1
00:00:10,235 --> 00:00:15,991
ترجمة: arwa m.

2
00:00:51,235 --> 00:00:55,991
إيرلندا الشمالية 1981

3
00:00:56,983 --> 00:01:02,342
2187 قتلوا في "القلاقل" منذ 1969

4
00:01:05,680 --> 00:01:11,462
الحكومة البريطانية، سحبت الوضع السياسي لكل
المساجين الذين قاموا بعمليات قتالية

5
00:01:13,403 --> 00:01:20,503
الجمهوريين الإيرلنديين في سجن مايز
مشاركين في احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

6
00:01:41,177 --> 00:01:47,325
جوع

7
00:04:29,583 --> 00:04:32,841
هناك احتجاج القذارة، احتجاج الألحفة
و الذي ما زال قائما منذ سنوات

8
00:04:32,930 --> 00:04:36,284
كلها تدعم المطالبة بوضع سياسي

9
00:04:36,374 --> 00:04:38,806
وضع مختلف عن من أدينوا بارتكاب جرائم

10
00:04:38,896 --> 00:04:42,131
جرائم بشعة

11
00:04:42,221 --> 00:04:44,486
لما يدعونه دوافع سياسية

12
00:04:44,576 --> 00:04:47,592
و هذا ما لن تقبل به الحكومة

13
00:05:34,698 --> 00:05:37,133
سمع دانيال أصوات تأتي من غرفة جدته

14
00:05:37,645 --> 00:05:39,626
صعد لحجرتها، و فتح الباب

15
00:05:39,628 --> 00:05:41,999
وقد كان هناك رجل مع جدته

16
00:05:42,000 --> 00:05:45,731
زميلنا المشاغب ألتفت و قال
إنه أمر غير مضحك، مع ألماني

17
00:09:02,501 --> 00:09:08,778
ليس هناك شيء أسمه قتل سياسي، تفجير لدوافع سياسية، أو عنف لأسباب سياسية

18
00:09:08,868 --> 00:09:14,552
هناك فقط قتل إجرامي، تفجير إجرامي، و عنف إجرامي

19
00:09:15,074 --> 00:09:23,034
نحن لن نرضخ لهذا
سوف لن يكون هناك وضع سياسي

20
00:09:54,649 --> 00:09:57,794
سوف لن أرتدي زي المجرمين

21
00:09:57,884 --> 00:10:01,099
أطالب بأن أرتدي ملابسي الخاصة

22
00:10:01,991 --> 00:10:16,802
سجين غير مطابق 08-12-1980

23
00:14:36,079 --> 00:14:38,417
ماذا؟

24
00:14:42,675 --> 00:14:45,498
ما هو اسمك مرة أخرى؟

25
00:14:46,564 --> 00:14:49,858
غالين
- غالين - نعم.

26
00:14:50,980 --> 00:14:53,422
فانسي كوين

27
00:14:54,880 --> 00:14:58,429
فولز رود. فانسي كوين
هل تعرفه؟

28
00:15:00,153 --> 00:15:02,751
لا
لا؟

29
00:15:07,381 --> 00:15:09,719
كم سنة تم الحكم عليك؟

30
00:15:10,016 --> 00:15:12,372
12سنة

31
00:15:14,636 --> 00:15:17,299
و أنت؟

32
00:15:20,987 --> 00:15:25,389
- ستة سنوات. ستة
- ستة؟

33
00:15:25,479 --> 00:15:28,192
نعم

34
00:15:29,766 --> 00:15:32,814
محظوظ

35
00:23:00,008 --> 00:23:04,784
.. المستشار القانوني لمارلين ريز
عندما كان في وزارة الداخلية مع روجر دلينجتون

36
00:23:04,874 --> 00:23:10,219
يرفض الموقف الرسمي من التجسس،
و يقول أن هناك القليل من التقدم يحدث

37
00:23:10,418 --> 00:23:13,859
و يقول أن البرلمان سيعرف بأي حال
من الأحوال مقادر الفائدة التي سوف يجنيها

38
00:23:13,868 --> 00:23:20,796
لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء
لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة

39
00:26:08,190 --> 00:26:10,228
ماذا؟

40
00:26:10,689 --> 00:26:13,246
استعد

41
00:31:04,957 --> 00:31:09,173
- هل أنت بخير بوبي؟
- بخير ما

42
00:31:10,026 --> 00:31:15,477
- هل يعتنون باصابتك؟
- لقد تمت معاينتها

43
00:31:18,128 --> 00:31:20,323
و كيف هو الصغير؟

44
00:31:20,894 --> 00:31:24,127
إنه مطيع ها أنا أخبرك

45
00:31:25,082 --> 00:31:27,932
- هل تأكل جيدا؟
- بخير، ما

46
00:31:28,022 --> 00:31:32,554
- هل يطعمونك جيدا؟
- لا تنشغلي كثيرا من أجلي

47
00:31:34,646 --> 00:31:36,877
خمسة دقائق

48
00:31:37,412 --> 00:31:40,027
خمسة دقائق

49
00:31:41,527 --> 00:31:44,125
- هل تأكل جيدا
- نعم ..

50
00:31:44,215 --> 00:31:47,843
- مذاقها كالفضلات، أليس كذلك؟
- ستعتاد عليها

51
00:31:52,620 --> 00:31:55,087
تبدين بحالة جيدة

52
00:31:56,503 --> 00:32:00,828
أنت أيضا بني، أنت أيضا

53
00:32:16,645 --> 00:32:20,336
الصالحين يصيحون
و الرب يستجيب لهم

54
00:32:20,426 --> 00:32:23,566
إنه يخرجهم من جميع مشاكلهم

55
00:32:23,656 --> 00:32:29,878
الرب قريب من المفطورة قلوبهم
و يحمي المسيحيين الحقيقين

56
00:32:29,968 --> 00:32:35,625
الصالحين مبتلون
لكن الرب يحميهم جميعا

57
00:32:35,714 --> 00:32:40,876
سيحمي كل تلك الأجساد
و لن يكسر منها شيء

58
00:32:43,443 --> 00:32:49,677
و سينتهي الشر و الأرجاس
و سيتمكن الصالحين من إدانتهم

59
00:32:49,767 --> 00:32:52,559
و سيبقيهم الله في خدمته

60
00:32:52,649 --> 00:32:57,181
لن يكون مذنبا
من وجد ملجأ عنده

61
00:33:04,046 --> 00:33:06,401
لنصلي

62
00:37:06,441 --> 00:37:10,403
- اللقطاء الملاعين القذرين
- اللقطاء القذرين

63
00:37:32,461 --> 00:37:36,427
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.

64
00:37:36,517 --> 00:37:42,194
أي -أي- أي، را. ا.   أي - أي- أي، را ا.
- اللقطاء الملاعين

65
00:38:31,234 --> 00:38:35,177
- كل شيء بمكانه؟
- نعم سيد. بمكانه، نعم سيدي

66
00:38:35,267 --> 00:38:37,539
جيد جدا

67
00:40:27,435 --> 00:40:30,685
جون. جون!

68
00:40:55,793 --> 00:41:00,394
دعني

69
00:41:05,958 --> 00:41:08,193
ترى هذا؟ ترى هذا؟

70
00:41:08,283 --> 00:41:10,991
دعني
لا تحلقني

71
00:41:12,495 --> 00:41:17,247
ماذا تفعل به؟

72
00:41:18,613 --> 00:41:22,404
دعني وشأني أيها الملعون

73
00:44:04,965 --> 00:44:07,229
أهلا أمي

74
00:44:19,193 --> 00:44:22,379
ماذا تفعلين بجلوسك هنا؟

75
00:44:50,344 --> 00:44:53,017
زهور ديزي

76
00:45:45,530 --> 00:45:47,308
تستطيع الجلوس أي وقت تريد

77
00:45:47,398 --> 00:45:50,575
أخلاقيات القس
لا تجلس دون أن يطلب منك

78
00:45:50,666 --> 00:45:52,677
أجلس دون

79
00:45:52,767 --> 00:45:57,240
- يجب ألا تنظر إليهم إلا عندما تحتاط
- من الأفضل أن تحوم حولهم

80
00:45:57,467 --> 00:46:01,014
لقد تعلمت ذلك منذ الأسبوع الأول لك في الأبرشية

81
00:46:06,130 --> 00:46:09,078
- سجارة؟
- هيا

82
00:46:12,779 --> 00:46:17,416
استراحة قصيرة من تدخين الإنجيل هاه؟

83
00:46:20,222 --> 00:46:22,760
- العمل في الخارج يمنحك الفرصة لاختيار أفضل ما يمكن تدخينه

84
00:46:22,851 --> 00:46:28,207
و نحن ندخن ألامنا، إنه الشيء المناسب للسجائر. أليس كذلك؟

85
00:46:28,297 --> 00:46:32,387
غرفة لطيفة
نظيفة للغاية

86
00:46:32,477 --> 00:46:35,078
- من أين أنت مرة أخرى دون؟
- خمن

87
00:46:35,168 --> 00:46:37,077
بلاغيوباكوردز

88
00:46:37,167 --> 00:46:40,078
- أوه. كلب المدينة
- بلايروبرتز

89
00:46:40,169 --> 00:46:44,078
جنوب باليموني: كليريا

90
00:46:44,997 --> 00:46:49,953
- أتذكر قداسا كنت تقيمه في مارس بعض الأحيان
- هل كنت تستمع إليه؟

91
00:46:50,043 --> 00:46:53,018
- أنا متأكد من أنهم يكنون لك كامل الاحترام
- أستطيع أن أشعر بالخطر قادم

92
00:46:53,108 --> 00:46:55,352
- أنت سريع للغاية
- حقا

93
00:46:55,464 --> 00:46:58,180
لا لقد توقعت هذا، أنت تعرف

94
00:46:58,512 --> 00:47:00,692
أحب تلك القصص التي تحكيها عن الريف

95
00:47:00,782 --> 00:47:04,843
الطفل الذي قبض عليه بتهمة الصيد غير المشروع، و سرقة التفاح، و إخافة الماشية

96
00:47:04,933 --> 00:47:08,758
- تعليم جيد لقس
- قس يعمل في غرب بلفاست؟ نعم هو كذلك

97
00:47:08,849 --> 00:47:10,630
و الفرار خلال فولز رود؟ آه

98
00:47:10,720 --> 00:47:12,414
الأر يو سي تكرهني
(شرطة أوليستر الملكية, شرطة بروتستانتية.)

99
00:47:12,504 --> 00:47:14,236
- تفتقده إذا
- ماذا؟

100
00:47:14,326 --> 00:47:15,686
الريف

101
00:47:15,776 --> 00:47:18,347
نوعا ما، أزور البلدة كل شهر تقريبا لأسلم على أمي و أخي الصغير

102
00:47:18,438 --> 00:47:22,789
لكني أفتقد للهواء النقي .. الفضاءات و تلك الأشياء

103
00:47:22,879 --> 00:47:27,424
- إنها تجعلك أقرب لحقيقتك
- لا جدال

104
00:47:28,948 --> 00:47:31,625
إنك كالسمكة خارج الماء
العمل في مدينة كبيرة كبلفاست ..

105
00:47:31,715 --> 00:47:34,754
لكنه عمل، أليس كذلك؟

106
00:47:34,932 --> 00:47:37,667
تتوقف عن رؤية ما حولك بسرعة
عندما تعيي ما حولك و أن عملك

107
00:47:37,757 --> 00:47:41,292
عملك هو عمل الروح

108
00:47:41,383 --> 00:47:43,530
- عمل الروح؟
- نعم. تعرف ما أعني

109
00:47:43,620 --> 00:47:47,798
- سأسلك الطريق ذاتها
- نعم, والتي يمكن أن تساعدك في نفقاتك.

110
00:47:47,888 --> 00:47:50,033
تابع

111
00:47:50,123 --> 00:47:52,851
حسنا، أفترض أنني سأقول

112
00:47:52,941 --> 00:47:56,980
انظر
تستطيع كليريا أن تنتظرني ألى أن أشيخ

113
00:47:57,070 --> 00:48:00,487
- العديد من عمال النظافة سيتم الإبقاء عليهم بأية حال في بلفاست
- عمل كثير. نعم

114
00:48:00,578 --> 00:48:03,278
- هل يجب أن يكافأك الله بالجنة؟
- نعم، و سأكون شاكرا

115
00:48:03,368 --> 00:48:06,708
عندما يتدخل أحدا لصالحي

116
00:48:08,162 --> 00:48:11,214
حسنا، مالذي يفعله أخاك الأصغر في الريف

117
00:48:13,089 --> 00:48:15,436
إنه أسقف

118
00:48:17,411 --> 00:48:20,140
إنه محتال صغير
تعرف هذا، بوبي

119
00:48:20,230 --> 00:48:23,055
- مازال يمارس الصيد الغير مشروع
- نعم، تعرف هذا النوع من العمل

120
00:48:23,145 --> 00:48:27,418
- هو أصغر مني بـ 8 سنوات
- تابع

121
00:48:28,204 --> 00:48:33,243
بوصفي رجل دين، فإني أعمل في كليريا بجانب عملي
في الأبرشية، إننا نقوم بإدارة المكان

122
00:48:33,333 --> 00:48:35,126
بذل جهدي

123
00:48:35,217 --> 00:48:37,484
مرافقة المسنين, اعترافات متنقلة

124
00:48:37,574 --> 00:48:39,575
- تعرف أمور التباهي
- أوه، نعم

125
00:48:39,665 --> 00:48:43,614
- حسنا الوضع قادم إلى كليريا
- صحيح

126
00:48:43,704 --> 00:48:46,942
و أنا أتجاهلة لسبب أو لآخر
بلا أسباب ربما

127
00:48:47,032 --> 00:48:49,528
- من أخذ كيك أكثر من اللازم من السيدات
- ربما

128
00:48:49,619 --> 00:48:51,752
إذا؟

129
00:48:51,951 --> 00:48:55,742
حسنا، بعد مرور 5 سنوات
الوضع يأتي مرة أخرى لكليريا

130
00:48:55,832 --> 00:49:02,149
- و أخي مايكل متوررط فيه
- اللعنة

131
00:49:03,026 --> 00:49:05,541
لقد أصبح أسقف في 28 من عمره

132
00:49:05,631 --> 00:49:08,655
أكثر روحانية ربما. و أقل تحررا منك

133
00:49:08,746 --> 00:49:12,291
إنه أسقف،  لاعب غولف

134
00:49:12,433 --> 00:49:15,454
- إنه رجل انتهازي، غبي
- على الأقل أنت لست مثله

135
00:49:15,544 --> 00:49:20,392
- أوه، لا يمكنني أن أكون كذلك
- أسقف بعمر 28؟ مذهل

136
00:49:20,482 --> 00:49:22,720
لديه سيارتين

137
00:49:22,810 --> 00:49:27,062
و البيت الذي يملكه هو الأكثر ..
ولديه طباخة

138
00:49:27,152 --> 00:49:29,237
أنا عالق في مكاني

139
00:49:29,328 --> 00:49:32,460
و أنا عالق مع كيري السمين
إنه متعلق بنادي قايلك

140
00:49:32,549 --> 00:49:35,931
- هل يمكن أن نتوقف عن الحديث بهذا الموضوع؟
- بقداسة عيسى، أنت من يتكلم

141
00:49:38,879 --> 00:49:41,731
- كيف هو التدخين؟
- عظيم.

142
00:49:41,821 --> 00:49:45,145
- عادة قذزة، مقرفة
- أوه نعم، فظيعة، رغم ذلك محببة

143
00:49:45,236 --> 00:49:48,031
نعم، ليتعالى الرب

144
00:49:50,930 --> 00:49:54,867
- 28. ياإلهي
- أوه. توقف

145
00:49:57,696 --> 00:50:00,589
- حسنا، ماذا جرى لعينك بوبي؟
- ماذا؟

146
00:50:00,679 --> 00:50:03,966
- عينك
- اختلاف بالرأي

147
00:50:04,056 --> 00:50:08,186
- كيف حال الرفقاء الآخرين؟
- أسوء مني، صدقني

148
00:50:08,951 --> 00:50:12,490
- حسنا، لما دعيتني إلى هنا؟
- لم؟ هل هذه هي القضية التي تحاول أن تتجنبها؟

149
00:50:12,580 --> 00:50:14,745
أخلاقيات القس. أبدأ بالأحاديث الصغيرة

150
00:50:14,835 --> 00:50:16,897
إنني أتعلم الكثير عن الأبوية

151
00:50:16,988 --> 00:50:19,359
- كنت ستكون قسا صالح
- لم؟

152
00:50:19,449 --> 00:50:23,318
- متحدث جيد. رجل ذو مبادئ و قائد.
- و سياسي إرهابي

153
00:50:23,409 --> 00:50:27,264
- الكنيسة تحب الإصلاحيين
- نعم

154
00:50:28,754 --> 00:50:32,135
لقد شعرت دائما أن اللص الذي صاحب عيسى تسلل بخفة

155
00:50:32,225 --> 00:50:34,771
- لكنه أقر بخطاياه
- حقا؟

156
00:50:34,861 --> 00:50:37,029
نعم. كما قيل.

157
00:50:37,119 --> 00:50:39,551
عندما تصلب، ستعترف بأي شيء

158
00:50:39,641 --> 00:50:42,958
لقد منحه المسيح مقعدا بجوار والده
في مكان يدعى الفردوس

159
00:50:43,049 --> 00:50:44,855
تعلم أنك ستضم كفيك دائما
و تسأله جزء من ذلك

160
00:50:44,945 --> 00:50:48,234
نعم. حتى وهو معلق بالمسامير على الصليب.

161
00:50:48,573 --> 00:50:51,078
- عيسى المسيح ! هذا كفر
- هذا كفر

162
00:50:51,168 --> 00:50:54,765
- نعم
- لا، لا لقد كان لصا قذرا

163
00:50:56,124 --> 00:50:59,374
حسنا، مالذي كنت تريد أن تخبرني به؟

164
00:50:59,580 --> 00:51:01,760
ما الذي تنوي عليه؟

165
00:51:01,850 --> 00:51:04,281
أدفع للجنون من قبل ذلك الحكام

166
00:51:04,371 --> 00:51:07,080
قيل أنه كان هناك تفاوض

167
00:51:07,520 --> 00:51:09,579
لقد كان عرضا هامشيا
أستطيع أن أخبرك بهذا مقابل لا شيء

168
00:51:09,669 --> 00:51:11,941
لكنك تعي لم تحتاج أن تقوم بذلك

169
00:51:12,032 --> 00:51:17,070
- لأننا لم نعد نشكل دعاية جيدة
- بناء على من؟  القيادة

170
00:51:17,968 --> 00:51:22,393
الوقت حان
يجب أن يتم اتخاذ قرارا

171
00:51:23,346 --> 00:51:26,048
هل تعتقد بأن هذا ما تراه القيادة؟

172
00:51:26,138 --> 00:51:29,588
- ربما، لا أعلم
- هل هناك برونيا بوبي؟

173
00:51:32,709 --> 00:51:35,776
هناك 10 ألاف ساروا من أجل
سبعة أضربوا عن الطعام أكتوبر الماضي، صحيح؟

174
00:51:35,866 --> 00:51:37,722
- صحيح
- ضغط دولي على البريطانيين و إلى ما ذلك.

175
00:51:37,813 --> 00:51:39,935
- إلى هذا الوقت
- حتى البابا تكلم ..

176
00:51:40,025 --> 00:51:44,787
تدخل، كل العالم يحاول التدخل
لجعل ماغي تاتثشر تمنحنا مطالبنا.

177
00:51:44,793 --> 00:51:45,971
لكن كل هذا لم يؤدي لشيء

178
00:51:46,061 --> 00:51:47,394
صحيح

179
00:51:47,485 --> 00:51:49,848
لقد فشل الإضراب عن الطعام

180
00:51:49,938 --> 00:51:55,212
إننا في الصف الأول. لقد خلقنا
الإعتراضات، إننا مسؤولون

181
00:51:55,302 --> 00:51:57,315
ربما كانت القيادة صريحة معي للغاية. دون

182
00:51:57,406 --> 00:51:59,444
أربع سنوات و نصف من احجاج "عدم لاغتسال"

183
00:51:59,535 --> 00:52:02,400
بقدر ما استطاعت أن تسلط الضوء على
الحركة الجمهورية، فإنها حدتها

184
00:52:02,489 --> 00:52:05,113
كما إنها شتت من تطوير
الهيكل التنظيمي للثورة

185
00:52:05,203 --> 00:52:08,877
- هذا لأن لديكم احتياجات خاصة
- بالطبع

186
00:52:08,967 --> 00:52:11,548
هناك نساء أرادوا تنشأة أطفالهم الثلاثة في غرب بلفاست

187
00:52:11,638 --> 00:52:15,633
يبجب أن لانهتم بما يسمونه ملابس مدنية
و أيا كانت التسمية اللعينة التي يطلقونها على ملابس المهرجين تلك

188
00:52:15,723 --> 00:52:17,608
- ليس تماما
- بصراحة دون

189
00:52:17,699 --> 00:52:20,856
لقد وعدنا بملابسنا الخاصة
إنها أساليب صبيانية للغش

190
00:52:20,946 --> 00:52:23,966
هل اكتفت القيادة منكم؟

191
00:52:25,436 --> 00:52:27,396
في عالم مثالي

192
00:52:27,486 --> 00:52:30,779
سنخوض معاركنا الخاصة
بشكل مستقل

193
00:52:30,869 --> 00:52:32,901
لا شيء تغير هنا،
لا يوجد تقدم على الإطلاق

194
00:52:32,992 --> 00:52:34,235
القيادة عالقة معنا

195
00:52:34,325 --> 00:52:37,145
إلى أن تتغير بعض الحقائق
لنحصل على وضع سياسي

196
00:52:37,235 --> 00:52:38,756
تلك هي الحقيقة المرة

197
00:52:38,846 --> 00:52:41,933
تقول لي أن أتفاوض مع
القردة المنبطحين، ناكثي العهود

198
00:52:42,023 --> 00:52:44,451
عندما لايكون هناك شيء للتفاوض عليه
كل هذا هو مجرد هراء

199
00:52:44,541 --> 00:52:46,666
أنا لن أقوم بمسيارات إلى مكتب الحاكم

200
00:52:46,756 --> 00:52:50,844
و أقوم بحوار ذاتي عبثي، مع هؤلاء اللقطاء، عدمي العقل
و الفكر.

201
00:52:50,934 --> 00:52:53,815
- إنه من أكبر المعجبين بك
- خذ هذان اللوحان القصيران المعتوهان، دون

202
00:52:53,905 --> 00:52:56,927
هل تصدق أنهم عينوه حاكم رغم ذلك
إنه مهين للإنسانية

203
00:52:57,018 --> 00:53:00,590
بحق مريم العذراء
من أين حصلت على هذه الطاقة؟

204
00:53:00,738 --> 00:53:03,508
لقد كنت مخترق ضاحية عندما كنت صبيا

205
00:53:03,872 --> 00:53:07,167
كان يمكن لي أن أخمن ذلك، هناك محرك كبير في دخلك

206
00:53:07,257 --> 00:53:10,017
مخترق ضاحية

207
00:53:10,108 --> 00:53:14,150
- هذا يفسر الكثير بوبي
- لقد أحببته بشدة

208
00:53:14,240 --> 00:53:15,891
موضوع الريف تلك
*(الريف، البلد نفس الكلمة)

209
00:53:15,981 --> 00:53:19,877
بحق عيسى، لقد كان عليهم أن يمسكوا بي
عند خط النهاية، و إلا استمريت بالجري

210
00:53:19,967 --> 00:53:22,849
لقد كانوا يرونني كالمسخ من خارج المدينة

211
00:53:22,939 --> 00:53:25,378
أحارب الماشية و ما إلى ذلك، لقد كانت أوقاتا سعيدة

212
00:53:25,469 --> 00:53:28,432
- تحارب الماشية؟
- أوه، لقد أخفتهم

213
00:53:28,521 --> 00:53:32,735
فكر هل تستطيع أ تجلب حليب أو برجر
من وحوشهم، أه عيسى المسيح

214
00:53:35,679 --> 00:53:39,475
لو كان هناك جولة أخرى، أضمن
أنني سأولد في الريف

215
00:53:39,565 --> 00:53:43,695
الحياة البرية، الطيور
أحب كل هذا. الفردوس

216
00:53:43,785 --> 00:53:49,072
- نعم و يجب أن تتعلم أن تسترخي أيضا
- نعم.

217
00:53:49,163 --> 00:53:53,113
ربما، تعلم، لم أجرب ذلك من قبل

218
00:53:54,136 --> 00:53:57,334
سأبدا إضراب عن الطعام في الأول من مارس

219
00:53:58,611 --> 00:54:01,769
هذا السبب الذي يجعلك هنا
هذا ما أخبرك به

220
00:54:01,859 --> 00:54:04,836
نعم، لقد سمعت هذا

221
00:54:08,175 --> 00:54:11,120
- هل تعلم عائلتك بذلك؟
- نعم، لدي كلمة لهم

222
00:54:11,210 --> 00:54:14,649
- هل تكلمت معهم؟
- لدي زيارة خلال إسبوعين، سأتحدث إليهم حينها

223
00:54:14,739 --> 00:54:17,598
كيف تتوقع أن يتقبلوه؟

224
00:54:17,744 --> 00:54:21,812
- ماذا تظن دون؟
- وابنك الصغير؟

225
00:54:40,568 --> 00:54:44,712
إذا، مالذي يجعله مختلفا هذه المرة؟

226
00:54:46,262 --> 00:54:48,341
في المرة الماضية ضعف الإضراب

227
00:54:48,431 --> 00:54:52,322
لقد صار عاطفيا
سبعة رجال بدأوا في الوقت ذاته

228
00:54:52,412 --> 00:54:54,261
لقد ضعفوا جميعا و لم
يدعوا الأضعف يموت ..

229
00:54:54,351 --> 00:54:56,673
و الذي جعلنا عرضة لخداع البريطانيين

230
00:54:56,764 --> 00:54:59,922
و هذا بالضبط ما حصل
خدعنا

231
00:55:00,011 --> 00:55:03,341
هذه المرة الأمر مختلف
سنبدأ بوقت مختلف

232
00:55:03,431 --> 00:55:05,087
إذا مات أحدهم سيحل آخر محله

233
00:55:05,177 --> 00:55:08,360
لا أحد متخاذل
75 رجلا وضعوا أسمائهم للإقدام على هذا العمل

234
00:55:08,450 --> 00:55:10,934
بحق المسيح

235
00:55:11,024 --> 00:55:14,136
التوضيح سيتم الإعلان عنه اليوم

236
00:55:16,954 --> 00:55:21,635
حسن، ما الذي يجعل هذا الإعتراض مختلف
أنك مستعد لتموت، بوبي؟

237
00:55:22,066 --> 00:55:23,704
ربما يصل لذلك

238
00:55:23,794 --> 00:55:26,489
إنك تقوم بالإضراب عن الطعام لتحتج
لما تأومن به

239
00:55:26,579 --> 00:55:30,967
أنت لا تبدأ احتجاج بنية الموت
أو هناك شيء لم استوعبه

240
00:55:31,057 --> 00:55:35,611
كل شيء في أيديهم، رسالتنا واضحة
سيرون مظاهرتنا

241
00:55:36,101 --> 00:55:39,696
حسنا سيكون هناك ميتين
هل تظن ذلك، ربما 5 أو 6

242
00:55:39,786 --> 00:55:43,733
- لكن هناك 76 سجين
- حسنا، لا أظن أنه سيصل لذلك العدد

243
00:55:43,823 --> 00:55:47,268
حسنا، ربما يلين البريطانين
بعد عشرين أو نحو ذلك

244
00:55:47,359 --> 00:55:51,294
لكن لم يجب أن تهتم؟
لأنك ستكون قد مت، أليس هذا صحيح؟

245
00:56:00,800 --> 00:56:04,013
هل فكرت بما الوضع الذي
ستضع هؤلاء الشباب به؟

246
00:56:04,103 --> 00:56:07,440
أقصد تضع بالحسبان
الوضع المزري الذي سيحل بعائلات هؤلاء الشباب؟

247
00:56:07,530 --> 00:56:11,145
أنت هنا تضع نفسك في مواجهة الحكومة
البريطانية وجها لوجه، وهم يحتقرون الجمهوريين

248
00:56:11,235 --> 00:56:13,753
بشكل غير قابل للتغيير

249
00:56:13,844 --> 00:56:17,442
يستطيعون التعايش بيساطة مع
ما يسمونه موت الإرهابيين

250
00:56:17,532 --> 00:56:20,317
- و العصي ستكون أعلى هذه المرة
- أعلم ذلك

251
00:56:20,407 --> 00:56:23,788
و إن لم تكن مستعد للتفاوض
هل تنتطر منهم الاستسلام

252
00:56:23,878 --> 00:56:25,120
-إ ذا هذا كل شيء؟
- صحيح

253
00:56:25,210 --> 00:56:29,938
و الفشل يعني، مزيدا من الرجال سوف يمتون، و عوائل تتشتت

254
00:56:30,029 --> 00:56:32,526
و كل الحركة الجمهورية، ستصاب في مقتل

255
00:56:32,616 --> 00:56:35,527
نعم.و السيناريو الأسوء، هو أن يحصل كل هذا

256
00:56:35,618 --> 00:56:37,734
- لكن علي المدى القصير، ليكن تحت رمادنا.
- أرجوك!

257
00:56:37,824 --> 00:56:40,179
أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد
من الرجال و النساء

258
00:56:40,268 --> 00:56:42,904
- أكثر مقدرة، أكثر تصميما
- أنظر إلى من تتحدث

259
00:56:42,995 --> 00:56:46,626
هناك حرب قائمة، أظن أنك
لا تفهم. إنك تتحدث كأجنبي

260
00:56:46,716 --> 00:56:49,495
إنك تتحدث إلى و كأنني أجنبي
هل تعتقد أنني لا أعرف إيرلندا الشمالية؟

261
00:56:49,585 --> 00:56:51,406
- لقد عشت هنا يا رجل
- إذن سانذنا

262
00:56:51,496 --> 00:56:55,959
لقد دعمت الإضراب الأول
باعتباره احتجاج

263
00:56:56,050 --> 00:56:59,531
ليس نموذج معد للموت
غير قابل للمفاوضة

264
00:56:59,621 --> 00:57:03,412
أو استسلام كامل من قبل ثاتشر، هذا سخف
بوبي. هذا فكر مدمر

265
00:57:03,502 --> 00:57:05,667
ما حدث هنا خلال الأربع سنوات الماضية

266
00:57:05,756 --> 00:57:09,520
إذلال، و إهانة
حقوقنا الأساسية كبشر، سلبت منا

267
00:57:09,610 --> 00:57:12,892
- كل هذا يجب أن ينتهي
- عبر المفاوضات

268
00:57:13,149 --> 00:57:14,601
و إن يكن؟

269
00:57:14,692 --> 00:57:16,336
نغتنم الفرصة، و نقلب الطاولة عليهم

270
00:57:16,426 --> 00:57:19,088
لأن السنوات الأربع الماضية لم تعن شيء؟

271
00:57:19,178 --> 00:57:21,931
نستطيع القيام بذلك. دون
أو نستطيع التصرف كالجيش.

272
00:57:22,021 --> 00:57:24,723
نتمدد، لنمنح حياتنا لرفاقنا

273
00:57:24,814 --> 00:57:27,334
لا يوجد حتى جزء صغير منك مستعد
لينفتح على فكرة عظيمة

274
00:57:27,424 --> 00:57:30,868
- ربما يمكن لك أن تتفاوض من جديد؟
- هذا لن يحدث

275
00:57:30,959 --> 00:57:36,776
أنس هذا الموضوع. أريد أن أعرف إذا كانت دعوتك
هي دعوة خالصة للانتحار

276
00:57:40,518 --> 00:57:41,693
هل تريد أن تجادلني

277
00:57:41,784 --> 00:57:46,040
بخصوص أخلاقية ما أنا بصدد القيام به
و هل هو انتحار حقيقي أم لا ؟

278
00:57:47,372 --> 00:57:49,935
لمرة واحدة، من زاويتك هو انتحار
اسميه أنا قتل

279
00:57:50,025 --> 00:57:52,576
وهذا أختلاف آخر صغير بيننا

280
00:57:52,666 --> 00:57:55,216
كلانا كاثوليكيان
كلانا جمهوريان

281
00:57:55,306 --> 00:57:57,399
أثناء ما تقوم أنت بصيد السالمون
في كليريا الجميلة

282
00:57:57,489 --> 00:57:59,348
- لقد أحرقت منارلنا في راتكول
- صحيح.

283
00:57:59,438 --> 00:58:03,618
متشابهين في العديد من الأشياء، لكن تجارب الحياة
جعلتنا نركز على الاختلافات

284
00:58:03,708 --> 00:58:05,225
- هل تفهمني؟
- لقد فهمت

285
00:58:05,315 --> 00:58:10,268
لدي إيماني و ببساطة,
هو أقوى ما لدي

286
00:58:11,665 --> 00:58:14,171
حسنا ما هي مرافعتك التي تهدف من خلالها أن تستشهد؟

287
00:58:15,494 --> 00:58:18,742
لا شيء، فقط تظهر التعنت البريطاني. اللعنة و إن يكن؟

288
00:58:18,833 --> 00:58:20,925
- العالم أجمع يعرف كيف هم البريطانيين
- جيد

289
00:58:21,015 --> 00:58:23,788
نعم. هذا جيد
و لا شيء له دخل بك

290
00:58:23,878 --> 00:58:26,066
البريطانيون يعربدون منذ قرون

291
00:58:26,156 --> 00:58:29,784
- أستطيع أن أشعر بامتعاضك دون
- هل تسعى للصلب؟

292
00:58:29,874 --> 00:58:31,787
- لا
- هل أنت متأكد
- نعم

293
00:58:31,877 --> 00:58:34,268
لأنني أراك تمجد نغمة الوعيد

294
00:58:34,358 --> 00:58:37,128
ماكونلي، مايك سويني، كل هؤلاء رجال

295
00:58:37,218 --> 00:58:40,056
لا تظن أنك ستظم اسمك إليهم
في قائمة الشرف بكتب التاريخ

296
00:58:40,147 --> 00:58:42,631
- و هل تعتقد أن هذا ما يهمني؟
- نعم، أعلم أنه كذلك

297
00:58:42,721 --> 00:58:44,953
حسنا، أنت مخطئ

298
00:58:46,111 --> 00:58:48,510
تقول أن جنودك

299
00:58:48,600 --> 00:58:51,683
هذا كله من أجل الحرية

300
00:58:51,773 --> 00:58:54,589
لكنك لن تحصل علي رفاهية هذه
الحياة، بوبي

301
00:58:54,679 --> 00:58:58,021
لم تعد تعلم معنى الحياة، أيها الشاب

302
00:58:58,111 --> 00:59:01,498
4 سنوات و أنت تعيش تحت هذه الظروف
لا أحد ينتظر منك بأن تكون طبيعي

303
00:59:01,588 --> 00:59:04,065
لا شيء طبيعي بشأنك

304
00:59:05,138 --> 00:59:09,221
الآن الحركة الجمهورية تجر
نفسها نحو زاوية

305
00:59:09,437 --> 00:59:14,438
أنت و الجيش الجمهوري، تقفان في الخلف، تراقبان من
تلك الزاوية، كل هذا التاريخ

306
00:59:14,527 --> 00:59:18,276
كلهم رجال و نساء ميتون
مازلت تتحدث كلام بلا معنى

307
00:59:18,366 --> 00:59:21,007
و جوابك أن تقتل كل شيء
إنك تعمي نفسك

308
00:59:21,098 --> 00:59:24,456
و تخشى من أن توقفه

309
00:59:25,248 --> 00:59:28,631
تخشى أن تعيش
تخشى أن تتحدث بسلام

310
00:59:28,721 --> 00:59:32,292
حسنا ماذا كانت ستصير أولستر
لو لم تتحول إلى فضلات

311
00:59:33,633 --> 00:59:35,825
و الوضع هنا

312
00:59:35,915 --> 00:59:39,583
مستقبل الحركية الجمهورية
إنه بيدكم أيها الرجال

313
00:59:39,673 --> 00:59:43,724
الذين فقدتم كل حسكم الواقعي

314
00:59:43,942 --> 00:59:46,325
هل تعتقد أن عقلك سليم؟

315
00:59:47,855 --> 00:59:50,278
مقفل عليك 24 ساعة في اليوم بين الغائط و البول

316
00:59:50,369 --> 00:59:53,446
و تقوم باتخاذ قرارات
قد تقود إلى موت عدد من الرجال؟

317
00:59:53,536 --> 00:59:57,523
ابنوا تمثال لبوبي ساندز
أنت تمزح معي !

318
00:59:57,613 --> 00:59:59,920
محارب حر؟

319
01:00:00,532 --> 01:00:03,235
إنهم الرجال و النساء
الذين يعملون في الخارج للمجتمع

320
01:00:03,325 --> 01:00:06,840
و أنت ستكون مجرد حكاية؟ هل أنا محق؟

321
01:00:06,931 --> 01:00:09,846
كل ذلك العمل الذي قمت به في توين بروك

322
01:00:09,999 --> 01:00:14,378
هناك حيث نحتاجك، بوبي
و أنت تعلم أني محق

323
01:00:15,375 --> 01:00:18,462
- لكني مصر
- هل تريديني أن أجيبك؟

324
01:00:18,552 --> 01:00:21,768
- أنت هنا مجرد كرة يلعبون بها لعبة بأيديهم
- هناك استراتيجية، يجب أن تكون موضع تنفيذ

325
01:00:21,769 --> 01:00:25,247
- إذا توقف، فقط قل أنك ستتوقف
- أنت لا تفهم

326
01:00:25,249 --> 01:00:28,037
أنت لست مؤهلا للقيام بمثل هذه الدعوة

327
01:00:28,039 --> 01:00:33,329
- الأمر منتهي لا يمكن إيقافه
- اللعنة، إذا الحياة لا تعني لك شيء

328
01:00:34,960 --> 01:00:37,808
هل سيعاقبني الله؟

329
01:00:43,250 --> 01:00:49,418
إن لم يكن لأجل الانتحار
عليه أن يعاقبك لأجل غبائك

330
01:00:50,651 --> 01:00:52,514
نعم

331
01:00:52,605 --> 01:00:55,126
و أنت لغطرستك

332
01:00:55,216 --> 01:00:58,752
لأن حياتي حقيقية
ليست مجرد بضع تمارين روحية

333
01:00:58,843 --> 01:01:02,233
مجرد بعض الخدع الدينية
التي لا يمكن لها أن تجدي في أمور الحياة

334
01:01:02,775 --> 01:01:04,144
عيسى المسيح صلب،

335
01:01:04,234 --> 01:01:06,899
لكن أنظر لأتباعه، كل أتباعه من ذلك الحين

336
01:01:06,989 --> 01:01:10,761
إنك فقط تتخبط في خطبتك هذه،
و تنطق بكلمات دون معان

337
01:01:10,851 --> 01:01:12,159
أنت تحتاج للثوريين

338
01:01:12,250 --> 01:01:14,643
أنت تحتاج لثقافة سياسية
جنود ليمنحوا الحياة

339
01:01:14,733 --> 01:01:17,202
- لمنح الحياة وجهة
- هذا كلام فارغ، أنت مغتر.

340
01:01:17,293 --> 01:01:19,204
نعم. كما قلت

341
01:01:19,294 --> 01:01:21,887
- و مالذي سيقوله ابنك الصغير
- اللعنة

342
01:01:21,978 --> 01:01:24,132
هذا لا يهمك؟

343
01:01:24,297 --> 01:01:26,703
ستقوم بمهاجتي من خلال غرائزي؟

344
01:01:27,041 --> 01:01:28,896
- قس مثالي
- بماذا يحدثك قلبك بوبي؟

345
01:01:28,986 --> 01:01:33,308
- أعتقدت أنك ستتفهمني، دون
- ماذا يقول أخبرني؟

346
01:01:36,757 --> 01:01:40,515
حياتي تعني كل شيء بالنسبة لي
الحرية تعني كل شيء

347
01:01:41,227 --> 01:01:45,143
أعلم أنك لا تقصد بأن تسخر مني دون
لذا سأجعل كل هذا يمر

348
01:01:45,876 --> 01:01:48,611
هذه أحد الأوقات التي نضطر فيها للتوقف

349
01:01:48,701 --> 01:01:51,500
إنه الوقت الذي تحافظ فيه على نقاء إيمانك

350
01:01:51,591 --> 01:01:55,532
أؤمن بأن إيرلندا المتحدة هي حق عادل

351
01:01:55,968 --> 01:01:59,541
ربما هو شيء مستحيل
لرجل مثلك ليفهم

352
01:02:00,056 --> 01:02:01,858
لكن احترامك لحياتي

353
01:02:01,948 --> 01:02:05,751
الرغبة بالحرية،
عدم التخلى عن تلك العقيدة

354
01:02:05,842 --> 01:02:09,294
تعني أنني أستطيع أن أرى كل التعقيدات الني تواجهني وقد انتهت

355
01:02:10,292 --> 01:02:13,524
وضع حياتي على الجبهة
ليس الشيء الوحيد الذي أستطيع القيام به، دون

356
01:02:13,614 --> 01:02:15,816
إنه الشيء الصحيح

357
01:02:20,836 --> 01:02:23,600
لأجل هذا دعوتني للقدوم

358
01:02:24,359 --> 01:02:27,968
تحتاج إلى من يرشدك،
أنت لست متأكد من نفسك 100%

359
01:02:28,059 --> 01:02:31,841
- تشكك في سلامتك، ربما؟
- نعم.

360
01:02:32,140 --> 01:02:36,219
حسنا، أنا مجرد إنسان
و لقد وضحت الأمر لك

361
01:02:37,829 --> 01:02:42,248
أنت موجه دون، عمل الروح

362
01:02:53,391 --> 01:02:56,940
هل كنت في قويدور، في دونيقال؟

363
01:02:57,217 --> 01:02:59,346
نعم

364
01:03:06,596 --> 01:03:09,181
لقد كنت هناك عندما كنت 12 من عمري

365
01:03:10,545 --> 01:03:13,269
سباق كبير لاختراق الضاحية للأولاد

366
01:03:13,359 --> 01:03:17,832
و لقد كنا جميعا في حافلة صغيرة
متوجهين نحو ديري في الصباح

367
01:03:18,438 --> 01:03:20,946
أعني أنه مناسبة كبيرة

368
01:03:21,169 --> 01:03:26,364
أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا
لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب

369
01:03:26,453 --> 01:03:29,661
و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست

370
01:03:30,863 --> 01:03:35,299
صبيان من البروتستانت
و البقية كانوا كاثوليك

371
01:03:35,390 --> 01:03:37,590
كان حدثا اجتماعيا

372
01:03:37,680 --> 01:03:41,030
أعتقد أن الناس الأخيار من
الجنوب، كاتوا يعتقدون أن هذا أمر جيد

373
01:03:41,120 --> 01:03:45,728
لكننا نحن أبناء بلفاست تعرف أمور
الاستعلاء تلك

374
01:03:48,173 --> 01:03:50,323
على أيه حال

375
01:03:50,625 --> 01:03:52,922
لقد عبرنا الحدود

376
01:03:54,270 --> 01:03:57,475
كان الأولاد يغنون بعض الأغاني الشعبية

377
01:03:57,623 --> 01:04:01,096
أما أنا فقد كنت في مؤخرة الباص أراقب من خلال النافذة

378
01:04:02,396 --> 01:04:07,713
و نحن نسير خلال الجبال تعرف
أن يقع جبل إيريغل؟

379
01:04:08,561 --> 01:04:11,501
إنه موقع جميل، دون

380
01:04:12,141 --> 01:04:16,023
دونيغال أنه أجمل مكان في أيرلندا, أعتقد.

381
01:04:16,897 --> 01:04:19,194
نعم

382
01:04:24,916 --> 01:04:27,338
على أية حال

383
01:04:28,816 --> 01:04:36,124
عندما وصلنا إلى غويدوور، ياله من مكان
كان هناك تقريبا 200 صبي

384
01:04:36,214 --> 01:04:39,096
و كنا نستعد للمشاركة

385
01:04:39,990 --> 01:04:42,475
لقد تم تنظيم كل الحدث من قبل الأخوية المسيحية

386
01:04:42,565 --> 01:04:47,290
لقد وضعوا الزملاء الصغار، في الخلف
محاولين إيجاد بعض النظام

387
01:04:48,113 --> 01:04:51,904
فريقنا تراجع مبكرا، بسبب الجدول

388
01:04:53,812 --> 01:04:57,728
و كنا محاطين بأشجار

389
01:04:57,955 --> 01:05:00,991
و قد قمت بالنزول للوادي الصغير حيث كان هناك الجدول

390
01:05:00,992 --> 01:05:03,106
و أشجار نركض خلالها

391
01:05:06,077 --> 01:05:08,997
الأشجار، و الجدول كانت في
محيطنا, من الطبيعي

392
01:05:09,087 --> 01:05:11,926
نحن أبناء بلفاست نذهب لنراها، صحيح؟

393
01:05:12,017 --> 01:05:15,560
الأشجار و الجداول، كانت كالأمازون بالنسبة لنا

394
01:05:17,289 --> 01:05:21,246
عندما تجاوزنا زملاءنا من كورك

395
01:05:21,336 --> 01:05:23,237
كان هناك بعض المزحات بشأن لهجتنا

396
01:05:23,327 --> 01:05:27,096
لم نفهمها بالحقيقية
لقد كنا بالكاد نفهم ما يقولون

397
01:05:27,792 --> 01:05:30,640
يمكن لك أن تعرف عن الحديث كان بخصوصنا

398
01:05:30,730 --> 01:05:34,136
أنا مجرد شعرت بذلك

399
01:05:34,984 --> 01:05:36,963
لقد ركضنا طويلا ..

400
01:05:37,054 --> 01:05:42,181
و أتينا بتلك الفكرة
أننا سننزل إلى الجدول و نبحث عن أسماك

401
01:05:42,652 --> 01:05:47,942
سرنا إلى النهر، دون
الجدول، كان عمق الماء فيه نصف قدم

402
01:05:48,149 --> 01:05:50,678
و أسماك فضية، لكن لا شيء ذو قيمة حقيقية

403
01:05:50,768 --> 01:05:53,941
إلى أن دعانا أحد الأولاد إلى مكان أبعد

404
01:05:55,205 --> 01:05:58,565
كان هناك فرس صغير، متمدد عند الماء

405
01:05:58,655 --> 01:06:03,433
كان عمره 4 أو 5 أيام
لونه رمادي، كان مجرد جلد و عظم

406
01:06:03,524 --> 01:06:08,890
لديه بقعة من الدم على جلده
فقد جرح نفسه بصورة شديدة، من خلال أحد الصخور الحادة

407
01:06:11,607 --> 01:06:15,639
لقد كنا واقفين أمامه
يمكن لك أن ترى أن قائمته الخلفية قد كسرت

408
01:06:15,729 --> 01:06:19,269
كان حيا، يتنفس، لكنه على وشك أن يفارق

409
01:06:21,163 --> 01:06:26,762
عند إذ بدأت النقاشات بين الصبية
الذين وجدوا أنفسهم صدفة، القادة

410
01:06:26,852 --> 01:06:29,122
و كيف يمكن التصرف حيال الأمر

411
01:06:29,212 --> 01:06:31,092
بعضهم قال دحرج صخرا نحو رأسه

412
01:06:31,182 --> 01:06:35,147
لكني رأيت في وجوههم وقد كانوا
إما مرعوبين، أو لا يعون الأمر

413
01:06:35,237 --> 01:06:37,468
كل الحكاية كانت تبجحا

414
01:06:37,967 --> 01:06:41,677
وهذا الفرس ممد يتألم بشدة

415
01:06:41,767 --> 01:06:45,543
كل هذا النقاش الفارغ لم يؤد لشيء

416
01:06:46,713 --> 01:06:50,222
بعدها رآنا أحد القساوسة، و رأى الفرس

417
01:06:50,312 --> 01:06:52,053
طلب منا أن لا نحركة، و أن نتوقف عن ذلك

418
01:06:52,144 --> 01:06:53,769
لقد كنا انتهينا فعلا

419
01:06:53,860 --> 01:06:56,074
مجموعة من الأولاد سيتلقون دائما المسؤولية عن إيذاء الفرس

420
01:06:56,164 --> 01:06:59,143
جماعة الأولاد الذين من بلفاست
هم من سيحمل تلك المسؤولية بالتأكيد

421
01:06:59,233 --> 01:07:01,007
أصبح واضحا بالنسبة لي أنني يجب أن أتصرف بسرعة

422
01:07:01,097 --> 01:07:06,198
لقد جثوت على ركبتي
و مسكت برأس الفرس بين يدي، ثم أنزلته تحت الماء

423
01:07:06,486 --> 01:07:11,245
لقد كان يمانع
لذا ضغطت بقوة أكبر إلى أن غرق

424
01:07:13,436 --> 01:07:15,902
قدم القساوسة، دون

425
01:07:16,784 --> 01:07:21,721
جروني من شعري، عبر الأخشاب
و وعدوني بالعقاب المناسب

426
01:07:21,811 --> 01:07:25,322
لكني علمت أنني فعلت الصواب بحق ذلك الفرس الصغير

427
01:07:26,019 --> 01:07:29,494
و يمكنني أن أتحمل العقاب عن كل الصبية

428
01:07:29,625 --> 01:07:33,971
لقد حصلت على احترامهم، رغم ذلك

429
01:07:40,351 --> 01:07:42,901
لقد خليت من الأسباب دون

430
01:07:43,307 --> 01:07:46,777
و لم يعد يهمني أي تداعيات

431
01:07:46,867 --> 01:07:51,294
لكني سوف أقوم بشيء
و لا سوف لن أقف مكتوف اليدين

432
01:08:29,039 --> 01:08:31,462
تستطيع أن تتركها إن أردت

433
01:08:31,552 --> 01:08:35,060
لا تريد أن أقوم بلف رسائل القديس يوحنا أليس كذلك؟

434
01:08:40,148 --> 01:08:43,345
لا لا يمكن لضميري أن يحتمل هذا

435
01:08:50,673 --> 01:08:53,988
لا أظن أنني سوف أتمكن من رؤيتك مرة أخرى بوبي

436
01:08:55,168 --> 01:08:57,767
ليس هناك حاجة لذلك، دون

437
01:12:33,209 --> 01:12:38,188
"بمواجهة الآن مع فشل مصداقيتهم

438
01:12:38,278 --> 01:12:41,464
الرجال المسببين للعنف
أختاروا بالشهور الماضية القليلة

439
01:12:41,554 --> 01:12:46,655
ليقوموا باللعب بما يمكن أن يكون ورقتهم الأخيرة

440
01:12:46,745 --> 01:12:49,812
لقد قاموا بتحويل عنفهم تجاه ذواتهم

441
01:12:49,902 --> 01:12:54,225
من خلال إضراب المساجين عن الطعام حتى الموت

442
01:12:54,315 --> 01:13:00,522
إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة
إنسانية أساسية ، الشفقة

443
01:13:00,612 --> 01:13:03,142
كوسيلة للفت الانتباه

444
01:13:03,232 --> 01:13:07,647
و اشعال نار الكراهية و الحقد

445
01:13:39,029 --> 01:13:44,637
لقد تدهورت في أسبوع واحد وظيفة كل من
البنكرياس، و الكلية، و الكبد

446
01:13:45,510 --> 01:13:50,963
و هشاشة في العظام
بسبب انخفاض كميات الكالسيوم و الفيتامينات

447
01:13:54,331 --> 01:13:56,342
و قد تقلصت عضلات القلب
بسبب نقص التغذية

448
01:13:56,433 --> 01:14:00,136
مما سبب إعاقة لوظيفة القلب

449
01:14:06,152 --> 01:14:10,583
لقد تقلص البطين الأيسر إلى 70%
من حجمه الطبيعي

450
01:14:12,917 --> 01:14:17,680
سينخفض السكر في دمه، و تنخفض
الطاقة الموجودة في العضلات

451
01:14:20,086 --> 01:14:22,878
وسوف يصاب بقرحة
في جهازه الهضمي

452
01:14:22,968 --> 01:14:27,112
بسبب توقف إفراز المادة المخاطية
في الأمعاء

453
01:14:29,051 --> 01:14:32,710
و سوف يتأثر عمل الأمعاء
بسبب اختفاء هذه المادة من جدرانها

454
01:14:32,801 --> 01:14:36,219
و كل هذا سينعكس على أجهزة الجسم كافة

455
01:21:48,001 --> 01:21:51,006
UDA (رابطة الدفاع عن أولستر )

456
01:25:07,964 --> 01:25:11,544
الاسم
- روزالين ساندز

457
01:25:14,568 --> 01:25:18,259
الاسم
- جون ساندز

458
01:27:31,762 --> 01:27:34,148
"الناس دائما تسألنا
الناس دائما تسألنا

459
01:27:34,196 --> 01:27:37,647
بوبي، بوبي
من نحن؟

460
01:27:37,741 --> 01:27:41,478
و من أين أتينا
و من أين أتينا

461
01:27:41,572 --> 01:27:45,376
و نقول لهم
و نقول لهم

462
01:27:45,471 --> 01:27:49,269
نحن من بلفاست
نحن من بلفاست

463
01:27:49,364 --> 01:27:53,319
بلفاست العظيمة، العظيمة
بلفاست العظيمة، العظيمة

464
01:27:53,413 --> 01:27:57,526
و إن لم يستطيعوا سماعنا
و إن لم يستطيعوا سماعنا

465
01:27:57,621 --> 01:28:02,277
نصرخ أعلى قليلا
نصرخ أعلى قليلا

466
01:31:12,567 --> 01:31:19,324
مات بوبي ساندز بعد 66 يوما من الإضراب

467
01:31:20,622 --> 01:31:29,029
في تلك الأثناء تم انتخابه لمجلس
العموم البريطاني، عن فيرمان و جنوب تيرون

468
01:31:30,121 --> 01:31:37,309
بعد 7 أشهر دعي لإيقاف الإضراب
بعد أن مات 9 رجال

469
01:31:38,553 --> 01:31:46,203
16 سجانا قتل من قبل المقاتلين
أثناء احتجاج "الألحفة" و "عدم الاغتسال"

470
01:31:47,534 --> 01:31:55,170
في الأيام و الشهور اللاحقة
وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء

471
01:31:55,347 --> 01:32:07,020
لكن من دون تشريع رسمي
بوجود وضع سياسي

