39:54,368 --> 00:39:57,496
بلوم"، ماذا نفعل الآن؟"

367
00:40:04,445 --> 00:40:06,037
.إنها رسالة فدية

368
00:40:06,113 --> 00:40:07,671
."إنها تقول أن لديهم "ستيفن

369
00:40:07,748 --> 00:40:11,343
إنها تقول أنهم يريدون تحويل
.المال لحساب محدد

370
00:40:11,418 --> 00:40:14,683
،إنهم أعطوا اسم مصرف لنقوم  بذلك به
.واسم مدير للسؤال عنه

371
00:40:15,022 --> 00:40:17,752
ثم عنوان لنذهب إليه، عند الساعة
.الثانية بعد الظهر، خلال ساعتين

372
00:40:17,825 --> 00:40:19,156
.حسناً

373
00:40:19,226 --> 00:40:23,390
،حسناً، سوف أحول المال من حسابي
."وسنذهب لإحضار "ستيفن

374
00:40:23,631 --> 00:40:25,098
.إنه كثير

375
00:40:25,466 --> 00:40:27,024
...سوف أقوم بذلك، أريد ذلك، لدي

376
00:40:27,101 --> 00:40:28,398
حسناً، كم المبلغ الذي يطلبونه؟

377
00:40:28,469 --> 00:40:30,232
.1.75مليون

378
00:40:31,138 --> 00:40:32,127
أوه

379
00:40:37,244 --> 00:40:38,233
أوه

380
00:40:47,121 --> 00:40:50,750
.لا! سأقوم بقتله
.سأقوم بقتله لو كان ذلك لما هو هذا

381
00:40:50,824 --> 00:40:53,122
،لو كان كل ذلك ما هو إلا هذا
.سوف أقتله

382
00:40:53,193 --> 00:40:54,922
تقتل من؟ من الذي تتحدث عنه؟

383
00:40:55,062 --> 00:40:56,825
!سوف أقتله. سوف...لا

384
00:40:57,331 --> 00:40:58,559
ماذا؟

385
00:41:01,869 --> 00:41:06,306
لقد كنت غبياً. قد تكون هذه كلها
...خدعة من أخي ليجعلني

386
00:41:07,608 --> 00:41:11,476
،ياإلهي، أرادني أن أنهيه
.وأن يحصل على أموالك

387
00:41:11,545 --> 00:41:13,172
.ياإلهي، سأمرض

388
00:41:13,247 --> 00:41:16,148
لكن أيريد أن يفعل ذلك؟  بك أنت؟

389
00:41:18,018 --> 00:41:19,713
.لا أدري

390
00:41:21,121 --> 00:41:23,521
.أجل. نعم، بالطبع هو يريد

391
00:41:23,891 --> 00:41:26,621
ليحكي قصة وبالتالي
.سوف تصبح حقيقة

392
00:41:27,194 --> 00:41:29,890
... الخدعة المثالية. ذلك كل

393
00:41:31,599 --> 00:41:33,123
.لعنه الإله، ذلك ما هو

394
00:41:33,200 --> 00:41:34,963
.أتعلم ماذا؟ نحن لا نعلم

395
00:41:36,270 --> 00:41:38,329
.نحن من الأفضل أن نحول المال-
...ابن الـ-

396
00:41:38,405 --> 00:41:40,396
.إنه شقيق حياتك

397
00:41:41,909 --> 00:41:43,900
.سأقوم بتحويل المال

398
00:41:51,685 --> 00:41:52,811
.حسناً

399
00:42:00,327 --> 00:42:02,659
.سأدخل معك

400
00:42:03,097 --> 00:42:04,587
.لا، ابقِ هنا

401
00:42:06,367 --> 00:42:09,427
الدخول بمفردي
.شيء مهم جداً لأفعله

402
00:42:14,208 --> 00:42:15,800
.أنا خائف جداً

403
00:42:19,380 --> 00:42:22,872
،أي شيء أخاف منه
.أستطيع التخيل أن أجده هناك

404
00:42:24,885 --> 00:42:27,353
.سأكون هنا عندما تأتي خارجاً

405
00:43:04,491 --> 00:43:05,856
ستيفن"؟"

406
00:43:12,566 --> 00:43:14,056
ستيفن"؟"

407
00:43:17,871 --> 00:43:20,237
.أُخفِقت الخطة. تعال خارجاً

408
00:43:24,044 --> 00:43:26,706
تعال، دعنا ننسف هذه
.قبعة البلدة الواحدة

409
00:44:02,616 --> 00:44:04,550
!"ستيفن"
."لا،"بلوم

410
00:44:09,323 --> 00:44:10,915
هل حولت"بينيلوبي"المال؟

411
00:44:11,425 --> 00:44:12,619
.نعم

412
00:44:17,531 --> 00:44:19,795
.ستيفن"، أخبرني ماهذا"

413
00:44:19,867 --> 00:44:22,199
.يسوع المسيح"، "بلوم" ، أنا آسف"

414
00:44:22,269 --> 00:44:24,931
.أنا لا أحتاج إلى آسف
.أنا أحتاج إلى الحقيقة

415
00:44:27,441 --> 00:44:29,966
."لعنه الإله، "ستيفن
.أنت أخبرني ماالذي عليّ فعله

416
00:44:30,043 --> 00:44:31,772
!أخرج من هنا الآن-
.أخبرني الحقيقة-

417
00:44:31,845 --> 00:44:34,109
أهذه خدعة، أم حقيقة؟

418
00:44:36,049 --> 00:44:37,641
خدعة؟

419
00:44:39,753 --> 00:44:41,380
."إنها حقيقة،"بلوم

420
00:44:45,259 --> 00:44:46,920
<i>."مرحباً، "بلوم</i>

421
00:44:46,994 --> 00:44:48,962
."لعنه الإله،"بلوم
.إنها حقيقة، هذه ليست خدعة

422
00:44:49,029 --> 00:44:52,362
<i>هل أنت سعيد لتسمع
من شيخك "ماسة الكلب"؟</i>

423
00:44:52,432 --> 00:44:56,061
."هؤلاء رجال "دوغ
.إنه قاطعنا للإنتقام

424
00:44:56,370 --> 00:44:57,769
!اللعنه، بلوم". اركض

425
00:44:57,838 --> 00:45:00,568
<i>.أخبرتك "ستيفن"سيقع</i>

426
00:45:01,775 --> 00:45:04,835
<i>.وأنت؟ أنت مشلول</i>

427
00:45:05,479 --> 00:45:09,472
<i>الصلاة أن هذه مجرد
."واحدة أخرى من قصص "ستيفن</i>

428
00:45:10,017 --> 00:45:11,484
<i>أهو كذلك؟</i>

429
00:45:12,119 --> 00:45:15,179
<i>.أغمض عينيك الآن، ياطفلي الحبيب</i>

430
00:45:16,223 --> 00:45:19,420
<i>.وسأخبرك الحقيقة</i>

431
00:45:23,096 --> 00:45:24,154
!لا

432
00:45:36,243 --> 00:45:37,505
!"بلوم"

433
00:45:44,017 --> 00:45:45,780
!لديه مسدس آخر

434
00:46:12,512 --> 00:46:14,742
.أرجوك أخبرني أن هذا مكياج

435
00:46:15,249 --> 00:46:16,841
،أرجوك أخبرني أن هذا موت مزيف

436
00:46:16,917 --> 00:46:18,475
.وأنك فقط  أنجزت بنجاح الخدعة المثالية

437
00:46:18,552 --> 00:46:19,917
.أرجوك

438
00:46:46,546 --> 00:46:48,480
.أنت قلته، وليس أنا

439
00:46:52,219 --> 00:46:54,278
أيمكنني أن أحصل على هذا ؟

440
00:47:00,560 --> 00:47:03,028
,أنت يا ابن العاهرة

441
00:47:13,740 --> 00:47:15,833
.أنت فعلتها، أنت انتهيت هنا

442
00:47:15,909 --> 00:47:20,243
أريدك أن تعدني أنك سوف لن تعود
.إلى "ست بيترسبورغ" مرة أخرى

443
00:47:28,789 --> 00:47:30,552
.مذاقه كورق القصدير

444
00:47:31,425 --> 00:47:34,986
.حسناً، هنا ما أريدك أن تفعله
بانغ بانغ"، انشقت؟"

445
00:47:35,362 --> 00:47:36,852
.نعم. مخرج نظيف

446
00:47:36,930 --> 00:47:37,954
كيف؟

447
00:47:38,131 --> 00:47:39,462
.انفجار سيارة

448
00:47:39,533 --> 00:47:40,625
.جيد

449
00:47:40,901 --> 00:47:42,892
بينيلوبي"؟"-
.إنها بالخارج-

450
00:47:42,970 --> 00:47:44,562
،حسناً، ما هو الآن

451
00:47:45,639 --> 00:47:48,767
<i>،"خذ "بينيلوبي" إلى "هيلسينكي
."خذ الرحلة المتجهة الى "ريو</i>

452
00:47:48,842 --> 00:47:51,333
<i>تمم كل المسألة إلى النهاية
,"عن الهروب من انتقام الروس"</i>

453
00:47:51,411 --> 00:47:53,936
<i>.ذلك سوف يكون مسلياً لها
.مثّل وكأنني ميت، فعلياً</i>

454
00:47:54,014 --> 00:47:56,107
.ذلك سوف يعطي هيبة لكل شيء

455
00:47:56,183 --> 00:47:58,310
.وسوف أراك عندما أزورك

456
00:47:59,353 --> 00:48:02,049
متى؟-
.لاأدري، ليس قريباً جداً، آمل ذلك-

457
00:48:02,122 --> 00:48:04,784
.آخر شيء تحتاجه مني هو التسكع حولك

458
00:48:04,858 --> 00:48:07,520
على أي حال، كيف سأختتم هذا؟

459
00:48:07,894 --> 00:48:09,156
،"بلوم"

460
00:48:10,564 --> 00:48:11,997
.اختر ورقة

461
00:48:14,101 --> 00:48:16,160
.حسناً-
حصلت عليها؟-

462
00:48:16,670 --> 00:48:18,001
.نعم

463
00:48:25,779 --> 00:48:28,680
تلك هي أفضل حيلة ورق
.رأيتها في حياتي

464
00:48:30,617 --> 00:48:32,983
.كنت أتمنى أن  لديك جمهور أكبر

465
00:48:33,420 --> 00:48:36,150
أنت الجمهور الوحيد
.الذي أحتاجه دائماً

466
00:48:47,534 --> 00:48:48,899
.أحبك

467
00:48:51,938 --> 00:48:53,064
.وداعاً

468
00:49:02,716 --> 00:49:04,911
.لابأس، لابأس

469
00:51:25,025 --> 00:51:28,051
تعلم، إنه قال لي
.شيئاً ذات مرة

470
00:51:30,697 --> 00:51:32,961
،قال لي

471
00:51:33,033 --> 00:51:36,730
أنه ليس هناك شيء"
"مثل الحياة الغير مكتوبة

472
00:51:39,372 --> 00:51:41,533
"فقط واحدة مكتوبة بطريقة سيئة"

473
00:51:47,480 --> 00:51:48,913
.يا إلهي

474
00:51:52,118 --> 00:51:53,915
."أنا أحبك "بلوم

475
00:51:59,459 --> 00:52:01,723
أتعرف ماذا سنفعل؟

476
00:52:06,766 --> 00:52:08,961
.سنعيش

477
00:52:10,203 --> 00:52:13,661
كأننا نحكي أفضل قصة
.في العالم كله

478
00:52:19,179 --> 00:52:20,908
هل أنت مستعد؟

479
00:52:31,091 --> 00:52:33,719
<i>و "ستيفن" قال
.شيء آخر، ذات مرة</i>

480
00:52:34,894 --> 00:52:37,385
<i>الخدعة المثالية هي"
"،التي يتورط فيها الجميع</i>

481
00:52:37,464 --> 00:52:39,955
<i>".الحصول فقط على الاشياء التي أرادوها"</i>

482
00:52:47,007 --> 00:52:48,338
<i>...حسناً</i>

483
00:52:51,785 --> 00:53:13,314
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WWW.ELKIIF.COM

484
00:53:15,917 --> 00:53:19,528
ترجمة فريق الكيف
E.T.T

485
00:53:20,522 --> 00:54:10,650
3nagt tafik ,, BaDeR ,, ورود

486
00:56:43,209 --> 00:56:45,336
<i>أنت أتيتيني</i>

487
00:56:45,845 --> 00:56:50,782
<i>في جناح المستشفى عندما حطمت ركبتي</i>

488
00:56:51,918 --> 00:56:56,378
<i>لكنني لم أكن هناك لأهتم باهتمامك</i>

489
00:57:00,660 --> 00:57:03,561
<i>لآنني كنت نائماً</i>

490
00:57:03,630 --> 00:57:08,658
<i>في سريري، في بيتي
على نهاية طريقنا</i>

491
00:57:09,802 --> 00:57:14,330
<i>فترة عبوركِ المدينة
الساعة الثالثة صباحاً</i>

492
00:57:17,143 --> 00:57:20,704
<i>كان ذلك ملفقاً</i>

493
00:57:21,781 --> 00:57:24,978
<i>من أجل</i>

494
00:57:26,586 --> 00:57:30,147
<i>جعلكِ أن تأخذيني بجدية</i>

495
00:57:30,557 --> 00:57:37,224
<i>لكني أخمن أنكِ  أقل تأثراً</i>

496
00:57:44,904 --> 00:57:47,839
<i>إذا العالم هو خشبة المسرح</i>

497
00:57:48,374 --> 00:57:53,539
<i>وكلنا جميعاً ممثلون
في بعض التمثليه الكونيه</i>

498
00:57:54,681 --> 00:57:59,675
<i>أنا الرجل في الحفلة التنكرية</i>

499
00:58:01,821 --> 00:58:05,018
<i>الذي كان مزيفاً</i>

500
00:58:06,492 --> 00:58:10,588
<i>من أجل</i>

501
00:58:11,497 --> 00:58:14,989
<i>جعلك أن تأخذيني بجدية</i>

502
00:58:15,535 --> 00:58:21,872
<i>لكني أخمن أنكِ  أقل تأثراً</i>

503
00:58:21,941 --> 00:58:28,608
<i>أستمر بالمحاولة لرسم صورة</i>

504
00:58:30,617 --> 00:58:33,142
<i>لأني ما رسمته</i>

505
00:58:35,021 --> 00:58:38,047
<i>بالإمكان تحسينه</i>

506
00:58:38,124 --> 00:58:41,651
<i>إذا استطعت أن اجعلك ترين</i>

507
00:58:42,095 --> 00:58:47,397
<i>وهج أكثر من اضطراب</i>

508
00:58:47,867 --> 00:58:51,200
<i>تلك أنصاف الحقيقة</i>

509
00:58:53,172 --> 00:58:57,438
<i>قد يكون مؤثراً</i>

510
00:58:57,510 --> 00:59:01,742
<i>بالقليل مني</i>

511
00:59:05,284 --> 00:59:08,219
<i>وانت الأكثر</i>

512
00:59:13,693 --> 00:59:16,753
<i>صدق ما أقوله</i>

513
00:59:25,038 --> 00:59:29,031
<i>على الأقل فقط استمر</i>

514
00:59:36,582 --> 00:59:40,040
<i>بالتحدث إليّ</i>

