1
00:00:00,002 --> 00:00:07,106
DVD4ARAB
Present:

2
00:01:02,450 --> 00:01:08,710
*-(هيـمــــالايــــا)-*
*طفولة زعيم*

3
00:01:08,711 --> 00:01:09,711
ترجمة: شابي شحاته

4
00:01:09,712 --> 00:01:10,712
ترجمة: شابي شحاته
S

5
00:01:10,713 --> 00:01:11,713
ترجمة: شابي شحاته
Sh

6
00:01:11,714 --> 00:01:12,714
ترجمة: شابي شحاته
Sh.

7
00:01:12,715 --> 00:01:13,715
ترجمة: شابي شحاته
Sh.S

8
00:01:13,716 --> 00:01:14,716
ترجمة: شابي شحاته
Sh.So

9
00:01:14,717 --> 00:01:15,717
ترجمة: شابي شحاته
Sh.Sof

10
00:01:15,718 --> 00:01:16,718
ترجمة: شابي شحاته
Sh.Soft

11
00:01:16,719 --> 00:01:35,500
ترجمة: شابي شحاته
Sh.Soft®

12
00:02:35,960 --> 00:02:38,320
جدّي

13
00:02:41,160 --> 00:02:44,760
هذه لنا

14
00:02:44,920 --> 00:02:48,000
(حصاد ممتاز، (تسيرينغ

15
00:02:49,560 --> 00:02:56,160
إلى متى تظن أنها سوف تغذينا؟

16
00:02:56,320 --> 00:02:58,800
لفترة طويلة

17
00:02:58,960 --> 00:03:01,080
لفترة طويلة من العمر

18
00:03:02,440 --> 00:03:08,920
مع كل ذلك لا نستطيع حتى إطعام
القرية لمدة "ثلاثة" أشهر

19
00:03:09,080 --> 00:03:11,720
إنظر يا جدّي، إنها القافلة

20
00:03:11,880 --> 00:03:13,720
القافلة

21
00:04:49,960 --> 00:04:51,720
(لهكاب)

22
00:05:05,680 --> 00:05:08,640
تنيل)، إبنك مات)

23
00:05:11,480 --> 00:05:14,080
أراد أن يسلك طريقاً مختلفاً

24
00:05:14,240 --> 00:05:17,160
كان يقول أنه طريق مختصر ليوم واحد

25
00:05:18,880 --> 00:05:23,800
أخبرتُه أنه طريق خطر
لكنَّه لم يستمع

26
00:05:23,960 --> 00:05:27,520
بعد ساعتان وجدتُه. ميت

27
00:05:30,840 --> 00:05:33,880
هذا الملح خُلط بالرمل

28
00:05:35,960 --> 00:05:39,080
ماذا تنتظر؟ خذه

29
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
حَسناً؟

30
00:07:18,440 --> 00:07:21,840
....تسيرنغ) ، قُلت لك)

31
00:07:22,000 --> 00:07:27,280
والدك سوف يولد
"في مملكة "بدماسمبافا

32
00:07:27,440 --> 00:07:28,800
متى؟

33
00:07:32,720 --> 00:07:35,960
الأمر سيستغرق بعض الوقت ليصل إلى هناك

34
00:07:36,120 --> 00:07:42,480
لابد أن يحلق فوق الجحيم
"قبل أن يصل إلى "جنة بوذا

35
00:07:42,640 --> 00:07:45,600
كل شخص سيموت في النهاية

36
00:07:45,760 --> 00:07:49,120
إلى متى سنبقى موتى؟

37
00:07:49,280 --> 00:07:52,000
كل تلك الحياة يجب أن تموت

38
00:07:52,160 --> 00:07:54,640
،تولد من جديد
وستموت ثانيةً أيضاً

39
00:07:54,800 --> 00:07:58,200
كم حياة تأخذ لتُصبح زعيم؟

40
00:07:58,360 --> 00:08:01,960
لقد كنا زعماء لوقت طويل جداً

41
00:08:02,120 --> 00:08:04,200
أنت ستكون القادم

42
00:08:04,360 --> 00:08:06,920
هل ستعلمني ماذا أفعل؟

43
00:08:33,280 --> 00:08:34,880
شكراً لكِ

44
00:08:35,040 --> 00:08:37,560
لهكاب) تحدى الجبال)

45
00:08:37,720 --> 00:08:40,480
الجبال لم تفعل شيئا له

46
00:08:40,640 --> 00:08:44,640
أنا أَعرفُهم جيداً -
أنت فعلت، لكن (لهكاب) لم يفعل -

47
00:08:44,800 --> 00:08:47,440
إنه إبني

48
00:08:48,560 --> 00:08:51,440
ورث قوتي

49
00:08:52,440 --> 00:08:55,680
فخرك هو كل ما تعنيه

50
00:08:55,840 --> 00:09:00,000
أنتِ لاتعرفِ أي شيء
كارما) كاذب)

51
00:09:01,840 --> 00:09:06,600
وقد تسبب في هذا الحادث
لأنه يريد أن يكون الزعيم

52
00:09:12,160 --> 00:09:14,400
أنا أعرف ما أقول

53
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
من سيجلب لنا "الملح" الأن؟

54
00:09:18,320 --> 00:09:21,040
وماذا عن "القمح"؟

55
00:09:21,200 --> 00:09:23,720
من سيعتني بالـ"ثيران"؟

56
00:09:24,920 --> 00:09:27,400
لا زعيم، لا أرض

57
00:09:29,520 --> 00:09:31,880
لا إمرأة، لا زوج

58
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
إبني بدون أب

59
00:12:23,600 --> 00:12:26,120
ذلك ليس يومنا السعيد

60
00:12:26,280 --> 00:12:28,560
لنحاول مرةً أخرى

61
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
هذه المرة سأصيب الهدف

62
00:12:37,320 --> 00:12:42,040
،كارما)، أنا ليس لي حظ اليوم)
خذ هذه المحاولة

63
00:12:44,560 --> 00:12:47,440
أتمنى أن تكون لك

64
00:13:16,800 --> 00:13:18,920
نصر الآلهة

65
00:13:24,120 --> 00:13:26,640
شكراً لك طفتلي سوف تعيش

66
00:13:26,800 --> 00:13:30,360
لقد حطمت قلب الروح الشريرة

67
00:13:30,520 --> 00:13:35,040
،الروح الشرّيرة ماتت
لكن إبنتك ليست آمنة بعد

68
00:13:35,200 --> 00:13:37,440
أحصل لها على اكثر من طبيب

69
00:13:37,600 --> 00:13:40,120
عندي إيمان أكثر بك

70
00:13:42,720 --> 00:13:45,080
لقد بحثت عنك في كل مكان

71
00:13:45,240 --> 00:13:48,600
كارما) أصاب الهدف)

72
00:13:48,760 --> 00:13:51,880
سأطلب منه أن يعلمني كيف أصيب الهدف

73
00:13:56,040 --> 00:13:58,480
تعال، دعنا نذهب إلى البيت

74
00:13:58,640 --> 00:14:04,080
من سيعلمني الآن؟ -
لاتقلق، أنت مازلت شاب -

75
00:14:04,240 --> 00:14:07,520
لكنّي سأصبح الزعيم القادم

76
00:14:07,680 --> 00:14:11,640
بـ"قوس" أبي
لقد رميته في النهر -

77
00:14:13,400 --> 00:14:14,840
لا تبكِ

78
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
لقد كذبتُ عليك، إنه في البيت

79
00:14:17,960 --> 00:14:20,160
إنه لك الآن

80
00:14:25,160 --> 00:14:30,440
كارما) كان يد (لهكاب) اليمنى)
هو الوحيد الذي يجب أن يكون زعيماً

81
00:14:30,600 --> 00:14:34,600
إنه من ذوي الخبرة
لديه القوة والمعرفة التي يتخذها -

82
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
أنا سأقود القافلة

83
00:14:37,440 --> 00:14:39,920
لقد فعلت ذلك من قبل ألف مرة

84
00:14:40,080 --> 00:14:41,800
لهكاب) مات)

85
00:14:42,840 --> 00:14:47,280
إبنه (تسيرينغ) يجب أن يأخذها
إنه بخير

86
00:14:48,520 --> 00:14:51,400
إنه سيستغرق العديد من السنوات
قبل أن يكون زعيماً جيداً

87
00:14:51,560 --> 00:14:53,920
الآلهة معي في جانبي

88
00:14:54,080 --> 00:14:59,520
تنيل) لدينا إيمان بك وبتجربتك)

89
00:14:59,680 --> 00:15:04,480
،لكن ساقيك
إنهم ليسوا كما كانوا

90
00:15:04,640 --> 00:15:09,120
أنا سآخذ رجل قوي معي
وهو سيساندني

91
00:15:09,280 --> 00:15:11,680
كارما) سيكون أفضل)

92
00:15:11,840 --> 00:15:13,920
كارما) خائن)

93
00:15:14,080 --> 00:15:18,360
لكنه ليس السبب
في مقتل الأجيال السابقة

94
00:15:18,520 --> 00:15:23,000
قتلوا جدّي
والآن قتلوا إبني

95
00:15:24,040 --> 00:15:27,960
،إنها كانت حادثه
كارما) لم يفعل ذلك)

96
00:15:28,120 --> 00:15:29,920
هراء

97
00:15:30,080 --> 00:15:34,200
كارما) تم إختياره من قبل المجلس)
المجلس لي -

98
00:15:36,880 --> 00:15:40,320
أنت لن تكون هنا
إذا هي لم تكن لي

99
00:15:40,480 --> 00:15:44,920
تنيل)، ليس هناك وقت)
لإيجاد رجل أفضل

100
00:16:08,120 --> 00:16:12,560
لاما), ماذا قررت؟)
النجم الخامس عشر -

101
00:16:14,800 --> 00:16:18,840
،اليوم الثالث عشر، الأثنين
اليوم الخامس عشر

102
00:16:19,000 --> 00:16:20,840
دعني أنظر

103
00:16:21,000 --> 00:16:23,680
....اليوم الثالث عشر

104
00:16:23,840 --> 00:16:26,560
حسناً؟ متى سنغادر؟

105
00:16:28,120 --> 00:16:31,520
كُن صبوراً -
إنها نفس الطريقة دائماً -

106
00:16:31,680 --> 00:16:35,360
أنتم تجعلوا حياتنا مهددة بالضياع
بحساباتكم تلك

107
00:16:35,520 --> 00:16:37,960
اليوم الثاني عشر و الثالث عشر

108
00:16:38,120 --> 00:16:39,800
كُن صبوراً

109
00:16:39,960 --> 00:16:45,120
نحن نتبع تلك الطريقة من قبل أن تولد أنت

110
00:16:45,280 --> 00:16:50,240
اليوم الثالث عشر ، النجم الخامس عشر
هذا أفضل يوم

111
00:16:50,400 --> 00:16:54,320
العواصف الثلجية لا تنتظر

112
00:16:55,600 --> 00:17:00,160
النجم الخامس عشر؟
أليست في وقت لاحق؟

113
00:17:00,320 --> 00:17:02,440
إذن ذلك مستقر

114
00:17:04,360 --> 00:17:06,160
هل هو هذا اليوم؟

115
00:17:08,000 --> 00:17:11,560
....الإثنين، النجم الخامس عشر

116
00:17:28,600 --> 00:17:31,120
(أنا لا أستطيع مساعدتك يا (تنيل

117
00:17:33,360 --> 00:17:36,720
كيس من الملح لن يغير شيئاً

118
00:17:36,880 --> 00:17:40,120
ستكون خيانه، إذا وافقت على عرضك

119
00:17:40,280 --> 00:17:43,720
(إذهب إلى (كارما
فهو أفضل

120
00:17:43,880 --> 00:17:46,800
(أنت و (كارما

121
00:17:46,960 --> 00:17:49,320
كارما) هذا....(كارما) ذلك)

122
00:17:49,480 --> 00:17:52,640
إنه سوف يقودك الى الموت
يبدو أنك فقدت عقلك

123
00:17:52,800 --> 00:17:55,280
(أنت على خطأ يا (تنيل

124
00:17:55,440 --> 00:17:58,320
(كارما) حاول إنقاذ (لهكاب)

125
00:17:58,480 --> 00:18:00,720
كارما) يمكن أن يموت)

126
00:18:00,880 --> 00:18:05,120
إنه يريد أن يأخذ مكاني
أنتم جميعاً تحاولوا وضعي خارجاً

127
00:18:21,320 --> 00:18:24,720
رابكي)، أليست "جعتي" مذاقها لذيذ؟)

128
00:18:24,880 --> 00:18:28,840
بالفعل، فقط لا تدعي زوجك
يشرب كثيرا

129
00:18:53,480 --> 00:18:56,880
تنيل)، دعنا ندعوا إلى هدنه)

130
00:18:57,040 --> 00:19:00,520
أنت ستحتاج لي
إنك لن تجد أي شخص آخر

131
00:19:00,680 --> 00:19:02,960
أنا لست بحاجة إليك

132
00:19:03,120 --> 00:19:05,360
لماذا أنت تعاملني هكذا؟

133
00:19:05,520 --> 00:19:08,320
لهكاب) كان صديقي)

134
00:19:08,480 --> 00:19:13,000
أنا أمنعك من أن تقول إسمه
الجبال شهدت كل شيء

135
00:19:13,160 --> 00:19:16,440
أنا سأقود القافله

136
00:19:16,600 --> 00:19:18,800
ستفعلها بمفردك

137
00:19:18,960 --> 00:19:23,040
لن يذهب أحد معك
أنت لم تفعل ذلك منذ سنوات

138
00:19:23,200 --> 00:19:28,000
هم سيقبلونني، أنا كنت زعيمهم
حتى من قبل أن تولد أنت

139
00:19:28,160 --> 00:19:31,160
تسيرينغ) سيكون خليفتي)
قبل أن تموت انت

140
00:19:31,320 --> 00:19:35,080
تنيل) حقدك لن يساعد حزنك)

141
00:19:43,400 --> 00:19:47,800
الكاهن قرر يوم المغادرة

142
00:19:47,960 --> 00:19:51,760
سنغادر في "عشرة" أيام

143
00:19:54,920 --> 00:19:57,520
جدّي

144
00:19:57,680 --> 00:20:00,160
من الذي سيأخذ "ثيرانُنا"؟

145
00:20:06,240 --> 00:20:10,000
جدّي، ماذا بك؟

146
00:20:11,480 --> 00:20:15,480
لاتقلق
سوف نجد شخص ما

147
00:20:15,640 --> 00:20:18,400
ما زال هناك عشرة أيام

148
00:20:56,720 --> 00:20:59,280
هل أنت تتجاهلني؟

149
00:20:59,440 --> 00:21:02,600
علينا أن نطيع الآلهة

150
00:21:02,760 --> 00:21:06,120
أنت لم تعد تنتمي لهذه "الجبال" بعد

151
00:21:06,280 --> 00:21:12,200
إبني مات هناك
نحن لا نستطيع مساعدتك -

152
00:21:12,360 --> 00:21:15,480
لا قوة لنا أن نقول لا

153
00:21:23,760 --> 00:21:26,720
جدّي

154
00:21:26,880 --> 00:21:30,000
لماذا يرفضون مساعدتك؟

155
00:21:32,800 --> 00:21:37,080
ليس من السهل أخذ مكان أبيك

156
00:21:48,560 --> 00:21:52,400
هل نسيتُ الطريق إلى البيت؟

157
00:21:52,560 --> 00:21:55,160
لفترة في الحقيقة

158
00:21:58,360 --> 00:22:03,480
كل مرة تحاول تغيير قدرك تأتي لي

159
00:22:14,000 --> 00:22:16,280
يا ولد، تعال هنا

160
00:22:25,640 --> 00:22:29,560
(من الأن فصاعداً أنت ستدعى (باسانج

161
00:22:29,720 --> 00:22:32,240
(إسمي (تسيرينغ

162
00:22:32,400 --> 00:22:34,480
(من الأن فصاعداً أنت (باسانج

163
00:22:34,640 --> 00:22:37,800
(الكاهن دَعاني (تسيرينغ

164
00:22:50,360 --> 00:22:54,880
إن الارواح الشريرة على الطريق
يشعرون بالغيرة منا

165
00:22:55,040 --> 00:22:57,560
"لدينا الكثير من "الثيران

166
00:22:57,720 --> 00:23:02,200
لو أعطيناك إسم حداد فهم لن يأذوك

167
00:23:02,360 --> 00:23:07,040
والدك مات
مهمتك هي أن تحل محله

168
00:23:07,200 --> 00:23:09,360
أنا سأساعدك

169
00:24:11,880 --> 00:24:13,960
كارما)، ماذا تفعل؟)

170
00:24:19,920 --> 00:24:21,920
سأغادر

171
00:24:22,080 --> 00:24:24,960
الآن؟ أنت لاتستطيع المغادرة الآن

172
00:24:25,120 --> 00:24:28,200
الشتاء قادم

173
00:24:28,360 --> 00:24:33,000
هل تؤمن بتلك الحسابات؟ -
إنها الآلهة -

174
00:24:33,160 --> 00:24:35,960
يمكنهم أن يقولوا ما يريدون

175
00:24:36,120 --> 00:24:40,160
هل سيغادر الجميع بواستطك؟
أنا وثيراني -

176
00:24:40,320 --> 00:24:42,040
إنضم لي

177
00:24:44,000 --> 00:24:46,920
أبي سوف يقتلني

178
00:24:47,080 --> 00:24:50,840
من سيحمل الملح؟
أنت أم والدك؟

179
00:24:51,000 --> 00:24:54,440
،إنه كبير جداً في السن
(نحن سننضم إلى (تنيل

180
00:24:54,600 --> 00:24:56,040
(نعم، (تنيل

181
00:24:59,120 --> 00:25:01,400
تتحدث عن رجل صغير

182
00:27:06,760 --> 00:27:08,520
تعال هنا

183
00:27:10,880 --> 00:27:13,360
(خذ (تنيل) إلى (نوربوا

184
00:27:21,040 --> 00:27:23,800
جدّي (تنيل)، تعال معي

185
00:28:01,760 --> 00:28:03,640
هل هذا اللون الصحيح؟

186
00:28:09,920 --> 00:28:14,360
الأزرق ليس واضح كالأمس، شاهده بعنايه

187
00:28:16,440 --> 00:28:18,600
لن ننهي هذا في الميعاد

188
00:28:18,760 --> 00:28:24,560
تلك متروكة للآلهة. نحن لا نقرر متى نعمل

189
00:28:24,720 --> 00:28:27,080
ليس لنا تأثير عليه

190
00:28:27,240 --> 00:28:32,080
التصوير الجصي يعرف متى ينتهي

191
00:28:45,520 --> 00:28:47,480
ماذا؟

192
00:28:49,000 --> 00:28:50,800
لماذا أنت هنا؟

193
00:28:53,240 --> 00:28:54,600
....(نوربوا)

194
00:28:57,520 --> 00:28:59,280
أبي

195
00:29:04,480 --> 00:29:08,600
"كارما)، علمني كيف أستعمل "القوس)

196
00:29:08,760 --> 00:29:15,160
أولاً أنت يجب أن تحصل على أسلحة قوية
هذا مهم جداً، هل تفهم؟

197
00:29:15,320 --> 00:29:17,240
تعال

198
00:29:22,400 --> 00:29:25,320
سنغادر صباح غد
تعالوا معي

199
00:29:25,480 --> 00:29:30,440
!لكن ذلك قبل التاريخ المحدد -
ستكون هناك عواصف ثلجية قريبا ً -

200
00:29:30,600 --> 00:29:35,160
تريد المغادرة قبل (تنيل) أليس كذلك؟
فلنذهب سوياً -

201
00:29:36,720 --> 00:29:40,200
تعالوا، (تنيل) لايستطيع فعل ذلك بمفرده

202
00:29:40,360 --> 00:29:46,080
أردت توحيد القوى، لكنه رفض

203
00:29:46,240 --> 00:29:49,320
أنتِ إسأليه. أين هو؟

204
00:29:49,480 --> 00:29:51,280
"إنه في "الدير

205
00:29:57,400 --> 00:29:59,680
(ليحصل على (نيربوا

206
00:29:59,840 --> 00:30:02,640
لماذا سيفعل ذلك؟

207
00:30:02,800 --> 00:30:05,680
إنه لايعرف ما يفعل

208
00:30:05,840 --> 00:30:11,240
إنه لاشيء سوى حزن -
وما الذي يقلقك؟ -

209
00:30:25,240 --> 00:30:27,000
مستحيل

210
00:30:27,160 --> 00:30:30,760
كارما) كان أفضل صديق لأخي)

211
00:30:30,920 --> 00:30:35,080
نعم، لكن الأشياء تغيّرت

212
00:30:35,240 --> 00:30:40,160
أخوك مات وأنا لا أَستطيع
الإعتناء بالـ"ثيران" بمفردي

213
00:30:40,320 --> 00:30:44,400
هل ستقود القافلة؟ -
ليس لي خيار آخر -

214
00:30:44,560 --> 00:30:47,440
لماذا؟ إختار شخصاً آخر

215
00:30:47,600 --> 00:30:51,520
هذا الشخص أنت، إبني الثاني

216
00:30:51,680 --> 00:30:57,440
،أنا لا أعرف أي شيء عن الجبال
الثيران أَو الملح

217
00:30:57,600 --> 00:31:00,120
أنت ستتعلم
لا -

218
00:31:00,280 --> 00:31:05,640
أنا هنا منذ أن كنتُ بعمر ثمانية سنوات
أستطيع القراءة، أعرف كيف أصلي و أرسم

219
00:31:05,800 --> 00:31:08,160
أردتني أن أصبح كاهن

220
00:31:08,320 --> 00:31:11,120
لست مؤهلاً لقيادة قافله

221
00:31:11,280 --> 00:31:16,200
لديك الملابس والغذاء الكافي
نحن لا

222
00:31:16,360 --> 00:31:19,640
أرسلتني هنا وأنا طفل

223
00:31:19,800 --> 00:31:22,320
"والآن تريد إرسالي إلى "الجبال

224
00:31:22,480 --> 00:31:25,680
أنت خائف -
لست خائفاً بما فيه الكفاية للرفض -

225
00:31:25,840 --> 00:31:28,520
(أنت لم تعد أخ لـ(لهكاب

226
00:31:28,680 --> 00:31:31,920
،قُل صلاواتك
إذا كانت هذه كل مايمكنك فعله

227
00:31:32,080 --> 00:31:36,360
(سوف أجلب (تسيرينغ
إنه على الأقل ليس خائف

228
00:31:55,680 --> 00:31:57,760
هل سنغادر غداً؟

229
00:31:57,920 --> 00:32:00,560
إذهب للنوم، إنها ستكون رحلة طويله

230
00:32:00,720 --> 00:32:05,400
زوجتي تريد قول مع السلامة الليله -
إستمتعا -

231
00:32:21,760 --> 00:32:23,800
(بيما)

232
00:32:23,960 --> 00:32:25,800
هل أنتِ هناك؟

233
00:32:41,920 --> 00:32:44,120
هل تتذكري؟

234
00:32:44,280 --> 00:32:48,480
مخبأنا عندما كنّا أطفال -
هل دعوتني فقط لذلك؟ -

235
00:32:48,640 --> 00:32:51,320
أنت لا تستطيع المغادره

236
00:32:51,480 --> 00:32:54,600
(ليس قبل أن يعود (تنيل

237
00:32:54,760 --> 00:32:58,840
لما لا؟
(إنه قانون (تنيل

238
00:32:59,000 --> 00:33:01,080
"لا، إنه "دولبو

239
00:33:01,240 --> 00:33:03,040
"تنيل) ليس "دولبو)

240
00:33:03,200 --> 00:33:07,640
إنه يتخذ القرارات لنفسه ولكِ وللأخرون

241
00:33:09,840 --> 00:33:12,280
(بيما)

242
00:33:12,440 --> 00:33:15,080
إبتعدي عن الحزن

243
00:33:15,240 --> 00:33:17,400
تعالي معنا

244
00:33:18,560 --> 00:33:21,160
(و إجلبي (تسيرينغ

245
00:33:21,320 --> 00:33:23,720
نحن سنضيف ثيرانك إلى القافله

246
00:33:23,880 --> 00:33:27,000
ماذا يمكنكِ أن تفعلي
"إذا لم تستطيعوا أن تبيعوا "الملح

247
00:33:27,160 --> 00:33:29,040
تنيل) سيعود)

248
00:33:29,200 --> 00:33:31,600
تنيل) كبير في السن)

249
00:33:31,760 --> 00:33:34,320
إنه لا يستطيع التفكير بصورة صحيحه أكثر

250
00:33:38,080 --> 00:33:40,480
أنا لن أذهب معك

251
00:33:42,200 --> 00:33:47,120
بيما)، سأغادر غداً عند الفجر)

252
00:33:58,760 --> 00:34:01,360
هل أنت مستعد؟ أسرع

253
00:34:01,520 --> 00:34:04,120
نحن مستعدّون. تعال

254
00:34:04,280 --> 00:34:09,080
أَنا مستعدّ أيضاً -
وكذلك نحن. هيا نذهب -

255
00:34:33,560 --> 00:34:35,680
كارما)، والدك)

256
00:34:59,440 --> 00:35:02,960
كارما)، كل ابنائنا سيغادرون سوية معك)

257
00:35:03,120 --> 00:35:05,400
أنا لم أُجبر أي أحد للمجيء معي

258
00:35:05,560 --> 00:35:08,040
(أنا لا أستطيع دعم (تنيل

259
00:35:08,200 --> 00:35:11,320
،أنا أريدك كزعيم لنا
لكن ليس هكذا

260
00:35:11,480 --> 00:35:13,040
ليس لي خيار آخر

261
00:35:13,200 --> 00:35:16,880
إذا ذهبت ،الآلهة ستكون ضدك

262
00:35:17,040 --> 00:35:21,600
"سوف تُبعد من "دولبو -
سأخذ "دولبو" معي -

263
00:35:21,760 --> 00:35:24,680
إنك لم تعد جزءاً من هذا

264
00:36:40,360 --> 00:36:42,800
تنيل) عاد)

265
00:36:59,840 --> 00:37:03,040
هل رأيتِ إبني؟ -
لا -

266
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
(رأيت (تنيل

267
00:37:07,240 --> 00:37:09,960
نوربوا) ليس معه)

268
00:37:10,800 --> 00:37:14,280
ماذا يحدث؟ -
هل أنت بمفردك؟ -

269
00:37:14,440 --> 00:37:19,400
لماذا؟ الجميع هنا -
كارما) و الآخرون غادروا) -

270
00:37:19,560 --> 00:37:22,280
أين "الملح"؟ -
"أنا لدي "ملح -

271
00:37:22,440 --> 00:37:24,640
أنا أيضاً

272
00:37:24,800 --> 00:37:27,720
"أبنائي لديهم كل "ملحي

273
00:37:27,880 --> 00:37:30,400
ماذا يفعلون بملحنا؟

274
00:37:30,560 --> 00:37:32,760
كما يفعلون دائماً

275
00:37:34,280 --> 00:37:39,000
نحن سنغادر في التاريخ المحدد -
تنيل)، نحن كبار جداً في السن) -

276
00:37:39,160 --> 00:37:42,840
أنا أرى إثنان متشددان، و رجال متعاونون

277
00:37:44,040 --> 00:37:49,040
(شوبجا)، (بالجور)، (تينسينج)
نحن سنفعلها سوية

278
00:37:49,200 --> 00:37:54,760
،تنيل)، كان ذلك منذ سنوات)
نحن لا نستطيع فعل ذلك على أية حال

279
00:37:54,920 --> 00:37:59,520
إن الآلهة إلى جانبنا، و"الجبال" حليفتنا

280
00:37:59,680 --> 00:38:02,800
هنا نحن سنموت من الضيق

281
00:38:02,960 --> 00:38:07,600
تنيل) على حق)

282
00:38:11,760 --> 00:38:13,120
(كارما)

283
00:38:14,960 --> 00:38:18,600
ستفعلها -
سنفعلها سويةً -

284
00:38:18,760 --> 00:38:21,080
(يعيش (كارما

285
00:38:45,880 --> 00:38:48,760
سنذهب، مثلما فعلنا في الأيام الماضية

286
00:38:48,920 --> 00:38:51,280
(يا عزيزي القديم (نيجينبو

287
00:38:55,800 --> 00:38:59,680
سوف نريهم

288
00:38:59,840 --> 00:39:05,200
أبي، هناك كيس آخر بالداخل
هل تحتاجه؟

289
00:39:05,360 --> 00:39:07,480
نعم، إجلبيه لي

290
00:39:35,320 --> 00:39:38,280
باسانج)، توقف عن فعل ذلك لأجل الله)

291
00:39:47,960 --> 00:39:50,240
الملح". بسرعة"

292
00:39:50,400 --> 00:39:53,280
يجب علينا أن لا نهدره

293
00:39:54,840 --> 00:39:57,640
أسرع

294
00:40:41,200 --> 00:40:43,040
(أيها الكاهن (نوربوا

295
00:40:59,400 --> 00:41:02,760
ماذا تفعل هنا؟ إذهب إلى البيت

296
00:41:07,680 --> 00:41:10,680
إبني فرد من القافلة الآن

297
00:41:14,480 --> 00:41:19,440
هذا لم يربط بشكل صحيح
إن لم تكن حذراً فإنه سيسقط

298
00:41:19,600 --> 00:41:21,720
ساعدني

299
00:41:24,440 --> 00:41:27,560
إربطه بعقدة، هيا

300
00:41:28,440 --> 00:41:31,520
البركة لاحقاً

301
00:41:34,560 --> 00:41:36,760
أولاً نحصل على عقدة بطريقة صحيحة

302
00:41:38,400 --> 00:41:40,800
هل هي جيدة الأن؟ -
نعم، إنها جيده

303
00:41:43,560 --> 00:41:46,840
دعني أرى أحذيتك، إرفعها لأعلى يا ولد

304
00:42:01,640 --> 00:42:05,040
لاتقلقي -
الشتاء قادم -

305
00:42:05,200 --> 00:42:08,400
أنتم جميعاً رجال كبار في السن

306
00:42:08,560 --> 00:42:13,200
ماذا لو هطلت الثلوج عند ذهابكم؟ -
لا تقلقي، (باسانج) سيكون بخير -

307
00:42:13,360 --> 00:42:16,080
نحن سنعتني كثيراً بصغارنا

308
00:42:16,240 --> 00:42:18,640
لكنك أنت الصغير

309
00:42:57,000 --> 00:42:59,200
أسرعوا، تحركوا

310
00:43:53,000 --> 00:43:55,120
هيا، تحركوا

311
00:44:09,680 --> 00:44:11,040
(تنيل)

312
00:44:12,840 --> 00:44:16,920
نحن لم نأتي إلى هنا منذ مدة طويله -
يمكنك قول ذلك مرة أخرى -

313
00:44:19,120 --> 00:44:21,520
أَنا مُنهك

314
00:44:44,760 --> 00:44:50,280
هل أنت شقيق أبي؟ -
نعم. هل أَبدو لك مثلما تخيلتني؟ -

315
00:44:50,440 --> 00:44:54,080
أبي قال أنك سُجنت لسنوات

316
00:44:54,240 --> 00:44:58,160
"إنه "دير" ليس "سجن -
أنت لم تكن مسجون؟ -

317
00:44:58,320 --> 00:45:03,080
عندما تُتلي صلاواتك الروح تغادر الجسد

318
00:45:03,240 --> 00:45:05,640
هذه حرية صافية

319
00:45:05,800 --> 00:45:08,560
أين يغادر الجسد إذن؟

320
00:45:14,360 --> 00:45:16,880
الثيران" تغادر"

321
00:45:17,040 --> 00:45:20,440
(أيها العجوز (نيجينبو
إنطلق مثلما كنت تفعل في الماضي

322
00:45:27,840 --> 00:45:29,800
إذهب

323
00:45:37,840 --> 00:45:40,960
بهدوء، أنت تخيفهم

324
00:45:41,120 --> 00:45:46,720
لا تلوح بأزرعك وأرجلك هكذا -
"تحسس إيقاع "الثيران -

325
00:45:46,880 --> 00:45:49,560
لا تقم بعمل حركات مفاجئة

326
00:45:49,720 --> 00:45:54,440
إذا كنت تصلي للألهة هكذا، فأنت ستخيفهم

327
00:45:57,440 --> 00:46:00,480
ألستِ متعبةً؟ -
أنا بخير -

328
00:46:05,440 --> 00:46:08,320
سمعتُ أنّك رسّام جيد

329
00:46:08,480 --> 00:46:11,680
لا، لكن نماذجي الجصّية جيدة

330
00:46:15,960 --> 00:46:21,080
أبي لم يتغير بتاتاً

331
00:46:21,240 --> 00:46:26,800
عندما يصرخ ، الرجال والحيوانات
يخفضون رؤوسهم ويسيرون

332
00:46:26,960 --> 00:46:28,520
ولكن  إلى أين؟

333
00:46:42,800 --> 00:46:45,520
إنهم هناك، بالخلف هناك

334
00:46:53,240 --> 00:46:56,520
ماذا حدث؟ -
سقط فجأة -

335
00:46:56,680 --> 00:47:00,800
إنه إنتقام الآلهة
إنهم يرسلون الأرواح الشريرة لأسفل

336
00:47:00,960 --> 00:47:06,200
الآلهة تركتنا -
كارما)، ماذا علينا أن نفعل) -

337
00:47:07,000 --> 00:47:10,040
هذا خطأك

338
00:47:14,000 --> 00:47:16,520
إنه تسمم

339
00:47:16,680 --> 00:47:19,160
هذه روحنا الشرِيرة

340
00:47:23,240 --> 00:47:27,480
،الخائف يخبرني
لكن لا يلومني عليه

341
00:48:15,960 --> 00:48:18,080
وجّه "الثيران" هنا

342
00:48:45,040 --> 00:48:48,000
جدّي، قدمي تؤلمني

343
00:48:48,160 --> 00:48:53,480
هل علينا أن نذهب بعيداً غداً؟ -
نعم، والأيام التي تليها أيضاً -

344
00:48:53,640 --> 00:48:57,160
في نهاية المطاف سيتحول
مسمار القدم إلى مسحوق تحت قدميك

345
00:48:57,320 --> 00:48:59,880
أنت ستكون "دولبو" حقيقي

346
00:49:01,240 --> 00:49:04,160
إن البداية قاسية -
يتبقى ذلك الطريق -

347
00:49:04,320 --> 00:49:07,080
كُف عن العواء

348
00:49:07,240 --> 00:49:10,240
كارما) متقدماً علينا بأربعة أيام)

349
00:49:10,400 --> 00:49:13,320
نحن يجب أن نجتازهم قبل العبور

350
00:50:18,920 --> 00:50:23,680
أنا لا أستطيع السير .وأنا جائع -
قليلاً فقط -

351
00:50:23,840 --> 00:50:25,960
أنا جائع

352
00:50:28,000 --> 00:50:31,240
توقفوا جميعاً
باسانج) جائع)

353
00:50:31,400 --> 00:50:36,240
تنيل)، إنظر، إنهم متعبون)
لقد توقفوا

354
00:50:42,760 --> 00:50:45,160
ماذا حدث؟

355
00:50:47,560 --> 00:50:50,320
أنا أُريد الذهاب إلى البيت

356
00:50:51,360 --> 00:50:55,000
ماذا نأكل عندما لا نبيع "الملح"؟

357
00:50:55,160 --> 00:50:58,320
جدّك ما سبق أن إستسلم

358
00:51:01,560 --> 00:51:05,320
....بالجور)، إشرح له)

359
00:51:05,480 --> 00:51:11,920
إن الـ"دولبو" لا يستسلم أبدا -
أَنا تعبتُ جداً من ذلك بما فيه الكفاية -

360
00:51:13,920 --> 00:51:17,320
بسببنا أنت ستصبح متأخراً
أكثر فأكثر يوماً بعد يوم

361
00:51:17,480 --> 00:51:19,880
أنا و (باسانج) سوف نعود

362
00:51:20,040 --> 00:51:22,400
لا أنتِ لن تفعلي

363
00:51:22,560 --> 00:51:25,040
ما الذي أنتِ ذاهبة من أجله غلى القرية؟

364
00:51:27,680 --> 00:51:31,720
باسانج) ينتمي إلى هذا المكان) -
إنه مازال طفلاً -

365
00:51:34,040 --> 00:51:37,000
بالأمس كان فرداً

366
00:52:19,080 --> 00:52:22,920
دعنا نجلس

367
00:52:30,920 --> 00:52:35,880
"تنيل) قال إننا سنتوقف عند ذلك "الجبل)

368
00:52:36,040 --> 00:52:37,480
أَيّ "جبل"؟

369
00:52:37,640 --> 00:52:42,200
هل بإمكانك أن تري ذلك الظلّ على الجانب الأيسر؟
هناك عند حافة الجبل

370
00:52:42,360 --> 00:52:44,360
بجانب ذلك "الوادي"؟

371
00:52:44,520 --> 00:52:47,960
لا، بجانب ذلك "الجبل" البني

372
00:52:48,120 --> 00:52:51,480
الذي يتسلط عليه ضؤ الشمس؟

373
00:52:51,640 --> 00:52:56,280
أَيّ "شمس"؟ -
أَيّ جبل؟ إنهم جميعاً متشابهين -

374
00:53:18,440 --> 00:53:21,520
أنت متعب، إتكئ علي

375
00:53:21,680 --> 00:53:24,200
أَنا أصغر منك

376
00:53:25,360 --> 00:53:27,960
ثيراني أصبحت كبيرة في السن

377
00:53:30,000 --> 00:53:33,080
الأن نحن سنمشي لـ"ثمانية" أيام

378
00:53:33,240 --> 00:53:34,600
ثمانية" أيام؟"

379
00:53:42,720 --> 00:53:46,600
إنها "عشرة" أيام منذ أن غادرنا

380
00:54:47,640 --> 00:54:50,920
ما الذي يَتمنّاه؟

381
00:54:51,080 --> 00:54:54,080
(نحن لن ننتصر على (كارما

382
00:54:54,240 --> 00:54:56,240
إنه مجنون

383
00:54:56,400 --> 00:55:00,320
إذا لم نكن حذرين ،سنموت هنا

384
00:55:00,480 --> 00:55:04,320
نحن يجب أن ننهي هذا -
إخبره أنت -

385
00:55:04,480 --> 00:55:07,840
أنا؟ أنت أفضل أصدقائه

386
00:55:13,960 --> 00:55:16,600
ما هذا؟

387
00:55:16,760 --> 00:55:18,600
"شجرة"

388
00:55:18,760 --> 00:55:20,800
هل سنرى "الأشجار" في طريقنا؟

389
00:55:20,960 --> 00:55:22,640
الغابه بأكملها

390
00:55:22,800 --> 00:55:25,400
هل رأيت "شجرة" من قبل؟

391
00:55:25,560 --> 00:55:27,800
لا

392
00:55:27,960 --> 00:55:32,520
إذن كيف ترسمهم؟ -
معلّمي علّمَني -

393
00:55:35,240 --> 00:55:37,520
كم كبيرة "الشجرة"؟

394
00:55:37,680 --> 00:55:42,600
،عندما تكون بالأعلى يمكنك أن تراها بعيده
"مثلما على "الجبل

395
00:55:42,760 --> 00:55:46,560
مثل الزعيم -
ماذا تعني -

396
00:55:46,720 --> 00:55:48,840
مثل جدّي

397
00:55:49,000 --> 00:55:51,640
بإمكانه أن يرى بعيداً

398
00:56:11,800 --> 00:56:13,800
أَنا مُنهك

399
00:56:24,320 --> 00:56:26,400
أَنا مُتعب جداً

400
00:56:26,560 --> 00:56:28,040
جدّي

401
00:56:37,760 --> 00:56:40,040
أَنا مُتعب جداً

402
00:56:42,000 --> 00:56:45,800
نمشي ونمشي ونمشي
لكننا لن نصل إلى هناك على أية حال

403
00:56:50,920 --> 00:56:53,800
(نحن لن نلحق بـ(كارما

404
00:56:57,640 --> 00:57:01,280
كُن رجلاً عاقلاً
إن الولد مُنهك

405
00:57:02,720 --> 00:57:05,880
لو متنا هنا، سيكون هذا ذنبك

406
00:57:09,280 --> 00:57:12,920
نحن دائماً نساعد بعضنا بعضا
نحن يجب ننجح

407
00:57:13,120 --> 00:57:15,960
ننجح؟ في ماذا؟

408
00:57:16,120 --> 00:57:20,040
ليس لدينا خيار آخر

409
00:57:35,400 --> 00:57:38,120
جدّي

410
00:58:07,920 --> 00:58:14,000
خلف هذه الجبال نمور
حصلت على إثنان من ثيراني

411
00:58:14,160 --> 00:58:16,360
(ثيران (نيجينبو

412
00:58:24,280 --> 00:58:30,240
الصراخ يخيف "النمور" التي على الطريق -
"ليس فقط "النمور -

413
00:58:30,400 --> 00:58:34,240
القافلة
إنه (كارما) والآخرين

414
00:58:40,280 --> 00:58:44,040
تلك ليست القافلة
"إنهم "حجاج

415
00:58:44,200 --> 00:58:46,360
وما هم؟

416
00:58:46,520 --> 00:58:49,560
إنهم رجال الدين الذين يسيرون من خلال الجبال

417
00:59:11,960 --> 00:59:16,520
من أين أنتِ؟ -
"جبل كايلش" -

418
00:59:16,680 --> 00:59:21,440
كم تبعد "شي راو ديوبيتا"؟ -
أقل من "عشرة" أيام من هنا -

419
00:59:21,600 --> 00:59:24,960
إلى أين تذهب؟ -
"إلى "أرض الحنطة -

420
00:59:25,120 --> 00:59:29,600
هل رأيتِ القافله؟ -
نعم، و "مائتا" ثور -

421
00:59:29,760 --> 00:59:31,840
متى؟

422
00:59:32,000 --> 00:59:33,360
متى؟

423
00:59:34,720 --> 00:59:38,680
...حوالي ثلاثة، أربعة
لا، قبل "خمسة" أيام

424
00:59:38,840 --> 00:59:41,040
لا يمكن أن يكون قبل أكثر من "ثلاثة" أيام

425
00:59:41,200 --> 00:59:43,560
إنهم شباب، و كانوا يسيرون بخطوات سريعة

426
01:00:11,040 --> 01:00:13,720
أعتقد أن بإمكاننا أن نفعلها

427
01:00:13,880 --> 01:00:18,960
نحن لا نستطيع الإنتصار عليهم
كارما) يعرف "الجبال" جيداً)

428
01:00:21,160 --> 01:00:23,080
نحن لن نفعلها

429
01:00:23,240 --> 01:00:28,960
تنيل) عنيد جداً)
لكن "الجبال" رحيمة

430
01:00:29,120 --> 01:00:33,000
،يمكننا خلال "إسبوع" واحد
أن نكون بسلام في بيوتنا مرة ثانيةً

431
01:00:37,280 --> 01:00:40,560
إن "الجبال" بيتنا
"نحن نعيش للـ"ثيران" و "الملح

432
01:00:40,720 --> 01:00:45,200
(مجنون من يحاول أن ينتصر على (كارما

433
01:00:59,000 --> 01:01:04,360
ستكون قادر على الإنتهاء من تصويرك الجصي؟ -
يمكن أن تنتظر

434
01:01:04,520 --> 01:01:07,320
دعني أرىَ يديك

435
01:01:14,920 --> 01:01:17,480
لماذا جئتَ معنا؟

436
01:01:21,360 --> 01:01:24,760
...."عندما تركت "الدير

437
01:01:24,920 --> 01:01:30,120
تذكرت كلمات أحد معلميي

438
01:01:30,280 --> 01:01:34,760
،إذا كان عليك أن تختار إلى أي طريق تذهب "
" خذ الطريق الأكثر صعوبةً

439
01:01:34,920 --> 01:01:36,800
.....الطريق الأكثر صعوبةً

440
01:01:39,880 --> 01:01:42,240
الطريق الأصعب

441
01:01:43,280 --> 01:01:45,400
الطريق الأصعب؟

442
01:02:08,440 --> 01:02:12,600
الكثير من الشاي؟
ألم ينتهي بعد؟

443
01:02:12,760 --> 01:02:19,480
"لابرانج)، لا تخبرني بأنك لم تجلب "البيره)

444
01:02:21,880 --> 01:02:25,920
"تنيل)، أنت منعتني أن أجلب "البيره) -
وأنت إستمعت إلى ذلك؟ -

445
01:02:28,360 --> 01:02:31,520
سىء جداً، نحن سنحتاج لشراب (كارما) إذن

446
01:02:32,600 --> 01:02:35,320
نحن سنأخذ طريق "البحيرة" غداً

447
01:02:36,520 --> 01:02:39,880
(لأجل الله، (تنيل

448
01:02:40,040 --> 01:02:41,640
طريق الشيطان؟

449
01:02:41,800 --> 01:02:45,640
مشّيتُ الطريق منذ عهد بعيد مرّة
وما زِلتُ هنا

450
01:02:45,800 --> 01:02:50,200
هل يوجد أرواح شريرة هناك؟ -
....لو فعلناها -

451
01:02:50,360 --> 01:02:54,520
سنكون أمامهم في التوقيت المناسب
إذهب أنت، أنا سأغادر

452
01:02:54,680 --> 01:02:58,680
إذهب فقط، و إبقي بابك الأمامي مفلق بإحكام

453
01:03:00,040 --> 01:03:03,800
تنيل)، انت تطلب منّا أكثر من اللازم)

454
01:03:03,960 --> 01:03:06,760
ماذا تريد أن تأكل هذا الشتاء؟

455
01:03:07,720 --> 01:03:09,480
ملح" ؟"

456
01:03:10,520 --> 01:03:13,880
سأذهب لأحصل على حنطتِنا
ليس لنا خيار أخر

457
01:03:14,040 --> 01:03:16,840
نحن سنواجه الأرواح الشرّيرة

458
01:03:18,000 --> 01:03:19,360
شخصياً

459
01:03:25,400 --> 01:03:27,920
كفايه صلاة، سوف نغادر

460
01:06:25,040 --> 01:06:27,480
"سيطر على "الثيران -
ما الخطأ؟ -

461
01:06:27,640 --> 01:06:29,920
جزء من الطريق سقط -
توقف -

462
01:06:30,080 --> 01:06:32,320
نحن لا نستطيع العبور من هنا

463
01:06:37,640 --> 01:06:43,360
ماذا تفعل؟ -
الثيران" لا تستطيع أن تستدير وتعود" -

464
01:06:43,520 --> 01:06:45,840
علينا أن نمر بهم

465
01:06:46,000 --> 01:06:48,800
أعطني تلك الحجارة

466
01:06:48,960 --> 01:06:51,560
ليست تلك، الصغيره

467
01:06:51,720 --> 01:06:54,640
!أين تذهب؟ ستسقط

468
01:06:55,680 --> 01:06:58,240
أريد مساعدة جدّي

469
01:06:59,560 --> 01:07:02,680
كُن حذراً -
بالطبع سأفعل -

470
01:07:12,400 --> 01:07:15,680
أنت لا تستطيع العبور، إبقَ هناك

471
01:07:19,800 --> 01:07:21,360
أوقفهم

472
01:08:10,200 --> 01:08:12,880
هل هذا سيكون قوي بما فيه الكفاية؟

473
01:08:13,040 --> 01:08:15,240
هل تسألني؟

474
01:08:19,040 --> 01:08:21,000
قُم بتجربته

475
01:08:33,920 --> 01:08:36,360
(تعال، (نيجينبو

476
01:08:36,520 --> 01:08:40,240
لو فعلتها أنت، كل الثيران ستفعلها

477
01:08:44,040 --> 01:08:46,000
إن الطريق آمن الآن

478
01:08:47,120 --> 01:08:50,040
توندرب) قام بصناعته)

479
01:08:50,200 --> 01:08:52,600
مثل سياجك

480
01:08:55,360 --> 01:08:59,440
إجعل "الثيران" تأتي واحداً تلو الآخر

481
01:09:42,520 --> 01:09:44,600
يا إلهي

482
01:09:57,560 --> 01:10:00,480
بحذر، هناك فراغ يكفي

483
01:10:13,560 --> 01:10:16,640
خطوه خطوه
أعطني يدك

484
01:10:53,600 --> 01:10:55,360
فعلناها

485
01:10:55,520 --> 01:11:00,920
"ثور" واحد وكيسان من "الملح"
إنه السعر الذي طلبته الأرواح

486
01:11:41,680 --> 01:11:44,680
إنظر، الكثير من الحجاج

487
01:11:44,840 --> 01:11:47,480
"معهم "ثيران

488
01:11:47,640 --> 01:11:51,240
هل أنتِ جادة؟ -
إنها قافلة -

489
01:11:52,280 --> 01:11:57,080
إنهم حجاج -
لا، إنها قافلة -

490
01:11:57,240 --> 01:12:01,760
هناك "كاهن" هناك
(يبدو مثل (نيجينبو

491
01:12:01,920 --> 01:12:04,640
(إنها ثيران (تنيل

492
01:12:18,680 --> 01:12:20,560
(إنه (تنيل

493
01:12:20,720 --> 01:12:24,840
(و (باسانج)، و (شويجا) و (نوربوا
كلهم هناك

494
01:12:25,000 --> 01:12:26,640
تنيل) هنا)

495
01:12:27,480 --> 01:12:29,800
كارما)، (تنيل) هنا)

496
01:13:08,080 --> 01:13:10,720
نحن سنقيم مخيم هنا

497
01:13:18,760 --> 01:13:22,840
مرحباً (تنيل)، إلتحق بنا للشراب

498
01:13:23,000 --> 01:13:26,520
نحن سنبقى هنا ليومين
دعنا نعتني بثيرانك

499
01:13:26,680 --> 01:13:28,640
هم بالفعل يُفرغونهم

500
01:13:28,800 --> 01:13:33,320
أنا لم أعرف أنك كُنت خلفنا
و لو عرفت كنت سأتوقف

501
01:13:33,480 --> 01:13:38,160
أنا لم أكن أتتبعك
غادرت في التاريخ الذي وضعناه

502
01:13:38,320 --> 01:13:41,680
لكن تلك "أربعة" أيام بعد أن غادرنا

503
01:13:46,080 --> 01:13:47,840
أربعة" أيام؟"

504
01:13:49,080 --> 01:13:51,640
ليس بإمكان أحد أن يفعل ذلك بتلك السرعة

505
01:13:51,800 --> 01:13:55,920
مستحيل
غادروا متأخرين جداَ

506
01:13:56,080 --> 01:13:58,680
إنه فعل المستحيل

507
01:14:08,680 --> 01:14:13,000
لينج) يتنبأ. عندما يكون الطقس جيد)
فإن "الملح" يطقطق

508
01:14:13,160 --> 01:14:18,120
،عندما يصبح الطقس سيئاً
فإنه يبقى صامتاً كالقبر

509
01:14:37,680 --> 01:14:39,680
أنا لا سماع أيّ شيء

510
01:14:40,720 --> 01:14:43,920
الملح" صامت" -
سيكون هناك طقس سيء قادم -

511
01:14:44,080 --> 01:14:47,240
سنغادر غداً -
إنه لم يطقطق -

512
01:14:48,720 --> 01:14:50,920
الملح" لم يطقطق"

513
01:14:56,080 --> 01:14:57,440
....(تنيل)

514
01:14:59,080 --> 01:15:03,360
نحن سنسير لأسبوعين متتاليين

515
01:15:05,080 --> 01:15:08,440
رجالنا وثيراننا مُنهكين

516
01:15:09,520 --> 01:15:12,120
نحن كُنّا سنَرتاحُ ليومين

517
01:15:12,280 --> 01:15:15,920
إن العشبَ جيدُ هنا والسماء زرقاء

518
01:15:17,720 --> 01:15:20,240
إن السماء تلعب الألعاب معنا

519
01:15:20,400 --> 01:15:23,400
الملح" لم يطقطق"

520
01:15:23,560 --> 01:15:26,120
علينا أن نعبر الممر الآن

521
01:15:26,280 --> 01:15:30,080
نحن لا نستطيع أن نضع حياتنا مهددة بالضياع
"من أجل حفنة من "الملح

522
01:15:30,240 --> 01:15:34,400
هذا "الملح" ساعدنا لقرون

523
01:15:34,560 --> 01:15:37,200
هل تستمعوا إليه؟

524
01:15:39,680 --> 01:15:41,960
الملح لا يستطيع الكلام

525
01:15:42,120 --> 01:15:44,480
إنه هراء

526
01:15:45,640 --> 01:15:48,560
عليك أن تتمسك جدياً بالآلهة

527
01:15:52,280 --> 01:15:57,040
إذا نجونا لدينا أنفسنا لنشكره

528
01:15:57,200 --> 01:16:00,200
أنفسنا، ليست الآلهة

529
01:16:27,560 --> 01:16:29,600
رجاءً إفهم

530
01:16:29,760 --> 01:16:33,520
،أنت زعيم
لكن لستُ إبنه

531
01:16:35,560 --> 01:16:40,560
...(أحياناً أتسأل لو كان (لهكاب -
لم يردك أن تجيء -

532
01:16:41,720 --> 01:16:44,920
أردتُ إتباعه

533
01:16:45,080 --> 01:16:48,200
كان يجب أن أصرّ

534
01:16:48,360 --> 01:16:50,960
لا تَلُم نفسك عليه

535
01:16:56,960 --> 01:16:59,160
"هل ترى ذلك "النجم

536
01:17:00,720 --> 01:17:06,360
لو نظرت إليه مباشرةً سوف ترى أنه
يخفق مثل القلب

537
01:17:07,680 --> 01:17:10,880
"عليك أن تتعلم لتجد هذا "النجم

538
01:17:11,040 --> 01:17:13,080
"هناك العديد من "النجوم

539
01:17:16,720 --> 01:17:19,200
...."نعم، لكن هذا الـ"نجم

540
01:17:21,720 --> 01:17:23,440
لنا

541
01:17:25,520 --> 01:17:29,280
"هذا النجم الذي سيقُودنا إلى "أرض الحنطه

542
01:17:30,720 --> 01:17:36,560
أجدادنا الكبار واحداً تلو تلو الآخر
"كانوا يتبعوا هذا "النجم

543
01:17:43,400 --> 01:17:45,520
أين (باسانج)؟

544
01:17:50,000 --> 01:17:52,640
هل رأيت (باسانج)؟ -
لا -

545
01:18:10,040 --> 01:18:12,560
هل جئتي معه؟

546
01:18:12,720 --> 01:18:17,440
تعال معنا
أنت لن تنجو من عاصفة الثلج

547
01:18:17,600 --> 01:18:20,000
ستموت هنا

548
01:18:20,160 --> 01:18:23,040
أين تلك العاصفة الثلجية؟

549
01:18:23,200 --> 01:18:25,560
هل رأيتِ "النجوم"؟

550
01:18:25,720 --> 01:18:27,680
تنيل) خاطىء)

551
01:18:27,840 --> 01:18:30,000
"إنه يعرف هذه "الجبال

552
01:18:30,160 --> 01:18:32,760
تعال معي، إفعل هذا من أجلي

553
01:18:32,920 --> 01:18:34,880
أنت يجب أن تختار الأن

554
01:18:35,040 --> 01:18:38,560
(إما أن تذهبِ مع (تنيل
أو تبقي معي

555
01:18:38,720 --> 01:18:45,080
أنت مثله تماماً
كلكم تفكرون بأنفسكم

556
01:18:45,240 --> 01:18:49,520
وماذا بشأنكِ؟
متى سوف تفكري بنفسكِ؟

557
01:19:16,080 --> 01:19:18,680
(كارما)

558
01:19:18,840 --> 01:19:20,600
(باسانج)

559
01:19:25,800 --> 01:19:28,000
دعه، يا أبي

560
01:19:28,960 --> 01:19:31,120
إبتعد عن هذا

561
01:19:31,280 --> 01:19:33,720
عليك أن تفعل ذلك

562
01:19:38,640 --> 01:19:41,160
تعال معنا -
لا أستطيع -

563
01:22:08,720 --> 01:22:10,840
تعالوا معنا، الجميع سويةً

564
01:22:18,920 --> 01:22:21,080
ساعده بالأعلى

565
01:22:30,560 --> 01:22:32,840
"نحن سنأخذ "الملح

566
01:22:35,400 --> 01:22:38,680
تنيل) سيحصل علينا جميعاً مقتولين)

567
01:23:55,120 --> 01:23:57,320
ألستُ بارداً؟

568
01:24:03,600 --> 01:24:08,040
تنيل)، دعنا نتوقف)
لن نستطيع العبور

569
01:24:08,200 --> 01:24:11,680
نحن لا نستطيع حتى أن نرى أين الطريق

570
01:24:11,840 --> 01:24:18,000
نحن يجب أن نواجه تلك العاصفة -
دعنا ننتظرها لنعبر -

571
01:24:18,160 --> 01:24:24,320
هناك غذاء كافي لـ"أربعة" أيامِ
إذا عُدنا سنموت جميعاً

572
01:24:24,480 --> 01:24:28,520
أنا (تنيل)، سيد الجبال -
....أبي -

573
01:25:14,080 --> 01:25:16,440
أبي، هل أنت بخير؟

574
01:25:17,480 --> 01:25:22,440
لا تستمع إليهم، إستمرّ
حتى لو ذهبت بطيئاً بمفردك

575
01:25:24,680 --> 01:25:29,040
لا تقم بعمل مخيم قبل أن تصل

576
01:25:29,200 --> 01:25:31,000
لماذا؟

577
01:25:31,160 --> 01:25:35,240
إستمر في السير، سأذهب لأرى
إذا كان أيّ أحد غادر بالخلف

578
01:26:29,600 --> 01:26:31,680
جدّي

579
01:26:34,320 --> 01:26:37,440
مباشرة إلى "الجبال"، يا ولد

580
01:27:29,680 --> 01:27:34,400
هل رأيت أبي؟ -
لا، إعتقدت أنه كان معك -

581
01:28:55,920 --> 01:28:57,280
....أبي

582
01:28:57,440 --> 01:28:59,200
....(تنيل)

583
01:29:46,440 --> 01:29:49,880
إن لم نكن حذرين سنصبح مفقودين أيضاً

584
01:29:50,040 --> 01:29:55,120
نحن يجب أن نستمر في البحث
إنه فقد في الظلام

585
01:29:55,280 --> 01:29:57,600
هناك

586
01:29:58,480 --> 01:30:00,360
....أبي

587
01:30:32,640 --> 01:30:36,360
إنه رأى العاصفة في سماء زرقاء صافية

588
01:30:36,520 --> 01:30:40,320
أنا لم أرى أيّ شىء
لقد مَشيتُ مباشرة إلى الفخ

589
01:30:40,480 --> 01:30:45,320
لو أتيت معنا ماكنت ستحميه

590
01:30:47,840 --> 01:30:53,160
هل أنقذتُه أنا أَم "الجبال" أنقذته؟

591
01:32:12,920 --> 01:32:15,240
أنت لا تفهم

592
01:32:15,400 --> 01:32:17,480
إنه سوف يأخذ كل شيء منك

593
01:32:17,640 --> 01:32:20,200
أنت الزعيم

594
01:32:20,360 --> 01:32:23,200
لا تُفكر هكذا يا أبي

595
01:32:23,360 --> 01:32:25,560
أنا لستُ زعيم

596
01:32:25,720 --> 01:32:30,440
أنا "رسام"، إبن ساعد والده

597
01:32:31,400 --> 01:32:33,440
و (باسانج)؟

598
01:32:33,600 --> 01:32:37,560
،باسانج) صنع قراره)
كل شيء سيكون جيد

599
01:32:37,720 --> 01:32:40,440
دعهم

600
01:32:57,640 --> 01:33:01,880
هل أنتِ ذاهبة للـ"رماية"؟ -
تعلم كيف تُسرجُ ثورك -

601
01:33:08,760 --> 01:33:13,520
إرتدي هذه، أو سَتعمى

602
01:33:13,680 --> 01:33:17,440
و ستبكي

603
01:33:22,240 --> 01:33:24,720
إن الولد في الأيدي الجيدة

604
01:35:11,200 --> 01:35:13,760
إن الأمر يعود لك الآن

605
01:35:18,800 --> 01:35:20,520
...لا تنسى

606
01:35:21,360 --> 01:35:25,160
...الزعيم يوجه قومه

607
01:35:25,320 --> 01:35:28,680
لكن يتلقى أوامره من الآلهة

608
01:35:30,800 --> 01:35:33,320
لا تنسى أبداً

609
01:35:37,680 --> 01:35:41,280
حلمتُ بأنك كُنتَ أبي

610
01:35:43,560 --> 01:35:46,400
أنت تشبهني كثيراً ، لكي أكون والدك

611
01:35:46,560 --> 01:35:49,280
ولك لتكون إبني

612
01:35:51,560 --> 01:35:56,240
هل تعتقد بأنني لم أرد يوماً ما أن أتحدى الكهنة

613
01:35:57,560 --> 01:36:03,840
الزعيم الحقيقي يبدأ من قبل أن يكون عاصي

614
01:36:20,480 --> 01:36:24,240
النصر للآلهة

615
01:36:48,520 --> 01:36:50,960
ماذا تفعل؟

616
01:36:52,240 --> 01:36:56,360
أنزلني. سأبقى هنا

617
01:36:56,520 --> 01:37:01,160
نحن سنبحث عن الأعشاب
في أسفل "الوادي" لمعالجتك

618
01:37:01,320 --> 01:37:03,920
تريد معالجتي؟

619
01:37:04,080 --> 01:37:06,960
أنا لستُ مريض. أَنا كبير في السن

620
01:37:07,120 --> 01:37:10,720
إتركوه هنا
"إن مكانه هنا، في هذه "الجبال

621
01:37:10,880 --> 01:37:13,080
شوبجا) على حق)

622
01:37:13,240 --> 01:37:15,600
إنه يريد ذلك

623
01:37:17,320 --> 01:37:21,880
كارما)، أنت زعيمهم)

624
01:37:22,600 --> 01:37:24,360
فقط، إذهب

625
01:37:27,120 --> 01:37:29,400
(إعتنِ كثيراً بـ(باسانج

626
01:37:30,360 --> 01:37:33,760
أصبحت وراء كثيراً بسبي

627
01:37:41,880 --> 01:37:43,640
نحن تقريباً هناك

628
01:37:43,800 --> 01:37:48,000
انا لا أستطيع أن أتركك خلفي
عندما فقط أجدك

629
01:37:49,160 --> 01:37:52,080
نحن دائماً مترابطين

630
01:37:52,240 --> 01:37:54,360
نحن دائماً أردنا ذلك

631
01:37:57,840 --> 01:37:59,880
تنيل)، رجاءً لا تَمُت)

632
01:38:02,080 --> 01:38:04,680
دعه يذهب

633
01:38:04,840 --> 01:38:09,560
"إنه سينضم إلى أبي في جنة "بدماسمبافا

634
01:39:51,160 --> 01:39:54,000
تعلمتُ كثيراً

635
01:39:55,040 --> 01:39:58,960
(منك، ومن أبي (تنيل
(ومن أخي (لهكاب

636
01:39:59,120 --> 01:40:03,520
....(ومنك يا إبن أخي (باسانج)، ومن (بيما

637
01:40:03,680 --> 01:40:05,880
(ومنك يا(كارما

638
01:40:06,040 --> 01:40:10,440
،هذا هو التصوير الجصي لك
لقد إنتهى

639
01:40:10,600 --> 01:40:13,040
إنه يحكي قصة

640
01:40:13,200 --> 01:40:15,440
....(قصة (باسانج

641
01:40:15,600 --> 01:40:19,400
طفولة زعيم

642
01:40:21,400 --> 01:40:23,520
النصر للآلهة

643
01:40:25,199 --> 01:40:32,544
ترجمة: شابي شحاته
Sh.Soft®

644
01:40:53,330 --> 01:42:00,000
ترجمة: شابي شحاته
[shsoftsubtitle.blogspot.com]
[DVD4ARAB.MAKTOOB]

