1
00:00:10,859 --> 00:00:16,293
فى أغسطس 1991 كانت هناك محاولة انقلاب على الرئيس
السوفيتي ميخائيل جورباتشوف من عسكريين شيوعيين سابقين

1
00:00:17,859 --> 00:00:22,293
فشلت محاولة الانقلاب وتم القبض على كل اعضائها ومن بقايا
الاتحاد السوفيتي ولد الاتحاد الروسي الجديد

1
00:00:25,859 --> 00:00:55,293
تمت الترجمة فى ملتقى الروائع
WwW.All4Up.CoM

1
00:01:00,859 --> 00:01:15,293
زورونا للمزيد من الأفلام المترجمة
ًWwW.All4Up.CoM

1
00:01:35,859 --> 00:01:38,293
انتظروا ، لا تطلقوا النار
اخفض مسدسك ، ياسيدي



1
00:01:39,859 --> 00:01:40,293
أبي ، لا



1
00:02:16,859 --> 00:02:35,293
Translated By: Ghost2000
ًWwW.All4Up.CoM

2
00:03:18,341 --> 00:03:20,935
سيدة فينوس ، هل وصلتك الرسالة

3
00:03:21,011 --> 00:03:22,774
لا، ماذا؟

4
00:03:22,846 --> 00:03:25,041
لقد وجدوا آخر قطعة من أمتعة لويس فيتون

5
00:03:25,115 --> 00:03:26,980
شكرا ياعزيزتى، لقد أنقذتى حياتى

6
00:03:27,050 --> 00:03:28,017
حسنا ، جيد

7
00:03:28,085 --> 00:03:29,518
من هؤلاء؟

8
00:03:29,586 --> 00:03:31,007
سي إم إف ، فرقة غنائية محلية

9
00:03:31,855 --> 00:03:35,484
سوف ينتقلون إلى لوس انجلوس ليسجلوا البومهم الجديد

10
00:03:35,559 --> 00:03:37,652

11
00:03:37,728 --> 00:03:38,888
مدرسة غنائية قديمة

12
00:03:38,962 --> 00:03:40,224
بها بعض التجديد

13
00:03:40,297 --> 00:03:41,992
لقد قامو بالتوقيع على بعض ملصقاتك

14
00:03:43,834 --> 00:03:47,133
من عازف الطبول هذا؟

15
00:03:47,204 --> 00:03:50,332
لا أعلم ، أعتقد أنه جو

16
00:03:50,407 --> 00:03:51,897
جو .... شئ ما

17
00:04:00,632 --> 00:04:02,395
هذا الفتى جو ،
انه عازف طبول بارع

17
00:04:03,632 --> 00:04:08,395
لقد حاولت الحصول على توقيعه ولكنه
يرفض العودة إلى الولايات المتحدة لسبب ما 

17
00:04:09,632 --> 00:04:13,395
دعنى أخمن .... شرطة لوس أنجلوس
أم إحدى عاهرات موسكو

17
00:04:15,632 --> 00:04:17,395
أوه ، جو

18
00:04:24,608 --> 00:04:27,008
إذن أنتم ذاهبون إلى لوس أنجلوس للتسجيل؟

19
00:04:27,077 --> 00:04:29,807
ماذا سوف تصبحون ، أبطال افلام الرعب أو ماذا؟

20
00:04:31,114 --> 00:04:33,912
ارسل لى صورة باميلا اندرسون

21
00:04:33,984 --> 00:04:36,316
باميلا ، صحيح

21
00:04:36,984 --> 00:04:38,316
نعم ، على الشاطئ ولا تقلق بخصوص البيكيني

21
00:04:40,984 --> 00:04:43,316
قصر الكريملين

21
00:04:59,984 --> 00:05:02,316
يا أطفال ، لقد حان الوقت
هيا بنا ، اسرعوا

21
00:05:03,984 --> 00:05:04,316
دقيقة يا أبى

21
00:05:05,984 --> 00:05:08,316
هل قالت لك أنها سوف تغنى هذه الأغنية الليلة؟

21
00:05:10,984 --> 00:05:12,316
آنا ، يمكنك أن تسأليها بنفسك

21
00:05:13,984 --> 00:05:16,316
والآن ساعدى اختك لتجهز بسرعه
وإلا سنتأخر

22
00:05:19,596 --> 00:05:22,793
هيا يا أبى ، سوف ينتظرونك

23
00:05:22,866 --> 00:05:26,927
حسنا ، وأنا لن انتظركم

24
00:05:27,003 --> 00:05:28,800
اجهزوا

25
00:05:28,872 --> 00:05:31,306

26
00:05:31,374 --> 00:05:33,638
أنزو ، أنا لا أحتاج إلى فحص صوتى

27
00:05:33,710 --> 00:05:36,270
نصف الأغنية توافق شفاه ، هل تذكر؟

28
00:05:36,346 --> 00:05:38,143
كان يمكننى أن أجلس على مؤخرتى فى غرفتى بالفندق

29
00:05:38,215 --> 00:05:39,978
مع زجاجة كريستال الآن

30
00:05:40,050 --> 00:05:43,315
وقليل من الفايكودين ثم تستعدى للضياع مع فتى النادى

31
00:05:43,386 --> 00:05:46,651
..... بدلا من

32
00:05:46,723 --> 00:05:50,819
الضياع مع جدول مواعيدك

33
00:05:50,894 --> 00:05:52,088
آنجى ، اخرسي

34
00:05:52,162 --> 00:05:56,656
لا تقل لى اخرسي ، أبدا

35
00:05:56,733 --> 00:05:59,031
ولا تناديني ، آنجى

36
00:05:59,102 --> 00:06:02,503
اسمي ، فينوس
فينوس التى توقع لك الشيكات

37
00:06:02,572 --> 00:06:05,302
لا ، لا ، ياعزيزتى
أنا من يوقع الشيكات

38
00:06:05,375 --> 00:06:07,240
أنا مدير أعمالك ، هل تذكري هذا؟

39
00:06:07,310 --> 00:06:09,073
هذا ممكن أن يتغير

40
00:06:09,145 --> 00:06:10,544
يا أخى العزيز

41
00:06:14,351 --> 00:06:17,320
حفل اليوم ليس حفلا غنائيا عاديا

42
00:06:17,387 --> 00:06:21,756
انه دعوة ملكية طلب بواسطة الرئيس الروسي ديميتري بيتروف

43
00:06:21,825 --> 00:06:26,353
عرض اليوم سوف يكون لبعض المحاربين القدامي المهاجرين
وأيضا المغنية إيرسون

44
00:06:26,429 --> 00:06:29,159
والمثير للجدل أيضا المغنية الأمريكية إيكون فينوس

45
00:06:29,232 --> 00:06:31,962
انها على رأس قائمة الرئيس الليلة

46
00:06:32,035 --> 00:06:35,334
لدينا معلومات مؤكدة أن ابنتاه من أكبر معجبي فينوس

47
00:06:37,107 --> 00:06:39,234
إيرسون ، إيرسون ، هنا

48
00:06:39,309 --> 00:06:44,975
نحن هنا مع المغنية إيرسون التى قامت بالحفل الخيري
تحت عنوان لا للفقر فى موسكو

49
00:06:50,954 --> 00:06:55,914
نعم؟ نعم يا أمى
حسنا ، أنا أحاول الدخول الآن

50
00:06:55,992 --> 00:06:57,892
خمسة آلاف محظوظ سوف يأتون هذا الحفل

51
00:06:57,961 --> 00:06:59,758
تم اختيارهم فى اليانصيب

52
00:06:59,829 --> 00:07:03,128
هذا الحفل الذي يبث فى جميع أنحاءالعالم سوف يخدم الجمهور

53
00:07:03,199 --> 00:07:05,793
فى تحدى روسيا (لا للفقر)

54
00:07:05,869 --> 00:07:09,134
أقيم هذا الحفل كدعاية للرئيس بيتروف 

55
00:07:09,205 --> 00:07:12,197
فى الحرب ضد الجوع فى دول العالم الثالث

56
00:07:12,275 --> 00:07:14,072
وهو ماعزم الرئيس الروسي على إنهائه

57
00:07:14,144 --> 00:07:16,078
كان معكم (آلى كونور) من روسيا الآن

58
00:07:17,981 --> 00:07:20,279
بلو 7 لقد جائوا الآن

59
00:07:20,350 --> 00:07:22,215
كل شئ على مايرم

60
00:08:00,457 --> 00:08:02,982
مرحبا سيدى الرئيس

61
00:08:03,059 --> 00:08:04,788
من الرائع رؤيتك مجددا

62
00:08:04,861 --> 00:08:08,388
جيم، أنت تذكر ابنتاى (آنا) و (يانا)

63
00:08:10,066 --> 00:08:13,058
هذا هو السيد برادلى
السفير الأمريكي فى موسكو

64
00:08:13,136 --> 00:08:18,472
يا آلاهى يا أليكس ، ابنتك الكبري هى نسخة من أمها

65
00:08:18,541 --> 00:08:23,240
أنا أعلم ، أليست جميلة؟

66
00:08:23,313 --> 00:08:26,339
لم أقصد إزعاجك ، أنا ... أنا آسف

67
00:08:26,416 --> 00:08:30,011
مر وقت طويل لم أفتح فيه كتاب الحب

68
00:08:30,086 --> 00:08:33,783
لا أستطيع حصر السنين التى عشتها بدون الحب

69
00:08:33,857 --> 00:08:38,453
هذا جميل ، هل كانت ... هل كانت من بوشكين

70
00:08:38,528 --> 00:08:40,359
من امريكا

71
00:08:40,430 --> 00:08:41,419

72
00:08:42,732 --> 00:08:44,893
هيا نذهب ونقابل نجوم الروك

73
00:08:47,370 --> 00:08:50,305
نحن فى منتصف قاعة الاحتفالات المئوية فى موسكو

74
00:08:50,373 --> 00:08:52,739
مع نجوم الحفل الموسيقي الخيري (لا للفقر)

75
00:08:52,809 --> 00:08:55,539
وصل للتو الرئيس بيتروف وأسرته

76
00:08:55,612 --> 00:08:57,603
وهم فى طريقهم ليأخذوا مقاعدهم

77
00:08:57,680 --> 00:08:59,807
لا تقلقوا ، سوف أقدم كل ماتفضلونه

78
00:08:59,883 --> 00:09:00,850
شكرا لكى

79
00:09:00,917 --> 00:09:02,009
تشرفت بمقابلتك

80
00:09:02,085 --> 00:09:04,485
مرحبا ، تشرفت بمقابلتك

81
00:09:04,554 --> 00:09:06,181
حظ سعيد الليلة

82
00:09:06,256 --> 00:09:07,985
شكرا يا سيدي

83
00:09:13,096 --> 00:09:16,361
صدقنى ، أنا معجب جدا بأعمالكما

84
00:09:16,433 --> 00:09:18,094
بالتأكيد

85
00:09:18,168 --> 00:09:21,968
يا إلاهى ، انهم يحبنى هنا فى روسيا

86
00:09:22,038 --> 00:09:25,030
انت عازف الطبول فى حفل الليلة ، صحيح؟

87
00:09:26,309 --> 00:09:27,401
صحيح

88
00:09:27,477 --> 00:09:30,207
ماهو اسمك ثانية؟

89
00:09:30,280 --> 00:09:31,304
جو

90
00:09:31,381 --> 00:09:34,782
هل تريد أن تريد أن نحتفل لاحقا؟

91
00:09:37,053 --> 00:09:39,988
انظرى ، مع كل احترامى
لديك صوت رائع

92
00:09:40,056 --> 00:09:42,991
لماذا تضيعيه فى رقصات التكنو هذه؟

93
00:09:44,828 --> 00:09:47,490
لأننى أحصل على طائرة خاصة و20 راقص

94
00:09:47,564 --> 00:09:50,590
وعقد بقيمه 50 مليون دولار

95
00:09:50,667 --> 00:09:52,225
انهم يدفعون الإيجار

96
00:09:52,302 --> 00:09:56,796
هل أنت متأكد أنك تريد فتح هذا الموضوع معى؟

97
00:09:56,873 --> 00:09:58,170
انهم يدفعون الإيجار

98
00:10:16,726 --> 00:10:19,160
آخر مرة كنا هنا ، كانوا يرقصون الباليه

99
00:10:19,229 --> 00:10:22,562
بوشكين أونيجن كانت مختلفة قليلا

100
00:10:22,632 --> 00:10:24,600
قليلا فقط

101
00:10:26,035 --> 00:10:27,366
شامبانيا ياسيدي؟

102
00:10:46,122 --> 00:10:49,057
حدد هويتك ياسيدي

103
00:10:49,125 --> 00:10:50,319
تريد أن تعرف من أنا؟

104
00:10:52,295 --> 00:10:54,229
أنا نجم الحفل الليلة

105
00:11:10,380 --> 00:11:12,507
الرئيس بيتروف ارتفع إلى السلطة عن طريق برنامج انتخابي

106
00:11:12,582 --> 00:11:14,743
يقوم على محاربة الفساد ومساندة الاستثمارات الكبيرة

107
00:11:14,817 --> 00:11:16,614
وله شعبية هائلة هنا فى روسيا

108
00:11:16,686 --> 00:11:19,621
هذا الرجل عمليا هو نجم الروك فى بلده

109
00:11:19,689 --> 00:11:21,953
نحن هنا مع أحد أعضاء فريق فينوس

110
00:11:22,025 --> 00:11:25,256
مرحبا ، ما أسمك؟

111
00:11:25,328 --> 00:11:26,920
جو

112
00:11:26,996 --> 00:11:28,691
تعجبنى ملابسك

113
00:11:28,765 --> 00:11:30,699
إذن ، هل انت متحمس الليلة؟

114
00:11:30,767 --> 00:11:32,496
نعم

115
00:11:32,569 --> 00:11:35,936
رائع ، وأنا أيضا
ماذا سيقول الرئيس فى خطابه؟

116
00:11:36,005 --> 00:11:37,905
هل قال أى تلميحات؟

117
00:11:37,974 --> 00:11:39,703
حسنا ، انه ... قال

118
00:11:39,776 --> 00:11:41,471
شكرا يا فرانك

119
00:11:41,544 --> 00:11:44,809
سوف نعود والمزيد من النجوم فى الحفل الخيري (لا للفقر) فى موسكو

120
00:11:44,881 --> 00:11:46,143
نعود معكم إلى الاستوديو

121
00:11:47,650 --> 00:11:49,083
شكرا

122
00:11:49,152 --> 00:11:51,746
أنت لطيف ، ما اسمك ثانية؟

123
00:11:54,691 --> 00:11:55,953

124
00:11:56,025 --> 00:11:58,016
.... نعم ، أنا جو ... من

125
00:11:58,094 --> 00:12:00,688
نعم ، نعم ، انا قادمة

126
00:12:20,049 --> 00:12:21,573

127
00:14:51,734 --> 00:14:53,292
شكرا يا موسكو

128
00:15:20,129 --> 00:15:23,121
قمت بعمل رائع هناك

129
00:15:23,199 --> 00:15:24,666
شكرا

130
00:15:24,734 --> 00:15:26,702
ليس سيئا لشيخ كبير

131
00:15:26,769 --> 00:15:28,566
شيخ كبير

132
00:15:28,638 --> 00:15:31,664
نعم ، أحاول أن اتلائم معك

133
00:15:31,741 --> 00:15:33,572
وشم جميل

134
00:15:33,643 --> 00:15:36,407
نعم، انها تعجبنى

135
00:15:38,481 --> 00:15:39,846
أراك لاحقا فى الحفلة؟

136
00:15:41,117 --> 00:15:42,448
بالتأكيد

137
00:15:42,518 --> 00:15:44,145
ولم لا؟

138
00:15:46,322 --> 00:15:51,259
بالمناسبه ماذا تعنى (سي إم إف)

139
00:15:55,064 --> 00:15:56,691
وغد ابن عاهرة

140
00:15:56,766 --> 00:15:58,358
أطلقنا هذا الاسم على مدير اعمالنا

141
00:16:14,684 --> 00:16:18,347
هاهى ، فينوس

142
00:16:23,192 --> 00:16:24,784
فينوس ، انها فينوس يا أبى

143
00:16:26,128 --> 00:16:28,460
آه يا إلاهى

144
00:16:28,531 --> 00:16:31,227
كيف حالك يا موسكو

145
00:17:56,252 --> 00:17:58,880
من أجل أبى ، لقد أحبكما أنتما الاثنان كثيرا

146
00:17:58,955 --> 00:18:01,150
من أجل والدك

147
00:18:50,873 --> 00:18:51,965
المكان خال

148
00:18:52,041 --> 00:18:54,100
كل الوحدات ، تحركوا هيا

149
00:19:26,409 --> 00:19:28,309
فريق التشكيل ، تحركوا

150
00:19:28,377 --> 00:19:29,401
هيا

151
00:19:42,825 --> 00:19:44,417
ايمبري فى طريقه

152
00:19:44,493 --> 00:19:46,290
من الجيد أن نأخذ استراحة

153
00:19:50,299 --> 00:19:52,460
ثلاثة أثنان واحد ، هيا

154
00:20:13,089 --> 00:20:15,284
كود ألفا
كود ألفا

155
00:20:16,926 --> 00:20:19,918
سيدي ، يجب أن تخرج أنت وعائلتك من هنا حالا

156
00:20:19,995 --> 00:20:21,019
ماذا يحدث؟

157
00:20:21,097 --> 00:20:22,462
الأمن يقول أن علينا الذهاب من هنا

158
00:20:22,531 --> 00:20:24,499
هيا يا جيم ، هيا
اذهب ، اذهب ، اذهب

159
00:20:30,439 --> 00:20:33,306
انه رجل واحد وجريح

160
00:20:33,375 --> 00:20:35,070
كن صبورا

161
00:20:37,179 --> 00:20:38,806
وانتظر الجائزة

162
00:20:43,018 --> 00:20:44,485
ابق خلفى

163
00:20:52,328 --> 00:20:53,852
أبى

164
00:20:53,929 --> 00:20:54,953
يانا

165
00:20:55,030 --> 00:20:56,520
آنا

166
00:21:09,245 --> 00:21:10,576
ارجعوا

167
00:21:48,217 --> 00:21:50,412
ابقوا بالخلف

168
00:21:55,257 --> 00:21:56,622
توقف

169
00:22:00,329 --> 00:22:01,318
انزو

170
00:22:02,398 --> 00:22:03,831
انزو

171
00:22:03,899 --> 00:22:05,696
هيا تحرك

172
00:22:05,768 --> 00:22:07,497
لا ، انزو

173
00:22:09,605 --> 00:22:10,697
تراجعوا

174
00:22:10,773 --> 00:22:13,401
خلف الستارة

175
00:22:13,475 --> 00:22:17,036
وراء الكواليس ، هيا
بسرعه ، تحركوا

176
00:22:28,891 --> 00:22:29,880
جو

177
00:22:30,960 --> 00:22:31,949
جو

178
00:22:32,027 --> 00:22:33,722
انهم يقتلون الجميع

179
00:22:43,205 --> 00:22:45,105
المنطقة تحت الهجوم

180
00:23:10,232 --> 00:23:11,824
يجب أن أوقف هذا الهراء

181
00:23:33,722 --> 00:23:35,314
أنت تؤلم شعري

182
00:23:57,880 --> 00:23:59,404
أطلق النار

183
00:24:14,630 --> 00:24:17,064
تحركوا ، تحركوا
الجميع إلى الداخل

184
00:24:17,132 --> 00:24:18,599
تحركوا

185
00:24:23,772 --> 00:24:25,171
الجميع إلى هناك

186
00:24:27,343 --> 00:24:30,312
فى الزاوية ، الآن

187
00:24:30,379 --> 00:24:32,210
خذ هذا ، وهذا

188
00:24:35,985 --> 00:24:37,282
هذان الاثنان هناك

189
00:24:50,265 --> 00:24:54,668
اجلسوا ، لا تتحركوا

190
00:25:12,154 --> 00:25:13,485
خذ هواتفهم

191
00:25:19,228 --> 00:25:21,822
قفى ، قفى

192
00:25:26,235 --> 00:25:31,502
آلى كونور ، أحب أعمالك فى روسيا الآن

193
00:25:31,573 --> 00:25:34,906
تبدين أفضل كثيرا بعيدا عن الكاميرا

194
00:25:34,977 --> 00:25:36,842
أفضل كثيرا

195
00:25:40,482 --> 00:25:45,146
على أى حال أريدك أن تجهزى آلات التصوير
لهذا الحدث المباشر على الشبكة

196
00:25:45,220 --> 00:25:46,687
هل يمكنك أن تفعلى هذا لأجلى؟

197
00:25:48,090 --> 00:25:49,079
سوف تأخذ وقتا

198
00:25:49,158 --> 00:25:51,149
فقط افعلى هذا

199
00:25:51,226 --> 00:25:52,215
قفوا

200
00:26:03,939 --> 00:26:06,430
لماذا قتلت أخى ؟ لماذا ، لماذا؟

201
00:26:06,508 --> 00:26:08,601
اخرسي أيتها العاهرة

202
00:26:08,677 --> 00:26:11,271
ليس لدى وقت لقذارتك

203
00:26:11,346 --> 00:26:14,509
أنا هنا لأشياء كبيرة لا يستطيع أن يفهمها امثالكم 

204
00:26:14,583 --> 00:26:16,813
هنا الردهة العلوية

205
00:26:16,885 --> 00:26:18,147
تفضل

206
00:26:18,220 --> 00:26:21,451
تم تأمين المبنى ، القطاع الأول تم تأمينه كليا

207
00:26:21,523 --> 00:26:22,512
تحركوا

208
00:26:41,577 --> 00:26:44,068
لقد قتل أخى
وهو لم يفعل شيئا

209
00:26:46,014 --> 00:26:48,175
لا تقلقى ، كل شئ سيكون على مايرام

210
00:26:55,324 --> 00:26:56,791
تم تغطية المداخل

211
00:26:56,859 --> 00:26:58,554
ابق على استعداد

212
00:26:58,627 --> 00:27:00,925
حسنا

213
00:27:00,996 --> 00:27:03,055
أنا جاهز لكل شئ الآن

214
00:27:07,679 --> 00:27:09,271
وحدة القيادة التكتيكية المتحركة

214
00:27:17,679 --> 00:27:19,271
سيدي

215
00:27:19,348 --> 00:27:22,408
الرجال فى مواقعهم ياسيدي
فى انتظار تعليماتك

216
00:27:39,935 --> 00:27:42,733
انهض الآن ، من هنا

217
00:27:53,849 --> 00:27:55,009
سيدي

218
00:27:55,083 --> 00:27:57,210
ماهو الموقف الآن؟

219
00:27:57,286 --> 00:28:00,153
لم يتم تحديد هوية المسلحين بعد

220
00:28:00,222 --> 00:28:02,816
لدينا مايقرب من 200 ضحية

221
00:28:02,891 --> 00:28:05,257
أيضا الأمن الرئاسي الخاص

222
00:28:05,327 --> 00:28:07,124
كلهم قتلوا أو أسري

223
00:28:07,196 --> 00:28:10,393
ليس لدينا أى اتصالات مع من بداخل الاستاد

224
00:28:10,465 --> 00:28:14,231
فرقة ألفا التكتيكية تم نشرها تحت قيادة النقيب سيمونوف

225
00:28:14,303 --> 00:28:18,569
قامت وحدات من الجيش الداخلى الشعبة السابعة دبابات
بتأمين المنطقة فورا

226
00:28:18,640 --> 00:28:23,907
منذ 30 دقيقة اصبحت مدينه موسكو كلها
فى حظر تجول عسكري

227
00:28:23,979 --> 00:28:26,413
الرئيس؟ عائلته؟

228
00:28:26,481 --> 00:28:29,507
أخشي أننا لا نعرف حتى الآن ، ياسيدي

229
00:28:33,455 --> 00:28:34,854
انتباه

230
00:28:36,858 --> 00:28:39,986
ربما احتجزوا أيضا السفير الأمريكي كرهينه يا سيدي

231
00:28:40,062 --> 00:28:43,623
هل نحضر المخابرات المركزية الأمريكية فى هذا معنا يا سيدي

232
00:28:43,699 --> 00:28:44,688
سيادة الوزير؟

233
00:28:44,766 --> 00:28:46,324
ليس الآن

234
00:28:49,705 --> 00:28:52,572
أيها اللواء ، انظر إلى هذا

235
00:29:00,649 --> 00:29:02,378
يارفاق

236
00:29:02,451 --> 00:29:05,420
هذا الكلام موجه إلى وكالات الاستخبارات المختلفة

237
00:29:05,487 --> 00:29:10,618
اللذين وبلا شك .. يحاولون اتخاذ قرار فى هذا الموقف

238
00:29:10,692 --> 00:29:13,490
انتم ترون ثمرة جهدنا على هذه الشاشة

239
00:29:13,562 --> 00:29:20,263
لدينا الأسري جميعا بما فى ذلك
هذا الديكتاتور الرأسمالى الحبيب ، بيتروف

240
00:29:20,335 --> 00:29:24,032
آمن وغير مصاب حتى الآن

241
00:29:24,106 --> 00:29:29,669
لدينا اتصال مع باقى وكالات الانباء العالمية
ونقوم بتزويدهم بهذا البث المباشر

242
00:29:29,745 --> 00:29:34,512
لكل مايجري هنا

243
00:29:34,583 --> 00:29:40,044
يارفاق ، العالم كله سوف يشاهدنا

244
00:29:40,122 --> 00:29:42,317
من هذا المعتوه بحق الجحيم؟

245
00:29:42,457 --> 00:29:45,392
لا نعرف بعد ، ولكن سوف نجده

246
00:30:05,013 --> 00:30:06,674
عظيم

247
00:30:17,192 --> 00:30:23,188
القنابل المحيطه جاهزة ومنشطه

248
00:30:23,265 --> 00:30:26,393
خذ رجالك ومشطوا المنطقة

249
00:30:26,468 --> 00:30:28,493
ابحث عن ناجين

250
00:30:28,570 --> 00:30:32,097
عملاء الأمن الفيدرالى
أريد أن اسمع عن وفاتهم

251
00:30:32,174 --> 00:30:35,302
ماذا إذا وجدنا أحد المدنيين؟

252
00:30:35,377 --> 00:30:37,504
اقتله

253
00:30:47,622 --> 00:30:49,647
لماذا نقتل المزيد من المدنيين؟

254
00:30:51,560 --> 00:30:52,788
لقد قدمنا وجهة نظرنا

255
00:30:54,596 --> 00:30:55,858
أنت على حق

256
00:32:00,896 --> 00:32:02,727
أنا متأكد أننا حصلنا على الجميع

257
00:32:04,065 --> 00:32:05,999
نحن ذاهبين للأسفل لتنظيف منطقة المسرح

258
00:32:16,344 --> 00:32:17,902
من هناك؟

259
00:33:03,291 --> 00:33:05,122
ماذا تعتقد أنهم يريدون؟

260
00:33:05,193 --> 00:33:08,128
أيا كان مايريدوه ، لن يحصلوا عليه

261
00:33:08,196 --> 00:33:10,858
القليل من المفاوضات وننتهى من هذا

262
00:33:10,932 --> 00:33:13,332
بلادى لا تجري مفاوضات مع ارهابيين

263
00:33:13,401 --> 00:33:14,561
ولا بلادك أيضا

264
00:33:14,636 --> 00:33:16,263
هذا لا يحدث فى بلادي

265
00:33:16,338 --> 00:33:17,703
أعطها بعض الوقت وسوف يحدث

266
00:33:20,175 --> 00:33:21,403
أين ابنتاى

267
00:33:25,380 --> 00:33:27,541
ابنتاك من شأنى أنا

268
00:33:27,616 --> 00:33:31,052
فكر فى هذا من زاوية ، ماذا سيحدث بعد

269
00:33:31,119 --> 00:33:34,350
ماذا تريد يمكننا أن نحضر لك أى شئ

270
00:33:34,422 --> 00:33:37,983
سيارة مرسيدس جديدة
بعض الطعام اللعين

271
00:33:38,059 --> 00:33:40,653
تليفزيون بشاشة مسطحة

272
00:33:40,729 --> 00:33:43,721
وماذا عن أحدث اسطوانه لهذه العاهرة فينوس

273
00:33:47,202 --> 00:33:50,899
وأنت ... لا يمكنك أن تعطيني سيئا سوي أن تتألم

274
00:34:13,395 --> 00:34:15,989
لقد كنت من أفضل السوفيتين أيها الرفيق جوردوف

275
00:34:16,064 --> 00:34:19,295
تعلمت الدرس حينها

276
00:34:19,367 --> 00:34:21,494
آه ، عمل الاتحاد السوفيتي

277
00:34:23,605 --> 00:34:26,005
أيها الوغد المثير للشفقة

278
00:34:26,074 --> 00:34:29,168
لقد فقد الكثير من الدم ، وهو بحاجة لطبيب

279
00:34:29,244 --> 00:34:31,644
انه بحاجة لتابوت

280
00:34:40,355 --> 00:34:42,482
إلى أعلى ، على المسرح

281
00:34:42,557 --> 00:34:46,152
خذوا عاهرة التليفزيون وفريق التصوير
سجلوا كل هذا

282
00:34:46,227 --> 00:34:48,787
أعطوا الإعلام بعض العناوين الجيدة

283
00:34:48,863 --> 00:34:51,388
الإرهاب فى أرض الأم

284
00:34:54,135 --> 00:34:55,568
احضروا آلات التصوير

285
00:34:57,839 --> 00:35:01,104
تعال لزيارتى فى الجحيم يا كازوف

286
00:35:01,176 --> 00:35:03,872
سوف انتظرك

287
00:35:08,583 --> 00:35:10,551
هيا تحركوا ، تحركوا

288
00:35:22,030 --> 00:35:26,160
هيا نذهب ، تحركوا
توقف هناك

289
00:35:28,670 --> 00:35:31,070
توقف أمام السماعات

290
00:35:31,139 --> 00:35:32,697
ضعهم هنا

291
00:35:39,214 --> 00:35:40,272
هنا

292
00:35:41,850 --> 00:35:44,375
تعال هنا ، توقف

293
00:35:45,286 --> 00:35:47,117
خذ ، اقرأ هذا

294
00:35:54,029 --> 00:35:56,361
لقد قمت بعمل جيد

295
00:35:56,431 --> 00:35:58,228
أنا فخور بك

296
00:36:03,204 --> 00:36:04,193
هل تصورون

297
00:36:04,272 --> 00:36:05,671
انت

298
00:36:05,740 --> 00:36:06,866
هيا

299
00:36:06,941 --> 00:36:08,203
صوُر

300
00:36:11,980 --> 00:36:13,140
اقرأ

301
00:36:15,617 --> 00:36:17,585
هيا ، اقرأها

302
00:36:17,652 --> 00:36:21,281
قوات الأمن الروسية

303
00:36:21,356 --> 00:36:25,224
.... تم استغلالها بوسطة الحكومة ال

304
00:36:25,293 --> 00:36:30,731
الحكومة الفاسدة لحماية القطاع الخاص والمصالح التجارية

305
00:36:30,799 --> 00:36:35,395
ولذلك

306
00:36:35,470 --> 00:36:39,463
سوف نكون أول كبش فداء

307
00:36:39,541 --> 00:36:41,236
فى مذبحة بيتروف الرأسمالى

308
00:36:44,612 --> 00:36:45,840
يارفاق

309
00:36:45,914 --> 00:36:47,381
ونحن نقف هنا

310
00:36:49,050 --> 00:36:50,745
العالم يشاهدنا

311
00:37:16,911 --> 00:37:18,310
لا تتوقف

312
00:37:32,694 --> 00:37:33,991
آه يا إلاهى

313
00:37:38,066 --> 00:37:39,533
ثلاث رصاصات

314
00:37:39,601 --> 00:37:41,228
ربما حاول أحد رجالك القتال

315
00:37:41,302 --> 00:37:43,463
هذا جيد له

316
00:37:58,219 --> 00:37:59,686
أيها العميل كابيستا

317
00:37:59,754 --> 00:38:05,522
شكرا ... شكرا على قتلك هؤلاء الملاعين

318
00:38:07,128 --> 00:38:10,427
لا تتكلم ياسيدي سوف نحضر بعض المساعدة

319
00:38:11,933 --> 00:38:13,059
... احضر

320
00:38:14,736 --> 00:38:15,896
هذه ..

321
00:38:23,278 --> 00:38:26,179
قم بإخراج رئيسنا حيا

322
00:38:26,247 --> 00:38:29,239
وعائلته

323
00:38:55,577 --> 00:38:56,874
أنا بخير

324
00:39:01,416 --> 00:39:02,440
هذا هو طريق الخروج

325
00:39:02,517 --> 00:39:04,985
المصور والفتاه

326
00:39:05,053 --> 00:39:06,816
خرجوا من هذا الطريق

327
00:39:09,724 --> 00:39:11,624
أنت تتحدث الانجليزية

328
00:39:11,693 --> 00:39:13,456
خبر جيد أخيرا

329
00:39:13,528 --> 00:39:16,156
ميخائيل كابيستا ، الحرس الرئاسي

330
00:39:18,032 --> 00:39:19,260
وأنت؟

331
00:39:19,334 --> 00:39:20,392
جو

332
00:39:23,104 --> 00:39:24,093
من هنا

333
00:39:30,712 --> 00:39:34,705
ساعدونى ، النجدة

334
00:39:34,782 --> 00:39:36,147
هنا

335
00:39:50,231 --> 00:39:51,493
حسنا ، انهض

336
00:40:01,075 --> 00:40:04,909
انت ... موسيقى رائعة

337
00:40:04,979 --> 00:40:06,469
لدى السي دي خاصتك

338
00:40:06,547 --> 00:40:07,673
سي دى ؟

339
00:40:14,255 --> 00:40:15,517
انت ، هيا

340
00:40:15,590 --> 00:40:18,787
احمله معى ، هيا

341
00:40:18,860 --> 00:40:20,122
هيا

342
00:40:46,287 --> 00:40:48,551
هل انتم يا فتيات من موسكو؟

343
00:40:48,623 --> 00:40:51,717
بيترسبرغ

344
00:40:51,793 --> 00:40:54,853
أين ترعرعتى؟

345
00:40:57,298 --> 00:41:00,756
ترعرعت فى مزرعة فى جورجيا

346
00:41:00,835 --> 00:41:04,635
لدينا مكان يسمى جورجيا فى بلدتنا أيضا

347
00:41:04,706 --> 00:41:09,666
اعتقدنا انكى من مدينة نيويورك

348
00:41:09,744 --> 00:41:12,508
هذه كانت بعض الحماقات فى المجلات

349
00:41:16,084 --> 00:41:21,317
انتقلت إلى مدينة نيويورك فى سن المراهقة

350
00:41:21,389 --> 00:41:23,789
كنت خائفة للجنون

351
00:41:23,858 --> 00:41:26,326
مثل الآن

352
00:41:26,394 --> 00:41:28,862
خائفة للجنون

353
00:41:28,930 --> 00:41:31,296
هذا يعنى خائفة للغاية

354
00:41:33,267 --> 00:41:34,757
ماذا فعلتى؟

355
00:41:37,038 --> 00:41:39,029
تحولت إلى هذه الفتاه القوية

356
00:41:39,107 --> 00:41:41,905
ماذا حدث؟

357
00:41:41,976 --> 00:41:45,412
جعلت كل القروش يخافون منى

358
00:41:45,480 --> 00:41:46,777
القروش؟

359
00:41:46,848 --> 00:41:48,713
الرجال السيئين

360
00:41:48,783 --> 00:41:52,014
انتى تعرفين ، المجرمين واللصوص

361
00:41:52,086 --> 00:41:53,075
انا اعرف

362
00:41:55,189 --> 00:41:58,955
سوف نتصرف بحزم حتى نخرج من هذا الموقف

363
00:42:02,897 --> 00:42:04,888
ربما يمكننا الاتصال

364
00:42:04,966 --> 00:42:07,434
بقوات الأمن الموجوه بالخارج

365
00:42:07,502 --> 00:42:09,732
هل قتلوا كل رجال الأمن معك؟

366
00:42:09,804 --> 00:42:10,793
نعم

367
00:42:12,507 --> 00:42:13,872
والرئيس؟

368
00:42:13,941 --> 00:42:15,602
آخر مرة رأيته كان حيا

369
00:42:15,676 --> 00:42:17,974
أخذوه هو وعائلته

370
00:42:18,046 --> 00:42:20,105
ياله من صيد رائع

371
00:42:20,181 --> 00:42:21,808
فينوس وبيتروف

372
00:42:21,883 --> 00:42:23,407
أتعجب من يساوى أكثر؟

373
00:42:23,484 --> 00:42:26,044
لقد ذكر سي دى؟

374
00:42:26,120 --> 00:42:28,588
نعم هذا صحيح

375
00:42:28,656 --> 00:42:30,556
ماذا يعنى هذا؟

376
00:42:30,625 --> 00:42:31,887
أنا فى فريق الروك

377
00:42:31,959 --> 00:42:33,290
فريق ماذا؟

378
00:42:33,361 --> 00:42:35,158
أنا اعزف بالطبول

379
00:43:17,772 --> 00:43:19,637
لا ، احتفظ به

380
00:43:21,542 --> 00:43:22,634
لا أريد ذلك

381
00:43:22,710 --> 00:43:24,302
لماذا؟

382
00:43:29,217 --> 00:43:31,082
سوف يأتون ليبحثوا عن هذا الشخص

383
00:43:31,152 --> 00:43:32,813
هيا ، هيا نذهب

384
00:43:58,880 --> 00:44:00,211
هيا ننزله هنا

385
00:44:11,159 --> 00:44:12,717
يجب أن نحضر له عناية طبية

386
00:44:13,928 --> 00:44:14,917
أنا اعلم

387
00:44:17,064 --> 00:44:19,532
إذا ، أين تعلمت القتال بالأيدي؟

388
00:44:23,304 --> 00:44:25,397
لقد قمت بأشياء كثيرة

389
00:44:25,473 --> 00:44:30,172
بنات مجانين ، فودكا ، مصارعة

390
00:44:33,381 --> 00:44:34,746
للمرة الأخيرة ، من أنت؟

391
00:44:38,452 --> 00:44:42,479
كنت فى عصابات الدراجات فى كاليفورنيا

392
00:44:42,557 --> 00:44:45,720
الدراجات البخارية ، هل تعلم ما هذا؟

393
00:44:45,793 --> 00:44:47,260
نعم انا أعلم

394
00:44:47,328 --> 00:44:49,888
لهذا أعرف القتال بالأيدي

395
00:44:49,964 --> 00:44:51,295
هل أنت سعيد الآن؟

396
00:44:51,365 --> 00:44:52,730
ولماذا لا تريد سلاح؟

397
00:44:56,537 --> 00:44:58,630
انظر ، أنا آسف بشأن صديقك

398
00:45:00,308 --> 00:45:03,004
الرجل صاحب الميدالية

399
00:45:03,077 --> 00:45:04,339
ليونيد جوردوف

400
00:45:07,748 --> 00:45:08,772
رئيسي

401
00:45:08,849 --> 00:45:13,343
لقد كان بطلا
بطلا حقيقيا

402
00:45:24,131 --> 00:45:26,326
ماذا يحدث؟

403
00:45:26,400 --> 00:45:27,924
تنفس بهدوء

404
00:45:28,002 --> 00:45:29,492
سوف نحضر لك طبيب

405
00:45:39,981 --> 00:45:42,950
تحويل مالى على أربعة مقادير متساوية

406
00:45:43,017 --> 00:45:45,110
بمبلغ مليار جنيه استرليني

407
00:45:45,186 --> 00:45:49,020
على ارقام الحسابات للبنوك فى جنوب افريقيا
التى ذكرتها سابقا

408
00:45:49,090 --> 00:45:50,614
لديكم رقم الحساب

409
00:45:50,691 --> 00:45:52,488
اتوقع تأكيد الموافقة على شروطى

410
00:45:52,560 --> 00:45:56,394
وتحويل الأموال فى الساعة صفر بتوقيت موسكو

411
00:45:56,464 --> 00:46:00,332
بمعنى منتصف الليل للمدنيين

412
00:46:00,401 --> 00:46:04,235
أو سوف أبدا فى إعدام المدينيين بطريقة نظامية

413
00:46:08,075 --> 00:46:09,372
مرحبا ، مرحبا

414
00:46:09,443 --> 00:46:10,808
أى شئ

415
00:46:10,878 --> 00:46:11,970
لا

416
00:46:12,046 --> 00:46:13,604
لقد قطعوا الخطوط

417
00:46:20,254 --> 00:46:23,690
اللعنه ، انتظر لحظة

418
00:46:34,402 --> 00:46:37,735
سوف أبدأ مع أميرة البوب الأمريكية

419
00:46:37,805 --> 00:46:42,936
.... أو الرئيس غير الكفؤ المجرم وربما

420
00:46:43,010 --> 00:46:44,204
... ربما

421
00:46:46,614 --> 00:46:48,605
إحدى ابنتيه الغاليتين

422
00:46:48,683 --> 00:46:53,086
أيها الرائد توقف عند هذه الصورة

423
00:46:55,089 --> 00:46:57,023
اعطنى مسح للتحقق من صاحب الصورة

424
00:47:02,697 --> 00:47:05,131
مليار جنيه استرليني

425
00:47:05,199 --> 00:47:07,292
على الأقل هو لم يطلب  مبلغا كبيرا

426
00:47:07,368 --> 00:47:09,598
سيدي ، فريق الفا فى مواقعهم

427
00:47:09,670 --> 00:47:10,659
جيد

428
00:47:15,509 --> 00:47:17,568
هذا لم يكن سيئا ، أليس كذلك؟

429
00:47:17,645 --> 00:47:20,808
أتري ؟ كنت اعرف انك موهوب

430
00:47:23,984 --> 00:47:25,884
ارسل دورية للخارج لايجاد انتون

431
00:47:25,953 --> 00:47:27,978
يبدو أنه يتمتع بوقته مع عاهرة التليفزيون

432
00:47:30,224 --> 00:47:32,158
لا تفكر حتى فى التحرك

433
00:47:32,226 --> 00:47:34,217
نقترب ونأخذ مواقعنا

434
00:47:34,295 --> 00:47:35,626
الفا واحد

435
00:47:45,072 --> 00:47:47,563
أتمنى أن يكون لدينا أحد بالداخل

436
00:47:47,641 --> 00:47:49,040
أيها اللواء

437
00:47:52,713 --> 00:47:55,409
معك العميل ميخائيل كابيستا

438
00:47:55,483 --> 00:47:56,745
ربما لدينا

439
00:48:00,054 --> 00:48:01,817
العميل ميخائيل كابيستا

440
00:48:01,889 --> 00:48:04,016
فريق الأمن الخاص بالرئيس بيتروف

441
00:48:06,127 --> 00:48:07,617
التحق بالعمل هذا الصباح فقط

442
00:48:11,065 --> 00:48:13,693
أول يوم عمل ، العميل كابيستا

443
00:48:13,768 --> 00:48:17,864
الموقف شديد الصعوبة هنا ياسيدي

444
00:48:17,938 --> 00:48:19,872
لقد ماتوا جميعا ، طبقا لمعلوماتى

445
00:48:19,940 --> 00:48:21,737
نعم ياسيدي

446
00:48:21,809 --> 00:48:25,040
لا ، فقط واحد

447
00:48:25,112 --> 00:48:27,842
حسنا ، هناك شخص آخر

448
00:48:27,915 --> 00:48:30,042
عازف طبول

449
00:48:30,117 --> 00:48:34,281
هذا صحيح ، عازف امريكي ياسيدي

450
00:48:36,690 --> 00:48:38,555
... حسنا ، لقد اعتاد على 

451
00:48:38,626 --> 00:48:42,460
لا ياسيدي ، بالتأكيد لا 
أنا اتحدث بجدية

452
00:48:43,998 --> 00:48:45,226
نعم ياسيدي

453
00:48:50,538 --> 00:48:52,699
يجب أن يكون هناك مخرج هنا

454
00:48:52,773 --> 00:48:55,367
لا أعلم ، ربما كان الأفضل أن نظل هناك

455
00:48:55,443 --> 00:48:57,240
هذان الرجلان كانا جيدان على الأقل

456
00:48:57,311 --> 00:48:59,302
لقد قتلا هؤلاء الإرهابيين

457
00:49:13,027 --> 00:49:14,961
من (أ) 3 إلى القاعدة
البهو خال

458
00:49:16,964 --> 00:49:19,330
من يعرف أحدا فى هذه الأوقات؟

459
00:49:19,400 --> 00:49:22,267
كل ما أعرفه أننى إذا استطعت الخروج بهذا التصوير

460
00:49:22,336 --> 00:49:24,270
لن اضطر للعمل مجددا

461
00:49:24,338 --> 00:49:25,236
... اللعنه ، اللعنه

462
00:49:25,306 --> 00:49:27,501
هدوء

463
00:49:27,575 --> 00:49:29,805
هيا نخرج من هنا
هيا نخرج من هنا

464
00:49:29,877 --> 00:49:31,071
لا

465
00:49:31,145 --> 00:49:34,740
اللعنه على هذا ، اللعنه

466
00:49:34,815 --> 00:49:35,804
لا

467
00:49:38,619 --> 00:49:40,519
أنت ، توقف

468
00:49:45,759 --> 00:49:47,727
ياللجحيم ، كان هذا قريبا للغاية

469
00:50:00,841 --> 00:50:03,241
لقد هرب المصور

470
00:50:03,310 --> 00:50:07,007
وتم تصفيته ، صوف أعود إلى المسرح

471
00:50:21,829 --> 00:50:23,421
سوف نعود قريبا

472
00:50:23,497 --> 00:50:26,330
من المهم لك الآن أن تبقى هنا وتبقى هادئا

473
00:50:26,400 --> 00:50:28,698
لا تحدث أى صوت ، هل تفهم؟

474
00:50:28,769 --> 00:50:31,670
فقط استمع إلى بعض النغمات واسترخى ، حسنا؟

475
00:50:31,739 --> 00:50:33,798
روك آند رول يا جو

476
00:50:45,986 --> 00:50:47,453
لا تتحرك

477
00:50:49,390 --> 00:50:51,915
استدر بمواجهة الحائط

478
00:50:55,763 --> 00:50:58,630
أنت تعلم ، أنا لا أحب الاسلحة

479
00:50:58,699 --> 00:50:59,961
انها تقتل الناس

480
00:51:00,034 --> 00:51:01,501
هل تعتقد أنك مضحك؟

481
00:51:04,672 --> 00:51:06,333
هل تريد ان تستمع لشئ مضحك؟

482
00:51:06,407 --> 00:51:09,240
ثلاثة كولومبيون حضروا إلى شقتى

483
00:51:09,310 --> 00:51:10,868
فى الصباح ليأخذو ما أنا مدين به

484
00:51:10,945 --> 00:51:15,006
تلقى أخى الرصاص فى صدره

485
00:51:15,082 --> 00:51:18,779
سبع مرات

486
00:51:18,852 --> 00:51:23,050
ثم عثرت على الرجل الذي فعل هذا

487
00:51:23,123 --> 00:51:26,286
ومن حينها وأنا أحاول الابتعاد عن هذ الأشياء

488
00:51:28,696 --> 00:51:30,095
لقد أخبرونى أن اعتقلك

489
00:51:31,565 --> 00:51:33,692
حسنا ، إذا لم تفهم

490
00:51:33,767 --> 00:51:35,394
أنا فى جانبك

491
00:51:37,071 --> 00:51:38,834
فهمت

492
00:51:42,910 --> 00:51:43,899

493
00:51:46,146 --> 00:51:47,170
هل تريد هذا ثانية؟

494
00:51:47,247 --> 00:51:48,874
نعم

495
00:51:58,892 --> 00:51:59,881
آسف

496
00:52:05,666 --> 00:52:06,690
بعدك

497
00:52:19,513 --> 00:52:21,447
يريدون أن يتحدثون

498
00:52:21,515 --> 00:52:22,846
من يريد أن يتحدث

499
00:52:22,916 --> 00:52:24,474
الارهابيون بالداخل؟

500
00:53:02,990 --> 00:53:06,323
أنا اللواء (فوروشيلوف) قائد الأمن الداخلى

501
00:53:06,393 --> 00:53:08,156
ماذا تريد؟

502
00:53:08,228 --> 00:53:12,164
بعض الاطراف ترغب فى التوصل لاتفاق مع السلطات

503
00:53:12,232 --> 00:53:13,324
اى نوع من الاتفاقيات

504
00:53:13,400 --> 00:53:16,130
السلوك الآمن ... الحصانة

505
00:53:16,203 --> 00:53:18,103
لمن؟

506
00:53:18,172 --> 00:53:19,696
هل يمكنك الموافقة على الاتفاق؟

507
00:53:19,773 --> 00:53:20,762
لمن؟

508
00:53:20,841 --> 00:53:22,001
هل يمكنك الموافقة على الاتفاق؟

509
00:53:22,076 --> 00:53:23,600
يمكننى الموافقة على الاتفاق

510
00:53:23,677 --> 00:53:25,577
ما اللذى سوف تضيفه إلى الجدول؟

511
00:53:25,646 --> 00:53:27,910
الدوافع ... اللاعبون الرئيسيون

512
00:53:27,981 --> 00:53:31,280
طريق للهروب لى أنا وشريكي

513
00:53:31,351 --> 00:53:36,812
مقابل طريق آخر للرخول لفريق ألفا الخاص بك

514
00:53:40,627 --> 00:53:41,651
انتظر

515
00:53:43,230 --> 00:53:45,164
سنكون على اتصال

516
00:53:46,200 --> 00:53:48,031
كيف اتصل بك؟

517
00:53:51,972 --> 00:53:54,270
لا أعلم ، أتمنى لو كنت أعلم

518
00:53:54,341 --> 00:53:57,469
ولكنهم يخفون شيئا
أنت تعلم هؤلاء الروس

519
00:53:57,544 --> 00:54:01,708
انتباه

520
00:54:01,782 --> 00:54:05,309
أحد الأشخاص فى الداخل يريد الحماية لعقد اتفاق

521
00:54:05,385 --> 00:54:08,286
من فضلك ، أخبرنا بها أيها اللواء

522
00:54:08,355 --> 00:54:11,017
أسماء ، تواريخ وطريق للدخول

523
00:54:11,091 --> 00:54:13,286
يقولون أنهم سوف يتصلون للمزيد من التفاصيل

524
00:54:13,360 --> 00:54:14,850
متى؟

525
00:54:14,928 --> 00:54:17,294
الساعة الآن 22.00

526
00:54:17,364 --> 00:54:20,060
لا يمكننا الانتظار اكثر من هذا

527
00:54:20,134 --> 00:54:24,195
خط الزمن يجري ويقرب موعد الإعدام الذي قام بتحديده قائدهم

528
00:54:24,271 --> 00:54:26,705
آجلا أو عاجلا يجب أن ارسل فريق ألفا

529
00:54:26,774 --> 00:54:28,241
كيف سوف يدخلون؟

530
00:54:28,308 --> 00:54:31,573
أيها النقيب؟
نقيب سيمينوف

531
00:54:31,645 --> 00:54:35,172
هذان الرجلان من المخابرات المركزية الامريكية

532
00:54:46,226 --> 00:54:47,921
الهجوم على ثلاث مراحل

533
00:54:47,995 --> 00:54:50,395
اقتحام مقدمة المبنى بواسطة الدبابات

534
00:54:50,464 --> 00:54:52,591
اسقاط بالمروحية على السقف

535
00:54:52,666 --> 00:54:57,933
وكتيبة المشاة تقتحم عن طريق الأنفاق تحت الأرض الأرض

536
00:54:58,005 --> 00:55:01,998
لا تزال تعطى الإرهابيين وقتا لقتل الرهائن

537
00:55:02,075 --> 00:55:03,702
لا ، يجب أن نكسب بعض الوقت

538
00:55:03,777 --> 00:55:06,940
الحكومة الامريكية تريد بحث هذا العرض 

539
00:55:07,014 --> 00:55:08,879
وفى غضون هذا

540
00:55:08,949 --> 00:55:12,385
كل مايقف بين الإرهابيين والسفير الأمريكي
الذي اصبح فى عداد الاموات

541
00:55:12,452 --> 00:55:14,215
وحتى الرئيس الروسي الذي اصبح فى عداد الاموات

542
00:55:14,288 --> 00:55:15,721
ضابط أمن مبتدي

543
00:55:15,789 --> 00:55:17,780
وعازف طبول لعين

544
00:55:17,858 --> 00:55:22,386
سيدي ، جاء هذا للتو من المباحث الفيدرالية الأمريكية

545
00:55:25,465 --> 00:55:27,660
لابد أنك تمزح

546
00:55:27,734 --> 00:55:30,225
يا للمسيح

547
00:55:33,674 --> 00:55:36,336
سوف ننتظر الصفقة

548
00:55:36,410 --> 00:55:38,571
ساعة بحد أقصي

549
00:55:53,794 --> 00:55:55,659
غرفة الأمن

550
00:55:55,729 --> 00:55:56,787
ممتاز

551
00:56:23,790 --> 00:56:24,814
إطلاق نيران جيد

552
00:56:27,494 --> 00:56:29,689
لقد نسوا بعض العابهم

553
00:56:31,632 --> 00:56:33,623
لدى شئ ما هنا

554
00:56:40,374 --> 00:56:42,171
كما رأينا فى الماضي

555
00:56:42,242 --> 00:56:45,473
الحكومة الروسية لن تتفاوض مع ارهابيين

556
00:56:45,545 --> 00:56:47,945
أنا أعرف هذه الغرفة

557
00:56:48,015 --> 00:56:51,951
انها غرفة البروفة الرئيسية خلف المسرح

558
00:56:52,019 --> 00:56:56,251
ألم تقم بعمل البروفة هناك

559
00:56:56,323 --> 00:56:58,518
نحن لا نقوم بعمل بروفة

560
00:56:58,592 --> 00:57:00,856
نحن نعزف فقط

561
00:57:13,807 --> 00:57:17,573
هيا تحرك

562
00:57:19,813 --> 00:57:21,405
اجلس

563
00:57:25,485 --> 00:57:26,577
هل هناك مشكلة؟

564
00:57:26,653 --> 00:57:27,984
انتون مات

565
00:57:28,055 --> 00:57:29,181
اريدك أن تخرجى

566
00:57:29,256 --> 00:57:30,348
أخرج؟

567
00:57:30,424 --> 00:57:34,155
انهم بحاجة للمساعدة
جميعنا فى حاجة للمساعدة

568
00:57:34,227 --> 00:57:35,558
يمكنك أن تساعدينا

569
00:57:35,629 --> 00:57:38,359
لن استطيع أن اخرج مطلقا
سوف يقتلونى

570
00:57:38,432 --> 00:57:42,095
هناك فرصة كبيرة لنموت جميعا

571
00:57:42,169 --> 00:57:44,660
يجب أن أساعد اطفالى

572
00:57:44,738 --> 00:57:47,502
انتى الوحيدة التى لا يراقبونها طوال الوقت

573
00:57:47,574 --> 00:57:49,565
انتظري إشارتى

574
00:57:49,643 --> 00:57:53,374
ابعثوا مجموعة أخري ومشطوا المنطقة

575
00:57:53,447 --> 00:57:58,214
قريبا سوف يدفعون الثمن
ورجل واحد لن يحدث الفرق

576
00:58:00,387 --> 00:58:01,854
هل سيفعل؟

577
00:58:21,842 --> 00:58:23,901
تعال ، تناول شرابا

578
00:58:26,079 --> 00:58:27,444
أنا لا أشرب

579
00:58:32,386 --> 00:58:33,375
اشرب

580
00:58:35,655 --> 00:58:36,781
سوف تحتاج إليه

581
00:58:36,857 --> 00:58:38,449
لم أشرب منذ 18 عاما

582
00:58:38,525 --> 00:58:39,651
اشرب

583
00:58:39,726 --> 00:58:43,127
لا ، لا ، لا ، ارجوك

584
00:58:51,171 --> 00:58:52,866
اشرب ، ابتلع

585
00:58:56,209 --> 00:58:58,734
انها 11.30 مساء الآن

586
00:58:58,812 --> 00:59:01,906
الإعدام سيكون بعد 30 دقيقة

587
00:59:01,982 --> 00:59:03,176
مليار جنيه استرليني

588
00:59:06,286 --> 00:59:07,514
لا تنظروا يا أطفال

589
00:59:09,189 --> 00:59:11,953
.... هذا فقط ليعلم العالم أننى

590
00:59:12,025 --> 00:59:15,893
جاد جدا جدا

591
00:59:44,758 --> 00:59:47,192
لا تتحمل عملنا يا صديقي القديم؟

592
00:59:53,433 --> 00:59:56,095
الآن ليس لديهم أسباب تدعوهم للتفاوض

593
00:59:56,169 --> 00:59:57,659
سوف يكونوا هنا قريبا

594
01:00:05,846 --> 01:00:08,440
يجب أن ننقذ هؤلاء الرهائن

595
01:00:08,515 --> 01:00:09,914
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدى

596
01:00:13,019 --> 01:00:14,714
الأشخاص الذين قتلوا أخيك

597
01:00:17,124 --> 01:00:20,525
لهذا لا تريد أن تحمل سلاح؟

598
01:00:20,594 --> 01:00:24,291
لا ، أنا بخير

599
01:00:26,266 --> 01:00:28,029
انس هذا الأمر

600
01:00:29,970 --> 01:00:33,770
على أن اتوقف عن الهروب

601
01:00:33,840 --> 01:00:36,206
والسى وراء هؤلاء الملاعين

602
01:01:01,535 --> 01:01:02,695
دعه لى

603
01:01:06,506 --> 01:01:07,564
هيا ، انهض

604
01:01:07,641 --> 01:01:09,108
ابى

605
01:01:09,176 --> 01:01:10,438
لا ، لا ،لا

606
01:01:15,815 --> 01:01:16,873
ابى

607
01:01:20,153 --> 01:01:22,314
تفضل ، كن بطلا

608
01:01:25,759 --> 01:01:27,090
المغنية ، لقد ذهب

609
01:01:27,160 --> 01:01:29,025
ماذا تنتظرون؟

610
01:01:33,733 --> 01:01:34,859
يارفاق

611
01:01:39,940 --> 01:01:43,569
هل انتم مستعدون للحدث النهائي؟

612
01:01:43,643 --> 01:01:48,137
وكما يقولون فى العمل الاستثماري

613
01:01:49,783 --> 01:01:51,341
الجلوس محدود

614
01:02:07,701 --> 01:02:09,669
هذا الطريق سيأخذنا إلى غرفة البروفة

615
01:02:09,736 --> 01:02:10,725
هيا بنا

616
01:02:25,952 --> 01:02:27,647
إذن هذا هو جو القديم

617
01:02:27,721 --> 01:02:30,519
نعم ، مخيق ، اليس كذلك؟

618
01:02:30,590 --> 01:02:31,682
جو

619
01:02:34,094 --> 01:02:36,324
هل انتى بخير؟
انتى انتى مصابة؟

620
01:02:36,396 --> 01:02:38,364
لقد قتلوا أخى

621
01:02:38,431 --> 01:02:39,955
والسفير الأمريكي

622
01:02:40,033 --> 01:02:41,500
نحن نعلم

623
01:02:41,568 --> 01:02:43,832
لديهم الرئيس وابنتيه

624
01:02:43,903 --> 01:02:45,564
لينا أن نحضر المساعدة

625
01:02:45,639 --> 01:02:49,302
انظري ، لدى العديد من الالبومات لتسيجلها معك حسب العقد

626
01:02:49,376 --> 01:02:51,435
ولا أحد من هؤلاء المخنثين سوف يوقفنى

627
01:02:51,511 --> 01:02:53,308
حسنا

628
01:02:53,380 --> 01:02:55,507
هل انتهيتما؟

629
01:02:55,582 --> 01:02:56,674
سوف تأتى معنا

630
01:02:56,750 --> 01:02:57,842
هيا نذهب

631
01:03:08,361 --> 01:03:11,023
تحاولون أن تفكروا كيف تنفقوا كل هذا المال؟

632
01:03:11,097 --> 01:03:12,086
على النبيذ أم على النساء

633
01:03:12,165 --> 01:03:14,099
أنا سأجرب النساء

634
01:03:14,167 --> 01:03:17,432
انتم من مجموعة أنتون ، صحيح؟

635
01:03:17,504 --> 01:03:18,937
لا ، نحن نعمل مع فلاديمير

636
01:03:19,005 --> 01:03:19,994
أعلم

637
01:03:42,629 --> 01:03:47,032
اهدا ، هل تتمرن تمرينات ليلية ... ياصديقي

638
01:03:49,069 --> 01:03:53,665
كنت استكشف .... طريق الهروب

639
01:03:55,375 --> 01:03:58,867
انت لم تقترب حتى

640
01:03:58,945 --> 01:03:59,707
اتبعنى

641
01:04:02,482 --> 01:04:04,211
اين؟

642
01:04:04,284 --> 01:04:05,876
هذا الطريق ، تعال؟

643
01:04:10,590 --> 01:04:11,784
النفق؟

644
01:04:11,858 --> 01:04:13,951
هل تعتقد أننى كنت أكذب عليك؟

645
01:04:29,509 --> 01:04:31,374
هذا النفق

646
01:04:31,444 --> 01:04:35,437
انه يقود إلى أنفاق الصرف الصحي

647
01:04:35,515 --> 01:04:37,915
نستطيع الخروج من هناك؟

648
01:04:37,984 --> 01:04:39,747
بالضبط

649
01:04:45,525 --> 01:04:47,652
لماذا تحدثت إلى اللواء؟

650
01:04:49,796 --> 01:04:53,323
أوليج ، إنه ليس كما تعتقد

651
01:04:53,400 --> 01:04:57,029
من أبي ... إلى الخائن

652
01:05:01,841 --> 01:05:05,004
فريق ألفا ، ننتظر التعليمات

653
01:05:05,178 --> 01:05:07,237

654
01:05:07,313 --> 01:05:10,749

655
01:05:10,817 --> 01:05:14,844

656
01:05:44,417 --> 01:05:48,979

657
01:05:49,055 --> 01:05:51,455
ما هذا؟

658
01:05:51,524 --> 01:05:52,616

659
01:06:17,951 --> 01:06:21,250
لا يمكننا الانتظار على رجلنا بالداخل أكثر من ذلك

660
01:06:21,321 --> 01:06:24,757
سيدي أعتقد أننى وجدت شيئا

661
01:06:24,824 --> 01:06:29,227
أوليج كونونوف ، رجل أعمال روسي هاجر إلى الولايات المتحدة

662
01:06:29,295 --> 01:06:31,354
فى بداية التسعينات

663
01:06:31,431 --> 01:06:33,865
تم إيقافه لبعض الجرائم الصغيرة فى الولايات المتحدة

664
01:06:33,933 --> 01:06:37,232
لماذا أصبح مجنونا هكذا؟ المال؟

665
01:06:37,303 --> 01:06:39,134
اعتقد بسبب اسمه الحقيقي

666
01:06:39,205 --> 01:06:41,730
اسمه الحقيقي؟

667
01:06:41,808 --> 01:06:45,369
هل يمكننى الدخول إلى التقارير الشخصية الخاصة بوزارة الدفاع

668
01:06:45,445 --> 01:06:48,278
سيركا من 1990 إلى 1992

669
01:06:48,348 --> 01:06:49,781
انها تقارير سرية ايها الرائد

670
01:06:52,485 --> 01:06:53,474
افعليها

671
01:07:16,876 --> 01:07:18,537
سيكون الصعود متعبا

672
01:07:18,611 --> 01:07:20,340
غرفة البروفه فى الأعلى

673
01:07:20,413 --> 01:07:21,971
كم عدد المداخل؟

674
01:07:22,048 --> 01:07:23,276
اثنان على ما اعتقد

675
01:07:23,349 --> 01:07:25,749
سوف ننفصل عندما نصل إلى الأعلى

676
01:07:28,288 --> 01:07:29,585
ماذا عنى؟

677
01:07:35,595 --> 01:07:37,358
هل تعرفين كيف تستخدمى هذا؟

678
01:07:37,430 --> 01:07:38,692
هيا بنا

679
01:07:38,765 --> 01:07:40,164
هيا بنا

680
01:07:43,603 --> 01:07:45,537
كم تبقى على موعد الإعدام

681
01:07:45,605 --> 01:07:47,505
خمسه وثلاثون دقيقة

682
01:07:47,574 --> 01:07:50,543
وزارة المالية تنتظر التعليمات لتحويل الأموال

683
01:07:50,610 --> 01:07:52,237
... هذا لن يكون مهما إذا كان

684
01:07:52,312 --> 01:07:54,644
هذا المعتوه بالداخل يريد ما أعتقد أنه يريده

685
01:07:54,714 --> 01:07:57,376
هؤلاء الرهائن سوف يموتون قريبا جدا

686
01:07:57,450 --> 01:07:59,543
لقد قلتى ان اسمه له معنى مألوف

687
01:07:59,619 --> 01:08:01,780
الاسم الأخير كازوف ، اى انطباع؟

688
01:08:07,994 --> 01:08:12,260
أوليج كازوف ، العمر الحالى يجب أن يكون 44

689
01:08:12,332 --> 01:08:14,027
قائد سابق فى الجيش الاحمر

690
01:08:14,100 --> 01:08:17,035
ثلاث جولات فى افغانستان فى الثمانينات

691
01:08:17,103 --> 01:08:20,004
مهارته عالية وعميل سري فى القوات الخاصة

692
01:08:24,010 --> 01:08:25,341
المارشال كازوف

693
01:08:25,411 --> 01:08:28,710
أحد ابطال الحرب العالمية الثانية فى ستالينجراد

694
01:08:28,781 --> 01:08:30,942
وزير الدفاع السوفيتي السابق

695
01:08:31,017 --> 01:08:34,851
وقائد الانقلاب الفاشل ضد جورباتشوف فى 1991

696
01:08:34,921 --> 01:08:37,822
إذن من هو اوليج كونونوف؟

697
01:08:37,890 --> 01:08:42,224
اوليج كان يدعم والده فى الانقلاب

698
01:08:42,295 --> 01:08:44,729
ولكن بعد انتحار والديه

699
01:08:44,797 --> 01:08:46,992
هاجر اوليج إلى الولايات المتحدة

700
01:08:47,066 --> 01:08:49,364
وقام بتغيير اسمه الى كونونوف

701
01:08:50,837 --> 01:08:53,032
طبقا لبيانات جواز سفره 

702
01:08:53,106 --> 01:08:55,904
عاد لدخول روسيا منذ ثلاث اسابيع

703
01:09:01,014 --> 01:09:06,247
المدعى العام الذي قام بإسقاط الانقلاب
والقبض على والد اوليج

704
01:09:06,319 --> 01:09:09,948
قاضي شاب من سانت بيترسبرغ

705
01:09:12,759 --> 01:09:15,193
.... نحن نعرفه الآن كـ

706
01:09:15,261 --> 01:09:17,525
الرئيس الكسي بيتروف

707
01:09:23,736 --> 01:09:25,203
تفضل ياسيدي

708
01:09:25,271 --> 01:09:27,432
الأولوية برافو واحد

709
01:09:27,507 --> 01:09:29,771
أحضروا لى فريق الفا الآن

710
01:09:29,842 --> 01:09:31,742
هذا ليس من أجل المال

711
01:09:31,811 --> 01:09:33,608
انه من أجل الانتقام

712
01:09:33,680 --> 01:09:38,982
كازوف لن يدع الارئيس يخرج حيا أبدا

713
01:09:39,052 --> 01:09:41,577
أرسلوا فريق الفا

714
01:09:43,589 --> 01:09:44,920
الآن

715
01:10:09,415 --> 01:10:10,473
ماذا ، الآن؟

716
01:10:13,753 --> 01:10:15,744
سوف نذهب من طريق وأنت من الآخر

717
01:10:18,091 --> 01:10:19,251
كم عدد الرجال بالداخل

718
01:10:20,626 --> 01:10:21,593
سوف نعرف الآن

719
01:10:26,766 --> 01:10:27,755
اتبعيني

720
01:10:38,778 --> 01:10:39,972
علي استعداد

721
01:10:44,884 --> 01:10:46,374
المغنى؟

722
01:10:46,452 --> 01:10:48,420
ارسلت ثلاث رجال لم يعودوا حتى الآن

723
01:10:48,488 --> 01:10:53,084
إذن هناك اثنان آخران من رجال الأمن الجمهوري
مازالوا على قيد الحياة

724
01:10:53,159 --> 01:10:55,855
هناك حركة ، شئ ما يجري هنا

725
01:10:55,928 --> 01:10:58,829
كازوف هنا ، أى شئ؟

726
01:10:58,898 --> 01:11:00,991
متى سنتحرك

727
01:11:01,067 --> 01:11:02,295
هل حصلنا على المال

728
01:11:05,338 --> 01:11:06,327
قريبا

729
01:11:19,886 --> 01:11:22,446
آنا ، ماذا تفعل؟ خذنى بدلا منها

730
01:11:22,522 --> 01:11:23,580
ابى

731
01:11:35,735 --> 01:11:38,670
لا ، لا

732
01:11:40,072 --> 01:11:42,666
ابتعد عنى ، توقف

733
01:11:48,047 --> 01:11:51,608
لا ، ساعدونى

734
01:11:54,153 --> 01:11:56,087
ابتعد عنى ، لا

735
01:11:59,659 --> 01:12:01,752
لا ، ابتعد عنى

736
01:12:04,831 --> 01:12:05,889
كازوف؟

737
01:12:11,637 --> 01:12:12,661
خطأ

738
01:12:15,641 --> 01:12:16,903
شكرا لك

739
01:12:16,976 --> 01:12:18,773
انتى بأمان الآن

740
01:13:12,465 --> 01:13:15,298
لديك قصة صغيرة قبل النوم

741
01:13:17,003 --> 01:13:18,800
قصة عن الكرامة

742
01:13:21,874 --> 01:13:23,239
عن الوطنية

743
01:13:25,711 --> 01:13:29,875
عن خسارة كل شئ يحبه الإنسان

744
01:13:32,752 --> 01:13:34,549
انها قصة سوف تعجبك

745
01:13:38,658 --> 01:13:39,647
تعال هنا

746
01:13:39,725 --> 01:13:40,714
ابى

747
01:13:43,596 --> 01:13:44,824
ابى

748
01:13:48,601 --> 01:13:50,159
كل شئ على مايرام

749
01:14:13,592 --> 01:14:16,993
كان صيفا دافئا

750
01:14:17,063 --> 01:14:18,724
1991

751
01:14:21,033 --> 01:14:23,661
كنت فى البيت بعد العودة من الخدمة العسكرية

752
01:14:26,138 --> 01:14:29,266
وأبى

753
01:14:29,342 --> 01:14:33,438
المارشال ديميتري كازوف

754
01:14:33,512 --> 01:14:34,979
ربما أنك سمعت عنه

755
01:14:36,816 --> 01:14:38,477
كان يشاهد التلفاز

756
01:14:41,487 --> 01:14:42,920
وفجأة فتح الباب

757
01:14:42,989 --> 01:14:46,117
وفريق من رجال القوات الخاصة اقتحوا الباب

758
01:14:50,363 --> 01:14:54,026
وكان يجري بشغف

759
01:14:55,668 --> 01:14:57,659
انه النائب العام الشاب

760
01:15:05,778 --> 01:15:07,769
اطلقى النيران على اى شخص يأتى من هذا الباب

761
01:15:07,847 --> 01:15:09,439
رجال سيئون

762
01:15:09,515 --> 01:15:15,010
لديكي 15 رصاصة اطلقى النيران حتى يسقطوا

763
01:15:15,087 --> 01:15:17,317
انتى ابقى هنا

764
01:15:18,824 --> 01:15:20,815
جوي ، لا تموت

765
01:15:23,062 --> 01:15:27,624
عندما ينتهى هذا ... أريد أن اعيد التفاوض
على أجرى فى العقد

766
01:15:27,700 --> 01:15:29,258
ربما اقوم بتعديل فى العقد

767
01:15:29,335 --> 01:15:31,860
كيف يمكنك أن تتحدث عن العمل فى وقت كهذا؟

768
01:15:31,937 --> 01:15:34,235
هؤلاء الأوغاد يحاولون قتلنا

769
01:15:34,306 --> 01:15:37,332
الموت سهل

770
01:15:37,410 --> 01:15:39,002
الرقص صعب

771
01:15:47,853 --> 01:15:49,787
لا يمكنك أن تعود إلى الطريق القديمة

772
01:15:49,855 --> 01:15:51,789
إنه شئ لم يتعلمه والدك

773
01:15:51,857 --> 01:15:52,949
أبي كان وطنيا

774
01:15:53,025 --> 01:15:54,014
وأنا كذلك

775
01:15:56,328 --> 01:15:57,693
ماذا عن هروبنا؟

776
01:15:57,763 --> 01:16:00,197
أين شجاعتك ، أيها الجندى؟

777
01:16:03,702 --> 01:16:06,000
انت تذكر هذه الليلة أيها النائب العام؟

778
01:16:06,072 --> 01:16:08,006
تمت معاملة والدك بكرامة

779
01:16:08,074 --> 01:16:10,508
هيا نذهب وسوف تتلقى نفس المعاملة ، أعدك

780
01:16:10,576 --> 01:16:16,446
أمى كانت تعلم ماذا كانت تعنى اصوات الأحذية العسكرية

781
01:16:16,515 --> 01:16:19,348
لقد نظرت إليه النظرة الأخيرة

782
01:16:19,418 --> 01:16:21,818
فى المرة الأخيرة

783
01:16:21,887 --> 01:16:27,223
عندما صوب ماسورة مسدسه بكل برود
على رأسها

784
01:16:27,293 --> 01:16:28,282
واطلق النار

785
01:16:30,196 --> 01:16:35,327
قبل أن اتمكن من ايقافه ، أطلق النار على نفسه

786
01:16:35,401 --> 01:16:40,202
هل تذكر كيف بصق عليك قبل أن يضغط الزناد

787
01:16:41,307 --> 01:16:42,831
انه يرسل الإشارة مجددا

788
01:16:45,945 --> 01:16:49,540
جاء وقت تصفية الحساب

789
01:16:49,615 --> 01:16:52,049
هذا ليس بيان سياسي

790
01:16:52,118 --> 01:16:53,915
هذا ليس بيان ديني

791
01:16:53,986 --> 01:16:55,817
إنه الدم مقابل الدم

792
01:17:17,243 --> 01:17:18,608
ساعدونى

793
01:17:18,677 --> 01:17:23,080
ساعدونى ، لا

794
01:17:34,160 --> 01:17:35,149
يانا

795
01:17:35,227 --> 01:17:35,522

796
01:18:09,762 --> 01:18:10,751
هل أنت بخير ياصديق؟

797
01:18:12,565 --> 01:18:15,033
أنا أعنى ، ياسيدي

798
01:18:18,804 --> 01:18:20,032
المكان خال

799
01:18:30,950 --> 01:18:32,349
أبي

800
01:18:32,418 --> 01:18:33,885
هل انتى بخير

801
01:18:33,953 --> 01:18:35,147
أين كازوف؟

802
01:18:35,221 --> 01:18:36,916
أخذ الطفلة معه من هذا الطريق

803
01:18:41,260 --> 01:18:44,423
لن يذهب للأعلى ، ليس وفريق ألفا يتواجد فى المكان

804
01:18:44,496 --> 01:18:49,593
ربما إلى الأسفل فى الأنفاق ثم إلى مخرج الطواري

805
01:18:49,668 --> 01:18:51,533
سوف آخذك إلى هناك

806
01:19:14,360 --> 01:19:16,692
أخرج باقى الناس من المبنى

807
01:19:16,762 --> 01:19:18,059
ماذا عنك ياسيدي؟

808
01:19:18,130 --> 01:19:20,030
اخرج نفسك وباقى الناس معك

809
01:19:20,099 --> 01:19:21,293
انا سأدخل

810
01:19:21,367 --> 01:19:22,356
... وظيفتى هى أن

811
01:19:22,434 --> 01:19:23,867
اذهب ، هذا أمر

812
01:19:23,936 --> 01:19:25,631
حاضر ياسيدي

813
01:19:31,577 --> 01:19:33,511
حان الوقت لإنهاء هذا

814
01:19:52,731 --> 01:19:54,221
أين الباقين؟

815
01:19:54,300 --> 01:19:56,427
هل أبى ويانا بخير؟

816
01:19:56,502 --> 01:19:58,936
لا تقلقي سوف يصبحون كذلك ... قريبا

817
01:19:59,004 --> 01:20:00,335
و جو

818
01:20:00,406 --> 01:20:03,273
يكفى ، هيا نذهب
يجب أن نخرج من هنا

819
01:20:06,945 --> 01:20:10,210
الحمد لله ، كنت ابحث عنكم يارفاق

820
01:20:47,286 --> 01:20:49,345
من هذا الطريق ، هيا اسرعوا

821
01:21:10,909 --> 01:21:13,742
هذا من أجل أخى ايها الحقير

822
01:21:17,850 --> 01:21:19,909
العسكرية الروسية ، ابقوا منخفضين

823
01:21:19,985 --> 01:21:21,850
انه فرسيق ألفا ابقوا منخفضين

824
01:21:21,920 --> 01:21:23,615
أنا آلى كونور

825
01:21:23,689 --> 01:21:25,350
ابقوا منخفضين ، لا تتحركوا

826
01:21:25,424 --> 01:21:27,824
أنا صحفية ، لدى فيديو مهم لكم

827
01:21:27,893 --> 01:21:29,224
انبطحوا

828
01:21:31,029 --> 01:21:32,189
انتظر ، أوقف النيران

829
01:21:32,264 --> 01:21:34,494
أنت ، لا تتحرك

830
01:21:34,566 --> 01:21:38,161
أنا العميل كابيستا ، الحرس الجمهورى

831
01:22:04,630 --> 01:22:06,689
أخفض سلاحك

832
01:22:08,333 --> 01:22:10,460
ازحف

833
01:22:10,536 --> 01:22:14,233
ازحف إلى هنا وإلا سوف اقوم بتفجيرنا جميعا

834
01:22:16,975 --> 01:22:17,999
أبى

835
01:22:19,812 --> 01:22:21,336
سيكون كل شئ على مايرام

836
01:22:21,413 --> 01:22:23,643
لن يكون كل شئ على مايرام

837
01:22:23,715 --> 01:22:27,242
ازحف ، ازحف أمام قدماى

838
01:22:33,158 --> 01:22:34,318
ازحف

839
01:22:41,266 --> 01:22:42,358
اركع

840
01:22:44,436 --> 01:22:47,633
كيف تشعر أيها النائب العام

841
01:22:49,775 --> 01:22:51,106
كيف تشعر

842
01:25:03,909 --> 01:25:05,843
حسنا ، اعتقد انتهى وقت العرض

843
01:25:05,911 --> 01:25:07,538
لن يكون هناك إعادة ، اتمنى ذلك

844
01:25:19,491 --> 01:25:20,924
روسيا

845
01:25:27,699 --> 01:25:30,224
فى أيام الحروب الوطنية القديمة

846
01:25:30,302 --> 01:25:34,534
كانت لدينا ميدالية تسمي بطل الاتحاد السوفيتي

847
01:25:34,606 --> 01:25:38,303
كانت تؤخذ فقط فى الحالات الخاصة جدا جدا

848
01:25:38,377 --> 01:25:40,709
وعادة إلى عائلة المستفيد

849
01:25:40,779 --> 01:25:43,907
لأن الجندى يكون بالفعل قد ضحى

850
01:25:43,982 --> 01:25:47,042
بحياته أو بحياتها إلى الأمة

851
01:25:47,119 --> 01:25:50,577
ومع ذلك ، فى عام 1992

852
01:25:50,656 --> 01:25:52,851
العميل لينويد جوردوف

853
01:25:52,924 --> 01:25:55,552
حصل على واحدة مثلها

854
01:25:55,627 --> 01:25:58,562
لإنقاذ اتحاد جديد

855
01:25:58,630 --> 01:26:01,098
من انقلاب الميليشيات

856
01:26:01,166 --> 01:26:05,830
تعتقد عائلته انه أرادك أن تحظي بهذه

857
01:26:28,894 --> 01:26:30,623
نيابه عن الشعب الروسي

858
01:26:30,696 --> 01:26:34,723
لشجاعتك المذهلة فى مواجهة المخاطر

859
01:26:34,800 --> 01:26:36,461
.... أعطيك هذا الوسام

860
01:26:36,535 --> 01:26:40,232
بطل الاتحاد الروسي

861
01:26:47,612 --> 01:26:50,172
جو ، هل يمكنك التوقيع هنا ، من فضلك؟

862
01:26:50,248 --> 01:26:53,411
ظننت أنكما من معجبات فينوس

863
01:26:53,485 --> 01:26:55,112
لا تخبرها

864
01:26:55,187 --> 01:26:57,178
أعدك

865
01:27:09,735 --> 01:27:11,532
سوف أذكرك دائما ماحييت

866
01:27:28,186 --> 01:27:29,175
هذه لك يا جو

867
01:27:29,254 --> 01:27:30,812
شكرا

868
01:27:33,024 --> 01:27:34,013
افحص المؤخرة

869
01:27:41,199 --> 01:27:42,496
شكرا

870
01:28:16,468 --> 01:28:18,595
إذن ، كيف كتفك؟

871
01:28:21,206 --> 01:28:24,141
بخير حال

872
01:28:24,209 --> 01:28:27,201
استطيع أن أركل المؤخرات

873
01:28:27,279 --> 01:28:28,871
واعزف الطبول

874
01:28:31,116 --> 01:28:32,310
حظ سعيد

875
01:28:35,687 --> 01:28:37,882
لك أيضا ايها العميل كابيستا

876
01:28:41,593 --> 01:28:45,461
أنت تعلم ، نستطيع أن نستخدم رجال مثلك فى خدمات الأمن

877
01:28:45,530 --> 01:28:47,725
نجم الرقص هى أفضل وسيله للتخفى

878
01:28:58,410 --> 01:29:02,278
.... شكرا ولكن

879
01:29:02,347 --> 01:29:03,746
اليوم لدى عرض أفضل

880
01:29:13,058 --> 01:29:14,491
هل أنت قادم؟

881
01:29:14,559 --> 01:29:17,255
مازلت أبحث عن عمل مفتوح؟

882
01:29:17,329 --> 01:29:18,660
وأنا أيضا

883
01:29:25,237 --> 01:29:27,137
Rock and load.

884
01:31:27,138 --> 01:32:28,138
Subtitles by ghost2000
WwW.All4Up.CoM

