1
00:00:40,973 --> 00:00:42,433
سأعد حتى ثلاثة

2
00:00:42,600 --> 00:00:46,312
واحد ، اثنان ، ثلاثة

3
00:00:48,022 --> 00:00:50,941
لنلق عملة
انظر كم الامر سهل

4
00:00:51,108 --> 00:00:53,402
أنت الفائز

5
00:00:53,569 --> 00:00:57,323
والآن ، الختام الصادم

6
00:00:57,489 --> 00:00:59,867
ليس للضعيف

7
00:01:00,034 --> 00:01:03,329
ليس لضعيف القلب

8
00:01:04,079 --> 00:01:08,375
"أطلق على حيلتى "مشارف الموت

9
00:01:10,336 --> 00:01:12,796
الآن
قوليها، قوليها

10
00:01:12,963 --> 00:01:16,592
استخدم يا (هارولد) ارداتك الرهيبة
لتنقذني من هذه الحيلة

11
00:01:16,759 --> 00:01:19,261
لن يصيبك مكروه
بللم بللم

12
00:01:26,727 --> 00:01:28,520
النجدة
النجدة

13
00:01:41,367 --> 00:01:43,035
سأصبح ممثلة

14
00:03:25,345 --> 00:03:26,805
<i>اليوم الأول
-</i>

15
00:03:26,805 --> 00:03:29,641
<i>اليوم الأول
المشاكل هي تخصصي</i>

16
00:03:34,980 --> 00:03:36,898
من الصعب تصديق أنه فى
آخر عيد ميلاد مجيد

17
00:03:37,065 --> 00:03:38,984
غيرنا أنا و (هارمونى) العالم

18
00:03:39,151 --> 00:03:42,946
و لم نكن نقصد
و لم يستمر هذا طويلاً

19
00:03:43,113 --> 00:03:44,448
شيء كهذا لا يمكنه الاستمرار

20
00:03:44,615 --> 00:03:48,452
بما أنني في (لوس انجلوس) الآن
(أذهب الى الحفلات حيث اذا كان اسم فتاة(جيل

21
00:03:48,619 --> 00:03:51,079
"فانها تستهجه " ج - ى- ى - ل - ى
هذا الهراء

22
00:03:51,705 --> 00:03:56,001
(هذا أنا ، أدعى (هارى لوكهارت
سألعب دور الراوي

23
00:03:56,168 --> 00:03:57,544
(أهلاً بكم فى (لوس انجلوس

24
00:03:57,711 --> 00:03:59,046
أهلاً بكم فى الحفل

25
00:04:12,851 --> 00:04:16,313
(الرجل المدخن يدعى (دابنى شو
هو المنتج ، و هو من قام باكتشافي

26
00:04:16,480 --> 00:04:20,650
(والرجل الذى معه اسمه (بيرى فان شريك
"و المعروف أيضاً باسم "(بيري) الشاذ

27
00:04:20,817 --> 00:04:24,404
مخبر خاص مؤمن بالله
مستشار فى الافلام و المسلسلات، فقط متحد

28
00:04:24,571 --> 00:04:26,990
له مكانة رفيعة
بالإضافة لكونه شاذ جنسياً

29
00:04:27,157 --> 00:04:28,492
(لا تتحدث في هذا يا (بيري

30
00:04:28,658 --> 00:04:31,661
رأينك و أنت تقوم بالعمل، أنت قوي
...لكن بمجرد رؤيتك لرجل عاري

31
00:04:31,828 --> 00:04:33,497
"تفكر قائلاً: "أنا أريد هذا

32
00:04:33,663 --> 00:04:37,042
لا يعجبني هذا، إنه مثل
..."انظر هناك فيل، بسرعة

33
00:04:37,209 --> 00:04:40,045
"لنسيح دمه و ندهن مرفئي

34
00:04:40,212 --> 00:04:43,173
إنه فقط ليس هذا أول ما تفكر فيه

35
00:04:43,340 --> 00:04:45,008
(لوس انجلوس)

36
00:04:45,175 --> 00:04:48,136
ربما تفكرون كيف انتهى بي الأمر هنا
أو ربما لا

37
00:04:48,303 --> 00:04:51,390
"ربما تفكرون كيف يمكن لل"سيلي بوتي
أن تزيل الحبر من القصص المصورة

38
00:04:51,556 --> 00:04:54,601
أقصد أننى لا أرى راوياً غيري
لذلك اصمتوا

39
00:04:54,768 --> 00:04:57,604
كيف وصلت الى هنا؟
انظروا بأنفسكم

40
00:04:57,979 --> 00:05:00,565
<i>كيف وصل (هاري) للحفل؟</i>

41
00:05:04,986 --> 00:05:07,239
كلوي) اسردي عليَّ الاسماء واحداً تلو الآخر)

42
00:05:07,405 --> 00:05:09,324
لأنه لقد فاتني شيئاً بالتأكيد

43
00:05:09,491 --> 00:05:12,202
سأجن
لقد راجعت المخزن ثلاث مرات

44
00:05:12,369 --> 00:05:15,122
....وكيل الحاسب . "و-ك-ي-ل

45
00:05:15,288 --> 00:05:17,958
لماذا لا تسأل احد الموظفين؟ -
لا، إنهم جميعاً مشغولون -

46
00:05:19,543 --> 00:05:23,421
"الشرطي الحامي، حامي البشرية"
أهذا هو؟ "الشرطي الحامي"؟ يحمي البشرية

47
00:05:23,588 --> 00:05:26,758
(انظر حولك يا خالي (هاري
هناك علامات

48
00:05:26,925 --> 00:05:31,763
لقد أُلغي هذا العرض منذ سنتين
اسأل فقط ، انتظر، هل المتجر مفتوح حتى؟

49
00:05:31,930 --> 00:05:34,808
...نعم، إنها ساعات اضافية للعطلات ،اسمعي
ابتعد عن النافذة

50
00:05:34,975 --> 00:05:37,394
يجب ان أغلق الخط
لكنني سأجد هذا

51
00:05:40,772 --> 00:05:42,858
عظيم -
تباً يا (هاري)، لقد انطلق هذا عن طريق الخطأ -

52
00:05:43,024 --> 00:05:44,401
هيا يا رجل، أعطني المسدس -
لا -

53
00:05:44,401 --> 00:05:47,154
أعطني الرصاصات -
!توقفا -

54
00:05:47,696 --> 00:05:51,491
أنتِ تمزحين بالتأكيد -
سنقف هنا و ننتظر الشرطة -

55
00:05:51,658 --> 00:05:55,203
سيدتي، الق بالسلاح
لم نفعل شيئاً، لسنا خطرين

56
00:05:55,370 --> 00:05:58,290
يا سيدة، المسدس غير محشو بالرصاصات -
(لايا (ريتشى -

57
00:05:59,374 --> 00:06:00,417
(ريتشى)

58
00:06:00,917 --> 00:06:02,335
تباً

59
00:06:07,424 --> 00:06:09,301
يا إلهى

60
00:06:20,645 --> 00:06:21,897
هون عليك

61
00:06:22,981 --> 00:06:26,234
يالهى، لا لا
لسنا مستعدين لك بعد، يا سيدي

62
00:06:26,401 --> 00:06:29,529
انتظر مع الأخرين -
فلنأخذه يا (جرايس) بالله عليكِ -

63
00:06:29,696 --> 00:06:31,281
هو مستعد، ألست مستعداً؟ -
مستعد؟ -

64
00:06:31,448 --> 00:06:32,824
حسناً، ادخل

65
00:06:33,867 --> 00:06:35,702
أتعرف النظام؟
ألديك أية أسئلة؟

66
00:06:35,869 --> 00:06:38,246
ليست لديه أسئلة
انظري إليه، هيا

67
00:06:38,413 --> 00:06:39,748
فلنقرأ

68
00:06:43,043 --> 00:06:45,754
أين هو؟ أين(رافاييل)؟ -
أين هو؟ -

69
00:06:45,921 --> 00:06:47,255
أين....؟

70
00:06:52,677 --> 00:06:56,389
يمكنك انتقادي طوال الليل
إن ظننت أنه يمكنني التخلي عن زميلي فاذهب للجحيم

71
00:06:59,976 --> 00:07:02,187
كف عن تمثيل دور الرجل الصالح
أيها الأحمق

72
00:07:02,354 --> 00:07:03,980
لقد تسببت في قتل زميلك

73
00:07:04,731 --> 00:07:07,233
لقد تورط في موقف صعب عليه
أنت تعرف هذا

74
00:07:07,400 --> 00:07:09,569
و ربما تكون قد ضغطت على الزناد

75
00:07:09,736 --> 00:07:11,279
أنت قتلته

76
00:07:14,574 --> 00:07:18,161
لا، لم أقتله
لقد أراد الاشتراك

77
00:07:19,621 --> 00:07:20,955
لماذا...؟

78
00:07:21,456 --> 00:07:23,458
!لماذا؟

79
00:07:23,625 --> 00:07:25,919
لم أريده أن يأتي معى فى هذه العملية
ولكنه أصر

80
00:07:26,086 --> 00:07:31,007
أمرته بالبقاء في المنزل لكنه لا يسمع كلامي
إنه غبي أحمق

81
00:07:31,549 --> 00:07:33,051
أنا قتلته، أليس كذلك؟

82
00:07:33,218 --> 00:07:37,180
تباً، هذه غلطتي
أنا آسف

83
00:07:43,520 --> 00:07:45,230
آسف

84
00:07:45,688 --> 00:07:48,691
مرحباً
حظاً موفقاً

85
00:07:50,026 --> 00:07:52,821
أرأيتى، هذا ما أريد
المنهج القديم في التمثيل

86
00:07:52,987 --> 00:07:55,323
الاستديو -
(براندو)، ارسل هذا إلى (لوس أنجلوس) -

87
00:07:55,490 --> 00:07:56,825
صلنى ب(جاي بيري) على الهاتف

88
00:07:57,409 --> 00:08:00,578
الآن، إنهم يختبروني أمام الكاميرات
أليس هذا متوحشاً؟

89
00:08:01,204 --> 00:08:03,748
منذ لحظات كنت أسرق أجهزة
...اكس بوكس) في القرية الشرقية)

90
00:08:03,915 --> 00:08:06,209
(و الآن أحتسي الشامبانيا في (لوس أنجلوس

91
00:08:06,376 --> 00:08:08,211
مرحباً -
أهلاً -

92
00:08:08,378 --> 00:08:09,796
اذاً، ماذا تعمل؟

93
00:08:09,963 --> 00:08:12,549
أنا متقاعد
اخترعت النرد و أنا طفل

94
00:08:14,342 --> 00:08:17,095
ماذا عنكِ؟ -
أنا أمثل قليلاً -

95
00:08:21,057 --> 00:08:22,559
سأذهب لأرى من يوجد هنا أيضاً

96
00:08:22,725 --> 00:08:24,936
على أى حال، بهذة الطريقة
دخلت الحفل

97
00:08:26,479 --> 00:08:29,065
أما عن (هارمونى)، فلديها قصة أخرى

98
00:08:29,232 --> 00:08:32,402
سيخبركم البعض أنها جاءت
نتاج للإنسان الآلي العملاق

99
00:08:32,569 --> 00:08:34,070
سأريكم هذا حالاً

100
00:08:34,237 --> 00:08:37,365
و لكنني أرى أنه مقدر لها
أن تكون هنا سواء بسبب الإنسان الآلى أو غيره

101
00:08:37,532 --> 00:08:39,325
انظروا إلى هذه السيقان
هلا فعلتم؟

102
00:08:39,492 --> 00:08:42,579
لا يعني هذا أنها المبرر
الوحيد لوجودها هنا

103
00:08:42,745 --> 00:08:44,539
نعم، عنصري
لا أمزح

104
00:08:44,706 --> 00:08:48,251
لقد سخر منه الرنة الآخر
ثم احتاجوا إليه فجأة

105
00:08:48,418 --> 00:08:50,378
إنه بارع للغاية

106
00:08:50,545 --> 00:08:53,798
اخبرني إذاً
:كيف يمكن أن يختلف هذا عن

107
00:08:53,965 --> 00:08:56,176
"لا تتحدثوا مع (ريجي)، إنه أسود"

108
00:08:56,342 --> 00:08:59,888
لا انتظروا، إنه يلعب كرة السلة"
"سجلوا اسمه

109
00:09:00,054 --> 00:09:02,432
(رودولف) ، (ريدجى)

110
00:09:03,808 --> 00:09:07,145
كانت (هارموني فايث لاين) نموذج
لفتيات (لوس انجلوس)، لكنها ليس منشأها

111
00:09:07,312 --> 00:09:09,439
لقد نشأت فى مدينة
ب (انديانا) الجنوبية

112
00:09:09,606 --> 00:09:12,942
كان شعار المدينة
"إذا تملكك شك، أذبح خنزير"

113
00:09:13,109 --> 00:09:17,155
كانت (هارمونى) مثلها مثل باقى الفتيات الساقطات
شريرة ذكية

114
00:09:17,322 --> 00:09:19,198
...بالطبع كان الفضل في هذا أنه

115
00:09:19,365 --> 00:09:21,951
كان لديها ناصح بارع
لا، ليس هى

116
00:09:22,118 --> 00:09:23,161
إنه هو

117
00:09:25,038 --> 00:09:26,414
(اذهب للجحيم يا (جوني جوسمر"

118
00:09:26,581 --> 00:09:29,417
لقد ارتدت ثوب بدون خياطة

119
00:09:29,584 --> 00:09:32,128
كان يظهر بعض أجزاء جسدها

120
00:09:32,295 --> 00:09:34,672
كان يكتب (جوني) في ظهر صفحات
الجرائد الرخيصة

121
00:09:34,839 --> 00:09:38,009
"و تحدث عن الأرض الموعودة المعروفة ب"الساحل

122
00:09:38,176 --> 00:09:42,305
(و مدينة سحرية تدعى (لوس أنجلوس

123
00:09:42,472 --> 00:09:46,059
مع مرور السنوات تمنت لو كان حقيقياً

124
00:09:46,225 --> 00:09:50,855
(تمنت لو بإمكانه المجيء ل(إنديانا
(لينقذا أختها الصغيرة (جينا

125
00:09:51,731 --> 00:09:55,693
كما ترون، كان يزورها الأب كل ليلة

126
00:09:55,985 --> 00:09:57,654
لكن لم يظهر (جوني) أبداً

127
00:09:58,321 --> 00:10:00,990
ثم مات الرحل الذي يكتب الكتب

128
00:10:01,157 --> 00:10:02,867
انفصلت في السادسة عشرة

129
00:10:03,034 --> 00:10:05,954
(أخذت الحافلة ل(لوس أنجلوس
الأرض الموعودة

130
00:10:06,120 --> 00:10:08,831
ستغتني و تشتهر و تساعد
أختها الصغيرة

131
00:10:08,998 --> 00:10:10,333
...قبل وفاته

132
00:10:10,500 --> 00:10:13,044
قال كاتب هذه الكتب أن
جوني جوسمو) مجرد مزحة)

133
00:10:13,211 --> 00:10:15,213
أنه كتب هذا لأجل النقود و أنه
لا أساس له من الصحة

134
00:10:15,380 --> 00:10:18,716
تجاهلت (هارموني) هذا، كانت تعرف أكثر
أعني، من هو بحق الجحيم؟

135
00:10:19,384 --> 00:10:20,718
كان مجرد كاتب

136
00:10:20,885 --> 00:10:23,429
و هكذا وصلت لنفس الحفل الذي وصلت إليه

137
00:10:23,596 --> 00:10:25,223
تباً، لقد نسيت جزءاً

138
00:10:25,390 --> 00:10:28,226
تباً، موضوع الإنسان الآلي
لقد جعلت له أهمية ثم نسيته

139
00:10:28,393 --> 00:10:30,978
تباً، راوي سيء
مثل إلقاء أبي للمزحات

140
00:10:31,145 --> 00:10:35,066
انتظروا، نسيت إخباركم أن راعي البقر"
كان يقود جواداً أزرقاً"، تباً

141
00:10:35,233 --> 00:10:38,903
لا أعرف إن أردتم رؤية هذا الآن
لكن إليكم قصة الإنسان الآلي

142
00:10:39,070 --> 00:10:40,405
أيوجد ما هو أسوأ من هذا؟

143
00:10:40,571 --> 00:10:43,116
"و الآن نعود ل"الشرطي الحامي
(من بطولة (جيف نيل

144
00:11:08,391 --> 00:11:10,476
ماذا...؟

145
00:11:14,021 --> 00:11:15,314
يا إلهي

146
00:11:17,316 --> 00:11:18,943
أنت

147
00:11:25,032 --> 00:11:28,536
(تشير مصادر قريبة من (نيل
الذي لم يعمل بالتمثيل منذ عامين

148
00:11:28,703 --> 00:11:30,872
أن كان يبدو يائساً
الليلة منذ ساعات

149
00:11:31,038 --> 00:11:33,040
"أثناء عودة لمسلسل "الشرطي الحامي

150
00:11:33,207 --> 00:11:36,169
الممثل، الذي لازال يمتلك
الزي الذي كان يرتديه بالمسلسل

151
00:11:36,335 --> 00:11:37,795
ارتداه على ما يبدو

152
00:11:37,962 --> 00:11:41,924
تعثر في مسار الدراجات و اصطدم...
...(بهذا البيت بشاطئ (فينيس

153
00:11:42,091 --> 00:11:46,721
حيث تفاجأت الممثلة الطموحة
هارموني فايث لاين) لاكتشافه)

154
00:11:46,888 --> 00:11:50,183
لو كنت مكانه كنت
سألقي التحية أو ما شابه

155
00:11:50,349 --> 00:11:51,893
من هذه؟ -
أشفق على الرجل -

156
00:11:52,059 --> 00:11:54,437
هذه المدينة لا تكتفي
من العبث مع الناس

157
00:11:54,604 --> 00:11:57,899
كوضع وسادة عازلة على كرسي كهربائي

158
00:11:58,065 --> 00:11:59,984
أشياء كهذه -
يفعلون هذا دائماً -

159
00:12:00,151 --> 00:12:04,030
لا يمكنك رؤية ما هو أسفل الوسط
مثل المشاهد الجنسية في عام 1964 م

160
00:12:04,197 --> 00:12:07,408
كانت تكون خلف عمود
...أو في ظل، لم نكن أبداً

161
00:12:07,575 --> 00:12:10,286
ماذا أقول لك بحق الجحيم؟
ادعيها لشيء

162
00:12:10,912 --> 00:12:13,247
و بهذا الشكل
التقينا

163
00:12:14,457 --> 00:12:16,459
القدر

164
00:13:19,939 --> 00:13:22,608
أتعلم، من الأفضل لك أن تكون طبيبها

165
00:13:23,192 --> 00:13:25,111
ابتعد، لا تفكر
نفذ فحسب

166
00:13:25,277 --> 00:13:29,115
ماذا، هل أنت أخوها أو ما شابه؟
أمر لا يخصك يا رجل

167
00:13:30,741 --> 00:13:33,536
سأشبعك ضرباً -
لا، ستحاول -

168
00:13:33,703 --> 00:13:36,497
و ستكون تجربة مؤلمة لك يا صديقي

169
00:13:36,664 --> 00:13:40,751
و الآن ثانيةً، بالله عليك
لا تفكر، ابتعد عنها فحسب

170
00:13:40,918 --> 00:13:43,045
أو فلنخرج أنا و أنت الآن

171
00:13:43,212 --> 00:13:45,631
لقد فات وقت نومي

172
00:13:45,798 --> 00:13:47,842
الاختيار لك

173
00:14:03,607 --> 00:14:05,651
أحمق

174
00:14:09,572 --> 00:14:11,323
هل أنت بخير؟

175
00:14:12,116 --> 00:14:13,909
نعم

176
00:14:14,410 --> 00:14:15,745
شكراً يا أخي

177
00:14:15,911 --> 00:14:18,247
سأتعلم كيف أقاتل يوماً ما

178
00:14:18,414 --> 00:14:20,750
(بيري فان شريك) -
(مرحباً، أنا (هاري لوكهارت -

179
00:14:22,084 --> 00:14:26,005
سمعت عنك
أنت ال...أنت المستشار

180
00:14:26,172 --> 00:14:29,508
...لا بد أنك...على أي حال -
جاي بيري)؟) -

181
00:14:29,675 --> 00:14:32,720
نعم، صحيح
يسميك (دابني) بهذا

182
00:14:32,887 --> 00:14:35,264
لا بد أنكما صديقان من فترة -
خمس سنوات -

183
00:14:35,431 --> 00:14:37,600
مذهل، خمس سنوات

184
00:14:37,766 --> 00:14:39,226
ألازلت شاذاً؟ -
أنا؟ لا -

185
00:14:39,393 --> 00:14:44,190
لقد أصبحت أعشق النساء لكن الاسم
فقط يعجبني لدرجة أنه لا يمكنني التخلص منه

186
00:14:44,857 --> 00:14:49,320
يجب أن تعرفي ما هو أفضل
من النوم في الحفلات، فهناك مجانين هنا

187
00:14:51,697 --> 00:14:53,782
يريدك (دابني) أن تأخذ دروساً
في التحقيق

188
00:14:53,949 --> 00:14:56,577
ماذا؟ -
للتمثيل -

189
00:14:56,744 --> 00:14:58,662
سأراقب أنا غداً
أتحب؟

190
00:14:58,829 --> 00:15:00,581
كيف يبدو هذا الشخص؟
سيد من أسياد الجريمة؟

191
00:15:00,748 --> 00:15:03,834
أرجوك، أظنه من النوع الوحيد الحزين

192
00:15:04,001 --> 00:15:07,171
و الذي يسكن في منزل وحده
(بتلال (هوليوود

193
00:15:07,338 --> 00:15:09,673
كان هذا شاذاً جداً

194
00:15:09,840 --> 00:15:13,093
يا إلهي -
نعم، يجب أن ترى الرجل الآخر -

195
00:15:13,260 --> 00:15:16,513
هذا هو مضيفنا الكريم
(هارلان ديكستر)

196
00:15:16,680 --> 00:15:21,185
نعم، بالطبع
أنت فتى (دابني) الذهبي من الشرق

197
00:15:21,352 --> 00:15:23,103
أتمنى ألا يكون قد فات ميعاد نومك

198
00:15:23,270 --> 00:15:25,689
لا يا سيدي، لطالما قالت أمي
أنني مصاب بداء النيون

199
00:15:25,856 --> 00:15:27,858
لأنه عندما تشتعل أضواء النيون أستيقظ

200
00:15:28,025 --> 00:15:32,196
أخشى أنني مصاب بنفس الابتلاء
(لقد عاشت ابنتي 10 سنوات في (باريس

201
00:15:32,363 --> 00:15:35,950
تقول أنها جنة بالنسبة
لمجموعة مصاصي الدماء

202
00:15:37,326 --> 00:15:42,206
عن إذنكم، يبدو أنه عليَّ
إيقاف هذه المهزلة

203
00:15:42,957 --> 00:15:46,794
رحلت الأم لذا فلم يبق سواه
هو و فرحة قلبه المولودة ثانيةً

204
00:15:46,961 --> 00:15:49,004
مولودة ثانيةً؟ هذا غالي جداً -
أليس كذلك؟ -

205
00:15:49,171 --> 00:15:51,882
من ثلاثة شهور، كانت تقاضيه
لأجل ملايين أمها

206
00:15:52,049 --> 00:15:54,093
لقد نعتها ب...حسناً، كلمة سيئة

207
00:15:55,511 --> 00:15:59,139
عاهرة
(أهلاً بك في (هوليوود

208
00:15:59,306 --> 00:16:02,017
حسناً، أعتذر

209
00:16:02,184 --> 00:16:05,688
هذا مشهد فظيع
"يدعو المشاهد للقول: "ما فائدته في الفيلم؟

210
00:16:05,854 --> 00:16:08,273
أتظنون أن له فائدة فيما بعد"
"ربما؟

211
00:16:08,440 --> 00:16:11,402
أكره هذا، التلفاز يعمل
و يتحدث عن مولد الطاقة الجديد

212
00:16:11,568 --> 00:16:13,320
أتساءل أين سيحدث الجماع

213
00:16:13,487 --> 00:16:17,408
أو مشهد الطباخ في فيلم "رحلة البحث
عن أكتوبر الأحمر"، آسف

214
00:16:17,574 --> 00:16:20,035
مرحباً، شكراً لمجيئك

215
00:16:20,202 --> 00:16:23,122
أتعرفين الفتاة الشقراء
التي رحلت للتو؟

216
00:16:23,288 --> 00:16:26,875
التي مع الرجل الذي ضربك؟
لا

217
00:16:27,042 --> 00:16:28,836
إلى اللقاء
حظ أفضل في ليلة أخرى

218
00:16:29,003 --> 00:16:31,255
كان بها شيئاً، تلك الفتاة
شيء جذاب

219
00:16:31,422 --> 00:16:33,048
كفتاة الثانوية

220
00:16:33,215 --> 00:16:36,552
التي رحلت و تظل عالقة في ذاكرتك
أتفهمني؟

221
00:16:36,719 --> 00:16:38,679
نعم، كانت لدي شخص كهذه -
حقاً؟ -

222
00:16:38,846 --> 00:16:41,098
(بوبي ميلز)

223
00:16:43,017 --> 00:16:45,185
حسناً، ربما يمكنك أن
تحاول الاتصال به

224
00:16:45,352 --> 00:16:47,646
معي 5 دولار، لازال بإمكانك
أن تجده

225
00:16:47,813 --> 00:16:51,108
حقاً؟ هذا مضحك
"معي عشرة تقول "اعطني الفلفل

226
00:16:51,275 --> 00:16:54,028
و ربعا دولار ينسجمان على فيلم
"(ضوء القمر في (فيرمونت"

227
00:16:54,194 --> 00:16:56,238
ماذا؟ -
أموال متكلمة -

228
00:16:56,405 --> 00:16:58,574
قرد متكلم؟ -
نعم، قرد متكلم -

229
00:16:58,741 --> 00:17:02,077
جاء من المستقبل
"الأحمق، يقول فقط "فيكس

230
00:17:03,495 --> 00:17:05,247
دروس التحقيق غداً

231
00:17:05,414 --> 00:17:06,790
لا تنس -
حاضر -

232
00:17:06,957 --> 00:17:08,292
...(و يا (هاري

233
00:17:08,459 --> 00:17:10,210
تعال هنا

234
00:17:10,377 --> 00:17:12,796
أنا أعرف هذه الفتاة
لقد قامت لي ببعض الأعمال

235
00:17:13,672 --> 00:17:15,632
جرب غرفة الدومينو

236
00:17:15,799 --> 00:17:17,468
و أين هي؟

237
00:17:34,568 --> 00:17:37,529
(مرحباً، أنا (فليكا -
مرحباً -

238
00:17:37,696 --> 00:17:40,616
كيف حالك؟ -
بخير، ما عملك إذاً؟ -

239
00:17:42,284 --> 00:17:45,662
أنا محقق خاص، و أنتِ؟ -
أنا مضيفة جوية -

240
00:17:45,829 --> 00:17:47,623
حقاً؟ -
نعم -

241
00:17:47,789 --> 00:17:49,958
حسناً، تسعدني مقابلتك -
هكذا فقط؟ -

242
00:17:50,125 --> 00:17:52,252
نعم -
نعم -

243
00:17:59,343 --> 00:18:02,221
أيمكنني تناول بعض المياه الغازية؟
شكراً

244
00:18:02,638 --> 00:18:05,265
(مساء الخير، اسمي (هاري

245
00:18:07,059 --> 00:18:08,685
يا إلهي، جسدي مليء بالقرح

246
00:18:08,852 --> 00:18:13,106
أعني، جسدي ليس كرجل غاضب
في أحد أفلام الخمسينيات

247
00:18:17,152 --> 00:18:20,572
ألم أرك في حفل منذ ساعات فقط؟ -
لماذا؟ -

248
00:18:20,739 --> 00:18:22,366
لماذا ماذا؟ -
لماذا أنا؟ -

249
00:18:22,533 --> 00:18:27,371
حقاً، لماذا ليس الفتاة التي هناك؟
انظر، إنها جميلة جداً

250
00:18:27,538 --> 00:18:28,872
أي واحدة؟

251
00:18:29,039 --> 00:18:31,416
على اليسار
(بجوار البرازيلي (بيلي بوب ثورنتون

252
00:18:31,583 --> 00:18:33,669
هذه صعبة عليَّ قليلاً

253
00:18:33,835 --> 00:18:36,380
واضح أنني أقاطعك
أشعر بشكل سيء، ماذا تشربين؟

254
00:18:36,546 --> 00:18:39,174
بالسوء -
بالسوء؟ ماذا؟ -

255
00:18:39,341 --> 00:18:41,009
تشعر بالسوء -
بالسوء؟ -

256
00:18:41,176 --> 00:18:44,554
بشكل سيء" حال"
قولك لهذا يعني أن أعصاب جسدك

257
00:18:44,721 --> 00:18:49,434
التي تسبب الشعور مدمرة -
حسناً، تقصدين التي هناك؟ -

258
00:18:49,601 --> 00:18:51,436
...بين..يا إلهي، لا، لا هذه

259
00:18:52,271 --> 00:18:55,023
الشقراء، الشقراء مثيرة للشفقة -
لماذا؟ -

260
00:18:55,190 --> 00:18:59,903
أولاً، لقد نكحها الرجال أكثر
مما تناولت وجبات ساخنة

261
00:19:00,070 --> 00:19:02,864
سمعت، كانت المنافسة محتدمة
ثم تركت الغداء

262
00:19:03,031 --> 00:19:04,700
أسوأ شيء رغم هذا -
تفضلي -

263
00:19:04,866 --> 00:19:07,828
الأسوأ أن سنها 35 عام
و لازالت تحاول التمثيل

264
00:19:08,328 --> 00:19:10,831
أرى تجارب أدائها دائماً

265
00:19:11,331 --> 00:19:14,167
انتهى أمرها تماماً -
هذا كرم كبير منكِ -

266
00:19:14,334 --> 00:19:15,877
أيمكنني أن أسألك كم سنك يكون؟

267
00:19:16,920 --> 00:19:18,588
بشكل صحيح -
حسناً، كم يكون سنك؟ -

268
00:19:18,755 --> 00:19:20,132
أربعة و ثلاثون عاماً -
حقاً؟ -

269
00:19:20,299 --> 00:19:23,969
أنا صغيرة -
...أين صديقك؟ الرجل الذي -

270
00:19:24,136 --> 00:19:27,472
الرجل الذي غادرتي الحفل معه -
إنه أحمق لعين -

271
00:19:27,639 --> 00:19:29,683
احتجت فقط لتوصيلة
آسفة، أنا ألعن كثيراً

272
00:19:29,850 --> 00:19:31,852
أعرف، لا عليكِ -
أكنت تعرف المضيف؟ -

273
00:19:32,019 --> 00:19:34,354
لا -
كان يبدو مألوفاً رغم هذا -

274
00:19:34,521 --> 00:19:36,481
ربما ممثل

275
00:19:38,483 --> 00:19:39,735
ابتعد يا رجل

276
00:19:41,111 --> 00:19:44,281
كنت أتحدث لصديقتك -
لا تريد التحدث معك -

277
00:19:44,448 --> 00:19:46,950
(ستعود لكِ بعد دقيقة يا (صن شاين

278
00:19:47,117 --> 00:19:48,994
ليس أمامها دقيقة

279
00:19:52,122 --> 00:19:54,958
حسناً، إن غيرتي رأيك بشأن المشروب

280
00:19:55,125 --> 00:19:58,420
سأكون هناك
مع (جو بيشي) الأمريكي الأصل

281
00:20:01,506 --> 00:20:04,092
...أنت في غاية ال -
كان هذا جيداً، صحيح؟ -

282
00:20:04,259 --> 00:20:06,094
لماذا تمزحي معه؟
توقفي

283
00:20:06,261 --> 00:20:09,097
هناك طاولة خالية هناك

284
00:20:09,264 --> 00:20:12,267
أسمع أنه مكان مقترح لجلوس الحمقى

285
00:20:12,434 --> 00:20:14,811
فمك مكان مقترح لوضع جورب

286
00:20:14,978 --> 00:20:17,564
أيتها الأميرة
الصديقة المخيفة

287
00:20:18,565 --> 00:20:19,983
اللعنة

288
00:20:20,150 --> 00:20:24,279
ألن تذكرني يا (هاري لوكهارت) أم ماذا؟

289
00:20:24,446 --> 00:20:26,698
يا إلهي
(إمبري) ب(إنديانا)

290
00:20:29,034 --> 00:20:31,453
تحب الثعابين، تخاف من العناكب

291
00:20:33,371 --> 00:20:36,166
هيا، أنسيت؟
...كنت (هاري) الخارق

292
00:20:36,333 --> 00:20:38,835
لا، لا، (هارولد) الأكبر -
هارموني)؟) -

293
00:20:39,002 --> 00:20:40,378
لقد قطعتني نصفين، أتذكر؟

294
00:20:40,545 --> 00:20:44,508
تباً، يا إلهي
كيف حالك؟

295
00:20:44,674 --> 00:20:46,843
حسناً، لقد كنت راوياً سيئاً ثانيةً

296
00:20:47,010 --> 00:20:51,056
لأن هذا الفتى في البداية
هذا الساحر كان أنا

297
00:20:51,139 --> 00:20:52,182
لا أقصد أن ألومكم

298
00:20:52,307 --> 00:20:55,268
لكن إن كنتم تنتبهون جيداً
...لم يكن سيتوجب عليَّ وقتها أن

299
00:20:55,352 --> 00:20:57,729
عظيم، السبب واضح
أيها الرجل و المرأة، عندي فكرة

300
00:20:57,896 --> 00:21:01,566
لماذا لا نضع هذان الكومبارس أمام
العدسة اللعينة الضخمة؟

301
00:21:01,733 --> 00:21:03,819
أيها الرجل
أيتها المرأة السمينة، ابتعدا

302
00:21:03,985 --> 00:21:06,279
أرأيتم؟
(هارولد)

303
00:21:06,446 --> 00:21:09,074
أتذكرون عندما قلت أن فتاة
الثانوية علقت في ذهني؟

304
00:21:09,241 --> 00:21:11,284
أن رؤية (هاروني) ذكرتني بها؟

305
00:21:11,451 --> 00:21:14,037
هذا لأنها كانت هي

306
00:21:14,037 --> 00:21:14,621
<i>هي</i>

307
00:21:14,621 --> 00:21:16,122
تدفقت ذكريات الماضي بي ثانيةً

308
00:21:16,164 --> 00:21:19,167
كيف أنني كنت الوحيد الذي
تخبره بما داخلها و تثق به

309
00:21:19,167 --> 00:21:21,836
و مع ذلك تضاجع بقية الفتية في المدرسة

310
00:21:21,962 --> 00:21:24,631
كانت أول مرة أشعر
كيف أن الإشفاق على شخص

311
00:21:24,798 --> 00:21:27,926
و الرغبة في أن تنكحه يمكن
أن تسيطر على تفكيرك

312
00:21:28,093 --> 00:21:30,512
حزن شديد
يصاحبه رغبة في المضاجعة

313
00:21:30,679 --> 00:21:34,599
أهذا تصرف مريض؟
نعم، أظنه كذلك

314
00:21:35,600 --> 00:21:40,480
تركي لأختي في الوطن
تركها هناك وحدها

315
00:21:42,566 --> 00:21:45,151
هو أصعب شيء قمت به في حياتي

316
00:21:47,862 --> 00:21:51,866
أتذكر عندما كنا صغيرين جداً

317
00:21:52,033 --> 00:21:55,161
و جاء فريق عمل فيلم للمدينة؟

318
00:21:55,328 --> 00:21:58,290
الفيلم الغامض لهذا الرجل
جوني) ماذا؟)

319
00:21:58,456 --> 00:22:00,333
(جوسمر) -
جوني جوسمر)، نعم) -

320
00:22:00,500 --> 00:22:03,670
أصيبت أمك بالجنون
و اشترت كل هذه الكتب و الأشياء

321
00:22:04,045 --> 00:22:08,216
كان هذا...يا إلهي، كان هذا منذ مدة طويلة -
نعم، كان هذا في الأيام الخوالي -

322
00:22:09,551 --> 00:22:11,011
(هاري)

323
00:22:12,178 --> 00:22:14,306
لم أصبح شهيرة

324
00:22:16,266 --> 00:22:18,101
بعد

325
00:22:21,354 --> 00:22:23,106
...لقد نجحت

326
00:22:23,273 --> 00:22:25,191
في تصوير هذا الإعلان

327
00:22:25,358 --> 00:22:27,736
أنتِ تمزحين؟
أي واحد؟

328
00:22:27,902 --> 00:22:30,405
حسناً، أتعلم هذا الذي به الدب؟

329
00:22:30,572 --> 00:22:33,950
و هو كالآتي...حسناً، هذا مضحك

330
00:22:34,117 --> 00:22:37,037
...أفضل خمر (جينيروس) لكن" -
أنا مجرد دب، ماذا أعرف أنا؟" -

331
00:22:37,203 --> 00:22:39,039
"أنا أمتص رؤوس الأسماك
أكانت هذه أنتِ؟

332
00:22:39,205 --> 00:22:42,042
يا إلهي -
نعم، كانت أنا، نعم -

333
00:22:42,208 --> 00:22:43,918
هذا رائع -
إعلان -

334
00:22:44,085 --> 00:22:45,587
هيا، هذا أمر هام

335
00:22:45,754 --> 00:22:47,839
إنه إعلان وطني -
(توقف يا (هاري -

336
00:22:48,006 --> 00:22:51,718
إنه لا شيء
...كانت هناك حقاً لحظة طريفة حيث

337
00:22:51,885 --> 00:22:53,887
لوحت بيدي

338
00:22:56,723 --> 00:22:58,308
"(أفضل خمر (جينيروس"

339
00:22:58,475 --> 00:23:00,769
على أي حال، إنه لا شيء -
هذا طريف -

340
00:23:00,935 --> 00:23:03,772
ليس مميزاً على الإطلاق -
حسناً، أظنه مميزاً -

341
00:23:04,647 --> 00:23:07,317
هذا الذي يشبه (ستيفن سيجال) يراه مميزاً

342
00:23:07,484 --> 00:23:10,070
هناك على يسارك

343
00:23:10,236 --> 00:23:11,738
أقنعتك، أليس كذلك؟

344
00:23:11,905 --> 00:23:14,699
لا عليكِ
لقد عرفت حقيقته عندما دخل

345
00:23:15,617 --> 00:23:17,911
عودي للفندق لبعض الوقت
تناولي مشروباً واحداً فقط

346
00:23:17,911 --> 00:23:19,579
احضري صديقك معكِ
لا مشكلة

347
00:23:19,746 --> 00:23:23,708
هيا، مشروب واحد فقط
(ستعودي للمنزل بأسرع مما يمكنك قول (جاك روبينسون

348
00:23:23,875 --> 00:23:26,086
لست متأكدة من هذا
...فيمكن أنا أقول

349
00:23:27,504 --> 00:23:31,049
جاك روبينسون) بسرعة كبيرة) -
سأحدد لكِ الوقت -

350
00:23:32,550 --> 00:23:34,594
(جاك روبينسون)

351
00:24:03,206 --> 00:24:05,959
ألديك أي فكرة كم الساعة؟ -
نعم، أنا آسف جداً -

352
00:24:06,125 --> 00:24:08,837
يا إلهي، لازلتي تبدين مذهلة
...أنتِ جميلة حقاً، يعجبني

353
00:24:09,003 --> 00:24:10,797
لماذا جئت هنا؟ -
سؤال وجيه -

354
00:24:10,964 --> 00:24:13,383
ستظنينني مجنوناً، لكنني لا أذكر
...ما حدث بالضبط

355
00:24:13,550 --> 00:24:16,219
بين الثانية و الخامسة
هذه الفترة ممحية من ذاكرتي

356
00:24:16,219 --> 00:24:17,804
حقاً؟ أين (مارليا)؟ -
مارليا)؟) -

357
00:24:17,971 --> 00:24:20,682
...الفتاة التي -
نامت (مارليا) في غرفتي -

358
00:24:20,849 --> 00:24:22,350
و لم أراكِ و أنتِ ترحلي
...لذا فسوف

359
00:24:22,517 --> 00:24:24,894
رحلت عندما رأيت لسانك
في حلقها

360
00:24:25,061 --> 00:24:26,396
أفعلت هذا؟ -
نعم -

361
00:24:26,563 --> 00:24:28,940
يا إلهي، أخطأت الحلق
أخطأت المرأة، هذا سيء

362
00:24:29,107 --> 00:24:31,359
نعم، سيء جداً
(أمامك عشر ثوان يا (هاري

363
00:24:31,526 --> 00:24:33,528
يا إلهي، أكره الضغط
...أتيت هنا

364
00:24:33,695 --> 00:24:36,197
...لأنني أظن
أنكِ ذكية و جذابة

365
00:24:36,364 --> 00:24:38,157
حسناً، هذا كثير، توقف -
...لا، لكنني -

366
00:24:38,157 --> 00:24:40,618
يا إلهي، لا أصدق أنك
...أتيت هنا في السادسة صباحاً

367
00:24:40,618 --> 00:24:42,704
لتعبر عن إعجابك بي
بعد أن نكحت صديقتي

368
00:24:42,870 --> 00:24:45,331
لا، ينتهي الأمر هنا
لم أفعل، أظنني لم أفعل

369
00:24:45,498 --> 00:24:47,208
ماذا تعني؟
قلت أنك لا تذكر

370
00:24:47,375 --> 00:24:50,795
حسناً، هذا ما أقصد، إن لم
أكن أذكر لأنني ثمل فكيف فعلت هذا أصلاً؟

371
00:24:50,962 --> 00:24:52,964
أعرف أن هذا مهين و غير طبيعي

372
00:24:53,131 --> 00:24:57,010
و لا أتظاهر أنني طبيعي
...لقد خفت فقط

373
00:24:57,468 --> 00:25:01,264
أحمق
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

374
00:25:27,832 --> 00:25:30,877
<i>اليوم الثاني
المرأة التي في البحيرة</i>

375
00:25:30,877 --> 00:25:34,339
و كل القصص بها هذا الشيء
هذا المنهج كان جيداً

376
00:25:34,505 --> 00:25:36,799
حقاً، أريد أن أقرأ واحداً يوماً ما

377
00:25:36,966 --> 00:25:40,970
كتاب كامل في يوم، مذهل -
...كان (جوني جوسمر) يتولى -

378
00:25:40,970 --> 00:25:42,847
قضيتين ليس لهما علاقة ببعضهما

379
00:25:43,014 --> 00:25:45,350
واحدة طبيعية
و الأخرى شيء وحشي غريب

380
00:25:45,516 --> 00:25:47,769
ثم تكتشف أنهما مترابطتان

381
00:25:47,935 --> 00:25:49,937
أنهما قضية واحدة

382
00:25:50,104 --> 00:25:51,564
...هذا هو جوهر ال

383
00:25:51,731 --> 00:25:56,152
نعم، أسمع هذا طوال الوقت
أيمكنك ألا تعبث بالأشياء؟

384
00:25:56,986 --> 00:25:58,446
إنه صغير
أهو حقيقي؟

385
00:25:58,613 --> 00:26:01,783
نعم، إنه مسدس صغير
إنه محشو بالرصاصات

386
00:26:02,241 --> 00:26:05,495
أسمه مسدسي الشاذ -
بسبب؟ -

387
00:26:05,661 --> 00:26:09,749
لأنه يكون نافعاً لرصاصتين فقط
ثم يجب أن تتركه لشيء أفضل

388
00:26:11,125 --> 00:26:13,002
أنت من سألت

389
00:26:14,420 --> 00:26:16,506
فلنبدأ الدرس

390
00:26:17,215 --> 00:26:21,511
(عميلتي اسمها (أليسون آيمز -
(آيمز) -

391
00:26:21,677 --> 00:26:24,889
أنثى، استأجرتني لأقوم ببعض
التصوير بالفيديو

392
00:26:25,056 --> 00:26:26,641
أهي جذابة؟ -
يا رجل -

393
00:26:26,808 --> 00:26:30,103
تفتح الباب و المذياع يعمل

394
00:26:30,645 --> 00:26:32,647
تدعوني للجلوس
و تجلس على حجري

395
00:26:32,814 --> 00:26:35,149
و تشعل سيجارة -
حقاً؟ -

396
00:26:35,316 --> 00:26:37,819
لا أيها الأحمق

397
00:26:37,985 --> 00:26:39,946
لقد استأجرتني من على الهاتف

398
00:26:40,113 --> 00:26:43,157
و دفعت الثمن بالبطاقة الائتمانية -
حسناً -

399
00:26:43,324 --> 00:26:48,871
القاعدة الأولى
في هذا العمل، الحياة العادية مملة -

400
00:26:49,038 --> 00:26:51,415
أيجب أن تدخن؟ -
أتريدني أن أطفئها؟ -

401
00:26:51,582 --> 00:26:55,753
نغم، بمجرد عثورك على كتلة
من الشجيرات القها بها

402
00:26:55,920 --> 00:26:59,715
كنت تعرف (هارموني) إذاً في الثانوية
قلت أنها تجاهلتك

403
00:26:59,882 --> 00:27:02,301
لا في الواقع
لقد ضاجعت كل الفتية عداي

404
00:27:02,468 --> 00:27:04,679
لا، غير صحيح
لقد كان هناك استثناء

405
00:27:04,846 --> 00:27:07,348
وافقت ألا تضاجع أعز أصدقائي
(تشوك شتني)

406
00:27:07,515 --> 00:27:09,809
لقد كان أعز أصدقائي
لذا فاحترمت رغبتي

407
00:27:09,976 --> 00:27:13,729
حسناً، كان هذا لطفاً منها -
حتى إن كان طلب منها، قالت أنها لم تكن لتوافق -

408
00:27:13,896 --> 00:27:16,774
اثبت
ابق هادئاً

409
00:27:16,941 --> 00:27:20,945
تشوك شتني)؟)
نعم، إنه شاذ

410
00:27:36,168 --> 00:27:40,006
ماذا بتلك السيارة؟ -
هل أبدو لك ميكانيكياً؟ -

411
00:27:41,966 --> 00:27:44,677
هل سنتبعه؟ -
إلى أين سيذهب؟ -

412
00:27:44,844 --> 00:27:48,347
لقد كان أمامنا بالضبط ثم اختفى فجأة
أين هو؟

413
00:27:52,184 --> 00:27:55,605
تباً، لا بد أنه بمكان ما هنا
لقد استدار أمامنا

414
00:28:01,527 --> 00:28:03,988
يا إلهي -
اللعنة -

415
00:28:04,155 --> 00:28:05,656
(عد يا (هاري

416
00:28:05,823 --> 00:28:07,199
(هاري)

417
00:28:07,366 --> 00:28:10,244
(لا يوجد أحد بالسيارة، (هاري -
ماذا؟ -

418
00:28:10,411 --> 00:28:12,538
(توقف يا (هاري

419
00:28:13,414 --> 00:28:15,541
أظنها ستغرق -
انتظر، الصوت -

420
00:28:15,708 --> 00:28:17,835
سأتفقد المقعد الخلفي -
لا، احضر المفاتيح -

421
00:28:18,002 --> 00:28:20,212
المفاتيح
احضر المفاتيح

422
00:28:25,718 --> 00:28:26,969
(بيري)

423
00:28:28,929 --> 00:28:30,806
بيري)؟)

424
00:28:32,141 --> 00:28:33,768
اللعنة

425
00:28:37,063 --> 00:28:39,148
(بيري)

426
00:28:42,276 --> 00:28:44,653
من أين أتت؟

427
00:28:44,820 --> 00:28:48,282
كانت في حقيبة السيارة
اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها

428
00:28:48,449 --> 00:28:49,784
يا إلهي

429
00:28:51,285 --> 00:28:53,371
يا إلهي، ماذا فعلوا بوجهها؟

430
00:28:55,247 --> 00:28:59,043
أماتت؟ -
لا، إنها تريح عينيها قليلاً -

431
00:28:59,210 --> 00:29:01,504
بالطبع ماتت
لقد انكسرت رقبتها

432
00:29:15,309 --> 00:29:17,728
ماذا يجري؟ -
اصمت -

433
00:29:18,813 --> 00:29:21,190
أمامنا فتاة ميتة هنا -
اصمت -

434
00:29:21,357 --> 00:29:23,818
رجلن يرتديان أقنعة
ها قد ذهبا

435
00:29:23,984 --> 00:29:25,861
ماذا يجري بحق الجحيم؟
هذا سيء

436
00:29:26,028 --> 00:29:28,572
يجب أن نرحل من هنا قبل مجيء الشرطة

437
00:29:28,572 --> 00:29:31,784
خطأ، نذهب للشرطة مباشرةً -
...بالضبط، للشرطة -

438
00:29:31,784 --> 00:29:34,870
التي ستصدق أن رقبتها انكسرت
قبل أن تطلق النار على رأسها

439
00:29:35,037 --> 00:29:36,455
ماذا؟

440
00:29:36,622 --> 00:29:38,916
هيا، يجب أن نرحل -
يا إلهي -

441
00:29:39,083 --> 00:29:41,544
يجب أن نرحل، هيا هيا -
يا إلهي -

442
00:29:41,710 --> 00:29:43,462
يا إلهي

443
00:29:43,629 --> 00:29:46,549
حسناً، سنرحل -
يجب أن نرحل، هيا هيا هيا -

444
00:29:46,715 --> 00:29:48,050
أين سلاحي؟

445
00:29:48,217 --> 00:29:50,052
...لا، أنا -
اعطني سلاحي -

446
00:29:50,219 --> 00:29:51,720
لقد تخلصت منه -
ماذا تقول؟ -

447
00:29:51,887 --> 00:29:54,348
نعم، ألقيت به في البحيرة
لأنني ظننت أنه لا يمكنك

448
00:29:54,348 --> 00:29:56,809
(لدي سوابق في (نيويورك
...لذا فلا يمكنني أن أعبث

449
00:29:56,976 --> 00:29:58,769
ألقيت به؟ -
إنه دليل إدانة -

450
00:29:58,936 --> 00:30:01,272
انتبه، اهدأ -
حسناً، حسناً، أنا آسف -

451
00:30:01,438 --> 00:30:04,483
لقد ارتبكت قليلاً -
هذا جنون، أتفهم هذا -

452
00:30:04,942 --> 00:30:07,403
ما هذا؟ أهذا دليل إدانة؟ -
ماذا تقصد؟ -

453
00:30:07,570 --> 00:30:09,071
أترى هذا؟ -
داخل هذا الشيء؟ -

454
00:30:09,947 --> 00:30:11,282
ماذا دهاك؟

455
00:30:11,448 --> 00:30:14,577
مسدسي الخزفي ذو الألفين دولار
...الذي أهدته لي أمي

456
00:30:14,743 --> 00:30:18,080
تلق به بجوار السيارة
ماذا سيحدث عندما يمشطوا البحيرة؟

457
00:30:18,247 --> 00:30:19,915
أتظنهم سيجدوا المسدس؟

458
00:30:20,082 --> 00:30:23,669
يا إلهي، ابحث عن كلمة "أحمق" في القاموس
أتعرف ما ستجد؟

459
00:30:23,836 --> 00:30:25,421
صورتي؟ -
لا -

460
00:30:25,588 --> 00:30:29,049
"ستجد تعريف كلمة "أحمق
و هو أنت

461
00:30:30,926 --> 00:30:32,845
عميلة حقيرة

462
00:30:33,012 --> 00:30:35,180
تستأجرني و تجعلني أشهد جريمة قتل

463
00:30:35,347 --> 00:30:37,641
أيمكنني استخدام فوطة جافة؟ هذه مبتلة -
لا -

464
00:30:37,808 --> 00:30:40,060
هذه الفوطة مبتلة -
الفوطة للمقعد -

465
00:30:40,227 --> 00:30:43,022
كانت هذه للحذاء
و أعطيتها لي لأمسح وجهي؟

466
00:30:43,188 --> 00:30:45,608
هذه مبتلة، أيمكنني استخدام واحدة جافة -
إنها قذرة، لا -

467
00:30:45,774 --> 00:30:48,485
...أيمكنني -
لا، كف عن الثرثرة -

468
00:30:48,861 --> 00:30:51,822
من الأفضل أن يتحسن تمثيلك

469
00:31:03,918 --> 00:31:05,544
اخرج -
آسف بشأن السلاح -

470
00:31:05,711 --> 00:31:07,463
لا يهم
اخرج

471
00:31:08,088 --> 00:31:09,840
اذهب
نم جيداً

472
00:31:10,716 --> 00:31:12,718
إن راودتك أي أسئلة
تردد في الاتصال

473
00:31:12,885 --> 00:31:14,845
جيد -
معذرةً؟ -

474
00:31:15,012 --> 00:31:16,347
نم جيد

475
00:31:16,513 --> 00:31:19,516
و إلا سيفهمها الناس أن
...أعصاب جسدك المخصصة للنوم

476
00:31:19,683 --> 00:31:23,228
ماذا أيها الأحمق؟ "جيداً" حال
من علمك النحو؟ اخرج، اختف

477
00:31:26,106 --> 00:31:27,816
سأعطيك رنة -
اذهب للجحيم -

478
00:31:37,868 --> 00:31:39,745
لا عليك
لا تعتذر

479
00:31:39,912 --> 00:31:43,248
في أحلامك، لقد نسيت هذا -
شكراً -

480
00:31:44,166 --> 00:31:46,293
مرحباً؟ -
(أحاول الوصول ل(هاري لوكهارت -

481
00:31:46,460 --> 00:31:48,212
معك -
(أنا الرقيب (هايل

482
00:31:48,379 --> 00:31:50,506
أتمانع في إجابة بعض الأسئلة؟

483
00:31:50,673 --> 00:31:52,758
بالطبع لا، تفضل
اسأل أيها الضابط

484
00:31:52,925 --> 00:31:56,261
أتعرف امرأة تدعى (هارموني فايث لاين)؟

485
00:31:56,428 --> 00:31:57,763
نعم، ما هذا ال...؟

486
00:31:57,930 --> 00:32:00,849
أتذكر إعطاء رقمك لآنسة (لاين) مؤخراً؟

487
00:32:01,016 --> 00:32:03,102
على ورقة ربما؟ -
لا -

488
00:32:03,268 --> 00:32:06,271
متأكد؟ -
لا أعرف، ربما معها رقمي، لماذا؟ -

489
00:32:06,438 --> 00:32:10,275
القانون يحتم علينا أن نعتبر أي انتحار
جريمة قتل محتملة

490
00:32:10,442 --> 00:32:12,569
(لقد أطلقت (هارموني لاين
النار على نفسها يا سيدي

491
00:32:12,736 --> 00:32:15,239
انتحرت؟ -
نعم -

492
00:32:15,406 --> 00:32:16,907
مرحباً؟

493
00:32:17,074 --> 00:32:18,867
مرحباً؟

494
00:32:21,787 --> 00:32:23,705
تباً -
يا إلهي -

495
00:32:29,002 --> 00:32:30,754
لا تلوم نفسك
...اسمع

496
00:32:30,921 --> 00:32:34,174
...هذه الأشياء تحدث أحياناً -
لسبب -

497
00:32:34,341 --> 00:32:36,510
لسبب؟
تباً

498
00:32:38,345 --> 00:32:41,348
لماذا؟ لأنني أسقط من على مبنى
(ينجو 10 أشخاص في (بالتيمور

499
00:32:41,515 --> 00:32:43,350
من الموت في تحطم حافلة؟

500
00:32:43,517 --> 00:32:47,855
(إنهم على الأقل يستمتعون ب(بالتيمور
بينما أنا هنا على وشك الجنون

501
00:32:49,314 --> 00:32:51,358
(لقد هبت ل(بالتيمور
أنت محق

502
00:32:52,860 --> 00:32:55,028
اسمع

503
00:32:56,822 --> 00:33:00,242
أنا آسف حقاً، يجب أن أرحل -
نعم -

504
00:33:02,494 --> 00:33:04,496
يجب أن أرحل

505
00:33:06,456 --> 00:33:08,167
عليَّ أن أرحل

506
00:33:22,681 --> 00:33:25,684
(جينيروس)
المتعة الحقيقية للشراب

507
00:33:25,851 --> 00:33:28,854
(أفضل خمر (جينيروس
لكن ماذا أعرف أنا؟ أنا مجرد دب

508
00:33:29,021 --> 00:33:31,899
أنا أمتص رؤوس الأسماك

509
00:33:33,442 --> 00:33:35,235
(جينيروس)

510
00:33:37,696 --> 00:33:42,284
كنت متعباً و غاضباً
كنت أكثر ابتلالاً من (درو باريمور) في ملهى ليلي

511
00:33:42,451 --> 00:33:45,913
كنت أحتاج لحمام ساخن
فراش دافيء

512
00:33:47,831 --> 00:33:50,375
لكن كانت الليلة تعد لي مفاجأة

513
00:33:50,542 --> 00:33:52,586
حقاً؟ -
لقد جاءني العميل الخيالي -

514
00:33:52,753 --> 00:33:55,672
جاءك العميل الخيالي -
به كل الأسلحة الرائعة -

515
00:33:55,839 --> 00:33:57,299
الشرطي الحامي في الطريق أيضاً

516
00:33:57,466 --> 00:34:01,219
سيكون أكثر قيمة أيضاً
لأنه مصاب بالشلل على ما أظن

517
00:34:02,971 --> 00:34:04,306
اللعنة

518
00:34:04,473 --> 00:34:08,769
لقد نسيت، كان ل(جوني) العجوز
قضيتين دائماً، أنسيتم؟

519
00:34:08,936 --> 00:34:10,520
كيف حالك؟

520
00:34:10,729 --> 00:34:12,522
مرحباً

521
00:34:14,650 --> 00:34:16,568
(لقد ماتت يا (هاري

522
00:34:16,735 --> 00:34:19,488
نعم -
لقد ماتت -

523
00:34:19,655 --> 00:34:22,741
أعرف
من؟

524
00:34:23,241 --> 00:34:26,244
في الواقع، لم تسرق بطاقتك الائتمانية
فحسب بل و بطاقتك الشخصية أيضاً

525
00:34:26,453 --> 00:34:28,956
نأسف على الخطأ الذي حدث

526
00:34:29,122 --> 00:34:32,417
حسناً، أتنوين تحديد هوية
...هذه المرأة ب

527
00:34:32,626 --> 00:34:34,544
أختي! نعم -
كانت أختك هنا؟ -

528
00:34:34,753 --> 00:34:37,547
يا إلهي
لم نتحدث منذ سنوات

529
00:34:37,547 --> 00:34:39,966
لم تسامحني أبداً يا (هاري) على تركها وحدها -
لا عليكِ -

530
00:34:39,966 --> 00:34:42,552
سأحضر لكِ ملاءة -
(لا أريد ملاءة يا (هاري -

531
00:34:42,719 --> 00:34:44,429
لكنك ترتعدين -
لا يهم -

532
00:34:44,638 --> 00:34:46,765
أنتِ تخيفيني
هلا هدأتي من فضلك؟

533
00:34:46,932 --> 00:34:48,934
يا إلهي -
أنا سعيد لسلامتك -

534
00:34:49,101 --> 00:34:52,270
لكن لا أعرف الآن
أنتِ تزيدين من توتري، اجلسي

535
00:34:52,437 --> 00:34:53,855
حسناً -
اخبريني بما حدث -

536
00:34:54,022 --> 00:34:57,526
لقد دخلت (جينا) منزلي
(البارحة يا (هاري

537
00:34:57,693 --> 00:34:59,653
لا بد أنها كانت مفلسة
لا أعرف

538
00:34:59,820 --> 00:35:03,281
لقد سرقت 200 دولار، بطاقة ائتمانية
و بطاقة، و الله وحده يعلم ماذا أيضاً

539
00:35:03,448 --> 00:35:05,367
حسناً -
يا إلهي -

540
00:35:05,534 --> 00:35:07,119
(كفى كذباً يا (هاري -
كفى -

541
00:35:07,327 --> 00:35:08,870
كفى

542
00:35:09,037 --> 00:35:10,914
هل أنت محقق؟

543
00:35:13,667 --> 00:35:15,627
هل أنت محقق؟ -
من قال لكِ هذا؟ -

544
00:35:15,836 --> 00:35:18,505
(فليكا)، (فليكا)
أتعرف صديقتي (فليكا)؟ أخبرتني

545
00:35:18,672 --> 00:35:20,257
أخبرتني أنك محقق

546
00:35:20,424 --> 00:35:22,843
إن كنت حقاً فأنا أحتاج مساعدتك -
...حسناً -

547
00:35:23,009 --> 00:35:24,678
هذا فارغ يا عزيزتي

548
00:35:24,886 --> 00:35:29,641
(حسناً، أعرف أن هذا يبدو جنوناً يا (هاري
لكن اسمع، حسناً، حسناً

549
00:35:29,850 --> 00:35:33,520
...أختي تعيش هناك -
ماتت أخت (هارموني)، ما المشكلة؟ -

550
00:35:33,687 --> 00:35:37,107
ماذا كانت تفعل هنا أصلاً؟
المرأة في البحيرة، و الآن الأخت

551
00:35:37,274 --> 00:35:40,652
جثتان في ثلاث ساعات
هل أنا مجنون؟ هذا غير طبيعي، صحيح؟

552
00:35:40,819 --> 00:35:43,447
...نعم، ربما كان من المفترض أن أخبرها

553
00:35:43,613 --> 00:35:45,574
...أنني لم أكن حقاً حلمة
أقصد محقق

554
00:35:45,782 --> 00:35:49,327
محقق، آسف
كان يجب أن أقول شيئاً لكنها لم تصمت

555
00:35:49,494 --> 00:35:51,705
البطاقة التي سرقتها مني كانت
خالية من الرصيد

556
00:35:51,872 --> 00:35:56,460
قبل وفاتها سحبت منها 2000 دولار
هذا غريب، أليس كذلك؟

557
00:35:56,668 --> 00:36:00,547
سنترون) شيء ما)
...شركة ما، بجانب

558
00:36:00,755 --> 00:36:04,092
(إنذار يا (هاري
أخذت حبة منع للحمل

559
00:36:04,301 --> 00:36:06,428
لماذا تهتم بأخذ حبة؟

560
00:36:06,595 --> 00:36:09,639
(لقد قُتِلَت يا (هاري
لقد قُتِلَت، لقد قُتِلَت

561
00:36:09,806 --> 00:36:12,434
لا عليكِ يا عزيزتي
اهدأي، اهدأي، حسناً، اهدأي

562
00:36:12,601 --> 00:36:14,269
هل ستساعدني يا (هاري)؟

563
00:36:14,478 --> 00:36:17,314
...يجب أن أراجع جدول أعمالي -
...(لأنه إن لم تكن ستساعدني يا (هاري -

564
00:36:17,481 --> 00:36:20,358
سأخرج من هنا
و أبحث عن شخص غيرك يساعدني

565
00:36:20,525 --> 00:36:22,986
سأتفقد فقط جدول أعمالي -
أيمكنك مساعدتي يا (هاري)؟ -

566
00:36:23,153 --> 00:36:25,739
لأنه إن لم تكن تنوي مساعدتي سأبحث عن غيرك -
...حسناً، حسناً، أحياناً -

567
00:36:25,906 --> 00:36:28,825
...الأعمال التي أمامي -
(شكراً يا (هاري -

568
00:36:58,063 --> 00:37:00,315
يا للقرف
هيا

569
00:37:12,327 --> 00:37:15,163
لم أقصد شيئاً، لم أفعل شيئاً -
ماذا تفعل؟ -

570
00:37:15,330 --> 00:37:17,749
لم أفعل شيئاً -
كنت تمسك بحلمتي -

571
00:37:17,916 --> 00:37:20,460
لا، كان هناك عنكبوت
كان هناك عنكبوتاً كبيراً

572
00:37:20,627 --> 00:37:23,213
بالله عليك، لا يهم -
أقسم بالله -

573
00:37:23,421 --> 00:37:28,301
اسمعي، سأجده، سأجد هذا الشيء
أين أنت أيها الحقير؟

574
00:37:28,510 --> 00:37:31,930
لا عليك يا (هاري)، أصدقك -
واضح أنكِ لا تصدقي -

575
00:37:32,180 --> 00:37:35,517
اسمع يا (هاري)، لقد أمسكت بحلمتي
إنها الحياة، حسناً؟ ليس أمراً خطيراً

576
00:37:37,185 --> 00:37:39,896
ليس أمراً خطيراً؟
:رجل يمسك بحلمتك فتقولين

577
00:37:39,896 --> 00:37:41,940
إنها الحياة، ليس أمراً خطيراً

578
00:37:41,940 --> 00:37:44,567
أعني، أي حديث هذا؟

579
00:37:44,734 --> 00:37:48,113
لا، اخبريني، أي حديث هذا؟
لا أصدقك

580
00:37:48,279 --> 00:37:51,282
...لا أصدق أن هذا رد فعلك ل

581
00:37:56,121 --> 00:37:57,539
أترى؟

582
00:37:57,831 --> 00:37:59,374
نعم

583
00:37:59,582 --> 00:38:03,211
أثق بك -
حسناً -

584
00:38:03,420 --> 00:38:07,549
ماذا بك؟ أنا أخلي مسئوليتك
لم تفعل شيئاً

585
00:38:07,549 --> 00:38:08,842
لا، لكنكِ ظننتيني فعلت

586
00:38:09,050 --> 00:38:12,429
أتفهمين؟ أنا مسئول
المسئولية هي تخصصي، أتفهمين؟

587
00:38:12,804 --> 00:38:17,058
اسمعيني، الإمساك بحلمتك أمر خطير

588
00:38:17,225 --> 00:38:19,519
أعرف أنه لم يكن قصدي
...لكن ما أقوله هو

589
00:38:19,686 --> 00:38:23,732
تصرفك يكون "يا للهول، مجرد خطأ
"الكل يفعل هذا

590
00:38:24,482 --> 00:38:26,860
من هم الرجال الذين ترافقين؟

591
00:38:27,068 --> 00:38:29,738
أعني، هل أنتِ من الفتيات اللائي...؟

592
00:38:29,904 --> 00:38:31,906
ماذا يا (هاري)؟

593
00:38:33,158 --> 00:38:34,826
ماذا؟

594
00:38:37,120 --> 00:38:38,872
نسيت

595
00:38:39,497 --> 00:38:41,833
آسف، اهدأي فقط
ارتاحي قليلاً، حسناً؟

596
00:38:42,000 --> 00:38:46,212
حسناً، سنبدأ بقضيتك غداً
اتفقنا؟

597
00:38:46,379 --> 00:38:48,256
أيناسبك بعد الظهر؟ -
(أي وقت يا (هاري -

598
00:38:48,423 --> 00:38:49,758
سأذهب -
حسناً -

599
00:38:49,924 --> 00:38:53,303
سآخذ بعض الأطقم، حسناً؟ -
نعم، استعيري ما تريدين -

600
00:38:53,470 --> 00:38:56,514
سأعيدها لك -
نعم، نعم، خذي أي شيء من الدولاب -

601
00:38:56,681 --> 00:38:58,641
كل ما بالدولاب نظيف

602
00:39:00,018 --> 00:39:01,352
(تصبح على خير يا (هاري

603
00:39:04,189 --> 00:39:05,690
هاري)؟)

604
00:39:07,025 --> 00:39:08,818
...هذا

605
00:39:08,985 --> 00:39:12,030
هذا رائع حقاً -
أليس كذلك؟ -

606
00:39:12,197 --> 00:39:15,533
سأرحل -
نعم، احصلي على قسط من الراحة -

607
00:39:15,700 --> 00:39:17,035
إلى اللقاء

608
00:39:17,577 --> 00:39:19,704
اللعنة

609
00:39:20,205 --> 00:39:22,790
ماذا؟ أعادوها؟

610
00:39:22,999 --> 00:39:25,919
نعم، إنها في حوض الاستحمام
أنا أنظر لها الآن بالله عليك

611
00:39:26,085 --> 00:39:28,213
مستحيل
...إنهم لا يعرفونك حتى، لا يمكنهم

612
00:39:28,379 --> 00:39:33,176
مستحيل، أنت محق، لا يمكن أن تكون الجثة هنا
أنا أحلم، أرى أيضاً (إلمو) مساعد بابا نويل

613
00:39:33,343 --> 00:39:35,470
اصمت، كيف دخلوا؟ -
لا أعرف -

614
00:39:35,637 --> 00:39:37,805
و كيف لي أن أعرف؟
ربما من مخرج الطواريء

615
00:39:38,014 --> 00:39:41,768
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن ننقلها لمكانٍ ما، أعندك قفاز؟

616
00:39:41,935 --> 00:39:43,811
ماذا؟ -
قفاز؟ أعندك قفاز؟ -

617
00:39:43,978 --> 00:39:48,066
يجب أن تنقلها، إن كانت خدعة فهناك
من يبلغ الشرطة عنك الآن

618
00:39:48,233 --> 00:39:51,069
افعل هذا، غلف الجثة في ملاءة
أو غطاء أو أي شيء

619
00:39:51,236 --> 00:39:54,489
حسناً، نوع معين من القفازات؟ -
(نعم، (فون -

620
00:39:54,697 --> 00:39:56,157
هلا أسرعت؟

621
00:39:56,324 --> 00:39:57,659
بيري)؟) -
نعم؟ -

622
00:39:57,825 --> 00:39:59,911
لقد تبولت عليها -
ماذا؟ تبولت على ماذا؟ -

623
00:40:00,119 --> 00:40:02,830
تبولت على الجثة
أيمكنهم تحديد هوية صاحب البول؟

624
00:40:02,997 --> 00:40:05,875
معذرةً، تبولت على...؟ -
...على الجثة، سؤالي هو -

625
00:40:06,084 --> 00:40:07,752
لا، سؤالي أنا
سأسأل أنا أولاً

626
00:40:07,919 --> 00:40:10,296
لماذا يمكن بأي شكل من الأشكال
أن تتبول على جثة؟

627
00:40:10,505 --> 00:40:12,298
لم أفعل هذا على سبيل المتعة بالتأكيد

628
00:40:12,465 --> 00:40:15,218
قلت أن هذا لا يحدث
هذا خطؤك

629
00:40:15,385 --> 00:40:16,928
اصمت و اسمعني

630
00:40:16,928 --> 00:40:18,805
أولاً، يجب تغليف الجثة -
حسناً -

631
00:40:18,805 --> 00:40:20,598
ثانياً، يجب أن تجد السلاح

632
00:40:20,807 --> 00:40:23,643
"قل هذا معي، "اعثر على السلاح -
أجد السلاح -

633
00:40:23,851 --> 00:40:25,520
تباً، لقد ألقيت به في البحيرة

634
00:40:25,728 --> 00:40:28,898
ليس سلاحي أيها الأحمق
لقد وضعوا الجثة لك، إنهم يحاولون توريطك

635
00:40:29,065 --> 00:40:32,235
فبالتأكيد دسوا لك سلاح
صدقني، تحرك

636
00:40:32,235 --> 00:40:34,278
سأكون عندك خلال أربع دقائق

637
00:40:52,588 --> 00:40:58,845
حدد المتحدث غرفة رقم 714
اقتحام أو ما شابه، عنف

638
00:40:59,012 --> 00:41:02,140
نعم، غرفة 714
(لوكهارت)

639
00:41:02,306 --> 00:41:06,394
انتظرا حتى أحضر المفتاح -
في الواقع، ليست 714، إنها 514

640
00:41:06,394 --> 00:41:08,479
كنت هناك منذ قليل و هي
مليئة بالضوضاء

641
00:41:08,646 --> 00:41:11,691
لنحضر المفتاح -
نعم، الوضع سيء جداً -

642
00:41:22,994 --> 00:41:25,538
لا ترد على هذا -
نعم -

643
00:41:25,997 --> 00:41:28,583
هذه هي؟ -
لا، هذه الجثة الأخرى -

644
00:41:28,583 --> 00:41:30,001
لآخر نزيل كان هنا

645
00:41:30,168 --> 00:41:31,502
تباً لك
أكان هناك سلاح؟

646
00:41:31,669 --> 00:41:35,006
(نعم، إنه هنا يا (بيري
لقد أوقعوا بنا الأوغاد، أوقعوا بي

647
00:41:35,006 --> 00:41:38,009
لم يمر يومين على وجودي بالمدينة
و هم يعرفوا اسمي و مكاني

648
00:41:38,176 --> 00:41:42,013
هذا مستحيل -
نعم، هذا غريب جداً، من السلم الخلفي -

649
00:41:43,639 --> 00:41:47,185
نسيت أن أخبرك، (هارموني) حية
تظن أن هناك من قتل أختها

650
00:41:47,351 --> 00:41:49,187
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

651
00:42:04,952 --> 00:42:07,955
هذان الرجلان رأيا أحمقين فجأة

652
00:42:08,122 --> 00:42:10,541
ماذا تظن؟ -
يظنونا نعرف شيئاً -

653
00:42:10,750 --> 00:42:13,961
لذا فقد فزعا، و معهما جثة
يجب أن يتخلصا من الأدلة

654
00:42:14,128 --> 00:42:16,047
في حوض استحمامي؟
هيا، لقد قلت الحياة الطبيعية

655
00:42:16,214 --> 00:42:20,551
كانا يوقعان بك يا أحمق، هذه هي الحياة، لا تفزع -
لم يكونا يوقعا بي -

656
00:42:20,718 --> 00:42:22,970
أنت تغير نبرتك كل خمس دقائق

657
00:42:23,137 --> 00:42:25,431
قبلني، قبلني -
ماذا؟ لا، لا، لا -

658
00:42:28,935 --> 00:42:32,063
انظر لهذان الشاذان

659
00:42:39,820 --> 00:42:41,155
هذه الدروس سيئة

660
00:42:41,364 --> 00:42:44,575
أعتزل، هذا ليس العمل بالتحقيق
...الجثث الطافية في البحيرات

661
00:42:44,742 --> 00:42:48,788
و تقبيل الناس لبعضها، هذا غير صحيح
هذا قمة الخطأ

662
00:42:48,955 --> 00:42:51,123
أيمكن لأحد أن يفهمني ما يجري؟

663
00:42:52,416 --> 00:42:54,710
تظنني محققاً
تعامل على هذا الأساس

664
00:42:54,877 --> 00:42:56,295
ماذا؟ -
لا تفسد صورتي -

665
00:42:56,837 --> 00:42:58,965
مرحباً

666
00:42:59,173 --> 00:43:02,051
أتعرف أن الشرطة تبحث عنك يا (هاري)؟

667
00:43:02,218 --> 00:43:03,553
حقاً؟ -
نعم -

668
00:43:03,719 --> 00:43:06,722
لقد أرسلتهم لغرفة أخرى
لم أعرف ما يمكنني فعله

669
00:43:06,931 --> 00:43:09,433
لا، لا، لقد أحسنتي صنعاً
...أنا و (بيري)، إننا فقط

670
00:43:09,642 --> 00:43:12,186
(مرحباً يا (بيري -
كنا نعدو فحسب، مجرد لعبة -

671
00:43:12,353 --> 00:43:15,189
...بيري)، ماذا تسمي) -
عم تتحدث يا (هاري)؟ -

672
00:43:15,189 --> 00:43:18,609
اللعبة القديمة للاستدراج ثم الدفع
هذا ما نفعل

673
00:43:18,776 --> 00:43:20,111
ماذا يجري؟ -
...إنه -

674
00:43:20,278 --> 00:43:23,197
لماذا كنت تقبل (بيري)؟

675
00:43:26,909 --> 00:43:30,579
أرسلتها للمنزل و أقنعتها
أولاً، أننا سنتولى قضيتها غداً

676
00:43:30,746 --> 00:43:32,915
ثانياً، أنني لم أكن شاذاً حقاً

677
00:43:33,124 --> 00:43:35,418
لا تسألوني كيف نجحت في الأمر الثاني

678
00:43:35,835 --> 00:43:37,712
لماذا لم نتركها مكانها فحسب؟

679
00:43:37,878 --> 00:43:40,172
فكر أيها الأحمق
اتصال بالشرطة عن غرفتك بالفندق

680
00:43:40,339 --> 00:43:43,009
ثم فجأة توجد جثة بالخارج؟
فكرة سيئة

681
00:43:43,175 --> 00:43:46,637
بمناسبة الحديث عن الأفكار السيئة؟
ما هذا الذي تقول عن تولي قضيتك الخاصة؟

682
00:43:46,804 --> 00:43:48,931
من كل الأشياء القذرة التي تفعلها

683
00:43:49,098 --> 00:43:50,641
لقد انتحرت بالمناسبة

684
00:43:50,850 --> 00:43:52,852
انتحرت
لقد حللت لك قضيتك

685
00:43:53,019 --> 00:43:56,022
...لا، لا، إن (هارموني) مقتنعة -
لا أهتم ب..اسمعني -

686
00:43:56,188 --> 00:43:59,483
ماتت الأخت الصغرى بدلاً منها، انتهت القصة -
حسناً، فهمتك -

687
00:43:59,650 --> 00:44:02,987
حسناً، يبدو لي هذا جيداً
حان وقت إفراغ الحمولة

688
00:44:10,870 --> 00:44:12,580
آسف يا عزيزتي

689
00:44:12,747 --> 00:44:14,707
كنتي تستحقين ما هو أفضل

690
00:44:22,256 --> 00:44:24,800
<i>اليوم الثالث
الأخت الصغرى</i>

691
00:44:25,634 --> 00:44:27,636
قبل رحيلي
تركتها في رعاية إحدى الأسر

692
00:44:27,803 --> 00:44:31,474
لم أخبرك أبداً مدى المعاملة السيئة
التي كانوا يعاملونها بها، أتحدث عن أبي

693
00:44:31,640 --> 00:44:34,560
اسمعي، أنا آخذ ملاحظات عامةً

694
00:44:34,727 --> 00:44:39,315
لذا فإن كنتي أكثر دقة
و تحديداً سيكون هذا أفضل

695
00:44:39,523 --> 00:44:42,485
أذكر أنني كذبت عليها مرة واحدة

696
00:44:42,651 --> 00:44:44,070
:قلت لها

697
00:44:44,278 --> 00:44:47,323
ربما الرجل الذي يعيش"
"معكِ ليس والدك

698
00:44:47,531 --> 00:44:50,242
أخبرتي أختك أنها متبناة، صحيح؟

699
00:44:51,202 --> 00:44:52,661
لا، فعلت ما هو أفضل

700
00:44:52,828 --> 00:44:55,539
أخبرتها أن والدها الحقيقي كان ممثلاً

701
00:44:55,539 --> 00:44:57,583
كان في الفيلم الذي
صوروه في المدينة

702
00:44:57,750 --> 00:45:00,503
(جوني جوسمر) -
فيلم (جوني جوسمر)، بالضبط -

703
00:45:01,253 --> 00:45:03,589
أخبرت (جينا) أنها ستذهب ل(هوليوود) يوماً ما

704
00:45:03,756 --> 00:45:06,634
و ستقابل والدها الحقيقي المشهور

705
00:45:12,264 --> 00:45:14,141
<i>الثلاثاء، 3 مارس عام 1980 م
(إمبري) ب(أندونيسيا)</i>

706
00:45:14,141 --> 00:45:18,395
<i>(طاقم عمل (لوس أنجلوس) يدخل (إمبري</i>

707
00:45:19,522 --> 00:45:22,483
(صدقتني يا (هاري
و جاءت إلى هنا بحثاً عنه

708
00:45:22,650 --> 00:45:25,861
...حسناً، هذه معلومات كافية لأبدأ

709
00:45:26,195 --> 00:45:28,489
بحثي على ما أظن -
شكراً لك -

710
00:45:28,697 --> 00:45:31,617
سأتولى القضية
إليكِ بطاقتي

711
00:45:33,327 --> 00:45:36,038
...إنها بطاقة سحرية لذا -
(يا للهول، (هارولد الخارق -

712
00:45:36,247 --> 00:45:39,291
"قولي فقط "جلا جلا -
ماذا حدث، هل قاضاك أحد؟ -

713
00:45:39,875 --> 00:45:42,378
كانت "بللم بللم" عندما قطعتني نصفين

714
00:45:42,545 --> 00:45:45,172
ولا أقصد أن أكون دقيقة زيادة عن اللزوم
"لكنه كان "(هارولد) الأكبر

715
00:45:45,339 --> 00:45:49,009
لا، كنت الأكبر و الآن أصبحت خارقاً
تعودي على هذا

716
00:45:50,427 --> 00:45:52,680
مرحباً، إنه أنا
أتسمع شيئاً؟

717
00:45:52,888 --> 00:45:54,807
لا، لا يوجد شيء بالصحف
...لذا

718
00:45:54,974 --> 00:45:57,643
(أنا مشغول بقضية (هارموني

719
00:45:57,851 --> 00:45:59,228
أي قضية؟
دعها

720
00:45:59,436 --> 00:46:02,648
ستبدأ نشرة الأخبار على القناة الخامسة
اتصل بي بعدها

721
00:46:03,482 --> 00:46:06,360
سار اختطاف بشكل خاطيء
غير واضح لماذا تم

722
00:46:06,527 --> 00:46:08,445
قتل ابنته أو حتى أين

723
00:46:08,654 --> 00:46:12,366
لأنها كادت تموت ثم انتقلت
تقول مصادرنا بالشرطة

724
00:46:12,533 --> 00:46:15,369
أنه تم التبليغ عن اختفاء
فيرونيكا ديكستر) بعد ظهر أمس)

725
00:46:15,536 --> 00:46:18,247
عندما لم تستقبل صديقها بالمطار

726
00:46:18,414 --> 00:46:21,625
تصدرت آنسة (ديكستر) الأخبار مؤخراً
(عندما عادت من (باريس

727
00:46:21,792 --> 00:46:25,129
و سحبت دعوتها القضائية بالملايين
ضد والدها

728
00:46:25,296 --> 00:46:28,007
الممثل و الذي أصبح رجل أعمال
(هارلان ديكستر)

729
00:46:28,173 --> 00:46:30,342
يمتلك سيد (ديكستر) عيادة
ديكستر) المهيبة)

730
00:46:30,509 --> 00:46:34,096
ماتت زوجته الربيع الماضي
مما أثار عودة (فيرونيكا) للولايات المتحدة

731
00:46:34,263 --> 00:46:38,058
و عادت الابنة للعيش مع والدها
بعد سنوات من الغربة

732
00:46:38,267 --> 00:46:42,521
(فيرونيكا ديكستر)
(التي بلغت من العمر 25 عاماً بالأمس، أكمل يا (بول

733
00:46:42,855 --> 00:46:45,065
كنا في الحفل للتو
أتريد إخباري

734
00:46:45,232 --> 00:46:47,860
أن الفتاة في البحيرة هي
نفسها (فيرونيكا ديكستر)؟

735
00:46:48,027 --> 00:46:49,820
نفس بطاقة الهوية، الندبات
شكل الأسنان

736
00:46:49,987 --> 00:46:52,614
أتحدثت لزميلك في الشرطة؟ -
نعم، لا يعرفون الكثير -

737
00:46:52,781 --> 00:46:55,659
وصلهم تقرير المعمل الجنائي
لا يوجد أي أثر لاغتصاب

738
00:46:56,160 --> 00:46:57,536
:الخلاصي هي

739
00:46:57,703 --> 00:47:01,665
فيرونيكا ديكستر)، خرجت في الرابعة)
و النصف ظهر أمس من منزلها

740
00:47:01,832 --> 00:47:05,544
ذهبت للمطار و أخذت صديقها القديم
ثم انطلقت

741
00:47:05,711 --> 00:47:09,298
هكذا فقط؟ كان هذا آخر من يراها؟ -
بنفس المواصفات، نعم -

742
00:47:09,465 --> 00:47:10,966
هل وجدت الشرطة السيارة؟

743
00:47:11,133 --> 00:47:13,260
لا يا عبقري
نحن من وجدناها، أتذكر؟

744
00:47:13,469 --> 00:47:14,928
نعم، صحيح

745
00:47:15,387 --> 00:47:17,973
(كان القتلة في الحفل يا (هاري -
حقاً؟ -

746
00:47:18,140 --> 00:47:21,351
كان القتلة في منزل (ديكستر)؟ -
و هكذا عرفوا شخصيتك -

747
00:47:21,560 --> 00:47:24,730
بدأ الأمر يصبح مخيفاً، يجب أن تنجو بحياتك
يجب أن ترحل على طائرة اليوم

748
00:47:24,897 --> 00:47:27,775
لكن عندي اختبار الكاميرا يوم الثلاثاء -
هذا لا يهم -

749
00:47:27,775 --> 00:47:29,485
سأرحل يوم الأربعاء -
لن تحصل على الدور -

750
00:47:29,485 --> 00:47:31,070
تباً لك، لا تكن غبياً -
لا، أعرف -

751
00:47:31,278 --> 00:47:33,989
(أعرف انها فرصة كبيرة و أنني لست (مارلون براندو -
(لن تحصل على الدور يا (هاري -

752
00:47:34,156 --> 00:47:36,742
(أنت لا تسمعني يا (هاري
!لن تحصل على الدور، (هاري)

753
00:47:36,909 --> 00:47:41,663
لن تحصل على الدور
كولين فيريل) يريد أموالاً كثيرة)

754
00:47:41,830 --> 00:47:43,373
أتفهمني الآن؟

755
00:47:44,208 --> 00:47:47,795
دابني)، يزيح الستار عن اكتشاف عظيم)
فتى جديد، يعمل بثمنِ بخس

756
00:47:48,003 --> 00:47:50,422
و يرحله من هنا
و يعطه مظهر و يرسله للحفلات

757
00:47:50,631 --> 00:47:53,634
و الاختبارات، و دروس التحقيق
كل هذا

758
00:47:53,842 --> 00:47:55,177
لقد كان يستغلك

759
00:47:55,344 --> 00:47:58,013
(يوفر 2 مليون على (كولين فيريل

760
00:47:59,932 --> 00:48:02,226
آسف يا رجل
الأمر هكذا

761
00:48:02,935 --> 00:48:04,520
لن أكذب عليك بعد الآن

762
00:48:06,980 --> 00:48:10,108
سأكون متفهماً إن أردت أن تلكمني
أيها الحقير

763
00:48:10,317 --> 00:48:12,027
أيها الوغد الجبان

764
00:48:12,236 --> 00:48:13,570
توقف

765
00:48:13,737 --> 00:48:15,864
لا تتعب نفسك في دعوة (هارموني) للخروج

766
00:48:16,031 --> 00:48:20,869
لم يسعدها أنك كذاب
أنك لست محققاً، أنك كذبت

767
00:48:21,036 --> 00:48:22,913
أخبرتها؟ -
احضر هذه -

768
00:48:23,121 --> 00:48:24,748
احضرها

769
00:48:25,874 --> 00:48:28,293
لماذا أخبرتها؟
لم يكن عليك إخبارها

770
00:48:28,502 --> 00:48:31,463
أتعلم، أنا أحمق لأنني ظننتا صديقين -
لا، لسنا صديقين -

771
00:48:31,630 --> 00:48:35,050
كنت في ورطة، و جئت لإنقاذي -
لا، لقد كنت...كف عن مقاطعتي -

772
00:48:35,259 --> 00:48:38,011
لقد كنت أحمي موكلي
دابني)، أفق)

773
00:48:38,220 --> 00:48:40,389
إنه يدفع لي لأبعده عن التورط مع الجثث

774
00:48:46,103 --> 00:48:48,605
(لست رجلاً صالحاً يا (هاري

775
00:48:48,772 --> 00:48:51,233
عد لمنزلك قبل أن يصيبك أذى

776
00:48:51,441 --> 00:48:53,777
ماذا، أتهددني؟ -
لا أيها الأحمق -

777
00:48:53,944 --> 00:48:56,530
عد لمنزلك قبل أن يؤذيك الأشرار

778
00:48:56,697 --> 00:48:58,615
حسناً، فهمت
أفهمك

779
00:48:59,616 --> 00:49:01,535
عيد ميلاد مجيد
آسف لأنني أفسدت حياتك

780
00:49:01,702 --> 00:49:04,871
لا عليك
تمسك بعملك الشاذ

781
00:49:17,175 --> 00:49:20,304
(المسافرون على الرحلة 758 من (دينيفر

782
00:49:20,512 --> 00:49:23,056
يمكنهم أخذ حقائبهم من صالة 2

783
00:49:28,020 --> 00:49:31,106
(مرحباً يا (فليكا
(إنه أنا، (هاري

784
00:49:31,273 --> 00:49:33,400
أتذكريني؟
ما الأحوال يا عزيزتي؟ كيف حالك؟

785
00:49:33,567 --> 00:49:36,111
لا تريد التحدث إليك -
لا، لا، أعرف -

786
00:49:36,278 --> 00:49:38,780
أفكرتي أنه ربما أنا
من لا أريد التحدث إليها؟

787
00:49:38,947 --> 00:49:41,241
رأيت أذنيكِ المميزتين حقاً

788
00:49:41,408 --> 00:49:43,619
تبدين مختلفة قليلاً
لكنكِ (فليكا) بالتأكيد

789
00:49:43,785 --> 00:49:46,121
ربما أنا مهتم بكِ أنتِ -
أهذا حقيقي؟ -

790
00:49:46,288 --> 00:49:49,249
ليس تماماً، اسمعي
لا بد أنه معها هاتف خلوي، صحيح؟ لا بد

791
00:49:49,416 --> 00:49:53,003
انس الأمر، هذا بينكما -
اسمعي، معي تذكرة، سأرحل -

792
00:49:53,170 --> 00:49:55,964
...سأعود للساحل الشرقي و هذا

793
00:49:56,131 --> 00:49:58,925
لا؟ هيا
أريد فقط أن أقول لها شيئاً

794
00:49:59,092 --> 00:50:02,888
أي شيء قبل أن ننفصل
أرجوكِ، هيا، ساعديني

795
00:50:03,055 --> 00:50:05,057
سأندم على هذا -
...لا، لن -

796
00:50:05,223 --> 00:50:07,893
و هذه بدلة أنيقة جداً بالمناسبة

797
00:50:09,978 --> 00:50:12,481
ليس هنا، هذا غريب -
ما الغريب؟ -

798
00:50:12,689 --> 00:50:14,566
لا شيء
إنه فقط مسجل باسم الشهرة

799
00:50:14,733 --> 00:50:18,153
يا إلهي، الناس كلها لديها أسماء شهرة
ما اسم شهرتها؟

800
00:50:18,320 --> 00:50:21,656
(آيمز)
(أليسون آيمز)

801
00:50:21,656 --> 00:50:23,492
...حسناً، سأدونه ففط ثم

802
00:50:23,658 --> 00:50:25,786
قولي الاسم ثانيةً

803
00:50:25,994 --> 00:50:29,790
(أليسون آيمز) -
"أليسون آيمز)، "آ - ي - م - ز)-

804
00:50:29,790 --> 00:50:31,208
هذا اسم شهرة (هارموني)؟ -
قلت هذا للتو -

805
00:50:31,375 --> 00:50:33,085
أعرف أن هذا الاسم على بطاقتها الائتمانية

806
00:50:33,251 --> 00:50:36,880
و كيف لي أن أعرف؟ -
تباً، شكراً يا عزيزتي، يجب أن أرحل -

807
00:50:37,047 --> 00:50:38,715
آسف يا سيدتي

808
00:50:39,174 --> 00:50:43,678
لقد اتصلت بمكتب شركة (سينترون) المحدودة
اترك رسالة

809
00:50:44,221 --> 00:50:47,182
(آخر الأخبار يا (بيري)، عميلتك (آيمز
كانت الأخت الصغرى

810
00:50:47,349 --> 00:50:49,101
أكرر، الأخت الصغرى

811
00:50:49,267 --> 00:50:51,186
(هذا ما صرفت عليه ألفي (هارموني

812
00:50:51,353 --> 00:50:53,563
إنه في مصرفك
أيها الوغد ذو الأسعار الغالية

813
00:50:53,730 --> 00:50:55,482
استأجرتك أختها الصغرى

814
00:50:55,649 --> 00:51:01,279
أتفهم؟ قضيتي و قضيتك واحدة

815
00:51:01,822 --> 00:51:04,699
هيا -
اخرج من حياتي -

816
00:51:04,699 --> 00:51:07,869
كنت في المطار، حسناً
...و قابلت (فليكا) و قالت

817
00:51:09,079 --> 00:51:11,540
هل قطعت اصبعك للتو؟ -
نعم -

818
00:51:11,706 --> 00:51:16,336
إنه على الأرض، لا أريد أن أراه
التقطيه و ضعيه في ثلج، التقطيه

819
00:51:16,628 --> 00:51:18,171
شكراً

820
00:51:24,136 --> 00:51:26,012
(أنت عبقري يا (هاري
أنت عبقري

821
00:51:26,179 --> 00:51:29,558
يا إلهي، آسفة أنني تركتك
لكن كان عليَّ الذهاب للعمل

822
00:51:29,724 --> 00:51:32,352
اسمع، سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني أن أكف عن التفكير بهذا

823
00:51:32,519 --> 00:51:35,146
ما علاقة أختي ب(فيرونيكا ديكستر)؟

824
00:51:35,313 --> 00:51:39,609
(لقد توقعت جريمة القتل هذه يا (هاري
بالله عليك لقد أرسلتك أنت و (بيري) لنفس المكان

825
00:51:39,609 --> 00:51:43,405
الأمر كله شرس
!أتعرفين ما الجنون أيضاً؟ لقد قطعتي اصبعي

826
00:51:43,613 --> 00:51:47,659
(يا إلهي يا (هاري
آسفة بشأن هذا؟ كيف حالك الآن؟

827
00:51:47,868 --> 00:51:50,579
بخير، أوقوا النزيف
أعطوني مسكن للألم

828
00:51:50,745 --> 00:51:53,582
أين (بيري)؟ يجب أن نجده -
بيري) قادم) -

829
00:51:53,790 --> 00:51:55,500
(أنا في حفل بفندق (صن ست بلازا

830
00:51:55,667 --> 00:51:59,004
اسمع، أتذكر عندما قلت أنه
ربما كان القاتل في حفل (ديكستر)؟

831
00:51:59,170 --> 00:52:03,174
حسناً، نفس المجموعة هنا الليلة -
ضعيني على القائمة يا عزيزتي، سآتي -

832
00:52:03,341 --> 00:52:07,637
سأرى إن كان بإمكاني إثارة القلق
و أرفع قبعتي و أرى من سيطلق عليها النار

833
00:52:07,804 --> 00:52:09,890
ربما عليك ترك القبعة في المنتصف

834
00:52:10,056 --> 00:52:13,810
و إن أطلقوا عليها النار سترتد
(تبدو في أسوأ حال يا (هاري

835
00:52:13,977 --> 00:52:15,770
اعطيني العنوان
أنا قادم

836
00:52:18,189 --> 00:52:20,525
(وصلت منهكاً قليلاً ل(ديميرول

837
00:52:20,692 --> 00:52:23,486
أفكر أنه ربما لم تكن
نظرية (هارموني) بهذا الجنون

838
00:52:23,653 --> 00:52:24,988
مرحباً

839
00:52:25,155 --> 00:52:27,991
ماذا إن كانت قتلت الأخت الصغرى
على يد نفس الحمقى

840
00:52:28,158 --> 00:52:29,618
الذين قتلوا (فيرونيكا ديكستر)؟

841
00:52:29,784 --> 00:52:31,828
أتذكرون؟
ذوو الأقنعة، هؤلاء الرجال

842
00:52:31,995 --> 00:52:34,205
في هذه اللحظة قررت

843
00:52:34,205 --> 00:52:37,208
حتى إن تسبب هذا بموتي لن أتوقف

844
00:52:37,417 --> 00:52:39,961
(حتى أسمك باثنين من (ديميرول

845
00:52:40,128 --> 00:52:46,134
لا، حقاً لقد توليت القضية
(هاري لوكهارت)، محقق شرطة ل(لوس أنجلوس)

846
00:53:03,818 --> 00:53:05,445
وجدته -
وجدتي ماذا؟ -

847
00:53:05,612 --> 00:53:08,698
الآن فقط، صديقتي (تيف) تقوم
(بدبلجة الأفلام في (فوكس

848
00:53:10,241 --> 00:53:13,328
"سيد القضبان الذكورية" -
لا، يا (هاري)، إنه عنوان زائف -

849
00:53:13,495 --> 00:53:17,082
فسيكون هذا خرق لحقوق النشر
(و يمكن أن يطرودها، هذا فيلم (جوني جوسمر

850
00:53:17,248 --> 00:53:21,378
اسمع، إن كانت (جينا) تبحث عن والدها الغامض
فكانت ستبدأ من هنا، صحيح؟

851
00:53:21,544 --> 00:53:23,505
يا إلهي، لا تتكبر عليَّ -
لا أفعل -

852
00:53:23,671 --> 00:53:27,384
أنت تتكبر عليَّ -
لا، لا أفعل، إنه فقط صوت مضحك -

853
00:53:27,592 --> 00:53:30,095
لا أعرف إن كان هذا الفتى عشيقك أم لا

854
00:53:30,261 --> 00:53:33,181
لكن عندما كنتي في الحمام
كان يتفحصني بنظراته

855
00:53:33,390 --> 00:53:38,311
ماذا؟ ماذا بتلك النساء؟ -
(هاري) -

856
00:53:38,311 --> 00:53:40,230
بالله عليك، مثلهن كأي نساء أخريات

857
00:53:40,397 --> 00:53:44,192
بل يختلفن، إنهن عملة فاسدة
كلهن منذ الطفولة

858
00:53:44,401 --> 00:53:47,737
إن تحدثنا مثلاً عن رجل يضاجع
مئة مرأة في العام، و بحثنا في طفولته

859
00:53:47,904 --> 00:53:50,532
بكل تفاصيلها سنجدها عادية نسبياً

860
00:53:50,698 --> 00:53:54,160
أما إذا تحدثنا عن امرأة تضاجع
مئة رجل في العام

861
00:53:54,327 --> 00:53:57,455
أرهنك أنه إن بحثنا في طفولتها

862
00:53:57,455 --> 00:53:59,165
(فسنجد بها أصل فاسد في (دينفر

863
00:53:59,332 --> 00:54:01,418
الدنمارك -
هذا أيضاً، لكنه هجر -

864
00:54:01,584 --> 00:54:04,546
إنه إساءة معاملة. إنه "عمي
"قد ضاجعني

865
00:54:04,712 --> 00:54:06,047
و كله يؤدي لهذا

866
00:54:06,214 --> 00:54:09,259
كما لو أن أحدهم قد أمسك حرفياً (أمريكا)
من الساحل الشرقي و أخذ يهزها

867
00:54:09,425 --> 00:54:11,636
و نجحت فقط الفتيات الطبيعيات في التماسك

868
00:54:11,803 --> 00:54:15,723
حسناً، كل من يكره (هاري) هنا يرفع يده

869
00:54:16,850 --> 00:54:20,687
أترى؟ عاهرات مطيعات أيضاً -
تباً لك -

870
00:54:20,895 --> 00:54:22,313
مرحباً

871
00:54:22,480 --> 00:54:26,109
حسناً، أمامك القليل من وقتي
اطربني

872
00:54:28,111 --> 00:54:29,445
حسناً يا رفاق
قائمة فريق العمل

873
00:54:29,612 --> 00:54:33,241
امسك، هذه هي البطاقة الائتمانية
التي استخدمتها أختي لاستجئارك

874
00:54:33,741 --> 00:54:35,743
من بهذا الفيلم السينمائي بأي حال؟

875
00:54:35,910 --> 00:54:40,748
عندنا (مايكل بيك)، مهما كان -
...إنه بطل فيلم "الجنة" مع -

876
00:54:40,915 --> 00:54:43,376
(أوليفيا نيوتن جون) و (جين كيلي) -
شاذ -

877
00:54:44,502 --> 00:54:45,837
ماذا؟ -
لا شيء -

878
00:54:46,004 --> 00:54:49,340
اسمع يا (بيري) الآن، أعرف أنه
لا فائدة من هذا، لكن رفقاً بي

879
00:54:49,507 --> 00:54:51,885
يجب أن نتخلص من القبعة
...آسف يا عزيزتي، لا يمكنني

880
00:54:52,051 --> 00:54:53,636
(أنا أعمل يا (هاري -
أعلم، لكن انسي الأمر -

881
00:54:53,636 --> 00:54:58,224
حسناً يا رفاق، لا تنتقداني حقاً
انتبها فحسب، شاهدوه أرجوكما

882
00:54:58,391 --> 00:54:59,601
(هذا (هارلان ديكستر -
ماذا؟ -

883
00:54:59,601 --> 00:55:01,352
من؟ أين؟ -
من (هار..) ماذا؟ -

884
00:55:01,352 --> 00:55:05,106
انظر، إنه أصغر بعشرين عاماً
(لكنه (هارلان ديكستر

885
00:55:05,273 --> 00:55:07,525
يجب النظر دائماً داخل سيارة الشرطة

886
00:55:09,235 --> 00:55:10,570
مستحيل

887
00:55:12,488 --> 00:55:15,617
هذا منطقي حقاً
كانت لديه كتب (جوني جوسمر) في منزله

888
00:55:15,825 --> 00:55:17,160
كان ممثلاً

889
00:55:17,368 --> 00:55:20,788
يا إلهي، أنا أذكره الآن، 1980 م
يا إلهي، رأيته هكذا

890
00:55:20,997 --> 00:55:22,916
شاب -
أين؟ -

891
00:55:23,124 --> 00:55:25,627
في (انديانا)، كان هناك مع طاقم عمل الفيلم

892
00:55:25,793 --> 00:55:29,923
أتذكر؟ أخبرتك أنه يبدو مألوفاً
يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

893
00:55:30,423 --> 00:55:34,677
و لا بد أن أختك رأت هذا
و تعرفين ما نتيجة هذا بالطبع

894
00:55:34,844 --> 00:55:37,680
تخبري أختك بقصة خرافية
عن والدها الحقيقي

895
00:55:37,847 --> 00:55:41,392
و بعدها بعشرين عام تأتي إلى
(لوس أنجلوس) بحثاً عن (هارلان ديكستر)

896
00:55:44,687 --> 00:55:47,482
(عندي مراقبة في حديقة (ماك آرثر

897
00:55:47,649 --> 00:55:51,402
يجب أن أتتبع فتاة حتى منتصف الليل
لا تلعبا دور المحققين

898
00:55:51,569 --> 00:55:54,197
ليست هذه قصة
ليس هذا فيلماً

899
00:55:54,197 --> 00:55:55,615
فهمنا
أتراني غبياً؟

900
00:55:55,782 --> 00:55:57,867
أظنك لم تكن لتعرف أين تضع الطعام

901
00:55:58,034 --> 00:56:02,955
إن لم تكن تحرك فمك كثيراً
نعم، أراك غبياً

902
00:56:03,873 --> 00:56:07,335
(لا تسمع لأي كلمة يقولها يا (هاري
حسناً؟ سنصل لشيءٍ ما

903
00:56:07,377 --> 00:56:10,213
نعم -
سأتصل بك غداً، سأعود للعمل -

904
00:56:10,380 --> 00:56:11,297
جيد

905
00:56:28,064 --> 00:56:30,858
عن إذنك -
كيف حالك يا عزيزي؟ ما هو شعورك؟ -

906
00:56:31,067 --> 00:56:33,736
...إنني فقط س -
هيا لنتمشى قليلاً، تعال معنا -

907
00:56:33,903 --> 00:56:36,072
عظيم
هذا كثير جداً

908
00:56:37,782 --> 00:56:40,451
:حسناً، نحن كلنا هنا

909
00:56:40,618 --> 00:56:44,497
(أيك)، (مايك) و (خردل) -
ماذا يعني هذا؟ -

910
00:56:44,705 --> 00:56:47,542
أنا أتفق معه
هذا سخيف جداً

911
00:56:47,708 --> 00:56:49,585
أسمع هذا طوال الوقت -
حقاً؟ -

912
00:56:49,752 --> 00:56:51,963
نعم، بالتأكيد -
أين؟ في ملهى 1942 الليلي؟ -

913
00:56:52,130 --> 00:56:56,134
...فقط لأنك لم تحصل على -
أيها الحقير، يمكنني...توقف -

914
00:56:56,342 --> 00:56:59,637
هذا هراء، ماذا ستفعلان
...ستقتلاني هنا؟ هناك أم

915
00:56:59,846 --> 00:57:02,849
استمر في التحدث و انظر ما سيحدث -
أتريد أن تعرف من نحن؟ -

916
00:57:03,057 --> 00:57:05,810
أنا المقلاة، أتفهم؟
...و صديقي هذا

917
00:57:05,977 --> 00:57:08,563
إنه الخردل -
أنا الخردل يا عزيزي -

918
00:57:08,771 --> 00:57:10,106
بالتأكيد -
إنه النار -

919
00:57:10,314 --> 00:57:13,401
تباً لك يا سيد خردل -
ها نحن نبدأ -

920
00:57:13,609 --> 00:57:16,863
الآن، أنا و رجلي متعجبان مؤخراً
...من سلوكك ك

921
00:57:17,029 --> 00:57:22,827
لماذا رجل مرح مستقيم مثلك يتجول
مع الشواذ جنسياً؟

922
00:57:24,120 --> 00:57:26,497
و يمرح معهم في البحيرات و غيرها
ما هذا؟

923
00:57:26,664 --> 00:57:28,916
أنتما الرجلان اللذان كانا
يرتديان الأقنعة

924
00:57:29,125 --> 00:57:32,378
لا تسأل -
لا تسأل -

925
00:57:32,545 --> 00:57:35,882
يا إلهي، لقد مزقت اصبعي
لقد أصلحته للتو، تباً

926
00:57:36,048 --> 00:57:38,968
(أراهن أن هناك طبيب في (نيويورك
لينظف هذا الشيء

927
00:57:39,135 --> 00:57:40,720
ينظفه

928
00:57:45,558 --> 00:57:48,352
لم تعد (لوس أنجلوس) تريد أيها القوي

929
00:57:48,769 --> 00:57:50,438
حسناً؟

930
00:57:52,023 --> 00:57:54,692
كم تبعد المستشفى؟ -
مسافة خمس دقائق -

931
00:57:54,859 --> 00:57:57,695
تحدث لي، شعارنا
في المدرسة الثانوية، ماذا كان؟

932
00:57:58,070 --> 00:58:00,114
(هيا يا (هاري
ابق معي

933
00:58:01,824 --> 00:58:03,534
أبيض" الفارس الأبيض"
"أبيض"

934
00:58:03,743 --> 00:58:05,953
"أظن أن هذا أفضل من تسميته "فارس

935
00:58:06,120 --> 00:58:09,790
ثم سيصبح "فارس" الفارس
(و قريباً يصبح (تودلز) ثم (تا تا

936
00:58:09,999 --> 00:58:12,210
إنه اسم ضعيف جداً -
(ها هم ذا يا (هاري -

937
00:58:12,210 --> 00:58:13,836
من؟ -
أمامنا -

938
00:58:14,170 --> 00:58:16,964
قلت أنهما رجل أبيض و آخر أسود، صحيح؟ -
نعم -

939
00:58:16,964 --> 00:58:18,549
أنتِ على حق
خذي رقم السيارة و اتصلي بالشرطة

940
00:58:18,716 --> 00:58:21,761
دعني أجد قلماً -
لا، لا يهم، انتبهي للطريق -

941
00:58:21,969 --> 00:58:23,429
ماذا نفعل؟
أنبطيء السرعة؟

942
00:58:23,596 --> 00:58:26,724
لا، أنا أميل لأحضر قلماً -
هارموني)، هل تتبعينهما؟ من الأفضل ألا تكوني تفعلي) -

943
00:58:26,933 --> 00:58:28,809
اخبريني أنكِ لا تفعلي -
لا، أنا آخذك للمستشفى -

944
00:58:28,809 --> 00:58:30,561
أتمنى هذا -
يا إلهي

945
00:58:30,728 --> 00:58:33,773
اللعنة، إنهما يستديران -
ماذا؟ -

946
00:58:33,981 --> 00:58:35,274
اللعنة

947
00:58:35,900 --> 00:58:38,152
(مكان مراقبة (بيري
يا إلهي، إنها خدعة

948
00:58:38,152 --> 00:58:40,947
مكان مراقبة (بيري)، إنهما ذاهبان لحديقة (ماك آرثر) خلفه -
ليست خدعة، أعرف -

949
00:58:40,988 --> 00:58:43,991
انتظري لحظة، سينخلع اصبعي
يجب أن نتجاهل هذا

950
00:58:44,200 --> 00:58:46,869
(سنذهب لإنقاذ (بيري
بسرعة شديدة

951
00:58:47,078 --> 00:58:48,663
ثم نذهب لإصلاح اصبعك

952
00:58:48,871 --> 00:58:52,500
"(سيكون كالآتي: "احترس يا (هاري
و يعود للسيارة، حسناً؟

953
00:58:52,708 --> 00:58:55,628
اتفقنا؟ -
نعم، هذا متعب -

954
00:58:56,629 --> 00:58:59,340
رائع، حسناً
(حسناً يا (هاري

955
00:58:59,548 --> 00:59:02,635
أمامنا، هذان هما
أحدهما نزل من السيارة

956
00:59:06,681 --> 00:59:11,769
يا إلهي يا (هاري)، تباً
إن تركت لك المفاتيح أيمكنك الذهاب للمستشفى بنفسك؟

957
00:59:11,769 --> 00:59:13,104
نعم، بالتأكيد -
حسناً، جيد -

958
00:59:13,270 --> 00:59:15,648
معي السلاح الذي أعطيته لي -
ماذا؟ -

959
01:00:12,621 --> 01:00:14,290
(بيري)

960
01:00:15,916 --> 01:00:17,543
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

961
01:00:21,213 --> 01:00:23,382
لا، لا، لا تقاومي

962
01:00:24,467 --> 01:00:26,635
دعي الأمور تسير كما هي يا عزيزتي

963
01:01:00,461 --> 01:01:02,296
(بيري)

964
01:01:08,594 --> 01:01:11,722
(احترس يا (بيري
يا إلهي، استدر

965
01:01:22,399 --> 01:01:24,276
أيها الحقير

966
01:01:32,034 --> 01:01:35,412
!ما رأيكم في هذا يا حيوانات
أيها الأوغاد

967
01:01:58,435 --> 01:02:00,437
(بيري) -
من أين أتيتي بحق الجحيم؟ -

968
01:02:00,604 --> 01:02:02,815
لقد هرب -
لا عليكِ، لقد أحسنتي -

969
01:02:02,982 --> 01:02:06,735
(لم أستطع إطلاق النار عليه يا (هاري -
أحسنتي، أحسنتي -

970
01:02:06,902 --> 01:02:08,529
يجب أن نرحل الآن

971
01:02:24,753 --> 01:02:26,380
مرحباً؟

972
01:02:37,516 --> 01:02:39,309
أيوجد أحد هنا؟

973
01:02:46,400 --> 01:02:48,068
مرحباً؟

974
01:02:49,486 --> 01:02:54,408
أيوجد أحد هنا؟
أنا مصاب، مرحباً

975
01:02:54,742 --> 01:02:58,787
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن تتخلصي من هذه السيارة

976
01:02:58,787 --> 01:03:00,539
أعرف، أعرف
...أنا

977
01:03:00,706 --> 01:03:04,960
أعرف أنك قلت أنه ستكون
هناك عواقب، لكن تباً

978
01:03:05,127 --> 01:03:07,129
شاهدته و هو يموت بالرصاص

979
01:03:07,296 --> 01:03:12,217
كنت خائفة -
حسناً، لا عليكِ، نعم -

980
01:03:13,302 --> 01:03:16,972
يمكننا التحدث عن هذا، حسناً؟

981
01:03:17,139 --> 01:03:19,516
شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

982
01:03:19,683 --> 01:03:22,728
لم أقصد معاداة رئيسك
...أنا شاكرة، إنني فقط

983
01:03:22,728 --> 01:03:23,854
لقد تحدثت إليه

984
01:03:24,021 --> 01:03:26,857
لن تضطري للمرور
بشيء كهذا ثانيةً أبداً

985
01:03:27,024 --> 01:03:28,775
أقسم لكِ

986
01:03:29,151 --> 01:03:31,236
أهذا وعد؟

987
01:03:31,403 --> 01:03:32,946
نعم

988
01:03:42,998 --> 01:03:44,333
من أنت؟

989
01:03:45,459 --> 01:03:47,711
من أنت؟

990
01:03:49,546 --> 01:03:51,089
من...؟

991
01:04:34,716 --> 01:04:36,260
مرحباً

992
01:04:39,429 --> 01:04:42,557
لازلت هنا إذاً أيها القوي؟

993
01:04:44,101 --> 01:04:45,769
أرى أنه معك سلاح

994
01:04:47,437 --> 01:04:49,189
حسناً، تباً
أنت قوي

995
01:05:38,613 --> 01:05:40,449
آسف

996
01:05:53,837 --> 01:05:55,714
تباً

997
01:06:07,225 --> 01:06:09,227
أنت، أنت

998
01:06:09,394 --> 01:06:10,479
قف

999
01:06:18,236 --> 01:06:20,238
نعم؟ ماذا؟ -
أين أنت بحق الجحيم؟ -

1000
01:06:20,447 --> 01:06:24,910
أنا مع أحد المختطفين
أحدهم، على أي حال لقد قتلته، إنه ميت

1001
01:06:24,910 --> 01:06:25,869
تعال هنا أيها اللعين

1002
01:06:25,869 --> 01:06:27,913
(يا إلهي يا (هاري
نظف المكان و اخرج من عندك

1003
01:06:28,121 --> 01:06:29,623
أريد ذلك
لكن لا يمكنني

1004
01:06:29,831 --> 01:06:33,210
افعل ذلك إذاً -
لأن بصماتي هنا، مع الكلب -

1005
01:06:33,376 --> 01:06:37,589
لن يأخذ أحد البصمات من الكلب -
معه الاصبع أيها الأحمق، مع الاصبع -

1006
01:06:37,756 --> 01:06:40,842
الاصبع نفسه -
احضر الاصبع، اقتل الكلب و اخرج -

1007
01:06:41,009 --> 01:06:43,053
انتظر

1008
01:06:43,220 --> 01:06:46,765
تباً، حسناً
...أظن

1009
01:06:46,973 --> 01:06:49,017
أظن أن الخطر قد زال

1010
01:06:49,601 --> 01:06:51,019
هاري)؟)

1011
01:06:51,853 --> 01:06:55,315
هاري)؟) -
يا (بيري)، لقد قتلت رجلاً -

1012
01:06:55,774 --> 01:06:58,193
لم أفعل هذا من قبل

1013
01:06:59,611 --> 01:07:01,363
...هاري)، اسمع)

1014
01:07:09,996 --> 01:07:12,958
العلاقة بين الأشياء التي وجدت
(في منزل (سيلفر لايك

1015
01:07:13,124 --> 01:07:15,710
و عملية الاختطاف و القتل
(للاجتماعية (فيرونيكا ديكستر

1016
01:07:16,044 --> 01:07:18,547
ترى الشرطة أنه حدث خلاف بين المختطفين

1017
01:07:18,713 --> 01:07:21,925
أدى إلى مقتل اثنين على الأقل
و ربما ثالث الليلة

1018
01:07:22,092 --> 01:07:25,262
إذاً هذه الليلة
أكان (جوني جوسمر) كافياً لك؟

1019
01:07:25,428 --> 01:07:29,015
في الواقع، لطالما كانت نهايات
جوني جوسمر) أكثر قوة)

1020
01:07:29,182 --> 01:07:31,685
صحيح يا (هارموني)؟
دائماً هناك لقطات تعذيب للرجل

1021
01:07:31,851 --> 01:07:35,772
نعم، التعذيب بالتأكيد، ثم بعدها
ينجو من الأسر و يقتل حوالي 16 رحل

1022
01:07:35,981 --> 01:07:39,401
نعم، 16 رجل، دائماً 16
هذا مضحك

1023
01:07:43,613 --> 01:07:47,867
إذاً، هذا الشيء انتهى، صحيح؟
...يقولون أن كل المختطفين ماتوا، لذا

1024
01:07:48,034 --> 01:07:50,620
حسناً يا (هاري)، أكون كاذباً
...لو لم أقل

1025
01:07:50,787 --> 01:07:53,331
أنه لازالت عندي أسئلة

1026
01:07:53,498 --> 01:07:55,041
(أخت (هارموني

1027
01:07:55,208 --> 01:07:58,461
إن كانت اكتشتف جريمة قتل
فلماذا استأجرتني لتصويرها؟

1028
01:07:58,628 --> 01:08:02,090
لماذا لا تذهب للشرطة بكل بساطة؟ -
...صحيح، و لازلت أظن -

1029
01:08:02,132 --> 01:08:04,884
أن موضوع الرابطة القوية
بين (فيرونيكا ديكستر) و والدها خدعة

1030
01:08:05,051 --> 01:08:08,054
موضوع انسحاب الدعوى؟

1031
01:08:08,221 --> 01:08:09,931
سحب الدعوة" أيها الأحمق"

1032
01:08:10,098 --> 01:08:14,352
نعم، تعود للولايات المتحدة و تسقط
الدعوى و تنتقل للعيش مع والدها

1033
01:08:14,519 --> 01:08:17,355
و فجأة أصبحا لا يفترقان؟ -
ماذا تقصد؟ -

1034
01:08:17,564 --> 01:08:19,774
أتعني أننا سنتعمق في التحقيق؟

1035
01:08:19,983 --> 01:08:21,609
بالطبع لا -
ماذا؟ -

1036
01:08:21,776 --> 01:08:24,029
عم تتحدث يا (بيري)؟
لقد دفعت لك أختي نقوداً

1037
01:08:24,237 --> 01:08:26,406
ماذا، أستهرب؟ -
...(هارموني) -

1038
01:08:26,573 --> 01:08:28,825
أتريدين استعادة أموال أختك؟
حاضر

1039
01:08:28,992 --> 01:08:31,494
لكن حتى ذلك الحين
ابتعدي

1040
01:08:31,661 --> 01:08:33,538
(قبل أن تتسببي في قتلي أنا و (هاري

1041
01:08:47,761 --> 01:08:49,429
عن إذنك

1042
01:08:49,596 --> 01:08:51,765
لقد حالفني الحظ
أعطوني نفس الغرفة

1043
01:08:51,931 --> 01:08:54,434
يا لحظك -
هذا جيد، أتريدين الصعود معي؟ -

1044
01:08:54,601 --> 01:08:57,479
لا، لا أريد
و لماذا أفعل؟

1045
01:08:57,687 --> 01:09:00,565
لقد نظفوها -
السيارة قادمة، سأرحل، يا إلهي -

1046
01:09:05,695 --> 01:09:07,238
(توقف يا (هاري

1047
01:09:08,531 --> 01:09:10,408
لماذا كذبت عليَّ؟

1048
01:09:12,869 --> 01:09:16,331
كان عذراً لأبقى بجوارك
...لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب

1049
01:09:16,539 --> 01:09:18,208
أنت أحمق

1050
01:09:19,876 --> 01:09:23,338
(أنا لست كما تظن على الإطلاق يا (هاري -
و ما هو؟ -

1051
01:09:23,505 --> 01:09:26,174
تظنني...تظنني رائعة

1052
01:09:26,591 --> 01:09:28,885
هذا صحيح
...تظنني رائعة

1053
01:09:29,093 --> 01:09:31,137
لأنني أخبرتك أنني سأكون هكذا

1054
01:09:31,304 --> 01:09:32,889
نعم، كانت الخطة هكذا

1055
01:09:33,097 --> 01:09:36,267
نعم، أتعلمين..لقد نجحت -
لا أحد يظن هذا غيرك -

1056
01:09:36,267 --> 01:09:39,270
و ليس لرأيي أية قيمة؟ -
لا، في الواقع لا -

1057
01:09:39,479 --> 01:09:40,855
لأنك جديد هنا

1058
01:09:41,022 --> 01:09:42,982
انظر حولك
هناك من هن أصغر و أفضل

1059
01:09:43,191 --> 01:09:45,568
لا أريد أصغر و أفضل، أريدك أنتِ -
يا إلهي -

1060
01:09:45,777 --> 01:09:47,946
أنا أحمق، آسف
...أتعلمين

1061
01:09:48,154 --> 01:09:51,157
...لا يهم، سأرحل، اسمع -
يا لي من أحمق -

1062
01:09:54,619 --> 01:09:57,372
أنا أسرق

1063
01:09:59,999 --> 01:10:02,126
ماذا؟ -
هكذا أجني قوت يومي -

1064
01:10:02,293 --> 01:10:04,045
أسرق الأجهزة الالكترونية

1065
01:10:04,212 --> 01:10:07,549
أسرق، سرقت منزلاً
سرقت هذه الساعة

1066
01:10:07,715 --> 01:10:11,594
إنها ساعة جميلة، بها هذا الشيء
سرقت هذا اللبان

1067
01:10:11,803 --> 01:10:15,306
من الردهة
لأنني كنت على عجلة

1068
01:10:15,515 --> 01:10:20,812
لم أنهي أي شيء بدأته في حياتي

1069
01:10:22,272 --> 01:10:25,108
لا المدرسة، ولا الزواج
لا شيء

1070
01:10:25,858 --> 01:10:29,237
و عندي هذا الداء أنني في
...وسط الطريق، فقط

1071
01:10:29,404 --> 01:10:31,197
أتوقف و أهرب

1072
01:10:31,406 --> 01:10:34,367
مثل تلك الليلة التي
كنت مقبل عليَّ

1073
01:10:34,534 --> 01:10:36,703
...ثم توقفت و مارست الجنس مع

1074
01:10:36,869 --> 01:10:40,540
مثال نموجي، لقد انتقلت للصديقة القبيحة
متواضعة الجمال، ليست قبيحة

1075
01:10:40,748 --> 01:10:42,959
إنها متواضعة الجمال

1076
01:10:44,460 --> 01:10:47,755
لا ترحلي
أرجوكِ

1077
01:10:47,922 --> 01:10:49,632
ليس الآن

1078
01:10:49,799 --> 01:10:51,426
لم ينته الأمر بيننا

1079
01:11:00,184 --> 01:11:01,561
استدر -
لماذا؟ -

1080
01:11:01,728 --> 01:11:04,439
استدر فحسب -
لماذا، هل ورقة سعر القميص بالخارج؟ -

1081
01:11:04,605 --> 01:11:08,067
أبهذا الفندق حانة؟ -
نعم -

1082
01:11:08,401 --> 01:11:11,321
نادني ب"خفيفة اليد" من الآن فصاعداً -
أحسنتي صنعاً -

1083
01:11:11,529 --> 01:11:13,364
لقد سرقتي دستة لبان

1084
01:11:13,531 --> 01:11:16,659
...أعني، سرقة بسيطة -
(يا (هاري -

1085
01:11:16,826 --> 01:11:20,747
لم يكن عليَّ شرب آخر كأس
من هذا الخمر

1086
01:11:20,913 --> 01:11:23,958
يا إلهي

1087
01:11:37,305 --> 01:11:39,682
لقد واتني خاطر عجيب

1088
01:11:39,849 --> 01:11:43,853
فيرونيكا ديكستر)، رأيت جثتها)
عن قرب، لقد حملته بنفسي

1089
01:11:43,853 --> 01:11:47,065
في المرتين كان الثوب مبللاً
...لذا فكان شفافاً مما

1090
01:11:47,231 --> 01:11:49,817
(بالله عليك يا (هاري
إلام ترمي؟

1091
01:11:50,026 --> 01:11:52,028
لا، لا، لا
...إنني فقط

1092
01:11:52,695 --> 01:11:55,615
قال الفتى أن هذه الفتاة
كانت منغمسة في قصة الولادة من جديد

1093
01:11:55,782 --> 01:12:00,995
هذا لا يعني شيئاً على الأرجح
لكن إن كانت فقط مرتدية أي ملابس داخلية

1094
01:12:01,746 --> 01:12:04,957
لم أرى أي ملابس داخلية

1095
01:12:07,210 --> 01:12:10,630
أظنني سأنام على الأريكة -
نعم، شكراً -

1096
01:12:10,797 --> 01:12:15,301
أو يمكنك النوم هنا
(لكنك ستنام فقط يا (هاري

1097
01:12:17,303 --> 01:12:20,098
إن كان هذا سيحبطك

1098
01:12:20,723 --> 01:12:22,600
لنرى

1099
01:12:29,941 --> 01:12:32,360
(يا (هاري

1100
01:12:33,986 --> 01:12:36,239
مرت فترة طويلة

1101
01:12:38,574 --> 01:12:42,703
لم تسر حياتنا كما كنا نتمنى
أليس كذلك؟

1102
01:12:43,621 --> 01:12:49,627
أظن أنه إن فكرت جيداً
سأجد أماكن أسوأ

1103
01:12:51,963 --> 01:12:55,800
هكذا يا "أبيض"؟ -
أبيض"؟" -

1104
01:12:55,967 --> 01:12:58,135
أتناديني بالفارس؟ -
نعم، ربما -

1105
01:12:58,302 --> 01:13:01,347
عدا العضو الذكري
ليس فارساً قوياً

1106
01:13:01,514 --> 01:13:04,684
ليس كذلك
في الواقع إنه ليلي و صباحي أحياناً

1107
01:13:11,190 --> 01:13:13,109
تباً، لست فارساً، آسف -
ماذا؟ -

1108
01:13:13,276 --> 01:13:15,778
أظن...أنني سأجن
...أظن ربما

1109
01:13:15,945 --> 01:13:18,239
الأريكة جيدة -
(ماذا؟ توقف، (هاري -

1110
01:13:18,406 --> 01:13:20,449
أو يمكنني الاستمرار في الشرب
حتى أغيب عن الوعي

1111
01:13:20,616 --> 01:13:23,077
(حقاً يا (هاري
إن لم تكن مرتاحاً على الإطلاق

1112
01:13:23,244 --> 01:13:25,538
يسعدني كثيراً أن نفعل شيئاً

1113
01:13:25,746 --> 01:13:27,248
بالله عليكِ، لا -
لماذا؟ -

1114
01:13:27,415 --> 01:13:30,209
...لا أريدك أن تعرضيها عليَّ كـ -
...يا إلهي، أنت -

1115
01:13:30,209 --> 01:13:32,461
كمجرد مجاملة -
أنت حقير -

1116
01:13:32,461 --> 01:13:35,881
"ليس مجرد دعم "دعني أساعدك هنا

1117
01:13:36,048 --> 01:13:41,470
كنوع من الدعم

1118
01:14:01,991 --> 01:14:05,202
ستتوقف عن الاتصال بي

1119
01:14:05,369 --> 01:14:07,204
لا، هذا جنون

1120
01:14:07,371 --> 01:14:09,206
أقسم بالله، هذه هي

1121
01:14:09,415 --> 01:14:11,959
أنتِ فتاة أحلامي
لطالما كنتي

1122
01:14:12,126 --> 01:14:14,629
هذا قدرنا

1123
01:14:15,087 --> 01:14:16,964
حسناً

1124
01:14:22,219 --> 01:14:25,097
...قبل أن نفعل هذا

1125
01:14:25,264 --> 01:14:28,059
يجب أن أعترف لك بشيء

1126
01:14:28,934 --> 01:14:33,272
أعز أصدقائي! قلتي أنكِ ستمري بمنزله
و تلوحي له مودعة

1127
01:14:33,481 --> 01:14:35,941
(كنت راحلة ل(لوس أنجلوس
لم أكن سأراه ثانيةً

1128
01:14:36,108 --> 01:14:38,361
كان يبدو حزيناً -
كان يبدو حزيناً؟ -

1129
01:14:38,361 --> 01:14:40,279
نعم -
(ضاجعتي (تشوك شتني -

1130
01:14:40,488 --> 01:14:42,990
(تباً، بالله عليك يا (هاري
لقد كان وداعاً

1131
01:14:43,157 --> 01:14:45,326
هيا
كنت مختلفة وقتها

1132
01:14:45,534 --> 01:14:47,995
ضاجعتي (تشوك شتني)، عن إذنك -
(هيا يا (هاري -

1133
01:14:47,995 --> 01:14:49,914
انتبهي ليدك -
(هاري) -

1134
01:15:30,287 --> 01:15:34,041
نعم -
هاري)، هل تم اغتصابها؟) -

1135
01:15:35,334 --> 01:15:37,336
فتاة (ديكستر)، هل تم اغتصابها؟

1136
01:15:38,337 --> 01:15:41,841
لا، تقرير المعمل الجنائي لم
تجد أي أثر للاغتصاب

1137
01:15:42,007 --> 01:15:43,801
(لقد ضاجعتي (تشوك شتني

1138
01:15:58,149 --> 01:16:01,527
<i>اليوم الرابع
بساطة فن القتل</i>

1139
01:16:01,610 --> 01:16:05,531
(استيقظ يا (هاري
استيقظ

1140
01:16:06,991 --> 01:16:09,326
انهض -
ماذا؟ -

1141
01:16:09,493 --> 01:16:11,954
هارموني) في ورطة)
ارتدي ملابسك

1142
01:16:12,121 --> 01:16:13,747
هيا بنا

1143
01:16:15,916 --> 01:16:19,211
إنه أنا يا (هارى)، اسمع
إن عمل (فيرونيكا ديكستر) قذر

1144
01:16:19,378 --> 01:16:21,589
(سوف أتحقق من شىء قاله (هاري

1145
01:16:21,755 --> 01:16:23,799
إتصل بى ،إذا كنت على صواب
سترى ما سأفعله بك

1146
01:16:24,425 --> 01:16:26,135
ماذا قلت لها؟ -
لاشئ -

1147
01:16:26,343 --> 01:16:29,388
أنا لا أفهم ماذا يحدث -
لقد حلت هذة المسألة -

1148
01:16:29,555 --> 01:16:34,018
هذة الحقيرة قد حلت
القضية والآن أنا لا  أجدها

1149
01:16:34,184 --> 01:16:36,228
أنت قلق -
ألست قلقاً أيضاً؟ -

1150
01:16:36,395 --> 01:16:38,105
بالطبع ، إذا كنت تشعر بذلك
فلابد لأن أفعل

1151
01:16:38,314 --> 01:16:40,107
الآن، ماذا قلت؟
فكر

1152
01:16:40,316 --> 01:16:43,235
لقد قلت شيئاً عن القضية -
نعم،نعم -

1153
01:16:43,444 --> 01:16:45,112
ماذا؟

1154
01:16:51,035 --> 01:16:53,370
أخبرته عن القدر
و هو يهز فى رأسه

1155
01:16:53,537 --> 01:16:57,499
عن فتيات الأحلام، هو لا يهتم
.....و ذكرت موضوع الملابس الداخلية

1156
01:16:57,666 --> 01:16:59,293
أصابته النوبة

1157
01:16:59,460 --> 01:17:01,503
وأنت؟
ماذا عن هذا يا مرتاد الأفلام؟

1158
01:17:03,422 --> 01:17:06,133
هل حللت قضية الموتى فى (لوس أنجلوس)؟

1159
01:17:06,300 --> 01:17:08,886
مشاهدين ميدان(تايمز)،
لا تضرخ أمام الشاشة

1160
01:17:09,053 --> 01:17:11,764
و توقف عن أكل هذا
سوف يزداد سوءاً

1161
01:17:14,308 --> 01:17:17,269
لن يستغرق هذا دقيقة -
حسناً -

1162
01:17:30,115 --> 01:17:32,826
أهلاً، كيف حالِك الليلة؟

1163
01:17:32,993 --> 01:17:34,953
لقد تخلوا عن صراصيري

1164
01:17:39,083 --> 01:17:43,212
عن إذنك، هل رأيتِ بالصدفة
هذة المرأة؟

1165
01:17:43,379 --> 01:17:47,257
لا أنا لا أحبه
كيرت كوبن) أخذ صراصيري)

1166
01:17:47,424 --> 01:17:48,842
بالطبع، هذا سيء

1167
01:17:49,009 --> 01:17:52,346
أتمنى ألا تكونى تشعري بالإساءة عندما
.........أسألك

1168
01:17:52,513 --> 01:17:55,974
عما إذا كنتِ ترتدين أى شيء
أسفل ملابس المستشفى

1169
01:17:56,141 --> 01:17:59,812
أي ملابس داخلية،
هذا مهم

1170
01:18:12,741 --> 01:18:15,285
هذا هو الحل
كانت (فيرونيكا ديكستر) مريضة هنا

1171
01:18:15,452 --> 01:18:18,580
في قسم الأمراض العقلية ،حيث لا ترتدى
حتى الفتيات اللطيفات أي ملابس تحتية

1172
01:18:18,580 --> 01:18:22,292
لا أفهم، كيف كانت هنا و فى
نفس الوقت تذهب للحفلات؟

1173
01:18:22,459 --> 01:18:26,630
فكر. لقد كانت تكره أباها ثم أحبته
كان لديه قضية ثم سحبها، لماذا؟

1174
01:18:26,839 --> 01:18:29,133
سأقول لك لماذا-
يا إلهى-

1175
01:18:32,970 --> 01:18:35,430
يا إلهي
إذاً فهما فتاتان مختلفتان،أليس كذلك؟

1176
01:18:35,597 --> 01:18:39,143
لقد خبأ إبنته هنا
ثم وضع شبيهة فى الشارع

1177
01:18:39,351 --> 01:18:42,479
لقد أراد واحدة تشبهها لكى
تسحب الشكوى

1178
01:18:42,980 --> 01:18:44,773
لقد مضى 10 سنوات -
هذا جنون -

1179
01:18:44,982 --> 01:18:47,359
إنه كتاب رقيق -
بالطبع -

1180
01:18:47,526 --> 01:18:50,404
لأن الرجل الذى إرتكب كل الجرائم
يمتلك كل الكتب

1181
01:18:50,571 --> 01:18:55,117
لقد قرأهم جميعاً، كلهم في منزله
.....بالإضافة الى لقد كان فى

1182
01:18:55,284 --> 01:18:57,035
الفيلم

1183
01:18:57,995 --> 01:18:59,913
....أنت تقول لي أن الفتاة محتالة

1184
01:19:00,122 --> 01:19:02,291
الرجال اليائسين يحتاجون فتاة تحل محل
إبنتهم

1185
01:19:02,457 --> 01:19:04,501
هنا تأتى فتاة
(أخت ( هارموني

1186
01:19:04,710 --> 01:19:08,422
آتية تواً من الحافلة، شقراء، صغيرة تبحث عن أباها -
يمكنني القول أنني وجدت المحتالة -

1187
01:19:08,589 --> 01:19:10,757
لنخرج من هنا

1188
01:19:12,676 --> 01:19:15,679
إذاً، أين ذهبت من هنا؟ -
أصمت ، إننى أفكر -

1189
01:19:15,888 --> 01:19:17,347
:بالمناسبة، هذا الشيء

1190
01:19:17,514 --> 01:19:19,516
أكثر الأشياء شذوذاً قمت بها

1191
01:19:19,725 --> 01:19:22,644
مساء الخير أيها السادة -
أهلاً، لقد تهنا تماماً -

1192
01:19:22,811 --> 01:19:24,479
(اهلاً سيد (فان شريك

1193
01:19:24,688 --> 01:19:27,024
أدخل ،فأنت تشعر بالبرد

1194
01:19:27,232 --> 01:19:29,735
أنا من المنطقة الشرقية الخلفية
فأنا من النوع الذي يجب البرد

1195
01:19:29,943 --> 01:19:33,739
اللعنة! هو من قالها -
أو يمكنني قتلكما هنا -

1196
01:19:37,534 --> 01:19:41,038
كنت أفكر ملياً يا (هاري) عن
موضوع الحقيقية و الخيال

1197
01:19:41,204 --> 01:19:46,084
كما في الأفلام، عندما يشهر رجل
:سلاحه في ظهر أحمق و يقول

1198
01:19:46,293 --> 01:19:49,421
لنتمش قليلاً". و يكون لديه رهينة" -
لقد شاهدت هذا الفيلم -

1199
01:19:49,588 --> 01:19:53,091
في الحقيقة، يبقي المحترفون
مسافة خمسة أقدام بينهم

1200
01:19:53,258 --> 01:19:57,137
حتي لا يستطيع الأحمق أن
يأخذ السلاح منه، ويشهره في وجهه

1201
01:20:00,057 --> 01:20:02,559
أليس هذا سيئاً؟
لقد ضربتك الآن بدون سبب

1202
01:20:02,768 --> 01:20:04,978
احترس

1203
01:20:10,192 --> 01:20:12,861
أخبرنا أين (هارموني)؟ -
تباً لك -

1204
01:20:13,028 --> 01:20:16,114
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
"هذه ليست لعبة "الشرطي الطيب و الشرير

1205
01:20:16,323 --> 01:20:19,993
(أنت أمام شاذ و شخص من (نيو يورك
أنت في ورطة حقيقية

1206
01:20:20,160 --> 01:20:24,706
بحق الله، من تحمي؟
(لقد انتهي الأمر. سينتهي أمر (ديكستر

1207
01:20:24,915 --> 01:20:27,167
سينتهي -
(أعرف بأمر قضية (فيرونيكا -

1208
01:20:27,376 --> 01:20:30,629
أعرف أنه قارب علي الإنهيار
أعرف حتي أنه بدل ابنتيه

1209
01:20:30,796 --> 01:20:34,132
و الذي كان فعالآً لفترة
حتي الأسبوع الماضي

1210
01:20:34,341 --> 01:20:36,927
ثم اضطر إلي قتلها، صحيح؟ -
أغلق فمك -

1211
01:20:37,094 --> 01:20:39,429
أنا أسأل سؤالاً -
...إذا سألت -

1212
01:20:39,596 --> 01:20:42,265
فسيبدو كأننا لا نعرف شيئاً
و كأننا نخمن. اتفقنا؟

1213
01:20:42,432 --> 01:20:45,352
و بالمناسبة، لقد كان الصديق
(الفتي من (باريس

1214
01:20:45,560 --> 01:20:49,189
كان سيميز المزيفة و يقول
هذه ليست (فيرونيكا)"، صحيح؟"

1215
01:20:49,356 --> 01:20:51,483
!تباً لك -
بالضبط -

1216
01:20:51,650 --> 01:20:54,277
(إذاً فقد قتل (ديكستر) (فيرونيكا
...و ألبسها فستاناً

1217
01:20:54,486 --> 01:20:57,948
و ألقي جثتها و غادر نظيفاً...
باستثناء شئ واحد

1218
01:20:58,156 --> 01:21:01,326
الملابس الداخلية -
فقط رداء واحد -

1219
01:21:01,535 --> 01:21:02,994
نعم

1220
01:21:03,912 --> 01:21:07,207
أتظن أن هذا مضحك؟
سأكسر أنفك الآن

1221
01:21:07,707 --> 01:21:11,378
أريدك أن تتخيل رصاصة داخل رأسك
هلي يمكنك فعل هذا من أجلي؟

1222
01:21:11,545 --> 01:21:13,422
تباً لك

1223
01:21:13,588 --> 01:21:16,341
علي أية حال، أظن أن هذا ملتبس -
ملتبس؟ لا أظن هذا -

1224
01:21:16,508 --> 01:21:19,136
يقصد حين قال
..."تخيلها داخل رأسك"

1225
01:21:19,302 --> 01:21:21,638
هو أن "الرصاصة...
..."ستكون داخل رأسك

1226
01:21:21,805 --> 01:21:24,641
أو "تخيلها داخل رأسك"؟... -
(هلا صمت يا (هاري -

1227
01:21:24,808 --> 01:21:27,978
أنا لا أعلم شيئاً عن فتاة
كنت أخادع

1228
01:21:28,145 --> 01:21:32,399
أظن أنك تخادع الآن -
ماذا تفعل يا (هاري)؟ -

1229
01:21:32,566 --> 01:21:34,860
...ما أفعله مع رجل يحب الخداع

1230
01:21:35,068 --> 01:21:40,449
هو لعبة أسميها "هل أنا
أخادغ؟" أين هي؟

1231
01:21:40,657 --> 01:21:43,285
أين (هارموني) بحق الجحيم؟
أتريد أن تبدو كالفتي الشديد؟

1232
01:21:43,493 --> 01:21:46,246
أين الفتاة؟

1233
01:21:46,746 --> 01:21:48,331
ماذا فعلت للتو؟

1234
01:21:48,540 --> 01:21:52,002
لقد وضعت رصاصة واحدة، أليس كذلك؟ -
هل وضعت رصاصة حقيقية في ذلك المسدس؟ -

1235
01:21:52,169 --> 01:21:54,963
نعم، كان هناك إحتمال 8 بالمئة

1236
01:21:55,130 --> 01:21:58,717
ثمانية؟ من علمك الحساب؟ -
...ربما أكثر. لا أعرف -

1237
01:21:59,342 --> 01:22:01,094
!اللعنة

1238
01:22:01,761 --> 01:22:03,722
مرحباً؟ -
أهذا أنت يا (بيري)؟ -

1239
01:22:03,889 --> 01:22:05,891
إنه أنا -
مرحباً يا (هارموني) -

1240
01:22:06,099 --> 01:22:07,851
ماذا يحدث؟ -
أين أنت؟ -

1241
01:22:08,018 --> 01:22:09,519
في المنزل -
أنت بالمنزل؟ -

1242
01:22:09,686 --> 01:22:12,731
لقد عدت للتو. كنت بالتلال
طوال اليوم. ياله من استقبال

1243
01:22:12,898 --> 01:22:16,193
لا تبدو علي ما يرام -
لم لا تتبعين الدليل؟ -

1244
01:22:16,401 --> 01:22:18,403
انس الأمر. هذا جنوني

1245
01:22:18,612 --> 01:22:20,488
...لا، هذا ليس جنوني. اسمعي

1246
01:22:20,697 --> 01:22:24,075
إنه رقيق للغاية -
لا تتحدثي. اسمعي -

1247
01:22:24,284 --> 01:22:26,453
ثمانية بالمئة -
و أنت توقف عن الحساب -

1248
01:22:26,620 --> 01:22:29,331
...لا، ليس أنت. اسمعي، اتصلي بالشرطة

1249
01:22:29,497 --> 01:22:32,292
و تأكدي إن كانت جثة (فيرونيكا
ديكستر) قد ذهبت إلي المشرحة

1250
01:22:32,459 --> 01:22:34,836
إن كان قد حدث، فتفقدي
إن كان يتسيتم حرقها

1251
01:22:35,003 --> 01:22:38,131
(انتظر، (بيري -
حدثيني مباشرة -

1252
01:22:40,759 --> 01:22:43,511
اسمع، كان سيقتلك علي أية حال
لقد قالها بنفسه

1253
01:22:47,390 --> 01:22:49,225
غطه. سأحضر السيارة

1254
01:22:51,853 --> 01:22:54,856
حسناً، لقد انتهي الأمر تقريباً -
...(هاري) -

1255
01:22:55,023 --> 01:23:00,153
لدي فكرة. أري أن نقضي
علي (ديكستر) السافل

1256
01:23:01,655 --> 01:23:05,659
إلي مدار السباق
و نشتري له شراب

1257
01:23:05,825 --> 01:23:10,497
ما رأيك يا (بيري)؟
اللعنة، هذا ليس عدلاً. ليس عدلاً

1258
01:23:10,664 --> 01:23:13,917
(فتش سيد (فان شريك) يا (أوريليو

1259
01:23:21,925 --> 01:23:24,469
أيها الأحمق

1260
01:23:27,889 --> 01:23:30,350
اقذفه إلي
لنر من هو

1261
01:23:32,560 --> 01:23:34,229
نحن في ورطة
(لقد أمسك بنا (ديكستر

1262
01:23:38,900 --> 01:23:41,403
لقد سأل للتو خدمة
تنظيف السجاد لنجدته

1263
01:23:41,986 --> 01:23:44,447
آسف يا فتي
لكن يديك جيدتين

1264
01:23:44,656 --> 01:23:47,701
شكراً. لقد كنت ساحراً

1265
01:23:48,243 --> 01:23:52,831
و بمبلغ 39.99 سننظف سجاد
ثلاث غرف في نصف المدة

1266
01:23:52,997 --> 01:23:56,459
هذه 40 دولاراً مستحقة
احجز الآن

1267
01:23:59,587 --> 01:24:02,716
تلك الفتاة في التابوت
...لن تتوافق مع

1268
01:24:02,882 --> 01:24:05,927
الشبيهة التي تحملها تلك
هل فكرت في هذا؟

1269
01:24:06,094 --> 01:24:08,722
(في الحقيقة، لقد فعل يا (هاري
لهذا سيحرق الجثة

1270
01:24:10,265 --> 01:24:11,891
نعم، أأنت جاهز؟

1271
01:24:13,601 --> 01:24:16,604
تحدث عن الأمر
يجب أن أذهب

1272
01:24:16,771 --> 01:24:20,358
(لقد سعدت بمقابلتك يا (بيري

1273
01:24:21,025 --> 01:24:22,652
(هاري) -
هاري). نعم بالطبع) -

1274
01:24:22,819 --> 01:24:24,195
(هاري) من (نيو يورك)

1275
01:24:24,404 --> 01:24:28,533
(أتمني ألا تحكم علي (لوس أنجيليس
بناء علي ما حدث تلك الليلة

1276
01:24:36,291 --> 01:24:38,960
(أنا خائف نوعاً ما يا (بيري

1277
01:24:39,127 --> 01:24:41,504
لم لا تترك الفتي يا (أوريليو)؟

1278
01:24:41,671 --> 01:24:44,215
اصفح عن الآخرين وكل هذا
إنه عيد الميلاد المجيد

1279
01:24:44,382 --> 01:24:46,551
من يعرف أيضاً؟ من أخبرت؟ -
أنا لا أعرف شيئاً -

1280
01:24:46,759 --> 01:24:49,012
أنا لست حتي من
هنا أيها الأحمق

1281
01:25:01,733 --> 01:25:03,776
(لقد تم إعداد التابوت سيد (ديكستر

1282
01:25:03,943 --> 01:25:06,654
حسناً، لنحرق تلك السافلة

1283
01:25:09,574 --> 01:25:11,659
يمكنك صعق صدره
سيكون أسهل

1284
01:25:11,868 --> 01:25:13,870
لكن كلانا نعرف لم عليك
فعله هناك بالأسفل

1285
01:25:14,037 --> 01:25:16,247
أنت تحب النظر إلي عضوه، أليس كذلك؟

1286
01:25:16,414 --> 01:25:18,208
اعترف بذلك يا رفيق
إنه بداخلك

1287
01:25:21,544 --> 01:25:26,049
توقف! انظر إلي و أخبرني أنك
لم تضاجع رجلاً

1288
01:25:26,257 --> 01:25:29,469
!تباً لك أيها الأحمق! تباً لك -
هذا ما تريده، أليس كذلك؟ -

1289
01:25:29,677 --> 01:25:32,805
تريد مضاجعتي، أليس كذلك؟ -
توقف عن المساعدة. توقف عن المساعدة -

1290
01:25:33,014 --> 01:25:35,725
إذا لم تكن شاذاً، قلها -
!تباً لك أيها الأحمق -

1291
01:25:36,851 --> 01:25:39,812
انظر إليه يا (هاري). لا يمكنه قولها حتي -
!توقف عن المساعدة -

1292
01:25:40,021 --> 01:25:42,607
لا يمكنني الإنتظار للتعامل معك -
أظن هذا -

1293
01:25:42,815 --> 01:25:44,734
هذا ما تريده. هنا -
!اصمت -

1294
01:25:44,943 --> 01:25:47,946
ألق نظرة. تريد قليلاً من هذا؟
انظر إلي هذا

1295
01:25:48,154 --> 01:25:49,364
!اصمت

1296
01:25:53,201 --> 01:25:54,786
!تعم

1297
01:25:57,413 --> 01:25:59,916
ذوي رهاب الشواذ لا يتفقدون هنا

1298
01:26:01,668 --> 01:26:05,046
حمداً لله أن لديك سلاحاً هناك
...ظننت أن هذا شيئاً خاص بالشواذ

1299
01:26:05,255 --> 01:26:08,007
كأنما يمكنم فعل هذا...
آسف

1300
01:26:08,174 --> 01:26:11,219
هل أنت بخير؟ -
لا، ليس تماماً -

1301
01:26:11,594 --> 01:26:14,222
أيها السادة، لننتهي من الأمر
و نغادر هذا المكان

1302
01:26:16,516 --> 01:26:19,769
من سيقود؟ -
سأخبرك شيئاً، سنلق عملة -

1303
01:26:19,936 --> 01:26:21,771
حسناً

1304
01:26:26,359 --> 01:26:28,277
من هنا، هيا -
!اللعنة -

1305
01:26:34,409 --> 01:26:36,828
نعم -
هارموني)، هذا أنا) -

1306
01:26:36,995 --> 01:26:38,997
يا إلهي، كيف هربتما؟

1307
01:26:39,205 --> 01:26:41,874
أطلقت عليه النار من مسدس
أبقيه في بنطالي

1308
01:26:42,083 --> 01:26:45,878
لا يمكنني الوصول لسيارتي. نحن بقرب
الطريق السؤيع و (أوليف). هل يمكنك أن تقلينا؟

1309
01:26:46,045 --> 01:26:48,881
أنا في شاحنة الجثة
سأقابلكما خلال 30 ثانية

1310
01:26:49,090 --> 01:26:51,801
ابقيا حيث أراكما
استعدا للحركة

1311
01:26:53,136 --> 01:26:56,931
اللعنة، إنهم يتبعوني
يجب أن أذهب

1312
01:27:07,859 --> 01:27:11,446
هناك. إنها هناك! اللعنة

1313
01:27:18,953 --> 01:27:20,621
!(هارموني)

1314
01:27:37,889 --> 01:27:40,016
!(هارموني)

1315
01:27:55,656 --> 01:27:57,533
!(هارموني) -
(لا تفعل يا (هاري -

1316
01:28:26,229 --> 01:28:30,107
هيا، يجب أن نذهب. إنهم
يعودون. (هارموني) بالأسفل

1317
01:28:32,485 --> 01:28:35,947
ماذا هناك يا (بيري)؟

1318
01:28:37,448 --> 01:28:39,408
هيا، تنفس

1319
01:28:54,298 --> 01:28:56,259
(هاري)

1320
01:29:02,223 --> 01:29:03,933
(هارولد)

1321
01:29:28,332 --> 01:29:30,167
...(هارولد)

1322
01:29:30,501 --> 01:29:33,838
استعمل قدرتك الرائعة...

1323
01:29:34,046 --> 01:29:37,550
انقذني من هذا المأزق

1324
01:29:39,010 --> 01:29:41,637
...(هارولد)

1325
01:30:32,104 --> 01:30:33,647
!(هارموني)

1326
01:30:46,202 --> 01:30:49,830
الساحر اللعين

1327
01:30:55,669 --> 01:30:57,087
!هيا

1328
01:31:09,350 --> 01:31:10,768
لا

1329
01:31:18,692 --> 01:31:21,695
لقد انتهوا جميعاً

1330
01:31:23,113 --> 01:31:24,949
انتهوا

1331
01:31:34,375 --> 01:31:35,960
(هاري)

1332
01:31:38,420 --> 01:31:41,924
هل اتصلت بي؟ -
(أنت مصاب يا (هاري -

1333
01:31:42,091 --> 01:31:44,510
لا، لاز انظري، تريدين
رؤية شئ رائع؟

1334
01:31:47,179 --> 01:31:50,891
(رائع! هذه أوقفت الرصاصة يا (هاري

1335
01:31:58,190 --> 01:32:00,401
لا، ليس تماماً

1336
01:32:01,193 --> 01:32:02,736
(هاري)

1337
01:32:02,945 --> 01:32:05,572
(يا إلهي يا (هاري

1338
01:32:08,492 --> 01:32:10,119
(هاري)

1339
01:32:19,753 --> 01:32:24,258
أهلاً. مرحباً بعودتك -
نعم -

1340
01:32:26,176 --> 01:32:29,722
كم اصبعاً تري؟ -
ضعي تلك القطة بالأسف لأن لدي حساسية -

1341
01:32:31,390 --> 01:32:34,143
أأنت بخير؟ كيف حال ...؟

1342
01:32:34,310 --> 01:32:36,645
ماذا؟ -
...حسناً، ال -

1343
01:32:36,854 --> 01:32:40,357
كل شئ بالأسفل -
لا أصدق أنه أخبرك بهذا -

1344
01:32:42,860 --> 01:32:44,987
إنه عيد الميلاد المجيد
أين هديتي أيها الأحمق؟

1345
01:32:45,195 --> 01:32:47,406
هديتك أنك لست بالسجن
أيها الحقير

1346
01:32:47,614 --> 01:32:50,367
نعم، الأمر ممل
اسمعوا، أنا أكره ذلك أيضاً

1347
01:32:50,534 --> 01:32:53,954
في الأفلام حيث يخافون
...من النهاية السيئة

1348
01:32:54,121 --> 01:32:58,000
لذا يظهر الرجل، و هو حي بشكل
عجيب علي عجل، أنا أكره هذا

1349
01:32:58,167 --> 01:33:01,295
أعني، اللعنة
لم لا يعيدوهم جميعاً

1350
01:33:02,254 --> 01:33:06,258
لكن الأمر هو، في هذه الحالة
في هذه المرة، قد حدث الأمر حقاً

1351
01:33:06,425 --> 01:33:09,011
عاش (بيري) نوعاً ما
...نعم، إنه غباء الأفلام

1352
01:33:09,178 --> 01:33:11,805
لكن ماذا تريدون مني أن أفعل
أكذب؟

1353
01:33:11,972 --> 01:33:13,766
إذاً هل وجدت شيئاً؟

1354
01:33:13,932 --> 01:33:17,061
نعم. لكن لن يعجبك الأمر

1355
01:33:18,645 --> 01:33:20,689
لم يقتل (ديكستر) أختك

1356
01:33:21,523 --> 01:33:25,527
هذا جنون، و أنت تعلم هذا. كان يستغل
(أختي لكي تنتحل شخصية ابنته يا (بيري

1357
01:33:25,694 --> 01:33:28,405
لم يحدث
لقد تحدثت إلي شرطيّ

1358
01:33:29,782 --> 01:33:35,996
الشبيهة كانت فتاة اسمها (ميا
(فراي) عمرها 23 عاماً من (جليندال

1359
01:33:36,205 --> 01:33:38,624
...(عندما لم تكن (فيرونيكا ديكستر

1360
01:33:38,791 --> 01:33:41,001
كانت ترتدي شعر مستعار وردي...

1361
01:33:43,045 --> 01:33:47,466
لكن أختي أرسلتك غلي
بحيرة (بج بير)، إلي مخدعه

1362
01:33:48,967 --> 01:33:52,930
...كانت أختك مقتنعة أن (ديكستر) والدها الحقيقي

1363
01:33:53,138 --> 01:33:55,641
لذا فقد بدأت تلاحقه...
و تبقي حوله

1364
01:33:55,849 --> 01:33:58,352
أترين أين أذهب؟

1365
01:33:58,769 --> 01:34:01,730
يوماً ما أتت أختك
...(و رأت (ديكستر

1366
01:34:01,897 --> 01:34:03,816
يضاجع فتاة ذات شعر وردي...

1367
01:34:04,024 --> 01:34:06,693
ما ظنته كان أب و ابنة

1368
01:34:06,860 --> 01:34:09,112
تذكري
هذا ما كان سيبدو

1369
01:34:09,279 --> 01:34:10,697
كان كثيراً بالنسبة لها

1370
01:34:10,864 --> 01:34:15,285
أولاً الأب السابق
و الأن الجديد

1371
01:34:15,494 --> 01:34:20,457
لم تستطع تحمل الأمر
لذا فقد قتلت نفسها

1372
01:34:21,083 --> 01:34:25,128
ما أجرتني لتصويره لم
يكن قتل، بل زني محارم

1373
01:34:27,548 --> 01:34:29,633
أنا آسف

1374
01:34:29,800 --> 01:34:31,802
تحدث عن الخيال

1375
01:34:31,969 --> 01:34:33,428
...قلت وداعاً

1376
01:34:33,845 --> 01:34:37,432
(شاهدت عالم (جوني...
يعود إلي رف الالخيال

1377
01:34:37,599 --> 01:34:40,185
...لكن ما دامته، يا رفيق

1378
01:34:41,019 --> 01:34:43,063
يستحق أن يكون كتاباً...

1379
01:34:44,356 --> 01:34:46,900
كان يجب أن تخبرني أنه
تم القبض عليك خمس مرات

1380
01:34:47,609 --> 01:34:49,152
يجب أن أكون غاضباً

1381
01:34:49,319 --> 01:34:52,990
كان يجب أن تخبرني أنه عند عودتك إلي
المنزل، فإنك ترتدي ملابس نسائية

1382
01:34:53,156 --> 01:34:55,242
إنه إرتداء ملابس الجنس الآخر ايها الأحمق -
أياً كان -

1383
01:34:55,409 --> 01:34:59,121
نصف هؤلاء الرجال طبيعيون
آباء رائعون يحبون أبنائهم

1384
01:34:59,288 --> 01:35:01,331
ماذا عنك؟
أكان والدك يحبك؟

1385
01:35:01,498 --> 01:35:05,502
أحياناً. أتعلم، عندما ارتديت
كزجاجة شراب. ماذا عنك؟

1386
01:35:05,669 --> 01:35:08,672
حسناً، كان يغلبني دائماً
...في شفرة مورس، لذا يحتمل

1387
01:35:08,880 --> 01:35:11,258
لكنها لم يقلها أبداً بعبارات صريحة...

1388
01:35:11,425 --> 01:35:13,719
(هاري) -
ماذا؟ -

1389
01:35:13,885 --> 01:35:16,221
لا تسرق المزيد

1390
01:35:17,180 --> 01:35:19,182
أنت لست وضيعاً

1391
01:35:22,894 --> 01:35:24,146
بالتأكيد سأستدير

1392
01:35:24,479 --> 01:35:25,772
يعجبك هذا، صحيح؟

1393
01:35:25,939 --> 01:35:29,359
رأيته في المجلس مرتين
ما طوله، ست أقدام وأربع بوصات؟

1394
01:35:29,526 --> 01:35:32,654
لا يعرف أنه شاذ
انظر كيف يمشي

1395
01:35:32,821 --> 01:35:34,448
إذاً هذا هو الأمر كله تقريباً

1396
01:35:34,614 --> 01:35:39,244
عدنا إلي (إنديانا)، ثلاثتنا
(لنحضر جنازة (جينا

1397
01:35:39,244 --> 01:35:41,455
لا تقلقوا
"لقد رأيت آخر جزء ل"سيد الخواتم

1398
01:35:41,621 --> 01:35:43,373
لن أريكم نهاية الفيلم 17 مرة

1399
01:35:43,540 --> 01:35:46,418
لكن هناك مشهد واحد لمتعتكم

1400
01:35:56,094 --> 01:35:58,138
هل أعرفك؟

1401
01:36:02,225 --> 01:36:04,811
لا. أنا هنا من أجل الجنازة

1402
01:36:05,270 --> 01:36:06,605
ماذا تريد؟

1403
01:36:06,813 --> 01:36:10,942
كنت سأذهب إلي حديقة الحيوان لكنها
كانت مقفلة لذا جئت هنا لأري حيواناً

1404
01:36:11,151 --> 01:36:12,652
...أيها ال

1405
01:36:12,819 --> 01:36:15,655
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1406
01:36:15,822 --> 01:36:18,116
لقد دفنت ابنتي اليوم

1407
01:36:18,325 --> 01:36:20,452
لا

1408
01:36:20,827 --> 01:36:23,705
لقد دفنتها منذ 20 عاماً مضت

1409
01:36:23,914 --> 01:36:27,959
لقد كانت (هارموني) علي حق
لقد قُتلت أختها

1410
01:36:28,126 --> 01:36:32,089
أنت ضغطت الزناد
فقط أخذت الرصاصة هذه المدة لتصيب

1411
01:36:32,964 --> 01:36:35,175
من أنت؟

1412
01:36:36,259 --> 01:36:38,136
أنا أحببت ابنتي

1413
01:36:39,054 --> 01:36:42,516
!أيها الوغد
...إذا استطعت مغادرة السرير

1414
01:36:42,682 --> 01:36:46,103
حقاً؟ حسناً، لا يمكنك

1415
01:36:47,020 --> 01:36:49,356
!أيها الحقير

1416
01:36:52,859 --> 01:36:55,362
رجل عجوز لا يمكنه الدفاع عن نفسه

1417
01:36:55,570 --> 01:36:57,405
رجل قوي

1418
01:36:57,572 --> 01:36:58,907
نعم، هذا صحيح

1419
01:37:00,534 --> 01:37:02,786
رجل قوي

1420
01:37:16,508 --> 01:37:21,680
(أفضل خمر (جينيروس لكن ماذا أعرف أنا؟
أنا مجرد دب، أمتص رؤوس الأسماك

1421
01:37:30,063 --> 01:37:33,859
هذه هي. القصة الحقيقية لم
حدث في عيد الميلاد المجيد السابق

1422
01:37:34,025 --> 01:37:37,696
كان هذا شيئاً قاسياً مع الأب، صحيح؟

1423
01:37:37,863 --> 01:37:40,824
لكن علي أية حال، فهو غريب
تباً له. لا تقلقوا عليه

1424
01:37:40,991 --> 01:37:43,159
...علي أية حال، إذاً

1425
01:37:43,326 --> 01:37:45,036
شكراً علي حضوركم

1426
01:37:45,203 --> 01:37:48,748
شكراً لأخذكم رحلة (لوس أنجلوس) معي

1427
01:37:49,833 --> 01:37:51,751
إذا كان علي تلخيص الأمر
...و هذا ما يحدث

1428
01:37:51,918 --> 01:37:54,337
لأن، كما تعلمون
إنها تقريباً النهاية

1429
01:37:54,504 --> 01:37:59,009
...سأقول أن هذا الفيلم عن
إنه عن الصداقة

1430
01:37:59,175 --> 01:38:01,386
الصداقة مقدسة -
ماذا تفعل؟ -

1431
01:38:01,553 --> 01:38:03,263
أحاول إنهاء الفيلم

1432
01:38:03,430 --> 01:38:05,724
و ترك الناس...
برسالة

1433
01:38:06,600 --> 01:38:09,686
لدي رسالة لك
ابعد قدميك عن مكتبي

1434
01:38:09,853 --> 01:38:11,938
آسف. أنا أعمل لدي (بيري) الآن

1435
01:38:12,105 --> 01:38:13,815
و توقف عن الروي -
كما هو واضح -

1436
01:38:13,982 --> 01:38:16,359
هذا هو، من فضلكم انتظروا
حتي تيترات النهاية

1437
01:38:16,526 --> 01:38:19,904
إذا كنتم تتسائلون عن أفضل
فتي فإنه قريب شخص ما

1438
01:38:20,071 --> 01:38:21,948
لا تنسوا التأكد من أماكن انتظاركم

1439
01:38:22,115 --> 01:38:24,326
...و لكل الناس الطيبين من الغرب

1440
01:38:24,492 --> 01:38:26,077
آسف أننا أكثرنا من اللعن...

1441
01:38:26,244 --> 01:38:28,038
قل وداعاً -
شكراً ثانية -

1442
01:38:28,204 --> 01:38:30,040
و الآن اذهبوا
اختفوا

