0
00:00:16,300 --> 00:00:33,400
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
: تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم
1
00:00:22,048 --> 00:00:25,776
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك
2
00:00:29,875 --> 00:00:31,218
.لـقد عـاد
3
00:00:54,664 --> 00:01:09,579
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *
4
00:01:09,610 --> 00:01:26,266
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
"neoyosef"
fhhmq8:تعديل الوقت
5
00:02:56,011 --> 00:02:59,816
تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلـّق
6
00:02:57,421 --> 00:03:02,965
{\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟)
7
00:02:59,977 --> 00:03:02,735
...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات
8
00:03:03,318 --> 00:03:05,992
.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...
9
00:03:06,382 --> 00:03:10,554
(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة
10
00:03:11,383 --> 00:03:14,426
."آخر الوافودون إلى "أزكابان
11
00:03:14,512 --> 00:03:17,452
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟
12
00:03:19,772 --> 00:03:20,897
.لا أحد
13
00:03:21,692 --> 00:03:23,654
.أبله نوعاً ما في الحقيقة
14
00:03:25,449 --> 00:03:27,475
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك
15
00:03:27,579 --> 00:03:30,270
منذ عـدّة ليالي أقسم أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك
16
00:03:30,294 --> 00:03:32,674
حقـّاً ؟ -
.أو أنـّي قد أصبتُ بالجنون -
17
00:03:39,982 --> 00:03:42,132
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -
18
00:03:42,529 --> 00:03:44,408
.هذا هو موعد انتهاء عملي
19
00:03:44,825 --> 00:03:47,414
يمكنك أن تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ، (هاري بوتر
20
00:04:38,483 --> 00:04:40,654
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ، (هاري
21
00:04:41,239 --> 00:04:42,784
.أحبّ ركوب القطارات
22
00:04:44,287 --> 00:04:45,895
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار
23
00:04:47,586 --> 00:04:50,091
منظر غير سار لتراه ، أليس كذلك ؟
24
00:04:50,258 --> 00:04:52,973
.إنـّها حكايةً مثيرة ، إن أردتَ رأيّ
25
00:04:53,349 --> 00:04:55,520
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها
26
00:04:55,771 --> 00:04:57,274
.أمسك بذراعي
27
00:05:00,949 --> 00:05:02,451
.افعل كما أقول لك
28
00:05:11,721 --> 00:05:14,687
لقد انتقلتُ آنياً ، أليس كذلك ؟ -
.بالفعل -
29
00:05:14,854 --> 00:05:18,737
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم النـّاس يتقيأون في المـرّة الأوّلى
30
00:05:19,489 --> 00:05:20,992
.أتساءل لماذا
31
00:05:29,093 --> 00:05:32,309
مرحباً بكَ في قرية
.بودليج بابرتون) السّـاحرة)
32
00:05:33,143 --> 00:05:36,861
هاري) ، أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا
33
00:05:37,403 --> 00:05:39,030
ألستُ محقاً ؟
34
00:05:39,198 --> 00:05:42,329
في الحقيقة سيـّدي ، بعد كل هذه السّـنوات
.إعتدتُ على الأمر
35
00:05:47,006 --> 00:05:49,428
.(أخرج عصاك ، (هاري
36
00:06:00,494 --> 00:06:02,123
هوريس) ؟)
37
00:06:14,024 --> 00:06:15,776
هوريس) ؟)
38
00:06:32,273 --> 00:06:33,900
"المختار ؟"
39
00:07:07,848 --> 00:07:10,067
! (بحـقّ لحية (مرلين
40
00:07:10,354 --> 00:07:12,712
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعنني ، (ألبس
41
00:07:12,819 --> 00:07:16,596
ولكن عليّ أن أقول أنـّكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعدٍ ذو ذراعين ، (هوريس
42
00:07:17,453 --> 00:07:21,064
، الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي
43
00:07:21,252 --> 00:07:22,297
ما الـّذي كشف أمري ؟
44
00:07:22,507 --> 00:07:24,050
.دمّ التنين
45
00:07:24,801 --> 00:07:26,180
.مرحبـاً
46
00:07:26,430 --> 00:07:28,350
.أجل ، التـّقديم
47
00:07:28,476 --> 00:07:33,822
هاري) ، أودّكَ أن تُـقابل صديق قديم)
.(وزميل لي ، (هوريس سلجهورن
48
00:07:34,072 --> 00:07:37,997
.هوريس) ، بالتأكـّيد أنتَ تعرف مـَن هذا)
49
00:07:38,916 --> 00:07:40,920
.(هاري بوتر)
50
00:07:44,219 --> 00:07:46,142
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ، (هوريس) ؟
51
00:07:46,148 --> 00:07:48,442
لقد كنتَ تتوقـّع حضور شخصاً آخر ، أليس كذلك ؟
52
00:07:48,562 --> 00:07:50,733
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم
53
00:07:50,738 --> 00:07:54,993
حسناً ، (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام
54
00:07:55,437 --> 00:07:56,479
أتعرف كيف يكون هذا الشعور ؟
55
00:07:56,688 --> 00:08:00,443
، لقد سبق وقلتُ لهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع
56
00:08:00,922 --> 00:08:03,407
."العوام أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري
57
00:08:03,428 --> 00:08:06,142
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ، ألاّ تظنّ هذا ؟
58
00:08:06,225 --> 00:08:07,435
.أجل -
.إن لم تمانع -
59
00:08:42,887 --> 00:08:44,287
.كان هذا ممتعاً
60
00:08:45,728 --> 00:08:48,483
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ، بالطبع -
61
00:08:49,945 --> 00:08:52,408
.(لا تظنّ أنـّي لا أعرف لما أنتَ هنا ، (ألباس
62
00:08:52,701 --> 00:08:57,844
! لا تزال الاجابة هي ، لا
! قطعاً وبدون تراجع ، لا
63
00:09:06,063 --> 00:09:09,133
.أنتَ تشبه والدك
64
00:09:09,947 --> 00:09:11,490
...عدا عينك بالطبع فلديك
65
00:09:11,615 --> 00:09:13,478
.عيون أمـّي ، أجل
66
00:09:13,499 --> 00:09:16,543
.ليلي) ، (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً
67
00:09:16,795 --> 00:09:20,072
.والأكثر دهشةً أنـّها كانت من العامـّة
68
00:09:20,259 --> 00:09:23,303
، أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفـّها
69
00:09:23,351 --> 00:09:28,235
.لا تظنّ أنـّي عنصريّ ، لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ
70
00:09:28,778 --> 00:09:31,093
.انظر ، ها هي هناك الصدارة
71
00:09:39,971 --> 00:09:43,018
.جميعهم طلابي ، كـلّ واحد منهم
72
00:09:43,144 --> 00:09:44,918
.أعني طلاب سابقون
73
00:09:47,110 --> 00:09:51,182
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ
74
00:09:52,497 --> 00:09:56,673
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصّتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم
75
00:09:57,299 --> 00:10:00,389
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز
76
00:10:00,432 --> 00:10:02,894
.تُـرسل لي تذاكر مجانيـّة في أيّ وقتٍ أريد
77
00:10:03,396 --> 00:10:06,479
.بالطبع لم أحضر مبارة منذ فترة
78
00:10:07,947 --> 00:10:09,201
! أجل
79
00:10:09,618 --> 00:10:11,329
.(رجولاس بلاك)
80
00:10:11,873 --> 00:10:15,901
تعرف بدون شكّ أنّ أخاه
.سيريوس بلاك) ، مات منذ بضعة أسابيع)
81
00:10:16,048 --> 00:10:18,012
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك
82
00:10:18,179 --> 00:10:21,269
.فيما عدا (سيريوس) ، إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً
83
00:10:21,311 --> 00:10:26,092
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ، بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً
84
00:10:27,279 --> 00:10:29,034
...(هوريس)
85
00:10:29,243 --> 00:10:31,081
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟
86
00:10:35,424 --> 00:10:37,386
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة
87
00:10:37,636 --> 00:10:39,683
.نعم ، بالطبع
ولكنكَ لن تُـغادراً ، أليس كذلك ؟
88
00:10:39,766 --> 00:10:42,179
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها
89
00:10:42,200 --> 00:10:44,779
...في الحقيقة ، كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً
90
00:10:44,787 --> 00:10:46,872
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس
91
00:10:47,074 --> 00:10:49,871
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا
92
00:10:49,949 --> 00:10:51,437
.فريد من نوعك
93
00:10:51,542 --> 00:10:53,859
.(حسناً ، وداعاً (هوريس
94
00:10:54,340 --> 00:10:55,509
.وداعاً
95
00:11:06,449 --> 00:11:11,768
حسناً ، أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم
96
00:11:11,795 --> 00:11:14,173
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...
97
00:11:14,256 --> 00:11:15,802
.وكذلك أتوقـّع علاوة
98
00:11:15,927 --> 00:11:17,891
.ّإنـّه عصر جنونيّ حقـّاً ، جنوني
99
00:11:20,624 --> 00:11:22,170
.إنـّه كذلك في الحقيقة
100
00:11:25,365 --> 00:11:27,201
سيـّدي ، لما كان هذا بالضبط ؟
101
00:11:27,328 --> 00:11:32,004
.أنتَ موهوب ، و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ، (هوريس
102
00:11:32,192 --> 00:11:35,804
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته
103
00:11:35,809 --> 00:11:38,517
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...
104
00:11:38,727 --> 00:11:43,572
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود
105
00:11:44,991 --> 00:11:48,079
.(أخشى أنـّني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ، (هاري
106
00:11:48,290 --> 00:11:52,946
.لقد كانت حقـّاً في غاية الجمال ، الفتاة
107
00:11:53,510 --> 00:11:56,975
، لا بأس ، سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً
108
00:11:57,183 --> 00:12:00,107
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ، (هاري
109
00:12:00,857 --> 00:12:03,760
ولكن سيـّدي ، ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي ؟
110
00:12:04,032 --> 00:12:06,705
.كليهما بانتظارك
111
00:12:40,527 --> 00:12:41,947
هدويج) ؟)
112
00:12:44,370 --> 00:12:45,454
! أمـّي
113
00:12:47,125 --> 00:12:48,671
جيني) ، ما الأمر ؟)
114
00:12:48,796 --> 00:12:50,883
.(كنتُ فقط أتساءل ، متى وصل (هاري
115
00:12:51,176 --> 00:12:54,642
ماذا ، (هاري) ؟ (هاري) مـَن ؟ -
.هاري بوتر) ، بالطبع) -
116
00:12:54,808 --> 00:12:57,624
أظنـّني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ، أليس كذلك ؟)
117
00:12:57,647 --> 00:12:59,653
.حقيبته في المطبخ ، وكذلك بومته
118
00:12:59,820 --> 00:13:02,575
.كلاّ عزيزتي ، أشكّ حقـّاً بهذا
119
00:13:04,163 --> 00:13:05,665
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)
120
00:13:05,748 --> 00:13:07,801
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟
121
00:13:07,837 --> 00:13:11,178
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي ، أليس كذلك ؟
122
00:13:11,511 --> 00:13:14,102
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ، هل رأيته ؟ -
123
00:13:14,141 --> 00:13:16,606
.إنـّه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -
124
00:13:16,690 --> 00:13:17,859
حقـّاً ؟
125
00:13:17,901 --> 00:13:19,256
! (هاري)
126
00:13:25,417 --> 00:13:26,564
! (هاري)
127
00:13:29,218 --> 00:13:34,225
.يا لها من مفاجأة رائعة
128
00:13:34,603 --> 00:13:37,109
لما لم تعلـّمنا بأنـّكَ قادم ؟
129
00:13:37,234 --> 00:13:39,357
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور
130
00:13:39,363 --> 00:13:40,658
.هذا الـرّجل
131
00:13:40,699 --> 00:13:42,537
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟
132
00:13:43,133 --> 00:13:46,884
.هناك بعض من معجون الأسنان
133
00:13:53,101 --> 00:13:56,441
إذن ، متى وصلتِ إلى هنا ؟ -
.منذ بضعة أيام -
134
00:13:57,402 --> 00:13:59,908
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري
135
00:14:01,495 --> 00:14:03,771
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي
136
00:14:04,126 --> 00:14:06,882
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس
137
00:14:06,965 --> 00:14:09,971
.إنّـها خطرةً جـدّاً -
! بربـّك -
138
00:14:10,013 --> 00:14:11,559
.ليست هي وحدها من تظنّ هذا
139
00:14:11,643 --> 00:14:14,877
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطبٌ ما
140
00:14:15,192 --> 00:14:19,324
على أيّ حال ، أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر
141
00:14:19,492 --> 00:14:21,642
، استغرق الأمر بضعة أيام
.ولكنها اقتنعت
142
00:14:21,997 --> 00:14:27,043
، ولكن ، هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكانٍ قد يكون أكثر أماناً ؟
143
00:14:27,593 --> 00:14:30,602
...دار بعض الحديث مؤخراً
144
00:14:31,518 --> 00:14:33,209
.أنّ (دمبلدور) ، كبـُر في السنّ
145
00:14:33,314 --> 00:14:36,717
! يا للحثالية
إنـّه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟
146
00:14:37,239 --> 00:14:41,268
.مائة وخمسون عاماً. ربـّما أقلّ أو أكثر
147
00:15:00,706 --> 00:15:04,005
سيسي) ، لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنـّه لا يؤتمن
148
00:15:04,422 --> 00:15:06,261
.سيـّد الظلام) يثق به)
149
00:15:06,387 --> 00:15:08,473
.سيـّد الظلام ) على خطأ)
150
00:15:39,123 --> 00:15:42,768
.(دعنا وحدنا ، (ورمتيل
151
00:15:44,343 --> 00:15:46,702
أعرف أنـّي ليس من
.المفترض أن أكون هنا
152
00:15:47,683 --> 00:15:50,886
سيـّد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر
153
00:15:50,938 --> 00:15:54,005
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذرك
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي
154
00:15:54,030 --> 00:15:57,767
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا
155
00:16:02,048 --> 00:16:06,186
.(أنا مُـطلع على موقفكِ نوعاً ما ، (نارسيسا
156
00:16:06,224 --> 00:16:07,351
أنت ؟
157
00:16:08,102 --> 00:16:10,671
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)
158
00:16:11,026 --> 00:16:13,435
.شقيقتكِ تشكّ بي
159
00:16:14,658 --> 00:16:18,293
أنا متفهم لهذا ، فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه
160
00:16:18,467 --> 00:16:22,612
بنجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم السّـحرة على مر العصور
161
00:16:22,684 --> 00:16:27,017
، دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا
162
00:16:27,143 --> 00:16:29,079
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس
163
00:16:29,149 --> 00:16:32,070
.(يجب أن تكوني صريحة ، (سيسي
.(وكذلك (دريكو
164
00:16:36,580 --> 00:16:38,606
.إنـّه مجـرّد صبيّ
165
00:16:39,337 --> 00:16:42,385
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام
166
00:16:43,930 --> 00:16:47,813
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو
167
00:16:49,567 --> 00:16:52,030
...(سيفريوس) -
! اقسم على هذا -
168
00:16:56,457 --> 00:16:58,855
.اصنع القسم الـّذي لا يُـمكن الحنث به
169
00:17:02,972 --> 00:17:05,330
.إنـّها مجـرّد كلماتٌ عابرة
170
00:17:06,438 --> 00:17:11,787
.سيبذل ما بوسعة ، هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة
171
00:17:13,493 --> 00:17:17,647
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجـّحر
172
00:17:21,219 --> 00:17:22,659
.جبان
173
00:17:25,853 --> 00:17:28,988
.أخرجي عصاكِ
174
00:17:43,596 --> 00:17:49,228
هل أنتَ يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي
175
00:17:49,322 --> 00:17:53,790
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيـّد الظلام) ؟
176
00:17:55,083 --> 00:17:56,581
.سأفعل
177
00:17:58,592 --> 00:18:05,133
...وبكل ما بوسعك
ستحميـّه من الأذى ؟
178
00:18:06,360 --> 00:18:08,027
.سأفعل
179
00:18:10,869 --> 00:18:18,176
وإن فشل (دراكو) ، ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة
180
00:18:18,303 --> 00:18:23,905
التي طلب (سيـّد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)
181
00:18:28,448 --> 00:18:30,118
.سأفعل
182
00:18:52,959 --> 00:18:54,295
! تقدّموا ! تقدّموا
183
00:18:54,670 --> 00:18:55,925
."لدينا "حلوى الاغماء
184
00:18:56,050 --> 00:18:57,093
."نوجة نزيف الأنف"
185
00:18:57,218 --> 00:19:00,037
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -
186
00:19:01,896 --> 00:19:03,919
.في القدر يا وسيم
187
00:19:06,989 --> 00:19:12,746
! نـظام ! سأجعل النظام يسود
188
00:19:18,265 --> 00:19:21,621
."مسحوق الظلام الفوريّ" -
.إنـّه يستحقّ المال -
189
00:19:21,646 --> 00:19:23,442
.مفيد في حالة الفرار السريع
190
00:19:23,735 --> 00:19:25,551
.مرحباً آنساتي
191
00:19:25,781 --> 00:19:27,326
مسحوق الحبّ" ، أليس كذلك ؟"
192
00:19:27,451 --> 00:19:29,141
.أجل ! إنـّه مفيد حقـّاً
193
00:19:29,205 --> 00:19:32,374
، ولكن ليس بالنسبة لكِ ، شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدك
194
00:19:32,505 --> 00:19:35,906
ومقصدكَ هو ؟ -
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟ -
195
00:19:36,346 --> 00:19:38,058
.ليس هذا من شأنك
196
00:19:43,820 --> 00:19:46,326
كم ثمن هذه ؟ -
.خمس جالونات -
197
00:19:46,618 --> 00:19:48,873
وكم من أجلي ؟ -
.خمس جالونات -
198
00:19:48,956 --> 00:19:50,376
.أنا أخاكم
199
00:19:50,544 --> 00:19:52,108
.عشر جالونات
200
00:19:54,593 --> 00:19:56,034
.هيـّا ، لنذهب
201
00:19:58,810 --> 00:20:00,396
.(مرحباً ، (رون
202
00:20:00,816 --> 00:20:01,880
.مرحباً
203
00:20:15,555 --> 00:20:19,188
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها ؟
.فنصف الزقاق مغلق
204
00:20:19,481 --> 00:20:22,174
يقول (فريد) أنّ النـّاس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام
205
00:20:22,487 --> 00:20:24,449
.وأظنـّه محقّ
206
00:20:26,370 --> 00:20:28,084
.يا إلهي ، لا
207
00:20:28,541 --> 00:20:31,486
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر
208
00:20:43,403 --> 00:20:44,740
هاري) ؟)
209
00:20:46,414 --> 00:20:50,109
(هل أنا أتخيـّل ، أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟
210
00:20:59,985 --> 00:21:02,698
."(مطلوب: (فنرير جريباك"
211
00:21:08,211 --> 00:21:10,007
.لقد كنتُ دوماً المفضل
212
00:21:10,842 --> 00:21:12,679
.لم يكن يرغب بي أنا
213
00:21:19,667 --> 00:21:22,842
."بورجين وبوركيس"
214
00:22:36,151 --> 00:22:37,551
."كويبلر"
215
00:22:39,116 --> 00:22:40,661
."كويبلر"
216
00:22:42,416 --> 00:22:43,709
.إنـّه لطيف
217
00:22:44,001 --> 00:22:46,695
إنـّه يغنـّي في المناسبات ، أتعرفين هذا ؟
218
00:22:47,134 --> 00:22:49,280
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ، رجاءً -
219
00:22:50,809 --> 00:22:52,061
ما هو "الركسبرت" ؟
220
00:22:52,103 --> 00:22:53,396
...مخلوقات خفية
221
00:22:53,606 --> 00:22:56,215
.يدخلون من أذنك ، ويجعلون عقلك يُـجن
222
00:22:57,030 --> 00:22:58,031
."كويبلر"
223
00:23:09,349 --> 00:23:11,964
إذن ، ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟
224
00:23:12,189 --> 00:23:14,568
ومـَن كـلّ أولئك النـّاس ؟
...كما رأيتم
225
00:23:14,777 --> 00:23:17,200
.لقد كانت مراسم ، تلقين
226
00:23:17,283 --> 00:23:20,079
.توقـّف (هاري) ، أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -
227
00:23:20,163 --> 00:23:23,588
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -
228
00:23:24,381 --> 00:23:27,993
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت
229
00:23:28,139 --> 00:23:29,350
.محال
230
00:23:29,767 --> 00:23:32,248
"وماذا قد يريد "أنتَ تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟
231
00:23:32,399 --> 00:23:36,219
إذن ، ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض الأثاث ؟
232
00:23:36,449 --> 00:23:38,745
.إنـّه متجر مريب وكذلك هو
233
00:23:38,870 --> 00:23:42,468
، (اسمع ، والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ
234
00:23:42,546 --> 00:23:44,451
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها
235
00:23:44,508 --> 00:23:47,681
لقد سبق وأخبرتكَ إنّـي
.لستُ متأكـّدة مما رأيته
236
00:23:49,353 --> 00:23:50,959
.أريد بعض الهواء
237
00:24:31,944 --> 00:24:34,449
ما كان هذا ؟
رفاق ؟
238
00:24:34,574 --> 00:24:35,494
.لا نعرف
239
00:24:35,703 --> 00:24:38,458
إهدأوا يا رفاق ، لابدّ وأنـّهم طلاب السـّنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار
240
00:24:38,583 --> 00:24:42,027
تعال ، (دراكو). اجلس
.(لقد اقتربنا من (هوجوورتس
241
00:24:52,114 --> 00:24:55,370
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة
242
00:24:55,621 --> 00:24:57,878
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك
243
00:24:57,885 --> 00:25:00,063
.على أن أبقى بها لعامين آخريين
244
00:25:00,089 --> 00:25:01,716
ماذا من المفترض بهذا يعني هذا ؟
245
00:25:02,719 --> 00:25:06,947
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التعاويذ ، العام المقبل
246
00:25:08,148 --> 00:25:10,127
هل هذا مضحك ، (بليز) ؟
247
00:25:11,865 --> 00:25:13,993
.لنرى من سيضحك بالنهاية
248
00:25:36,417 --> 00:25:37,795
.اذهبوا أنتم
249
00:25:38,422 --> 00:25:40,278
.أريد التـّحقق من أمر ما
250
00:25:42,221 --> 00:25:45,222
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -
251
00:25:45,270 --> 00:25:46,606
.هيـّا
252
00:26:02,391 --> 00:26:06,042
أولم تـُعلـّمكَ أمـّكَ أنّ التّـنصت
ليس من الأدب ، (بوتر) ؟
253
00:26:06,231 --> 00:26:08,218
! "بتريفيكوس توتالوس"
254
00:26:18,926 --> 00:26:19,887
! أجل
255
00:26:20,347 --> 00:26:23,811
لقد ماتت قبل أن تتعلـّم
.مسح اللّعاب من على ذقنك
256
00:26:29,533 --> 00:26:30,951
.هذا من أجل أبي
257
00:26:31,078 --> 00:26:32,748
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن
258
00:27:16,384 --> 00:27:18,095
! "فينيتي"
259
00:27:24,277 --> 00:27:27,169
.(مرحباً ، (هاري -
لونا ) ، كيف عرفتي أنـّي هنا ؟) -
260
00:27:27,241 --> 00:27:28,577
."الركسبرت"
261
00:27:28,785 --> 00:27:30,247
.رأسكَ ممتلئ بهم
262
00:27:37,554 --> 00:27:40,100
آسف على تسبّبي في
.(جعل الحافلات تفوتك ، (لونا
263
00:27:40,226 --> 00:27:43,380
.لا بأس ، لقد كان الأمر وكأنـّي مع صديق
264
00:27:43,526 --> 00:27:45,467
.(أنا بالفعل صديقكِ ، (لونا
265
00:27:45,865 --> 00:27:47,117
.هذا لطيف
266
00:27:47,242 --> 00:27:51,251
، في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحثُ عنكما أنتم الإثنين
267
00:27:51,257 --> 00:27:53,882
الاسم ؟
268
00:27:54,342 --> 00:27:56,992
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام
269
00:27:57,056 --> 00:27:59,164
.(ليس هناك استثناءات ، (بوتر
270
00:27:59,562 --> 00:28:01,210
مـَن أولئك الأشخاص ؟
271
00:28:01,440 --> 00:28:04,113
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية
272
00:28:04,237 --> 00:28:05,573
ما نوع هذه العصا ؟
273
00:28:05,741 --> 00:28:08,038
.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله ، بل عكاز
274
00:28:08,373 --> 00:28:11,107
ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟
275
00:28:14,049 --> 00:28:16,264
.قد تكون سلاح مخالف
276
00:28:16,432 --> 00:28:18,532
.(لا بأس ، سيـّد (فيلتش
277
00:28:18,601 --> 00:28:21,650
.(يمكنني ضمان السيـّد ، (مالفوي
278
00:28:29,335 --> 00:28:31,129
.(وجه جميل ، (بوتر
279
00:28:37,728 --> 00:28:39,668
هل تـُريدني أعالجه لك ؟
280
00:28:40,190 --> 00:28:45,701
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ، ولكن الأمر عائد إليك
281
00:28:45,995 --> 00:28:47,999
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟
282
00:28:48,250 --> 00:28:50,985
.لا ، ولكنـّي أصلحتُ بضعة أصابع قدم
283
00:28:51,089 --> 00:28:53,198
ما قد يكون الفرق بينهما ؟
284
00:28:54,431 --> 00:28:56,913
.حسناً ، موافق. افعليها
285
00:28:59,732 --> 00:29:01,032
."إيبيسكي"
286
00:29:08,334 --> 00:29:09,712
كيف أبدو ؟
287
00:29:10,006 --> 00:29:12,136
.طبيعي بشكل استثنائي
288
00:29:12,426 --> 00:29:13,721
.رائع
289
00:29:20,917 --> 00:29:24,053
.لا تقلقي ، سيكون هنا في خلال دقيقة
290
00:29:27,376 --> 00:29:29,839
هلاّ توقـّفتَ عن الأكل ؟
291
00:29:29,965 --> 00:29:31,803
.أعـزّ أصدقاءكَ مفقود
292
00:29:32,095 --> 00:29:35,101
.استديري ، أيـّتها المجنونة
293
00:29:38,776 --> 00:29:40,279
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً
294
00:29:40,363 --> 00:29:42,325
لما دوماً ما يكون مغطىً بالدماء ؟
295
00:29:42,659 --> 00:29:44,496
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة
296
00:29:44,580 --> 00:29:46,083
أين كنت ؟
297
00:29:46,911 --> 00:29:49,289
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقاً -
298
00:29:49,424 --> 00:29:50,676
ماذا فاتني ؟
299
00:29:51,093 --> 00:29:54,852
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة
300
00:29:55,311 --> 00:29:58,234
.من السهل أن تقول هذا ، إنـّها قبعة
301
00:30:07,212 --> 00:30:09,802
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -
302
00:30:12,066 --> 00:30:16,780
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ
303
00:30:16,947 --> 00:30:19,241
.(هوريس سلجهورن)
304
00:30:23,164 --> 00:30:25,092
...الأستاذ (سلجهورن) ، في الحقيقة
305
00:30:25,103 --> 00:30:29,060
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ، كمدرس للوصفات السـّحريـّة
306
00:30:29,427 --> 00:30:34,626
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الدفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ، سيدرسها الأستاذ (سنايب
307
00:30:42,164 --> 00:30:47,327
كما تعرفون ، كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة
308
00:30:47,333 --> 00:30:50,253
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...
309
00:30:50,555 --> 00:30:56,612
، ذات مـرّة كان هناك شابـّاً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة
310
00:30:56,904 --> 00:31:01,413
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها
311
00:31:02,165 --> 00:31:06,382
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر
312
00:31:06,925 --> 00:31:11,916
.(كان اسمه هو : (توم ريدل
313
00:31:16,529 --> 00:31:21,620
أما الآن بالطبع ، فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر
314
00:31:23,128 --> 00:31:27,929
...ولهذا أقف ، ناظراً لكم اللـّيلة
315
00:31:28,723 --> 00:31:35,125
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنه في كـلّ يوم ، وفي كـلّ ساعة
316
00:31:35,361 --> 00:31:41,863
وربـّما في هذه اللحظة ، تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة
317
00:31:43,254 --> 00:31:49,100
.لأنـّه في النهاية ، أعظم الأسلحة هو أنتم
318
00:31:52,106 --> 00:31:54,945
.هذا شيء لتفكروا به
319
00:31:55,447 --> 00:31:57,618
! والآن إلى السرير ، أسرعوا
320
00:31:59,038 --> 00:32:00,750
! كان هذا مريحاً
321
00:32:06,095 --> 00:32:09,936
فصل تاريخ السـّحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ
322
00:32:11,440 --> 00:32:12,859
! (سيـّد ، (تيبس
323
00:32:12,942 --> 00:32:15,970
.سيـّد (تيبس) ، هذا حمـّام الفتيات
324
00:32:19,207 --> 00:32:20,596
.(بوتر)
325
00:32:22,004 --> 00:32:24,594
.هذا لا يـُبشر بخير
326
00:32:27,141 --> 00:32:29,623
هل تستمتع بوقتكَ في التحديق ؟
327
00:32:29,687 --> 00:32:31,567
حسناً ، لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ، حضرة الأستاذة
328
00:32:31,735 --> 00:32:33,027
.لاحظتُ هذا
329
00:32:33,236 --> 00:32:35,952
.كم أتمنـّى أن تملأها بدرس الوّصفات
330
00:32:35,994 --> 00:32:38,833
أم أنـّكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟
331
00:32:38,958 --> 00:32:42,715
بلى ، ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل
332
00:32:42,799 --> 00:32:46,879
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ، ولكن الأستاذ)
333
00:32:46,933 --> 00:32:52,996
سلجهورن) ، يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول
334
00:32:53,282 --> 00:32:55,014
.رائع
335
00:32:55,139 --> 00:32:56,787
.سأذهب في الحال
336
00:32:56,839 --> 00:32:57,741
.جيـّد. جيـّد
337
00:32:57,749 --> 00:33:02,155
بوتر) ، اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك
338
00:33:04,471 --> 00:33:08,154
، أنا لا أريد دراسة صفّ الوّصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ، وعليّ التـّدرب
339
00:33:09,691 --> 00:33:12,240
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير
340
00:33:12,247 --> 00:33:14,575
.هو مفتاح كـلّ وصفة
341
00:33:15,661 --> 00:33:19,338
هاري) ، يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق
342
00:33:19,421 --> 00:33:21,504
أحضرتَ صحبةً معك ، كما أرى ؟
343
00:33:21,550 --> 00:33:25,676
.أدّعى (رون ويزلي) ، يا سيـّدي
.وأنا سيء في صفّ الوّصفات ، مريع حقيقة
344
00:33:25,726 --> 00:33:28,732
.لذا أظنّني سأرحل -
...لا تقلق ، سأعتني بك -
345
00:33:28,900 --> 00:33:31,573
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.أخرجوا كتبكم
346
00:33:31,656 --> 00:33:34,328
آسف سيـّدي ، فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد وكذلك (رون
347
00:33:34,453 --> 00:33:36,082
.لا مشكلة ، خذا كتابين من الخزانة
348
00:33:36,166 --> 00:33:39,381
كما كنتُ أقول ، لقد حضرتُ
.بعض الوّصفات هذا الصباح
349
00:33:39,386 --> 00:33:45,017
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟
350
00:33:45,185 --> 00:33:46,480
...أجل ، آنسة
351
00:33:46,521 --> 00:33:48,067
.جرينجر) ، سيـّدي)
352
00:33:50,989 --> 00:33:55,207
"تلك الوّصفة هي "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة
353
00:33:56,001 --> 00:33:59,048
...وهذه
354
00:34:01,804 --> 00:34:03,848
.ومن الصعب جـدّاً صنعها
355
00:34:03,893 --> 00:34:05,620
."وهذه "أمورتنتيا
356
00:34:06,231 --> 00:34:08,778
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم
357
00:34:09,571 --> 00:34:12,912
.تختلف الجرعة حسب النـّاس وما ينجذبون له
358
00:34:14,540 --> 00:34:18,987
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع
359
00:34:19,467 --> 00:34:24,967
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النـّعناع
360
00:34:26,189 --> 00:34:30,032
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعدّ أمراً مستحيلاً
361
00:34:30,116 --> 00:34:34,624
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ
362
00:34:34,959 --> 00:34:41,602
ولهذا السبّب ، قد تكون أحد أخطر
.الوّصفات في هذه الغرفة
363
00:34:47,319 --> 00:34:50,326
.سيـّدي ، لم تخبرنا عن هذه الوّصفة
364
00:34:50,451 --> 00:34:54,881
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة
365
00:34:54,887 --> 00:34:59,992
وصفةٌ مثيرة تعرف
."باسم "فيلكس فيلسيس
366
00:35:00,807 --> 00:35:03,145
...ومشهورة أكثر باسم
367
00:35:03,355 --> 00:35:04,650
.الحظّ السائل
368
00:35:04,691 --> 00:35:08,867
.(أجل ، آنسة (جرينجر
.الحظّ السائل
369
00:35:09,075 --> 00:35:12,394
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ
370
00:35:12,875 --> 00:35:17,531
.رشفة واحدة ، وستنجحون في كـلّ أعمالكم
371
00:35:19,848 --> 00:35:22,521
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل
372
00:35:24,024 --> 00:35:26,780
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم
373
00:35:27,115 --> 00:35:30,514
.قارورة صغيرة من الحظ السائل
374
00:35:30,566 --> 00:35:36,677
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء
375
00:35:36,927 --> 00:35:40,498
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب
376
00:35:40,782 --> 00:35:42,415
...دعوني أعرفكم
377
00:35:42,416 --> 00:35:47,944
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوّصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة
378
00:35:48,243 --> 00:35:50,915
.مع هذا ، حظ سعيد لكم جميعاً
379
00:35:51,291 --> 00:35:53,504
.ابدأوا التـّحضير
380
00:35:56,804 --> 00:35:59,476
."هذا الكتاب ملك لـ"الأمير هجين الـدّمّ
381
00:36:19,176 --> 00:36:21,960
."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"
382
00:36:21,961 --> 00:36:25,680
."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"
383
00:36:29,415 --> 00:36:30,753
كيف فعلتَ هذا ؟
384
00:36:31,628 --> 00:36:33,633
.اسحقيها ، ولا تقطعيها
385
00:36:33,800 --> 00:36:36,681
.لا ، التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها
386
00:36:36,687 --> 00:36:38,143
.حقـّاً
387
00:37:03,281 --> 00:37:05,743
."فقط تستعمل عصارة 13 حبة"
388
00:37:16,309 --> 00:37:19,273
.بحقّ لحية (مرلين) ، إنـّها مثالية
389
00:37:20,276 --> 00:37:23,156
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً
390
00:37:27,166 --> 00:37:32,194
، ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس
391
00:37:32,302 --> 00:37:34,140
.تهانيّ
392
00:37:34,808 --> 00:37:37,388
.استخدمها في الخير
393
00:37:46,583 --> 00:37:48,222
."كتاب صنع الوّصفات المتقدّمة"
394
00:38:04,831 --> 00:38:08,101
.هاري) ، وصلتكَ رسالتي. ادخل)
395
00:38:09,549 --> 00:38:12,556
كيف حالك ؟ -
.بخير ، سيـّدي -
396
00:38:12,890 --> 00:38:14,872
أتستمتع بصفوفك ؟
397
00:38:15,186 --> 00:38:18,510
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بكَ للغاية
398
00:38:19,070 --> 00:38:22,025
.أعتقد أنه يـُبالغ في تقديري ، سيـّدي
399
00:38:22,119 --> 00:38:25,334
أتظنّ هذا ؟ -
.قطعاً -
400
00:38:27,004 --> 00:38:30,212
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدّروس ؟
401
00:38:31,054 --> 00:38:31,973
.سيـّدي
402
00:38:32,099 --> 00:38:36,107
لاحظتُ أنـّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر
403
00:38:36,232 --> 00:38:38,195
...لا أستطيع منع نفسي من التسائل إن كنتم
404
00:38:38,320 --> 00:38:42,466
.كلاّ ، كلاّ ، إنـّها رائعة ، نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ، لا
405
00:38:42,495 --> 00:38:45,730
.أرجو المعذرة ، على كوني فضولياً
406
00:38:46,504 --> 00:38:52,374
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا
407
00:38:53,061 --> 00:38:55,942
.الاجابة تكمن هنا
408
00:38:56,860 --> 00:38:59,324
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات
409
00:38:59,491 --> 00:39:01,914
.في هذه الحالة تخصّ شخص واحد
410
00:39:02,081 --> 00:39:03,332
.(فولدمورت)
411
00:39:03,417 --> 00:39:05,837
.(أو كما كان معروف حينها ، (توم ريدل
412
00:39:08,595 --> 00:39:14,982
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها
413
00:39:16,152 --> 00:39:19,625
.أودّكَ أن تراها ، إن أحببت
414
00:39:55,320 --> 00:40:01,050
حسناً ، أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ، سيـّد (دمبلدور
415
00:40:01,082 --> 00:40:04,675
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ، لم يزره أحد من أفراد عائلته)
416
00:40:04,757 --> 00:40:09,175
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة
417
00:40:10,937 --> 00:40:13,253
.توم) ، لديكَ زائر)
418
00:40:13,567 --> 00:40:15,496
كيف حالك ، (توم) ؟
419
00:40:22,838 --> 00:40:24,488
.إيـّاك
420
00:40:32,025 --> 00:40:37,432
أنتَ طبيب ، أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ، أنا معلـّم -
421
00:40:37,912 --> 00:40:42,109
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني
422
00:40:42,589 --> 00:40:46,847
.يظنون أنـّني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -
423
00:40:46,848 --> 00:40:48,226
.أنا لستُ مجنوناً
424
00:40:48,310 --> 00:40:51,504
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)
425
00:40:51,691 --> 00:40:54,094
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة
426
00:40:54,448 --> 00:40:56,430
.مدرسةٌ للسـّحر
427
00:41:00,126 --> 00:41:03,280
، يمكنك القيام ببعض الأشياء
أليس كذلك (توم) ؟
428
00:41:03,969 --> 00:41:07,310
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها
429
00:41:08,145 --> 00:41:11,137
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها
430
00:41:11,987 --> 00:41:15,828
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها
431
00:41:16,162 --> 00:41:20,212
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيـّئة لمن يؤذيني
432
00:41:20,839 --> 00:41:22,759
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون
433
00:41:23,177 --> 00:41:26,747
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟
434
00:41:27,394 --> 00:41:32,468
.أنا مثلكَ (توم). مختلف
435
00:41:33,198 --> 00:41:34,848
.أثبت هذا
436
00:41:42,260 --> 00:41:45,969
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ، (توم
437
00:41:55,789 --> 00:41:59,058
السـّرقة شيئاً لا يـُسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم
438
00:41:59,631 --> 00:42:02,917
(لا تتعلـّم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب
439
00:42:03,055 --> 00:42:07,544
بل وكيفية التـّحكم به ، هل تفهمني ؟
440
00:42:10,697 --> 00:42:15,958
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني
441
00:42:17,043 --> 00:42:19,591
.يهمسون بأشياء
442
00:42:19,675 --> 00:42:23,181
هل هذا أمر طبيعيّ لشخصٌ مثلي ؟
443
00:42:43,477 --> 00:42:45,501
هل كنتَ تعرف ، سيـّدي ؟
444
00:42:46,065 --> 00:42:47,170
.حينها
445
00:42:47,193 --> 00:42:51,034
أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام
على مر العصور ؟
446
00:42:51,285 --> 00:42:56,004
...لا ، إن كنتُ أعرف ، لكنتُ
447
00:42:57,047 --> 00:43:02,944
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ، تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلـّم واحد)
448
00:43:02,977 --> 00:43:05,628
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلـّم ؟
449
00:43:08,196 --> 00:43:11,699
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صفّ الوّصفات ، أليس كذلك ؟
450
00:43:11,746 --> 00:43:13,331
.كلاّ ، بالطبع
451
00:43:13,457 --> 00:43:18,321
(لدى أستاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة
452
00:43:18,426 --> 00:43:20,766
.ولكنه لن يسلـّمه بهذه السهولة
453
00:43:20,849 --> 00:43:23,793
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته
454
00:43:23,856 --> 00:43:25,775
.أجل
455
00:43:26,026 --> 00:43:28,366
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟
456
00:43:29,368 --> 00:43:30,932
.أجل
457
00:44:57,100 --> 00:44:57,934
.حسناً
458
00:44:58,060 --> 00:45:02,109
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم
459
00:45:02,987 --> 00:45:04,909
.اهدأوا ، رجاءً
460
00:45:05,159 --> 00:45:06,954
! اخرسوا
461
00:45:10,498 --> 00:45:11,250
.شكراً
462
00:45:11,260 --> 00:45:12,548
...حسناً
463
00:45:12,758 --> 00:45:18,918
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ، أهذا واضح ؟
464
00:45:21,124 --> 00:45:23,025
.جيـّد
465
00:45:31,527 --> 00:45:33,073
بدون ضغائن (ويزلي) ، حسناً ؟
466
00:45:34,074 --> 00:45:35,202
ضغائن ؟
467
00:45:35,369 --> 00:45:38,856
.أجل ، سأتقدّم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً
468
00:45:39,085 --> 00:45:40,254
حقـّاً ؟
469
00:45:40,588 --> 00:45:44,032
بنيانكَ الجسديّ يؤهلك لمكان
الضارب أكثر ، ألاّ تظنّ هذا ؟
470
00:45:44,681 --> 00:45:47,311
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق
471
00:45:48,397 --> 00:45:50,068
.لديّ فرصي
472
00:45:50,444 --> 00:45:54,180
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ، (جرينجر) ؟
473
00:45:54,661 --> 00:45:58,231
أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ، أتفهم ما أعني ؟
474
00:46:10,946 --> 00:46:11,917
! (هيـّا ، (ويزلي -
.(هيـّا ، (رون -
475
00:46:11,989 --> 00:46:14,244
! (هيـّا ، (ويزلي
476
00:46:19,646 --> 00:46:21,022
.(هيـّا ، (كورماك
477
00:46:37,171 --> 00:46:38,547
! (هيـّا ، (رون
478
00:46:49,990 --> 00:46:51,366
! (هيـّا ، (رون
479
00:47:09,406 --> 00:47:10,743
."كونفاوندس"
480
00:47:27,071 --> 00:47:28,614
أوليس رائعاً ؟
481
00:47:31,497 --> 00:47:34,502
يجب أن أعترف أنـّي أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة
482
00:47:35,629 --> 00:47:37,926
.آمل ألاّ يـُسيء (كورماك) فهم الأمر
483
00:47:38,761 --> 00:47:41,538
.(إنـّه منجذب نحوك (هرمايوني) ، (كورماك
484
00:47:43,021 --> 00:47:44,566
.إنـّه مقرف
485
00:47:49,703 --> 00:47:52,333
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟
486
00:47:52,417 --> 00:47:54,149
.كلاّ ، لم أسمع
487
00:47:54,295 --> 00:47:57,364
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ، لأعدت هذا الكتاب
488
00:47:57,636 --> 00:48:00,496
.بحقّ الجحيم لا ، إنـّه الأوّل على الصفّ
489
00:48:00,517 --> 00:48:02,354
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني
490
00:48:02,395 --> 00:48:04,337
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)
491
00:48:05,654 --> 00:48:07,218
ماذا ؟
492
00:48:07,823 --> 00:48:09,946
.أودّ أن أعرف لمـَن كان هذا الكتاب
493
00:48:09,955 --> 00:48:11,936
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -
494
00:48:13,379 --> 00:48:14,943
لما لا ؟
495
00:48:15,548 --> 00:48:17,267
.تغليفه هشّ
496
00:48:17,303 --> 00:48:20,080
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -
497
00:48:24,109 --> 00:48:25,939
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -
498
00:48:26,187 --> 00:48:29,933
:لقد كـُتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"
499
00:48:47,160 --> 00:48:50,626
منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما
500
00:48:50,834 --> 00:48:53,067
ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟
501
00:48:53,131 --> 00:48:56,649
، لم يسبق أن قلتُ أنـّي مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي
502
00:48:56,803 --> 00:49:01,539
إنـّها محقـّة. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ، أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين
503
00:49:01,565 --> 00:49:03,904
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً
504
00:49:04,906 --> 00:49:09,103
...أما أنا فانتابني الفضول ، فذهبتُ إلى -
.المكتبة -
505
00:49:09,396 --> 00:49:10,628
ثمّ ؟
506
00:49:11,002 --> 00:49:12,695
.ولم أجد شيء
507
00:49:12,883 --> 00:49:16,034
لم أجد أيـّة إشارة في أيّ مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ
508
00:49:16,055 --> 00:49:17,731
.ها أنتِ ذا ، .هذا يحسم الأمر
509
00:49:17,768 --> 00:49:20,815
ويلي) ، ظننتي سأجدك في)
."حانة "المكانس الثلاثة
510
00:49:21,067 --> 00:49:25,700
لا ، لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ، (هوريس
511
00:49:29,084 --> 00:49:30,942
أيودّ أيّ منكم جعـّة زبد ؟
512
00:49:31,630 --> 00:49:34,831
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال
513
00:49:34,833 --> 00:49:38,144
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ
514
00:49:38,337 --> 00:49:41,193
.لا ، لنجلس في الخلف ، هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -
515
00:49:41,401 --> 00:49:43,030
.لا ، اجلس أمامي
516
00:49:44,241 --> 00:49:45,620
.حسناً
517
00:49:47,081 --> 00:49:48,521
هل تودّون شراباً ؟
518
00:49:48,542 --> 00:49:51,862
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً
519
00:50:02,696 --> 00:50:05,202
! بحقّ اللعنة
520
00:50:08,252 --> 00:50:09,836
.هذا الغبيّ مجدّداً
521
00:50:10,048 --> 00:50:12,616
ماذا ؟
.إنـّهما يتشابكان بالأيدي فقط
522
00:50:15,434 --> 00:50:16,957
.ويتبادلان القبل
523
00:50:17,588 --> 00:50:20,082
.أريد الرّحيل -
ماذا ؟ -
524
00:50:20,694 --> 00:50:23,869
.لا يُـعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -
525
00:50:24,036 --> 00:50:25,162
وماذا في الأمر ؟
526
00:50:25,205 --> 00:50:29,025
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقـّع منها أن تقف وتغادر ؟
527
00:50:30,132 --> 00:50:31,691
! مرحباً ، يا ولدي
528
00:50:31,720 --> 00:50:35,061
.إنـّه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ، وكذلك أنت -
529
00:50:35,207 --> 00:50:36,354
إذن ، ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟
530
00:50:36,396 --> 00:50:40,739
.لي مع حانة (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به
531
00:50:41,657 --> 00:50:47,274
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ، (جرينجر
532
00:50:47,378 --> 00:50:54,581
انصت بنيّ ، في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على إقامة حفل عشاء ، للطلاب المختارون
533
00:50:54,602 --> 00:50:56,252
أتودّ المجيء ؟
534
00:50:56,314 --> 00:50:58,903
.إنـّه لشرف ، سيـّدي
535
00:50:59,990 --> 00:51:02,849
.(سيكون مُـرحباً بمجيكِ أيضاً ، (جرينجر
536
00:51:02,996 --> 00:51:05,451
.سيكون من دواعي سروري ، سيـّدي -
! رائع -
537
00:51:05,502 --> 00:51:07,923
.انتظر بومة منـّي
538
00:51:08,926 --> 00:51:11,388
."من الجيـّد رؤيتكَ ، "ويلنبي
539
00:51:15,981 --> 00:51:17,736
إلامَ تخطط ؟
540
00:51:18,862 --> 00:51:21,369
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه
541
00:51:21,374 --> 00:51:22,919
التـّقرّب منه ؟
542
00:51:22,956 --> 00:51:27,464
، لا أعرف. لابدّ وأنـّه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا
543
00:51:33,019 --> 00:51:34,711
.لديكِ بعض الرغوة
544
00:51:46,757 --> 00:51:48,596
.كاتي) ، أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)
545
00:51:48,678 --> 00:51:50,453
.اهدأي (لين) ، أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ، انظر) -
546
00:51:50,474 --> 00:51:53,021
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي ؟
547
00:51:54,298 --> 00:51:55,989
.وكأني كنتُ سأفعل
548
00:52:02,542 --> 00:52:05,940
.لقد حذرتها ، لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه
549
00:52:27,178 --> 00:52:30,935
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم
550
00:52:33,859 --> 00:52:35,613
.لا ، لا ، لا
551
00:52:42,328 --> 00:52:47,046
لا تلـّمس هذا ، فقط من الغلاف ، أتفهم ؟
552
00:53:01,309 --> 00:53:06,662
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟
553
00:53:07,280 --> 00:53:11,039
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام
554
00:53:11,206 --> 00:53:13,669
.وحينما عادت ، كانت بحوزتها اللـّفافة
555
00:53:15,340 --> 00:53:17,929
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلـّمها
556
00:53:18,764 --> 00:53:21,729
أقالت لمـَن ؟ -
.(للأستاذ (دمبلدور -
557
00:53:22,438 --> 00:53:24,944
.(حسناً ، شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الذهاب
558
00:53:29,830 --> 00:53:35,342
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟
559
00:53:36,552 --> 00:53:40,519
صدقيني حضرة الأستاذة ، لقد داومت على
.طرح نفس السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات
560
00:53:41,604 --> 00:53:42,857
.(سيفريوس)
561
00:53:49,204 --> 00:53:50,374
ما رأيك ؟
562
00:53:52,171 --> 00:53:57,327
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حيـّة
563
00:53:57,598 --> 00:53:59,748
لقد أصيبت بلعنة ، أليس كذلك ؟
564
00:54:00,020 --> 00:54:03,110
أنا أعرف (كاتي) ، إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة
565
00:54:03,193 --> 00:54:06,952
، (إن كانت ستسلـّم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها لم تكن بوعيها
566
00:54:07,119 --> 00:54:08,954
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة
567
00:54:09,583 --> 00:54:11,353
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل
568
00:54:13,383 --> 00:54:17,350
.(هذا إتّـهام خطير جـدّاً ، (بوتر
569
00:54:17,715 --> 00:54:21,066
صحيح ، ألديكَ دلائل ؟
570
00:54:21,400 --> 00:54:23,528
.أعرف وحسب
571
00:54:23,779 --> 00:54:28,539
.تعرف... وحسب
572
00:54:31,087 --> 00:54:33,443
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ، (بوتر
573
00:54:33,464 --> 00:54:37,893
.موهبةٌ يحلم بها أيّ هالك
574
00:54:38,019 --> 00:54:43,844
لابدّ وأنـّه أمر عظيم ، أن تكون "المختار" ؟
575
00:54:48,375 --> 00:54:51,548
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ، جميعكم
576
00:54:58,230 --> 00:54:59,524
.(مالفوي)
577
00:55:02,531 --> 00:55:04,868
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟
578
00:55:06,915 --> 00:55:08,752
وما الـّذي يعجبها به ؟
579
00:55:09,086 --> 00:55:11,342
.دين) ؟ إنـّه رائع)
580
00:55:11,509 --> 00:55:14,055
.لقد نعته بالغبيّ منذ خمس ساعات
581
00:55:14,388 --> 00:55:17,563
حسناً ، ولكنـّه كان يضع يديه
على شقيقتي ، ألم يكن يفعل ؟
582
00:55:18,231 --> 00:55:22,865
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ، تعرف
.إنـّها العادة
583
00:55:23,732 --> 00:55:25,330
.على ما أظنّ
584
00:55:26,332 --> 00:55:28,085
إذن ، ما الـّذي يُـعجبه بها ؟
585
00:55:28,169 --> 00:55:29,714
.لا أعرف
586
00:55:30,341 --> 00:55:34,141
.إنـّها ذكيـّة ، ومرحة ، وجـذّابة
587
00:55:34,474 --> 00:55:36,061
جـذّابة ؟
588
00:55:37,273 --> 00:55:39,319
.أجل. تعرف ، تمتلك بشرة رائعة
589
00:55:39,423 --> 00:55:41,197
بشرة ؟
590
00:55:41,699 --> 00:55:43,954
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟
591
00:55:43,965 --> 00:55:47,921
.لا ، بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد
592
00:55:51,429 --> 00:55:53,662
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)
593
00:55:54,226 --> 00:55:56,357
.أعني بما أنـّكَ تكلـّمـتَ عن الأمر
594
00:55:57,608 --> 00:55:59,570
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر
595
00:56:00,155 --> 00:56:02,578
.ولكن ، أفترض أنّ هذا صحيح
596
00:56:03,871 --> 00:56:05,418
.جميلة جـدّاً
597
00:56:09,509 --> 00:56:12,557
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -
598
00:56:23,163 --> 00:56:26,421
إذن أخبرني (كورماك) ، ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟
599
00:56:27,005 --> 00:56:31,681
أجل سيـّدي ، في الحقيقة أنوي الذهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة
600
00:56:31,848 --> 00:56:34,898
.حسناً ، تأكـّد من أن توصل سلامي لكليهما
601
00:56:35,148 --> 00:56:37,067
ماذا عن عمـّكَ ، (بيلبي) ؟
602
00:56:37,320 --> 00:56:41,160
(لمن لا يعرف ، فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب
603
00:56:41,368 --> 00:56:42,832
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟
604
00:56:42,999 --> 00:56:45,169
.لا أعرف ، فهو وأبي لا يتكلـّمان
605
00:56:45,795 --> 00:56:47,801
.يقول أبي أنّ الوّصفات ما هي إلاّ هراء
606
00:56:48,511 --> 00:56:51,809
الوّصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم
607
00:56:52,019 --> 00:56:56,577
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة ؟
608
00:56:57,884 --> 00:56:59,700
.والديّ أطباء أسنان
609
00:57:04,043 --> 00:57:05,631
.يعتنون بأسنان الناس
610
00:57:05,944 --> 00:57:07,635
.رائع
611
00:57:07,719 --> 00:57:10,266
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟
612
00:57:10,432 --> 00:57:11,894
.لا
613
00:57:13,523 --> 00:57:18,074
، بالرغم من أن أحد الأطفال
.روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة)
614
00:57:18,532 --> 00:57:20,831
.وأحتاج الأمر إلى 10 قطب
615
00:57:26,674 --> 00:57:29,182
.آنسة (ويزلي) ، تعالي ، تعالي
616
00:57:32,355 --> 00:57:36,322
انظر إلى عينها ، لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين
617
00:57:36,781 --> 00:57:38,954
.آسفة ، أنا في العادة لا أتأخر
618
00:57:43,255 --> 00:57:48,055
.لا بأس ، وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً
619
00:57:55,949 --> 00:57:58,495
ماذا ؟ -
.لا شيء -
620
00:58:05,134 --> 00:58:06,554
! وداعاً
621
00:58:06,930 --> 00:58:09,089
! وداعاً
622
00:58:13,193 --> 00:58:14,195
! (بوتر)
623
00:58:14,294 --> 00:58:17,995
آسف سيـّدي ، لقد كنتُ فقد
.أبدي إعجابي بساعتك الرمليـّة
624
00:58:19,165 --> 00:58:23,006
.أجل ، إنـّها تحفة رائعة
625
00:58:24,135 --> 00:58:27,517
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة
626
00:58:28,018 --> 00:58:31,566
.إن كان مشوقاً ، يتدفق الرمل ببطء
627
00:58:32,611 --> 00:58:34,574
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -
628
00:58:34,615 --> 00:58:35,840
! هراء
629
00:58:35,909 --> 00:58:40,325
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك
630
00:58:40,377 --> 00:58:43,363
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف
631
00:58:43,801 --> 00:58:45,054
الـرّف ، سيـّدي ؟
632
00:58:45,749 --> 00:58:49,981
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ، يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا
633
00:58:50,014 --> 00:58:53,489
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ، أليس كذلك (هاري) ؟
634
00:58:55,160 --> 00:58:57,164
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ، سيـّدي ؟
635
00:58:59,628 --> 00:59:02,760
تعرفه ، أليس كذلك ، سيـّدي ؟
.توم ريدل) ، لقد كنتَ معلـّمه)
636
00:59:04,264 --> 00:59:07,728
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلـّمين هنا في (هوجوورتس
637
00:59:08,020 --> 00:59:09,608
كيف كان ؟
638
00:59:13,197 --> 00:59:15,745
.آسف سيـّدي ، أرجو المعذرة
639
00:59:16,456 --> 00:59:18,711
.فهو من قتل والديّ
640
00:59:21,049 --> 00:59:25,183
.بالطبع ، من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد
641
00:59:27,606 --> 00:59:30,652
.(ولكن أخشى أنـّي سأخيب أملك ، (هاري
642
00:59:31,196 --> 00:59:34,661
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ، وفتىً رائع
643
00:59:34,787 --> 00:59:37,293
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم
644
00:59:38,128 --> 00:59:40,466
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم
645
00:59:40,716 --> 00:59:42,887
.لا يختلف عنك كثيراً ، في الحقيقة
646
00:59:43,931 --> 00:59:48,692
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه
647
01:00:06,271 --> 01:00:07,380
.(حظ طيب اليوم ، (رون
648
01:00:08,578 --> 01:00:11,477
! قبعةً جميلة -
.رون) ، أيـّها الفاشل) -
649
01:00:11,826 --> 01:00:14,814
.(أنا أعتمد عليك ، (رون
لقد راهنتُ بجالونين على (جريفيندر) ، حسناً ؟
650
01:00:14,877 --> 01:00:17,171
.(العب جيـّداً ، (رون -
! فاشل -
651
01:00:18,617 --> 01:00:20,586
ما الـّذي يرتديه ؟
652
01:00:29,947 --> 01:00:31,451
كيف كان الأمر ؟
653
01:00:32,705 --> 01:00:33,707
كيف كان ماذا ؟
654
01:00:33,936 --> 01:00:35,235
.حفل العشاء
655
01:00:35,272 --> 01:00:37,131
.مضجر جـدّاً ، في الحقيقة
656
01:00:37,715 --> 01:00:39,719
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية
657
01:00:43,644 --> 01:00:45,566
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً
658
01:00:46,318 --> 01:00:47,820
.وأنوي أن أجلب أحدهم
659
01:00:47,903 --> 01:00:51,350
.(أتوقـّع أن تدعين (ماكلاجين
إنـّه من حاشية (سلجهورن) ، أليس كذلك ؟
660
01:00:51,954 --> 01:00:53,625
.في الحقيقة ، لقد كنتُ سأدعوكَ أنت
661
01:00:53,958 --> 01:00:55,212
حقـّاً ؟
662
01:00:57,674 --> 01:00:59,409
.(حظ طيب اليوم ، (رون
663
01:01:00,495 --> 01:01:02,330
.أعرف أنـّكَ ستكون رائعاً
664
01:01:05,943 --> 01:01:07,013
.أنا أنسحب
665
01:01:07,065 --> 01:01:09,462
بعد مبارة اليوم يمكن
.لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني
666
01:01:09,860 --> 01:01:12,105
.كما تودّ
.عصيرك
667
01:01:12,833 --> 01:01:14,127
.شكراً لك
668
01:01:14,252 --> 01:01:15,506
.مرحباً جميعاً
669
01:01:17,217 --> 01:01:18,930
.(تبدو في حالةً يـُرثى لها ، (رون
670
01:01:19,222 --> 01:01:21,392
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟
671
01:01:23,899 --> 01:01:25,400
أهو مقوّي ؟
672
01:01:29,228 --> 01:01:30,745
.الحظّ السائل
673
01:01:32,042 --> 01:01:33,586
! (لا تشربه ، (رون
674
01:01:41,521 --> 01:01:43,984
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -
675
01:01:46,989 --> 01:01:49,223
.هيـّا (هاري) ، لدينا مبارةً لنفوز بها
676
01:02:12,870 --> 01:02:14,539
! أجل
677
01:02:18,475 --> 01:02:19,665
! هيـّا
678
01:02:52,401 --> 01:02:53,341
! (ويزلي) ! (ويزلي)
679
01:02:53,635 --> 01:02:55,113
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)
680
01:02:55,114 --> 01:02:56,380
! أجل
681
01:02:56,381 --> 01:03:03,468
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)
682
01:03:05,425 --> 01:03:07,271
! أجل
683
01:03:09,761 --> 01:03:19,437
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)
684
01:03:19,775 --> 01:03:21,111
.ما كان يجب أن تفعل هذا
685
01:03:21,604 --> 01:03:22,864
.أعرف
686
01:03:23,303 --> 01:03:26,247
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس
687
01:03:27,813 --> 01:03:29,170
.كان هذا أمراً مختلفاً
688
01:03:29,670 --> 01:03:32,260
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة
689
01:03:35,121 --> 01:03:36,624
.لم تضع منه في شرابه
690
01:03:38,649 --> 01:03:40,423
.ظن هذا وحسب
691
01:04:27,832 --> 01:04:30,750
، إنـّها تعويذة إحضار
.فقط من أجل التدريب
692
01:04:35,222 --> 01:04:36,683
.إنـّهم رائعين حقـّاً
693
01:04:41,571 --> 01:04:44,296
كيف يكون شعورك ، (هاري) ؟
694
01:04:47,006 --> 01:04:50,435
.(حينما ترى (دين) مع (جيني
695
01:04:55,900 --> 01:04:57,319
.أعرف
696
01:04:58,544 --> 01:05:00,847
.أرى كيف تنظر إليها
697
01:05:01,287 --> 01:05:03,341
.أنتَ أعـزّ أصدقائي
698
01:05:14,816 --> 01:05:17,112
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة
699
01:05:19,089 --> 01:05:20,925
ما أمر الطيور ؟
700
01:05:24,043 --> 01:05:25,660
."أوبجنو"
701
01:05:53,482 --> 01:05:55,549
.هكذا يكون شعوري
702
01:06:35,615 --> 01:06:38,120
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها
703
01:06:38,623 --> 01:06:40,084
...(ما بيني وبين (لاف
704
01:06:40,418 --> 01:06:43,215
.حسناً ، لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه
705
01:06:44,009 --> 01:06:45,261
! إنـّه تفاهم بيننا
706
01:06:45,344 --> 01:06:47,307
هل سيدوم ؟
.لا أعرف
707
01:06:47,809 --> 01:06:49,929
.المهمّ هو أنـّني شحص حر
708
01:06:50,022 --> 01:06:52,695
.ّيمكنه تقبيل من يود
709
01:06:52,904 --> 01:06:54,448
.ّأنا حقـّاً لا أهتم
710
01:06:55,534 --> 01:07:00,001
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم
711
01:07:01,088 --> 01:07:04,427
أما الآن ، وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا أنوي ترتيبات أخرى
712
01:07:05,722 --> 01:07:07,017
حقـّاً ؟
713
01:07:07,101 --> 01:07:08,896
أجل ، لماذا ؟
714
01:07:09,272 --> 01:07:12,445
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد
715
01:07:12,696 --> 01:07:15,160
.فيمكننا الذهاب سوياً ، كأصدقاء
716
01:07:15,452 --> 01:07:17,164
كيف لم أفكـّر في هذا ؟
717
01:07:17,331 --> 01:07:18,751
مع مـَن ستذهبين ؟
718
01:07:19,042 --> 01:07:24,095
.إنـّها مفاجأة ، علي أيّ حال إنـّه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ
719
01:07:25,599 --> 01:07:27,186
أترى تلك الفتاة هناك ؟
720
01:07:29,232 --> 01:07:30,736
.(إنـّها (روميلدا فين
721
01:07:31,446 --> 01:07:33,992
إنـّها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ
722
01:07:34,243 --> 01:07:35,496
حقـّاً ؟
723
01:07:36,163 --> 01:07:39,713
أنتَ ! إنـّها فقط مهتمةٌ بك
."لأنـّها تظنـّكَ "المختار
724
01:07:40,005 --> 01:07:41,383
.ولكنـّي "المختار" بالفعل
725
01:07:42,280 --> 01:07:43,263
.آسف
726
01:07:44,348 --> 01:07:45,621
.كنتُ أمزح
727
01:07:46,894 --> 01:07:50,318
، سأدعو شخصاً يـُعجبني
.شخصاً لطيفاً
728
01:08:00,633 --> 01:08:02,846
لم يسبق لي أن أتيتُ
.إلى هذا الجزء من القلعة
729
01:08:03,681 --> 01:08:05,268
.على الأقلّ وأنا مستيقظة
730
01:08:05,477 --> 01:08:09,131
، أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير
731
01:08:40,927 --> 01:08:43,644
."أرمونيا نيكتاري باسس"
732
01:08:56,756 --> 01:08:58,884
."أرمونيا نيكتاري باسس"
733
01:09:00,681 --> 01:09:02,433
."أرمونيا نيكتاري باسس"
734
01:09:17,946 --> 01:09:19,094
شراب ؟
735
01:09:20,265 --> 01:09:21,267
! (نيفل)
736
01:09:21,726 --> 01:09:24,151
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ، يا صاح
737
01:09:24,158 --> 01:09:26,629
(لقد وضع (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام
738
01:09:26,660 --> 01:09:28,068
.ولكن أنا بخير يا رجل ، شكراً
739
01:09:28,093 --> 01:09:29,180
.حسناً
740
01:09:40,140 --> 01:09:42,792
هرمايوني) ، ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟
741
01:09:42,981 --> 01:09:45,089
.لا ، أنا فقط أختبئ
742
01:09:45,192 --> 01:09:48,531
(أعني ، لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق
743
01:09:48,617 --> 01:09:51,081
كورماك) ؟ أهذا من دعوتيه ؟)
744
01:09:51,791 --> 01:09:53,502
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يـُثير غضب (رون
745
01:09:55,298 --> 01:09:57,428
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال
746
01:09:57,512 --> 01:09:59,974
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط
747
01:10:00,393 --> 01:10:01,561
كرات لحم التنين ؟
748
01:10:01,604 --> 01:10:02,857
.كلاّ ، شكراً
749
01:10:02,940 --> 01:10:05,320
.هذا أفضل ، فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة
750
01:10:05,487 --> 01:10:06,991
...في هذه الحالة
751
01:10:07,533 --> 01:10:09,245
.قد تبقي (كورماك) بعيداً
752
01:10:10,832 --> 01:10:12,211
! ها هو قادم
753
01:10:15,885 --> 01:10:18,138
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها
754
01:10:18,473 --> 01:10:20,353
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً
755
01:10:20,728 --> 01:10:24,028
تحبّ شغل فمها ، أليس كذلك ؟
.أجل ، أجل
756
01:10:26,491 --> 01:10:27,784
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟
757
01:10:29,372 --> 01:10:31,000
.كرات لحم التنين
758
01:10:42,233 --> 01:10:45,907
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين
759
01:10:46,262 --> 01:10:49,123
.(ليس بهذه السرعة ، (بوتر
760
01:10:51,463 --> 01:10:54,391
سيـّدي ، أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضمّ لرفيقتي بالحفلة
761
01:10:54,426 --> 01:10:58,727
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين
762
01:10:58,852 --> 01:11:01,358
.بالاضافة إلى أنـّي أريد أن أنقل لكَ رسالة
763
01:11:01,483 --> 01:11:02,277
رسالة ؟
764
01:11:02,444 --> 01:11:03,884
.(من الأستاذ ، (دمبلدور
765
01:11:03,986 --> 01:11:08,623
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامه
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك
766
01:11:09,042 --> 01:11:14,805
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل إستئناف الدراسة
767
01:11:15,014 --> 01:11:16,703
يـُسافر إلى أين ؟
768
01:11:24,952 --> 01:11:27,457
{\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحريـّة"
769
01:11:24,952 --> 01:11:27,457
.أبعد يديكَ عني ، أيـّها "السكويب" القذر
770
01:11:27,874 --> 01:11:33,731
أستاذ (سلجهورن) ، لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ، يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ
771
01:11:33,971 --> 01:11:36,473
.لقد إدّعى إنه مدعو إلى حفلك
772
01:11:36,525 --> 01:11:39,357
.حسناً ، حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنتَ سعيد ؟
773
01:11:39,733 --> 01:11:42,824
.سأصطحبه إلى الخارج
774
01:11:46,456 --> 01:11:49,211
.بالطبع ، حضرة الأستاذ
775
01:11:53,161 --> 01:11:57,083
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ، تابعوا
776
01:11:59,317 --> 01:12:01,926
، (قد أكون لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل
777
01:12:02,240 --> 01:12:03,367
ما شأنكَ أنت ؟
778
01:12:04,413 --> 01:12:09,673
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسم الغير قابل للحنث
779
01:12:10,006 --> 01:12:12,038
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية
780
01:12:12,137 --> 01:12:15,831
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ، تمّ اختياري أنا
781
01:12:17,357 --> 01:12:20,655
.ولن أخيب ظنه -
.(أنتَ خائف ، (دريكو -
782
01:12:21,490 --> 01:12:25,437
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك
783
01:12:25,583 --> 01:12:26,625
! كلاّ
784
01:12:27,420 --> 01:12:29,988
.لقد تمّ اختياري ، وهذه هي لحظتي
785
01:12:43,277 --> 01:12:44,800
القسم الغير قابل للحنث ؟
786
01:12:45,208 --> 01:12:46,685
هل أنتَ متأكـّد من
أنّ هذا ما قاله ، (سنايب) ؟
787
01:12:46,712 --> 01:12:48,883
بالتأكـّيد. لماذا ؟
788
01:12:49,885 --> 01:12:52,181
.ما في الأمر ، أنـّكَ لا تستطيع الحنث بهذا القسم
789
01:12:52,891 --> 01:12:55,606
.بالفعل ، هذا ما فكرتُ به
790
01:12:56,691 --> 01:12:58,215
...أنا لا أفهم
791
01:12:59,281 --> 01:13:00,616
! بحقّ الجحيم
792
01:13:28,260 --> 01:13:30,466
.أنا مشتاقةً إليك
793
01:13:31,391 --> 01:13:32,916
.إنـّها لطيفة
794
01:13:33,438 --> 01:13:35,378
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني
795
01:13:35,609 --> 01:13:38,656
.لقد تشققت شفاهي ، انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -
796
01:13:49,347 --> 01:13:54,232
إذن ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث لك
إن حنثت بالقسم الغير قابل للحنث ؟
797
01:13:54,693 --> 01:13:56,320
.تموت
798
01:14:03,514 --> 01:14:06,904
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟
799
01:14:07,034 --> 01:14:10,328
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أنّ (سنايب) ببساطة يتظاهر -
800
01:14:10,359 --> 01:14:14,360
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟
801
01:14:15,027 --> 01:14:16,322
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر
802
01:14:16,406 --> 01:14:18,411
.(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ، (ريموس
803
01:14:18,619 --> 01:14:20,735
.أعني في إقسامه بالقسم الغير قابل للحنث
804
01:14:20,788 --> 01:14:24,054
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور
805
01:14:24,256 --> 01:14:26,930
، (دمبلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق
806
01:14:27,096 --> 01:14:29,152
...قد يكون (دمبلدور) مخطئ. لقد سبق وقلت -
.بصريتكَ تعميها الكراهية -
807
01:14:29,161 --> 01:14:31,271
.كلاّ ، لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -
808
01:14:33,109 --> 01:14:36,326
.(يختفي الناس يومياً ، (هاري
809
01:14:36,333 --> 01:14:38,419
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص
810
01:14:38,537 --> 01:14:41,628
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك
811
01:14:43,339 --> 01:14:47,556
الهدايا ، أليس كذلك ؟
! (جيني)
812
01:15:06,097 --> 01:15:07,641
.افتح فمك
813
01:15:09,145 --> 01:15:10,794
ألاّ تثق بي ؟
814
01:15:17,497 --> 01:15:18,561
.إنّـها جيـّدة
815
01:15:19,794 --> 01:15:21,673
.دعوني فقط أجلس
816
01:15:29,064 --> 01:15:31,317
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -
817
01:15:43,969 --> 01:15:45,516
.(عليك أن تعذر (ريموس
818
01:15:45,600 --> 01:15:47,435
.فحالته تؤثر عليه
819
01:15:49,107 --> 01:15:50,693
هل أنتَ بخير سيـّد ، (ويزلي) ؟
820
01:15:51,237 --> 01:15:53,240
.إنّـهم يتبعونا ، جميعاً
821
01:15:54,160 --> 01:15:56,414
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام
822
01:15:57,583 --> 01:15:59,401
.لم يكن الأمر بهذه السهولة
823
01:16:01,299 --> 01:16:02,929
هل وصلتكَ بومتي ؟
824
01:16:03,180 --> 01:16:04,726
.أجل ، وصلتني
825
01:16:06,917 --> 01:16:10,068
، إن كان (دمبلدور) سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ، ولكن
826
01:16:10,110 --> 01:16:12,074
(لربـّما يودّ (دمبلدور
.الأمر أن يكون هكذا
827
01:16:12,908 --> 01:16:14,934
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي
828
01:16:15,915 --> 01:16:17,418
.فأنا أعرف عنه القليل
829
01:16:17,835 --> 01:16:18,880
.تابع
830
01:16:18,964 --> 01:16:23,223
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك
831
01:16:23,432 --> 01:16:25,559
.وما رأيته أنتَ و (رون) في نهاية الصيف
832
01:16:25,643 --> 01:16:28,820
تبين أنّ الجسم الـّذي يهتمّ
...به (دراكو) هو
833
01:16:28,825 --> 01:16:30,700
."خزانة إخفاء"
834
01:16:31,449 --> 01:16:32,876
خزانة إخفاء" ؟"
835
01:16:32,911 --> 01:16:36,480
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أوّلى قوّاه)
836
01:16:36,711 --> 01:16:38,338
.يمكنكَ فهم المغزى
837
01:16:38,504 --> 01:16:44,421
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين
838
01:16:45,313 --> 01:16:47,608
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان
839
01:16:47,789 --> 01:16:50,781
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ، فهي مزاجية جـدّاً
840
01:16:51,199 --> 01:16:52,702
...وماذا حدث لتلك
841
01:16:52,870 --> 01:16:54,206
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟
842
01:16:54,415 --> 01:16:55,709
.لا شيء
843
01:16:56,126 --> 01:16:57,548
.فهي لا تزال هناك
844
01:17:09,013 --> 01:17:10,837
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ، حقـّاً
845
01:17:10,889 --> 01:17:12,203
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟
846
01:17:12,412 --> 01:17:13,916
.لا ، علينا الذهاب
847
01:17:14,125 --> 01:17:16,609
.اللـّيلة الأوّلى في التـّحول هي الأسوأ دوماً
848
01:17:17,047 --> 01:17:18,300
.(ريموس)
849
01:17:27,028 --> 01:17:28,531
.عزيزي
850
01:17:36,840 --> 01:17:38,677
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟
851
01:17:39,263 --> 01:17:41,099
.لا ، ليس بعد
852
01:17:43,271 --> 01:17:44,806
.رباط حذائك
853
01:17:57,008 --> 01:17:58,720
.(عيد ميلاد مجيد ، (هاري
854
01:18:00,349 --> 01:18:01,685
.عيد ميلاد مجيد
855
01:18:19,557 --> 01:18:22,125
! هاري) ، لا) -
.(ريموس) -
856
01:18:31,584 --> 01:18:32,669
! (جيني)
857
01:18:36,637 --> 01:18:38,432
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك
858
01:18:38,599 --> 01:18:40,671
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك
859
01:18:41,063 --> 01:18:42,765
! يجب أن تمسك بي
860
01:18:44,752 --> 01:18:46,991
! أمسك بي ! أمسك بي
861
01:19:16,753 --> 01:19:18,761
هاري) ؟)
862
01:19:36,392 --> 01:19:38,360
! "ستوبيفاي"
863
01:20:00,861 --> 01:20:02,281
! (هاري)
864
01:20:16,269 --> 01:20:17,605
! (جيني)
865
01:20:46,710 --> 01:20:48,360
...(مولي)
866
01:21:10,052 --> 01:21:11,435
."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"
867
01:21:11,472 --> 01:21:15,147
، إنّ من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل
868
01:21:15,397 --> 01:21:17,485
.(يجب أن تدرك مَـن تكون ، (هاري
869
01:21:17,569 --> 01:21:19,949
أنا أعرف مـَن أكون
هرمايوني) ، حسناً ؟)
870
01:21:20,534 --> 01:21:21,869
.آسف
871
01:21:23,122 --> 01:21:24,688
هل سترتديها ؟
872
01:21:25,377 --> 01:21:26,630
.بالطبع سأرتديها
873
01:21:27,381 --> 01:21:29,094
."هذا هو "ون ون
874
01:21:31,265 --> 01:21:33,344
.معذرةً ، عليّ الذهاب لأتقيـّأ
875
01:21:52,269 --> 01:21:54,064
من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟
876
01:21:54,315 --> 01:21:56,799
أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس
877
01:22:02,666 --> 01:22:03,960
...سيـّدي
878
01:22:04,586 --> 01:22:07,636
هل صحيح أنّ الأستاذة
ماريثوت) ستتقاعد ؟)
879
01:22:07,968 --> 01:22:10,768
توم) ، لم أكن لأخبرك)
لو كنتُ أعرف ، أليس كذلك ؟
880
01:22:10,935 --> 01:22:14,462
.بالمناسبة ، شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ، إنـّها الفاكهة المفضلة لديّ
881
01:22:15,319 --> 01:22:17,051
ولكن كيف عرفت ؟
882
01:22:19,118 --> 01:22:20,872
.مجـرّد حدس
883
01:22:25,591 --> 01:22:26,950
.يا إلهي ، ألم يحن الوقت
884
01:22:27,011 --> 01:22:29,996
إلى أسرتكم يا أولاد ، وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز
885
01:22:34,986 --> 01:22:36,614
تبدو حادّ البصيرة ، (توم) ؟
886
01:22:36,824 --> 01:22:39,246
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم
887
01:22:40,915 --> 01:22:42,544
هناك شيئاً يدور بعقلك ، (توم) ؟
888
01:22:42,586 --> 01:22:44,131
.أجل ، سيـّدي
889
01:22:44,381 --> 01:22:46,720
لم أستطع التـذفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه
890
01:22:48,057 --> 01:22:52,316
، الأساتذة الآخرون ، في الحقيقة
.ليسوا مثلك
891
01:22:53,360 --> 01:22:55,655
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي
892
01:22:56,492 --> 01:22:57,786
...أكمل
893
01:22:59,246 --> 01:23:00,918
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
894
01:23:01,753 --> 01:23:03,505
.في القسم المحظور
895
01:23:03,757 --> 01:23:08,057
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر
896
01:23:09,353 --> 01:23:11,816
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي
897
01:23:12,902 --> 01:23:17,119
...إنـّه يدّعى ، كما فهمت
898
01:23:18,748 --> 01:23:20,000
معذرةً ؟
899
01:23:20,335 --> 01:23:23,884
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ، فلن أخبرك
900
01:23:23,890 --> 01:23:27,641
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سماعكَ أو رؤية وجهك مجدّداً
901
01:23:31,733 --> 01:23:33,281
مشوش ؟
902
01:23:33,405 --> 01:23:35,243
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك
903
01:23:35,576 --> 01:23:37,120
.أنا لا أفهم
904
01:23:37,538 --> 01:23:38,667
ماذا حدث ؟
905
01:23:38,792 --> 01:23:42,446
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها
906
01:23:42,717 --> 01:23:44,638
.وهي كذلك كاذبة
907
01:23:45,576 --> 01:23:49,811
تمّ العـّبث بهذه الذاكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملـّكها
908
01:23:49,863 --> 01:23:51,654
.(صديقنا القديم ، الأستاذ (سلجهورن
909
01:23:52,280 --> 01:23:55,949
ولم قد يعبث بذكراه ؟ -
.أظنّ أنـّه يخجل منها -
910
01:23:56,372 --> 01:23:56,850
لماذا ؟
911
01:23:57,478 --> 01:23:58,966
بالفعل ، لماذا ؟
912
01:23:59,983 --> 01:24:03,303
لقد طلبتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ، وقد فعلت
913
01:24:03,553 --> 01:24:08,530
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسليم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة
914
01:24:08,815 --> 01:24:10,819
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي
915
01:24:15,412 --> 01:24:17,834
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء
916
01:24:18,669 --> 01:24:20,507
.بدونها ، نحن في ظلام
917
01:24:21,217 --> 01:24:24,975
بدونها ، سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة
918
01:24:26,936 --> 01:24:28,984
.ليس لديك أدنى خيـّار
919
01:24:29,632 --> 01:24:31,426
.يجب ألاّ تفشل
920
01:24:39,986 --> 01:24:43,410
أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية
921
01:24:43,577 --> 01:24:47,691
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ، اذهبوا الآن
922
01:24:48,462 --> 01:24:50,154
.فليس) ، لا تنسِ ذيل الفأر خاصـّتك)
923
01:24:56,271 --> 01:24:59,154
.إنـّه أمير الوّصفات بنفسه
924
01:24:59,695 --> 01:25:01,774
لما شرف تلك الزيارة ؟
925
01:25:02,995 --> 01:25:04,915
.سيـّدي ، أودّ أن أسألك عن شيء ما
926
01:25:04,957 --> 01:25:07,380
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء
927
01:25:07,643 --> 01:25:10,599
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور
928
01:25:10,642 --> 01:25:14,423
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السّـحر
929
01:25:15,523 --> 01:25:16,635
ثمّ ؟
930
01:25:16,691 --> 01:25:18,570
وما كان نوع هذا السّـحر النـّادر ؟
931
01:25:18,696 --> 01:25:19,573
.لا أعرف
932
01:25:19,656 --> 01:25:21,868
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط
933
01:25:22,035 --> 01:25:26,232
ولكن فقط جعلني أتساءل ، أهناك أنواع من
السّـحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟
934
01:25:28,425 --> 01:25:33,018
.(أنا مَدرس وصفات ، (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ، (سنايب
935
01:25:33,144 --> 01:25:34,605
! أجل
936
01:25:34,897 --> 01:25:37,911
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ، سيـّدي
937
01:25:37,945 --> 01:25:39,615
...ما أعني أن أقوله هو
938
01:25:40,033 --> 01:25:41,829
.أنه ليس مثلك
939
01:25:42,665 --> 01:25:44,125
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي
940
01:25:46,005 --> 01:25:47,382
...انصت
941
01:25:47,591 --> 01:25:49,762
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...
942
01:25:49,845 --> 01:25:53,187
.وكذلك نفس الأمر في السّـحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء
943
01:25:54,355 --> 01:25:56,151
.أقترح أن تفعل المثل
944
01:25:56,486 --> 01:25:59,828
، أهذا ما قلته لـ(توم ريدل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟
945
01:26:06,465 --> 01:26:09,848
دمبلدور) هو مَـن حرضكَ)
لتفعل هذا ، أليس كذلك ؟
946
01:26:11,393 --> 01:26:12,896
! أولم يفعل
947
01:26:20,287 --> 01:26:21,748
نعم ؟
948
01:26:23,168 --> 01:26:24,338
.(إنـّه أنت ، (بوتر
949
01:26:24,547 --> 01:26:26,613
.آسف ، فأنا مشغول
950
01:26:39,871 --> 01:26:41,626
إنـّه جميل ، أوليس كذلك ؟
951
01:26:41,918 --> 01:26:43,463
.القمر
952
01:26:44,339 --> 01:26:45,551
.بديع
953
01:26:46,595 --> 01:26:48,765
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ، أليس كذلك ؟
954
01:26:50,060 --> 01:26:52,773
، لقد كانت العلـّبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة
955
01:26:53,776 --> 01:26:55,280
.أو عشرون
956
01:26:55,363 --> 01:26:57,242
.(لا أستطيع التـّوقـّف عن التـّفكير بها ، (هاري
957
01:26:57,326 --> 01:26:59,622
.صراحةً ، ظننتها بدأت تزعجك
958
01:26:59,747 --> 01:27:01,375
.لا يمكن أن تزعجني أبداً
959
01:27:03,506 --> 01:27:04,883
.أظنني أحبـّها
960
01:27:08,726 --> 01:27:10,521
.حسناً ، رائع
961
01:27:14,906 --> 01:27:16,743
أتظنـّها تعرف بوجودي ؟
962
01:27:16,909 --> 01:27:19,415
.آمل هذا ، فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر
963
01:27:19,582 --> 01:27:21,085
تقبلني ؟
964
01:27:21,127 --> 01:27:22,673
عمن تتكلـّم ؟
965
01:27:23,173 --> 01:27:24,656
عمن تتكلـّم أنت ؟
966
01:27:25,219 --> 01:27:26,849
.روميلدا) ، بالطبع)
967
01:27:27,516 --> 01:27:28,770
.(روميلدا فين)
968
01:27:28,978 --> 01:27:30,355
.حسناً ، طريفٌ جـدّاً
969
01:27:33,530 --> 01:27:34,823
لما كان هذا ؟
970
01:27:35,157 --> 01:27:36,473
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً
971
01:27:36,662 --> 01:27:37,727
.فأنا أحبـّها
972
01:27:37,747 --> 01:27:40,126
.حسناً ، أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟
973
01:27:41,297 --> 01:27:42,382
.لا
974
01:27:42,965 --> 01:27:44,136
هلاّ قدّمتني إليها ؟
975
01:28:06,184 --> 01:28:07,415
.(تعال ، يا (رون
976
01:28:07,937 --> 01:28:10,171
.(سأعرفك على (روميلدا فين
977
01:28:14,458 --> 01:28:19,107
، عزيزي (هاري) ، أفكـّر فيك بكـلّ حبّ"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا
978
01:28:21,675 --> 01:28:24,807
آسف سيـّدي ، ما كنتُ لأزعجك
.إن لم يكن أمراً مهمـّاً
979
01:28:26,101 --> 01:28:27,313
أين (روميلدا) ؟
980
01:28:27,731 --> 01:28:28,983
ماذا بال "ويليومبي" ؟
981
01:28:29,942 --> 01:28:31,781
.وصفة حـبّ قويـّة
982
01:28:32,032 --> 01:28:34,322
.حسناً ، من الأفضل أن تدخله إلى هنا
983
01:28:34,495 --> 01:28:38,211
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ، (هاري
984
01:28:38,336 --> 01:28:40,467
فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب
.يداً أكثر خبرة ، سيـّدي
985
01:28:41,594 --> 01:28:44,308
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟
986
01:28:44,475 --> 01:28:46,145
.أظنـّكَ محقـّاً
987
01:28:49,320 --> 01:28:50,487
.(فين)
988
01:28:50,571 --> 01:28:53,954
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عمّـا حدث سابقاً اليوم
989
01:28:54,371 --> 01:28:56,124
.لقد أسأتُ الفهم
990
01:28:56,251 --> 01:28:59,382
.لا بأس ، لا تزال المياه تجري تحت الجسر
991
01:28:59,590 --> 01:29:00,719
أليس كذلك ؟
992
01:29:01,011 --> 01:29:03,224
.أظنـّكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات
993
01:29:04,059 --> 01:29:06,230
.(من الأسئلة حول (فولدمورت
994
01:29:06,605 --> 01:29:08,026
.لا تنطق بهذا الاسم
995
01:29:16,168 --> 01:29:18,382
.خذ يا فتى ، اشربه
996
01:29:18,632 --> 01:29:19,467
ما هذا ؟
997
01:29:19,676 --> 01:29:21,450
.مقوّي للأعصاب
998
01:29:36,003 --> 01:29:38,383
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -
999
01:29:38,508 --> 01:29:40,575
.وصفةٌ فعالة جـدّاً
1000
01:29:41,348 --> 01:29:43,000
.أشعر بسوء شديد
1001
01:29:43,059 --> 01:29:44,563
.أنتَ بحاجة إلى شيء لينعشك ، يا فتى
1002
01:29:44,689 --> 01:29:46,818
...لديّ جعـّة زبد ، و نبيذ
1003
01:29:46,985 --> 01:29:48,655
.وزجاجة من شراب البلوط المعتق
1004
01:29:48,822 --> 01:29:51,933
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكنـّي أظنـّها مناسبة للظروف الحالية
1005
01:29:55,546 --> 01:29:57,152
.(كأسكَ ، (بوتر
1006
01:29:57,466 --> 01:29:58,949
! نخب الحياة
1007
01:30:03,438 --> 01:30:04,877
! (رون)
1008
01:30:07,008 --> 01:30:08,365
! (رون)
1009
01:30:08,574 --> 01:30:10,619
! حضرة الأستاذ ، افعل شيئاً
1010
01:30:12,123 --> 01:30:13,584
! أنا لا أفهم
1011
01:30:24,274 --> 01:30:25,695
."البيذور"
1012
01:30:29,993 --> 01:30:32,228
! هيـّا رون ، تنفـّس
1013
01:30:54,006 --> 01:30:56,887
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي
1014
01:31:07,910 --> 01:31:10,416
."تفكير جيـّد (هاري) ، باستخدامك "البيذور
1015
01:31:11,251 --> 01:31:13,673
لابدّ وأنـّكَ فخور جـدّاً
بتلميذك ، (هوريس) ؟
1016
01:31:15,093 --> 01:31:17,181
.أجل ، فخور جـدّاً
1017
01:31:17,723 --> 01:31:20,730
أظنّ أنـّنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردّة فعل (بوتر) بطوليـّة
1018
01:31:20,939 --> 01:31:24,362
:ولكنّ السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟
1019
01:31:24,737 --> 01:31:26,200
.فعلاً
1020
01:31:26,785 --> 01:31:29,326
.(يبدو أنها هدية ، (هوريس
1021
01:31:29,415 --> 01:31:31,379
أتتذكـّر مـَن الـّذي أعطاكَ هذه الزجاجة ؟
1022
01:31:31,964 --> 01:31:36,055
بالمناسبة ، إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز
1023
01:31:36,223 --> 01:31:38,309
.إن تغاضينا عن وجود السمّ
1024
01:31:38,978 --> 01:31:41,483
في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن
.أقدّمها كهدية بنفسي
1025
01:31:42,025 --> 01:31:43,655
لمـَن ، هل لي أن أسأل ؟
1026
01:31:45,240 --> 01:31:47,164
.لك ، حضرة المدير
1027
01:31:49,875 --> 01:31:52,507
أين هو ؟
أين "ون ون" ؟
1028
01:31:52,968 --> 01:31:54,824
هل سأل عني ؟
1029
01:31:58,352 --> 01:31:59,731
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟
1030
01:31:59,982 --> 01:32:01,861
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال
1031
01:32:02,612 --> 01:32:04,241
.من المفترض بي أن أكون حبيبته
1032
01:32:04,491 --> 01:32:07,790
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته
1033
01:32:07,915 --> 01:32:11,506
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلـّميه منذ أسابيع
1034
01:32:12,676 --> 01:32:15,891
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟
1035
01:32:16,100 --> 01:32:18,689
.لقد سمّم ، أيـّتها الحمقاء
1036
01:32:19,565 --> 01:32:21,404
.وكذلك أنا دوماً ما أظنـّه محطّ اهتمام
1037
01:32:25,203 --> 01:32:26,331
أترين ؟
1038
01:32:26,707 --> 01:32:28,166
.إنّـه يشعر بوجودي
1039
01:32:29,295 --> 01:32:31,175
."لا تقلق "ون ون
1040
01:32:31,425 --> 01:32:32,719
.أنا بجوارك
1041
01:32:33,429 --> 01:32:34,891
.أنا بجوارك
1042
01:32:48,337 --> 01:32:50,613
.(هرمايوني)
1043
01:32:52,011 --> 01:32:53,890
.(هرمايوني)
1044
01:33:00,946 --> 01:33:05,081
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ
1045
01:33:05,373 --> 01:33:09,882
.هيـّا بنا ، فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة
1046
01:33:14,685 --> 01:33:16,773
في الوقت المناسب ، ألاّ تظنّ هذا ؟
1047
01:33:19,696 --> 01:33:20,949
.شكراً لكِ
1048
01:33:24,289 --> 01:33:25,918
.اخرس
1049
01:34:45,014 --> 01:34:48,463
."(بورجين) و (بوركيس)"
1050
01:35:38,101 --> 01:35:39,498
! (توقـّف ، (رون
1051
01:35:39,658 --> 01:35:42,017
! لقد جعلتها تـُمطر ثلجاً
1052
01:35:46,215 --> 01:35:49,262
أخبريني مجدّداً
.(كيف انفصلتُ عن (لافندر
1053
01:35:49,722 --> 01:35:55,193
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى
1054
01:35:56,570 --> 01:35:58,910
...وتكلـّمت
1055
01:36:00,495 --> 01:36:04,297
.لا أعتقد حقـّاً أنـّها كانت محادثة طويلة
1056
01:36:04,837 --> 01:36:07,992
، لا تـُسىء فهمي
.ولكني سعيد بانتهاء الأمر
1057
01:36:08,180 --> 01:36:10,016
.لكنها تبدو في غاية الغضب
1058
01:36:17,449 --> 01:36:20,727
أجل ، إنـّها غاضبة ، أليست كذلك ؟
1059
01:36:22,293 --> 01:36:27,303
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟
1060
01:36:27,345 --> 01:36:29,830
أيّ شيءٍ على الإطلاق ؟
1061
01:36:30,519 --> 01:36:32,690
...أتذكـّر شيئاً ما
1062
01:36:36,114 --> 01:36:37,786
.ولكن لا يـُعقل أن يكون صحيحاً...
1063
01:36:38,245 --> 01:36:40,269
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة
1064
01:36:43,422 --> 01:36:45,322
.أجل ، مشوش
1065
01:36:49,978 --> 01:36:51,857
."تعويذة 'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"
1066
01:36:52,400 --> 01:36:53,779
.(هاري)
1067
01:36:55,448 --> 01:36:57,620
.(إنـّها (كاتي
1068
01:36:58,288 --> 01:37:01,294
.(كاتي بيل)
1069
01:37:03,171 --> 01:37:05,266
."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"
1070
01:37:07,725 --> 01:37:10,084
كاتي) ، كيف حالكِ ؟)
1071
01:37:10,565 --> 01:37:15,681
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن لعنـّني
1072
01:37:16,786 --> 01:37:19,897
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ، حقـّاً
1073
01:37:20,754 --> 01:37:23,614
.ولكنـّي... فقط لا أستطيع
1074
01:37:37,860 --> 01:37:39,027
.(كاتي)
1075
01:38:21,510 --> 01:38:23,389
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ، (مالفوي
1076
01:38:23,598 --> 01:38:25,310
لقد لعنتها ، أليس كذلك ؟
1077
01:38:55,876 --> 01:38:57,504
! "سكتومسمبرا"
1078
01:39:45,108 --> 01:39:47,195
."فولنرا سمنتو"
1079
01:39:49,159 --> 01:39:51,538
."فولنرا سمنتو"
1080
01:39:54,002 --> 01:39:56,841
."فولنرا سمنتو"
1081
01:39:57,391 --> 01:40:02,804
."كتاب صنع الوّصفات المتقدمة"-
."فولنرا سمنتو" -
1082
01:40:18,263 --> 01:40:21,311
.يجب أن تتخلص منه. اليوم
1083
01:40:26,739 --> 01:40:28,616
.أمسك بيدي
1084
01:40:44,361 --> 01:40:46,220
."غرفة الحاجة"
1085
01:40:52,755 --> 01:40:55,218
.يجب أن نـُخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ
1086
01:40:55,510 --> 01:40:57,567
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده
1087
01:40:57,639 --> 01:40:59,352
.بمن فيهم أنت...
1088
01:41:07,828 --> 01:41:09,458
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -
1089
01:41:35,138 --> 01:41:36,851
أترى ؟
1090
01:41:37,060 --> 01:41:39,354
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا
1091
01:41:58,313 --> 01:42:00,484
.حسناً ، أغلق عينك
1092
01:42:00,651 --> 01:42:02,447
.هكذا لن تشعر بأيّ إغراء
1093
01:42:05,704 --> 01:42:07,291
.أغلق عينك
1094
01:42:34,391 --> 01:42:37,231
.يمكن أن تبقى هذه هنا أيضاً إن أردت
1095
01:42:52,012 --> 01:42:54,018
إذن ، هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟
1096
01:42:54,643 --> 01:42:55,582
ماذا ؟
1097
01:42:55,854 --> 01:42:57,754
.تعرف ! أخفيتم الكتاب
1098
01:42:58,068 --> 01:42:59,529
! أجل
1099
01:43:02,828 --> 01:43:05,208
...حسناً
1100
01:43:05,876 --> 01:43:08,005
ألم يحالفكَ الحظّ بعد مع ، (سلجهورن) ؟
1101
01:43:10,344 --> 01:43:11,763
! الحظ
1102
01:43:12,641 --> 01:43:13,852
! هذا هو
1103
01:43:14,145 --> 01:43:16,042
.ّكـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ
1104
01:43:34,396 --> 01:43:35,859
حسناً ؟
1105
01:43:36,026 --> 01:43:37,485
كيف تشعر ؟
1106
01:43:37,737 --> 01:43:39,156
.بشعور رائع
1107
01:43:40,369 --> 01:43:42,173
.حقـّاً ، شعور رائع
1108
01:43:45,170 --> 01:43:46,631
...تذكـّر
1109
01:43:47,006 --> 01:43:49,095
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً
1110
01:43:49,179 --> 01:43:52,143
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه
1111
01:43:52,352 --> 01:43:53,647
.حسناً
1112
01:43:54,106 --> 01:43:55,400
.(سأذهب إلى (هاجريد
1113
01:43:55,756 --> 01:43:57,238
! ماذا ؟ لا
1114
01:43:57,363 --> 01:43:59,512
هاري) ، من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن
1115
01:44:00,453 --> 01:44:01,746
.لدينا خطـّة
1116
01:44:01,913 --> 01:44:05,506
أعرف ، ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد
1117
01:44:05,590 --> 01:44:08,387
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة
1118
01:44:08,554 --> 01:44:10,224
هل تفهمون قصدي ؟
1119
01:44:10,349 --> 01:44:11,267
! لا -
! لا -
1120
01:44:11,433 --> 01:44:13,022
.ثقوا بي ، فأنا أعرف ما الـّذي أفعله
1121
01:44:13,315 --> 01:44:14,942
.أو "فيلكس" يعرف
1122
01:44:16,111 --> 01:44:17,031
.مرحبـاً
1123
01:44:48,139 --> 01:44:50,144
.(بحقّ لحية (مرلين) ، (هاري
1124
01:44:50,227 --> 01:44:52,644
آسف سيـّدي ، كان يجب أن
.أعلن عن وجودي
1125
01:44:52,691 --> 01:44:54,278
.أتنحنح ، أو أسعل
1126
01:44:54,695 --> 01:44:56,450
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟
1127
01:44:56,490 --> 01:44:59,685
.أجل ، أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟
1128
01:45:00,249 --> 01:45:03,297
.حسناً ، إنـّه السلوك العامّ ، سيـّدي
...التسلل
1129
01:45:03,423 --> 01:45:05,009
.وفزعكَ حينما رأيتني...
1130
01:45:05,134 --> 01:45:06,972
هل هذه لوامس ورقيـّة ، سيـّدي ؟
1131
01:45:07,932 --> 01:45:09,122
إنـّها ثمينةً جـدّاً ، أليس كذلك ؟
1132
01:45:09,143 --> 01:45:11,483
.عشر جالونات على الأقـلّ لمن يقدّر ثمنها
1133
01:45:11,649 --> 01:45:14,441
لا يعني هذا أنـّني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء
1134
01:45:14,509 --> 01:45:18,079
.ولكني أسمع الإشاعات
.إهتمامي بها أكاديمي بالطبع
1135
01:45:19,290 --> 01:45:22,547
.شخصياً ، دوماً ما أفزعتني هذه النباتات
1136
01:45:25,011 --> 01:45:27,705
كيف خرجتَ من القلعة ، (هاري) ؟
1137
01:45:27,891 --> 01:45:29,483
.عبر البوّابة الأماميـّة ، سيـّدي
1138
01:45:29,519 --> 01:45:33,779
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسرّ كثيراً بزيارته
1139
01:45:33,862 --> 01:45:36,389
.لذا إن لم تُـمانع ، سأذهب الآن
1140
01:45:37,037 --> 01:45:38,560
! (هاري)
1141
01:45:39,418 --> 01:45:40,515
! سيـّدي
1142
01:45:40,544 --> 01:45:42,047
.لقد قارب الظلام على الحلول
1143
01:45:42,173 --> 01:45:45,764
بالطبع تدرك أنـّني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك
1144
01:45:45,973 --> 01:45:47,919
إذن لما لا تضمّ إليّ ، سيـّدي ؟
1145
01:45:54,179 --> 01:45:55,243
! (هاري)
1146
01:45:55,389 --> 01:45:58,855
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال
1147
01:45:59,335 --> 01:46:02,113
.سيكون هذا ذو نتائج عكسيـّة ، سيـّدي
1148
01:46:03,135 --> 01:46:05,452
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟
1149
01:46:06,685 --> 01:46:08,438
.ليس لديّ أدنى فكرة
1150
01:46:15,203 --> 01:46:16,539
.(هوريس)
1151
01:46:17,416 --> 01:46:19,128
! (بحقّ لحية (مرلين
1152
01:46:19,795 --> 01:46:22,094
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟
1153
01:46:23,137 --> 01:46:24,681
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ، سيـّدي
1154
01:46:25,935 --> 01:46:27,584
! يا إلهي
1155
01:46:28,147 --> 01:46:30,905
عزيزي ، كيف استطعت قتله ؟
1156
01:46:31,697 --> 01:46:34,746
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي
1157
01:46:35,206 --> 01:46:36,916
...آسف جـدّا ، لم أكن
1158
01:46:37,041 --> 01:46:39,507
.لا بأس ، لستَ وحدك من ظنّ هذا
1159
01:46:40,341 --> 01:46:43,223
إنـّها حقـّاً مخلوقات
.يـُساء فهمها ، تلك العناكب
1160
01:46:43,431 --> 01:46:45,810
.عيونها تـُغضب بعض الأغبياء أحياناً
1161
01:46:46,354 --> 01:46:48,276
.ناهيك عن المخالب
1162
01:46:52,285 --> 01:46:54,434
.أنتَ محقّ ، وهذا أيضاً
1163
01:46:54,956 --> 01:46:58,797
هاجريد) ، آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ، ولكن
1164
01:46:58,839 --> 01:47:02,013
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً
1165
01:47:02,681 --> 01:47:05,145
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟
1166
01:47:05,396 --> 01:47:07,817
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ، كما تعرف
1167
01:47:08,110 --> 01:47:11,042
حسناً ، هذا السمّ لن
يُـفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟
1168
01:47:11,116 --> 01:47:12,995
.هذا نفس رأيّ بالضبط
1169
01:47:13,330 --> 01:47:18,527
دوماً ما أحمل قنينة
.أو اثنتين لمثل هكذا حالة
1170
01:47:19,300 --> 01:47:23,851
عادةً قديمة لدى مَدرس
.صفّ الوّصفات ، كما تعرف
1171
01:47:24,771 --> 01:47:27,004
.ليتكَ رأيته في غابر عصره
1172
01:47:27,567 --> 01:47:29,281
.كان مذهلاً
1173
01:47:29,782 --> 01:47:31,576
! فقط مذهل
1174
01:47:43,645 --> 01:47:47,321
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ -
.أجل -
1175
01:47:47,404 --> 01:47:50,890
كان لديه عائلة على ما أظن ؟ -
.أجـل -
1176
01:47:56,338 --> 01:47:59,366
...وداعاً -
.(أراجوج) -
1177
01:48:04,148 --> 01:48:09,700
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب
1178
01:48:10,996 --> 01:48:17,468
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد
1179
01:48:18,595 --> 01:48:24,024
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة
1180
01:48:24,443 --> 01:48:32,667
، أنزلوه ليستريح#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين
1181
01:48:32,918 --> 01:48:36,467
# .فكان أمراً محزناً...
1182
01:48:39,975 --> 01:48:43,602
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة
1183
01:48:43,650 --> 01:48:45,865
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز
1184
01:48:45,946 --> 01:48:48,034
.الـ"بيكنيز" ، يا عزيزي
1185
01:48:48,118 --> 01:48:49,287
! كم هذا رائع
1186
01:48:49,454 --> 01:48:52,857
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ، تدّعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ
1187
01:48:53,213 --> 01:48:56,344
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم
1188
01:48:56,845 --> 01:48:58,537
.فوجدتها قد ماتت...
1189
01:49:00,019 --> 01:49:01,690
هذا أمر محزن ، أليس كذلك ؟
1190
01:49:01,696 --> 01:49:04,862
.إنـّه كذلك بالفعل ، ولكنها الحياة
1191
01:49:05,279 --> 01:49:10,124
...تأخذك الأيام وفجأة
1192
01:49:31,127 --> 01:49:34,135
كان أحد الطلاب هو
.(من أعطاني (فرانسيس
1193
01:49:35,220 --> 01:49:38,561
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي
1194
01:49:40,273 --> 01:49:43,029
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها
1195
01:49:44,156 --> 01:49:47,643
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار
1196
01:49:49,166 --> 01:49:51,381
...وحينما بدأت بالغوص
1197
01:49:52,758 --> 01:49:57,852
.وتماماً قبل أن تلـّمس القاع ، تحوّلت
1198
01:49:59,147 --> 01:50:01,068
.إلى سمكة
1199
01:50:02,780 --> 01:50:04,783
.كان سحراً بديعاً
1200
01:50:05,619 --> 01:50:07,769
.ممتع للناظر
1201
01:50:10,463 --> 01:50:13,219
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي
1202
01:50:15,641 --> 01:50:17,312
.أمـّك
1203
01:50:18,814 --> 01:50:21,112
...حينما نزلت السلـّم في ذلك اليوم
1204
01:50:22,362 --> 01:50:24,577
.ووجدتُ الجرة فارغة
1205
01:50:25,954 --> 01:50:28,439
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ
1206
01:50:32,218 --> 01:50:34,140
.أعرف لما أنتَ هنا
1207
01:50:37,146 --> 01:50:39,400
.ولكني لا أستطيع مساعدتك
1208
01:50:41,154 --> 01:50:43,243
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي
1209
01:50:46,667 --> 01:50:51,261
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟
1210
01:50:53,014 --> 01:50:55,060
.بسبـّبها
1211
01:50:55,435 --> 01:51:00,611
، لأنـّها ضحت بنفسها
.لأنـّها أبت أن تتنحى بعيداً
1212
01:51:00,653 --> 01:51:03,683
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت
1213
01:51:03,766 --> 01:51:04,971
.لا تنطق باسمه
1214
01:51:04,997 --> 01:51:07,420
، أنا لستُ خائفاً من الاسم
.حضرة الأستاذ
1215
01:51:08,308 --> 01:51:10,008
.سأقول لكَ شيئاً ما
1216
01:51:11,304 --> 01:51:14,226
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب
1217
01:51:16,314 --> 01:51:18,193
.إنـّها الحقيقة
1218
01:51:18,444 --> 01:51:22,356
، "أنا هو "المختار
.فقط أنا من يستطيع تدميره
1219
01:51:22,387 --> 01:51:26,350
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات
1220
01:51:26,397 --> 01:51:29,134
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته
1221
01:51:29,551 --> 01:51:31,638
.كن شجاعاً ، حضرة الأستاذ
1222
01:51:33,518 --> 01:51:36,023
.كن شجاعاً من أجل أمـّي
1223
01:51:37,110 --> 01:51:40,136
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي
1224
01:51:40,909 --> 01:51:43,330
.وعندها ستكون ماتت بلا سبـّب
1225
01:51:43,790 --> 01:51:48,885
.وإلاّ ستظـلّ الجرة فارغة للأبد
1226
01:52:00,096 --> 01:52:03,458
.رجاءً لا تـُسئ الظنّ بي حينما تراها
1227
01:52:04,627 --> 01:52:07,842
أنتَ لا تملك أدنى فكرة
.عمـّا كيف كان حينها
1228
01:52:45,298 --> 01:52:49,432
، لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور
1229
01:52:49,891 --> 01:52:54,192
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر
1230
01:52:55,947 --> 01:52:58,598
:إنـّه يدّعى ، كما فهمت
1231
01:52:59,914 --> 01:53:01,457
."هوركروكس"
1232
01:53:02,920 --> 01:53:06,159
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -
1233
01:53:06,263 --> 01:53:08,808
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ
1234
01:53:08,996 --> 01:53:11,856
.وعجزتُ عن فهمه
1235
01:53:12,104 --> 01:53:17,048
.احذر لما تقرأه (توم) ، فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة
1236
01:53:17,075 --> 01:53:20,959
.ولهذا أتيتُ إليك
1237
01:53:23,894 --> 01:53:28,612
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يـُخفي فيه الشخص جزءاً من روحه
1238
01:53:29,488 --> 01:53:31,973
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي
1239
01:53:35,000 --> 01:53:39,217
يـُقسِم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض
1240
01:53:39,222 --> 01:53:42,352
ويكون هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمت أو دُمر جسدك
1241
01:53:42,358 --> 01:53:44,130
محمي ؟
1242
01:53:44,479 --> 01:53:47,319
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة
1243
01:53:49,114 --> 01:53:51,244
.بتعبير آخر لن يكون من الإمكان أن تموت
1244
01:53:58,552 --> 01:54:01,558
وكيف يـُقسِم المرء نفسه ، سيـّدي ؟
1245
01:54:01,976 --> 01:54:04,523
أظنـّكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ، (توم
1246
01:54:06,151 --> 01:54:09,408
.بالقتل -
.أجل -
1247
01:54:09,826 --> 01:54:14,377
القتل يـُمزق الروح
.لأنـّه يـُعد انتهاك للطبيعة
1248
01:54:15,547 --> 01:54:20,573
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن تقسيمها لسبعة ؟
1249
01:54:20,641 --> 01:54:21,810
! سبعة
1250
01:54:22,478 --> 01:54:24,775
.(بحقّ لحية (مرلين) ، (توم
1251
01:54:24,817 --> 01:54:27,950
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في قتل شخص واحد ؟
1252
01:54:28,200 --> 01:54:31,499
.ولكن أن تـُقسِم روحكَ إلى سبعة أجزاء
1253
01:54:33,042 --> 01:54:36,341
، كـلّ هذا إفتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟
1254
01:54:40,291 --> 01:54:43,316
.بالطبع ، سيـّدي
1255
01:54:45,343 --> 01:54:47,371
.سيكون سرّنا الصغير
1256
01:54:56,260 --> 01:54:58,014
.سيـّدي
1257
01:55:12,462 --> 01:55:15,113
.هذا شيء يفوق أيّ خيال
1258
01:55:15,177 --> 01:55:16,845
أتعني أنه نجح في هذا ، سيـّدي ؟
1259
01:55:17,097 --> 01:55:19,602
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ، لقد نجح -
1260
01:55:20,103 --> 01:55:21,439
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة
1261
01:55:21,480 --> 01:55:22,611
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟
1262
01:55:22,618 --> 01:55:25,329
.قد يكونوا أيّ شيء ، أكثر الأغراض شيوعاً
1263
01:55:27,453 --> 01:55:32,317
.خاتم كمثال أو كتاب
1264
01:55:33,799 --> 01:55:36,706
.(مذكرات (توم ريدل -
.المذكرات كانت "هوركروكس" ، أجل -
1265
01:55:36,764 --> 01:55:40,617
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من (غرفة الأسرار) أحضرتَ لي هذا
1266
01:55:40,669 --> 01:55:46,503
، عرفتُ حينها أنـّه نوعاً مختلف من السّـحر
.مظلم جـدّاً ، وقوّي جـدّاً
1267
01:55:46,534 --> 01:55:48,957
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوّته
1268
01:55:49,082 --> 01:55:51,463
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -
1269
01:55:51,547 --> 01:55:55,325
.كان إيجاده صعباً حتـّى أصعب من تدميره
1270
01:55:55,848 --> 01:55:59,814
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتَ كـلّ الـ"هوركروكس
1271
01:55:59,939 --> 01:56:01,235
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت
1272
01:56:01,275 --> 01:56:04,418
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ، أليس كذلك ؟
1273
01:56:04,450 --> 01:56:07,769
، صحيح ، ولكن السّـحر
...خاصـّة السّـحر الأسود
1274
01:56:21,487 --> 01:56:24,533
.يترك آثاراً...
1275
01:56:31,090 --> 01:56:33,178
، وإلى هذا كنتَ تـُسافر
أليس كذلك سيـّدي ؟
1276
01:56:33,595 --> 01:56:36,081
.حينما تغادر المدرسة -
.أجل -
1277
01:56:36,686 --> 01:56:39,461
.وأظنـّني قد وجدتُ قطعةً أخرى
1278
01:56:39,943 --> 01:56:43,554
ولكن هذه المـرّة
.لا أستطيع تدميرها وحدي
1279
01:56:45,162 --> 01:56:50,674
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة ، (هاري
1280
01:56:54,380 --> 01:56:58,916
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنـّكَ تطلب الكثير
.أنـّكَ تأخذ الكثير
1281
01:56:59,380 --> 01:57:02,221
...لذا ، ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ
1282
01:57:02,228 --> 01:57:04,979
.أنـّي لم أعد أرغب في فعل هذا
1283
01:57:04,980 --> 01:57:07,063
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهمّ
1284
01:57:07,294 --> 01:57:10,947
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت
1285
01:57:11,302 --> 01:57:13,243
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه
1286
01:57:32,036 --> 01:57:33,497
.(مرحباً ، (هاري
1287
01:57:35,880 --> 01:57:38,550
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي
1288
01:57:41,349 --> 01:57:45,045
.أتعرف أنـّي أحياناً أنسى كم كبـُرت
1289
01:57:45,899 --> 01:57:49,366
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراكَ الصبيّ الصغير الـّذي يسكن الخزانة
1290
01:57:51,203 --> 01:57:55,190
.(سامحني على عاطفتي ، (هاري
.فأنا رجل عجوز
1291
01:57:56,005 --> 01:57:57,947
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ، سيـّدي
1292
01:57:58,928 --> 01:58:01,684
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش
1293
01:58:02,143 --> 01:58:05,443
ميزة رائعة لا يُـقدرها النـّاس
.في أغلب الأحيان
1294
01:58:08,032 --> 01:58:11,642
المكان الـّذي سنذهب إليه
.اللـّيلة خطر جـدّاً
1295
01:58:12,500 --> 01:58:16,237
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي
1296
01:58:16,341 --> 01:58:21,379
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيءٍ أقوله لكَ بدون مناقشة
1297
01:58:22,355 --> 01:58:24,044
.أمركَ ، سيـّدي
1298
01:58:24,149 --> 01:58:26,239
أتعي ما أقول ؟
1299
01:58:26,864 --> 01:58:29,264
.حينما أقول لكَ اختبئ ، تختبي
1300
01:58:29,494 --> 01:58:31,604
.حينما أقول لكَ اهرب ، تهرب
1301
01:58:31,915 --> 01:58:36,550
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ، يجب أن تفعل هذا
1302
01:58:40,309 --> 01:58:42,668
.(وعدكَ ، (هاري
1303
01:58:44,485 --> 01:58:45,821
.سأفعل
1304
01:58:47,116 --> 01:58:48,932
.أمسك بذراعي
1305
01:58:50,164 --> 01:58:52,565
سيـّدي ، ظنـّنتُ أنه ليس بالإمكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس
1306
01:58:53,045 --> 01:58:56,616
.حسناً ، كوني شخصي له مميزاته
1307
01:59:43,153 --> 01:59:45,262
.هذا هو المكان
1308
01:59:46,203 --> 01:59:47,705
.أجل
1309
01:59:48,498 --> 01:59:50,838
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر
1310
01:59:59,482 --> 02:00:00,484
...سيـّدي
1311
02:00:00,515 --> 02:00:02,550
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن
1312
02:00:02,613 --> 02:00:05,222
.شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل
1313
02:00:07,666 --> 02:00:09,233
.دعني أفعلها ، سيـّدي
1314
02:00:09,242 --> 02:00:12,579
.لا (هاري) ، فدمـّك أكثر ثمناً من دمي
1315
02:00:34,595 --> 02:00:38,937
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السـّهل إكتشاف هذا المكان المخفيّ
1316
02:00:39,313 --> 02:00:42,714
.لقد وضع عدّة دفاعات في مواضع مختلفة
1317
02:00:45,117 --> 02:00:46,453
.احـذر
1318
02:01:10,381 --> 02:01:15,182
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟
1319
02:01:37,731 --> 02:01:39,986
.(لو سمحت ، (هاري
1320
02:02:26,753 --> 02:02:29,134
أتظنّ أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيـّدي ؟
1321
02:02:29,219 --> 02:02:30,575
.أجل
1322
02:02:42,414 --> 02:02:47,385
، يجب شرب السّـائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب
1323
02:02:47,672 --> 02:02:51,164
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟
1324
02:02:51,558 --> 02:02:56,278
، يمكن أن يشلـّني هذا السّـائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبـّب وجودي هنا
1325
02:02:56,928 --> 02:03:00,184
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل
1326
02:03:00,288 --> 02:03:02,091
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب
1327
02:03:02,143 --> 02:03:05,628
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السّـائل
1328
02:03:05,880 --> 02:03:08,658
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي
1329
02:03:08,679 --> 02:03:11,251
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه أنا ، سيـّدي ؟ -
1330
02:03:11,256 --> 02:03:16,716
لأنـّني الأكبر سناً ، والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة
1331
02:03:20,739 --> 02:03:22,764
.(في صحتكَ ، (هاري
1332
02:03:38,453 --> 02:03:39,621
.حضرة الأستاذ
1333
02:03:42,211 --> 02:03:43,379
! حضرة الأستاذ
1334
02:03:51,523 --> 02:03:54,419
حضرة الأستاذ ، هل يمكنكَ سماعي ؟
1335
02:03:55,467 --> 02:03:58,431
.حضرة الأستاذ
1336
02:04:13,666 --> 02:04:16,795
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ، أتذكـّر ؟
1337
02:04:24,803 --> 02:04:27,037
! توقـّف -
.سأتوقـّف ، سأتوقـّف -
1338
02:04:27,194 --> 02:04:29,845
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب
1339
02:04:31,781 --> 02:04:33,641
.آسف ، حضرة الأستاذ
1340
02:04:34,099 --> 02:04:36,601
! اقتلني ، اقتلني -
.لا -
1341
02:04:36,788 --> 02:04:39,480
.هذا هو خطأي
1342
02:04:40,916 --> 02:04:42,968
.غلطتي
1343
02:04:44,003 --> 02:04:45,765
.غلطتي أنا وحسب
1344
02:04:45,929 --> 02:04:51,317
.لم يبقى سوى كأس واحد ، سيـّدي
.كأس واحد ، وأعدك... أعدك إنـّني سأفعل ما تريد
1345
02:04:52,216 --> 02:04:54,213
.أعـدك
1346
02:04:55,039 --> 02:04:56,474
! رجاءً
1347
02:05:20,380 --> 02:05:22,235
...(هاري)
1348
02:05:29,066 --> 02:05:31,923
.ماء ، ماء
1349
02:05:32,865 --> 02:05:34,410
.ماء
1350
02:05:40,673 --> 02:05:44,266
.لقد فعلتها سيـّدي ، انظر
1351
02:05:45,684 --> 02:05:49,505
.هاري) ، ماء)
1352
02:05:51,655 --> 02:05:53,596
."أجوامنتى"
1353
02:05:54,119 --> 02:05:55,913
.ماء
1354
02:06:31,324 --> 02:06:33,433
."لوموس"
1355
02:07:01,223 --> 02:07:03,038
."لوموس ماكسيمم"
1356
02:07:12,830 --> 02:07:14,480
.(هاري)
1357
02:07:15,754 --> 02:07:17,946
."ستوبيفاي" ، "ستوبيفاي"
1358
02:07:18,642 --> 02:07:20,346
! "سكتومسمبرا"
1359
02:07:20,556 --> 02:07:22,227
.(هاري) -
."انكارسيروس" -
1360
02:07:22,269 --> 02:07:24,544
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -
1361
02:08:23,576 --> 02:08:24,669
.(هاري)
1362
02:08:27,702 --> 02:08:29,747
." بيتريفيكيس توتالس"
1363
02:08:44,067 --> 02:08:47,631
."بورجين وبوركيس"
1364
02:09:13,405 --> 02:09:15,785
.اذهبوا إلى مهاجعكم ، لا تتلكئوا
1365
02:09:57,312 --> 02:09:59,274
.يجب أن تذهب إلى المشفى ، سيـّدي
1366
02:09:59,526 --> 02:10:01,300
.(عند مدام (بومفري
1367
02:10:02,890 --> 02:10:04,229
.كلاّ
1368
02:10:05,541 --> 02:10:09,464
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)
1369
02:10:09,669 --> 02:10:11,439
.أخبره بما حدث
1370
02:10:12,060 --> 02:10:14,036
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر
1371
02:10:14,308 --> 02:10:16,144
.(سيفريوس) ، (هاري)
1372
02:10:21,794 --> 02:10:24,391
.(اختبي بالأسفل (هاري
1373
02:10:25,705 --> 02:10:29,225
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني
1374
02:10:29,329 --> 02:10:33,043
.مهما حدث ، ابقى بالأسفل
1375
02:10:33,223 --> 02:10:35,270
.(افعل كما أقول لك ، (هاري
1376
02:10:38,359 --> 02:10:40,030
.ثق بي
1377
02:10:42,076 --> 02:10:43,537
.ثق بي
1378
02:11:03,707 --> 02:11:05,459
.(مساء الخير ، (دراكو
1379
02:11:06,504 --> 02:11:09,635
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا
في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟
1380
02:11:10,095 --> 02:11:12,269
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد
1381
02:11:12,309 --> 02:11:16,688
، كنتُ أتحدّث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية
1382
02:11:18,237 --> 02:11:20,890
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ، (دراكو) ؟
1383
02:11:23,584 --> 02:11:28,016
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)
1384
02:11:28,052 --> 02:11:30,853
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك
1385
02:11:30,887 --> 02:11:35,087
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلـّمني العقد الملعون
1386
02:11:35,108 --> 02:11:38,268
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسمّمة
1387
02:11:38,324 --> 02:11:42,638
ولكن اعذرني (دراكو) ، لا يسعني سوى الإعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً
1388
02:11:42,707 --> 02:11:44,599
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء
1389
02:11:44,620 --> 02:11:47,843
.إنـّه يثق بي ، لقد تمّ اختياري
1390
02:11:52,270 --> 02:11:53,524
.سأسهل عليك الأمر
1391
02:11:53,565 --> 02:11:55,922
! "إكسبليارموس"
1392
02:11:58,576 --> 02:12:01,873
.جيـّد جـدّاً ، جيـّد جـدّاً
1393
02:12:03,252 --> 02:12:07,887
.لسنا وحدنا ، هناك صحبة
1394
02:12:08,680 --> 02:12:10,455
كيف ؟
1395
02:12:10,935 --> 02:12:13,670
.(خزانة الاخفاء الموجودة بـ(غرفة الحاجة
1396
02:12:14,652 --> 02:12:17,374
! أصلحتها -
.دعني أخمن -
1397
02:12:17,407 --> 02:12:19,829
.يوجد لها شبيه ، توأم
1398
02:12:20,080 --> 02:12:22,879
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً
1399
02:12:22,991 --> 02:12:24,780
.شيءٌ عبقريّ
1400
02:12:25,120 --> 02:12:26,650
...(دراكو)
1401
02:12:26,902 --> 02:12:32,731
منذ سنوات عرفتُ صبيـّاً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة
1402
02:12:33,567 --> 02:12:36,554
.دعني أساعدكَ رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -
1403
02:12:37,409 --> 02:12:41,210
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا
1404
02:12:42,336 --> 02:12:46,491
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلـّني
1405
02:12:56,033 --> 02:12:59,143
.حسناً ، انظروا ماذا لدينا هنا
1406
02:13:01,963 --> 02:13:04,029
.(أحسنتَ صنعاً ، (دراكو
1407
02:13:07,185 --> 02:13:09,437
.(مساء الخير ، (بيلا تريكس
1408
02:13:10,140 --> 02:13:14,095
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ، أوليس كذلك ؟ -
.(كم أودّ ، (ألباس -
1409
02:13:14,865 --> 02:13:17,100
.ولكن أظنّ أنّ الوقت لا يسمح
1410
02:13:18,123 --> 02:13:19,479
! افعلها
1411
02:13:20,874 --> 02:13:24,751
.إنّـه عديم الجرأة ، تماماً مثل أبيه
1412
02:13:25,219 --> 02:13:27,556
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -
1413
02:13:27,600 --> 02:13:31,151
قال (سيـّد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها
1414
02:13:31,443 --> 02:13:33,594
.هذه هي لحظتك ، افعلها
1415
02:13:35,035 --> 02:13:38,725
.(هيـّا ، (دراكو
! الآن
1416
02:13:40,254 --> 02:13:41,944
.لا
1417
02:13:53,282 --> 02:13:54,993
.(سيفريوس)
1418
02:14:04,056 --> 02:14:05,517
.أرجوك
1419
02:14:06,437 --> 02:14:08,556
! "أفادا كدافرا"
1420
02:15:12,162 --> 02:15:15,941
! (هاجريد)
! مرحباً
1421
02:15:16,128 --> 02:15:19,303
! سنايب) ! لقد وثق بك)
1422
02:15:23,896 --> 02:15:25,504
! ارحل
1423
02:15:26,381 --> 02:15:27,806
! "انكارسيروس"
1424
02:15:28,219 --> 02:15:32,295
! ردّ عليّ القتال
! أيـّها الجبان ، ردّ عليّ القتال
1425
02:15:32,581 --> 02:15:36,213
.(لا ، إنـّه يخصّ (سيد الظلام
1426
02:15:55,589 --> 02:15:57,698
! "سكومسمبرا"
1427
02:16:05,987 --> 02:16:11,038
أتجرؤ على استعمال تعاويذيّ
.(الخاصـّة ضدّي ، يا (بوتر
1428
02:16:11,707 --> 02:16:17,448
.أجل ، أنا الأمير هجين الـدّمّ
1429
02:20:05,756 --> 02:20:09,931
...بوتر) ، في ضوء ما حدث)
1430
02:20:12,020 --> 02:20:14,963
...لو أردت أن تتكـلـّم إلى أحد
1431
02:20:17,197 --> 02:20:21,518
...(فيجب أن تعرف أنّ الأستاذ (دمبلدور
1432
02:20:22,793 --> 02:20:25,237
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك
1433
02:20:43,687 --> 02:20:45,714
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟
1434
02:20:45,913 --> 02:20:47,836
.(دراكو)
1435
02:20:49,226 --> 02:20:50,187
.لا
1436
02:20:51,354 --> 02:20:53,213
.لا ، لقد كان يخفض عصاه
1437
02:20:54,519 --> 02:20:56,942
.(أنهى الأمر (سنايب
1438
02:20:57,333 --> 02:20:59,297
.(دوماً ما يكون (سنايب
1439
02:21:00,123 --> 02:21:01,752
.وأنا لم أفعل أي شيء
1440
02:21:08,767 --> 02:21:10,271
.إنـّها مزيفة
1441
02:21:11,899 --> 02:21:13,611
.افتحيها
1442
02:21:24,059 --> 02:21:28,245
إلى (سيـّد الظلام) ، أعرف أنـّني سأكون ميتاً"
...منذ وقت طويل قبل أن تقرأ هذا
1443
02:21:28,276 --> 02:21:31,371
ولكني أريدكَ أن تعرف
."أنـّني هو من اكتشف سرك
1444
02:21:33,070 --> 02:21:36,931
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة
1445
02:21:36,996 --> 02:21:42,415
أنا أواجه الموت آملاً"
."أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً
1446
02:21:43,927 --> 02:21:45,514
.".آر .أي . بي"
1447
02:21:46,473 --> 02:21:47,936
آر .أي . بي." ؟"
1448
02:21:48,604 --> 02:21:49,773
.لا أعرف
1449
02:21:51,443 --> 02:21:53,822
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ
1450
02:21:55,379 --> 02:21:57,417
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباء
1451
02:21:58,291 --> 02:21:59,708
.كـلّ شيء
1452
02:22:05,976 --> 02:22:07,854
.رون) غير ممانع في الأمر)
1453
02:22:08,689 --> 02:22:10,401
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني
1454
02:22:10,818 --> 02:22:13,956
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ، فسأقلل من التقبيل
1455
02:22:15,501 --> 02:22:18,002
.(لن أعود ، (هرمايوني
1456
02:22:18,855 --> 02:22:22,594
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور
1457
02:22:22,896 --> 02:22:28,025
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ، حالما أستطيع
1458
02:22:29,692 --> 02:22:31,865
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ، (هاري
1459
02:22:32,491 --> 02:22:35,127
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً
1460
02:22:38,420 --> 02:22:42,930
لا تظنّ حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك ، أليس كذلك ؟
1461
02:22:47,105 --> 02:22:49,320
.(أنتَ بحاجة إلينا ، (هاري
1462
02:23:05,111 --> 02:23:07,758
.لم أدرك من قبل كم جميل هو هذا المكان
1463
02:23:11,609 --> 02:23:13,902
{\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التـّرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com
1464
02:23:11,609 --> 02:23:13,902
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
fhhmq8:تعديل الوقت