1
00:00:05,881 --> 00:00:20,610
<i> . : : Z I D A N  &  T R O J A N : : .</i>

2
00:00:21,916 --> 00:00:46,016
<i>2009- الـترجمــة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
Translated & Edited By :  Mr. ZIDAN SAMY™</i>
<i>ZidanSamy@HotMail.com  <i>

3
00:00:46,016 --> 00:00:59,216
: تعديل الترجمة
زياد إبراهيم
T R O J A N®

4
00:01:46,140 --> 00:01:53,516
<i>رائــعـــة
' جـــون كـاربـنـتــر '<i>

5
00:01:57,500 --> 00:01:58,000
<i>' الـ              ـيء '<i>

6
00:01:58,000 --> 00:01:58,500
<i>' الــ           ــيء '<i>

7
00:01:58,500 --> 00:01:59,000
<i>' الــــ          ـــيء '<i>

8
00:01:59,000 --> 00:01:59,500
<i>' الـــــ       ــــيء '<i>

9
00:01:59,500 --> 00:02:00,000
<i>' الـــــ      ـــــيء '<i>

10
00:02:00,000 --> 00:02:00,500
<i>' الــــــ    ــــــيء '<i>

11
00:02:00,500 --> 00:02:01,000
<i>' الــــــ  ــــــــيء '<i>

12
00:02:01,000 --> 00:02:04,916
<i>' الــــشـــــــــيء '<i>

13
00:02:08,225 --> 00:02:13,090
<i>القــارة الـقـطـبـيــة الـجـنـوبـيــة
شـتــاء عــام 1982</i>

14
00:04:34,025 --> 00:04:40,090
<i> "4" مـحـطـة مـعـهـد الـعـلـوم الأمـريـكـي الـدولــي</i>

15
00:05:17,525 --> 00:05:19,902
حركتك: الفيل إلى الحصان
المربع الرابع

16
00:05:19,944 --> 00:05:22,572
حركتي: الحصان  إلى الطابية
المربع الثالث

17
00:05:22,655 --> 00:05:27,743
صغيرتى المسكينة
بدأتِ تخسرين، أليس كذلك؟

18
00:05:32,790 --> 00:05:34,750
حركتك: الملك إلى الطابية
المربع الأول

19
00:05:34,792 --> 00:05:38,421
حركتي : الطابية إلى الحصان
المربع  السادس

20
00:05:38,462 --> 00:05:42,175
كش ملك، كش ملك

21
00:05:45,469 --> 00:05:48,264
عاهرة مخادعة

22
00:06:51,577 --> 00:06:54,247
تشايلدز)، ماذا يفعل؟)

23
00:06:54,330 --> 00:06:56,624
يحوم حول المعسكر

24
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
من هو؟

25
00:06:58,668 --> 00:07:02,088
الكلمة على الجانب "النرويج" أو ما شابه ذلك -
إنه نرويجي -

26
00:09:06,671 --> 00:09:08,714
جورج) هل أنت بخير؟) -
نعم، نعم، أنا بخير -

27
00:09:08,798 --> 00:09:12,510
ما الذي يحدث؟

28
00:09:33,531 --> 00:09:35,491
احترس

29
00:09:55,469 --> 00:09:59,932
اهـدأ

30
00:09:59,974 --> 00:10:02,560
اهـدأ، اهـدأ

31
00:10:02,643 --> 00:10:04,604
اهـدأ، نعم

32
00:10:16,699 --> 00:10:18,826
أول أسبوع لعين فى الشتاء

33
00:10:29,504 --> 00:10:34,217
هيا، إنها أربع قطب
جرح سطحي بسيط

34
00:10:34,300 --> 00:10:37,220
لماذا كانوا يطيرون على هذا الإرتفاع المنخفض؟

35
00:10:37,303 --> 00:10:41,766
هل كانوا يطلقون النار على الكلب أم علينا؟ -
. . . جنون مؤقت -

36
00:10:41,849 --> 00:10:44,227
حمى المعسكرات، من يعلم؟

37
00:10:44,310 --> 00:10:48,606
(رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو
انتهى

38
00:10:51,108 --> 00:10:55,363
رقم "31 يو اس" ينادي (مكموردو)، حالة طارئة
انتهى

39
00:10:55,446 --> 00:10:58,866
رائع

40
00:10:58,950 --> 00:11:01,452
هيا، هيا -
لا أحد -

41
00:11:01,936 --> 00:11:06,981
لا أحد؟ اتصل بأي شخص
يجب إرسال تقرير بهذه الفوضى

42
00:11:06,665 --> 00:11:10,285
لم أتمكن من التقاط أي إشارة منذ أسبوعين

43
00:11:09,168 --> 00:11:13,280
أشك أنه يوجد أي أناس
في القارة بأكملها

44
00:11:13,463 --> 00:11:17,050
وأنت تريدني أن أتصل بأي شخص

45
00:11:27,434 --> 00:11:31,145
"ربما نحن في حرب مع "النرويج

46
00:11:32,024 --> 00:11:37,697
كنت أسأل نفسي متى يستخدم الكابتن مسدسه

47
00:11:41,784 --> 00:11:45,246
منذ متى وهم في الموقع هناك؟ -
ثمانية أسابيع -

48
00:11:45,329 --> 00:11:48,416
ليست مدة كافية ليفقدوا عقولهم -
(هذا هراء يا (بوانا -

49
00:11:48,499 --> 00:11:50,960
خمسة دقائق كافية ليجن الناس هنا

50
00:11:51,043 --> 00:11:53,296
بكل تأكيد -
(انظر إلى (بالمر -

51
00:11:53,337 --> 00:11:56,132
أصبح حاله هكذا منذ أول يوم

52
00:11:56,174 --> 00:11:58,968
كم كان عددهم؟ -
كانوا عشرة في البداية -

53
00:11:59,010 --> 00:12:02,305
المفترض أن يكون المتبقي ثمانية  -
وكيف نعرف هذا؟ -

54
00:12:02,388 --> 00:12:05,850
رجال في هذه الحالة من الجنون قد يكونوا قتلوا بعضهم
قبل أن يأتوا إلينا

55
00:12:05,892 --> 00:12:08,686
لا يمكننا فعل شيء -
بل هناك شيء، أريد أن أذهب هناك -

56
00:12:08,769 --> 00:12:10,688
فى هذا الطقس؟ -
بينينجز)؟) -

57
00:12:10,771 --> 00:12:14,859
الرياح ستهدأ قليلا فى الساعتين القادمتين -
قليلا؟ -

58
00:12:14,942 --> 00:12:18,905
لا أقول أنه لا توجد مخاطرة
لكن المسافة قريبة

59
00:12:18,988 --> 00:12:21,908
ساعة هناك وساعة للعودة

60
00:12:21,991 --> 00:12:26,996
اللعنة يا دكتور، سأوصلك أنا -
(لا يهم يا (بالمر -

61
00:12:27,038 --> 00:12:29,457
شكراً لاهتمامك

62
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
ممتلئة بالكيروسين
15صفيحة

63
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
(ماكريدي) -
ماك)، استعد للتحرك) -

64
00:12:49,769 --> 00:12:54,690
قد يسوء الطقس حتى الأسبوع القادم ونحن الاقرب لهم -
لا مشكلة لدي يا دكتور -

65
00:12:54,774 --> 00:12:59,111
أنا أخبرك أننا نُغامر هكذا -
(كُف عن التملص يا (ماكريدي -

66
00:12:59,153 --> 00:13:03,533
لو علقنا في إنعدام الرؤية
ستفقد دكتور وطيار

67
00:13:03,616 --> 00:13:08,287
الطقس ليس بهذا السوء
ستتضح الرؤية بمجرد أن تُقلع

68
00:13:08,329 --> 00:13:10,957
(أنت صاحب القرار يا (ماك

69
00:13:11,040 --> 00:13:14,794
إذا لم تكن ترغب بالطيران
لن نطير

70
00:13:14,836 --> 00:13:17,380
هل ترغب في إنقاذ السويديين المخابيل بالفعل؟ -
نرويجيون -

71
00:13:17,463 --> 00:13:19,382
اي طريق سنسلك يا دكتور؟ -
الجنوب الغربي -

72
00:13:19,465 --> 00:13:21,717
يجب أن تقرأ الخريطة
فأنا سأكون مشغولاً

73
00:13:29,058 --> 00:13:33,354
ماك) سيقلع حقاً، أليس كذلك؟)

74
00:13:33,396 --> 00:13:36,357
إنه يعرف ما يقوم به

75
00:14:36,751 --> 00:14:42,423
نولس) أخفض هذه الاصوات، أنا أحاول النوم)
لقد أُطلق علي النار اليوم

76
00:14:42,507 --> 00:14:46,260
عُلم وجاري التنفيذ

77
00:17:11,072 --> 00:17:13,574
هل من أحد هنا؟

78
00:17:13,658 --> 00:17:15,576
أيها السويديون

79
00:17:15,660 --> 00:17:18,579
(ليسوا سويديون يا (ماك
إنهم نرويجيون

80
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
(ماك)

81
00:19:18,366 --> 00:19:22,203
يا إلهى، ما الذى حدث هنا بحق الجحيم؟

82
00:19:24,288 --> 00:19:26,874
هيا يا دكتور

83
00:20:03,619 --> 00:20:06,455
وحدة فيديو محمولة

84
00:20:06,497 --> 00:20:09,500
هل وجدت شيئاً؟ -
كل شيء مكتوب بالنرويجية -

85
00:20:15,298 --> 00:20:19,051
ما الذى تفعله يا دكتور؟ -
قد يكون مهماً، يجب أن نعود به -

86
00:20:19,135 --> 00:20:22,054
لقد تأخرنا، يجب أن نُسرع

87
00:20:22,138 --> 00:20:24,223
سأفحص الغرف المتبقية

88
00:20:42,658 --> 00:20:46,162
كوبر) تعال هنا)

89
00:21:27,745 --> 00:21:31,624
ربما وجدوا حفريات
بقايا حيوان دُفن فى الثلج

90
00:21:31,666 --> 00:21:36,504
وأخرجوا بقاياه -
لكن أين هي؟ انظر إلى هذا -

91
00:21:49,517 --> 00:21:52,144
ما هذا؟

92
00:21:52,228 --> 00:21:56,858
هل هذا رجل أم ماذا؟

93
00:21:56,941 --> 00:22:01,946
أيا ما كان ، لقد أحرقوه بسرعة

94
00:22:02,029 --> 00:22:04,907
ساعدني في العثور على مجرفة يا دكتور

95
00:23:00,338 --> 00:23:05,510
وجدنا هذا -
يا إلهي -

96
00:23:29,659 --> 00:23:33,287
بلير) أريدك أن تبدأ بتشريح الجثة على الفور)

97
00:24:34,182 --> 00:24:37,018
هل اتصلت بأي شخص؟ -
اتصلت بأي شخص؟ -

98
00:24:37,059 --> 00:24:39,228
. . . نحن أبعد ما نكون عن أي مكان يا رجل

99
00:24:39,312 --> 00:24:41,939
وسوف يسوء الأمر أكثر
ولن يتحسن

100
00:24:42,023 --> 00:24:47,069
لا تمل من المحاولة
ويندوز)، لا تمل من المحاولة)

101
00:24:50,239 --> 00:24:53,201
لا يوجد ما يُريب في النرويجى
عضوياً على الأقل

102
00:24:53,242 --> 00:24:57,914
لا مخدرات، لا كحولات
لا وجود لشىء

103
00:25:19,227 --> 00:25:22,730
حسناً، ما لدينا هنا
. . . على ما يبدو

104
00:25:22,813 --> 00:25:26,817
مجموعة أحشاء داخلية طبيعية

105
00:25:26,901 --> 00:25:29,654
قلب

106
00:25:29,737 --> 00:25:32,782
رئتين، كلى
كبد

107
00:25:32,824 --> 00:25:34,784
أمعاء

108
00:25:37,870 --> 00:25:40,665
يبدو طبيعياً

109
00:25:58,182 --> 00:26:01,727
الباب الأول، الباب الثاني
الباب الثالث

110
00:26:01,811 --> 00:26:06,232
أعتقد أن (دوان) معها الكثير لتقايض به
سألكِ أنتِ أولاً

111
00:26:06,274 --> 00:26:08,860
أحضرتِ صديقتكِ (آنا) معكِ
وتستشيرها طوال الوقت

112
00:26:08,943 --> 00:26:12,905
يجب أن تستشيريها مرة أخرى -
أعرف كيف ستنتهي هذه الحلقة -

113
00:26:48,905 --> 00:26:51,105
هلا وضعت كيس البراغيث هذا مع الآخرين حيث ينتمي يا (كلارك)؟

114
00:26:54,155 --> 00:26:57,074
حسناً، سأفعل

115
00:27:17,927 --> 00:27:19,413
تقدم

116
00:27:22,600 --> 00:27:25,394
تقدم
ما الذي تنتظره؟

117
00:30:17,357 --> 00:30:19,442
بحق الجحيم
. . . لا أعرف ما هذا الشيء بالداخل

118
00:30:19,526 --> 00:30:22,612
ولكن أيا ما كان فإنه عـجـيـب وغـاضب -
بينجيز) ، أحضر (تشايلدز) بسرعة) -

119
00:30:21,696 --> 00:30:24,115
ما هذا؟
ما الذي يحدث؟

120
00:30:24,198 --> 00:30:26,701
بالمر) ، ما الذي يحدث؟) -
لا أعرف -

121
00:30:26,784 --> 00:30:29,786
(تشايلدز)
ماك) يريد قاذف اللهب)

122
00:30:29,870 --> 00:30:31,788
ما الذي يريده (ماك)؟ -
هذا ما قاله -

123
00:30:30,872 --> 00:30:33,915
الآن، تحرك -
اللعنة -

124
00:30:45,803 --> 00:30:49,014
ابقى بعيداً -
ماك) ما هذا؟) -

125
00:31:34,727 --> 00:31:38,648
لا، لا، يا إلهى

126
00:31:38,731 --> 00:31:41,609
لا، لا تفعل، لا -
ابتعد، ابتعد -

127
00:32:05,716 --> 00:32:10,996
تعال هنا بسرعة
احرقه

128
00:32:14,517 --> 00:32:17,353
(اللعنة يا (تشايلدز
احرقه

129
00:33:37,141 --> 00:33:40,770
يا إلهى

130
00:33:55,201 --> 00:33:58,162
انظروا
أيها اللعين

131
00:34:15,179 --> 00:34:17,431
. . . ما أقوله هو : أمامنا كائن حي

132
00:34:17,515 --> 00:34:21,644
يتحور ليحاكي أشكال الحياة الأخرى
وهو يتحور بشكل كامل

133
00:34:21,727 --> 00:34:23,646
عندما هاجم هذا "الـشـيء" كلابنا

134
00:34:23,729 --> 00:34:27,108
حاول التهامهم وامتصاصهم

135
00:34:27,191 --> 00:34:31,445
وفي أثناء العملية شكل خلايه ليتخذ نفس أشكالهم

136
00:34:33,030 --> 00:34:37,785
هذا على سبيل المثال
ليس كلباً

137
00:34:39,203 --> 00:34:41,122
إنه نسخة من كلب

138
00:34:41,205 --> 00:34:44,959
لكننا قتلناه قبل أن ينتهي

139
00:34:45,042 --> 00:34:47,461
ينتهي من ماذا؟

140
00:34:47,545 --> 00:34:52,091
ينتهي من محاكاة هذه الكلاب

141
00:34:57,305 --> 00:35:01,601
اهـدأ، اهـدأ
جيد

142
00:35:04,103 --> 00:35:06,397
اهـدأ، اهـدأ

143
00:35:10,359 --> 00:35:13,321
(كلارك) -
نعم -

144
00:35:13,362 --> 00:35:16,741
،هل لاحظت أي شىء غريب في سلوك هذا الكلب
أي شىء على الاطلاق؟

145
00:35:16,824 --> 00:35:18,868
غريب؟ لا

146
00:35:20,994 --> 00:35:23,830
ما الذى كان يفعله الكلب فى غرفة الاستراحة؟

147
00:35:23,914 --> 00:35:24,916
لا أعرف

148
00:35:24,999 --> 00:35:28,827
كان يدور في المعسكر طوال النهار

149
00:35:30,004 --> 00:35:34,950
هل تخبرني أن هذا الكلب لم يكن
موجود فى قفص الكلاب حتى الليلة الماضية؟

150
00:35:35,133 --> 00:35:40,555
نعم -
ما المدة التي قضيتها وحدك مع هذا الكلب؟ -

151
00:35:40,639 --> 00:35:46,269
لا أعرف، ساعة
ربما ساعة ونصف

152
00:35:46,353 --> 00:35:49,264
لماذا تنظُر لي هكذا؟

153
00:35:51,901 --> 00:35:54,695
لا أعرف -
ماذا؟ -

154
00:35:54,779 --> 00:35:59,200
لا أعرف، قد يكون لا شيء

155
00:35:59,242 --> 00:36:02,745
لا شيء على الإطلاق

156
00:36:12,380 --> 00:36:14,674
كم تبقى على نهاية هذا الهراء؟

157
00:36:14,757 --> 00:36:20,096
تسع ساعات تقريباً  -
لن نستطيع معرفة أي شيء من هذا -

158
00:36:20,137 --> 00:36:22,223
أعتقد ذلك

159
00:36:32,939 --> 00:36:34,977
أين التقطوا هذا الصور؟

160
00:36:35,060 --> 00:36:37,488
. . . يبدو أنهم كانوا يقضون الكثير من الوقت

161
00:36:37,572 --> 00:36:40,616
فى مكان بالمنطقة الشمالية الشرقية
يبعد عن معسكرهم بستة أو سبعة أميال

162
00:36:40,658 --> 00:36:42,286
ما هذا؟

163
00:36:42,828 --> 00:36:45,789
يبدو كشيء مدفُن تحت الثلج

164
00:36:51,419 --> 00:36:54,631
انظروا، إنهم يزرعون عبوات متفجرة

165
00:36:55,673 --> 00:37:00,636
أيا كانت ، فهي أكبر من قطعة الثلج التي وجدتها

166
00:37:09,352 --> 00:37:11,271
هنا

167
00:37:11,354 --> 00:37:14,441
هذا هو المكان الذي
كانوا يقضون أغلب وقتهم فيه

168
00:37:14,524 --> 00:37:17,819
الجو سيء للغاية، سرعة الرياح 35 عقدة -
اللعنة على هذا، سأذهب على أي حال -

169
00:37:40,917 --> 00:37:42,920
نصف ميل باتجاه الشرق

170
00:39:21,651 --> 00:39:25,198
يا إلهي، منذ متى وهذا الشيء في الثلج باعتقادك؟

171
00:39:25,281 --> 00:39:29,118
. . . حسناً، التأثيرات الإرتدادية كانت ترفعه

172
00:39:29,160 --> 00:39:32,746
من الأعماق إلى السطح هنا لفترة طويلة

173
00:39:32,829 --> 00:39:34,490
أعتقد . . . أعتقد
. . . أنه مدفون هنا في الثلج

174
00:39:34,532 --> 00:39:39,127
منذ مائة ألف عام على الأقل

175
00:39:39,169 --> 00:39:43,007
وأولئك النرويجيين فجروه -
أجل -

176
00:40:11,909 --> 00:40:13,995
لا أعرف

177
00:40:13,079 --> 00:40:17,333
منذ آلاف السنين تحطمت السفينة
. . . "وهذا "الـشـيء

178
00:40:17,375 --> 00:40:22,671
طار للخارج أو زحف للخارج
لينتهي به الأمر متجمداً فى الثلج

179
00:40:22,712 --> 00:40:26,384
لا أعتقد أن هذه التخاريف صحيحة -
(تشايلدز) -

180
00:40:26,425 --> 00:40:28,845
هذا يحدث طوال الوقت يا رجل

181
00:40:28,928 --> 00:40:31,389
إنهم يسقطون من السماء كالذباب

182
00:40:31,472 --> 00:40:34,058
والحكومة تعرف عنهم كل شيء
أليس كذلك يا (ماك)؟

183
00:40:34,141 --> 00:40:38,020
هل تصدق هذه الخرافات يا (بلير)؟ -
(تشايلدز) -

184
00:40:38,104 --> 00:40:41,899
تشايلدز)، إنها الأطباق الطائرة يا رجل)

185
00:40:41,941 --> 00:40:44,235
عملياً، لقد امتلكوا أمريكا الجنوبية

186
00:40:44,277 --> 00:40:47,320
أعني أنهم علموا قبائل "الآنكا" كل ما يعرفونه

187
00:40:53,786 --> 00:40:55,746
(هيا، أكمل يا (ماكريدي

188
00:40:55,788 --> 00:40:57,800
. . . النرويجيون توصلوا لهذا

189
00:40:57,815 --> 00:40:59,059
وأخرجوه من الثلج

190
00:40:59,143 --> 00:41:02,695
نعم يا (جارى) أخرجوه من الثلج وأخذوه معهم
. . . وذاب الثلج

191
00:41:02,126 --> 00:41:04,999
فنهض، وغالباً لم يكن في أفضل مزاج ممكن

192
00:41:05,131 --> 00:41:07,300
لا أعرف -
. . . من عديم الإحترام منكم -

193
00:41:07,341 --> 00:41:12,388
الذي يلقي بملابسه الداخلية القذرة في قمامة المطبخ؟

194
00:41:12,471 --> 00:41:15,141
من الآن فصاعداً، أريد مطبخي نظيفاً
إنها آفة الحرية

195
00:41:15,183 --> 00:41:18,311
الآن، يستيقظ هذا اللعين
بعد آلاف السنوات فى الثلج؟

196
00:41:18,394 --> 00:41:21,355
وكيف اتخذ شكل الكلب؟ -
لا أعرف كيف -

197
00:41:21,397 --> 00:41:23,691
لأنه مختلف عنا

198
00:41:23,733 --> 00:41:28,446
لأنه من الفضاء الخارجي، ماذا تريد منى؟
لما لا تسأله؟

199
00:41:32,023 --> 00:41:34,702
هل تصدق أي شيء من هذا يا (بلير)؟

200
00:41:46,123 --> 00:41:48,702
<i>خلايا الدخيل</i>

201
00:41:51,123 --> 00:41:53,702
<i>خلايا الكلب</i>

202
00:41:59,123 --> 00:42:03,702
<i>امـتـصــاص</i>

203
00:42:08,123 --> 00:42:10,902
<i>الامتصاص اكتمل</i>

204
00:42:11,123 --> 00:42:15,202
<i>الخلية، الكلب
مـحـاكـاه</i>

205
00:42:40,123 --> 00:42:47,202
<i>إحتمالية أن يكون فرد أو أكثر من الفريق
%مصابين بخلايا الدخيل 75</i>

206
00:42:57,123 --> 00:43:01,102
<i>إذا وصلت خلايا الدخيل لمناطق مدنية</i>

207
00:43:01,123 --> 00:43:09,202
<i>البشرية كلها ستصاب بعد 27.000 ساعة من أول إصابة</i>

208
00:43:34,354 --> 00:43:36,616
. . . ماك) نحن ننقل تلك الأشياء)

209
00:43:36,657 --> 00:43:38,826
من المعمل إلى المخزن

210
00:43:39,110 --> 00:43:41,787
هل يمكنك الحضور لتأخذ متعلقاتك؟

211
00:43:41,829 --> 00:43:43,790
سأتي حالاً يا دكتور

212
00:43:59,806 --> 00:44:01,892
عبر الباب

213
00:44:06,229 --> 00:44:08,689
هناك
هناك

214
00:44:11,234 --> 00:44:14,320
آسف يا (ماك) يجب أن تٌخرج متعلقاتك

215
00:44:14,403 --> 00:44:17,865
الدكتور يقول أنه نضعهم هنا ونوصد المكان

216
00:44:17,907 --> 00:44:20,701
(يجب أن أتكلم معك يا (ماك -
(أنا تعبت من الكلام يا (فيوكس -

217
00:44:19,743 --> 00:44:21,703
أريد الذهاب لغرفتي لأثمل

218
00:44:21,745 --> 00:44:25,332
ماك) الأمر هام) -
ما هو؟ -

219
00:44:25,415 --> 00:44:29,001
قابلني في الخارج -
الحرارة 40 درجة تحت الصفر فى الخارج -

220
00:44:29,085 --> 00:44:32,046
(في الجرافة "ثايكول"، أرجوك يا (ماك

221
00:44:45,602 --> 00:44:48,063
يجب أن نحرق هذه الأشياء

222
00:44:48,146 --> 00:44:50,732
لا نستطيع حرق اكتشاف القرن

223
00:44:50,774 --> 00:44:54,403
سيربح بسببه شخص ما جائزة نوبل

224
00:45:06,415 --> 00:45:08,333
هل أحضرت المفاتيح؟

225
00:45:08,417 --> 00:45:11,837
أحضرهم من (جاري)، أريد إحضار شيء من هنا

226
00:45:45,996 --> 00:45:47,915
بلير) يتصرف بغرابة)

227
00:45:47,998 --> 00:45:50,292
إنه يحبس نفسه داخل غرفته
ولم يفتح الباب لأحد

228
00:45:50,375 --> 00:45:55,297
أخذت إحدى ملاحظاته من المعمل -
وبعد؟ -

229
00:45:55,881 --> 00:45:59,843
قد يكون "الـشـيء" تحول لمليون
شكل من أشكال الحياة على مليون كوكب

230
00:45:59,927 --> 00:46:02,304
يمكن أن يتحول لأي واحد منهم
فى أي لحظة

231
00:46:02,346 --> 00:46:04,806
الآن يريد شكل من أشكال الحياة على الأرض -
. . . الجو أصبح بارد -

232
00:46:04,848 --> 00:46:07,309
وأنا لم أنم منذ يومين -
(انتظر لحظة يا (ماك -

233
00:46:07,351 --> 00:46:11,104
من الضروري أن يتواجد وحده بالقرب من
مع الكائن الحي ليراقبه بدقة

234
00:46:11,146 --> 00:46:14,149
الحرباء تضرب فى الظلام -
هل (بلير) ينهار أم ماذا؟ -

235
00:46:14,191 --> 00:46:17,778
اللعنة يا (ماكريدي)، مازال هناك نشاط حيوي
فى البقايا المحترقة

236
00:46:17,820 --> 00:46:21,114
لم تمت حتى الآن

237
00:46:31,290 --> 00:46:33,902
(دعنا نذهب يا (بينينجز
أنا فى حاجة إلى النوم

238
00:46:53,895 --> 00:46:55,566
اللعنة

239
00:47:00,154 --> 00:47:02,114
اذهب وأحضر الدكتور

240
00:47:02,197 --> 00:47:06,660
(سأحضر (جاري) وسوف نجتمع فى غرفة (بلير -
حسناً -

241
00:47:11,540 --> 00:47:13,458
(إنه (بينينجز

242
00:47:23,844 --> 00:47:27,806
(بينينجز) كان هنا يا (ماك)
أقسم أنه كان يمتصه

243
00:47:39,735 --> 00:47:42,488
ويندوز) ترلجع، ابتعد عنه) -
لا تلمسه -

244
00:47:45,741 --> 00:47:47,993
تراجع
تراجع للخلف

245
00:47:51,038 --> 00:47:52,998
(إنه ليس (بينينجز

246
00:48:26,406 --> 00:48:29,940
يا إلهي، ماذا حدث له؟ -
. . . لو وجد الوقت الكافي -

247
00:48:29,943 --> 00:48:32,962
(كان سيبدو في نفس شكل وصوت وتصرفات (بينينجز

248
00:48:32,246 --> 00:48:35,499
لا أفهم ما تقول -
. . . لقد كان أحد هذه الاشياء -

249
00:48:35,582 --> 00:48:38,794
(يحاول محاكاته يا (جاري

250
00:48:41,547 --> 00:48:45,509
هيا -
ماكريدي) أنا أعرف (بينينجز) منذ عشرة سنوات) -

251
00:48:45,592 --> 00:48:47,636
إنه صديقي

252
00:48:47,719 --> 00:48:50,347
يجب أن نحرق ما تبقى من هذه الأشياء

253
00:49:24,339 --> 00:49:26,383
حسناً، تراجعوا

254
00:49:52,159 --> 00:49:54,119
هل أنت متأكد أنك لم تترك شيئاً؟

255
00:49:54,161 --> 00:49:56,663
لقد أخلينا المخزن والمعمل

256
00:49:56,747 --> 00:49:59,249
لم نترك شيء

257
00:49:59,291 --> 00:50:01,251
أين (بلير)؟

258
00:50:42,584 --> 00:50:44,920
(لم أجد (بلير

259
00:50:45,003 --> 00:50:47,005
أين يوجد الآخرين؟

260
00:50:47,089 --> 00:50:49,216
. . . ويندوز) فى غرفة اللاسلكي يحاول التقاط أي إشارة)

261
00:50:49,299 --> 00:50:51,760
والباقين فى غرفة الإستراحة

262
00:50:51,844 --> 00:50:54,429
اذهب أنت وسألحق بك فى الحال

263
00:51:17,536 --> 00:51:20,414
بلير)؟)

264
00:51:20,455 --> 00:51:22,416
بلير)؟)

265
00:52:16,552 --> 00:52:19,015
لا تدخل
معي مسدس ومعي فأس

266
00:52:20,057 --> 00:52:23,769
لا تفعل أيها الوغد
لا تدخل، هل تفهمنى؟

267
00:52:23,852 --> 00:52:26,855
(معه مسدس يا (ماك -
أي شخص يتدخل سأقتله -

268
00:52:26,939 --> 00:52:28,899
يا إلهي

269
00:52:28,941 --> 00:52:32,402
لقد حطم بعض أجهزة الطائرة تماماً

270
00:52:32,444 --> 00:52:35,739
تشايلدز) ، انظر إذا كان فعل شيء بالجرافة)

271
00:52:35,781 --> 00:52:40,911
لن يدخل أحد أو يخرج من هنا

272
00:52:45,791 --> 00:52:50,379
تعتقدون أنني مجنون
حسناً

273
00:52:50,462 --> 00:52:54,424
أنتم لا تعرفون ما الذي يحدث هنا

274
00:52:54,466 --> 00:52:58,428
لكن سأحرص على أن تعرفون

275
00:52:58,470 --> 00:53:01,265
يا إلهي

276
00:53:03,684 --> 00:53:07,437
دمر معظم أجهزة الطائرة والجرافة
وقتل بقية الكلاب

277
00:53:10,983 --> 00:53:14,027
جاري) انتظر لحظة)
انتظر لحظة

278
00:53:14,111 --> 00:53:17,200
. . . تشايلدز) اذهب إلى غرفة الخرائط)

279
00:53:17,239 --> 00:53:19,199
وحاول الكلام معه -
حسناً -

280
00:53:19,241 --> 00:53:21,201
اذهب

281
00:53:21,243 --> 00:53:23,203
نوريس) أحضر منضدة من المعمل)

282
00:53:23,287 --> 00:53:29,042
تعتقدون أن ذلك "الـشـيء" يريد أن يكون حيواناً؟

283
00:53:29,126 --> 00:53:32,337
لا تستطيع الكلاب عبور آلاف الأميال في الثلج

284
00:53:35,257 --> 00:53:38,552
لا، أنتم لا تفهمون

285
00:53:38,594 --> 00:53:40,879
الـشـيء" يريد أن يكون نحن"

286
00:53:40,962 --> 00:53:46,885
خلية واحدة تهرب، وتتحول لكل
. . . أشكال الحياة على وجه الأرض

287
00:53:46,268 --> 00:53:49,596
ولن يوقفه شيء -
(حسناً يا (بلير -

288
00:53:48,937 --> 00:53:52,357
هيا، أنت لا تريد أن تؤذي أحد

289
00:53:52,441 --> 00:53:55,444
سأقتلكم

290
00:54:20,385 --> 00:54:24,348
(ضربة موفقة يا (ماكريدي

291
00:54:24,389 --> 00:54:28,018
حسناً، أحضروه، أرفعوه -
حسناً -

292
00:54:46,620 --> 00:54:48,539
(هيا يا (بلير

293
00:54:53,794 --> 00:54:56,755
ماذا عن كوخك يا (ماكريدي)؟ -
أنا لا أريده في كوخي -

294
00:54:56,797 --> 00:54:58,841
سنحبسه في غرفة المعدات

295
00:55:01,844 --> 00:55:05,138
لماذا أنا هنا؟

296
00:55:05,222 --> 00:55:09,351
لصالحك يا (بلير)، وصالحنا أيضاً

297
00:55:21,446 --> 00:55:23,490
كيف حالك أيها العجوز؟

298
00:55:26,952 --> 00:55:30,205
أنا لا أعرف بمن أثق

299
00:55:30,289 --> 00:55:34,126
(أعرف ما تعنى يا (بلير

300
00:55:34,209 --> 00:55:37,337
الثقة أصبحت شيئا صعب المنال هذه الأيام

301
00:55:37,421 --> 00:55:40,257
. . . سأخبرك بشيء

302
00:55:40,340 --> 00:55:43,468
لماذا لا تثق في الله؟

303
00:55:44,720 --> 00:55:46,763
(راقب (كلارك

304
00:55:46,847 --> 00:55:48,765
ماذا؟

305
00:55:48,849 --> 00:55:53,312
(قلت: راقب (كلارك

306
00:55:53,395 --> 00:55:56,648
وراقبه جيداً، هل سمعتني؟

307
00:56:14,082 --> 00:56:16,376
الآن، فقدنا الراديو

308
00:56:16,418 --> 00:56:19,546
وكذلك الطائرة -
فقدنا كل صلاتنا بالعالم الخارجي -

309
00:56:19,588 --> 00:56:23,217
كل ما يمكننا فعله الصمود حتى الربيع
وانتظار فريق الإنقاذ

310
00:56:23,300 --> 00:56:27,921
لا، لن ننتظر
هناك شخص ما في هذا المعسكر ليس كما يبدو

311
00:56:28,063 --> 00:56:31,925
الآن قد يكون واحد أو اثنان منا
وبحلول الربيع قد يكون الجميع

312
00:56:31,266 --> 00:56:34,728
وكيف سنعرف من البشري؟

313
00:56:34,770 --> 00:56:37,131
. . . لو كنت أنا محاكاة
. . . محاكاة كاملة

314
00:56:37,773 --> 00:56:42,360
كيف ستتأكد أن "أنا هو أنا حقاً"؟

315
00:56:46,406 --> 00:56:48,659
هل هناك نوع من الاختبارات يا دكتور؟

316
00:56:48,742 --> 00:56:50,828
نعم . . . هذا ممكن

317
00:56:50,911 --> 00:56:54,498
أفكر في اختبار مصل الدم -
ما هو؟ -

318
00:56:54,581 --> 00:56:57,167
يمكن أخذ عينة دم من كل شخص

319
00:56:57,251 --> 00:57:00,962
ونخلطه بالدم الغير ملوث

320
00:57:01,045 --> 00:57:03,631
وأفترض أنه إذا كان هناك رد فعل
سنعرف من غير بشري

321
00:57:02,714 --> 00:57:04,975
لدينا أكياس دم في المخزن

322
00:57:05,116 --> 00:57:07,636
هيا سنبدأ العمل على هذا

323
00:57:07,678 --> 00:57:09,638
(راقبوا (كلارك

324
00:57:09,680 --> 00:57:12,182
لقد كان قريباً من ذلك الكلب

325
00:57:12,266 --> 00:57:15,185
نعم

326
00:57:18,605 --> 00:57:22,992
(ماك) نحتاج إلى مساعدة (بلير)
. . . هو الوحيد الذى

327
00:57:23,076 --> 00:57:25,695
"يعرف ما قدرات هذا "الـشـيء -
(لقد فقد عقله تماماً يا (فيوكس -

328
00:57:25,778 --> 00:57:29,532
لكن أحضر باقي ملاحظاته
وافحصها جيداً

329
00:57:40,711 --> 00:57:44,715
جاري)، يا رفاق)
تعالوا هنا

330
00:57:44,756 --> 00:57:46,717
ماذا؟

331
00:57:46,758 --> 00:57:49,678
هناك من وصل إلى الدم -
ماذا؟ -

332
00:57:49,761 --> 00:57:52,014
أين (كلارك)؟ -
أنا هنا -

333
00:57:52,097 --> 00:57:54,850
انتظر لحظة
هل كُسر القفل؟

334
00:57:54,933 --> 00:57:56,852
لا، القفل سليم

335
00:57:56,935 --> 00:58:00,022
شخص ما فتحه وأغلقه ثم أقفله -
رائع -

336
00:58:00,105 --> 00:58:02,691
من يمكنه فتح القفل؟

337
00:58:06,778 --> 00:58:09,031
أظن أنه أنا فقط

338
00:58:09,114 --> 00:58:12,367
وأنا لدي المفتاح الوحيد

339
00:58:14,786 --> 00:58:17,206
هل سينجح هذا الاختبار يا دكتور؟

340
00:58:17,289 --> 00:58:21,375
أعتقد ذلك، نعم -
هناك شخص آخر متأكد من نجاح الاختبار -

341
00:58:21,459 --> 00:58:24,171
حسناً، من أيضاً يمكنه الوصول إلى المفتاح؟

342
00:58:24,254 --> 00:58:27,216
لا أحد، أنا أعطيه لـ (كوبر) عندما يحتاجه

343
00:58:27,299 --> 00:58:31,136
هل يمكن أن يكون أحد أخذه منه يا دكتور؟ -
لا أعرف كيف -

344
00:58:31,178 --> 00:58:34,647
بمجرد أن أنتهى
أعيده مباشرة

345
00:58:36,183 --> 00:58:38,393
عظيم

346
00:58:38,477 --> 00:58:42,481
متى كان آخر مرة استخدمته؟ -
يوم تقريباً -

347
00:58:42,523 --> 00:58:47,552
قد يكون شخص ما سرقه مني خلسة

348
00:58:47,635 --> 00:58:50,922
بربك
حلقة المفاتيح لا تترك حزامك

349
00:58:51,005 --> 00:58:53,784
. . . اتهام الجميع لـ

350
00:58:53,867 --> 00:58:56,286
توقفوا، الموقف لا يحتمل

351
00:58:56,370 --> 00:58:59,248
كوبر) هو الوحيد الذي يأتي هنا) -
أنتظر لحظة -

352
00:58:59,331 --> 00:59:02,934
أنت كنت هنا مرات عديدة -
الدكتور هو من فكر في الاختبار -

353
00:59:03,017 --> 00:59:05,945
وهل يبرئه هذا؟ هذا هراء -
. . . ولماذا يأخذ -

354
00:59:05,987 --> 00:59:08,214
اخرس يا رجل -
(ويندوز)، (ويندوز) -

355
00:59:21,103 --> 00:59:23,063
اترك هذا

356
00:59:23,105 --> 00:59:27,234
لا -
سأطلق النار على رأسك -

357
00:59:27,276 --> 00:59:31,737
يا رفاق، هل ستستمعون لـ (جاري) وتتركوه يُلقي الأوامر؟

358
00:59:31,779 --> 00:59:34,198
أعني أنه قد يكون أحد هذه الأشياء

359
00:59:34,282 --> 00:59:37,910
ويندوز) انتظر)
اهدأ قليلاً

360
00:59:37,994 --> 00:59:40,246
أنزل البندقية
أنزلها

361
00:59:40,329 --> 00:59:42,957
اترك المسدس يا (جاري) أنت لا تريد إيذاء أحد -
تراجع -

362
00:59:42,999 --> 00:59:45,668
ضعها على الأرض

363
00:59:57,764 --> 01:00:01,185
إنها على الأرض

364
01:00:06,273 --> 01:00:09,860
. . . (لا أدري ما فعل (كوبر

365
01:00:09,943 --> 01:00:14,698
لكنني أؤكد لكم أنني لم أقترب من الدم

366
01:00:21,288 --> 01:00:25,942
. . . لكني أعتقد أن الجميع سيكونوا أفضل حالاً

367
01:00:26,584 --> 01:00:29,046
لو تولى المسئولية شخصاً آخر

368
01:00:29,546 --> 01:00:33,999
نوريس) لا أعتقد أنه سيعترض عليك أحد)

369
01:00:36,303 --> 01:00:39,056
آسف يا صديقي، لست كفئاً لها

370
01:00:40,097 --> 01:00:43,768
سأتولاها أنا -
اللعنة، لن تفعل -

371
01:00:43,851 --> 01:00:48,189
(يجب أن يكون شخص أكثر هدوءاً يا (تشايلدز

372
01:00:57,949 --> 01:00:59,867
لا بـأس

373
01:01:21,556 --> 01:01:25,309
أعرف أنني بشرياً

374
01:01:27,311 --> 01:01:31,065
لو كنتم جميعاً قد تحولتم
لأنقضتتم عليّ فوراَ

375
01:01:31,149 --> 01:01:33,943
إذن، مازال بعضكم بشرياً

376
01:01:34,026 --> 01:01:36,070
. . . هذا الشىء لا يريد أن يكشف نفسه

377
01:01:36,154 --> 01:01:39,907
يريد التخفي في صورتنا

378
01:01:39,991 --> 01:01:42,243
. . . سيحارب لو أُجبر على هذا

379
01:01:42,326 --> 01:01:46,038
لكنه ضعيف في المواجهة المباشرة

380
01:01:46,080 --> 01:01:48,666
. . . لو نال منا جميعاً

381
01:01:48,749 --> 01:01:52,712
. . . ولم يبق له أعداء

382
01:01:52,753 --> 01:01:54,797
ولا أحد ليقتله

383
01:01:54,881 --> 01:01:58,050
فقد انتصر

384
01:02:00,595 --> 01:02:03,723
هناك عاصفة ستحل خلال ست ساعات

385
01:02:03,764 --> 01:02:06,893
سنعرف من بقى بشرياً

386
01:02:06,934 --> 01:02:12,063
(حسناً، الدكتور و (جاري) و(كلارك
ابتعدوا عن الآخرين

387
01:02:23,034 --> 01:02:27,538
نوريس) و(تشايلدز)، احقنوهم بالمورفين)
ثم احكموا ربط وثاقهم في غرفة الاستراحة وراقبوهم

388
01:02:27,622 --> 01:02:29,874
فيوكس) أعد اختباراً جديداً) -
أحتاج لمساعدة الدكتور -

389
01:02:29,957 --> 01:02:32,251
نعم، أنت لا تريد تخديرى

390
01:02:32,335 --> 01:02:35,129
ماك) أنا لست سجيناً)

391
01:02:55,608 --> 01:02:58,194
اتركني افعلها
ستكسر الإبرة داخل ذراعي

392
01:02:58,277 --> 01:03:01,697
لا يا دكتور
إنه يقوم بعمله جيداً

393
01:03:09,080 --> 01:03:13,209
سأُخفي هذا الشريط بعد أن أنتهي

394
01:03:13,292 --> 01:03:17,547
لو لم ينجو أحد
فعلى الأقل سيكون هناك تسجيل لما حدث

395
01:03:17,630 --> 01:03:21,717
العاصفة تضربنا بقوة منذ 48 ساعة

396
01:03:21,801 --> 01:03:24,962
لا يوجد بيدنا شيء نفعله

397
01:03:35,815 --> 01:03:37,775
هناك شيء آخر

398
01:03:37,817 --> 01:03:42,905
أعتقد أن "الـشـيء" يمزق ملابسك عندما يمتصك

399
01:03:42,989 --> 01:03:47,368
ويندوز) وجد ملابس داخلية ممزقة)
لكن اسم صاحبها كان مفقود

400
01:03:47,451 --> 01:03:51,372
قد يكونوا لأي شخص

401
01:03:51,455 --> 01:03:55,209
. . . لا أحد

402
01:03:55,293 --> 01:03:58,713
لا أحد يثق في الآخرين الآن

403
01:03:58,796 --> 01:04:01,424
والجميع في غاية الإرهاق

404
01:04:07,638 --> 01:04:10,725
لا أحد يثق في الآخرين الآن

405
01:04:14,729 --> 01:04:17,398
لا يوجد ما يمكنني فعله الآن

406
01:04:17,482 --> 01:04:19,734
سوى الإنتظار

407
01:04:22,487 --> 01:04:26,908
آر جى ماكريدي) طيار هليكوبتر)
القاعدة الأمريكية رقم 31

408
01:04:40,671 --> 01:04:43,424
هل توصلت لشيء؟

409
01:04:43,508 --> 01:04:47,428
فكرة أو فكرتان

410
01:04:49,514 --> 01:04:51,599
لكن يا (ماكريدي) ، كنت أفكر

411
01:04:51,682 --> 01:04:56,103
لو أن جزء صغير من "الـشـيء" يكفي
. . . للسيطرة على كائن حي

412
01:04:56,187 --> 01:04:58,105
فيجب أن يُعد كل شخص طعامه بنفسه

413
01:04:58,189 --> 01:05:01,025
وأقترح أن نتناول الطعام المحفوظ فقط

414
01:05:01,108 --> 01:05:03,277
حسناً

415
01:05:37,228 --> 01:05:40,022
مـن أنـت؟

416
01:06:10,228 --> 01:06:14,022
<i>مـاكـريـدي</i>

417
01:06:15,683 --> 01:06:18,144
هل رأى أحدكم (فيوكس)؟

418
01:06:20,229 --> 01:06:22,815
شخص ما دمر مُحول الكهرباء في المعمل

419
01:06:22,899 --> 01:06:26,444
الأنوار انطفأت لمدة ساعة
أي واحد منا كان بإمكانه الوصول إليه

420
01:06:26,527 --> 01:06:28,446
حسناً، يجب أن نجده

421
01:06:28,529 --> 01:06:31,616
نولس) لما لا تأتي معي لنبحث في الخارج؟)

422
01:06:31,699 --> 01:06:33,951
بالمر) و (ويندوز)، ابحثوا في الداخل)

423
01:06:34,035 --> 01:06:36,496
(لن أذهب مع (ويندوز

424
01:06:36,579 --> 01:06:40,166
لن أذهب معه
(سأذهب مع (تشايلدز

425
01:06:40,249 --> 01:06:43,461
(عليك اللعنة يا (بالمر -
أنا لن أذهب معك -

426
01:06:43,503 --> 01:06:46,838
من قال أني أريد الذهاب معك؟ -
توقفوا عن هذا الهراء -

427
01:06:49,342 --> 01:06:51,636
ويندوز) ستأتي معنا)
نوريس) ابق هنا)

428
01:06:51,677 --> 01:06:55,348
،لو تحرك أحدهم أحـرقـه
لو سمعت أي شيء على الإطلاق، أطلق الإنذار

429
01:06:55,431 --> 01:06:59,143
وسنعود جميعاً هنا بعد 20 دقيقة
تحت أي ظرف

430
01:06:59,185 --> 01:07:01,813
وليراقب كل شخص رفيقه أيا كان

431
01:07:01,854 --> 01:07:03,815
يـراقـبـه بـدقــة

432
01:07:25,753 --> 01:07:27,839
(بلير)

433
01:07:29,423 --> 01:07:32,176
بلير)، هل رأيت (فيوكس)؟)

434
01:07:35,096 --> 01:07:36,764
لا أريد أن أبقى هنا بعد الآن

435
01:07:36,848 --> 01:07:40,184
أريد العودة للداخل

436
01:07:41,686 --> 01:07:45,064
أصوات غريبة
أنا أسمع أصواتاً غريبة هنا

437
01:07:45,148 --> 01:07:47,900
هل رأيت (فيوكس)؟ -
(ليس (فيوكس -

438
01:07:50,570 --> 01:07:53,739
(ليس (فيوكس

439
01:07:53,823 --> 01:07:57,410
لن أؤذي أحد، ولا شيء خطأ بي

440
01:07:57,493 --> 01:07:59,579
ولو كان هناك من قبل
فأنا أفضل الآن

441
01:07:59,662 --> 01:08:03,916
أود أن أعود للداخل
ولك كلمتي

442
01:08:05,668 --> 01:08:08,254
سنرى

443
01:08:08,337 --> 01:08:11,757
انتظر لحظة
انتظر لحظة يا رجل

444
01:08:11,841 --> 01:08:15,261
أريد العودة للداخل
ألا تفهم؟

445
01:08:15,344 --> 01:08:19,932
أنا بخير، لقد تحسنت كثيراً
ولن أؤذي أحد

446
01:08:20,016 --> 01:08:22,935
يجب أن تتركني أعود للداخل

447
01:08:29,192 --> 01:08:31,110
انتظر

448
01:08:45,458 --> 01:08:47,543
هل هو (فيوكس)؟

449
01:08:54,300 --> 01:08:56,761
نعم

450
01:08:56,802 --> 01:08:59,597
لماذا حرقه "الـشـيء"؟

451
01:08:59,639 --> 01:09:03,100
"مشعل، ربما كان يحاول حرق "الـشـيء

452
01:09:05,853 --> 01:09:08,147
. . . ربما أحرق نفسه

453
01:09:08,189 --> 01:09:10,775
قبل أن يتمكن "الـشـيء" من امتصاصه

454
01:09:16,364 --> 01:09:20,785
رائع، ماذا سنفعل الآن؟

455
01:09:20,868 --> 01:09:24,121
(ادخل أنت وأخبر الآخرين أننا وجدنا (فيوكس

456
01:09:24,205 --> 01:09:26,457
وسنأتي بأسرع ما يمكننا

457
01:09:26,541 --> 01:09:28,793
وإلى أين سنذهب؟ -
إلى كوخي -

458
01:09:28,876 --> 01:09:33,589
ولماذا بحق الجحيم؟ -
لأنني عندما تركته أمس كانت الأنوار مغلقة -

459
01:09:56,237 --> 01:09:58,573
منذ متى وهم هناك؟

460
01:09:58,656 --> 01:10:00,908
أربعون أو خمس وأربعون دقيقة

461
01:10:00,992 --> 01:10:03,953
من الأفضل أن نُغلق الأبواب الخارجية

462
01:10:36,694 --> 01:10:39,822
تعالوا جميعاً هنا

463
01:10:53,711 --> 01:10:59,425
افتحوا
افتحوا هذا الباب، افتحوا

464
01:11:01,177 --> 01:11:03,930
اغلق الباب

465
01:11:04,013 --> 01:11:07,558
أين (ماكريدي)؟

466
01:11:07,642 --> 01:11:11,437
لقد تركته في كوخه -
تركته؟ -

467
01:11:11,521 --> 01:11:14,774
نعم، كنا نفتش في كوخه

468
01:11:14,857 --> 01:11:17,443
ووجدت هذا

469
01:11:17,527 --> 01:11:19,445
انظروا

470
01:11:19,529 --> 01:11:21,906
كانت مخبأة في فرن النفط الخاص به

471
01:11:21,948 --> 01:11:24,742
لابد أن الرياح قد أطارتها
لكني لا أعتقد أنه رآني أعثر عليها

472
01:11:24,784 --> 01:11:28,788
حرصت أن أسبقه إلى حبل الإرشاد عند العودة

473
01:11:28,871 --> 01:11:30,915
وقطعت الحبل

474
01:11:30,998 --> 01:11:33,292
(ماكريدي) -
إنه أحدهم -

475
01:11:33,376 --> 01:11:35,795
ومتى تعتقد أنه وصل إليه؟ -
لا أعرف -

476
01:11:35,878 --> 01:11:39,140
قد يكون في أي وقت
وأي مكان

477
01:11:39,143 --> 01:11:41,801
لو كان وصل إليه حقاً -
انظر يا (تشايلدز)، هيا -

478
01:11:41,884 --> 01:11:44,262
. . . عند انقطاع الأنوار -
هذا هو الوقت المثالي -

479
01:11:44,303 --> 01:11:47,265
قلت أن الرجال غير موجودين
و(ويندوز) أين كنت أنت؟

480
01:11:47,348 --> 01:11:49,308
بالمر) قلت لك اخرس)

481
01:11:49,392 --> 01:11:51,644
أين كنت عندما انطفأت الأنوار؟

482
01:11:51,686 --> 01:11:54,939
"هذا ما يريده "الـشـيء
أن ننقلب ضد بعضنا

483
01:11:55,022 --> 01:11:56,941
(يا رفاق ، إنه (ماكريدي

484
01:11:57,024 --> 01:11:59,110
أنصتوا

485
01:12:01,279 --> 01:12:03,197
لنفتح له -
اللعنة، لا -

486
01:12:03,281 --> 01:12:05,658
أتعتقد أنه تحول لأحد هذه الأشياء؟ -
كان لديه الوقت الكافي لهذا -

487
01:12:05,700 --> 01:12:08,786
لا يوجد بشري يمكنه العودة في طقس كهذا بدون حبل الإرشاد -
دعنا نفتح له الآن -

488
01:12:08,870 --> 01:12:11,622
لماذا تتلهف هكذا لجعله يدخل؟ -
لأنه قريب للغاية -

489
01:12:11,706 --> 01:12:13,791
قد تكون فرصة مثالية لنقتله -
لا -

490
01:12:13,875 --> 01:12:18,337
سنتركه ليموت متجمداً في الخارج -
تشايلدز)، ماذا لو أننا مخطئون؟) -

491
01:12:18,421 --> 01:12:21,299
إذن فقد أخطأنا

492
01:12:21,382 --> 01:12:23,634
(تسلح يا (ويندوز

493
01:12:23,718 --> 01:12:27,555
حسناً، لا نملك الخيار الآن

494
01:12:30,391 --> 01:12:32,977
اللعنة
معه المفاتيح

495
01:12:33,060 --> 01:12:35,313
ماذا يحدث؟
حبل الإرشاد مقطوع

496
01:12:35,396 --> 01:12:38,483
هراء
أنه متأكد من أنني قد قطعته

497
01:12:41,402 --> 01:12:44,071
(أنت رجل ميت يا (ماكريدي

498
01:12:44,155 --> 01:12:46,991
أو ميت
أيا كان كنهك

499
01:12:57,168 --> 01:13:01,255
لو حاول أحدكم قتلي
سينفجر المعسكر بأكمله

500
01:13:01,339 --> 01:13:03,674
هيا يا (تشايلدز) أحرقنى

501
01:13:04,842 --> 01:13:08,137
ضعوا قاذفات اللهب على الأرض وتراجعوا

502
01:13:15,853 --> 01:13:19,190
تراجع، غادر المكان

503
01:13:28,449 --> 01:13:30,952
أيها الأحمق -
لو كنت مكاني لفعلت نفس الشيء -

504
01:13:31,035 --> 01:13:32,954
لا تجادله

505
01:13:33,037 --> 01:13:35,832
أين الباقين؟

506
01:13:40,503 --> 01:13:42,380
يجب أن تساعدني
هيا

507
01:13:42,463 --> 01:13:44,632
(لا بأس يا (ماكريدي
لا بأس يا رجل، هيا

508
01:13:44,715 --> 01:13:47,176
نعم، يا رجل
اهدأ

509
01:13:47,218 --> 01:13:51,472
لو لمسني أحد سنموت جميعاً

510
01:14:03,359 --> 01:14:05,278
إنه لا يتنفس

511
01:14:05,361 --> 01:14:08,281
اذهب وفك قيود الدكتور

512
01:14:08,364 --> 01:14:11,909
أحضره هنا
هو والآخرين

513
01:14:14,120 --> 01:14:18,624
من الآن فصاعداً لن يغيب أحد عن ناظري

514
01:14:27,091 --> 01:14:29,635
ضعه هنا

515
01:14:33,389 --> 01:14:35,391
. . . إذن يا أحبائي

516
01:14:35,475 --> 01:14:38,186
كنتم على وشك قتلي؟

517
01:14:38,269 --> 01:14:43,649
(قد أقتلك استناداً للقواعد العامة يا (تشايلدز

518
01:14:43,691 --> 01:14:47,361
هل اتضح للمحكمة أنه يمكن لأي شخص
أن يأخذ بعض من ملابسي ويضعها في الفرن؟

519
01:14:47,445 --> 01:14:49,363
لا نصدق هذا

520
01:14:49,447 --> 01:14:51,574
توقفوا عن الشجار

521
01:14:51,657 --> 01:14:54,494
ويندوز) أحضر جهاز الإنعاش هنا)

522
01:14:54,535 --> 01:14:56,746
ضع بعض الجيل على الأقطاب

523
01:14:56,829 --> 01:14:59,248
(سوف تضطر إلى النوم في وقت ما يا (ماكريدي

524
01:14:59,332 --> 01:15:02,418
(نومي خفيف للغاية يا (تشايلدز

525
01:15:02,502 --> 01:15:06,380
. . . ولو حاول أحدكم أن يوقظني

526
01:15:06,422 --> 01:15:08,508
فلا أنصحكم بهذا

527
01:15:08,633 --> 01:15:11,385
إخلاء

528
01:15:18,267 --> 01:15:20,895
إخلاء

529
01:16:19,370 --> 01:16:21,831
(المكان يحترق يا (ماكريدي -
تراجع، انتظر -

530
01:16:21,914 --> 01:16:23,958
المكان يحترق -
قلت انتظر -

531
01:16:31,883 --> 01:16:33,885
حسناً، اذهبوا

532
01:16:55,031 --> 01:16:58,159
(ويندوز)
ويندوز) تعال هنا)

533
01:17:22,433 --> 01:17:26,020
لابـد وأنـك تـمـزح

534
01:17:44,914 --> 01:17:47,959
فيما تفكر يا (ماكريدي)؟ -
اختبار صغير -

535
01:17:48,042 --> 01:17:52,171
ويندوز) أنت و(بالمر) قيدوا الجميع بقوة)

536
01:17:52,213 --> 01:17:54,382
ولماذا؟ -
لصالحكم -

537
01:17:54,465 --> 01:17:57,844
لنهجم عليه
لن يستطيع قتلنا جميعاً

538
01:18:00,471 --> 01:18:03,015
لا، لا، انتظر لحظة

539
01:18:03,057 --> 01:18:07,019
(لنفعل ما يقوله (ماك

540
01:18:07,061 --> 01:18:10,022
أعني أنه قتل (نوريس) بسرعة، ألم يفعل؟

541
01:18:10,064 --> 01:18:12,108
(هذا قريب بما يكفي يا (كلارك

542
01:18:12,191 --> 01:18:16,362
لن يقيدني -
(إذن سأضطر لقتلك يا (تشايلدز -

543
01:18:16,404 --> 01:18:19,073
اقتلني

544
01:18:27,290 --> 01:18:29,667
أعني ما قلته حقاً

545
01:18:35,006 --> 01:18:37,967
أعتقد ذلك

546
01:18:50,229 --> 01:18:52,815
(هذا بلا فائدة يا (ماك -
(أكمل يا (بالمر -

547
01:18:52,899 --> 01:18:55,318
(لقد ماتوا يا (ماك

548
01:18:59,906 --> 01:19:02,825
ويندوز)؟) -
ماذا؟ -

549
01:19:02,909 --> 01:19:06,537
قيد (بالمر) هنا

550
01:19:09,582 --> 01:19:13,544
سنأخذ عينة دم من الجميع

551
01:19:15,421 --> 01:19:18,007
"وسنعرف من هو "الـشـيء

552
01:19:19,425 --> 01:19:23,387
. . . مراقبة (نوريس) جعلتني أفهم

553
01:19:23,429 --> 01:19:27,391
إن كل جزء من "الـشـيء" مستقل ذاتياً

554
01:19:27,433 --> 01:19:31,229
. . . كل قطعة صغيرة كائن مستقل

555
01:19:31,270 --> 01:19:35,233
ولديه غريزة البقاء

556
01:19:36,901 --> 01:19:40,363
. . . عندما ينزف البشري

557
01:19:40,446 --> 01:19:42,907
فهو مجرد نسيج خلوي

558
01:19:44,575 --> 01:19:49,163
لكن دم هذا الأشياء لن يظل ساكن
لو تمت مهاجمته

559
01:19:49,247 --> 01:19:52,166
. . . سيحاول النجاة

560
01:19:52,250 --> 01:19:56,587
والزحف مبتعداً عن الإبرة الساخنة

561
01:20:00,250 --> 01:20:01,987
<i>نـولـس<i>

562
01:20:17,441 --> 01:20:19,360
والآن أنت

563
01:20:30,050 --> 01:20:31,987
<i>ويـنــدوز<i>

564
01:20:41,966 --> 01:20:43,885
هذا يكفي

565
01:20:43,968 --> 01:20:47,680
حسناً، تحرك بعيداً
هناك

566
01:21:34,310 --> 01:21:37,230
أظن أنك بخير

567
01:21:39,148 --> 01:21:43,402
حسناً، ارتدي هذا وراقبهم

568
01:21:51,035 --> 01:21:54,997
الآن سأثبت لكم ما أعرفه أنا مسبقاً

569
01:21:55,850 --> 01:21:57,987
<i>مـاكـريـدي<i>

570
01:21:58,626 --> 01:22:01,128
هذا لا يُثبت شيء

571
01:22:01,212 --> 01:22:04,131
(لنجرب الدكتور و(كلارك

572
01:22:08,812 --> 01:22:10,031
<i>كـوبـر<i>

573
01:22:21,399 --> 01:22:23,401
(والآن (كلارك

574
01:22:32,368 --> 01:22:34,996
إذن (كلارك) كان بشرياً

575
01:22:35,079 --> 01:22:38,332
وهذا يجعل منك قاتلاً، أليس كذلك؟

576
01:22:38,416 --> 01:22:40,376
بالمر) الآن)

577
01:22:45,798 --> 01:22:50,219
هذا جنون تماماً
هذا لا يثبت شيئاً

578
01:22:50,303 --> 01:22:52,221
(أعتقدت أنك ستقول هذا يا (جاري

579
01:22:52,305 --> 01:22:55,016
فأنت الوحيد الذي كان يمكنه الوصول للدم

580
01:22:55,057 --> 01:22:57,643
ستكون أنت الأخير

581
01:23:00,396 --> 01:23:03,316
ابتعد عنى
ماكريدي)، احرقه)

582
01:23:03,399 --> 01:23:06,861
ما هذا؟

583
01:23:06,944 --> 01:23:09,155
اقتله، اقتله
احرقه

584
01:23:20,291 --> 01:23:24,879
ماكريدي)، احرقه)

585
01:23:24,962 --> 01:23:27,215
(اقتله يا (ماك -
اقتله -

586
01:23:31,594 --> 01:23:34,514
ويندوز) احرقه)

587
01:23:36,307 --> 01:23:38,726
أخرجوني من هنا
أخرجوني من هنا

588
01:24:08,548 --> 01:24:10,925
(ويندوز)

589
01:24:30,695 --> 01:24:32,822
اللعنة، أخرجه من هنا

590
01:24:53,157 --> 01:24:54,719
(ماكريدي)

591
01:24:54,802 --> 01:24:56,888
تعال هنا -
بسرعة، هيا أسرع -

592
01:24:56,971 --> 01:24:59,891
إنه ينهض، احرقه
احرقه لأجل الله

593
01:24:59,974 --> 01:25:03,019
(أسرع يا (ماكريدي -
احرقه، احرقه -

594
01:25:23,874 --> 01:25:25,519
<i>نـولـس<i>

595
01:25:32,010 --> 01:25:34,845
<i>تـشـايـلـدز<i>

596
01:25:36,010 --> 01:25:37,845
لنفعلها

597
01:25:51,108 --> 01:25:55,238
أخرجني من هنا
فك قيدي

598
01:25:55,279 --> 01:25:57,740
فك قيدي، عليك اللعنة

599
01:25:57,782 --> 01:26:00,827
هيا، أخرجني من هنا
فك قيدي، عليك اللعنة

600
01:26:10,010 --> 01:26:11,999
<i>جــاري<i>

601
01:26:18,636 --> 01:26:22,765
. . . أعرف أنكم عانيتم كثيراً

602
01:26:22,807 --> 01:26:25,143
. . . لكن عندما تجدوا الوقت

603
01:26:25,226 --> 01:26:28,137
. . . أنا لا أريد أن أقضي باقي الشتاء

604
01:26:28,140 --> 01:26:31,315
مـقـيـداً بـهـذا الـمـقـعـد الـلـعـيـن

605
01:26:52,587 --> 01:26:54,755
. . . (تشايلدز)

606
01:26:54,839 --> 01:26:56,841
(سنخرج لنُجري الاختبار على (بلير

607
01:26:56,924 --> 01:26:59,385
. . . لو حاول العودة ونحن لسنا معه

608
01:26:59,427 --> 01:27:01,512
احـرقـه

609
01:27:20,615 --> 01:27:23,743
ماك)، الباب مفتوح)

610
01:27:37,632 --> 01:27:41,844
كيف خرج؟
الباب كان مُثبتاً من الخارج

611
01:28:25,805 --> 01:28:27,723
بلير)؟)

612
01:28:30,810 --> 01:28:33,396
بلير) هل أنت بالأسفل؟)

613
01:28:33,479 --> 01:28:35,731
لدينا شيء لك

614
01:28:46,117 --> 01:28:50,037
بلير) كان مشغولا تماماً)

615
01:28:58,629 --> 01:29:02,383
ما هذا؟ -
شيء ما كان يصنعه -

616
01:29:02,467 --> 01:29:05,720
إنها سفينة من نوعاً ما

617
01:29:05,803 --> 01:29:08,055
سرق الأجزاء اللازمة من الهليكوبتر

618
01:29:08,139 --> 01:29:12,560
العبقري اللعين
لقد جمعها قطعة بقطعة

619
01:29:12,643 --> 01:29:15,396
إلى أين كان يحاول الذهاب؟

620
01:29:15,480 --> 01:29:18,566
أي مكان بعيداً عن هنا

621
01:29:56,771 --> 01:30:00,233
يا رفاق، احضروا هنا
احضروا هنا

622
01:30:06,447 --> 01:30:10,409
أعتقد أنني رأيت (تشايلدز) عند
المدخل الرئيسي للمعسكر

623
01:30:10,451 --> 01:30:13,246
ما الذي يفعله فى الخارج؟ -
لا أعرف -

624
01:30:24,215 --> 01:30:26,509
هل معك مشعل؟

625
01:30:28,636 --> 01:30:32,265
لقد عاد للداخل وفجر مُولد الكهرباء

626
01:30:33,975 --> 01:30:36,853
بعد ستة ساعات ستكون الحرارة 100 تحت الصفر

627
01:30:36,936 --> 01:30:38,980
لكن هذا إنتحار

628
01:30:39,063 --> 01:30:41,440
"ليس لذلك "الـشـيء

629
01:30:41,524 --> 01:30:43,943
يريد تجميد نفسه الآن

630
01:30:44,026 --> 01:30:48,447
،لا يملك طريق للخروج من هنا
يريد التجمد حتى يجده فريق الإنقاذ

631
01:30:50,449 --> 01:30:53,578
ماذا يمكننا أن نفعل؟
ماذا يمكننا أن نفعل؟

632
01:30:53,661 --> 01:30:59,375
سواءا نجونا أم لم ننجوا
لن نسمح لهذا "الـشـيء" أن يتجمد مرة أخرى

633
01:30:59,458 --> 01:31:03,379
ربما نرفع درجة حرارة الجو قليلاً

634
01:31:07,300 --> 01:31:10,178
. . . نحن لن نخرج من هنا أحياء

635
01:31:12,138 --> 01:31:14,432
"وكذلك هذا "الـشـيء

636
01:33:03,624 --> 01:33:05,710
غرفة مُولد الكهرباء

637
01:34:13,152 --> 01:34:15,238
المُولد دُمر

638
01:34:15,321 --> 01:34:17,824
هل توجد طريقة لإصلاحه؟

639
01:34:17,865 --> 01:34:21,994
(لقد دمُر تماماً يا (ماكريدي

640
01:34:29,669 --> 01:34:35,424
حسناً، سنفجر المكان بأكمله ونساويه بالثلج

641
01:34:35,508 --> 01:34:39,262
جاري) قم بزرع المتفجرات التي بحوزتك في المخزن القديم)

642
01:34:39,345 --> 01:34:42,098
وأنت يا (نولس) أسفل المُولد

643
01:35:31,898 --> 01:35:34,650
يا إلهى

644
01:36:44,095 --> 01:36:47,932
كيف الأمر معك؟

645
01:36:48,015 --> 01:36:51,310
أقول: كيف الأمـــ  . . . ؟

646
01:38:35,289 --> 01:38:38,417
وعليك اللعنة أنت أيضاً

647
01:40:02,210 --> 01:40:05,505
هل أنت الناجي الوحيد؟

648
01:40:05,588 --> 01:40:09,008
لست الوحيد

649
01:40:09,091 --> 01:40:11,177
هل قتلته؟

650
01:40:12,553 --> 01:40:15,640
أين كنت يا (تشايلدز)؟

651
01:40:15,723 --> 01:40:18,226
(ظننت أنني رأيت (بلير

652
01:40:18,309 --> 01:40:21,479
. . . خرجت خلفه

653
01:40:21,562 --> 01:40:25,149
وتهت وسط العاصفة

654
01:40:33,574 --> 01:40:37,161
النار رفعت حرارة المعسكر

655
01:40:38,746 --> 01:40:41,082
لكنها لن تصمُد طويلاً

656
01:40:41,165 --> 01:40:45,128
ولن نصمُد نحن أيضاً

657
01:40:45,211 --> 01:40:48,965
وكيف سننجوا؟

658
01:40:49,048 --> 01:40:52,844
ربما لا يجب أن ننجوا

659
01:40:55,721 --> 01:40:58,224
لو أنك تملك شكوكاً نحوي

660
01:40:58,307 --> 01:41:02,145
. . . لو كان لدينا مفاجاءات لبعضنا البعض

661
01:41:02,228 --> 01:41:06,607
فلا أعتقد أننا في حالة تسمح بذلك

662
01:41:10,236 --> 01:41:14,574
وماذا سنفعل الآن؟

663
01:41:14,615 --> 01:41:18,661
. . . لم لا

664
01:41:18,744 --> 01:41:22,832
. . . ننتظر هنا قليلاً

665
01:41:22,915 --> 01:41:25,918
ونـرى مـا سيـحــدث

666
01:41:26,002 --> 01:41:28,838
نـعــم

667
01:42:10,002 --> 01:42:14,838
<i>' الــــشـــــــــيء '<i>
<i>' لــ ' جـــون كـاربـنـتــر<i>

668
01:42:16,202 --> 01:42:55,838
<i>2009- الـترجمــة وضبط الـتوقيـت: زيــــدان ســـامــــي
Translated & Edited By :  Mr. ZIDAN SAMY™</i>
<i>ZidanSamy@HotMail.com  <i>

669
01:43:02,838 --> 01:43:16,038
: تعديل الترجمة
زياد إبراهيم
T R O J A N®

