1
00:00:19,522 --> 00:00:22,924
رغم أنكم جميعاَ قد حصلتم على نفس المؤهل
إلا أنه عليكم أن تتذكروا

2
00:00:22,990 --> 00:00:26,225
أنكم ستعيشون في هذا العالم كل فرد على حده

3
00:00:26,659 --> 00:00:28,994
والآن أعلن بفخر

4
00:00:29,061 --> 00:00:34,598
تخريج دفعة هذا العام من طلاب مدرسة ودرو ويلسون
للدراسات الإجتماعية والسياسية

5
00:00:43,504 --> 00:00:47,106
(يوميات أميرة (2

6
00:00:49,341 --> 00:00:51,675
وداعا  -
راسلوني -

7
00:00:53,177 --> 00:00:54,778
أنا فخور جدا بك -

8
00:01:01,216 --> 00:01:02,316
يومياتي العزيزة -

9
00:01:02,383 --> 00:01:06,685
ها أنا ذا .. شخص جديد تماما
الأميرة الحاصلة على المؤهل الجامعي

10
00:01:06,753 --> 00:01:08,486
لا أصدق أنه قد مضت خمس سنوات

11
00:01:08,554 --> 00:01:11,622
منذ أخبرتني جدتي أنني أميرة

12
00:01:11,689 --> 00:01:16,125
* أنا ؟ .. أميرة .. ياإلهي *

13
00:01:16,993 --> 00:01:18,660
وبعدها مباشرة فاجأتني أمي

14
00:01:18,728 --> 00:01:21,596
بزواجها من معلمي في المدرسة الثانوية
السيد باتريك اوكونيل

15
00:01:21,630 --> 00:01:25,665
ولابد أن كل شيء بينهما على مايرام
فهما في انتظار مولود جديد

16
00:01:25,732 --> 00:01:28,367
ليلي  كما كانت دوما
تحب أن تثير جلبة

17
00:01:28,434 --> 00:01:30,402
ولكن الآن كخريجة جامعة بروكلي

18
00:01:30,468 --> 00:01:32,536
والتي تسيمها بيرسوكولي

19
00:01:33,904 --> 00:01:35,638
" ربما تتسألين " كيف حال مايكل ؟

20
00:01:35,705 --> 00:01:39,741
حسناَ .. إننا مجرد أصدقاء الآن
وهو يسافر مع فرقته لإحياء حفلات

21
00:01:39,809 --> 00:01:41,075
سمو الأميرة ميا -

22
00:01:41,143 --> 00:01:44,411
أطلي من النافذة ورحبي بجنوفيا

23
00:01:51,016 --> 00:01:54,017
يا إلهي .. هاهي جنوفيا الجميلة -

24
00:01:54,852 --> 00:01:58,387
بالطبع أشعر بإثارة شديدة لعودتي إلى جنوفيا
ولكني متوترة بعض الشيء

25
00:01:58,454 --> 00:02:00,021
هبوط  طائرة جنوفيا رقم واحد -

26
00:02:00,088 --> 00:02:02,523
جدتي كلاريس سوف تترك عرشها -
كملكة جنوفيا بحلول نهاية هذا العام

27
00:02:02,590 --> 00:02:04,691
وسوف أحل محلها ببلوغي سن 21 عاما

28
00:02:04,725 --> 00:02:06,326
هاهي الأميرة ميا -

29
00:02:06,393 --> 00:02:08,728
إنها الأميرة القادمة من أمريكا -
مرحبا

30
00:02:08,761 --> 00:02:10,162
وصول الأميرة -

31
00:02:10,229 --> 00:02:13,297
أعرف انني قد درست الدبلوماسية
والعلوم السياسية في الجامعة -

32
00:02:13,364 --> 00:02:17,066
" ولكني لم أدرس " كيف تكون ملكا " أو " كيف تحكم دولة

33
00:02:17,133 --> 00:02:20,635
ولكن جدتي سوف تساعدني
ثم أتولى الحكم حين تشعر أنني مستعدة

34
00:02:20,702 --> 00:02:23,804
نعم .. بالتأكيد ولكن .. هل سأصبح يوما مستعدة ؟

35
00:02:23,838 --> 00:02:27,140
في الوقت الحالي سأعيش في قصر
كما  في الأساطير

36
00:02:27,207 --> 00:02:30,809
وفي النهاية سأعتلي العرش
وأحكم شعب جنوفيا

37
00:02:30,876 --> 00:02:32,577
هل هذا أمر مخيف ؟

38
00:02:32,644 --> 00:02:35,411
حسناَ .. ربما يستطيع لويي السمين
أن يقدم لي بعض المساعدة

39
00:02:37,280 --> 00:02:40,982
سمو الأميرة أميليا ثروموبوليس رينالدي -

40
00:02:43,284 --> 00:02:44,717
مرحبا بك في ديارك يا سمو الأميرة -

41
00:02:46,186 --> 00:02:49,321
وقطها الملكي
السيد لويي السمين

42
00:02:52,057 --> 00:02:55,759
الشيء الوحيد المختلف عن الأسطورة -
أني لم يسكن الحب قلبي

43
00:02:55,826 --> 00:02:58,661
الكونتيسة بوك من أستراليا -

44
00:02:59,328 --> 00:03:01,963
وبما أن الليلة هو عيد ميلادي الواحد والعشرون -

45
00:03:02,030 --> 00:03:06,099
ووفقا للتقاليد علي أن أراقص كل
شاب أعزب في الحفل

46
00:03:06,166 --> 00:03:09,134
فلربما ألتقي اليوم بأمير أحلامي

47
00:03:11,303 --> 00:03:13,337
الملكة قادمة -

48
00:03:13,404 --> 00:03:15,705
هاهي الملكة -
أظهروا حيوية

49
00:03:15,739 --> 00:03:17,639
في أماكنكم

50
00:03:17,707 --> 00:03:19,641
ستفتحون الباب على مصراعيه

51
00:03:19,708 --> 00:03:21,409
حلّق النسر -
أكرر حلّق النسر

52
00:03:21,443 --> 00:03:23,311
إنها في مدخل القاعة -

53
00:03:36,687 --> 00:03:38,721
الجميلة  -

54
00:03:38,788 --> 00:03:40,055
ولكنك تاخرت يا جلالة الملكة

55
00:03:40,122 --> 00:03:44,124
الملكة لا تتأخر أبدا -
الحضور هم من جاءوا مبكرا

56
00:03:44,191 --> 00:03:45,424
بالتأكيد -

57
00:03:45,459 --> 00:03:47,894
جلالة الملكة كلاريس رينالدي -

58
00:03:47,961 --> 00:03:50,462
ملكة جنوفيا

59
00:04:02,404 --> 00:04:04,071
طاب مساؤكم يا أصدقائي الأعزاء -

60
00:04:04,138 --> 00:04:06,839
يسعدني أن أستضيفكم الليلة

61
00:04:11,343 --> 00:04:14,311
شكرا -
أتمنى أن يكون لديهم خيوط الجبن -

62
00:04:14,378 --> 00:04:15,479
جميل -

63
00:04:17,247 --> 00:04:21,516
أغلبكم يتذكرون ولدي الملك روبرت -
وحفيدتي الأميرة ميا

64
00:04:21,583 --> 00:04:24,184
الملك روبرت فليرقد في سلام -

65
00:04:24,252 --> 00:04:26,953
فلترفعوا كؤوسكم احتفالا -

66
00:04:27,021 --> 00:04:30,155
بعيد الميلاد الواحد وعشرون للأميرة ميا

67
00:04:30,223 --> 00:04:35,159
سمو الأميرة أميليا ميونيت ثروموبوليس رينالدي -

68
00:04:35,226 --> 00:04:37,460
أميرة جنوفيا

69
00:04:53,038 --> 00:04:54,839
من أجل الأميرة ميا -

70
00:04:54,906 --> 00:04:56,540
من أجل الأميرة ميا -

71
00:05:00,543 --> 00:05:02,577
هذا يحدث كثيراَ -

72
00:05:02,644 --> 00:05:04,879
عيد ميلاد سعيد
أشكرك -

73
00:05:09,649 --> 00:05:12,784
أنا لا أتحدث اليونانية -

74
00:05:12,851 --> 00:05:15,519
ويبدو أنك لا تتحدث الإنجليزية

75
00:05:15,720 --> 00:05:18,088
واحد .. اثنان .. ثلاثة -
واحد .. اثنان .. ثلاثة

76
00:05:18,155 --> 00:05:20,323
واحد .. اثنان .. ثلاثة
واحد .. اثنان .. ثلاثة

77
00:05:20,389 --> 00:05:21,756
... واحد .. اثنان

78
00:05:21,824 --> 00:05:22,857
آسف -

79
00:05:27,594 --> 00:05:30,662
هل قابلت الأميرة  ؟ -
لم تكن لطيفة بالقدر الكافي -

80
00:05:30,730 --> 00:05:34,265
قالت مرحبا .. ثم إلى اللقاء
الطريقة الأمريكية

81
00:05:40,470 --> 00:05:42,570
رأيتك -

82
00:05:44,305 --> 00:05:45,606
لقد افتقدتك -

83
00:05:45,673 --> 00:05:47,207
! سابستيان -
سمو الأميرة -

84
00:05:47,274 --> 00:05:48,941
! شيلا -
سمو الأميرة -

85
00:05:49,408 --> 00:05:51,476
ماذا تفعلين هنا؟ -
احتفل  -

86
00:05:52,144 --> 00:05:54,179
آه .. قدمك .. أنا حقا آسفه -

87
00:05:54,245 --> 00:05:55,379
هل انت بخير ؟

88
00:05:55,413 --> 00:05:56,780
سأنجو يا سمو الأميرة -

89
00:05:56,847 --> 00:05:59,515
لقد كان خطأي .. أنا أعتذر

90
00:05:59,549 --> 00:06:02,350
هل أنت متأكد أنك لست في حاجه
لأن نبحث شأن التعويض ؟

91
00:06:02,418 --> 00:06:04,285
لا .. لا ، إن الحذاء كبير الحجم على كل حال

92
00:06:04,352 --> 00:06:06,186
والتورم سيملأ الفراغ فيجعله ملائما

93
00:06:13,258 --> 00:06:14,925
أنظروا إلى هذا الفتى -

94
00:06:20,497 --> 00:06:23,264
أنت راقصة جميلة -
أشكرك -

95
00:06:23,298 --> 00:06:24,631
مثل الظبي -

96
00:06:24,699 --> 00:06:26,933
او كسنجاب في الغابة

97
00:06:27,001 --> 00:06:29,468
يبدو كأنه يحاول الهبوط بالطائرة

98
00:06:29,536 --> 00:06:32,804
!! كم هو لطيف تشبيهي بحيوانات الغابة

99
00:06:32,871 --> 00:06:34,472
أتسمح ؟ -

100
00:06:37,274 --> 00:06:40,109
توقيتك مناسب .. أشكرك
عفوا .. يا سمو الأميرة -

101
00:06:40,177 --> 00:06:42,111
ميا .. أحب أن ينادوني ميا -

102
00:06:42,844 --> 00:06:43,945
وأنت ؟ -

103
00:06:43,978 --> 00:06:45,679
نيكولاس .. نيكولاس فقط -

104
00:06:45,713 --> 00:06:49,015
حسنا .. يسعدني أن اصابتي إياك -
لم تؤثر على مهارتك في الرقص

105
00:06:49,049 --> 00:06:51,150
أنا آسفه لأني أصبت قدمك

106
00:06:51,217 --> 00:06:53,018
يمكنك إصابة قدمي في أي وقت -

107
00:06:59,089 --> 00:07:00,890
جاء دور الأمير جاك -

108
00:07:05,026 --> 00:07:07,027
سمو الأمير -

109
00:07:07,962 --> 00:07:10,797
لو كانت هذه حفلتي -
لكنت قبلتك

110
00:07:12,531 --> 00:07:14,631
إنه الأمير جاك -
في الثانية عشرة من عمره

111
00:07:14,700 --> 00:07:16,367
إنه أمير متفتح العقل

112
00:07:16,434 --> 00:07:19,369
إنه يضع عطر ما بعد الحلاقة
كي يعتقد الناس أنه أكبر سنا

113
00:07:19,436 --> 00:07:21,370
أيمكنني أن أهمس في أذنك ؟ -

114
00:07:21,437 --> 00:07:23,505
هل يمكنك الوصول إليها ؟ -

115
00:07:24,639 --> 00:07:27,741
سمو الأميرة .. هناك عضو في البرلمان عليك مقابلته -

116
00:07:27,808 --> 00:07:29,742
شارلوت !! كم عدد أعضاء البرلمان الذين لم أقابلهم ؟ -

117
00:07:29,776 --> 00:07:31,510
لم يبقى سوى اثنين يا سمو الأميرة -

118
00:07:32,611 --> 00:07:34,178
سيداتي .. الكعك -
عزيزي -

119
00:07:34,246 --> 00:07:36,346
سمو الأميرة سامحيني .. أنا آسف حقا -

120
00:07:36,414 --> 00:07:39,416
لا عليك .. لا عليك -
لاضرر . . لا خطا .. لا إصابة

121
00:07:39,483 --> 00:07:41,084
شكرا جزيلا -

122
00:07:41,150 --> 00:07:44,152
لابد أن تكوني أكثر حذرا يا سمو الأميرة -

123
00:07:44,219 --> 00:07:45,852
إذ ربما يسلبك شخص هذا التاج

124
00:07:45,887 --> 00:07:48,921
لا قدر الله -
شكرا جزيلا على مساعدتك

125
00:07:49,923 --> 00:07:52,123
شخص مثلي -

126
00:07:52,291 --> 00:07:54,159
" مرحبا بكم من جديد في " البيض مع أليسي -

127
00:07:54,359 --> 00:07:57,661
أنا إليسا كنتورثي
وموضوعنا اليوم عن الأميرة ميا

128
00:07:57,728 --> 00:07:59,896
مرحبا .. كيف تسير الأمور ؟ -

129
00:07:59,963 --> 00:08:02,264
أنا آسفة جدا .. اعتقدت أني بمفردي -
لا يا آنستي -

130
00:08:02,298 --> 00:08:04,432
أنا بريجيت .. وسأكون في خدمتك

131
00:08:04,499 --> 00:08:07,301
وأنا بريجيتا يا آنستي -
بريجيت وبريجيتا .. أنا ميا -

132
00:08:07,368 --> 00:08:09,369
و.. من فضلكم .. لا تنحنين هكذا

133
00:08:09,436 --> 00:08:12,571
لا يعجيك هذا ؟  كيف تريدينا أن ننحني ؟ -
هكذا

134
00:08:12,604 --> 00:08:14,672
لا ! لا ! لا .. لم أقصد -

135
00:08:14,706 --> 00:08:16,907
لا .. لا .. ليس هكذا ، لم أقصد ذلك

136
00:08:16,974 --> 00:08:19,976
الملكة تتمنى لك صباح سعيد -
وهي الآن في جلسة البرلمان

137
00:08:20,043 --> 00:08:21,744
حسناّ -
أرى أنك قد قابلت خادمتيك -

138
00:08:21,811 --> 00:08:23,612
نعم -

139
00:08:24,146 --> 00:08:25,713
كيف توقفين الإنحناءات ؟ -

140
00:08:25,780 --> 00:08:28,115
كفى إنحناءا .. عودوا إلى عملكم -

141
00:08:28,182 --> 00:08:30,550
جلالة الملكة سوف تقابلك بعد ساعة
في قاعة العرش

142
00:08:30,583 --> 00:08:32,718
حسنا -
أنا آسفة لأن جناحك لم يكتمل إعداده بعد -

143
00:08:32,785 --> 00:08:34,118
ولكن يمكنك على الرحب والسعة
البقاء في جناح الملكة

144
00:08:34,186 --> 00:08:35,619
لا .. لا .. لا .. لا عليك -

145
00:08:35,687 --> 00:08:38,422
أيمكنني استكشاف القصر ؟ -

146
00:08:38,455 --> 00:08:39,722
بالطبع -

147
00:08:39,790 --> 00:08:42,224
هل إلتقيت بموريس ؟

148
00:08:42,291 --> 00:08:43,591
مرحبا مو -

149
00:08:43,659 --> 00:08:45,827
في قاعة العرش بعد ساعة -

150
00:08:45,893 --> 00:08:49,328
جلسة برلمان جنوفيا -
برئاسة رئيس الوزراء موتاز

151
00:08:49,663 --> 00:08:51,364
فويكنت مابري .. يمكنك الحديث -

152
00:08:51,431 --> 00:08:53,265
سيد مابري تفضل -

153
00:08:53,332 --> 00:08:58,135
كما نعرف فإن بلوغ الأميرة سليلة العائلة الملكية الجنوفية -
واحد وعشرون عاما

154
00:08:58,202 --> 00:09:00,803
هو مناسبة اجتماعية هامة

155
00:09:00,870 --> 00:09:05,173
إنه يشير إلى أهليتها للتتويج

156
00:09:05,240 --> 00:09:07,942
نحن جميعا مدركون لهذا يا فويكنت -

157
00:09:08,008 --> 00:09:10,209
لقد أشارت الملكة بالفعل إلى أن -
الأميرة ميا

158
00:09:10,277 --> 00:09:14,213
في حاجة لتعلم الكثير منها
قبل أن تتولى شئون الحكم

159
00:09:14,780 --> 00:09:17,782
لم اكن أتحدث عن الأميرة ميا -

160
00:09:39,696 --> 00:09:41,897
الملك شفيليا

161
00:09:41,964 --> 00:09:45,933
.... كان الجد الأكبر

162
00:09:46,001 --> 00:09:47,268
مرحبا -

163
00:09:51,638 --> 00:09:53,071
أكمل -

164
00:10:00,110 --> 00:10:01,943
لطيف -

165
00:10:05,314 --> 00:10:07,015
مرحبا -

166
00:10:21,324 --> 00:10:22,358
لذا -

167
00:10:22,425 --> 00:10:25,327
فإنه في يوم 20 أكتوبر السنة الماضية

168
00:10:26,194 --> 00:10:29,963
وفي يوم عيد ميلاده الواحد والعشرون

169
00:10:30,030 --> 00:10:34,699
أصبح شخص آخر من السلالة الملكية الجنوفية
مؤهلا لتولي الحكم

170
00:10:34,767 --> 00:10:35,867
ماذا ؟ -

171
00:10:35,934 --> 00:10:38,269
حفيدي اللورد دفرو -

172
00:10:38,335 --> 00:10:40,336
أستميحك عذرا ... ؟ -

173
00:10:40,404 --> 00:10:43,539
لقد كانت والدة اللورد  هي أخت زوجتي

174
00:10:44,240 --> 00:10:46,608
لذا فإنه يسعدني يا جلالة الملكة

175
00:10:46,674 --> 00:10:49,342
أن أعلن أن حفيدي مستعد لتولي الحكم

176
00:10:49,409 --> 00:10:51,810
كملك شرعي لجنوفيا

177
00:10:54,346 --> 00:10:56,647
يا إلهي -

178
00:10:56,681 --> 00:10:57,914
عفوا ؟؟ -

179
00:10:57,983 --> 00:11:01,684
.... أقصد
هذه الكلمة لا تعني دوما

180
00:11:01,752 --> 00:11:02,918
اصمت

181
00:11:02,952 --> 00:11:04,519
" في أمريكا قد تعني " يا إلهي " .. " لا يمكن

182
00:11:04,553 --> 00:11:07,088
" غير معقول "
شكرا لك سيد موتاز -

183
00:11:07,155 --> 00:11:10,023
ولكن أليست الأميرة ميا هي التي تسبقه  -
في أولوية تولي الحكم ؟

184
00:11:10,091 --> 00:11:11,125
ليس بعد -

185
00:11:11,191 --> 00:11:14,226
ينص القانون الجينوفي على ان الملكة لابد أن تتزوج

186
00:11:14,293 --> 00:11:16,394
قبل ان تعتلي العرش

187
00:11:16,428 --> 00:11:18,496
لكننا لم نطبق هذا القانون من قبل -

188
00:11:18,563 --> 00:11:20,897
الرجل لا يلزمه الزواج حتى يعتلي العرش

189
00:11:20,965 --> 00:11:23,165
أعني .. إننا في القرن اواحد والعشرون
بحق الله

190
00:11:23,233 --> 00:11:26,568
وحفيدتي ينبغي ان تنال من الحقوق
ما هو مكفول لاي رجل

191
00:11:26,635 --> 00:11:27,868
نعم -

192
00:11:30,904 --> 00:11:35,873
لن تتولى الحكم ملكة إلا إن تزوجت -

193
00:11:36,508 --> 00:11:37,841
لورد باليمور ؟ -

194
00:11:37,909 --> 00:11:42,345
هذا هو قانون جنوفيا منذ 300 عام -

195
00:11:42,412 --> 00:11:45,981
الأميرة ميا ليست أهلا لتولي الحكم
لإنها ليست متزوجة

196
00:11:46,047 --> 00:11:47,981
سامحيني يا جلالة الملكة

197
00:11:48,049 --> 00:11:50,516
لسنا جميعا متأكدين أن
الأميرة ميا

198
00:11:50,584 --> 00:11:55,053
هي الشخص المناسب لحكم دولتنا العظيمة

199
00:11:56,554 --> 00:11:58,188
الآن .. السادة الأفاضل .. رجاءا -

200
00:11:58,256 --> 00:12:00,590
أنا أقترح أن يمنح هذا المجلس الموقر

201
00:12:00,658 --> 00:12:03,225
الأميرة ميا .. عام واحد

202
00:12:03,259 --> 00:12:04,960
كفرصة للزواج

203
00:12:04,994 --> 00:12:08,396
أو أن تترك العرش للورد دفرو

204
00:12:08,462 --> 00:12:09,529
ماذا ؟ لا -

205
00:12:09,596 --> 00:12:11,964
أنا أعترض ... أعترض بشدة
عام ؟ -

206
00:12:12,032 --> 00:12:13,299
ستون يوما  -
شهرين -

207
00:12:13,366 --> 00:12:14,467
ستون يوما ؟ -

208
00:12:14,533 --> 00:12:15,900
ثلاثون يوما -

209
00:12:17,335 --> 00:12:21,137
كيف يتوقع أعضاء البرلمان مني أن -
... أجد الزوج المناسب خلال 30 يوما .. إنها

210
00:12:21,205 --> 00:12:24,974
إنها تبدو كخدعة لدفعي للزواج بصورة تقليدية

211
00:12:25,040 --> 00:12:26,341
لا

212
00:12:26,408 --> 00:12:28,543
لا .. ليس هناك ..
... أو ان

213
00:12:28,609 --> 00:12:31,044
الزواج التقليدي هو الخيار الوحيد

214
00:12:31,111 --> 00:12:34,446
أي شخص يمكن أن يقبل الزواج بهذه الطريقة ؟

215
00:12:37,115 --> 00:12:39,516
أنت قبلت به

216
00:12:39,551 --> 00:12:41,418
أليس كذلك ؟ -
نعم -

217
00:12:42,386 --> 00:12:44,454
وكانت حياتي رائعة

218
00:12:45,654 --> 00:12:49,189
كان أفضل اصدقائي
نشأنا معا .. كان بيننا تقارب كبير

219
00:12:49,257 --> 00:12:51,357
أنا متأكدة من ذلك يا جدتي .. ولكن -

220
00:12:51,425 --> 00:12:54,793
كنت أحلم بالحب وليس فقط التقارب

221
00:12:54,861 --> 00:12:58,997
لست مضطرة لفعل ذلك يا ميا -
لست مضطرة لأن تكوني ملكة

222
00:13:00,397 --> 00:13:02,265
هذا ليس عدلا

223
00:13:07,569 --> 00:13:09,370
# أميليا #

224
00:13:09,437 --> 00:13:12,105
# ليست الجرأة هي عدم الشعور بالخوف #

225
00:13:13,306 --> 00:13:17,542
# ولكن القدرة على اختيار الأمر الأهم من الخوف  #

226
00:13:22,379 --> 00:13:25,347
هذا الحائط تغطيه صور 550 ملكا من هذه أسرة رينالدي -

227
00:13:25,982 --> 00:13:28,350
وسوف تكون صورتي بالأعلى هناك
إلى جانب صورة أبي

228
00:13:30,918 --> 00:13:34,554
أنا واثقة اني أريد فرصة
لأحدث تغييرا في الحكم

229
00:13:35,255 --> 00:13:37,355
تتحدثين كملكة حقيقية -

230
00:13:42,359 --> 00:13:45,361
أنت ، يا بني ، جينوفي حقيقي -

231
00:13:45,428 --> 00:13:46,995
لابد ان تصبح الملك

232
00:13:47,629 --> 00:13:48,896
أوافقك -

233
00:13:48,930 --> 00:13:51,865
ولكن كيف نفعل ذلك ؟

234
00:13:53,066 --> 00:13:54,266
أعطني إحدى سهامك -

235
00:13:54,334 --> 00:13:57,169
سأريك خدعة تعلمتها من فيلسوف إيطالي

236
00:13:57,235 --> 00:13:58,736
نيكولو ماكيافيلي

237
00:13:58,804 --> 00:14:03,340
يمكنني أن أجعل هذا السهم يصيب
قلب الدائرة في كل مرة

238
00:14:08,343 --> 00:14:10,611
نعم ، ولكن هذا غش -

239
00:14:10,678 --> 00:14:12,245
لقد فهمت -

240
00:14:12,413 --> 00:14:16,015
اللورد دفورو سيصل قريبا يا سيدة كاوت -
برفقة عمه الثعبان

241
00:14:16,282 --> 00:14:17,849
أمرك يا جلالة الملكة -

242
00:14:17,883 --> 00:14:19,384
!! جلالة الملكة ! .. أعرف ان ليونيل -
هو ابن أخي رئيس الوزراء

243
00:14:19,450 --> 00:14:22,552
وأنه قد جاء لقضاء فترة الصيف هنا

244
00:14:22,619 --> 00:14:24,820
لأنه يريد أن يتعلم قواعد الحماية والأمن

245
00:14:24,888 --> 00:14:28,356
لكنه لا يبرحني .. إنه ملتصق بي كالصمغ
يا سيدتي

246
00:14:28,423 --> 00:14:30,990
لن يستمر ذلك طويلا -
سيعود إلى مدرسته في الخريف

247
00:14:31,059 --> 00:14:32,860
إنه يريد الحديث معك -
الآن ؟ -

248
00:14:32,926 --> 00:14:34,494
نعم الآن -

249
00:14:34,561 --> 00:14:36,162
! ليونيل

250
00:14:37,363 --> 00:14:38,964
باختصار

251
00:14:39,030 --> 00:14:41,731
لا أعرف إن كنت قد التقيت بالسيدة  -
كاوت مديرة المنزل

252
00:14:41,765 --> 00:14:44,433
والخادمتين برسيلا وأوليفا

253
00:14:44,500 --> 00:14:45,934
أنا استقصي عن سيرة حياة أوليفا -

254
00:14:46,002 --> 00:14:48,503
لا .. ليس هناك ضرورة لذلك -

255
00:14:48,570 --> 00:14:50,904
فكل شخص في هذه الغرفة يتمتع بسيرة حسنة

256
00:14:50,972 --> 00:14:52,906
بالطبع .. بالطبع -

257
00:14:52,973 --> 00:14:54,941
! جلالة الملكة
نعم -

258
00:14:54,975 --> 00:14:57,376
يمكنني تحمل المسئولية عنك يا جلالة الملكة

259
00:14:57,443 --> 00:14:58,844
!! همم .. ياللشجاعة -

260
00:14:58,910 --> 00:15:01,345
أغلب المتخصصون لا يمكنهم إعداد كوب شاي لأجلي

261
00:15:01,379 --> 00:15:03,780
وصلت الليموزين إلى بوابة القصر -

262
00:15:09,484 --> 00:15:11,618
فيكونت لن يبقى بالقصر .. ابن أخيه فقط هو المدعو للبقاء

263
00:15:11,685 --> 00:15:14,420
جوزيف أريدك أن تحميه وأن تبقي عينك عليه طيلة الوقت

264
00:15:14,454 --> 00:15:16,388
!! بالطبع .. ليونيل -

265
00:15:16,455 --> 00:15:18,689
هل هذا مناسب للقاء فيكونت وابن أخيه ؟ -

266
00:15:18,757 --> 00:15:21,025
مناسب جدا ، وجميل -

267
00:15:21,425 --> 00:15:23,459
لا أصدق ان أعضاء البرلمان قد قاموا بدعوة هذا الشخص -

268
00:15:23,527 --> 00:15:25,895
الذي يحاول الإستيلاء على العرش
للبقاء معنا في القصر

269
00:15:25,928 --> 00:15:27,729
لا ! أعضاء البرلمان لم يفعلوا -

270
00:15:27,797 --> 00:15:29,197
انا من فعل هذا

271
00:15:29,264 --> 00:15:30,298
ماذا ؟؟ -

272
00:15:30,331 --> 00:15:33,199
اقترحت أن يعلق من أصابع قدمه في ساحة القصر -

273
00:15:33,267 --> 00:15:35,301
عفوا ؟؟ -
نعم ، ما رأيك في اقتراح جوزيف ؟ -

274
00:15:35,368 --> 00:15:40,171
لا ! إن كان هناك شيء يحاك -
أفضل ان يكون ذلك تحت ناظري

275
00:15:44,041 --> 00:15:45,175
إنها ليست مهمة صعبة -

276
00:15:45,241 --> 00:15:47,876
أن تقوم بفتح الباب قبل أن يموت الراكب
بوصوله سن الشيخوخة

277
00:15:47,943 --> 00:15:51,779
مرحبا .. أنا هنا لإستقبالك
طاقم الخدم ليسوا مؤهلين ولا يمكن الإعتماد عليهم -

278
00:15:51,813 --> 00:15:54,347
أنا لا اريد أن أكون لطيفة مع هذا الشخص -

279
00:15:54,414 --> 00:15:56,582
أقصد .. إنه وقح .. متعجرف .. أناني

280
00:15:56,616 --> 00:15:58,750
هل قابلته ؟ -

281
00:15:58,817 --> 00:16:00,985
لا -
ولا أنا -

282
00:16:01,018 --> 00:16:03,219
نعم ، لكنه بالتأكيد كذلك يا جدتي -

283
00:16:03,286 --> 00:16:06,922
هكذا فجأة يريد أن يصبح ملكا لجنوفيا .. ما هذا ؟

284
00:16:06,989 --> 00:16:09,257
لم كل هذا ؟

285
00:16:09,291 --> 00:16:11,425
أيا كانت صفاته . لا بد أن نتصرف بلباقة وجاذبية -

286
00:16:11,493 --> 00:16:14,294
سوف نقدم أنفسنا بحسن ولطف

287
00:16:14,360 --> 00:16:18,162
وصل فيكونت مايبري واللورد دفرو -

288
00:16:21,932 --> 00:16:23,466
جلالة الملكة -

289
00:16:23,533 --> 00:16:25,467
سمو الأميرة -
مايبري -

290
00:16:26,236 --> 00:16:30,071
سيدتي أقدم لك حفيدي اللورد دفرو -

291
00:16:30,138 --> 00:16:32,805
نيكولاس نحن سعداء بحضورك -

292
00:16:32,873 --> 00:16:35,007
جلالة الملكة .. يشرفني الحضور -

293
00:16:35,042 --> 00:16:37,577
وأشكرك كثيرا على دعوتك لي بالبقاء في القصر

294
00:16:37,643 --> 00:16:40,044
أقدم لكم حفيدتي ميا -

295
00:16:40,578 --> 00:16:42,512
سمو الأميرة -

296
00:16:44,481 --> 00:16:47,082
ميا .. فلتقدمي التحية لضيوفنا -

297
00:16:51,052 --> 00:16:52,952
لورد نيكولاس -

298
00:16:58,257 --> 00:17:00,157
إنها تفعل ذلك دوما -

299
00:17:01,059 --> 00:17:03,160
سوف أحضر بنفسي الثلج لقدمك -

300
00:17:03,194 --> 00:17:05,995
وسأعود إليكم بأسرع ما يمكنني

301
00:17:06,796 --> 00:17:08,497
حادث غير مقصود

302
00:17:08,530 --> 00:17:10,131
بالتاكيد -

303
00:17:10,865 --> 00:17:13,600
إنها تتتدرب لتصبح راقصة فلامنكو

304
00:17:16,803 --> 00:17:19,504
هلا شرحت لي ما الذي حدث منذ لحظات ؟ -

305
00:17:19,571 --> 00:17:20,738
أنا آسفة -

306
00:17:20,806 --> 00:17:24,208
في الحقيقة ، لقد قابلت اللورد نيكولاس قبل اليوم -

307
00:17:24,274 --> 00:17:27,609
... في الحفلة ، ولم أكن أعرف من هو و

308
00:17:27,676 --> 00:17:30,645
رقصنا معا و .. عبارات المجاملة

309
00:17:30,678 --> 00:17:32,512
أشعر الآن بمنتهى الحماقة

310
00:17:32,547 --> 00:17:36,049
أفهم ذلك .. ولكني كملكة لن أسامحك على هذا -

311
00:17:37,016 --> 00:17:39,917
أما كجدة فأقول لك حسنا فعلت

312
00:17:41,352 --> 00:17:43,853
والآن .. تعال معي هناك شيء أريدك أن تريه

313
00:17:43,888 --> 00:17:46,423
نعم .. -
أعتقد أنه بإمكانك ترك هذا الشيء هنا -

314
00:17:46,489 --> 00:17:47,856
نعم -

315
00:17:47,890 --> 00:17:49,624
شكرا لكم أيها الطباخون -

316
00:17:49,691 --> 00:17:51,358
سأعود -

317
00:17:51,626 --> 00:17:54,528
كان من المزمع أن ينتهي العمل في جناحك  -

318
00:17:54,594 --> 00:17:56,362
بمجرد وصولك

319
00:17:56,429 --> 00:18:00,798
ولكن للأسف طلبنا من ابن أخي روبرت
أن يقوم بصيانة الحمامات

320
00:18:00,865 --> 00:18:05,101
وهذا درس جيد .. تفضيل الأقارب يكون في الفن
وليس في أعمال السباكة

321
00:18:08,304 --> 00:18:11,006
هذا هو جناحك

322
00:18:11,072 --> 00:18:13,507
هل أنت جادة ؟ -

323
00:18:17,109 --> 00:18:20,044
هذه هي غرفتي ؟
نعم -

324
00:18:20,112 --> 00:18:22,080
!! .. جدتــــي -

325
00:18:22,146 --> 00:18:24,481
إنها لطيفة للغاية

326
00:18:24,548 --> 00:18:26,116
جميل -

327
00:18:31,385 --> 00:18:33,219
لقد رتبنا الفراش منذ لحظات -

328
00:18:33,254 --> 00:18:35,489
هذا رائع جدا -

329
00:18:36,789 --> 00:18:40,891
لويي السمين .. أعتقد أن مكانه الجديد -
قد أعجبه كذلك

330
00:18:40,959 --> 00:18:42,826
هناك المزيد

331
00:18:50,699 --> 00:18:53,634
هل هذا لي ؟ -
لم لا تأتي وتستكشفي بنفسك ؟ -

332
00:18:53,701 --> 00:18:55,269
حسنا -

333
00:18:55,302 --> 00:18:57,170
لدي مركز شرائي خاص -

334
00:18:59,004 --> 00:19:01,639
أحذية جميلة

335
00:19:01,673 --> 00:19:05,175
أنا سعيدة لأنها أعجبتك -
جربي الضغط على رقم ثلاثة

336
00:19:10,212 --> 00:19:13,047
إنها رائعة ... تروقني بشدة -

337
00:19:13,114 --> 00:19:14,447
ما رأيك ؟ جدتي ؟

338
00:19:14,482 --> 00:19:16,482
أنا هنا -

339
00:19:16,550 --> 00:19:18,450
مرحبا .. أعجبك ذلك ؟

340
00:19:18,484 --> 00:19:21,819
.... إنه
جربي الأرقام سته خمسه سته

341
00:19:21,886 --> 00:19:23,420
ستة .. خمسة .. ستة

342
00:19:29,925 --> 00:19:33,393
إنها .... مدهشة

343
00:19:35,028 --> 00:19:37,296
قمت باختيار مجموعة من المجوهرات الملكية لأجلك -

344
00:19:37,364 --> 00:19:41,233
يمكنك استعارتها واستخدامها بحكمة
في ظروف مناسبة

345
00:19:41,299 --> 00:19:44,201
والآن .. أفضل مفاجأة

346
00:19:50,072 --> 00:19:53,540
رائع يا جدتي .. ولكنه أقل روعة من المجوهرات -

347
00:20:00,412 --> 00:20:01,579
أنت هنا -
أعرف انني هنا -

348
00:20:01,646 --> 00:20:03,047
أنتِ في جنوفيا -
أعرف أنني في جنوفيا -

349
00:20:03,114 --> 00:20:04,681
أنتِ في دولاب ملابسي -

350
00:20:04,748 --> 00:20:06,215
أنتِ شقراء
نعم .. أنا شقراء -

351
00:20:06,283 --> 00:20:07,784
أنا سعيدة جدا لرؤيتك -

352
00:20:07,850 --> 00:20:09,951
أعتقد ان هذه هي اللحظة المناسبة للإنسحاب -

353
00:20:09,985 --> 00:20:12,186
سوف اترككن أيتها الفتيات لتتحدثن عما جرى

354
00:20:12,254 --> 00:20:13,554
لا أصدق أنك هنا .. متى وصلتي ؟ -

355
00:20:13,588 --> 00:20:14,788
منذ برهة قصيرة -

356
00:20:14,855 --> 00:20:16,855
بالمناسبة سوف أتزوج -

357
00:20:16,923 --> 00:20:18,490
ممن ؟ -
لست أدري -

358
00:20:19,858 --> 00:20:21,325
البارون جون كليمت -

359
00:20:21,393 --> 00:20:24,461
لا ، غير مناسب -
إنه مقامر محترف

360
00:20:25,729 --> 00:20:28,964
نعم .. نعم -
أنا موافقة على هذا

361
00:20:29,766 --> 00:20:33,567
الأمير ويليام غير مناسب -
فهو في سبيله ليصبح ملكا

362
00:20:34,669 --> 00:20:37,404
طالما أنه ليس مناسبا ، لم تم إدراج صورته بين الصور ؟ -

363
00:20:37,470 --> 00:20:40,905
لأنني أحب رؤية صورته -
نعم ، وأنا كذلك -

364
00:20:40,939 --> 00:20:42,640
! جلالة الملكة -
الصورة التالية -

365
00:20:42,674 --> 00:20:45,141
أنطوان سوسان من باريس -

366
00:20:45,208 --> 00:20:47,609
يعزف الهارب ، لا يحمل لقب
لكنه من أسرة جيدة

367
00:20:47,677 --> 00:20:49,311
ما رأيك في لقب " زوج " ؟ -
نعم إنه لطيف -

368
00:20:49,345 --> 00:20:51,480
صديقه يعتقد أنه وسيم كذلك -

369
00:20:51,546 --> 00:20:52,246
ممتاز -

370
00:20:52,281 --> 00:20:55,749
لا يهم .. أدرجي اسمه في قائمة المدعوين -
إنه راقص بارع

371
00:20:55,816 --> 00:20:57,083
التالي -

372
00:20:57,150 --> 00:20:58,784
كبير السن -

373
00:20:58,818 --> 00:20:59,985
صغير السن -

374
00:21:00,019 --> 00:21:02,787
هل يشبه مذاق هذا الفشار الكمثرى ؟ -
خصوصية جنوفيّة -

375
00:21:02,821 --> 00:21:04,388
تم اعتقاله عدة مرات -
لا انتظري -

376
00:21:04,422 --> 00:21:05,622
نريد شخص يحمل لقب

377
00:21:05,689 --> 00:21:09,825
شخص يساعدك في الحكم دون أن يسيطر عليه شعور الأنا

378
00:21:09,892 --> 00:21:13,327
شخص جذاب وذكي
لكنه ليس مغرورا

379
00:21:14,095 --> 00:21:16,095
شخص رحيم

380
00:21:16,163 --> 00:21:17,897
شخص مثله ؟ -

381
00:21:17,964 --> 00:21:20,999
نعم .. مثله تماما -

382
00:21:21,066 --> 00:21:24,001
اختيار جيد يا ميا -
عجبا ! لم أفكر فيه من قبل

383
00:21:24,035 --> 00:21:26,103
أندرو جاكوبي -
دوق من كينل ورث

384
00:21:27,237 --> 00:21:29,471
حسنا .. إنه يبدو ملائما -

385
00:21:30,106 --> 00:21:34,075
كان سباحا أوليمبيا ، راكب دراجات و عاشقا للتصوير -

386
00:21:34,142 --> 00:21:36,576
وهو طيارا في سلاح الجو الملكي

387
00:21:40,112 --> 00:21:42,113
أيمكنني فعل ذلك ؟ -
لا -

388
00:21:42,180 --> 00:21:44,648
ألا تخلع هذه النظارات الشمسية أبدا ؟ -
لا -

389
00:21:44,715 --> 00:21:47,917
هانحن ذا في قرية ساحل ماريس اللطيف -

390
00:21:47,985 --> 00:21:51,253
والعاشقان يحظيان بطقس رائع
في اول يوم يقضيانه خارج القصر

391
00:21:51,319 --> 00:21:54,288
برفقة والدا أندرو
سوزان أرنولد

392
00:21:54,355 --> 00:21:57,223
لابد أنه أمر صعب أن يتعرفا على بعضهما البعض بهذه الطريقة

393
00:21:58,358 --> 00:22:00,526
إنهما يلوحان لنا

394
00:22:02,161 --> 00:22:03,394
انتظري .. انتظري .. انتظري -

395
00:22:03,461 --> 00:22:06,063
انتظري يا ميا ، الأميرة لا تركض خلف الوشاح

396
00:22:06,130 --> 00:22:07,697
أمسكت به -

397
00:22:09,065 --> 00:22:10,833
هلا تناولنا بعض الشاي ؟

398
00:22:11,266 --> 00:22:12,366
وشاحك يا سيدتي -
أشكرك -

399
00:22:12,434 --> 00:22:14,802
أعتقد أنك أضخم مني -

400
00:22:17,971 --> 00:22:19,572
ضربة جيدة -

401
00:22:27,277 --> 00:22:29,978
لا ، لا .. دعوهم -

402
00:22:30,046 --> 00:22:31,513
أزيلي النظارات -
أنا قادم يا سمو الأميرة -

403
00:22:31,580 --> 00:22:33,314
أنا قادم ، انا قادم

404
00:22:33,382 --> 00:22:35,116
ها انا ذا

405
00:23:11,039 --> 00:23:13,807
كل الزيجات التي تمت في أسرتنا خلال المئتي عام الماضيتين -
تمت بصورة تقليدية

406
00:23:13,875 --> 00:23:14,675
أندرو ؟ -
نعم -

407
00:23:14,742 --> 00:23:18,344
هل يمكنك الحديث دون تحريك شفتيك -
هذا الجاسوس لديه نظارة

408
00:23:18,378 --> 00:23:20,413
هاهما الزوجان الملكيان -

409
00:23:20,480 --> 00:23:22,648
يجلسان تحت شجرة الكمثرى الجنوفية الشهيرة

410
00:23:22,714 --> 00:23:25,549
لدي شيء لأجلك -
ليس عليك شراء شيء -

411
00:23:25,583 --> 00:23:28,718
عيد ميلادي في الأسبوع القادم
ميا تفضلي -

412
00:23:28,785 --> 00:23:32,087
لطيف .. فيلم .. إنه .. ما هذا -

413
00:23:32,121 --> 00:23:33,488
إنه فيلم تصوير

414
00:23:33,555 --> 00:23:36,589
ماذا بداخله ؟ ماذا بداخله ؟

415
00:23:36,657 --> 00:23:38,991
لم لا تفتحيه وترين -
حسنا -

416
00:23:43,729 --> 00:23:45,829
إنه خاتم زواج جدتي الكبرى -

417
00:23:45,863 --> 00:23:48,498
لقد تزوجت جدي لمدة 57 عاما

418
00:23:48,532 --> 00:23:49,965
... وأنا

419
00:23:50,033 --> 00:23:52,734
أشعر أنه سيجلب لنا الحظ

420
00:23:54,569 --> 00:23:56,870
هل أضعه بنفسي ؟ -
لا سألبسك إياه -

421
00:24:01,140 --> 00:24:03,141
ياإلهي إنه خاتم -

422
00:24:04,309 --> 00:24:06,377
تم تقديم عرض زواج ملكي

423
00:24:08,445 --> 00:24:10,312
أطلقوا طيور الحب

424
00:24:11,914 --> 00:24:13,482
هل انت مستعد ؟ -
إن كنت أنتِ مستعدة -

425
00:24:13,548 --> 00:24:15,616
إعلان الخطوبة الملكية -

426
00:24:15,683 --> 00:24:19,585
خطوبة الأميرة ميا على أندرو جاكوب دوق كالينورث

427
00:24:31,627 --> 00:24:33,728
تماما كالأميرات

428
00:24:46,070 --> 00:24:47,637
عمي ! يؤسفني قول ذلك لكنك كنت مخطئا -

429
00:24:47,704 --> 00:24:50,406
لقد استطاعت الأميرة ميا الحصول
على زوج خلال أسبوع

430
00:24:50,740 --> 00:24:54,809
ميا لا يمكن أن تشعر بالسعادة -
لزواجها بصورة تقليدية

431
00:24:54,876 --> 00:24:57,310
ومهمتك .. أن تجذبها

432
00:24:57,711 --> 00:24:59,879
أن تعرفها كيف تكون العلاقة الحقيقية

433
00:24:59,946 --> 00:25:02,881
علاقة يملؤها الدفء والأشواق

434
00:25:03,949 --> 00:25:06,784
وأغير رأيها في أندرو -
بالضبط -

435
00:25:06,851 --> 00:25:11,120
وتنتهي فترة الثلاثين يوما
ويصبح العرش من نصيبنا

436
00:25:11,187 --> 00:25:12,821
هل انت متأكد أن هذا هو ما أراده أبي ؟ -

437
00:25:12,854 --> 00:25:14,922
لقد كانت هذه أغلى أمنياته -

438
00:25:14,990 --> 00:25:16,624
: وكان آخر ما قاله

439
00:25:16,691 --> 00:25:19,693
" ساعده يا آرثر فسيصبح ملكا ذات يوم "

440
00:25:21,093 --> 00:25:22,827
لا أتذكر أني سمعته يقول ذلك -

441
00:25:22,862 --> 00:25:25,096
أمر طبيعي ، لقد كنت في السادسة من عمرك حين توفي -

442
00:25:25,130 --> 00:25:27,031
ولكنك هل تذكر لم تم تسميتك بهذا الاسم ؟ -

443
00:25:27,098 --> 00:25:28,198
نعم .. جدي نيكولاس -

444
00:25:28,265 --> 00:25:30,233
لا .. لا .. لا نيكولو ماكيافيلي -

445
00:25:30,300 --> 00:25:34,135
القوة يا بني .. تعني أن لا تضطر أبدا للإعتذار

446
00:25:37,138 --> 00:25:39,639
تعالي يا قطة .. تعالي يا قطة -

447
00:25:39,673 --> 00:25:41,841
نعم .. أشكرك -

448
00:25:41,907 --> 00:25:43,174
شكرا لك -

449
00:25:43,242 --> 00:25:44,809
سمو الأميرة -

450
00:25:44,877 --> 00:25:46,344
لقد أقلعت طائرة أندرو

451
00:25:46,411 --> 00:25:48,145
لقد قال انه سيتصل بك بمجرد وصوله إلى لندن

452
00:25:48,212 --> 00:25:50,914
وأنه لن يتغيب طويلا
لماذا نهمس ؟

453
00:25:50,980 --> 00:25:52,614
انا أختبأ من خادمتيّ -

454
00:25:52,681 --> 00:25:54,549
ولكني بخير .. أنا بخير

455
00:26:06,224 --> 00:26:07,825
هل تعيدين التفكير ؟ -
لا -

456
00:26:07,891 --> 00:26:10,493
في الحقيقة كنت أتأمل الخاتم

457
00:26:10,560 --> 00:26:12,127
لقد كان ملكا لجدة اندرو الكبرى

458
00:26:12,195 --> 00:26:14,429
أتدري ! إنه شخص رومانسي حقا

459
00:26:16,098 --> 00:26:20,667
عفوا ، لابد أن أذهب لمراجعة بعض تجهيزات العرس

460
00:26:23,235 --> 00:26:24,936
أنا آسفه .. هل أردت أن تخبرني بشيء ؟

461
00:26:25,003 --> 00:26:26,470
لا ، لا -

462
00:26:26,537 --> 00:26:29,139
انت من سحقت قدمي بقدمك الكبيرة

463
00:26:29,172 --> 00:26:30,639
قدمي الكبيرة ؟ -

464
00:26:30,707 --> 00:26:32,208
بريجيت ! لقد وجدتها -

465
00:26:32,241 --> 00:26:33,909
! بريجيتا -

466
00:26:33,976 --> 00:26:35,310
لم تجديني

467
00:26:35,377 --> 00:26:38,345
لم تكن هي ، لقد كان شبحا -

468
00:26:38,379 --> 00:26:40,846
لقد راقصت الفتاة ذات الأقدام الكبيرة  -

469
00:26:40,914 --> 00:26:43,882
نعم راقصتك -
اقتليني وينتهي الأمر

470
00:26:43,949 --> 00:26:47,217
ميا احب أن أذكرك اننا رقصنا فقط لمدة دقيقة واحدة

471
00:26:47,285 --> 00:26:49,219
لا .. أكثر من دقيقة -

472
00:26:49,286 --> 00:26:51,721
ربما دقيقة ونصف -

473
00:26:51,788 --> 00:26:54,922
حسنا ، دقيقة ونصف ولكنها -
كانت رقصة كاذبة

474
00:26:54,990 --> 00:26:57,691
لانك لم تخبرني بحقيقتك ورغبتك في الإستيلاء على العرش

475
00:26:57,758 --> 00:27:00,093
سامحيني لأني تحليت بالأخلاق لبعض الوقت -

476
00:27:00,127 --> 00:27:03,295
عادة ما أطلع كل فتاة أطلب مراقصتها على شجرة نسبي

477
00:27:03,329 --> 00:27:05,529
... لست سوى -

478
00:27:05,597 --> 00:27:06,297
ماكر

479
00:27:06,364 --> 00:27:08,232
فلنلقي نظرة على قاعة الحفلات -
قاعة الحفلات ؟ -

480
00:27:08,265 --> 00:27:09,666
لا اعتقد أنها هناك
حسنا -

481
00:27:09,733 --> 00:27:10,699
أتريد أن تعرف ماذا كنا نفعل كذلك  -

482
00:27:10,767 --> 00:27:12,167
أثناء هذه الرقصة الكاذبة ؟

483
00:27:12,235 --> 00:27:13,636
الرقصة الكاذبة ؟ -
قاعة الحفلات ؟ -

484
00:27:13,702 --> 00:27:15,702
نعم ، هذا بالضبط ما فعلته -
ما هي الرقصة الكاذبة ؟ -

485
00:27:15,771 --> 00:27:17,538
سأبحث عنها في قاعة الحفلات بنفسي -

486
00:27:17,605 --> 00:27:19,106
حسنا -

487
00:27:21,474 --> 00:27:23,008
الرقصة الكاذبة ليست هي بيت القصيد -

488
00:27:23,075 --> 00:27:24,142
... بيت القصيد هو
ما هو بيت القصيد ؟ -

489
00:27:24,209 --> 00:27:25,876
.... أنا -

490
00:27:25,944 --> 00:27:30,113
بيت القصيد أنني كشفت الأعيبك
عرفت ما تحاول فعله

491
00:27:30,147 --> 00:27:32,915
وما الذي أحاول فعله ؟ -
أعتقد أن كلانا يعرف ما الذي تحاول فعله -

492
00:27:33,749 --> 00:27:35,716
سامحوني على الإزعاج يا سمو الأميرة -
ويا لورد دفرو

493
00:27:35,750 --> 00:27:37,351
.... لا .. لم تـــ -

494
00:27:38,585 --> 00:27:41,187
علمت أن اللورد دفرو هو من مواليد جنوفيا -

495
00:27:41,221 --> 00:27:43,222
خريج جامعة كمبريدج
طباخ ماهر

496
00:27:43,256 --> 00:27:47,157
يلعب البولو والرجبي
ومعروف أنه زير نساء

497
00:27:47,225 --> 00:27:49,760
هل كانت في دولاب الملابس ؟ -
نعم .. معه -

498
00:27:51,128 --> 00:27:52,629
هل تتصرف كملكة ؟ -

499
00:27:52,695 --> 00:27:55,096
حسنا.. إنها صغيرة السن .. لكني أثق فيها -

500
00:27:55,163 --> 00:27:57,064
لقد تم إرسال دعوات العرس -
نعم -

501
00:27:57,131 --> 00:27:59,299
أعتقد أنها وأندرو زوجان رائعان -
بالتأكيد -

502
00:27:59,367 --> 00:28:01,134
أعتقد أنها متمسكة بقرارها -

503
00:28:01,201 --> 00:28:04,335
كلاريس ! عزيزتي . تناسي العرس للحظات -

504
00:28:06,638 --> 00:28:08,439
بعد أقل من شهر ستتركين العرش

505
00:28:08,506 --> 00:28:11,041
وسأترك عملي كرئيس للحرس

506
00:28:11,842 --> 00:28:15,044
أعتقد انه قد حان الوقت لنخرج علاقتنا من الظل

507
00:28:15,977 --> 00:28:18,045
.... جوزيف ! أنا -
نعم  -

508
00:28:18,112 --> 00:28:22,047
... نعم يا عزيزتي
! كنت سأجثو على ركبتي
لولا خوفي من أن أضطر لإستبدالها

509
00:28:22,115 --> 00:28:24,616
جوزيف نحن نرتب للعرس -

510
00:28:24,683 --> 00:28:28,752
ميا عليها أن تحظى بتأييد شعب جنوفيا خلال أقل من 30 يوم

511
00:28:28,819 --> 00:28:32,988
ربما حان الوقت لتفكري في حق نفسك -

512
00:28:34,323 --> 00:28:35,490
! كلاريس

513
00:28:36,325 --> 00:28:39,192
عزيزتي .. رجاءا فكري في الأمر .. رجاءا

514
00:28:41,761 --> 00:28:43,328
سأفعل -

515
00:28:45,898 --> 00:28:50,434
يومياتي العزيزة .. دروسي الملكية مازالت مستمرة -
مفاجأة ... مفاجأة

516
00:28:50,501 --> 00:28:53,969
وفقا لتقاليد جنوفيا ينبغي علي
تصويب سهم مشتعل

517
00:28:54,037 --> 00:28:57,606
خلال خاتم خاص بالطقوس
في ليلة تتويجي

518
00:28:57,672 --> 00:29:00,239
إنها رمز لإيقاد الشعلة الخالدة بداخلي

519
00:29:32,829 --> 00:29:34,496
عفوا -

520
00:29:34,563 --> 00:29:36,264
هاهم -
حلق العصفور

521
00:29:36,331 --> 00:29:38,866
أنا آسفه ... أنا آسفه -
وصلت في الموعد تقريبا

522
00:29:38,899 --> 00:29:40,433
حسنا .. أنا آسفه
تدبرت الأمر

523
00:29:40,500 --> 00:29:42,735
انا بخير .. أنا بخير

524
00:29:42,769 --> 00:29:44,069
... إذن

525
00:29:44,103 --> 00:29:47,171
ماذا سندرس اليوم ؟
طريقة تحريك المروحة -

526
00:29:47,239 --> 00:29:48,039
أمر مثير -
نعم -

527
00:29:48,106 --> 00:29:51,041
انهضي .. انهضي -
لدينا عشر دقائق للتدريب على هذه الجزئية

528
00:29:51,108 --> 00:29:53,476
أولا ينبغي ان تحتفظي برباطة جأشك

529
00:29:53,542 --> 00:29:56,277
إنها وسيلة رائعة للإتصال مع الآخرين

530
00:29:56,345 --> 00:29:59,379
يمكنك مثلا قول
أشعر برغبة في المجاملة

531
00:30:01,048 --> 00:30:04,583
أو أن تقولي لا أريد أن أتحدث معك بعد الآن
اذهب بعيدا

532
00:30:04,650 --> 00:30:07,719
أشعر أنني خجولة جدا اليوم

533
00:30:14,857 --> 00:30:16,358
.... وأنت ؟

534
00:30:16,392 --> 00:30:18,093
هل تسخرين من جدتك ؟

535
00:30:18,793 --> 00:30:20,627
لا يمكن ان أسخر منك يا جدتي -

536
00:30:20,661 --> 00:30:23,730
إنها وسيلة أيضا للتعبير عن ضيقك

537
00:30:24,597 --> 00:30:26,798
سنرسل شخص ليتفحص حقلك في الصباح

538
00:30:26,865 --> 00:30:30,067
وربما يمكننا اصلاح البئر وانقاذ الحقل

539
00:30:30,134 --> 00:30:31,634
هذا من أجل منضدتك -

540
00:30:31,702 --> 00:30:32,902
أشكرك -

541
00:30:33,503 --> 00:30:35,037
شكرا يا جلالة الملكة -

542
00:30:35,070 --> 00:30:37,605
لقد أديت ذلك بشكل رائع -
إنهم مغرمون بك

543
00:30:37,673 --> 00:30:40,308
إنه جزء من تقاليد جنوفيا القديمة -

544
00:30:41,108 --> 00:30:43,642
لا بد ان تكون عادلا و أمينا

545
00:30:43,710 --> 00:30:47,179
وحتى إن لم تكن تستطيعين المساعدة
عليك أن تبدين إكتراثك

546
00:30:47,212 --> 00:30:49,380
المواطنة جاكلين جريناو -

547
00:30:49,447 --> 00:30:51,581
سوف ننظر في  طلبك بشأن الدراسة -

548
00:30:51,615 --> 00:30:54,783
وسنكون على إتصال بك قبل نهاية الأسبوع المقبل

549
00:30:54,817 --> 00:30:56,851
أشكرك يا جلالة الملكة -

550
00:30:56,918 --> 00:30:58,619
هذه لأجلك

551
00:30:58,687 --> 00:31:01,254
أشكرك يا جاكلين .. هذا لطف منك -

552
00:31:02,356 --> 00:31:04,123
المواطن تيني دوفال -

553
00:31:04,190 --> 00:31:06,090
جلالة الملكة
صباح الخير تيني -

554
00:31:06,158 --> 00:31:08,592
أقدم لك حفيدتي ميا

555
00:31:08,660 --> 00:31:09,893
سمو الأميرة ميا -
سيدي -

556
00:31:09,960 --> 00:31:12,628
أشكرك على مقابلتي اليوم
هذا لأجلك

557
00:31:12,696 --> 00:31:13,997
شكرا لك -

558
00:31:14,030 --> 00:31:15,864
إنها المفضلة عندي -

559
00:31:15,931 --> 00:31:17,765
أتمنى أن تكوني من محبي الأومليت

560
00:31:17,833 --> 00:31:19,733
هل تسمح ؟ -
بالتأكيد -

561
00:31:21,002 --> 00:31:22,769
كوني حذرة

562
00:31:22,836 --> 00:31:24,670
إنها دجاجة -

563
00:31:30,908 --> 00:31:33,743
لدينا مشكلة بسبب دجاجة في قاعة العرش -

564
00:31:37,646 --> 00:31:38,747
! ميا -

565
00:31:38,813 --> 00:31:40,280
نعم -

566
00:31:40,348 --> 00:31:43,249
الاميرة لا تطارد الدجاج -

567
00:31:46,385 --> 00:31:47,452
: يومياتي العزيزة -

568
00:31:47,519 --> 00:31:51,054
سترتفع نسبة توتري غدا إلى 11 درجة

569
00:31:51,121 --> 00:31:53,289
سيحضر الجميع  لمشاهدة الموكب الملكي

570
00:31:53,356 --> 00:31:55,957
وسأرتدي ثوبا طويلا يصل إلى الأرض

571
00:31:56,025 --> 00:31:59,193
وعلي أن أركب الحصان
وأضع ساقاي في جانب واحد

572
00:31:59,260 --> 00:32:01,094
لا أستطيع أن أركب الحصان هكذا
لا ! لا .. لا -

573
00:32:01,162 --> 00:32:02,963
أنا أيضا لم أكن أستطيع ركوب الحصان بهذه الطريقة

574
00:32:02,996 --> 00:32:05,264
وبصراحة يا عزيزتي .. ليس هذا أمرا مريحا

575
00:32:05,331 --> 00:32:08,033
وهربي هي مساعدتي في الركوب

576
00:32:09,134 --> 00:32:10,701
هربي ؟ -

577
00:32:13,537 --> 00:32:15,504
إنها ساق خشبية -
نعم -

578
00:32:15,538 --> 00:32:18,907
إنها متقنة الصنع جدا يا جدتي -
هل كانت فكرتك ؟

579
00:32:18,974 --> 00:32:20,908
لا .. إنها فكرة نساء القرون القديمة -

580
00:32:20,975 --> 00:32:23,543
وتضعين حذاء ركوب الخيل هنا -
بالضبط -

581
00:32:23,610 --> 00:32:25,511
هل كان أباؤنا يعلمون بذلك ؟ -

582
00:32:25,545 --> 00:32:29,047
سيغطي الفستان ساقيك -
ولن يشك أحد في شيء

583
00:32:30,682 --> 00:32:33,984
سمو الأميرة ميا أميليا مينونيت ثروموبوليس -

584
00:32:34,050 --> 00:32:36,385
سوف تتفقد الحرس الملكي

585
00:32:36,452 --> 00:32:40,021
الآن .. في آخر مرة تحدثنا -
ذكرت أن حصان الأميرة ميا

586
00:32:40,087 --> 00:32:43,089
ساندي .. يخاف الثعابين

587
00:32:43,157 --> 00:32:46,325
إذن دعنا نخيفه

588
00:32:46,392 --> 00:32:47,625
ولكن هذا ثعبان مزيف -

589
00:32:47,693 --> 00:32:49,394
أنت شديد الملاحظة يا دافيد -

590
00:32:49,460 --> 00:32:51,795
إنه من المطاط هذا صحيح
لكنه سيخيفه

591
00:32:52,630 --> 00:32:54,297
أنا نيك حفيد فيكونت مابري -

592
00:32:54,364 --> 00:32:56,564
الفتى الذي يحاول إحداث ثورة في القصر -

593
00:32:56,632 --> 00:32:58,265
أنا أندرو جاكوبي -
يسعدني لقاؤك

594
00:32:58,333 --> 00:33:02,502
أنا ليلي ماسكوفيتس .. صديقة الأميرة المقربة -
أنت لا تروقني

595
00:33:02,570 --> 00:33:03,604
يسعدني ذلك -

596
00:33:07,106 --> 00:33:08,940
يعجبني وضع كل هؤلاء الرجال للخوذات -

597
00:33:09,007 --> 00:33:10,874
رتبوا الصفوف -

598
00:33:29,821 --> 00:33:31,388
!! ساندي -

599
00:33:31,455 --> 00:33:32,289
يا إلهي

600
00:33:32,356 --> 00:33:34,424
إهدأ يا ساندي .. إهدأ -
سمو الأميرة -

601
00:33:35,192 --> 00:33:36,759
سمو الأميرة .. كل شيء على مايرام -
أنا هنا

602
00:33:40,061 --> 00:33:42,762
لا عجب انها كانت تبدو شديدة الثبات -
فلديها ساق خشبية

603
00:33:46,999 --> 00:33:48,700
هذا ما يسمى الدخول بالقدم اليسرى -

604
00:33:49,334 --> 00:33:52,602
لقد انتهى الموكب رسميا -

605
00:34:05,378 --> 00:34:07,011
ليس عليك الإختباء -

606
00:34:07,079 --> 00:34:09,079
هذا يجعلهم يتمادوا في النميمة

607
00:34:10,114 --> 00:34:11,982
ماذا تريد ؟ -

608
00:34:13,817 --> 00:34:18,086
فكري في الأمر فقط يا ميا -
ساق أخرى وكنت ستركبين بسهولة

609
00:34:18,153 --> 00:34:19,987
لست في حاجة لهذا الآن -

610
00:34:22,390 --> 00:34:23,723
... ميا ، أنا -

611
00:34:23,791 --> 00:34:25,224
... أنا آسف ، أنا

612
00:34:25,292 --> 00:34:27,793
لا ! لست آسفا -
أنت لا تفكر في أحد سوى نفسك

613
00:34:27,860 --> 00:34:31,095
لذا هلا تركتني هذه المرة أظهر بؤسي ؟

614
00:34:31,162 --> 00:34:32,663
ولا تزيد شعوري سوءا

615
00:34:32,697 --> 00:34:35,232
اذهب بعيدا .. اذهب .. اذهب
... ميا -

616
00:34:36,132 --> 00:34:38,967
عفوا سمو الأميرة .. الملكة وصلت -

617
00:34:40,602 --> 00:34:42,203
حسنا -

618
00:34:46,939 --> 00:34:48,206
!! نيكولاس -

619
00:34:48,274 --> 00:34:50,575
هل ستخيب رجائي فيك ؟

620
00:34:52,309 --> 00:34:54,677
كان حادثا سيئا -

621
00:34:54,711 --> 00:34:56,412
سأرحل .. هل ستأتي لوداعي ؟

622
00:34:56,446 --> 00:35:00,248
نيكولاس ! من فضلك -
أريد الإنفراد بعمك للحظة

623
00:35:04,752 --> 00:35:08,621
فيكونت ! ربما لا تكون منتبها إلى مهنتي
كرئيس لحرس الملكة

624
00:35:08,687 --> 00:35:12,689
ووظيفتي حماية الأسرة الملكية
كي لا يصاب أحد أفرادها بسوء

625
00:35:12,757 --> 00:35:15,925
وأن أتدخل عندما يحاول أحد
اللعب بمشاعر أحد أفرادها

626
00:35:15,992 --> 00:35:20,928
أعتقد ان المملكة بأكملها تعرف -
بشأن مساسك بمشاعر الأسرة الملكية

627
00:35:22,863 --> 00:35:26,498
إن مسست فتاتي بسوء -
ستكون مسئولا أمامي

628
00:35:26,566 --> 00:35:28,967
ومتحملا للجرائم التي ستتهم بها أيا كانت

629
00:35:29,034 --> 00:35:31,802
لدي حصانة دبلوماسية في 46 دولة في العالم

630
00:35:31,870 --> 00:35:33,270
بما فيها بيرتو ريكو

631
00:35:33,337 --> 00:35:36,471
أيها السيد .. فلتعرف أن كلمة " الخوف " ليست في قاموسي

632
00:35:36,540 --> 00:35:37,840
ربما -

633
00:35:37,907 --> 00:35:39,774
ولكنها واضحة في عينيك

634
00:35:43,144 --> 00:35:45,012
لقد نسيت شيئا

635
00:35:46,646 --> 00:35:49,081
وداعا بيريه .. شكرا جزيلا -
شكرا لك جلالة الملكة -

636
00:35:49,147 --> 00:35:52,449
نيكولاس .. أيمكنني أن أسألك عن شيء ؟ -

637
00:35:52,483 --> 00:35:54,551
بالطبع يا جلالة الملكة -

638
00:35:54,618 --> 00:35:58,120
لم تعارض تتويج الأميرة ميا ملكة لجنوفيا ؟ -

639
00:35:58,187 --> 00:36:00,622
حسنا ، عمي يشعر ان الأميرة ميا -
لا تعرف الشعب

640
00:36:00,689 --> 00:36:02,756
وهل تشعر أنك تعرفه ؟ -

641
00:36:02,824 --> 00:36:05,625
نعم لقد ولدت هنا .. وتعلمت في مدارس جنوفيا -

642
00:36:05,692 --> 00:36:07,359
أنا جنوفي حقيقي

643
00:36:07,427 --> 00:36:09,060
ميا لم تكن تعرف بأصلها الجنوفي
حتى فترة دراستها الثانوية

644
00:36:09,128 --> 00:36:12,130
ولنكن صرحاء .. إنها لم تقض هنا سوى فترة قليلة

645
00:36:12,197 --> 00:36:15,332
أنا أشعر انها ستؤدي دورا عظيما -

646
00:36:15,399 --> 00:36:18,134
إنها براقة وحساسة ومراعية للآخرين

647
00:36:18,200 --> 00:36:19,934
أعرف ذلك -
حقا ؟ -

648
00:36:20,735 --> 00:36:22,336
... نعم ، نعم .. أنا أعرف ولكن -

649
00:36:22,803 --> 00:36:26,105
كيف يمكن لشخص أن يحكم شعب إن كان لا يعرفه ؟

650
00:36:26,173 --> 00:36:28,341
هذا سؤال وجيه جدا -

651
00:36:59,061 --> 00:37:02,630
نجمة الأوبرا الصاعدة -
آنا نترمبور

652
00:37:04,265 --> 00:37:06,433
تبدو شهية لتؤكل -

653
00:37:12,637 --> 00:37:14,771
كيف حال أحفادك ليلي و شارلوت وسام ؟ -

654
00:37:14,838 --> 00:37:16,706
إنهم بخير ، أشكرك لأنك تذكرت -

655
00:37:17,473 --> 00:37:19,307
كيف حالك ؟ تسعدني رؤيتك -

656
00:37:19,375 --> 00:37:21,008
كيف حال كلبك ؟ اسمه موري ، أليس كذلك ؟

657
00:37:21,076 --> 00:37:24,244
إنه بخير ، مازلت تذكرينه  -
! لقد رأيته في الصيف الماضي

658
00:37:28,214 --> 00:37:30,115
ميا تحسن التصرف -

659
00:37:30,182 --> 00:37:32,050
أرى أنها تتآلف بسرعة

660
00:37:32,984 --> 00:37:34,785
ارفعي قليلا يا أوليفيا

661
00:37:37,487 --> 00:37:38,654
! ميا -

662
00:37:38,721 --> 00:37:40,889
هل رأيت من هناك ؟
من ؟ -

663
00:37:40,956 --> 00:37:43,257
" الطامح في الملكية " -
والآنسة إليسا

664
00:37:45,259 --> 00:37:46,893
هل هي .. صديقته ؟ -

665
00:37:46,960 --> 00:37:49,728
ليس لنيكولاس صديقات -
إنه يواعد فقط

666
00:37:49,762 --> 00:37:51,296
نساء جذابات

667
00:37:51,363 --> 00:37:53,698
هل تحدثت معه كثيرا ؟ -

668
00:37:53,765 --> 00:37:55,999
تعرفت به -

669
00:37:58,601 --> 00:38:00,468
! أندرو -
نعم يا عزيزتي أنا قادم -

670
00:38:03,872 --> 00:38:06,807
الكاميرا مستعدة .. لذا

671
00:38:06,840 --> 00:38:08,006
لنذهب من هنا -

672
00:38:08,541 --> 00:38:09,708
لا مزيد من المتتبعين

673
00:38:09,775 --> 00:38:12,276
لقد أحسنت صنعا يا ميا كنت رائعة -
أشكرك -

674
00:38:12,344 --> 00:38:13,811
انتظري ، انتظري .. انتظري -
الضوء هنا مميز

675
00:38:13,878 --> 00:38:15,345
صورة واحدة أرجوك -
لا مزيد من الصور -

676
00:38:15,379 --> 00:38:16,946
رجاءا .. واحدة أخرى -
هذا إطراء ولكن -

677
00:38:17,014 --> 00:38:18,615
.. ميا ، صورة واحدة -

678
00:38:22,050 --> 00:38:23,717
مرحبا أنا أندرو جاكوبي -
مرحبا أنا الآنسة إليسا

679
00:38:23,784 --> 00:38:25,719
مرحبا آنسة إليسا -
يسعدني لقاؤك -

680
00:38:25,786 --> 00:38:27,754
آنسة إليسا -
سمو الأميرة -

681
00:38:27,821 --> 00:38:28,955
مرحبا -

682
00:38:28,988 --> 00:38:31,656
أنا وإليسا كنا نتحدث بشأن أعمالها مؤخرا -

683
00:38:31,723 --> 00:38:33,623
لقد حصلت على بعثة دراسية في رودس
... نيكولاس من فضلك -

684
00:38:33,658 --> 00:38:35,592
لم لا تتفاخرين بهذا ؟ أنت إمرأة رائعة -

685
00:38:35,660 --> 00:38:40,663
إليسا تهانيّ .. أتدرين ! لقد حصل أندرو على دكتوراة -
في الأنثروبولوجيا من جامعة أكسفورد

686
00:38:40,729 --> 00:38:42,030
حقا ! هذا رائع -
أمر مثير -

687
00:38:42,097 --> 00:38:44,432
لقد كانت إليسا في جماعة السلام -

688
00:38:44,498 --> 00:38:47,667
لقد قضى أندرو أربعة شهور في غينيا الجديدة -
يبحث في مسألة إقتلاع أشجار البطاطا

689
00:38:47,734 --> 00:38:48,801
أليسا ... هي  -
... أندرو -

690
00:38:48,868 --> 00:38:51,069
إليسا تحاول قول شيء -
تفضلي -

691
00:38:51,136 --> 00:38:52,804
أندرو ! هل تريد بعض الشراب ؟ -

692
00:38:52,871 --> 00:38:56,573
أشعر أنهم سيبدأون الشجار حول
من صاحب الحصان الأكبر والأسرع

693
00:38:56,607 --> 00:38:58,007
يسعدني بالتأكيد -
عفوا

694
00:38:58,075 --> 00:38:59,642
أتدرين ! حصانها بالفعل ضخم جدا -

695
00:38:59,708 --> 00:39:01,576
حقا ؟ -
نعم -

696
00:39:05,012 --> 00:39:06,713
حفلة رائعة -
بالفعل -

697
00:39:06,780 --> 00:39:09,148
تبدوان كزوج رائع -
حقا ؟  -

698
00:39:09,215 --> 00:39:12,183
أمر مؤسف أنك لست منجذبة إليه -
... أعرف .. هذا -

699
00:39:12,251 --> 00:39:14,085
أنت .. ارجع إلى هنا

700
00:39:15,152 --> 00:39:18,487
سيداتي وسادتي  ... لأجل ضيوفنا القادمون من آسيا -
نقدم

701
00:39:18,555 --> 00:39:19,888
جوني بلو

702
00:39:31,897 --> 00:39:34,065
ارجع إلى هنا .. لا يمكنك أن تتفوه بمثل هذا -
ثم تمضي

703
00:39:34,131 --> 00:39:36,532
أريدك أن تعرف أنني منجذبة إليه بشدة

704
00:39:36,600 --> 00:39:38,201
نعم .. هذا واضح -

705
00:39:38,268 --> 00:39:40,636
أنا ..  .. نحن متوائمان -

706
00:39:40,703 --> 00:39:43,404
إنه يفهمني
يفهمك !! يالها من أشواق -

707
00:39:43,472 --> 00:39:45,139
لم أسمعك تذكرين الحب

708
00:39:45,973 --> 00:39:47,941
أنت غيور جدا -
لماذا أشعر بالغيرة من أندرو ؟ -

709
00:39:47,974 --> 00:39:51,209
سيضطر لتمضية بقية حياته معك

710
00:39:52,010 --> 00:39:53,544
أنا لا أطيقك -

711
00:39:54,378 --> 00:39:57,013
أنا لا أطيقكِ -
قلت ذلك أولا -

712
00:40:04,452 --> 00:40:05,920
انتظر ! ماذا تفعل ؟ مامشكلتك ؟ -

713
00:40:05,986 --> 00:40:07,620
لا يمكنك أن تتسكع لتقبل النساء هكذا

714
00:40:07,688 --> 00:40:09,155
خاصة النساء المخطوبات
هل استمتعت .؟ -

715
00:40:09,189 --> 00:40:10,690
أتريدين ان أقبلك ثانية ؟؟
... أنا -

716
00:40:10,756 --> 00:40:12,057
لا ! توقف عن محاولة إرباكي

717
00:40:12,124 --> 00:40:14,659
وما المربك في منحك قبلة ؟ -

718
00:40:14,726 --> 00:40:16,960
تحاول أن توقعني في غرامك كي أترك أندرو -

719
00:40:17,027 --> 00:40:18,595
وهكذا تحصل على التاج

720
00:40:18,661 --> 00:40:21,629
حسنا .. ربما .. وربما أني فقط أحب أن اقبلك -

721
00:40:21,697 --> 00:40:23,697
أنت .. ابتعد عني -

722
00:40:27,167 --> 00:40:27,767
... ميا -

723
00:40:27,834 --> 00:40:29,802
أتدري ! لدي فكرة -

724
00:40:29,869 --> 00:40:33,037
فلتبق تحت الماء وسأعد حتى المليون

725
00:40:33,105 --> 00:40:34,706
ميا ، احذري .. ميا -

726
00:40:40,643 --> 00:40:42,210
هل أريد أن أعرف ؟ -

727
00:40:42,278 --> 00:40:44,145
لا اعتقد ذلك -

728
00:40:46,213 --> 00:40:48,081
سأوافيك بعد ثوان يا ميا -

729
00:40:49,082 --> 00:40:50,916
ستشغلني  ، أليس كذلك ؟

730
00:40:50,984 --> 00:40:53,184
لن تصاب أبدا بالملل يا أندرو -

731
00:40:53,218 --> 00:40:54,318
نعم -

732
00:40:56,387 --> 00:40:58,588
أوليفيا ! كفى وداعا -
أمرك يا سيدتي -

733
00:40:58,655 --> 00:41:01,123
الصقر يغادر ! الصقر يغادر -
اخفض نبرتك يا ليونيل -

734
00:41:01,190 --> 00:41:03,058
نبرة منخفضة

735
00:41:05,360 --> 00:41:08,428
متى ستبدين المسئولية في تصرفاتك ؟ -

736
00:41:09,229 --> 00:41:12,631
تختبين في الدولاب مع رجل لا تعرفينه
وأنت مخطوبة لآخر

737
00:41:12,698 --> 00:41:16,800
تخرجين من النافورة ، مبللة بالماء
مع نفس الرجل ، وهو ليس خطيبك

738
00:41:16,867 --> 00:41:18,935
هل تعتقدين أنني خططت لهذه الأمور ؟ -

739
00:41:19,002 --> 00:41:21,036
لقد فقدت السيطرة على نفسي
في بعض الأحيان نفقد السيطرة

740
00:41:21,103 --> 00:41:25,072
لا تسمحي لنفسك بذلك -
فالناس يفقدون سيطرتهم على أنفسهم ونحن نعيدها إليهم

741
00:41:25,140 --> 00:41:28,174
الناس ينظرون إلينا
ليروا كيف نتصرف

742
00:41:28,242 --> 00:41:30,410
هلا حاولت إدراك هذا المفهوم ؟

743
00:41:30,443 --> 00:41:32,244
أنا أدرك هذا المفهوم -

744
00:41:32,311 --> 00:41:34,746
ولكن التنفيذ صعب

745
00:41:34,812 --> 00:41:36,680
يمكن قول ذلك

746
00:41:38,949 --> 00:41:43,585
فلتنالي قسط من النوم
كي تبدين في احسن حال غدا

747
00:41:47,321 --> 00:41:49,122
تصبحين على خير

748
00:41:50,690 --> 00:41:52,423
تصبحين على خير يا جدتي -

749
00:41:59,095 --> 00:42:01,463
حسنا موريس ! لم يبقى سوى أنا وأنت -

750
00:42:02,364 --> 00:42:04,232
أو ربما تكون أنت أيضا غاضبا مني ؟

751
00:42:10,303 --> 00:42:12,037
الحرس الملكي الجنوفي يتقدم -

752
00:42:12,104 --> 00:42:14,038
يوم الموكب العظيم

753
00:42:16,207 --> 00:42:17,474
لماذا تتحدث هكذا ؟ -

754
00:42:17,541 --> 00:42:20,108
أنا كابتن كيب كيلي من الحرس الملكي -

755
00:42:20,177 --> 00:42:21,844
ماذا لو تحدثنا جميعا هكذا ؟ -

756
00:42:21,911 --> 00:42:26,347
ليلي موسكوفيتس ، الصديقة المقربة للأميرة ميا
تركب السيارة

757
00:42:27,081 --> 00:42:28,749
لقد قمت بهذا بصورة لطيفة يا آنسة ليلي -

758
00:42:28,815 --> 00:42:31,183
يسعدني لقاؤك
مرحبا -

759
00:42:31,250 --> 00:42:33,985
أجمل فتاة تركب السيارة -

760
00:42:34,886 --> 00:42:36,253
أتريد علم ؟ -
شكرا

761
00:42:36,321 --> 00:42:37,387
أتريد علم ؟
مرحبا

762
00:42:37,455 --> 00:42:39,523
مرحبا فيكونت مابيري
هل تريد علما ؟

763
00:42:39,556 --> 00:42:41,957
أشكرك لن أرفع أعلاما في هذا الموكب -

764
00:42:42,025 --> 00:42:44,826
ولكن سأرفع علمنا القومي

765
00:42:44,893 --> 00:42:48,027
حينما يعتلي عرشنا ملك حقيقي

766
00:42:48,829 --> 00:42:50,563
الملك نيكولاس

767
00:42:51,364 --> 00:42:51,998
أتريد علما ؟ -

768
00:42:52,064 --> 00:42:53,865
كيف تشعرين اليوم ، يا عزيزتي ؟ -

769
00:42:53,933 --> 00:42:56,201
بصراحة يا جو ، لست في احسن حال -

770
00:42:56,233 --> 00:42:58,735
حسنا .. ربما تشعرين بتحسن لو ناديتني جوي -

771
00:42:58,769 --> 00:43:00,170
لا ، جو -
حسنا -

772
00:43:00,236 --> 00:43:03,538
هيا يا جوزيف ، لقد تأخرنا -
الملكة مستعدة -

773
00:43:03,572 --> 00:43:06,907
لن نترك شعب جنوفيا ينتظر لوقت أطول -

774
00:43:06,975 --> 00:43:09,175
عيد استقلال سعيد يا جنوفيا -

775
00:43:09,243 --> 00:43:12,411
نحن الآن في بيروس ، عاصمة جنوفيا -
في الاحتفال السنوي

776
00:43:12,478 --> 00:43:14,212
هاهم قادمون

777
00:43:15,980 --> 00:43:19,182
هاهو رئيس الوزراء موتاز
يخطو بكبرياء

778
00:43:21,051 --> 00:43:23,952
الناس يتوافدون من كل انحاء جنوفيا

779
00:43:25,120 --> 00:43:28,722
هاهو لحن المارش يعزفه لوسي كارمايكل

780
00:43:29,456 --> 00:43:32,958
والآن ، بالطبع ، راقصي الفلكلور

781
00:43:33,025 --> 00:43:35,660
" والمعروفون باسم " راقصوا لبيت

782
00:43:36,828 --> 00:43:39,262
والآن هاهي الملكة وبرفقتها الأميرة ميا

783
00:43:41,997 --> 00:43:43,965
لا تعجبني خصلات شعرك -

784
00:43:45,700 --> 00:43:47,067
يا ماصة الأصابع -

785
00:43:48,569 --> 00:43:50,203
أوقف العربة -

786
00:43:52,805 --> 00:43:55,073
! ماذا ؟ .. ماذا يحدث ؟ ميا -

787
00:43:55,140 --> 00:43:57,675
لقد أوقفت العربة -
يالها من وقاحة -

788
00:43:57,742 --> 00:44:00,577
ما الذي ستفعله ؟ -

789
00:44:00,643 --> 00:44:02,544
إنها تتجه نحو ملجأ الأطفال -

790
00:44:02,611 --> 00:44:05,779
مرحبا بكم جميعا -
مرحبا سمو الأميرة -

791
00:44:08,413 --> 00:44:10,012
مرحبا ! ما أسمك؟ -

792
00:44:10,093 --> 00:44:11,052
كارولينا -

793
00:44:11,933 --> 00:44:12,732
وما اسمكما؟ -

794
00:44:12,974 --> 00:44:13,533
جون -
بلاك -

795
00:44:13,534 --> 00:44:15,533
هل رأيت أحد يعبث مع كارولينا ؟ -

796
00:44:16,014 --> 00:44:17,293
كانوا يجذبون خصلات شعري -

797
00:44:19,927 --> 00:44:21,366
عفوا! من هم هؤلاء الأطفال؟ -

798
00:44:21,608 --> 00:44:25,446
أغلبهم أيتام -
إننا نحاول الأعتناء بأكبر عدد ممكن

799
00:44:28,093 --> 00:44:30,732
تقبل الأطفال .. تحتضن الأيتام -

800
00:44:30,812 --> 00:44:34,090
يالها من خدعة سياسية منحطة

801
00:44:35,370 --> 00:44:36,489
كارولينا -

802
00:44:36,490 --> 00:44:38,329
أتحبين أن تكوني أميرة اليوم ؟

803
00:44:38,409 --> 00:44:40,808
لا أستطيع -
أنا صغيرة جدا .. ضئيلة جدا

804
00:44:40,888 --> 00:44:44,806
لا ، لأنني أعلنت أن كل فتاة يمكنها
أن تكون أميرة  -

805
00:44:44,887 --> 00:44:47,126
!! لم لا تضعين تاجا

806
00:44:47,126 --> 00:44:48,725
هل يمكنك التلويح بيدك والسير في الموكب ؟

807
00:44:48,726 --> 00:44:50,725
لم لا تأخذون أنتم جميعا تيجانا ؟

808
00:44:50,805 --> 00:44:53,044
جميعا ؟ هل أعطيهم جميعا تيجانا مجانا ؟ -

809
00:44:53,044 --> 00:44:54,643
سأعتني بالأمر -
شكرا لك -

810
00:45:00,882 --> 00:45:03,041
لن يمكنك التلويح لهم واصبعك في فمك -

811
00:45:03,121 --> 00:45:05,680
سألوح لهم باليد الأخرى -
جميل -

812
00:45:06,000 --> 00:45:07,519
أريد التاج البنفسجي -
أريد تاجا -

813
00:45:07,600 --> 00:45:09,279
هل نستطيع السير في الموكب ؟ -
بالطبع ، بالطبع -

814
00:45:09,359 --> 00:45:11,518
يمكن أن يمتليء العالم بالعديد من الأميرات

815
00:45:11,598 --> 00:45:13,357
... حسنا

816
00:45:14,077 --> 00:45:18,315
لكي تكوني أميرة لابد أن تؤمني أنك أميرة

817
00:45:18,396 --> 00:45:20,955
أن تتحدثي بالطريقة التي تعتقدين
أن الأميرة ينبغي أن تتحدث بها

818
00:45:21,035 --> 00:45:24,873
لذا سيري بشموخ ، ابتسمي
أشيري للجمهور ، واستمتعي

819
00:45:24,874 --> 00:45:27,033
هل أنتم جاهزون ؟
نعم -

820
00:45:27,113 --> 00:45:29,832
ستجعل الأطفال ينضمون للموكب ، رائع -

821
00:45:29,832 --> 00:45:31,111
ليس في نظر الجميع -

822
00:45:31,192 --> 00:45:32,311
دقوا الطبول ، من فضلكم -

823
00:45:32,391 --> 00:45:34,710
لبوا  طلب الأميرة -

824
00:45:36,390 --> 00:45:37,589
إلى الأمام -

825
00:45:37,670 --> 00:45:39,109
سر

826
00:45:42,468 --> 00:45:45,187
تذكري فقط أنك أميرة حقيقية -

827
00:45:58,623 --> 00:46:00,222
ها نحن ذا -

828
00:46:00,942 --> 00:46:03,821
هل تستمعون ؟
نعم -

829
00:46:13,738 --> 00:46:17,176
كنتم مع إليسا كنتورثي وملكة جمال جنوفيا السابقة -
تحياتنا لكم

830
00:46:17,177 --> 00:46:20,375
في أفضل عيد إستقلال تشهده جنوفيا

831
00:46:20,376 --> 00:46:22,615
شكرا للأميرة ميا على المفاجأة الخاصة التي أعدتها لنا

832
00:46:22,695 --> 00:46:25,494
ليت كل أيامكم تكون مشمسة

833
00:46:26,214 --> 00:46:28,373
وهكذا أيها السادة ستتم إٍستضافة أطفال الملجأ -

834
00:46:28,453 --> 00:46:31,971
في القصر الشتوي في جبال ليبوت

835
00:46:32,052 --> 00:46:34,051
إن استخدام القصر كموقع للزيارة -

836
00:46:34,131 --> 00:46:36,930
موقوف على أعضاء البرلمان والشخصيات الإجتماعية

837
00:46:37,010 --> 00:46:38,849
بالضبط -

838
00:46:38,849 --> 00:46:41,408
وسوف نوقف هذا ونحولها إلى ملجأ شتوي للأطفال

839
00:46:41,489 --> 00:46:43,648
حتى يتم جمع الأموال لأجل إقامة ملجأ لهم

840
00:46:43,728 --> 00:46:45,887
أشعر بالذنب لإمتلاكي منزلين
في حين لا يملكون شيئا

841
00:46:45,967 --> 00:46:47,086
علينا أن نفعل شيئا
أين سنذهب للتزحلق ؟ -

842
00:46:47,167 --> 00:46:49,166
لورد كراولي ! كيف حال أخيك ؟ -

843
00:46:49,246 --> 00:46:50,925
انا لا أحادثه -

844
00:46:51,005 --> 00:46:53,884
لقد طلبت منه أن يكون المهندس المسئول عن هذا المشروع -

845
00:46:53,964 --> 00:46:55,883
سيد كراولي -
سمو الأميرة

846
00:46:56,764 --> 00:46:58,363
سادتي

847
00:46:58,443 --> 00:47:00,282
جيري -
دين -

848
00:47:00,362 --> 00:47:02,361
حسنا ! أنا أتطلع لمعرفة ملاحظاتك حول هذه الخطط -

849
00:47:02,442 --> 00:47:03,321
وليس أحدا إخر

850
00:47:03,401 --> 00:47:05,400
....  سأبدي ملاحظاتي باعتباري  جزء من -
لا ، لن تفعل ... أنا المهندس -

851
00:47:05,401 --> 00:47:07,240
أنا جزء من هذا البرلمان -
أنت فقط تذهب للتزلج -

852
00:47:07,320 --> 00:47:08,279
وماذا إن كنت أذهب للتزلج ؟ -
أنت تحب الهواء الطلق

853
00:47:08,360 --> 00:47:09,319
وأنت عاشق للتلفاز -
محب الهواء الطلق -

854
00:47:09,399 --> 00:47:10,118
عاشق التلفاز -
محب الهواء الطلق -

855
00:47:10,119 --> 00:47:11,878
عاشق التلفاز ، عاشق التلفاز -
محب الهواء الطلق ، محب الهواء الطلق -

856
00:47:11,959 --> 00:47:13,798
.... عاشق -

857
00:47:13,878 --> 00:47:16,277
الملكة اعلنت موافقتها على الخطة -
وأنا في انتظار الإطلاع على الأفكار

858
00:47:16,277 --> 00:47:20,915
والآن أيها السادة لا أعتقد أنني سأحتاج وقتا
طويلا لجمع المال ، أليس كذلك ؟

859
00:47:22,195 --> 00:47:23,474
قمنا بوضع الزلاجة في قاعة الحفلات -

860
00:47:23,475 --> 00:47:25,154
حسنا -

861
00:47:25,234 --> 00:47:26,353
مرحبا -
مرحبا -

862
00:47:26,434 --> 00:47:28,033
تحيتي ليس لها معنى -

863
00:47:28,113 --> 00:47:30,912
روزخرانتس ... جولدنستان .. تعالي معي

864
00:47:34,031 --> 00:47:37,069
هل ستأتي إلى حفلة عرسي ؟ -
للأسف لا -

865
00:47:37,150 --> 00:47:40,188
أردت القول  لقد تأثرت كثيرا
بما فعلته في الموكب اليوم

866
00:47:40,269 --> 00:47:41,868
أشكرك -

867
00:47:45,547 --> 00:47:47,386
" لدي اليوم " بيجاما بارتي

868
00:47:49,866 --> 00:47:51,785
تهانئي على ملجـأ الأطفال -

869
00:47:51,865 --> 00:47:53,384
أشكرك ، أشكرك -
هذا رائع -

870
00:47:53,385 --> 00:47:56,024
عليها الإستعداد للحفلة -
إنها مشغولة -

871
00:47:56,024 --> 00:47:57,383
ليني ... سكويجي .. اغلقا افواهكما -

872
00:47:57,463 --> 00:47:59,382
ليلي ! الأميرات وصلن  -

873
00:47:59,463 --> 00:48:01,382
حسنا سأذهب لأنهي الكتاب -
سأذهب لأستبدل ملابسي -

874
00:48:01,462 --> 00:48:02,661
هذا كل شيء -
وداعا -

875
00:48:03,382 --> 00:48:05,861
مرحبا ، مرحبا .. معكم إليسا كنتورثي -

876
00:48:05,941 --> 00:48:09,139
قبل عرسها بأسابيع ، أتخذت الأميرة
ميا خطوة دبلوماسية ماهرة

877
00:48:09,220 --> 00:48:11,379
فقامت بدعوة اميرات من كل انحاء العالم

878
00:48:11,459 --> 00:48:14,338
إلى " البيجاما بارتي "  التي تسبق عرسها

879
00:48:14,418 --> 00:48:16,017
مرحبا .. الأميرة لوراين -

880
00:48:16,097 --> 00:48:18,736
تقويم أسنان ؟ -
نعم ، يحوي ماستين -

881
00:48:19,776 --> 00:48:21,455
ربما يكون ذلك أفضل -

882
00:48:21,456 --> 00:48:22,415
مرحبا شارلوت -

883
00:48:22,495 --> 00:48:24,894
الأميرة إيمي من مايوركا -

884
00:48:24,974 --> 00:48:28,012
هل هذه حفلتي ؟ -
لا هذه حفلة الأميرة ميا -

885
00:48:32,812 --> 00:48:36,250
أود أن اشكركن جميعا من أعماق قلبي -
على الهدايا الرائعة

886
00:48:36,331 --> 00:48:38,490
والآن .. هناك هدية لأجلكن

887
00:48:39,130 --> 00:48:40,889
إنه وقت التزحلق

888
00:49:23,115 --> 00:49:26,313
الأميرة إيمي تريد الذهاب إلى الحمام -

889
00:49:42,309 --> 00:49:44,308
أعتقد أني سأتناول بعض الكعك و البسكويت مع اللبن -
في غرفتي يا أوليفيا

890
00:49:44,308 --> 00:49:46,787
أمرك يا جلالة الملكة -
وربما سددات للأذن -

891
00:49:46,867 --> 00:49:49,905
حفلة لطيفة يا فتيات
نعم .. إننا نقضي وقتا ممتعا -

892
00:49:49,986 --> 00:49:52,705
لقد كان روبرت والأطفال يحبون القيام بهذا

893
00:49:52,785 --> 00:49:55,744
الملك روبرت .. فليرقد بسلام -

894
00:49:55,824 --> 00:49:58,623
كنت أفعل ذلك أيضا ولكن بشكل مختلف -

895
00:49:58,703 --> 00:49:59,262
فليكس

896
00:49:59,343 --> 00:50:02,062
ظننت أنك لا تتزحلقين ابدا -

897
00:50:02,062 --> 00:50:04,541
لكني كنت أطير كثيرا في شبابي -

898
00:50:07,740 --> 00:50:09,899
هل ستفعل ذلك حقا ؟ -

899
00:50:10,699 --> 00:50:12,698
! هل تسمحون ؟ -

900
00:50:25,015 --> 00:50:27,254
# كنت أعمل في القصر #

901
00:50:27,254 --> 00:50:29,653
# فقط لأقتل الوقت #

902
00:50:29,733 --> 00:50:32,292
# ألا تسمعون قرع الأجراس #

903
00:50:32,372 --> 00:50:34,771
# يعلو في الصباح #

904
00:50:34,851 --> 00:50:37,250
# ألا تسمعون صراخ الأجراس #

905
00:50:37,251 --> 00:50:39,410
# أيتها الخادمات .. ابدأن العمل #

906
00:50:43,249 --> 00:50:45,408
والآن لنختم عرضنا

907
00:50:45,488 --> 00:50:47,567
فلنطلب جميعا

908
00:50:47,647 --> 00:50:49,406
ان تقوم جلالة الملكة بالغناء

909
00:50:49,487 --> 00:50:51,566
أشكركم ، لا -

910
00:50:51,566 --> 00:50:53,485
الملكات نادرا ما يغنون بشكل حر

911
00:50:53,565 --> 00:50:55,964
أرجوك يا جدتي أسمعينا أغنية يوم ميلادي الثامن عشر -

912
00:50:56,044 --> 00:50:59,242
أتذكرينها ؟ لقد أحبوها
حبيبتي ! كانت هناك موسيقى -

913
00:50:59,243 --> 00:51:01,242
ميا صنعت " سي دي " ويمكنك الغناء بمفردك -

914
00:51:01,323 --> 00:51:03,162
كلاريس ! كلاريس -

915
00:51:03,162 --> 00:51:05,401
.... كلاريس .. كلاريس .. كلاريس

916
00:51:06,921 --> 00:51:10,039
# بعض الفتيات  لطيفات #
# وبعضهن مرحات رقيقات #

917
00:51:10,680 --> 00:51:14,358
# بعضهن ذوات شعر منسدل #
# والاخريات يجمعنه #

918
00:51:14,438 --> 00:51:17,956
# وكل فتاة هي جوهرة #
# ولها بريق خاص #

919
00:51:18,037 --> 00:51:21,795
# عمل فني له شكل مميز #

920
00:51:23,555 --> 00:51:26,833
# صغيرتي العزيزة #
# بارك فيك الله #

921
00:51:27,154 --> 00:51:30,592
# ولكن أكثر ما أحبه  فيك#
# قلبك الذهبي #

922
00:51:30,593 --> 00:51:34,591
# وسيكون ذلك هو بهاء لتاجك #

923
00:51:34,592 --> 00:51:37,630
# طوال سنين حياتك #

924
00:51:37,711 --> 00:51:41,229
# سيكون دوما بهاء لتاجك #

925
00:51:41,309 --> 00:51:44,108
# قلبك الذي هو أجمل ما فيك #

926
00:51:48,347 --> 00:51:49,626
ماذا فعلت ؟ -

927
00:51:49,707 --> 00:51:51,466
أضفت لها بعض التعديلات خلال الكمبيوتر -

928
00:51:51,546 --> 00:51:53,545
ولكني لا اعرف كيف أؤدي مثل هذا الغناء -

929
00:51:53,545 --> 00:51:54,584
آسانا ، الآن -

930
00:51:54,585 --> 00:51:56,984
جدتي ! اتبعي آسانا وواصلي الغناء

931
00:51:57,064 --> 00:51:58,823
# بعض الفتيان يمكنهم السير #
# بعض الشباب يستمتعون بحياتهم #

932
00:51:58,904 --> 00:52:00,663
# يمشون بخطوات رقيقة #
# يرتدون ملابس غريبه #

933
00:52:00,743 --> 00:52:02,182
# يبدون كأنهم بلا خطيئة #

934
00:52:02,263 --> 00:52:04,102
# لكننا لا نحب هؤلاء #
# لا ، لا نحبهم #

935
00:52:04,182 --> 00:52:07,620
# سيمدحون عينيك الجميله #
# وضحكتك الرقيقة #

936
00:52:07,621 --> 00:52:10,500
# ويسمعونك من كلمات الحب #
# ما يفوق كل ما سمعته #

937
00:52:11,140 --> 00:52:12,739
# أما أميري الحقيقي #

938
00:52:12,739 --> 00:52:14,578
# سيكون أمينا وصادقا #
# وسيثق فيّ #

939
00:52:14,658 --> 00:52:17,936
# سيقدر قلبك الذهبي #
# مثلما أقدره #

940
00:52:18,017 --> 00:52:21,455
# سيعرف أنه سيكون بهاء تاجك #

941
00:52:21,536 --> 00:52:24,894
# طوال حياتك #

942
00:52:24,975 --> 00:52:28,493
# سيرى حبيبك أن قلبك هو بهاء تاجك #

943
00:52:28,574 --> 00:52:31,692
# وأنه أجمل ما فيك #

944
00:52:31,773 --> 00:52:33,132
# وفيك  #

945
00:52:33,212 --> 00:52:34,971
# وفيك #
# وفيك #

946
00:52:35,052 --> 00:52:36,251
وفيك #

947
00:52:36,251 --> 00:52:37,370
أنا ؟ -

948
00:53:04,722 --> 00:53:06,641
جريتشن ! ماء ساخن -

949
00:53:08,401 --> 00:53:10,480
مارأيك ؟ -
حسنا ، إنها ذكية -

950
00:53:10,560 --> 00:53:12,559
وتهتم حقا بجنوفيا

951
00:53:12,639 --> 00:53:13,838
... ربما

952
00:53:13,919 --> 00:53:16,238
ليس أمرا سيئا أن تتولى حكم البلاد

953
00:53:16,318 --> 00:53:17,597
هل جننت ؟ -

954
00:53:17,678 --> 00:53:19,757
إنها تؤمن بجنوفيا بشدة -
لدرجة أنها أقنعت نفسها

955
00:53:19,837 --> 00:53:21,676
أن تتزوج من رجل
تعلم أنها لن تحبه أبدا

956
00:53:21,756 --> 00:53:25,194
لا يمكنني أن أصدق ، اتريدها ان تحكم ؟ -

957
00:53:25,195 --> 00:53:28,633
بعد كل الجهود التي بذلناها
تخرج خالي الوفاض

958
00:53:28,714 --> 00:53:33,032
لن أرجع خالي الوفاض .. جنوفيا ستكون في أيد أمينة -
وستشعر هي بالسعادة

959
00:53:34,952 --> 00:53:36,631
لقد وقعت في هواها -

960
00:53:36,631 --> 00:53:37,750
لا -

961
00:53:37,751 --> 00:53:39,190
.... لا ، يا عمي كل ما أطلبه

962
00:53:39,271 --> 00:53:41,750
لا ، لا ، لا ، لا ، لا .. فلتنصت -

963
00:53:42,549 --> 00:53:46,387
ماذا تنتظر أن يحدث ؟ أن تترك اندرو وتتزوجك ؟

964
00:53:46,468 --> 00:53:48,147
لقد بذلت جهودي لتصبح ملكا

965
00:53:48,148 --> 00:53:50,387
ليس لتصبح زوج الملكة

966
00:53:50,467 --> 00:53:53,186
لا تقلق يا عمي لن يحدث هذا
ميا لن تمنحني ذاك الإهتمام

967
00:53:53,266 --> 00:53:55,265
ولكنك تهتم بها -

968
00:53:55,345 --> 00:53:59,343
عمي فقط أريد أن نتوقف عن كيد المكائد لها -

969
00:54:02,303 --> 00:54:04,862
حسنا ، إن كان هذا حقا ما تريده -

970
00:54:07,821 --> 00:54:09,900
سعادتك هي ما أريد يا بني

971
00:54:10,860 --> 00:54:12,699
اذهب إليها

972
00:54:12,779 --> 00:54:14,538
هنئها

973
00:54:15,339 --> 00:54:17,018
وأخبرها أننا استسلمنا

974
00:54:17,098 --> 00:54:19,337
أشكرك يا عمي -

975
00:54:28,694 --> 00:54:30,613
إليسا كونتورثي ، من فضلك -

976
00:54:38,851 --> 00:54:40,610
يكفي حرائق اليوم -

977
00:54:40,690 --> 00:54:42,209
هل أنت متأكد أنني لم أحرقك ؟

978
00:54:42,210 --> 00:54:44,769
بالطبع فعلت ، أنظري إلى معطفه -
لا ! إنها صغيرة للغاية -

979
00:54:44,769 --> 00:54:47,248
لقد احرقت الكم تقريبا ، أنظري -

980
00:54:48,368 --> 00:54:49,647
أنا آسفه -

981
00:54:52,846 --> 00:54:54,525
ليلي -
نعم -

982
00:54:54,606 --> 00:54:56,845
أريدك لحظة -

983
00:54:59,404 --> 00:55:01,403
أنظري هناك

984
00:55:03,483 --> 00:55:07,401
هل أبعد هذا ؟ أم هذا ؟ -
أخبريني من منهم تريدين وسأبعد الآخر

985
00:55:07,401 --> 00:55:10,200
أريد أن أتحدث مع نيكولاس للحظات -

986
00:55:10,200 --> 00:55:11,399
حسنا -

987
00:55:12,520 --> 00:55:14,199
اتركونا الآن من فضلكم -
! أندروا

988
00:55:14,199 --> 00:55:16,278
لم لا تقدم ليلي لوالديك ؟

989
00:55:16,358 --> 00:55:17,717
أخبرهم أنني سأوافيكم بعد لحظات
لتناول الغداء العائلي

990
00:55:17,798 --> 00:55:19,237
نعم أود أن أقابل سوزان وأرنولد -

991
00:55:19,317 --> 00:55:22,435
يمكننا تناول تلك الساندوتشات اللذيذة معا -

992
00:55:23,236 --> 00:55:24,115
أتريدين مساعدة ؟ -

993
00:55:24,196 --> 00:55:26,035
لن تتزوجه ، أليس كذلك ؟ -

994
00:55:26,035 --> 00:55:30,033
ألا تعرفين ما يجري !! إنه يحاول الإستيلاء على العرش -

995
00:55:32,113 --> 00:55:34,272
هل أنت مستعدة ؟ -

996
00:55:34,273 --> 00:55:36,272
اعتدلي  -
حسنا -

997
00:55:38,751 --> 00:55:40,670
أخفضي الكوع ، قليلا فقط -

998
00:55:42,350 --> 00:55:44,509
اجعلي فمك محددا للاتجاه

999
00:55:44,589 --> 00:55:46,588
عفوا ؟ -
إلمسي فمك -

1000
00:55:48,348 --> 00:55:49,787
جميل

1001
00:55:49,867 --> 00:55:51,466
أريحي يدك -

1002
00:55:55,066 --> 00:55:56,985
تنفسي

1003
00:55:58,984 --> 00:56:00,103
أطلقي

1004
00:56:02,823 --> 00:56:04,662
كيف تشعرين ؟

1005
00:56:05,542 --> 00:56:07,381
رائع -

1006
00:56:08,661 --> 00:56:10,740
شعور رائع

1007
00:56:10,820 --> 00:56:13,699
التفتي ، فلنعطهم بعض الخصوصية -

1008
00:56:16,738 --> 00:56:20,096
على الذهاب ، لقد عدت في الحقيقة -
لأجمع حقيبتي

1009
00:56:21,057 --> 00:56:23,216
هل سترحل ؟ -

1010
00:56:23,296 --> 00:56:25,455
أعتقد أنه قد حان الوقت لأنسحب بإحترام -

1011
00:56:25,536 --> 00:56:27,375
ألا تعتقدين ذلك ؟

1012
00:56:28,175 --> 00:56:29,774
إلى اللقاء

1013
00:56:30,814 --> 00:56:32,493
وداعا -
إلى اللقاء -

1014
00:56:38,971 --> 00:56:40,490
! ميا -

1015
00:56:41,530 --> 00:56:44,089
أيمكنني أن أقابلك مرة أخرى
قبل أن أرحل

1016
00:56:45,049 --> 00:56:47,528
نيكولاس ! إنهم يراقبونني كالصقر -

1017
00:56:47,608 --> 00:56:49,367
سمو الأميرة ! سمو الأميرة -

1018
00:56:50,007 --> 00:56:50,966
أرأيت ؟ -

1019
00:56:51,047 --> 00:56:52,726
سأجد طريقة -

1020
00:56:52,807 --> 00:56:53,526
نعم -

1021
00:56:53,526 --> 00:56:56,485
لا شيء ، علي حمايتك -

1022
00:57:12,240 --> 00:57:17,278
بقي يومان ونصف يا أوليفيا -
بدأت أشعر أن الأمور تخرج عن نطاق السيطرة

1023
00:57:17,358 --> 00:57:19,037
أيمكنك اصطحاب موريس إلى الخارج ، من فضلك -

1024
00:57:19,038 --> 00:57:20,717
على أن أراجع المختارات الموسيقية

1025
00:57:20,797 --> 00:57:23,196
يريدون معرفة رأيك يا جلالة الملكة في مدخل الإستقبال

1026
00:57:23,197 --> 00:57:24,796
جميل جدا -

1027
00:57:29,514 --> 00:57:32,393
هذه هي المقطوعات الموسيقية المختارة  -
للحفل الملكي

1028
00:57:56,146 --> 00:57:58,225
هل فكرت بشأننا ؟ -

1029
00:58:02,384 --> 00:58:04,463
نعم ، فعلت -

1030
00:58:05,263 --> 00:58:07,022
فهمت -

1031
00:58:07,102 --> 00:58:08,541
اسمحي لي

1032
00:58:08,622 --> 00:58:11,740
لا يا جوزيف -
فلتسمع ما أردت قوله

1033
00:58:11,820 --> 00:58:13,579
ميا تحتاجني الآن أكثر من ذي قبل

1034
00:58:13,660 --> 00:58:16,219
هذا هو النظام الملكي
أعني دوري كملكة

1035
00:58:16,299 --> 00:58:17,178
نعم أعرف هذا -

1036
00:58:17,259 --> 00:58:19,258
لم تكوني في نظري ، أبدا ، مجرد ملكة

1037
00:58:19,338 --> 00:58:21,817
كنت الشخص الذي تمنيت أن
أقضي بقية أيام حياتي برفقته

1038
00:58:21,897 --> 00:58:27,015
ولكن إن كنت تريدين أن أراك للمرة الأولى
ملكتي

1039
00:58:27,895 --> 00:58:29,174
فينبغي أن أقدم اعتذاري
لا يا جوزيف -

1040
00:58:29,175 --> 00:58:30,774
جلالة الملكة -

1041
00:58:49,168 --> 00:58:50,287
سريرك معد يا سمو الأميرة  -

1042
00:58:50,368 --> 00:58:53,007
إن كنت لا تريدين شيئا آخر
فسنذهب لتناول العشاء

1043
00:58:53,087 --> 00:58:54,846
استمتعن يا فتيات -

1044
00:58:54,846 --> 00:58:56,685
ألم نتفق ؟

1045
00:58:56,766 --> 00:58:58,365
بدون إنحناء -

1046
00:58:58,445 --> 00:58:59,884
سنذهب لتناول العشاء -

1047
00:58:59,885 --> 00:59:01,644
شكرا -

1048
00:59:01,724 --> 00:59:03,003
مرحبا أنسه ليلي -
أيمكننا الإعلان عن قدومك ؟

1049
00:59:03,004 --> 00:59:04,683
يمكنني ذلك -
ليلي موسكوفيتس

1050
00:59:04,763 --> 00:59:06,362
ميا ! انظري من النافذة
لماذا ؟ ماذا هناك ؟ -

1051
00:59:06,442 --> 00:59:10,360
فقط ألقي نظرة ، هناك أمير جذاب
يلقي بالحصى

1052
00:59:12,200 --> 00:59:13,799
نيكولاس -

1053
00:59:14,760 --> 00:59:16,519
نيكولاس ! ماذا تفعل ؟

1054
00:59:17,639 --> 00:59:20,598
ربونزيل ! ربونزيل . يا ذات الشعر الجميل -

1055
00:59:20,598 --> 00:59:23,157
أطلي من النافذة ، انزلي إلى هنا

1056
00:59:25,556 --> 00:59:27,715
ليس مطلبك بالأمرالهين يا سيدي -

1057
00:59:27,715 --> 00:59:30,434
لن ألبي هذا المطلب
إنه أبعد من الخيال

1058
00:59:30,514 --> 00:59:32,673
ماذا يريد ؟ -

1059
00:59:32,754 --> 00:59:33,953
يريدني أن أنزل إليه -

1060
00:59:33,953 --> 00:59:35,472
وهل تريدين ذلك ؟ -
نعم -

1061
00:59:35,473 --> 00:59:37,552
فلتذهبي إذن -
هذا مؤشر لكارثة -

1062
00:59:37,632 --> 00:59:40,431
ميا ، فلتقومي بعمل متهور على -
سبيل التغيير .. ستتزوجين

1063
00:59:40,511 --> 00:59:43,310
أتريدين حفلة راقصة -
بها اثنا عشر فتاة تصرخن

1064
00:59:43,390 --> 00:59:47,628
أم تريدين التطلع إلى القمر
برفقة ذاك الأمير الساحر ؟

1065
01:00:04,263 --> 01:00:07,142
أحب الرجال بالنظارات الشمسية -

1066
01:00:07,542 --> 01:00:09,141
جلالة الملكة -
لا ! لا يا فتيات -

1067
01:00:09,142 --> 01:00:11,141
تعالين .. تعالين ، كنت على وشك الرحيل

1068
01:00:11,541 --> 01:00:13,620
يبدو ذلك أكثر رومانسية في الروايات -

1069
01:00:13,700 --> 01:00:15,539
لقد انحشرت قدمي

1070
01:00:17,699 --> 01:00:19,698
ماذا كان هذا ؟ -

1071
01:00:26,016 --> 01:00:28,975
" جلالة الملكة ! لم نتم فقرتنا في " البيجاما بارتي -

1072
01:00:29,055 --> 01:00:30,174
هناك رقصة أيضا

1073
01:00:34,253 --> 01:00:36,732
والنهاية الكبيرة
نعم النهاية الجميلة

1074
01:00:39,852 --> 01:00:43,050
أنا آسفه ، هل أصبتك ثانية ؟ -
لا ، أنا معتاد على  ذلك -

1075
01:00:52,167 --> 01:00:54,406
مؤسف أننا لم نشهد ذلك في الحفلة -

1076
01:00:56,646 --> 01:00:59,285
سوف أخفي غيابك ، اذهبي ياربونزيل ، اذهبي

1077
01:01:08,962 --> 01:01:11,841
أخبريني بأعظم رغباتك -
أخبرني سرا -

1078
01:01:11,841 --> 01:01:13,600
أليس ذلك نفس الشيء ؟ -
تقريبا -

1079
01:01:13,680 --> 01:01:15,679
ولكن أي شخص يمكنه أن يعرف رغباتك

1080
01:01:15,760 --> 01:01:17,759
بينما لا يستطيع أحد أن يرى ما بقلبك

1081
01:01:17,839 --> 01:01:19,598
أخبريني بشيء -

1082
01:01:20,398 --> 01:01:24,156
أحب الكوميديا -
وأحلم بالأبيض والأسود أحيانا

1083
01:01:24,957 --> 01:01:27,116
كنت أتظاهر بالمرض -
كي لا أذهب إلى الإمتحان

1084
01:01:27,196 --> 01:01:28,955
كنا جميعا نفعل ذلك -
حسنا -

1085
01:01:30,155 --> 01:01:33,273
أحيانا كنت أضع اللبن بالشيكولاته على حبوب الذرة -

1086
01:01:33,274 --> 01:01:35,993
أرتعد خوفا من قنديل البحر -

1087
01:01:36,793 --> 01:01:39,032
لم أرقص معك منذ حفل عيد ميلادك -

1088
01:01:39,112 --> 01:01:41,031
هذه حقيقة وليست سرا -

1089
01:01:41,111 --> 01:01:43,110
... السر هو أنني .. أنني -

1090
01:01:43,111 --> 01:01:45,030
مازلت أريد ذلك

1091
01:02:32,614 --> 01:02:34,213
صباح الخير -

1092
01:02:36,773 --> 01:02:39,012
صباح الخير -
مرحبا -

1093
01:02:39,092 --> 01:02:41,411
لقد قضينا الليلة هنا بالخارج -
نعم -

1094
01:02:42,211 --> 01:02:44,130
قضينا الليلة هنا

1095
01:02:47,569 --> 01:02:48,608
... هل هذا -

1096
01:02:48,609 --> 01:02:50,448
هناك شخص في القارب -
ماذا ؟ -

1097
01:02:50,528 --> 01:02:52,687
أترى ذلك ؟ هناك شخص هناك -

1098
01:02:52,768 --> 01:02:55,966
ربما يكون صيادا ، أعتقد ذلك -

1099
01:03:02,604 --> 01:03:04,363
ومعه كاميرا فيديو ؟ -

1100
01:03:04,444 --> 01:03:06,363
ماذا ؟ -
أنت حقا خسيس -

1101
01:03:06,363 --> 01:03:07,962
لا يا ميا ، ليست لدي فكرة عما يفعله هذا الرجل -

1102
01:03:08,043 --> 01:03:10,442
للأسف لم يلتقط شيئا أكثر إثارة -
ليلة أمس ، أيها الحقير

1103
01:03:10,522 --> 01:03:12,601
ميا ، ليس لي دخل في هذا -
أقسم لك

1104
01:03:12,681 --> 01:03:14,760
ميا ، تعالي إلى هنا
ميا اسمعيني

1105
01:03:14,840 --> 01:03:17,159
هذا ليس قاربي -
نيكولاس ! حياة سعيدة -

1106
01:03:17,160 --> 01:03:19,559
... لكن هذا حصاني .. ميا -

1107
01:03:20,518 --> 01:03:22,197
ميا ! مرحبا -

1108
01:03:26,117 --> 01:03:28,036
صباح الخير يا حبيبتي

1109
01:03:28,116 --> 01:03:31,634
أعرف ان الوقت مبكرا ، ولكني كنت أفكر

1110
01:03:31,715 --> 01:03:33,554
لقد كانت هناك ضغوط كثيرة مؤخرا

1111
01:03:33,634 --> 01:03:36,273
.... وكنت أتساءل إن كان بإمكاننا قضاء

1112
01:03:37,633 --> 01:03:38,352
!! ليلي

1113
01:03:38,433 --> 01:03:40,272
صباح الخير يا جلالة الملكة -

1114
01:03:40,352 --> 01:03:43,550
ماذا .. ماذا تفعلين هنا ؟ -
... فقط اردت -

1115
01:03:44,431 --> 01:03:45,390
!! ميا -

1116
01:03:45,790 --> 01:03:46,909
افتحوا الأبواب -

1117
01:03:46,990 --> 01:03:50,348
ماذا يجري ؟ -
سمو الأميرة  ! أعتقد أنه ينبغي أن تشاهدي هذا

1118
01:03:51,228 --> 01:03:53,867
وإليكم الحادثة الملكية الغير مسبوقة كما وعدتكم -

1119
01:03:53,867 --> 01:03:56,666
بعد أجيال من الملوك الذين لا يستئون التصرف

1120
01:03:56,746 --> 01:03:59,385
تحظى جنوفيا بفضيحة عالمية

1121
01:03:59,466 --> 01:04:01,865
ما يعني انه كان ينبغي علينا الإتيان بأمريكيين
منذ وقت طويل

1122
01:04:01,945 --> 01:04:03,384
أندرو جاكوبي

1123
01:04:03,384 --> 01:04:05,943
هل سيتزوج من أميرة طائشة ؟

1124
01:04:06,023 --> 01:04:07,942
أم سيصبح اللورد نيكولاس الملك الجديد ؟

1125
01:04:08,023 --> 01:04:11,061
هذا يخرج من المقلاة إلى النار
لأجل الأميرة ميا

1126
01:04:11,142 --> 01:04:12,821
أبقوا البيض هكذا

1127
01:04:12,901 --> 01:04:14,100
أود أن أخبرها ماذا تفعل  بالبيض -

1128
01:04:14,101 --> 01:04:15,300
! ليلي -

1129
01:04:15,380 --> 01:04:17,619
أريد البقاء مع ميا على انفراد للحظات

1130
01:04:27,136 --> 01:04:28,735
إذن ؟

1131
01:04:30,895 --> 01:04:32,734
لقد لعبوا بي -

1132
01:04:36,893 --> 01:04:39,132
حسنا ، السؤال الأصعب هو -

1133
01:04:39,212 --> 01:04:41,371
هل هناك عرس ؟

1134
01:04:42,171 --> 01:04:44,810
أندرو ! انا أسفة .. أسفة جدا -
اسمحي لي -

1135
01:04:44,811 --> 01:04:47,370
أندرو ! أرجوك انتظر -
صدقني لم يحدث شيء

1136
01:04:47,450 --> 01:04:49,609
نعم يا ميا ، ولكنك ذهبت ... لقد ذهبت -
أليس كذلك ؟

1137
01:04:49,689 --> 01:04:52,568
لا أعتقد أنك تدركين الأمر
إن الكثيرات في انجلترا يتمنين الزواج بي

1138
01:04:52,648 --> 01:04:57,206
حقا ، لدي الكثير من الأصدقاء ، والنساء الجميلات

1139
01:04:57,286 --> 01:04:59,365
مازلت أعتقد أن هذا الزواج هو فكرة جيدة

1140
01:05:00,565 --> 01:05:02,164
! ميا

1141
01:05:08,723 --> 01:05:10,882
لا تقبل الملكة التجسس -

1142
01:05:15,281 --> 01:05:16,880
... إذن -

1143
01:05:16,880 --> 01:05:18,079
هل تشعرين بشيء؟

1144
01:05:18,160 --> 01:05:21,119
أريد أن اقول نعم ، ولكن لا -
... لا أشعر بتلك الــ

1145
01:05:21,199 --> 01:05:22,958
الومضة

1146
01:05:23,038 --> 01:05:24,877
أنا كذلك -

1147
01:05:24,957 --> 01:05:26,876
حقا ؟ -
حقا -

1148
01:05:26,957 --> 01:05:28,316
أعني لقد كانت ممتعة -
جدا -

1149
01:05:28,396 --> 01:05:31,355
نعم ممتعة جدا ولكن لم نشعر بتلك الحرارة -
على الإطلاق -

1150
01:05:31,435 --> 01:05:34,154
..... ماذا سنفعل الآن ؟ اسمع سوف -

1151
01:05:34,154 --> 01:05:36,153
سوف نختلق شيئا

1152
01:05:40,392 --> 01:05:41,751
! ميا -

1153
01:05:45,511 --> 01:05:47,350
لقد اخترتني

1154
01:05:51,748 --> 01:05:53,187
لا يمكن التمتع بخصوصية -

1155
01:05:55,907 --> 01:05:58,546
قد اخترتني وأنا قبلت -

1156
01:05:58,626 --> 01:06:00,945
والرجل الحق لا يغير كلمته

1157
01:06:00,945 --> 01:06:02,224
.... سوف

1158
01:06:02,305 --> 01:06:06,543
سنقف في الكنيسة ونقول " أوافق " وبعدها
سنصبح زوجا وزوجة

1159
01:06:06,624 --> 01:06:10,062
وستصبحين أنت ملكة رائعة لجنوفيا

1160
01:06:12,861 --> 01:06:14,460
أشكرك -

1161
01:06:26,377 --> 01:06:27,656
سأتزوج اليوم -

1162
01:06:28,856 --> 01:06:32,214
ستتزوج اليوم يا موريس -

1163
01:06:37,493 --> 01:06:40,292
سمو الأميرة  ، لقد تأخرنا -

1164
01:06:40,372 --> 01:06:43,331
جدتي تقول أن الملكة لا تتأخر أبدا -
بل إن الجميع يصلون مبكرا

1165
01:06:43,411 --> 01:06:44,930
سمو الأميرة ! جاءت امرأة غريبة إلى هنا -

1166
01:06:45,011 --> 01:06:46,530
وقالت أنها تريد الإختباء في غرفة ملابسك

1167
01:06:46,610 --> 01:06:48,209
وقد أدخلتها

1168
01:06:49,010 --> 01:06:51,409
.... حسنا ، أعتقد أنه لم يكن قرارا حكيما أن -

1169
01:06:51,489 --> 01:06:53,728
هذا ما اسميه دولاب الملابس -

1170
01:06:53,808 --> 01:06:56,127
أمي -
حبيبتي -

1171
01:06:56,207 --> 01:06:58,446
مهلا ! إننا نسحق ترفور -

1172
01:06:58,526 --> 01:07:00,045
مرحبا ترفور -

1173
01:07:00,126 --> 01:07:02,045
إنه نائم -

1174
01:07:02,765 --> 01:07:05,244
إنه أجمل أخ  صغير -

1175
01:07:06,684 --> 01:07:08,923
كنا نمزح -
نعرف أنها والدتك -

1176
01:07:09,003 --> 01:07:10,842
زوج والدتك هنا ايضا -

1177
01:07:10,922 --> 01:07:13,801
الآن ! أنا والدتك وهذا يوم عرسك
علي أن أقول شيئا ما

1178
01:07:13,881 --> 01:07:17,479
إن الزواج هو أن تصبحين نفسك
مع شخص آخر

1179
01:07:18,600 --> 01:07:19,799
أشكرك يا أمي -

1180
01:07:21,079 --> 01:07:22,438
كيف تشعرين ؟ تبدين جميلة -
أنا بخير -

1181
01:07:22,518 --> 01:07:23,717
تبدين هادئة -
... أشعر ببعض -

1182
01:07:23,718 --> 01:07:26,916
عاد باولو ثانية ليجعل الدودة فراشة -

1183
01:07:26,997 --> 01:07:28,596
هاهي ذا الفراشة

1184
01:07:28,676 --> 01:07:30,915
اخلعن المعطف .. ألم اقل لكن
حين أقول " فراشة " تخلعن المعطف

1185
01:07:30,996 --> 01:07:32,355
الأميرة ميا -
باولو -

1186
01:07:33,155 --> 01:07:34,834
هل تتذكر أمي -
مرحبا -

1187
01:07:36,594 --> 01:07:38,353
كل الرجال الإيطاليين يحبون الأطفال
ماعدا باولو

1188
01:07:38,433 --> 01:07:40,832
عليك الرحيل الآن لأننا سنبدأ العمل

1189
01:07:40,912 --> 01:07:43,471
منذ خمس سنوات
حولك باولو من هذه إلى هذه

1190
01:07:43,472 --> 01:07:46,031
واليوم أصبحت هكذا

1191
01:07:46,111 --> 01:07:47,950
تصفيفة شعر يوم الزفاف

1192
01:07:51,789 --> 01:07:53,628
أنا أشبه الظبي -

1193
01:07:53,708 --> 01:07:56,347
نعم ، ولكن ظبي لطيف -
يجعل كل الظبيان الذكور يصيحون

1194
01:07:58,347 --> 01:07:59,466
لدي قرون -

1195
01:08:01,945 --> 01:08:03,544
! هيا -

1196
01:08:06,824 --> 01:08:08,583
أشبه كلب البودل -

1197
01:08:08,663 --> 01:08:11,622
أنا ايضا أرى ذلك -
سنبدأ ثانية -

1198
01:08:11,622 --> 01:08:12,901
جميل ، اقيمي ظهرك -

1199
01:08:12,982 --> 01:08:15,221
إنها تبدو مثل كلب البودل -

1200
01:08:16,821 --> 01:08:18,420
إنها تروقني -

1201
01:08:20,259 --> 01:08:22,658
هذه المرة انا متأكد من النتيجة -
لقد استعملت صورتي

1202
01:08:22,739 --> 01:08:25,618
واحد .. اثنان ... ثلاثة

1203
01:08:26,017 --> 01:08:28,416
جريتشين ! لا أجد قفازي -

1204
01:08:29,216 --> 01:08:32,334
اذهب أنت -
من الأفضل ألا أذهب

1205
01:08:32,415 --> 01:08:34,014
بني -

1206
01:08:34,815 --> 01:08:37,774
لا تستسلم بسهولة ، تعال إلى الكنيسة
اجذبها

1207
01:08:37,854 --> 01:08:39,853
وبعد أسبوع أو أسبوعين ستكون لك

1208
01:08:39,853 --> 01:08:42,332
اللعبة انتهت يا عمي ، ستتزوج أندرو -

1209
01:08:42,412 --> 01:08:44,411
نعم ، أنت محق تماما -

1210
01:08:44,491 --> 01:08:48,409
هذه كارثة حقيقية -
ولن ادع لحظة منها تفوتني

1211
01:08:49,210 --> 01:08:51,609
سأحاول الإمساك بالرباط

1212
01:08:51,609 --> 01:08:53,688
وصلت العربة الملكية -

1213
01:08:53,768 --> 01:08:55,447
ماذا قال يا أرتي ؟ -
الأميرة قادمة -

1214
01:08:55,528 --> 01:08:57,127
بدء العرض -

1215
01:08:58,327 --> 01:09:00,326
معكم زوكي سانشز من الولايات المتحدة الأميريكية -

1216
01:09:00,406 --> 01:09:02,725
بعيدا عن الوطن ولكن يسعدنا أن نتعقب القصة

1217
01:09:02,805 --> 01:09:04,564
التي بدأت في شوارع سان فرانسيسكو

1218
01:09:04,645 --> 01:09:09,043
وعلى وشك إعلان نهايتها السعيدة هنا على
أرض جنوفيا الصغيرة الجميلة

1219
01:09:09,043 --> 01:09:11,922
الإستعداد لوصول الأميرة ميا -

1220
01:09:16,161 --> 01:09:17,760
! سيدي -

1221
01:09:18,560 --> 01:09:23,198
لا أحب أن أشي ولكن
هناك شيء ينبغي أن تعرفه

1222
01:09:23,279 --> 01:09:26,797
عمك هو من اتصل بإليسا
وقام بترتيب تلك الخديعة

1223
01:09:26,877 --> 01:09:29,596
لست مندهشا ، كان علي أن أعرف -

1224
01:09:29,676 --> 01:09:30,635
إنه يخطط لشيء ما -

1225
01:09:30,716 --> 01:09:33,355
لقد كان سعيدا جدا بعدم ذهابك للعرس

1226
01:09:33,435 --> 01:09:35,434
لابد أن اصل إلى تلك الكنيسة -
نعم ، نعم ، ولكن الآن ؟ -

1227
01:09:35,515 --> 01:09:37,994
كل السيارات تم استئجارها لأجل العرس

1228
01:09:38,074 --> 01:09:40,073
لا يهم سوف أركض -
لا ! لا إنها بعيدة -

1229
01:09:40,153 --> 01:09:42,712
لا ! لا ستأخذ الدراجة

1230
01:09:42,792 --> 01:09:44,551
الدراجة ؟ جريتشين ! -
أية دراجة ؟ لا نملك دراجة

1231
01:09:44,552 --> 01:09:46,311
دراجة جدك -

1232
01:09:58,627 --> 01:10:02,465
كيف حالك يا سيدي ؟ -
كان سيصبح أفضل لو أننا تزوجنا -

1233
01:10:03,905 --> 01:10:07,263
أنا أسفه ، لقد تعلم عمي الإنجليزية -
من مشاهدة أفلام العرائس المتحركة

1234
01:10:07,344 --> 01:10:08,863
أنا أسفه -

1235
01:10:12,622 --> 01:10:14,061
.... نعم

1236
01:10:15,581 --> 01:10:17,020
لن تصدقي -

1237
01:10:17,101 --> 01:10:19,020
اللورد دفرو يركب دراجة

1238
01:10:19,100 --> 01:10:20,299
! سيدي -

1239
01:10:20,380 --> 01:10:21,659
هل يمكنني استعارة حصانك ؟

1240
01:10:21,659 --> 01:10:23,658
إنه يحتاج لحصاني -

1241
01:10:23,739 --> 01:10:25,658
لـتأخذ دراجتي -

1242
01:10:25,738 --> 01:10:27,977
! كيف سأرعى الغنم .. راكبا دراجة -

1243
01:10:44,372 --> 01:10:47,251
الأمريكية الصريحة النشطة ليلي موسكوفيتس -
الإشبينة الأولى

1244
01:10:47,331 --> 01:10:50,210
تخطو في الممر بفستانها الوردي

1245
01:10:50,290 --> 01:10:53,568
أنا فتاة تحب الأسود -
وتلبس الوردي

1246
01:10:55,728 --> 01:10:58,367
وهاهو حفيد الدوق أندرو فيكونت لودلو -

1247
01:10:58,447 --> 01:11:01,246
المعروف بجيمس ذا الخدود الملائكية

1248
01:11:01,326 --> 01:11:04,524
يتقدم باعتباره حامل الخاتم الملكي

1249
01:11:06,524 --> 01:11:07,883
جو -

1250
01:11:08,684 --> 01:11:11,083
.... أردت أن أقول لك

1251
01:11:11,883 --> 01:11:14,122
أنني يؤسفني تركك للخدمة

1252
01:11:14,202 --> 01:11:17,320
من أخبرك ؟ -
الخادمات يعرفن كل شيء -

1253
01:11:19,080 --> 01:11:23,638
حسنا ، القلب يفعل أشياءا لأسباب لا تدركها الأسباب -

1254
01:11:23,719 --> 01:11:25,718
تحاول اقناع شخص مقتنع بالفعل -

1255
01:11:28,197 --> 01:11:29,316
! سمو الأميرة -

1256
01:11:29,397 --> 01:11:30,836
نعم -

1257
01:11:30,836 --> 01:11:34,834
ينبغي أن تعرفي أن نيكولاس  -
لم يخطط لما حدث عند البحيرة

1258
01:11:37,794 --> 01:11:40,353
هل أنت متأكد ؟ -
الخادمات يعرفن كل شيء -

1259
01:11:42,113 --> 01:11:43,952
نحن مستعدون إن كانت هي مستعدة -

1260
01:12:34,815 --> 01:12:37,134
هل هذا جزء من الخطة ؟ -
لا -

1261
01:12:37,134 --> 01:12:38,893
... أنا -

1262
01:12:40,173 --> 01:12:42,252
أحتاج دقيقة أو اثنتين

1263
01:12:43,932 --> 01:12:45,931
شكرا لك يا سمو الأميرة -

1264
01:12:47,291 --> 01:12:50,329
الآن الأميرة تخطو خارج القاعة -
نحو الباب

1265
01:12:50,410 --> 01:12:52,969
دعيني -
ليس هذا وفق التقاليد -

1266
01:12:53,369 --> 01:12:54,968
سمو الأميرة -

1267
01:12:55,049 --> 01:12:56,248
سمو الأميرة -
ميا -

1268
01:13:00,327 --> 01:13:02,406
سأعود في الحال -

1269
01:13:02,486 --> 01:13:04,245
لا بد أن أبدل ملابس ترفور

1270
01:13:04,326 --> 01:13:08,644
رجاءا ، اجلسوا -
الأمر سيستغرق لحظات

1271
01:13:08,724 --> 01:13:12,242
هل نركض خلفها ؟ -
نحن لا نركض أبدا ، بل نخطو خطوات سريعه

1272
01:13:12,323 --> 01:13:14,482
تصرفي في الأمر -
نعم  .. لحظة واحدة -

1273
01:13:14,562 --> 01:13:16,161
ابتعدوا من طريقي -

1274
01:13:23,919 --> 01:13:26,558
ميا ! حبيبتي -

1275
01:13:26,558 --> 01:13:27,917
جدتي ! أنا أسفه ، أنا أسفه -

1276
01:13:27,998 --> 01:13:29,357
أنا .. أحتاج دقيقة واحدة
لا -

1277
01:13:29,437 --> 01:13:31,116
يمكنني ذلك -
لا -

1278
01:13:31,197 --> 01:13:33,436
لا يمكنني ذلك -
أعرف -

1279
01:13:34,156 --> 01:13:35,915
عزيزتي ! انصتي لي -

1280
01:13:36,715 --> 01:13:38,554
لقد اخترت

1281
01:13:38,554 --> 01:13:40,713
القيام بواجبي بدلا من تلبية نداء قلبي

1282
01:13:41,193 --> 01:13:45,351
وهذا ما كنت أفعله دوما
يبدو أنه إيقاع حياتي

1283
01:13:45,432 --> 01:13:48,470
وها أنا قد فقدت الرجل الوحيد الذي أحببته حقا

1284
01:13:49,591 --> 01:13:52,629
هل يدري أحدكم أين جوزيف ؟ -
أنا الآن مع العصفور والصقر -

1285
01:13:52,710 --> 01:13:55,109
ميا ! أريدك أن تختاري كامرأة -

1286
01:13:55,109 --> 01:13:56,868
لا ترتكبي نفس الخطأ الذي ارتكبته

1287
01:13:56,868 --> 01:13:59,267
ارتكبي أخطاءك الخاصة
وسيكون هناك الكثير منها ، صدقيني

1288
01:13:59,267 --> 01:14:02,305
الآن يمكنك العودة إلى الكنيسة والزواج
أو يمكنك الرحيل

1289
01:14:02,306 --> 01:14:04,065
وأيا كان اختيارك

1290
01:14:04,866 --> 01:14:06,465
ليكن نابعا من قبلك

1291
01:14:13,823 --> 01:14:15,502
عفوا -
لقد عادت -

1292
01:14:19,101 --> 01:14:21,420
الأميرة تعود إلى الكنيسة -

1293
01:14:21,500 --> 01:14:23,179
إنها تسير في الممر

1294
01:14:23,179 --> 01:14:25,898
بل تهرول إن شئنا الدقة

1295
01:14:33,416 --> 01:14:35,015
أندرو ! انتظر -

1296
01:14:36,935 --> 01:14:39,094
كل شخص يستحق الفرصة ليجد الحب الحقيقي

1297
01:14:39,174 --> 01:14:40,693
نعم -

1298
01:14:40,774 --> 01:14:42,533
ونحن أيضا نستحق ذلك

1299
01:14:45,812 --> 01:14:47,811
أشكرك -

1300
01:14:49,011 --> 01:14:50,530
.... على .. على

1301
01:14:50,610 --> 01:14:54,208
حمايتي من القيام بالتصرف الصحيح
لأول مرة في حياتي

1302
01:14:54,929 --> 01:14:57,008
والآن كل ما علي فعله ان أخبر امي

1303
01:14:57,888 --> 01:14:59,887
وأنا علي أن أخبر الجميع -

1304
01:14:59,887 --> 01:15:01,646
حظا سعيدا -

1305
01:15:10,684 --> 01:15:11,483
هيلين -

1306
01:15:11,483 --> 01:15:13,082
مرحبا -

1307
01:15:13,963 --> 01:15:17,321
منذ لحظات قليلة .. أدركت أن السبب الوحيد لزواجي -

1308
01:15:17,322 --> 01:15:20,600
هو تطبيق القانون ، ولا يبدو ذلك سببا كافيا

1309
01:15:20,680 --> 01:15:21,959
.. لذا

1310
01:15:22,040 --> 01:15:24,519
لن أتزوج اليوم

1311
01:15:24,519 --> 01:15:26,918
اجلسي ، اجلسي .. ربما يكون هناك عشاء   -

1312
01:15:28,918 --> 01:15:32,916
لقد حكمت جدتي البلاد دون -
ان يكون إلى جانبها رجل لبرهة من الوقت

1313
01:15:32,916 --> 01:15:34,835
وأعتقد أنها قد برعت في ذلك

1314
01:15:35,795 --> 01:15:38,913
وبصفتي حفيدة الملكة كلاريس والملك روبرت

1315
01:15:39,074 --> 01:15:41,793
الملك روبرت فليرقد بسلام

1316
01:15:41,873 --> 01:15:46,271
أقول لأعضاء البرلمان فكروا في بناتكم -

1317
01:15:46,352 --> 01:15:49,231
أخواتكم وبنات أخواتكم وحفيداتكم

1318
01:15:49,231 --> 01:15:51,150
واسألوا أنفسكم

1319
01:15:52,110 --> 01:15:55,788
هل ستجبرونهن على القيام بما تطلبون مني القيام به ؟

1320
01:15:57,788 --> 01:16:00,507
أشعر انني سأكون ملكة رائعة

1321
01:16:00,507 --> 01:16:04,025
أرى جنوفيا كأرض تجمع بين جمال الماضي

1322
01:16:04,106 --> 01:16:06,425
وآمال المستقبل

1323
01:16:06,505 --> 01:16:08,024
ليس الآن -

1324
01:16:08,105 --> 01:16:11,543
أشعر بقلبي وبروحي أنني أستطيع أن أحكم جنوفيا

1325
01:16:11,624 --> 01:16:13,463
انا ... انا أحب جنوفيا

1326
01:16:14,023 --> 01:16:17,861
هل تعتقدون أنني كنت سأكون هنا الآن
في ثوب الزفاف لو لم أكن أحبها ؟

1327
01:16:18,261 --> 01:16:20,660
أنا اقف هنا اليوم

1328
01:16:20,661 --> 01:16:23,300
وأنا مستعدة للقيام بدوري كملكة

1329
01:16:24,099 --> 01:16:26,098
بدون زوج

1330
01:16:34,336 --> 01:16:35,935
.... في كل مرة -

1331
01:16:36,655 --> 01:16:40,173
في كل مرة تفتح هذه المرأة الجميلة فمها

1332
01:16:40,174 --> 01:16:44,972
تتفوه بكلمات تمس بتقاليد جنوفيا

1333
01:16:45,053 --> 01:16:49,771
الدستور ينص صراحة ان المرأة دون زوج
لا يمكن ان تصبح ملكة

1334
01:16:50,731 --> 01:16:52,810
ولحسن الحظ

1335
01:16:52,890 --> 01:16:54,889
هناك وريث آخر

1336
01:16:54,969 --> 01:16:57,208
لا ، ليس هناك -

1337
01:16:58,088 --> 01:17:00,647
انا أعلن رفضي لمنصب الملك

1338
01:17:01,687 --> 01:17:05,445
سيداتي وسادتي ! الأميرة ميا هي من تستحق ان تكون ملكة

1339
01:17:05,446 --> 01:17:07,605
إنها مـتألقة ومهتمة بجنوفيا

1340
01:17:08,005 --> 01:17:10,324
والأهم من ذلك إن لديها رؤيا

1341
01:17:10,404 --> 01:17:14,082
يمكنها أن تمضي بجنوفيا قدما
ومن الحكمة أن يقوم أعضاء البرلمان

1342
01:17:14,163 --> 01:17:15,522
بإعلانها ملكة

1343
01:17:15,602 --> 01:17:18,800
انصتوا إليها .. إنها تأخذنا إلى أعتاب القرن الواحد والعشرين

1344
01:17:19,601 --> 01:17:23,519
وبالإضافة لكل هذا .. تخيلوا كيف سيبدو وجهها جميلا
على طابع البريد

1345
01:17:24,879 --> 01:17:27,358
وجهها جميلا على طابع البريد ؟ -

1346
01:17:27,439 --> 01:17:29,278
سيكون وجههك جميلا على طابع البريد

1347
01:17:29,358 --> 01:17:33,516
لا تذهب .. عليك القيام بواجبك نحو جنوفيا

1348
01:17:34,796 --> 01:17:36,555
إنه واقع تحت ضغط شديد

1349
01:17:36,636 --> 01:17:39,355
لديك إلتزام نحو دولتك ... نحوي

1350
01:17:40,314 --> 01:17:43,512
نحو جنوفيا .. من أجل والدك يا نيكولاس

1351
01:17:43,593 --> 01:17:45,672
الأبواب -
أغلقوا الأبواب سريعا -

1352
01:17:46,952 --> 01:17:48,391
نيكولاس ! نيكولاس -

1353
01:17:48,472 --> 01:17:51,031
نيكولاس ! لا يمكنك التنازل عن كل هذا
من أجل فتاة

1354
01:17:51,111 --> 01:17:53,990
... الآن .. أنصت ، يمكننا أن
كفى يا عمي -

1355
01:17:53,990 --> 01:17:55,909
انتهينا

1356
01:17:57,109 --> 01:17:58,308
ماذا يجري هنا ؟ -

1357
01:17:58,308 --> 01:18:00,387
من هو الوريث التالي ؟ -
الدوق فان تروكين ؟

1358
01:18:00,468 --> 01:18:01,507
نحن نقبل -

1359
01:18:01,507 --> 01:18:03,346
اجلسوا -

1360
01:18:05,826 --> 01:18:07,345
أعلني قرارا -

1361
01:18:07,425 --> 01:18:10,064
... هل أنت بخير ؟ هل تحتاج إلى -
أعلني قرارا  -

1362
01:18:11,824 --> 01:18:13,823
رئيس الوزراء -
سمو الأميرة -

1363
01:18:14,623 --> 01:18:16,302
أعلن تغيير قانون الزواج الخاص

1364
01:18:16,382 --> 01:18:19,980
بملكات جنوفيا ، في الحاضر وفي المستقبل

1365
01:18:20,381 --> 01:18:22,220
من يؤيد قراري ؟

1366
01:18:24,460 --> 01:18:27,498
ابقي على اتصال بصري معهم -
انظري إليهم

1367
01:18:27,579 --> 01:18:29,658
لا .. ليس هكذا
أرق أرق

1368
01:18:29,738 --> 01:18:31,417
جميل

1369
01:18:36,856 --> 01:18:38,455
أؤيد القرار -

1370
01:18:40,454 --> 01:18:42,853
حان الوقت لتغيير التقاليد
أحب التغيير

1371
01:18:42,934 --> 01:18:44,213
ربما أطلق شاربي

1372
01:18:44,293 --> 01:18:45,652
أعتقد أنك ستبدو رائعا إن فعلت -

1373
01:18:45,733 --> 01:18:47,012
كان أبي دائما

1374
01:18:47,012 --> 01:18:49,011
أيها السادة ! أيها السادة من فضلكم -

1375
01:18:49,092 --> 01:18:53,650
من يؤيد القرار .. ليقل أنا

1376
01:18:56,369 --> 01:18:58,128
أنا -

1377
01:18:58,209 --> 01:18:59,408
أنا -

1378
01:18:59,568 --> 01:19:01,327
أنا -
أنا -

1379
01:19:01,328 --> 01:19:03,487
لست عضوا في البرلمان ، اجلس -
يوما ما سأكون -

1380
01:19:05,646 --> 01:19:07,325
حظيت بتأييد الجميع -

1381
01:19:07,406 --> 01:19:09,645
تهانئي يا سمو الأميرة -

1382
01:19:09,725 --> 01:19:11,484
يمكنني قولها بطريقتي

1383
01:19:11,484 --> 01:19:13,323
أنتِ الحاكم

1384
01:19:21,081 --> 01:19:22,440
ليونيل -

1385
01:19:23,640 --> 01:19:25,319
جلالة الملكة -

1386
01:19:25,879 --> 01:19:27,958
الأميرة تريد محادثتك

1387
01:19:33,477 --> 01:19:34,356
جدتي -

1388
01:19:35,876 --> 01:19:38,035
كوني لم أحظى بالنهاية السعيدة

1389
01:19:38,115 --> 01:19:39,714
لا يعني أنك لا تستطيعين ذلك

1390
01:19:42,994 --> 01:19:46,192
هل سمعت ذلك ؟ -
لم أسمع ، إن كان هذا ما تريدين -

1391
01:19:46,273 --> 01:19:47,872
شارلوت -

1392
01:19:51,631 --> 01:19:53,230
حسنا

1393
01:19:58,269 --> 01:19:59,948
! جوزيف -

1394
01:20:00,028 --> 01:20:01,867
جلالة الملكة -

1395
01:20:02,747 --> 01:20:04,186
عزيزي جوزيف -

1396
01:20:06,026 --> 01:20:08,265
... هل فات الآوان

1397
01:20:08,265 --> 01:20:11,463
لأخبرك بموافقتي على الزواج منك ؟

1398
01:20:15,463 --> 01:20:17,782
حسنا ، ظننت أنك لن تسألي أبدا -

1399
01:20:17,862 --> 01:20:19,221
! شيدس

1400
01:20:20,022 --> 01:20:22,581
أنت المسئول الآن
أتمنى لك التوفيق مع ليونيل

1401
01:20:23,380 --> 01:20:24,579
أنا ذاهب إلى عرس

1402
01:20:24,660 --> 01:20:26,659
افتح ! الباب مغلق -

1403
01:20:26,739 --> 01:20:28,338
دعني ادخل

1404
01:20:29,858 --> 01:20:32,177
أنزلني ، أنزلني

1405
01:20:40,415 --> 01:20:43,693
أعرف انها ملاحظة قصيرة -
ولكنكم جميعا متأنقون

1406
01:20:48,492 --> 01:20:53,370
سيدي رئيس الأساقفة ! أريد الزواج من هذا الرجل -

1407
01:20:53,371 --> 01:20:55,210
! أخيرا -

1408
01:20:55,290 --> 01:20:57,049
لقد اجتمعنا من اجل عقد قران آخر  -

1409
01:20:57,129 --> 01:20:59,048
ماذا فاتني ؟
إنها لن تتزوج -

1410
01:20:59,129 --> 01:20:59,848
لن تتزوج ؟ -
نعم -

1411
01:20:59,928 --> 01:21:02,247
وبهذا الخاتم  -

1412
01:21:02,328 --> 01:21:03,927
.. أخيرا -

1413
01:21:04,007 --> 01:21:05,046
نتزوج

1414
01:21:05,127 --> 01:21:06,806
الآن الملكة ستتزوج -
الملكة ستتزوج ؟ -

1415
01:21:06,886 --> 01:21:08,485
نعم ، من جو -

1416
01:21:08,486 --> 01:21:10,885
أعلنكما زوج وزوجة -

1417
01:21:10,885 --> 01:21:12,804
يمكنك تقبيل العروس

1418
01:21:26,879 --> 01:21:31,437
مراسم تصويب السهم إلى حلقة التتويج -

1419
01:21:51,271 --> 01:21:54,389
صباح الخير ، مضى أسبوع منذ يوم العرس

1420
01:21:54,470 --> 01:21:57,189
والعمال منشغلون في الإعداد
لأهم مناسبة في جنوفاي

1421
01:21:57,269 --> 01:21:59,188
تتويج الملكة الجديدة

1422
01:21:59,189 --> 01:22:01,908
وفي مكان ما في هذا القصر
تستعد الأميرة ميا للمراسم

1423
01:22:01,988 --> 01:22:04,227
التي ستغير حياتها للأبد

1424
01:22:06,626 --> 01:22:08,785
ما رأيك يا لويي السمين ؟ -

1425
01:22:08,866 --> 01:22:11,265
هل تعتقد أنني سأكون ملكة ناجحة ؟

1426
01:22:11,985 --> 01:22:13,584
بالفعل ستكونين -

1427
01:22:14,784 --> 01:22:18,782
اسمحي لي أن أتجرأ على طلب
الحديث مع جلالة الملكة الجديدة

1428
01:22:23,581 --> 01:22:25,980
ماهي مشكلتك ، أيها الشاب ؟ -

1429
01:22:25,980 --> 01:22:27,899
أنت مشكلتي ، في الحقيقة -

1430
01:22:31,658 --> 01:22:33,657
أنا أحب المرأة التي ستصير ملكة

1431
01:22:34,457 --> 01:22:36,696
وأتساءل إن كانت هي أيضا تحبني

1432
01:22:39,256 --> 01:22:41,815
هل لديك دجاجة لأضعها على منضدتي ؟ -

1433
01:22:41,895 --> 01:22:44,854
لا ، لا .. ليس في مطبخي دجاج  -

1434
01:22:54,051 --> 01:22:55,170
ميا -

1435
01:23:12,125 --> 01:23:14,284
للأمام سر -

1436
01:23:31,478 --> 01:23:33,637
سمعت أنك ستعودين إلى بروكلي لإستكمال دراستك -

1437
01:23:33,718 --> 01:23:35,077
نعم .. ما سمعته صحيح -

1438
01:23:35,157 --> 01:23:36,996
أيمكنني محادثتك في كاليفورنيا ؟ -

1439
01:23:36,996 --> 01:23:40,114
..... أعتقد أنه يمكنني سماعك بدون تليفون ، ولكن -

1440
01:23:47,073 --> 01:23:48,752
العصفور يطير -

1441
01:23:50,032 --> 01:23:52,671
الصقر يحلق .. لآخر مرة -

1442
01:24:39,776 --> 01:24:42,655
تبدو جميلة -
تبدوان جميلتان -

1443
01:24:49,053 --> 01:24:52,012
هل تقسمين على حكم شعب جنوفيا -

1444
01:24:52,092 --> 01:24:54,491
وفق دستور جنوفيا وبموافقة أعضاء البرلمان

1445
01:24:54,571 --> 01:24:57,370
واحترام القوانين والتقاليد

1446
01:24:58,170 --> 01:25:01,129
وأن تقيمين العدل والرحمة

1447
01:25:01,209 --> 01:25:03,288
في كافة الاحكام ؟

1448
01:25:04,328 --> 01:25:06,487
أقسم على ذلك -

1449
01:25:53,351 --> 01:25:55,670
جلالة الملكة -

1450
01:25:55,751 --> 01:25:58,869
أميليا مينوتن ثروموبوليس رينالدي

1451
01:25:59,030 --> 01:26:01,349
ملكة جنوفيا

