1
00:02:07,505 --> 00:02:13,636
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:16,013 --> 00:02:17,890
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:38,202 --> 00:02:41,247
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:41,330 --> 00:02:43,415
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:43,457 --> 00:02:48,546
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:48,629 --> 00:02:52,132
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:53,175 --> 00:02:57,638
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:59,265 --> 00:03:03,853
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:04,937 --> 00:03:07,106
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:26,250 --> 00:03:28,627
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:30,045 --> 00:03:32,506
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:41,765 --> 00:03:46,520
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:47,938 --> 00:03:51,775
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:51,859 --> 00:03:53,485
أعطني هذه

15
00:03:55,905 --> 00:03:58,991
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:59,950 --> 00:04:02,620
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:02,745 --> 00:04:05,873
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:06,540 --> 00:04:08,542
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:10,211 --> 00:04:12,963
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:15,216 --> 00:04:19,136
''الستينيات ''

21
00:04:26,352 --> 00:04:27,686
أنت عديم النفع

22
00:04:27,770 --> 00:04:31,315
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:33,901 --> 00:04:37,821
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:40,199 --> 00:04:43,661
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:43,953 --> 00:04:47,998
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:48,457 --> 00:04:50,709
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:50,793 --> 00:04:52,086
اسمي روكيت

28
00:04:52,127 --> 00:04:57,758
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:57,883 --> 00:04:59,635
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:59,718 --> 00:05:06,183
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:09,436 --> 00:05:13,649
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:13,732 --> 00:05:16,318
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:16,402 --> 00:05:20,281
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:32,668 --> 00:05:36,380
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:36,463 --> 00:05:42,511
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:44,430 --> 00:05:50,644
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:51,645 --> 00:05:54,940
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:03,616 --> 00:06:06,535
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:06,619 --> 00:06:10,414
هيا (غوس)؛

40
00:06:20,382 --> 00:06:23,761
توقّف؛ توقّف

41
00:06:27,181 --> 00:06:29,850
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:29,934 --> 00:06:33,145
ترجّل

43
00:06:34,813 --> 00:06:38,901
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:40,736 --> 00:06:42,988
من يريد غازاً؟

45
00:06:50,371 --> 00:06:54,166
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:54,250 --> 00:06:56,418
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:58,295 --> 00:07:02,716
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:02,800 --> 00:07:05,553
اللعنة على الشرطة

49
00:07:05,636 --> 00:07:07,805
لنهرب

50
00:07:14,395 --> 00:07:19,066
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:46,969 --> 00:07:52,016
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:52,141 --> 00:07:56,145
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:57,146 --> 00:08:00,441
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:03,319 --> 00:08:07,448
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:08,115 --> 00:08:14,413
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:14,496 --> 00:08:17,791
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:17,875 --> 00:08:20,252
انظر كم لديّ

58
00:08:35,518 --> 00:08:40,356
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:40,439 --> 00:08:45,236
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:45,319 --> 00:08:47,905
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:48,072 --> 00:08:51,033
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:51,116 --> 00:08:53,327
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:53,410 --> 00:08:56,497
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:56,580 --> 00:09:00,835
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:09:00,918 --> 00:09:04,380
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:04,463 --> 00:09:10,010
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:26,694 --> 00:09:31,031
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:31,615 --> 00:09:34,702
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:34,785 --> 00:09:37,705
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:37,788 --> 00:09:40,457
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:41,625 --> 00:09:46,046
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:46,130 --> 00:09:49,258
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:49,341 --> 00:09:52,011
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:59,101 --> 00:10:02,730
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:02,813 --> 00:10:06,192
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:06,317 --> 00:10:09,320
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:09,445 --> 00:10:11,155
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:11,238 --> 00:10:14,074
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:14,158 --> 00:10:16,035
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:16,118 --> 00:10:18,412
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:18,537 --> 00:10:21,123
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:21,207 --> 00:10:24,793
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:24,877 --> 00:10:30,299
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:36,472 --> 00:10:40,226
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:40,351 --> 00:10:45,022
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:46,941 --> 00:10:50,152
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:50,236 --> 00:10:55,824
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:57,952 --> 00:10:59,411
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:02,456 --> 00:11:04,500
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:04,542 --> 00:11:08,003
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:08,087 --> 00:11:10,297
أحتاج إلى هذا

92
00:11:10,381 --> 00:11:13,843
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:13,968 --> 00:11:15,553
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:15,678 --> 00:11:18,931
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:19,014 --> 00:11:21,517
خذ

96
00:11:21,642 --> 00:11:23,853
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:23,936 --> 00:11:26,856
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:26,856 --> 00:11:28,148
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:29,817 --> 00:11:35,072
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:35,155 --> 00:11:37,992
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:38,075 --> 00:11:42,204
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:42,288 --> 00:11:45,166
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:45,207 --> 00:11:47,960
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:48,043 --> 00:11:50,546
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:50,629 --> 00:11:57,469
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:57,553 --> 00:11:59,722
ابقَ هنا

107
00:12:03,851 --> 00:12:07,438
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:10,900 --> 00:12:19,033
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:19,158 --> 00:12:21,160
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:21,243 --> 00:12:25,039
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:25,122 --> 00:12:27,458
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:28,751 --> 00:12:30,419
هلى ندخل؟

113
00:12:35,424 --> 00:12:37,885
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:37,968 --> 00:12:41,472
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:42,389 --> 00:12:44,975
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:45,059 --> 00:12:47,478
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:58,697 --> 00:13:03,536
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:05,538 --> 00:13:08,958
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:11,585 --> 00:13:13,462
أعطني إيّاه

120
00:13:14,964 --> 00:13:16,423
سافلة

121
00:13:16,465 --> 00:13:19,385
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:19,510 --> 00:13:21,345
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:25,891 --> 00:13:28,018
ماذا يجري؟

124
00:13:29,186 --> 00:13:32,356
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:34,149 --> 00:13:36,485
هيا بنا

126
00:13:36,735 --> 00:13:39,947
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:42,032 --> 00:13:44,076
يا لها من سيارة

128
00:13:51,750 --> 00:13:55,212
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:22,281 --> 00:14:24,825
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:24,950 --> 00:14:28,120
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:28,204 --> 00:14:30,789
انعطف؛ حذار

132
00:14:43,928 --> 00:14:49,808
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:49,892 --> 00:14:54,688
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:57,149 --> 00:15:01,737
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:15:01,820 --> 00:15:03,239
هذا مؤلم جداً

136
00:15:03,322 --> 00:15:07,076
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:07,159 --> 00:15:09,912
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:15,376 --> 00:15:17,711
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:17,837 --> 00:15:21,966
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:22,007 --> 00:15:24,468
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:26,011 --> 00:15:30,516
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:30,599 --> 00:15:33,435
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:39,358 --> 00:15:41,193
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:41,318 --> 00:15:42,653
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:42,736 --> 00:15:48,075
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:48,158 --> 00:15:49,493
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:49,618 --> 00:15:55,374
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:55,666 --> 00:16:02,715
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:03,132 --> 00:16:05,259
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:05,342 --> 00:16:09,263
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:09,346 --> 00:16:12,683
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:13,142 --> 00:16:17,271
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:31,243 --> 00:16:32,912
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:32,995 --> 00:16:35,664
هذا دغل لعين

155
00:16:37,500 --> 00:16:39,793
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:40,836 --> 00:16:44,882
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:45,257 --> 00:16:49,678
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:49,762 --> 00:16:52,848
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:52,932 --> 00:16:59,855
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:24,004 --> 00:17:26,382
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:26,423 --> 00:17:30,719
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:42,565 --> 00:17:44,233
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:44,316 --> 00:17:46,569
افتحوا الباب

164
00:17:48,863 --> 00:17:52,992
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:18:00,958 --> 00:18:06,463
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:06,547 --> 00:18:10,384
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:17,683 --> 00:18:22,855
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:23,480 --> 00:18:29,320
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:30,029 --> 00:18:33,073
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:33,157 --> 00:18:35,284
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:35,367 --> 00:18:41,874
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:42,500 --> 00:18:49,340
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:49,423 --> 00:18:54,178
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:57,181 --> 00:18:59,058
سأعود إلى المعبد

175
00:19:05,105 --> 00:19:10,694
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:10,778 --> 00:19:14,323
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:18,369 --> 00:19:20,454
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:20,538 --> 00:19:26,335
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:27,711 --> 00:19:33,050
في ظل القدير يبيت

180
00:19:33,092 --> 00:19:37,680
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:37,763 --> 00:19:40,933
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:41,058 --> 00:19:44,603
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:44,687 --> 00:19:48,232
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:48,315 --> 00:19:50,276
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:55,322 --> 00:19:59,493
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:20:01,036 --> 00:20:05,833
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:06,959 --> 00:20:10,296
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:10,546 --> 00:20:17,094
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:17,178 --> 00:20:21,307
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:21,473 --> 00:20:28,314
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:28,355 --> 00:20:32,568
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:34,403 --> 00:20:40,326
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:40,409 --> 00:20:48,626
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:52,379 --> 00:20:56,717
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:56,800 --> 00:21:00,012
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:21:00,095 --> 00:21:03,933
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:04,475 --> 00:21:07,686
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:08,395 --> 00:21:13,484
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:13,567 --> 00:21:15,653
لنتصافح

200
00:21:17,279 --> 00:21:19,865
الأفضل أن نسرع

201
00:21:21,116 --> 00:21:26,705
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:26,789 --> 00:21:28,791
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:56,652 --> 00:22:03,033
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:03,117 --> 00:22:07,413
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:07,496 --> 00:22:09,832
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:09,999 --> 00:22:14,545
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:14,628 --> 00:22:16,881
هل تسخر مني؟

208
00:22:17,006 --> 00:22:19,884
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:20,968 --> 00:22:23,637
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:23,762 --> 00:22:29,685
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:30,144 --> 00:22:33,647
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:33,731 --> 00:22:36,984
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:38,110 --> 00:22:44,950
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:23:00,508 --> 00:23:07,223
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:29,829 --> 00:23:35,042
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:41,006 --> 00:23:45,678
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:48,138 --> 00:23:52,935
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:53,686 --> 00:23:58,941
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:24:01,068 --> 00:24:03,404
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:03,487 --> 00:24:08,492
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:08,576 --> 00:24:13,789
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:13,873 --> 00:24:15,541
ماذا تقصدين؟

223
00:24:15,666 --> 00:24:18,752
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:19,461 --> 00:24:23,174
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:26,552 --> 00:24:32,850
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:32,975 --> 00:24:37,563
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:37,646 --> 00:24:41,567
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:51,535 --> 00:24:55,956
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:56,040 --> 00:25:02,213
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:03,255 --> 00:25:06,217
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:06,300 --> 00:25:09,887
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:09,970 --> 00:25:13,224
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:13,307 --> 00:25:17,102
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:17,186 --> 00:25:21,357
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:22,483 --> 00:25:25,319
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:25,402 --> 00:25:29,698
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:29,782 --> 00:25:30,866
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:31,033 --> 00:25:33,327
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:33,410 --> 00:25:34,620
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:34,703 --> 00:25:36,997
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:37,122 --> 00:25:39,583
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:39,667 --> 00:25:43,879
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:43,963 --> 00:25:48,175
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:48,342 --> 00:25:53,222
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:07,194 --> 00:26:09,947
سمك للبيع

246
00:26:10,030 --> 00:26:13,159
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:13,242 --> 00:26:18,998
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:19,957 --> 00:26:23,544
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:23,627 --> 00:26:31,343
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:31,427 --> 00:26:33,804
هذه سمكة بوري

251
00:26:36,640 --> 00:26:43,189
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:43,939 --> 00:26:49,069
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:49,195 --> 00:26:54,366
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:55,326 --> 00:27:01,290
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:27:01,373 --> 00:27:06,295
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:06,378 --> 00:27:12,801
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:13,385 --> 00:27:17,556
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:17,640 --> 00:27:22,686
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:22,770 --> 00:27:27,066
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:33,531 --> 00:27:36,617
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:38,661 --> 00:27:45,000
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:47,211 --> 00:27:54,260
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:56,136 --> 00:27:59,682
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:59,765 --> 00:28:06,981
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:09,608 --> 00:28:14,530
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:21,871 --> 00:28:24,915
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:24,957 --> 00:28:27,835
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:29,670 --> 00:28:34,884
سمك للبيع

269
00:28:35,509 --> 00:28:38,137
تعال أيّها الفتى

270
00:28:39,221 --> 00:28:42,099
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:42,391 --> 00:28:45,394
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:45,477 --> 00:28:47,354
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:47,438 --> 00:28:50,316
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:50,399 --> 00:28:54,695
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:54,737 --> 00:28:59,200
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:10,127 --> 00:29:12,588
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:12,671 --> 00:29:16,800
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:16,884 --> 00:29:18,636
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:21,764 --> 00:29:25,017
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:25,100 --> 00:29:29,230
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:30,356 --> 00:29:35,945
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:36,028 --> 00:29:38,739
أنت منتشٍ

283
00:29:38,823 --> 00:29:43,077
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:43,160 --> 00:29:47,289
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:47,373 --> 00:29:52,419
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:52,503 --> 00:29:54,421
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:54,505 --> 00:29:57,591
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:10,729 --> 00:30:12,606
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:22,449 --> 00:30:25,703
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:26,287 --> 00:30:29,331
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:29,415 --> 00:30:32,668
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:32,751 --> 00:30:35,754
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:35,838 --> 00:30:39,884
هرب المتمرّدون

294
00:30:41,302 --> 00:30:43,637
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:43,721 --> 00:30:48,350
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:51,020 --> 00:30:52,813
هيا بنا

297
00:30:52,855 --> 00:30:55,774
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:55,858 --> 00:30:59,403
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:31:01,155 --> 00:31:02,490
ما الأمر؟

300
00:31:02,615 --> 00:31:05,159
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:05,242 --> 00:31:10,372
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:11,207 --> 00:31:15,544
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:28,182 --> 00:31:30,392
أنت؟

304
00:31:33,229 --> 00:31:35,940
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:36,023 --> 00:31:39,735
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:03,592 --> 00:32:10,766
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:50,806 --> 00:32:52,975
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:54,310 --> 00:32:57,229
أمسكنا بالسافل

309
00:33:15,080 --> 00:33:21,629
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:22,505 --> 00:33:26,050
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:27,134 --> 00:33:30,679
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:39,355 --> 00:33:41,315
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:41,398 --> 00:33:42,483
لكن لدينا امتحان

314
00:33:42,566 --> 00:33:49,657
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:49,740 --> 00:33:52,701
هيا بنا

316
00:34:10,427 --> 00:34:13,430
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:13,472 --> 00:34:19,770
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:19,854 --> 00:34:24,900
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:28,779 --> 00:34:32,241
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:32,324 --> 00:34:34,368
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:34,451 --> 00:34:38,497
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:38,581 --> 00:34:41,167
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:41,250 --> 00:34:44,670
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:44,712 --> 00:34:48,257
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:48,340 --> 00:34:49,884
لا أحد كامل

326
00:34:49,967 --> 00:34:52,136
اقتربوا أكثر

327
00:34:52,178 --> 00:34:57,308
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:57,391 --> 00:35:01,687
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:07,902 --> 00:35:11,197
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:11,280 --> 00:35:14,200
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:21,707 --> 00:35:23,876
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:24,376 --> 00:35:29,423
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:29,507 --> 00:35:34,178
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:35,387 --> 00:35:40,976
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:41,143 --> 00:35:47,274
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:47,358 --> 00:35:50,319
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:52,112 --> 00:35:56,867
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:56,951 --> 00:35:59,203
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:59,286 --> 00:36:02,039
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:02,122 --> 00:36:04,166
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:04,250 --> 00:36:06,043
حسناً

342
00:36:08,796 --> 00:36:13,050
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:25,729 --> 00:36:29,525
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:29,859 --> 00:36:31,861
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:36,740 --> 00:36:42,496
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:43,789 --> 00:36:49,879
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:51,046 --> 00:36:54,133
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:56,886 --> 00:36:59,430
كيف الحال؟
بخير

349
00:37:00,264 --> 00:37:02,099
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:02,766 --> 00:37:04,101
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:04,185 --> 00:37:06,729
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:11,066 --> 00:37:16,197
من الطارق؟

353
00:37:20,242 --> 00:37:27,374
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:29,293 --> 00:37:31,754
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:31,837 --> 00:37:35,841
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:36,884 --> 00:37:38,093
"قصة الشقة"

357
00:37:38,135 --> 00:37:43,057
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:43,182 --> 00:37:47,186
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:47,269 --> 00:37:52,942
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:53,025 --> 00:37:58,072
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:58,864 --> 00:38:03,953
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:04,787 --> 00:38:09,750
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:09,834 --> 00:38:14,213
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:14,296 --> 00:38:21,720
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:21,762 --> 00:38:24,557
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:24,682 --> 00:38:30,229
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:31,021 --> 00:38:34,567
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:35,985 --> 00:38:43,117
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:43,242 --> 00:38:45,035
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:45,119 --> 00:38:51,375
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:51,584 --> 00:38:54,503
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:54,545 --> 00:38:59,341
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:59,466 --> 00:39:02,553
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:02,636 --> 00:39:10,144
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:12,980 --> 00:39:15,691
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:15,774 --> 00:39:17,902
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:19,069 --> 00:39:23,699
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:23,782 --> 00:39:27,912
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:27,995 --> 00:39:32,500
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:35,503 --> 00:39:41,425
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:42,551 --> 00:39:48,098
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:48,182 --> 00:39:52,186
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:52,269 --> 00:39:57,900
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:58,901 --> 00:40:03,030
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:14,458 --> 00:40:16,252
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:16,335 --> 00:40:20,005
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:20,089 --> 00:40:23,467
أجل؛ من؟

388
00:40:28,722 --> 00:40:32,852
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:32,977 --> 00:40:35,604
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:35,688 --> 00:40:38,649
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:38,732 --> 00:40:43,612
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:47,324 --> 00:40:51,203
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:03,424 --> 00:41:07,595
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:13,559 --> 00:41:19,940
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:26,989 --> 00:41:31,869
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:31,952 --> 00:41:35,372
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:41,045 --> 00:41:43,881
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:45,508 --> 00:41:47,551
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:47,676 --> 00:41:49,887
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:50,346 --> 00:41:55,267
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:55,351 --> 00:41:57,144
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:57,228 --> 00:42:00,773
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:42:00,898 --> 00:42:03,776
أنت منشٍ

404
00:42:03,859 --> 00:42:07,488
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:08,030 --> 00:42:15,204
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:15,287 --> 00:42:17,331
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:19,583 --> 00:42:21,502
؛(غوس)؛

408
00:42:21,585 --> 00:42:28,801
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:46,819 --> 00:42:49,738
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:49,822 --> 00:42:54,618
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:54,785 --> 00:42:56,620
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:56,745 --> 00:43:00,249
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:13,179 --> 00:43:14,763
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:14,847 --> 00:43:19,018
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:19,101 --> 00:43:21,562
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:23,814 --> 00:43:28,736
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:28,819 --> 00:43:30,821
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:30,905 --> 00:43:35,326
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:38,078 --> 00:43:41,040
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:41,123 --> 00:43:43,167
أريد مكالمتك

421
00:43:43,250 --> 00:43:44,960
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:45,044 --> 00:43:48,297
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:48,339 --> 00:43:55,471
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:55,554 --> 00:43:57,848
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:57,890 --> 00:44:00,559
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:44:00,643 --> 00:44:02,186
انظر إلى سيارته

427
00:44:02,311 --> 00:44:09,109
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:09,527 --> 00:44:14,865
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:14,907 --> 00:44:16,742
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:16,826 --> 00:44:21,580
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:21,664 --> 00:44:23,999
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:24,083 --> 00:44:26,961
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:27,044 --> 00:44:30,047
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:30,923 --> 00:44:34,218
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:42,935 --> 00:44:47,273
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:47,356 --> 00:44:50,151
أحضرك إلى هنا

437
00:44:50,234 --> 00:44:54,655
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:56,282 --> 00:45:06,208
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:06,333 --> 00:45:10,963
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:11,046 --> 00:45:20,681
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:21,265 --> 00:45:29,648
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:29,940 --> 00:45:34,778
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:45,122 --> 00:45:48,459
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:49,627 --> 00:45:56,592
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:57,593 --> 00:46:01,889
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:01,972 --> 00:46:07,186
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:07,269 --> 00:46:11,941
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:15,694 --> 00:46:19,073
من الطارق؟

449
00:46:25,704 --> 00:46:27,957
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:27,998 --> 00:46:32,169
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:33,712 --> 00:46:37,758
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:37,842 --> 00:46:39,385
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:39,468 --> 00:46:42,721
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:42,805 --> 00:46:44,223
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:45,307 --> 00:46:49,687
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:49,770 --> 00:46:53,482
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:54,984 --> 00:46:59,697
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:46:59,780 --> 00:47:00,990
يسهل قول ذلك

459
00:47:03,159 --> 00:47:05,911
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:06,912 --> 00:47:09,373
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:09,415 --> 00:47:12,293
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:12,376 --> 00:47:15,212
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:16,505 --> 00:47:18,549
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:18,674 --> 00:47:25,389
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:25,472 --> 00:47:29,810
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:32,855 --> 00:47:35,566
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:35,691 --> 00:47:38,861
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:38,944 --> 00:47:48,120
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:48,204 --> 00:47:54,710
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:55,085 --> 00:48:00,591
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:48:00,674 --> 00:48:03,010
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:03,093 --> 00:48:06,096
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:06,180 --> 00:48:15,064
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:15,147 --> 00:48:21,362
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:22,279 --> 00:48:26,075
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:26,158 --> 00:48:29,245
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:29,370 --> 00:48:33,624
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:33,707 --> 00:48:40,798
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:42,633 --> 00:48:46,220
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:48,639 --> 00:48:54,603
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:54,687 --> 00:48:56,605
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:56,689 --> 00:49:01,110
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:49:01,569 --> 00:49:06,532
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:07,533 --> 00:49:09,869
جيّد؟
حسناً

485
00:49:11,412 --> 00:49:17,585
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:18,043 --> 00:49:22,256
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:25,843 --> 00:49:31,390
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:31,473 --> 00:49:33,184
يا له من ممل

489
00:49:33,267 --> 00:49:38,856
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:46,989 --> 00:49:51,118
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:52,995 --> 00:49:58,584
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:58,667 --> 00:50:01,962
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:03,631 --> 00:50:05,549
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:06,008 --> 00:50:08,427
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:08,594 --> 00:50:10,054
وأنا كذلك

496
00:50:12,556 --> 00:50:17,937
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:18,020 --> 00:50:20,856
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:21,816 --> 00:50:24,151
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:24,819 --> 00:50:28,155
هل لي بنفخة؟

500
00:50:33,577 --> 00:50:35,621
تفضّل

501
00:50:36,497 --> 00:50:38,958
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:41,001 --> 00:50:44,296
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:44,547 --> 00:50:46,799
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:47,341 --> 00:50:49,927
يا له من رجل لطيف

505
00:50:52,555 --> 00:50:57,810
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:02,898 --> 00:51:06,277
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:09,655 --> 00:51:15,327
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:15,452 --> 00:51:17,538
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:21,208 --> 00:51:22,668
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:22,751 --> 00:51:27,590
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:27,673 --> 00:51:30,801
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:30,885 --> 00:51:35,347
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:35,431 --> 00:51:37,433
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:37,474 --> 00:51:38,559
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:38,642 --> 00:51:41,979
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:42,062 --> 00:51:43,981
حذار

517
00:51:44,106 --> 00:51:49,069
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:49,153 --> 00:51:51,197
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:54,617 --> 00:51:58,787
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:22,019 --> 00:52:23,938
أتريد التسابق؟

521
00:52:24,438 --> 00:52:27,858
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:28,692 --> 00:52:31,862
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:54,051 --> 00:52:57,930
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:58,013 --> 00:53:00,432
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:53:00,474 --> 00:53:03,102
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:03,185 --> 00:53:05,729
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:05,771 --> 00:53:10,484
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:10,568 --> 00:53:17,116
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:20,703 --> 00:53:22,872
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:22,955 --> 00:53:25,875
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:27,543 --> 00:53:30,671
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:38,888 --> 00:53:42,308
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:47,313 --> 00:53:50,024
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:55,571 --> 00:53:57,948
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:57,990 --> 00:54:02,328
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:03,037 --> 00:54:04,830
رائع

537
00:54:43,869 --> 00:54:45,663
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:48,666 --> 00:54:52,837
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:52,962 --> 00:54:58,551
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:02,221 --> 00:55:07,643
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:09,728 --> 00:55:16,652
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:31,834 --> 00:55:35,337
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:35,462 --> 00:55:39,216
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:39,300 --> 00:55:43,095
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:45,306 --> 00:55:48,392
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:48,475 --> 00:55:51,270
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:51,604 --> 00:55:54,231
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:54,315 --> 00:55:59,778
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:55:59,862 --> 00:56:03,282
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:03,532 --> 00:56:06,660
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:07,286 --> 00:56:10,372
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:10,456 --> 00:56:12,625
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:12,750 --> 00:56:16,170
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:16,212 --> 00:56:18,088
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:18,172 --> 00:56:22,593
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:22,885 --> 00:56:25,804
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:25,846 --> 00:56:30,226
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:37,650 --> 00:56:41,153
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:43,531 --> 00:56:45,533
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:46,492 --> 00:56:50,037
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:50,704 --> 00:56:52,414
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:52,498 --> 00:56:54,416
أتريدين الرقص؟

563
00:56:58,003 --> 00:57:01,590
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:57:01,674 --> 00:57:05,219
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:05,302 --> 00:57:07,555
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:07,680 --> 00:57:13,102
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:13,227 --> 00:57:15,938
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:16,021 --> 00:57:17,314
تباً

569
00:57:17,731 --> 00:57:19,733
لاشيء يحصل

570
00:57:31,996 --> 00:57:34,123
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:34,248 --> 00:57:35,916
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:36,000 --> 00:57:37,960
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:38,043 --> 00:57:41,297
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:41,338 --> 00:57:43,090
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:43,174 --> 00:57:45,718
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:45,843 --> 00:57:48,512
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:48,679 --> 00:57:52,057
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:52,141 --> 00:57:55,561
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:55,728 --> 00:57:59,273
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:57:59,565 --> 00:58:03,652
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:04,403 --> 00:58:10,201
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:10,284 --> 00:58:12,745
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:15,748 --> 00:58:20,836
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:20,920 --> 00:58:26,717
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:29,887 --> 00:58:33,474
ماذا تفعلون؟

586
00:58:34,767 --> 00:58:37,102
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:37,186 --> 00:58:42,817
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:44,026 --> 00:58:46,028
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:46,111 --> 00:58:56,413
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:06,048 --> 00:59:07,466
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:07,508 --> 00:59:11,804
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:13,222 --> 00:59:15,516
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:28,737 --> 00:59:31,657
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:31,740 --> 00:59:34,285
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:34,368 --> 00:59:36,162
أنت مجنون

596
00:59:47,506 --> 00:59:50,509
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:50,593 --> 00:59:53,679
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:55,222 --> 00:59:56,432
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:56,473 --> 01:00:01,479
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
01:00:01,562 --> 01:00:07,234
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:07,401 --> 01:00:11,864
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:11,947 --> 01:00:13,449
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:13,491 --> 01:00:16,702
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:18,037 --> 01:00:23,000
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:46,398 --> 01:00:47,858
عُد أيّها المزعج

606
01:00:47,942 --> 01:00:49,401
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:49,485 --> 01:00:55,449
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:55,533 --> 01:00:57,034
هل من آخرين؟

609
01:00:57,076 --> 01:00:59,078
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:00:59,161 --> 01:01:02,081
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:04,458 --> 01:01:07,545
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:11,799 --> 01:01:14,134
اختارا بحق السماء

613
01:01:14,969 --> 01:01:18,556
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:30,317 --> 01:01:34,280
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:35,030 --> 01:01:39,869
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:39,952 --> 01:01:42,621
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:44,748 --> 01:01:50,087
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:51,005 --> 01:01:54,008
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:01:59,805 --> 01:02:06,896
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:02:09,940 --> 01:02:14,403
أريد أن أرى قوتك

621
01:02:14,487 --> 01:02:21,368
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:21,452 --> 01:02:25,539
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:27,791 --> 01:02:33,255
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:33,339 --> 01:02:39,887
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:39,970 --> 01:02:43,349
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

626
01:02:59,490 --> 01:03:02,952
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

627
01:03:03,994 --> 01:03:07,248
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

628
01:03:07,540 --> 01:03:13,629
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

629
01:03:15,673 --> 01:03:18,759
"حياة مغفّل"

630
01:03:18,843 --> 01:03:21,178
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

631
01:03:21,262 --> 01:03:27,393
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

632
01:03:27,476 --> 01:03:31,939
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

633
01:03:32,731 --> 01:03:35,609
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

634
01:03:38,904 --> 01:03:40,197
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

635
01:03:40,281 --> 01:03:41,740
مرحباً يارجل

636
01:03:42,116 --> 01:03:44,577
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

637
01:03:44,660 --> 01:03:46,495
هذا الفتى لطيف جداً

638
01:03:46,620 --> 01:03:49,498
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

639
01:03:53,794 --> 01:03:57,506
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

640
01:03:57,590 --> 01:04:01,385
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

641
01:04:01,468 --> 01:04:05,055
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

642
01:04:05,181 --> 01:04:10,728
اخرج حالاً

643
01:04:10,811 --> 01:04:14,482
لم أحصل على فلس واحد

644
01:04:28,204 --> 01:04:35,753
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

645
01:04:36,754 --> 01:04:40,257
"العبث بالجريمة"

646
01:04:49,183 --> 01:04:52,895
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

647
01:04:53,729 --> 01:04:57,024
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

648
01:04:57,107 --> 01:04:59,443
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

649
01:04:59,568 --> 01:05:02,279
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

650
01:05:02,363 --> 01:05:06,242
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

651
01:05:07,493 --> 01:05:11,163
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

652
01:05:11,288 --> 01:05:13,040
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

653
01:05:16,043 --> 01:05:20,798
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

654
01:05:20,881 --> 01:05:23,634
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

655
01:05:23,759 --> 01:05:26,345
حسناً؛ هيا بنا

656
01:05:28,806 --> 01:05:34,019
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

657
01:05:34,103 --> 01:05:38,190
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

658
01:05:41,694 --> 01:05:49,076
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

659
01:05:49,160 --> 01:05:52,788
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

660
01:05:52,872 --> 01:05:56,000
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

661
01:05:56,709 --> 01:06:00,963
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

662
01:06:01,046 --> 01:06:06,177
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

663
01:06:06,260 --> 01:06:11,015
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

664
01:06:11,098 --> 01:06:12,475
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

665
01:06:12,600 --> 01:06:18,814
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

666
01:06:20,065 --> 01:06:21,442
يجب أن نرحل
هيا بنا

667
01:06:21,525 --> 01:06:24,403
إلى اللقاء
شكراً

668
01:06:24,487 --> 01:06:27,656
إلى اللقاء

669
01:06:30,451 --> 01:06:33,078
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

670
01:06:33,162 --> 01:06:35,748
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

671
01:06:37,208 --> 01:06:39,001
لنذهب إلى المنزل

672
01:06:41,795 --> 01:06:45,966
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

673
01:06:46,008 --> 01:06:51,305
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

674
01:06:52,973 --> 01:06:54,517
إليك رقم هاتفي

675
01:06:54,600 --> 01:06:55,684
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

676
01:06:55,768 --> 01:06:56,977
السول

677
01:06:57,061 --> 01:07:02,733
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

678
01:07:02,817 --> 01:07:04,401
هل ستتصل بي؟

679
01:07:05,361 --> 01:07:08,864
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

680
01:07:08,989 --> 01:07:10,783
أنا مواففق

681
01:07:12,159 --> 01:07:21,043
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

682
01:07:21,126 --> 01:07:22,169
إلى (بارا)؟
أجل

683
01:07:22,253 --> 01:07:25,172
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

684
01:07:25,297 --> 01:07:28,801
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

685
01:07:29,927 --> 01:07:32,847
أنقذتنا
صحيح

686
01:07:33,597 --> 01:07:37,184
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

687
01:07:44,441 --> 01:07:47,945
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

688
01:07:48,028 --> 01:07:50,906
نريد الطبيب الشرعي

689
01:08:05,838 --> 01:08:08,465
ليس منظراً جميلاً
صحيح

690
01:08:08,549 --> 01:08:10,634
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

691
01:08:10,718 --> 01:08:14,096
أحب الموسيقى وأنت ؟

692
01:08:14,180 --> 01:08:16,307
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

693
01:08:16,390 --> 01:08:22,062
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

694
01:08:22,188 --> 01:08:25,357
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

695
01:08:26,650 --> 01:08:33,991
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

696
01:08:35,075 --> 01:08:38,120
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

697
01:08:38,204 --> 01:08:45,628
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

698
01:08:47,546 --> 01:08:50,216
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

699
01:08:50,299 --> 01:08:52,051
شكراً يا رجل

700
01:08:52,676 --> 01:08:58,140
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

701
01:08:58,265 --> 01:08:59,725
والطفل؟

702
01:08:59,850 --> 01:09:03,062
لم يلمسوه
حمداً لله

703
01:09:03,354 --> 01:09:08,442
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

704
01:09:08,526 --> 01:09:11,362
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

705
01:09:11,445 --> 01:09:17,034
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

706
01:09:35,177 --> 01:09:40,432
أيّها السافل اللعين

707
01:09:40,474 --> 01:09:43,310
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

708
01:09:43,394 --> 01:09:45,729
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

709
01:09:45,813 --> 01:09:48,566
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

710
01:09:48,649 --> 01:09:51,443
كان يجب أن أثأر لشرفي

711
01:09:51,527 --> 01:09:55,156
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

712
01:09:55,239 --> 01:09:58,742
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

713
01:09:58,826 --> 01:10:01,912
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

714
01:10:02,037 --> 01:10:04,123
تعرف القانون

715
01:10:04,206 --> 01:10:07,126
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

716
01:10:07,251 --> 01:10:10,004
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

717
01:10:10,087 --> 01:10:15,384
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

718
01:10:18,471 --> 01:10:23,517
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

719
01:10:23,601 --> 01:10:26,187
لم يكن يساوي شيئاً

720
01:10:26,937 --> 01:10:29,982
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

721
01:10:30,065 --> 01:10:35,029
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

722
01:10:35,112 --> 01:10:41,118
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

723
01:10:45,956 --> 01:10:48,792
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

724
01:11:09,355 --> 01:11:14,193
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

725
01:11:14,819 --> 01:11:18,656
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

726
01:11:18,739 --> 01:11:22,243
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

727
01:11:22,910 --> 01:11:27,957
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

728
01:11:28,666 --> 01:11:32,837
إلى أين؟
إلى مزرعة

729
01:11:34,463 --> 01:11:41,428
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

730
01:11:45,349 --> 01:11:46,809
سلام وحب؟

731
01:12:07,288 --> 01:12:12,418
"وداع (بيني)0"

732
01:12:21,218 --> 01:12:24,555
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

733
01:12:24,638 --> 01:12:28,517
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

734
01:12:28,601 --> 01:12:30,144
العصابات000

735
01:12:31,437 --> 01:12:33,439
حشد موسيقى السول000

736
01:12:37,776 --> 01:12:39,195
الحشد الديني000

737
01:12:39,236 --> 01:12:43,449
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

738
01:12:43,491 --> 01:12:45,451
حشد موسيقى السامبا000

739
01:12:49,121 --> 01:12:51,290
حشد الـ(غروف)000

740
01:12:54,168 --> 01:12:58,255
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

741
01:13:18,150 --> 01:13:22,112
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

742
01:13:22,196 --> 01:13:24,573
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

743
01:13:24,698 --> 01:13:28,536
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

744
01:13:58,107 --> 01:14:01,360
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

745
01:14:02,528 --> 01:14:05,739
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

746
01:14:05,865 --> 01:14:10,202
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

747
01:14:10,286 --> 01:14:14,206
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

748
01:14:14,748 --> 01:14:17,877
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

749
01:14:17,960 --> 01:14:20,963
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

750
01:14:21,046 --> 01:14:22,590
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

751
01:14:22,673 --> 01:14:25,885
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

752
01:14:25,968 --> 01:14:31,474
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

753
01:14:31,599 --> 01:14:39,398
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

754
01:15:38,833 --> 01:15:41,460
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

755
01:15:41,544 --> 01:15:45,506
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

756
01:15:47,007 --> 01:15:53,722
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

757
01:15:53,806 --> 01:16:02,189
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

758
01:16:09,989 --> 01:16:13,993
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

759
01:16:14,076 --> 01:16:19,957
تعرّ؛ أسرع

760
01:16:34,513 --> 01:16:38,017
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

761
01:16:38,142 --> 01:16:42,605
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

762
01:16:42,688 --> 01:16:45,274
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

763
01:16:46,400 --> 01:16:52,031
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

764
01:16:52,114 --> 01:16:54,658
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

765
01:16:54,742 --> 01:16:58,537
أجل؛ هذا
رائع

766
01:17:24,939 --> 01:17:27,149
ها أنا ذا

767
01:17:28,192 --> 01:17:29,860
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

768
01:17:30,027 --> 01:17:35,282
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

769
01:17:36,158 --> 01:17:41,664
حرّك جسدك؛ هزّه

770
01:17:59,098 --> 01:18:05,521
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

771
01:18:10,776 --> 01:18:13,237
أعِد لي الكاميرا
لا

772
01:18:13,279 --> 01:18:18,284
ما بالك؟ أنت مجنون؟

773
01:18:57,948 --> 01:19:04,914
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

774
01:19:15,674 --> 01:19:19,094
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

775
01:19:21,138 --> 01:19:24,099
اللعنة عليك

776
01:19:48,624 --> 01:19:51,210
أين (كاروت)؟

777
01:19:51,293 --> 01:19:54,088
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

778
01:20:00,052 --> 01:20:01,887
قضي عليّ

779
01:20:02,012 --> 01:20:04,098
لماذا؟
قضي عليّ

780
01:20:04,181 --> 01:20:09,687
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

781
01:20:09,770 --> 01:20:11,981
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

782
01:20:12,064 --> 01:20:15,693
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

783
01:20:15,776 --> 01:20:17,903
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

784
01:20:17,987 --> 01:20:20,698
هيا بنا
؛(بلاكي)000

785
01:20:22,908 --> 01:20:28,372
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

786
01:20:36,005 --> 01:20:40,801
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

787
01:20:41,093 --> 01:20:43,220
قضي علينا يا رجل

788
01:20:53,439 --> 01:20:59,695
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

789
01:21:02,406 --> 01:21:04,033
انظروا من أتى؛ عزيزتي

790
01:21:04,116 --> 01:21:05,659
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

791
01:21:05,743 --> 01:21:11,957
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

792
01:21:24,261 --> 01:21:26,305
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

793
01:21:34,104 --> 01:21:37,483
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

794
01:21:37,566 --> 01:21:41,153
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

795
01:21:41,237 --> 01:21:47,576
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

796
01:21:47,701 --> 01:21:53,958
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

797
01:21:54,041 --> 01:21:56,836
أفلتني

798
01:21:59,547 --> 01:22:06,554
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

799
01:22:07,763 --> 01:22:10,599
أنت ملكي الآن

800
01:22:13,477 --> 01:22:17,940
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

801
01:22:48,888 --> 01:22:57,062
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

802
01:23:01,275 --> 01:23:04,737
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

803
01:23:08,949 --> 01:23:16,207
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

804
01:23:16,373 --> 01:23:18,334
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

805
01:23:18,459 --> 01:23:20,252
هل ستقتله؟

806
01:23:23,881 --> 01:23:29,470
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

807
01:23:29,553 --> 01:23:33,349
اهدأ

808
01:23:33,432 --> 01:23:40,105
أنا خارج؛ أفلتوني

809
01:23:49,949 --> 01:23:55,955
؛(غيرسون)؛ عُد بني

810
01:24:03,629 --> 01:24:07,550
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

811
01:24:07,633 --> 01:24:11,137
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

812
01:24:11,262 --> 01:24:14,014
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

813
01:24:14,014 --> 01:24:14,515
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

814
01:24:14,598 --> 01:24:17,935
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

815
01:24:18,060 --> 01:24:23,149
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

816
01:24:23,774 --> 01:24:27,862
نادِ السافل؛ هيا

817
01:24:34,535 --> 01:24:36,579
اهدأ؛ سأناديه

818
01:24:38,998 --> 01:24:40,875
ذراعي

819
01:25:10,446 --> 01:25:15,951
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

820
01:25:45,105 --> 01:25:52,780
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

821
01:26:10,256 --> 01:26:12,550
أتريد مسدساً؟

822
01:26:18,681 --> 01:26:25,479
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

823
01:26:34,280 --> 01:26:39,326
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

824
01:26:39,410 --> 01:26:44,790
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

825
01:27:14,111 --> 01:27:17,281
وكأننا أخوان
اخرس

826
01:27:17,364 --> 01:27:20,868
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

827
01:27:20,951 --> 01:27:25,831
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

828
01:27:25,915 --> 01:27:32,838
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

829
01:27:33,047 --> 01:27:36,467
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

830
01:27:44,350 --> 01:27:48,562
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

831
01:27:48,646 --> 01:27:50,731
ليباركك الله بني

832
01:27:50,815 --> 01:27:54,902
سعى هذا الفتى وراء مقتله

833
01:27:54,985 --> 01:27:59,698
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

834
01:28:07,081 --> 01:28:13,462
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

835
01:28:13,587 --> 01:28:20,678
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

836
01:28:20,803 --> 01:28:24,723
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

837
01:28:24,807 --> 01:28:27,810
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

838
01:28:27,893 --> 01:28:29,436
سأحاول

839
01:28:29,520 --> 01:28:33,816
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

840
01:28:53,919 --> 01:28:59,508
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

841
01:28:59,550 --> 01:29:04,847
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

842
01:29:05,431 --> 01:29:08,350
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

843
01:29:09,059 --> 01:29:11,770
أمسك بالفتى

844
01:29:13,439 --> 01:29:17,651
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

845
01:29:17,735 --> 01:29:19,111
سنكون شريكين

846
01:29:19,236 --> 01:29:22,114
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

847
01:29:23,282 --> 01:29:26,076
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

848
01:29:26,202 --> 01:29:28,746
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

849
01:29:28,787 --> 01:29:37,213
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

850
01:29:39,423 --> 01:29:43,719
ما بالك أيّها الفتى؟

851
01:29:44,011 --> 01:29:53,270
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

852
01:29:55,022 --> 01:30:01,821
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

853
01:30:01,946 --> 01:30:05,407
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

854
01:30:06,742 --> 01:30:08,911
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

855
01:30:09,036 --> 01:30:11,288
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

856
01:30:11,372 --> 01:30:15,835
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

857
01:30:17,962 --> 01:30:22,466
حسناً؛ أقبل
رائع

858
01:30:22,550 --> 01:30:26,846
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

859
01:30:26,929 --> 01:30:32,935
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

860
01:30:34,645 --> 01:30:39,942
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

861
01:31:00,045 --> 01:31:01,213
ألديك مسدس لي؟

862
01:31:01,297 --> 01:31:08,262
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

863
01:31:08,345 --> 01:31:15,895
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

864
01:31:16,270 --> 01:31:18,189
لست متمرّداً

865
01:31:20,941 --> 01:31:22,902
اعتدى على حبيبتك

866
01:31:23,110 --> 01:31:29,992
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

867
01:31:31,535 --> 01:31:38,876
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

868
01:31:43,547 --> 01:31:48,260
"قصة (ناد) القوي"

869
01:31:59,980 --> 01:32:03,609
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

870
01:32:03,776 --> 01:32:07,571
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

871
01:32:07,655 --> 01:32:12,910
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

872
01:32:15,412 --> 01:32:18,958
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

873
01:32:18,999 --> 01:32:20,417
افتح الصندوق

874
01:32:20,501 --> 01:32:23,796
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

875
01:32:23,879 --> 01:32:27,508
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

876
01:32:27,550 --> 01:32:32,721
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

877
01:32:34,807 --> 01:32:38,227
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

878
01:32:38,352 --> 01:32:40,146
استثناء للقاعدة

879
01:32:42,648 --> 01:32:44,191
أنت المدير؟
أجل

880
01:32:44,275 --> 01:32:48,028
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

881
01:32:57,955 --> 01:33:02,960
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

882
01:33:03,043 --> 01:33:06,297
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

883
01:33:22,563 --> 01:33:27,109
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

884
01:33:27,151 --> 01:33:29,820
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

885
01:33:30,196 --> 01:33:35,534
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

886
01:33:35,576 --> 01:33:39,288
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

887
01:33:39,830 --> 01:33:42,333
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

888
01:33:42,416 --> 01:33:45,503
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

889
01:33:45,586 --> 01:33:50,633
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

890
01:33:50,758 --> 01:33:55,304
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

891
01:33:55,387 --> 01:33:57,473
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

892
01:33:58,808 --> 01:34:02,895
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

893
01:34:04,230 --> 01:34:07,566
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

894
01:34:32,424 --> 01:34:34,718
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

895
01:34:34,802 --> 01:34:39,014
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

896
01:34:39,098 --> 01:34:42,601
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

897
01:34:45,813 --> 01:34:50,526
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

898
01:35:00,244 --> 01:35:05,124
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

899
01:35:06,041 --> 01:35:08,794
ماذا قلت لك؟

900
01:35:08,878 --> 01:35:14,842
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

901
01:35:15,176 --> 01:35:19,221
بدون أن أعرف ما ينتظرني

902
01:35:20,139 --> 01:35:23,225
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

903
01:35:23,309 --> 01:35:26,604
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

904
01:35:26,687 --> 01:35:28,731
انظر

905
01:35:29,648 --> 01:35:33,777
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

906
01:35:33,861 --> 01:35:35,905
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

907
01:35:35,988 --> 01:35:39,450
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

908
01:35:39,575 --> 01:35:42,036
إنه معجب بك
حقاً؟

909
01:35:42,578 --> 01:35:44,288
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

910
01:35:44,371 --> 01:35:47,583
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

911
01:35:47,666 --> 01:35:49,960
يا له من رجل رائع

912
01:35:51,295 --> 01:35:56,300
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

913
01:36:02,223 --> 01:36:08,562
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

914
01:36:08,646 --> 01:36:10,564
ولا حتى لزيارة قريب

915
01:36:11,023 --> 01:36:18,364
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

916
01:36:22,618 --> 01:36:24,328
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

917
01:36:24,453 --> 01:36:27,873
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

918
01:36:27,915 --> 01:36:29,792
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

919
01:36:29,875 --> 01:36:31,961
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

920
01:36:32,044 --> 01:36:34,421
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

921
01:36:34,547 --> 01:36:36,257
ركلني جنود (ليل زي)0

922
01:36:38,217 --> 01:36:40,094
خذ هذا

923
01:36:41,846 --> 01:36:44,640
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

924
01:36:44,723 --> 01:36:45,808
طرد (ليل زي) عائلتي

925
01:36:45,933 --> 01:36:51,063
اقتل
وكُن محترماً

926
01:37:01,240 --> 01:37:05,870
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

927
01:37:05,953 --> 01:37:12,168
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

928
01:37:12,626 --> 01:37:16,088
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

929
01:37:16,380 --> 01:37:19,049
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

930
01:37:24,680 --> 01:37:26,182
ما الأمر؟

931
01:37:26,807 --> 01:37:31,520
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

932
01:37:31,604 --> 01:37:33,939
لن يدوم أسبوعاً

933
01:37:45,367 --> 01:37:49,914
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

934
01:37:54,376 --> 01:37:57,588
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

935
01:37:57,671 --> 01:38:04,762
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

936
01:38:26,492 --> 01:38:33,165
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

937
01:38:53,185 --> 01:38:58,357
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

938
01:39:12,163 --> 01:39:16,792
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

939
01:39:16,959 --> 01:39:18,627
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

940
01:39:18,669 --> 01:39:22,089
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

941
01:39:22,173 --> 01:39:24,675
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

942
01:39:24,800 --> 01:39:28,554
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

943
01:39:29,180 --> 01:39:35,895
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

944
01:39:36,020 --> 01:39:44,570
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

945
01:39:44,653 --> 01:39:48,199
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

946
01:39:48,282 --> 01:39:56,457
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

947
01:39:56,874 --> 01:39:59,460
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

948
01:39:59,543 --> 01:40:05,090
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

949
01:40:13,599 --> 01:40:19,647
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

950
01:40:19,772 --> 01:40:23,025
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

951
01:40:23,067 --> 01:40:27,655
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

952
01:40:27,738 --> 01:40:29,615
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

953
01:40:29,698 --> 01:40:32,576
الصور فقط؛ لا شيء

954
01:40:36,038 --> 01:40:40,459
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

955
01:40:40,584 --> 01:40:45,381
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

956
01:40:45,422 --> 01:40:48,425
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

957
01:40:50,302 --> 01:40:53,389
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

958
01:41:05,067 --> 01:41:09,822
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

959
01:41:10,781 --> 01:41:12,575
هيا

960
01:41:13,033 --> 01:41:17,538
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

961
01:41:18,372 --> 01:41:24,753
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

962
01:41:25,921 --> 01:41:30,551
تتعبونني
لديّ فكرة

963
01:41:30,634 --> 01:41:33,637
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

964
01:41:38,934 --> 01:41:42,855
ها هو
خذ الكاميرا

965
01:41:43,481 --> 01:41:46,025
يا فتى

966
01:41:47,151 --> 01:41:53,657
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

967
01:42:01,081 --> 01:42:04,668
كسرتها
لست المذنب

968
01:42:04,752 --> 01:42:08,130
وجدت السبب؛ يجب إدارته

969
01:42:16,055 --> 01:42:17,932
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

970
01:42:18,015 --> 01:42:20,851
صورة أخرى؛ (روكيت)0

971
01:42:21,602 --> 01:42:24,021
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

972
01:42:24,104 --> 01:42:28,275
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

973
01:42:28,776 --> 01:42:30,903
أنت خارج الصورة

974
01:42:31,070 --> 01:42:35,449
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

975
01:42:43,999 --> 01:42:46,502
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

976
01:42:46,585 --> 01:42:48,087
يجب تظهيرها

977
01:42:48,462 --> 01:42:52,508
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

978
01:42:53,008 --> 01:42:56,846
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

979
01:42:57,763 --> 01:43:03,102
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

980
01:43:03,561 --> 01:43:07,314
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

981
01:43:07,398 --> 01:43:09,316
احتفظ بها
شكراً

982
01:43:11,861 --> 01:43:16,365
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

983
01:43:26,959 --> 01:43:32,798
هلاّ تظهّر هذه لي؟

984
01:43:33,924 --> 01:43:36,635
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

985
01:43:36,677 --> 01:43:40,389
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

986
01:43:40,473 --> 01:43:41,932
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

987
01:43:41,974 --> 01:43:47,646
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

988
01:43:47,730 --> 01:43:54,737
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

989
01:43:54,820 --> 01:44:01,869
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

990
01:44:26,143 --> 01:44:29,271
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

991
01:44:45,996 --> 01:44:51,919
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

992
01:44:57,383 --> 01:45:03,430
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

993
01:45:03,514 --> 01:45:08,811
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

994
01:45:08,936 --> 01:45:11,355
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

995
01:45:11,438 --> 01:45:14,275
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

996
01:45:14,358 --> 01:45:17,486
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

997
01:45:17,570 --> 01:45:24,285
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

998
01:45:24,368 --> 01:45:26,078
لم أفعل؛ ها هي

999
01:45:26,162 --> 01:45:29,790
أعطيني إيّاها
لحظة

1000
01:45:29,874 --> 01:45:33,669
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

1001
01:45:33,711 --> 01:45:38,507
اهدأ؛ ما اسمك؟

1002
01:45:38,591 --> 01:45:41,385
روكيت
روكيت ؟

1003
01:45:42,344 --> 01:45:50,519
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

1004
01:45:50,603 --> 01:45:55,941
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

1005
01:45:56,025 --> 01:45:58,194
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

1006
01:45:58,319 --> 01:46:01,322
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

1007
01:46:01,363 --> 01:46:04,325
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

1008
01:46:04,408 --> 01:46:09,497
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

1009
01:46:10,790 --> 01:46:13,959
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

1010
01:46:14,043 --> 01:46:20,674
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

1011
01:46:20,758 --> 01:46:25,221
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

1012
01:46:25,304 --> 01:46:29,850
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

1013
01:46:29,934 --> 01:46:33,979
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

1014
01:46:35,773 --> 01:46:44,532
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

1015
01:46:44,657 --> 01:46:48,035
روكيت
إنه بارع

1016
01:46:48,160 --> 01:46:50,454
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

1017
01:46:52,623 --> 01:46:55,793
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

1018
01:46:58,462 --> 01:47:01,173
إنها فرصة رائعة

1019
01:47:03,050 --> 01:47:08,764
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

1020
01:47:09,098 --> 01:47:13,769
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

1021
01:47:17,606 --> 01:47:20,067
ثمة مشكلة أخرى

1022
01:47:20,109 --> 01:47:23,112
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

1023
01:47:23,779 --> 01:47:26,031
لا يمكنني العودة الآن

1024
01:47:29,326 --> 01:47:33,914
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

1025
01:47:33,998 --> 01:47:35,249
بعيداً

1026
01:47:35,332 --> 01:47:38,335
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

1027
01:47:41,338 --> 01:47:43,716
ألست قريباً جداً؟

1028
01:47:45,301 --> 01:47:49,221
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

1029
01:47:49,305 --> 01:47:57,938
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

1030
01:47:58,481 --> 01:48:00,941
حذار أن تدوس على براز الكلب

1031
01:48:01,233 --> 01:48:05,321
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

1032
01:48:05,529 --> 01:48:08,199
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

1033
01:48:08,282 --> 01:48:17,082
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

1034
01:48:35,810 --> 01:48:43,526
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

1035
01:48:43,609 --> 01:48:49,448
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

1036
01:48:49,490 --> 01:48:51,534
لا
ماذا تفعلون؟

1037
01:48:51,575 --> 01:48:55,412
نسخّن إبريق ماء

1038
01:48:55,496 --> 01:48:59,083
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

1039
01:48:59,166 --> 01:49:05,881
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

1040
01:49:05,965 --> 01:49:09,468
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

1041
01:49:09,552 --> 01:49:11,178
استرخِ وحسب000

1042
01:49:13,222 --> 01:49:21,272
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

1043
01:49:21,355 --> 01:49:26,777
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

1044
01:49:28,028 --> 01:49:34,535
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

1045
01:49:34,660 --> 01:49:40,791
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

1046
01:49:40,875 --> 01:49:43,419
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

1047
01:49:43,669 --> 01:49:46,964
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

1048
01:49:47,047 --> 01:49:51,594
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

1049
01:49:52,178 --> 01:49:55,389
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

1050
01:49:55,473 --> 01:49:59,351
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

1051
01:49:59,435 --> 01:50:05,065
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

1052
01:50:07,526 --> 01:50:14,366
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

1053
01:50:14,450 --> 01:50:17,036
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

1054
01:50:17,119 --> 01:50:20,039
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

1055
01:50:20,122 --> 01:50:23,042
ليس جميعها
تباً لك إذاً

1056
01:50:23,125 --> 01:50:28,255
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

1057
01:50:28,339 --> 01:50:31,550
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

1058
01:50:32,051 --> 01:50:35,054
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

1059
01:50:35,137 --> 01:50:39,767
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

1060
01:50:39,850 --> 01:50:43,229
ارحل أيّها السمين

1061
01:50:43,270 --> 01:50:44,980
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

1062
01:50:45,064 --> 01:50:52,446
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

1063
01:50:53,155 --> 01:50:58,410
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

1064
01:50:58,744 --> 01:51:04,625
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

1065
01:51:04,959 --> 01:51:08,796
أتظنني سأشي بك؟

1066
01:51:12,091 --> 01:51:16,929
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

1067
01:51:23,936 --> 01:51:33,028
شارلي؛ تعال؛ قل له000

1068
01:51:34,155 --> 01:51:37,741
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

1069
01:51:49,503 --> 01:51:56,510
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

1070
01:51:56,594 --> 01:52:01,223
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

1071
01:52:01,307 --> 01:52:05,311
لديّ هدية لكم

1072
01:52:06,896 --> 01:52:08,772
خذوا

1073
01:52:10,316 --> 01:52:14,403
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

1074
01:52:14,487 --> 01:52:19,617
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

1075
01:52:19,742 --> 01:52:21,702
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

1076
01:52:21,785 --> 01:52:24,163
ليس في الحيّ

1077
01:52:24,246 --> 01:52:26,373
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

1078
01:52:26,415 --> 01:52:31,879
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

1079
01:52:34,548 --> 01:52:37,510
أعرف؛ أفعل هذا

1080
01:52:43,015 --> 01:52:45,434
"بداية النهاية"

1081
01:52:54,151 --> 01:52:56,111
أحضروا الدجاجة

1082
01:53:08,457 --> 01:53:09,583
هيا بنا

1083
01:53:09,667 --> 01:53:16,132
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

1084
01:53:24,098 --> 01:53:28,978
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

1085
01:53:31,647 --> 01:53:35,985
لا تهربوا؛ أعطني هذه

1086
01:53:47,163 --> 01:53:52,877
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

1087
01:53:52,960 --> 01:53:56,172
جبان
سافل

1088
01:53:59,049 --> 01:54:03,012
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

1089
01:54:11,770 --> 01:54:19,195
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

1090
01:55:36,021 --> 01:55:39,859
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

1091
01:56:13,767 --> 01:56:17,021
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

1092
01:56:17,146 --> 01:56:19,482
هذا مؤلم

1093
01:56:19,565 --> 01:56:25,821
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

1094
01:56:25,905 --> 01:56:29,950
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

1095
01:56:30,242 --> 01:56:34,205
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

1096
01:56:42,463 --> 01:56:47,843
ما اسمك؟
أوتو

1097
01:56:48,761 --> 01:56:52,973
أوتو

1098
01:56:53,766 --> 01:56:57,186
أريد أن أقضي على قاتل أبي

1099
01:57:21,377 --> 01:57:28,425
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

1100
01:58:08,757 --> 01:58:13,971
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

1101
01:58:14,138 --> 01:58:20,227
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

1102
01:58:23,439 --> 01:58:30,154
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

1103
01:58:49,632 --> 01:58:54,887
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

1104
01:59:26,043 --> 01:59:27,128
حسناً؛ هيا

1105
01:59:27,211 --> 01:59:29,797
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

1106
01:59:31,465 --> 01:59:34,969
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

1107
02:00:11,922 --> 02:00:16,594
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

1108
02:00:16,635 --> 02:00:20,014
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

1109
02:00:20,097 --> 02:00:21,682
أفلتوه

1110
02:00:24,894 --> 02:00:30,065
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

1111
02:00:31,525 --> 02:00:36,572
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

1112
02:00:39,867 --> 02:00:46,999
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

1113
02:00:47,082 --> 02:00:49,418
قضي عليك؛ صحيح؟

1114
02:00:49,502 --> 02:00:54,965
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

1115
02:00:55,049 --> 02:00:58,302
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

1116
02:00:58,385 --> 02:01:03,974
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

1117
02:01:09,897 --> 02:01:13,192
صار العمل ملكنا

1118
02:02:06,745 --> 02:02:09,415
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

1119
02:02:09,498 --> 02:02:11,876
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

1120
02:02:13,335 --> 02:02:17,840
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

1121
02:02:20,384 --> 02:02:23,429
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

1122
02:02:25,890 --> 02:02:28,058
لكن الشرطة؟

1123
02:02:36,150 --> 02:02:42,865
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

1124
02:02:42,990 --> 02:02:49,246
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

1125
02:02:49,330 --> 02:02:53,959
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

1126
02:02:54,126 --> 02:02:58,422
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

1127
02:02:59,173 --> 02:03:02,134
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

1128
02:03:02,301 --> 02:03:04,804
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

1129
02:03:04,929 --> 02:03:08,682
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

1130
02:03:08,766 --> 02:03:12,978
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

1131
02:03:13,062 --> 02:03:14,772
من قتل (روجر)؟

1132
02:03:14,855 --> 02:03:17,399
؛(بيف)؛
اقتل السافل

1133
02:03:17,525 --> 02:03:20,903
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

1134
02:03:20,986 --> 02:03:24,949
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

1135
02:03:25,741 --> 02:03:31,288
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

1136
02:03:33,666 --> 02:03:35,334
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

1137
02:03:35,417 --> 02:03:39,839
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

1138
02:03:40,005 --> 02:03:45,302
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

1139
02:03:45,386 --> 02:03:48,889
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

1140
02:03:49,014 --> 02:03:50,724
أين (دجاينت)؟

1141
02:03:50,808 --> 02:03:52,017
هيا؛ (دجاينت)0

1142
02:04:07,867 --> 02:04:11,745
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

1143
02:04:12,037 --> 02:04:16,250
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

1144
02:04:37,396 --> 02:04:39,023
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

1145
02:04:39,148 --> 02:04:41,609
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

1146
02:04:41,692 --> 02:04:45,529
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

1147
02:04:45,613 --> 02:04:50,910
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

1148
02:04:50,993 --> 02:05:00,586
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

1149
02:05:00,711 --> 02:05:08,511
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

1150
02:05:08,594 --> 02:05:15,184
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

1151
02:05:15,267 --> 02:05:19,647
ولا يوقفونه

1152
02:05:19,814 --> 02:05:22,399
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

1153
02:05:22,483 --> 02:05:27,822
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

