0 00:00:16,300 --> 00:00:33,400 (استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن : تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم 1 00:00:22,048 --> 00:00:25,776 .(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك 2 00:00:29,875 --> 00:00:31,218 .لـقد عـاد 3 00:00:54,664 --> 00:01:09,579 * هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) * 4 00:01:09,610 --> 00:01:26,266 ."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ "neoyosef" fhhmq8:تعديل الوقت 5 00:02:56,011 --> 00:02:59,816 تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في ...كارثة تحطـّم الجسر المعلـّق 6 00:02:57,421 --> 00:03:02,965 {\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟) 7 00:02:59,977 --> 00:03:02,735 ...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات 8 00:03:03,318 --> 00:03:05,992 .أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون... 9 00:03:06,382 --> 00:03:10,554 (هرباً من العار آل (مالفوي .الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة 10 00:03:11,383 --> 00:03:14,426 ."آخر الوافودون إلى "أزكابان 11 00:03:14,512 --> 00:03:17,452 هاري بوتر) ؟) مـَن يكون (هاري بوتر) ؟ 12 00:03:19,772 --> 00:03:20,897 .لا أحد 13 00:03:21,692 --> 00:03:23,654 .أبله نوعاً ما في الحقيقة 14 00:03:25,449 --> 00:03:27,475 .طريفة تلك الصحيفة التي بيدك 15 00:03:27,579 --> 00:03:30,270 منذ عـدّة ليالي أقسم أنـّي .رأيتُ بها صوراً تتحـرّك 16 00:03:30,294 --> 00:03:32,674 حقـّاً ؟ - .أو أنـّي قد أصبتُ بالجنون - 17 00:03:39,982 --> 00:03:42,132 ...كنتُ أتساءل - .عند الحادية عشر - 18 00:03:42,529 --> 00:03:44,408 .هذا هو موعد انتهاء عملي 19 00:03:44,825 --> 00:03:47,414 يمكنك أن تحكي ليّ عن .(هذا الأبله ، (هاري بوتر 20 00:04:38,483 --> 00:04:40,654 .(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ، (هاري 21 00:04:41,239 --> 00:04:42,784 .أحبّ ركوب القطارات 22 00:04:44,287 --> 00:04:45,895 .يـُريح هذا عقلي من الأفكار 23 00:04:47,586 --> 00:04:50,091 منظر غير سار لتراه ، أليس كذلك ؟ 24 00:04:50,258 --> 00:04:52,973 .إنـّها حكايةً مثيرة ، إن أردتَ رأيّ 25 00:04:53,349 --> 00:04:55,520 .ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها 26 00:04:55,771 --> 00:04:57,274 .أمسك بذراعي 27 00:05:00,949 --> 00:05:02,451 .افعل كما أقول لك 28 00:05:11,721 --> 00:05:14,687 لقد انتقلتُ آنياً ، أليس كذلك ؟ - .بالفعل - 29 00:05:14,854 --> 00:05:18,737 ، وقد أضيف أنّ هذا رائع .فمعظم النـّاس يتقيأون في المـرّة الأوّلى 30 00:05:19,489 --> 00:05:20,992 .أتساءل لماذا 31 00:05:29,093 --> 00:05:32,309 مرحباً بكَ في قرية .بودليج بابرتون) السّـاحرة) 32 00:05:33,143 --> 00:05:36,861 هاري) ، أرى أنـّكَ تتساءل) .لما أحضرتكَ إلى هنا 33 00:05:37,403 --> 00:05:39,030 ألستُ محقاً ؟ 34 00:05:39,198 --> 00:05:42,329 في الحقيقة سيـّدي ، بعد كل هذه السّـنوات .إعتدتُ على الأمر 35 00:05:47,006 --> 00:05:49,428 .(أخرج عصاك ، (هاري 36 00:06:00,494 --> 00:06:02,123 هوريس) ؟) 37 00:06:14,024 --> 00:06:15,776 هوريس) ؟) 38 00:06:32,273 --> 00:06:33,900 "المختار ؟" 39 00:07:07,848 --> 00:07:10,067 ! (بحـقّ لحية (مرلين 40 00:07:10,354 --> 00:07:12,712 ! (لم يكن هناك داعي لأن تطعنني ، (ألبس 41 00:07:12,819 --> 00:07:16,596 ولكن عليّ أن أقول أنـّكَ مقنع .(جـدّاً كمقعدٍ ذو ذراعين ، (هوريس 42 00:07:17,453 --> 00:07:21,064 ، الفضل كلـّه يعود إلى الحشو .فكلـّه طبيعي 43 00:07:21,252 --> 00:07:22,297 ما الـّذي كشف أمري ؟ 44 00:07:22,507 --> 00:07:24,050 .دمّ التنين 45 00:07:24,801 --> 00:07:26,180 .مرحبـاً 46 00:07:26,430 --> 00:07:28,350 .أجل ، التـّقديم 47 00:07:28,476 --> 00:07:33,822 هاري) ، أودّكَ أن تُـقابل صديق قديم) .(وزميل لي ، (هوريس سلجهورن 48 00:07:34,072 --> 00:07:37,997 .هوريس) ، بالتأكـّيد أنتَ تعرف مـَن هذا) 49 00:07:38,916 --> 00:07:40,920 .(هاري بوتر) 50 00:07:44,219 --> 00:07:46,142 لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ، (هوريس) ؟ 51 00:07:46,148 --> 00:07:48,442 لقد كنتَ تتوقـّع حضور شخصاً آخر ، أليس كذلك ؟   52 00:07:48,562 --> 00:07:50,733 شخصاً آخر ؟ .أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم 53 00:07:50,738 --> 00:07:54,993 حسناً ، (آكلي الموت) يُـحاولون .تجنيدي منذ ما يُـقارب العام 54 00:07:55,437 --> 00:07:56,479 أتعرف كيف يكون هذا الشعور ؟ 55 00:07:56,688 --> 00:08:00,443 ، لقد سبق وقلتُ لهم لا أكثر من مـرّة .لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع 56 00:08:00,922 --> 00:08:03,407 ."العوام أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري 57 00:08:03,428 --> 00:08:06,142 أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ، ألاّ تظنّ هذا ؟ 58 00:08:06,225 --> 00:08:07,435 .أجل - .إن لم تمانع - 59 00:08:42,887 --> 00:08:44,287 .كان هذا ممتعاً 60 00:08:45,728 --> 00:08:48,483 أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ - .لا ، بالطبع - 61 00:08:49,945 --> 00:08:52,408 .(لا تظنّ أنـّي لا أعرف لما أنتَ هنا ، (ألباس 62 00:08:52,701 --> 00:08:57,844 ! لا تزال الاجابة هي ، لا ! قطعاً وبدون تراجع ، لا 63 00:09:06,063 --> 00:09:09,133 .أنتَ تشبه والدك 64 00:09:09,947 --> 00:09:11,490 ...عدا عينك بالطبع فلديك 65 00:09:11,615 --> 00:09:13,478 .عيون أمـّي ، أجل 66 00:09:13,499 --> 00:09:16,543 .ليلي) ، (ليلي) الجميلة) .كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً 67 00:09:16,795 --> 00:09:20,072 .والأكثر دهشةً أنـّها كانت من العامـّة 68 00:09:20,259 --> 00:09:23,303 ، أحد أفضل أصدقائي من العوام .إنّـها أفضل طلاب صفـّها 69 00:09:23,351 --> 00:09:28,235 .لا تظنّ أنـّي عنصريّ ، لا .لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ 70 00:09:28,778 --> 00:09:31,093 .انظر ، ها هي هناك الصدارة 71 00:09:39,971 --> 00:09:43,018 .جميعهم طلابي ، كـلّ واحد منهم 72 00:09:43,144 --> 00:09:44,918 .أعني طلاب سابقون 73 00:09:47,110 --> 00:09:51,182 أترى (بارناباس كاف) ؟ ."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ 74 00:09:52,497 --> 00:09:56,673 دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصّتي ."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم 75 00:09:57,299 --> 00:10:00,389 ، (جوينوج جونيس) .(قائد فريق (هوليهيد هاربيز 76 00:10:00,432 --> 00:10:02,894 .تُـرسل لي تذاكر مجانيـّة في أيّ وقتٍ أريد 77 00:10:03,396 --> 00:10:06,479 .بالطبع لم أحضر مبارة منذ فترة 78 00:10:07,947 --> 00:10:09,201 ! أجل 79 00:10:09,618 --> 00:10:11,329 .(رجولاس بلاك) 80 00:10:11,873 --> 00:10:15,901 تعرف بدون شكّ أنّ أخاه .سيريوس بلاك) ، مات منذ بضعة أسابيع) 81 00:10:16,048 --> 00:10:18,012 .(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك 82 00:10:18,179 --> 00:10:21,269 .فيما عدا (سيريوس) ، إنـّه لأمر محزن .لقد كان صبياً موهوباً 83 00:10:21,311 --> 00:10:26,092 .درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ، بالطبع .ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً 84 00:10:27,279 --> 00:10:29,034 ...(هوريس) 85 00:10:29,243 --> 00:10:31,081 أتمانع إن أخذتُ هذه ؟ 86 00:10:35,424 --> 00:10:37,386 .أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة 87 00:10:37,636 --> 00:10:39,683 .نعم ، بالطبع ولكنكَ لن تُـغادراً ، أليس كذلك ؟ 88 00:10:39,766 --> 00:10:42,179 .أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها 89 00:10:42,200 --> 00:10:44,779 ...في الحقيقة ، كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً 90 00:10:44,787 --> 00:10:46,872 .(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس 91 00:10:47,074 --> 00:10:49,871 .فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا 92 00:10:49,949 --> 00:10:51,437 .فريد من نوعك 93 00:10:51,542 --> 00:10:53,859 .(حسناً ، وداعاً (هوريس 94 00:10:54,340 --> 00:10:55,509 .وداعاً 95 00:11:06,449 --> 00:11:11,768 حسناً ، أنا موافق. ولكني أريد مكتب ...الأستاذة (ماريثوت) القديم 96 00:11:11,795 --> 00:11:14,173 .وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل... 97 00:11:14,256 --> 00:11:15,802 .وكذلك أتوقـّع علاوة 98 00:11:15,927 --> 00:11:17,891 .ّإنـّه عصر جنونيّ حقـّاً ، جنوني 99 00:11:20,624 --> 00:11:22,170 .إنـّه كذلك في الحقيقة 100 00:11:25,365 --> 00:11:27,201 سيـّدي ، لما كان هذا بالضبط ؟ 101 00:11:27,328 --> 00:11:32,004 .أنتَ موهوب ، و مشهور و قوي .(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ، (هوريس 102 00:11:32,192 --> 00:11:35,804 (سيحاول الأستاذ (سلجهورن ...ضمكَ إلى مجموعته 103 00:11:35,809 --> 00:11:38,517 .ستكون بمثابة جوهرة تاجه... 104 00:11:38,727 --> 00:11:43,572 .(لهذا عاد إلى (هوجوورتس .ومن الضروريّ أن يعود 105 00:11:44,991 --> 00:11:48,079 .(أخشى أنـّني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ، (هاري 106 00:11:48,290 --> 00:11:52,946 .لقد كانت حقـّاً في غاية الجمال ، الفتاة 107 00:11:53,510 --> 00:11:56,975 ، لا بأس ، سأذهب إليها غداً .وأقـدّم عذراً 108 00:11:57,183 --> 00:12:00,107 .(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ، (هاري 109 00:12:00,857 --> 00:12:03,760 ولكن سيـّدي ، ماذا عن (هدويج) ؟ وحقيبتي ؟ 110 00:12:04,032 --> 00:12:06,705 .كليهما بانتظارك 111 00:12:40,527 --> 00:12:41,947 هدويج) ؟) 112 00:12:44,370 --> 00:12:45,454 ! أمـّي 113 00:12:47,125 --> 00:12:48,671 جيني) ، ما الأمر ؟) 114 00:12:48,796 --> 00:12:50,883 .(كنتُ فقط أتساءل ، متى وصل (هاري 115 00:12:51,176 --> 00:12:54,642 ماذا ، (هاري) ؟ (هاري) مـَن ؟ - .هاري بوتر) ، بالطبع) - 116 00:12:54,808 --> 00:12:57,624 أظنـّني كنتُ لأعرف إن كان هاري بوتر) بمنزلي ، أليس كذلك ؟) 117 00:12:57,647 --> 00:12:59,653 .حقيبته في المطبخ ، وكذلك بومته 118 00:12:59,820 --> 00:13:02,575 .كلاّ عزيزتي ، أشكّ حقـّاً بهذا 119 00:13:04,163 --> 00:13:05,665 هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟) 120 00:13:05,748 --> 00:13:07,801 .أنا أيـّها الفضوليّ هل هو بالأعلى معك ؟ 121 00:13:07,837 --> 00:13:11,178 بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي ، أليس كذلك ؟ 122 00:13:11,511 --> 00:13:14,102 أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ - أجل ، هل رأيته ؟ - 123 00:13:14,141 --> 00:13:16,606 .إنـّه حتماً يتجوّل حول المنزل - حقـّاً ؟ - 124 00:13:16,690 --> 00:13:17,859 حقـّاً ؟ 125 00:13:17,901 --> 00:13:19,256 ! (هاري) 126 00:13:25,417 --> 00:13:26,564 ! (هاري) 127 00:13:29,218 --> 00:13:34,225 .يا لها من مفاجأة رائعة 128 00:13:34,603 --> 00:13:37,109 لما لم تعلـّمنا بأنـّكَ قادم ؟ 129 00:13:37,234 --> 00:13:39,357 ، لم أكن أعرف .(كان هذا من ترتيب (دمبلدور 130 00:13:39,363 --> 00:13:40,658 .هذا الـرّجل 131 00:13:40,699 --> 00:13:42,537 ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟ 132 00:13:43,133 --> 00:13:46,884 .هناك بعض من معجون الأسنان 133 00:13:53,101 --> 00:13:56,441 إذن ، متى وصلتِ إلى هنا ؟ - .منذ بضعة أيام - 134 00:13:57,402 --> 00:13:59,908 بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن .متأكـّدة من حضوري 135 00:14:01,495 --> 00:14:03,771 .جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي 136 00:14:04,126 --> 00:14:06,882 (قالت أنّ عليّ أنا و(جيني .(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس 137 00:14:06,965 --> 00:14:09,971 .إنّـها خطرةً جـدّاً - ! بربـّك - 138 00:14:10,013 --> 00:14:11,559 .ليست هي وحدها من تظنّ هذا 139 00:14:11,643 --> 00:14:14,877 حتـّى والديّ وهما من العامـّة .عرفوا أنّ هناك خطبٌ ما 140 00:14:15,192 --> 00:14:19,324 على أيّ حال ، أخبرها أبي .أنها تبالغ في الأمر 141 00:14:19,492 --> 00:14:21,642 ، استغرق الأمر بضعة أيام .ولكنها اقتنعت 142 00:14:21,997 --> 00:14:27,043 ، ولكن ، هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها بها (دمبلدور). أيّ مكانٍ قد يكون أكثر أماناً ؟ 143 00:14:27,593 --> 00:14:30,602 ...دار بعض الحديث مؤخراً 144 00:14:31,518 --> 00:14:33,209 .أنّ (دمبلدور) ، كبـُر في السنّ 145 00:14:33,314 --> 00:14:36,717 ! يا للحثالية إنـّه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟ 146 00:14:37,239 --> 00:14:41,268 .مائة وخمسون عاماً. ربـّما أقلّ أو أكثر 147 00:15:00,706 --> 00:15:04,005 سيسي) ، لا يمكنكِ فعل هذا) .إنـّه لا يؤتمن 148 00:15:04,422 --> 00:15:06,261 .سيـّد الظلام) يثق به) 149 00:15:06,387 --> 00:15:08,473 .سيـّد الظلام ) على خطأ) 150 00:15:39,123 --> 00:15:42,768 .(دعنا وحدنا ، (ورمتيل 151 00:15:44,343 --> 00:15:46,702 أعرف أنـّي ليس من .المفترض أن أكون هنا 152 00:15:47,683 --> 00:15:50,886 سيـّد الظلام) بنفسه حذرني) .من التكلـّم في هذا الأمر 153 00:15:50,938 --> 00:15:54,005 إن كان (سيـّد الظلام) قد حذرك .فليس من المفترض أن تتكلـّمي 154 00:15:54,030 --> 00:15:57,767 .(ضعيها من يديك (بيلا .يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا 155 00:16:02,048 --> 00:16:06,186 .(أنا مُـطلع على موقفكِ نوعاً ما ، (نارسيسا 156 00:16:06,224 --> 00:16:07,351 أنت ؟ 157 00:16:08,102 --> 00:16:10,671 سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟) 158 00:16:11,026 --> 00:16:13,435 .شقيقتكِ تشكّ بي 159 00:16:14,658 --> 00:16:18,293 أنا متفهم لهذا ، فعلى مر السنين ...أديتُ دوري على أكمل وجه 160 00:16:18,467 --> 00:16:22,612 بنجاح جعلني أخدع أحد .أعظم السّـحرة على مر العصور 161 00:16:22,684 --> 00:16:27,017 ، دمبلدور) ساحر عظيم) .فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا 162 00:16:27,143 --> 00:16:29,079 .(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس 163 00:16:29,149 --> 00:16:32,070 .(يجب أن تكوني صريحة ، (سيسي .(وكذلك (دريكو 164 00:16:36,580 --> 00:16:38,606 .إنـّه مجـرّد صبيّ 165 00:16:39,337 --> 00:16:42,385 .(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام 166 00:16:43,930 --> 00:16:47,813 لكن قد يكون بمقدوري أن .(أساعد (دريكو 167 00:16:49,567 --> 00:16:52,030 ...(سيفريوس) - ! اقسم على هذا - 168 00:16:56,457 --> 00:16:58,855 .اصنع القسم الـّذي لا يُـمكن الحنث به 169 00:17:02,972 --> 00:17:05,330 .إنـّها مجـرّد كلماتٌ عابرة 170 00:17:06,438 --> 00:17:11,787 .سيبذل ما بوسعة ، هذا رائع ...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة 171 00:17:13,493 --> 00:17:17,647 .سيتوارى عائداً وحسب إلى الجـّحر 172 00:17:21,219 --> 00:17:22,659 .جبان 173 00:17:25,853 --> 00:17:28,988 .أخرجي عصاكِ 174 00:17:43,596 --> 00:17:49,228 هل أنتَ يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني ...(بـ(دراكو مالفوي 175 00:17:49,322 --> 00:17:53,790 في خلال مهمـّته لإنجاز رغبات (سيـّد الظلام) ؟ 176 00:17:55,083 --> 00:17:56,581 .سأفعل 177 00:17:58,592 --> 00:18:05,133 ...وبكل ما بوسعك ستحميـّه من الأذى ؟ 178 00:18:06,360 --> 00:18:08,027 .سأفعل 179 00:18:10,869 --> 00:18:18,176 وإن فشل (دراكو) ، ستقوم أنتَ بنفسك ...بإكمال المهمـّة 180 00:18:18,303 --> 00:18:23,905 التي طلب (سيـّد الظلام) من دراكو) أن يؤديها ؟) 181 00:18:28,448 --> 00:18:30,118 .سأفعل 182 00:18:52,959 --> 00:18:54,295 ! تقدّموا ! تقدّموا 183 00:18:54,670 --> 00:18:55,925 ."لدينا "حلوى الاغماء 184 00:18:56,050 --> 00:18:57,093 ."نوجة نزيف الأنف" 185 00:18:57,218 --> 00:19:00,037 .و في الوقت المناسب من أجل المدرسة - ."حبوب التقيأ" - 186 00:19:01,896 --> 00:19:03,919 .في القدر يا وسيم 187 00:19:06,989 --> 00:19:12,746 ! نـظام ! سأجعل النظام يسود 188 00:19:18,265 --> 00:19:21,621 ."مسحوق الظلام الفوريّ" - .إنـّه يستحقّ المال - 189 00:19:21,646 --> 00:19:23,442 .مفيد في حالة الفرار السريع 190 00:19:23,735 --> 00:19:25,551 .مرحباً آنساتي 191 00:19:25,781 --> 00:19:27,326 مسحوق الحبّ" ، أليس كذلك ؟" 192 00:19:27,451 --> 00:19:29,141 .أجل ! إنـّه مفيد حقـّاً 193 00:19:29,205 --> 00:19:32,374 ، ولكن ليس بالنسبة لكِ ، شقيقتي .فأنتِ تُـبلين حسناً وحدك 194 00:19:32,505 --> 00:19:35,906 ومقصدكَ هو ؟ - ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟ - 195 00:19:36,346 --> 00:19:38,058 .ليس هذا من شأنك 196 00:19:43,820 --> 00:19:46,326 كم ثمن هذه ؟ - .خمس جالونات - 197 00:19:46,618 --> 00:19:48,873 وكم من أجلي ؟ - .خمس جالونات - 198 00:19:48,956 --> 00:19:50,376 .أنا أخاكم 199 00:19:50,544 --> 00:19:52,108 .عشر جالونات 200 00:19:54,593 --> 00:19:56,034 .هيـّا ، لنذهب 201 00:19:58,810 --> 00:20:00,396 .(مرحباً ، (رون 202 00:20:00,816 --> 00:20:01,880 .مرحباً 203 00:20:15,555 --> 00:20:19,188 كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها ؟ .فنصف الزقاق مغلق 204 00:20:19,481 --> 00:20:22,174 يقول (فريد) أنّ النـّاس بحاجة .إلى الضحك هذه الأيام 205 00:20:22,487 --> 00:20:24,449 .وأظنـّه محقّ 206 00:20:26,370 --> 00:20:28,084 .يا إلهي ، لا 207 00:20:28,541 --> 00:20:31,486 لقد حصلنا جميعاً على .(عصينا من (أولفاندر 208 00:20:43,403 --> 00:20:44,740 هاري) ؟) 209 00:20:46,414 --> 00:20:50,109 (هل أنا أتخيـّل ، أم أنّ (دراكو وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟ 210 00:20:59,985 --> 00:21:02,698 ."(مطلوب: (فنرير جريباك" 211 00:21:08,211 --> 00:21:10,007 .لقد كنتُ دوماً المفضل 212 00:21:10,842 --> 00:21:12,679 .لم يكن يرغب بي أنا 213 00:21:19,667 --> 00:21:22,842 ."بورجين وبوركيس" 214 00:22:36,151 --> 00:22:37,551 ."كويبلر" 215 00:22:39,116 --> 00:22:40,661 ."كويبلر" 216 00:22:42,416 --> 00:22:43,709 .إنـّه لطيف 217 00:22:44,001 --> 00:22:46,695 إنـّه يغنـّي في المناسبات ، أتعرفين هذا ؟ 218 00:22:47,134 --> 00:22:49,280 مجلة "كويبلر" ؟ - .أجل ، رجاءً - 219 00:22:50,809 --> 00:22:52,061 ما هو "الركسبرت" ؟ 220 00:22:52,103 --> 00:22:53,396 ...مخلوقات خفية 221 00:22:53,606 --> 00:22:56,215 .يدخلون من أذنك ، ويجعلون عقلك يُـجن 222 00:22:57,030 --> 00:22:58,031 ."كويبلر" 223 00:23:09,349 --> 00:23:11,964 إذن ، ما الـّذي كان (دراكو) يفعله بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ 224 00:23:12,189 --> 00:23:14,568 ومـَن كـلّ أولئك النـّاس ؟ ...كما رأيتم 225 00:23:14,777 --> 00:23:17,200 .لقد كانت مراسم ، تلقين 226 00:23:17,283 --> 00:23:20,079 .توقـّف (هاري) ، أنا أعرف إلامَ ترمي - .لقد حدث - 227 00:23:20,163 --> 00:23:23,588 .إنـّه أحدهم - واحد ممن ؟ - 228 00:23:24,381 --> 00:23:27,993 (هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي) .(أصبح الآن أحد (آكلي الموت 229 00:23:28,139 --> 00:23:29,350 .محال 230 00:23:29,767 --> 00:23:32,248 "وماذا قد يريد "أنتَ تعرف من من غبيّ مثل (مالفوي) ؟ 231 00:23:32,399 --> 00:23:36,219 إذن ، ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟ يبتاع بعض الأثاث ؟ 232 00:23:36,449 --> 00:23:38,745 .إنـّه متجر مريب وكذلك هو 233 00:23:38,870 --> 00:23:42,468 ، (اسمع ، والده كان أحد (آكلي الموت .وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ 234 00:23:42,546 --> 00:23:44,451 .بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها 235 00:23:44,508 --> 00:23:47,681 لقد سبق وأخبرتكَ إنّـي .لستُ متأكـّدة مما رأيته 236 00:23:49,353 --> 00:23:50,959 .أريد بعض الهواء 237 00:24:31,944 --> 00:24:34,449 ما كان هذا ؟ رفاق ؟ 238 00:24:34,574 --> 00:24:35,494 .لا نعرف 239 00:24:35,703 --> 00:24:38,458 إهدأوا يا رفاق ، لابدّ وأنـّهم طلاب السـّنة الأوّلى .يعبثون بالجوار 240 00:24:38,583 --> 00:24:42,027 تعال ، (دراكو). اجلس .(لقد اقتربنا من (هوجوورتس 241 00:24:52,114 --> 00:24:55,370 هوجوورتس). يا لها من مدرسة) .مثيرة للشفقة 242 00:24:55,621 --> 00:24:57,878 أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي ...بنفسي من فوق برج الفلك 243 00:24:57,885 --> 00:25:00,063 .على أن أبقى بها لعامين آخريين 244 00:25:00,089 --> 00:25:01,716 ماذا من المفترض بهذا يعني هذا ؟ 245 00:25:02,719 --> 00:25:06,947 لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع .وقتي في دراسة التعاويذ ، العام المقبل 246 00:25:08,148 --> 00:25:10,127 هل هذا مضحك ، (بليز) ؟ 247 00:25:11,865 --> 00:25:13,993 .لنرى من سيضحك بالنهاية 248 00:25:36,417 --> 00:25:37,795 .اذهبوا أنتم 249 00:25:38,422 --> 00:25:40,278 .أريد التـّحقق من أمر ما 250 00:25:42,221 --> 00:25:45,222 أين (هاري) ؟ - .لابدّ وأنـّه على الـرّصيف - 251 00:25:45,270 --> 00:25:46,606 .هيـّا 252 00:26:02,391 --> 00:26:06,042 أولم تـُعلـّمكَ أمـّكَ أنّ التّـنصت ليس من الأدب ، (بوتر) ؟ 253 00:26:06,231 --> 00:26:08,218 ! "بتريفيكوس توتالوس" 254 00:26:18,926 --> 00:26:19,887 ! أجل 255 00:26:20,347 --> 00:26:23,811 لقد ماتت قبل أن تتعلـّم .مسح اللّعاب من على ذقنك 256 00:26:29,533 --> 00:26:30,951 .هذا من أجل أبي 257 00:26:31,078 --> 00:26:32,748 .(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن 258 00:27:16,384 --> 00:27:18,095 ! "فينيتي" 259 00:27:24,277 --> 00:27:27,169 .(مرحباً ، (هاري - لونا ) ، كيف عرفتي أنـّي هنا ؟) - 260 00:27:27,241 --> 00:27:28,577 ."الركسبرت" 261 00:27:28,785 --> 00:27:30,247 .رأسكَ ممتلئ بهم 262 00:27:37,554 --> 00:27:40,100 آسف على تسبّبي في .(جعل الحافلات تفوتك ، (لونا 263 00:27:40,226 --> 00:27:43,380 .لا بأس ، لقد كان الأمر وكأنـّي مع صديق 264 00:27:43,526 --> 00:27:45,467 .(أنا بالفعل صديقكِ ، (لونا 265 00:27:45,865 --> 00:27:47,117 .هذا لطيف 266 00:27:47,242 --> 00:27:51,251 ، في الوقت المناسب .لقد كنتُ أبحثُ عنكما أنتم الإثنين 267 00:27:51,257 --> 00:27:53,882 الاسم ؟ 268 00:27:54,342 --> 00:27:56,992 أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني .منذ خمسة أعوام 269 00:27:57,056 --> 00:27:59,164 .(ليس هناك استثناءات ، (بوتر 270 00:27:59,562 --> 00:28:01,210 مـَن أولئك الأشخاص ؟ 271 00:28:01,440 --> 00:28:04,113 .مدافعين ضدّ السـّحر الأسود .من أجل الحماية 272 00:28:04,237 --> 00:28:05,573 ما نوع هذه العصا ؟ 273 00:28:05,741 --> 00:28:08,038 .إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله ، بل عكاز 274 00:28:08,373 --> 00:28:11,107 ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟ 275 00:28:14,049 --> 00:28:16,264 .قد تكون سلاح مخالف 276 00:28:16,432 --> 00:28:18,532 .(لا بأس ، سيـّد (فيلتش 277 00:28:18,601 --> 00:28:21,650 .(يمكنني ضمان السيـّد ، (مالفوي 278 00:28:29,335 --> 00:28:31,129 .(وجه جميل ، (بوتر 279 00:28:37,728 --> 00:28:39,668 هل تـُريدني أعالجه لك ؟ 280 00:28:40,190 --> 00:28:45,701 شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر .جاذبية هكذا ، ولكن الأمر عائد إليك 281 00:28:45,995 --> 00:28:47,999 هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟ 282 00:28:48,250 --> 00:28:50,985 .لا ، ولكنـّي أصلحتُ بضعة أصابع قدم 283 00:28:51,089 --> 00:28:53,198 ما قد يكون الفرق بينهما ؟ 284 00:28:54,431 --> 00:28:56,913 .حسناً ، موافق. افعليها 285 00:28:59,732 --> 00:29:01,032 ."إيبيسكي" 286 00:29:08,334 --> 00:29:09,712 كيف أبدو ؟ 287 00:29:10,006 --> 00:29:12,136 .طبيعي بشكل استثنائي 288 00:29:12,426 --> 00:29:13,721 .رائع 289 00:29:20,917 --> 00:29:24,053 .لا تقلقي ، سيكون هنا في خلال دقيقة 290 00:29:27,376 --> 00:29:29,839 هلاّ توقـّفتَ عن الأكل ؟ 291 00:29:29,965 --> 00:29:31,803 .أعـزّ أصدقاءكَ مفقود 292 00:29:32,095 --> 00:29:35,101 .استديري ، أيـّتها المجنونة 293 00:29:38,776 --> 00:29:40,279 .إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً 294 00:29:40,363 --> 00:29:42,325 لما دوماً ما يكون مغطىً بالدماء ؟ 295 00:29:42,659 --> 00:29:44,496 .يبدو أنها دمائه هذه المـرّة 296 00:29:44,580 --> 00:29:46,083 أين كنت ؟ 297 00:29:46,911 --> 00:29:49,289 ماذا حدث لوجهك ؟ - .لاحقاً - 298 00:29:49,424 --> 00:29:50,676 ماذا فاتني ؟ 299 00:29:51,093 --> 00:29:54,852 قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة .والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة 300 00:29:55,311 --> 00:29:58,234 .من السهل أن تقول هذا ، إنـّها قبعة 301 00:30:07,212 --> 00:30:09,802 .طاب مساءكم جميعاً - .شكراً - 302 00:30:12,066 --> 00:30:16,780 أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو .في طاقمنا التـّدريسيّ 303 00:30:16,947 --> 00:30:19,241 .(هوريس سلجهورن) 304 00:30:23,164 --> 00:30:25,092 ...الأستاذ (سلجهورن) ، في الحقيقة 305 00:30:25,103 --> 00:30:29,060 وافق على العودة إلى وظيفته .السابقة ، كمدرس للوصفات السـّحريـّة 306 00:30:29,427 --> 00:30:34,626 في هذه الأثناء وظيفة مدرس الدفاع عن .(النفس ضدّ السـّحر الأسود ، سيدرسها الأستاذ (سنايب 307 00:30:42,164 --> 00:30:47,327 كما تعرفون ، كـلّ شخص منكم ...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة 308 00:30:47,333 --> 00:30:50,253 .وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب... 309 00:30:50,555 --> 00:30:56,612 ، ذات مـرّة كان هناك شابـّاً .مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة 310 00:30:56,904 --> 00:31:01,413 ، ويسير في ممرات هذه القلعة ...سائراً تحت سقفها 311 00:31:02,165 --> 00:31:06,382 .بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر 312 00:31:06,925 --> 00:31:11,916 .(كان اسمه هو : (توم ريدل 313 00:31:16,529 --> 00:31:21,620 أما الآن بالطبع ، فهو معروف .في العالم أجمع باسم آخر 314 00:31:23,128 --> 00:31:27,929 ...ولهذا أقف ، ناظراً لكم اللـّيلة 315 00:31:28,723 --> 00:31:35,125 ، متذكراً حقيقة مقلقة ...أنه في كـلّ يوم ، وفي كـلّ ساعة 316 00:31:35,361 --> 00:31:41,863 وربـّما في هذه اللحظة ، تريد قوى الظلام .أن تعصف بجدران هذه القلعة 317 00:31:43,254 --> 00:31:49,100 .لأنـّه في النهاية ، أعظم الأسلحة هو أنتم 318 00:31:52,106 --> 00:31:54,945 .هذا شيء لتفكروا به 319 00:31:55,447 --> 00:31:57,618 ! والآن إلى السرير ، أسرعوا 320 00:31:59,038 --> 00:32:00,750 ! كان هذا مريحاً 321 00:32:06,095 --> 00:32:09,936 فصل تاريخ السـّحر بالطابق الأعلى .آنساتي وليس السفليّ 322 00:32:11,440 --> 00:32:12,859 ! (سيـّد ، (تيبس 323 00:32:12,942 --> 00:32:15,970 .سيـّد (تيبس) ، هذا حمـّام الفتيات 324 00:32:19,207 --> 00:32:20,596 .(بوتر) 325 00:32:22,004 --> 00:32:24,594 .هذا لا يـُبشر بخير 326 00:32:27,141 --> 00:32:29,623 هل تستمتع بوقتكَ في التحديق ؟ 327 00:32:29,687 --> 00:32:31,567 حسناً ، لديّ حصة فارغة .هذا الصباح ، حضرة الأستاذة 328 00:32:31,735 --> 00:32:33,027 .لاحظتُ هذا 329 00:32:33,236 --> 00:32:35,952 .كم أتمنـّى أن تملأها بدرس الوّصفات 330 00:32:35,994 --> 00:32:38,833 أم أنـّكَ لم تعد تطمح بأن تكون مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟ 331 00:32:38,958 --> 00:32:42,715 بلى ، ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل ."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل 332 00:32:42,799 --> 00:32:46,879 فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ ...سنايب) يدرسها ، ولكن الأستاذ) 333 00:32:46,933 --> 00:32:52,996 سلجهورن) ، يقبل بطلاب جدّد) .تحت درجة مقبول 334 00:32:53,282 --> 00:32:55,014 .رائع 335 00:32:55,139 --> 00:32:56,787 .سأذهب في الحال 336 00:32:56,839 --> 00:32:57,741 .جيـّد. جيـّد 337 00:32:57,749 --> 00:33:02,155 بوتر) ، اصطحب (ويزلي) معك) .فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك 338 00:33:04,471 --> 00:33:08,154 ، أنا لا أريد دراسة صفّ الوّصفات .اختبارات الكويديتش على وشك البدء ، وعليّ التـّدرب 339 00:33:09,691 --> 00:33:12,240 ...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير 340 00:33:12,247 --> 00:33:14,575 .هو مفتاح كـلّ وصفة 341 00:33:15,661 --> 00:33:19,338 هاري) ، يا ولدي) .لقد جعلتني أقلق 342 00:33:19,421 --> 00:33:21,504 أحضرتَ صحبةً معك ، كما أرى ؟ 343 00:33:21,550 --> 00:33:25,676 .أدّعى (رون ويزلي) ، يا سيـّدي .وأنا سيء في صفّ الوّصفات ، مريع حقيقة 344 00:33:25,726 --> 00:33:28,732 .لذا أظنّني سأرحل - ...لا تقلق ، سأعتني بك - 345 00:33:28,900 --> 00:33:31,573 فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي .أخرجوا كتبكم 346 00:33:31,656 --> 00:33:34,328 آسف سيـّدي ، فأنا في الحقيقة لم .(أشتر الكتاب بعد وكذلك (رون 347 00:33:34,453 --> 00:33:36,082 .لا مشكلة ، خذا كتابين من الخزانة 348 00:33:36,166 --> 00:33:39,381 كما كنتُ أقول ، لقد حضرتُ .بعض الوّصفات هذا الصباح 349 00:33:39,386 --> 00:33:45,017 هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟ 350 00:33:45,185 --> 00:33:46,480 ...أجل ، آنسة 351 00:33:46,521 --> 00:33:48,067 .جرينجر) ، سيـّدي) 352 00:33:50,989 --> 00:33:55,207 "تلك الوّصفة هي "الفيريتاثيرام .إنـّه مصل الحقيقة 353 00:33:56,001 --> 00:33:59,048 ...وهذه 354 00:34:01,804 --> 00:34:03,848 .ومن الصعب جـدّاً صنعها 355 00:34:03,893 --> 00:34:05,620 ."وهذه "أمورتنتيا 356 00:34:06,231 --> 00:34:08,778 .أقوى وصفة حـبّ بالعالم 357 00:34:09,571 --> 00:34:12,912 .تختلف الجرعة حسب النـّاس وما ينجذبون له 358 00:34:14,540 --> 00:34:18,987 ، فعلى سبيل المثال .أنا أشمّ رائحة عشب مقطع 359 00:34:19,467 --> 00:34:24,967 وورقّ كتابة جديد .ومعجون أسنان برائحة النـّعناع 360 00:34:26,189 --> 00:34:30,032 ، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً" .فهذا يعدّ أمراً مستحيلاً 361 00:34:30,116 --> 00:34:34,624 .ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ 362 00:34:34,959 --> 00:34:41,602 ولهذا السبّب ، قد تكون أحد أخطر .الوّصفات في هذه الغرفة 363 00:34:47,319 --> 00:34:50,326 .سيـّدي ، لم تخبرنا عن هذه الوّصفة 364 00:34:50,451 --> 00:34:54,881 أجل. ما ترونه أمامكم ...أيـّها السيدات والسادة 365 00:34:54,887 --> 00:34:59,992 وصفةٌ مثيرة تعرف ."باسم "فيلكس فيلسيس 366 00:35:00,807 --> 00:35:03,145 ...ومشهورة أكثر باسم 367 00:35:03,355 --> 00:35:04,650 .الحظّ السائل 368 00:35:04,691 --> 00:35:08,867 .(أجل ، آنسة (جرينجر .الحظّ السائل 369 00:35:09,075 --> 00:35:12,394 ، صنعها معقد .وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ 370 00:35:12,875 --> 00:35:17,531 .رشفة واحدة ، وستنجحون في كـلّ أعمالكم 371 00:35:19,848 --> 00:35:22,521 .ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل 372 00:35:24,024 --> 00:35:26,780 .حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم 373 00:35:27,115 --> 00:35:30,514 .قارورة صغيرة من الحظ السائل 374 00:35:30,566 --> 00:35:36,677 للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة .في صنع وصفة الموتى الأحياء 375 00:35:36,927 --> 00:35:40,498 وصفة التـّحضير يمكن إيجادها .في الصفحة العاشرة من الكتاب 376 00:35:40,782 --> 00:35:42,415 ...دعوني أعرفكم 377 00:35:42,416 --> 00:35:47,944 أنه لم ينجح في تحضير هذه الوّصفة .سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة 378 00:35:48,243 --> 00:35:50,915 .مع هذا ، حظ سعيد لكم جميعاً 379 00:35:51,291 --> 00:35:53,504 .ابدأوا التـّحضير 380 00:35:56,804 --> 00:35:59,476 ."هذا الكتاب ملك لـ"الأمير هجين الـدّمّ 381 00:36:19,176 --> 00:36:21,960 ."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس" 382 00:36:21,961 --> 00:36:25,680 ."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة" 383 00:36:29,415 --> 00:36:30,753 كيف فعلتَ هذا ؟ 384 00:36:31,628 --> 00:36:33,633 .اسحقيها ، ولا تقطعيها 385 00:36:33,800 --> 00:36:36,681 .لا ، التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها 386 00:36:36,687 --> 00:36:38,143 .حقـّاً 387 00:37:03,281 --> 00:37:05,743 ."فقط تستعمل عصارة 13 حبة" 388 00:37:16,309 --> 00:37:19,273 .بحقّ لحية (مرلين) ، إنـّها مثالية 389 00:37:20,276 --> 00:37:23,156 .مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً 390 00:37:27,166 --> 00:37:32,194 ، ها هي كما وعدتك ."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس 391 00:37:32,302 --> 00:37:34,140 .تهانيّ 392 00:37:34,808 --> 00:37:37,388 .استخدمها في الخير 393 00:37:46,583 --> 00:37:48,222 ."كتاب صنع الوّصفات المتقدّمة" 394 00:38:04,831 --> 00:38:08,101 .هاري) ، وصلتكَ رسالتي. ادخل) 395 00:38:09,549 --> 00:38:12,556 كيف حالك ؟ - .بخير ، سيـّدي - 396 00:38:12,890 --> 00:38:14,872 أتستمتع بصفوفك ؟ 397 00:38:15,186 --> 00:38:18,510 (أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن .معجب بكَ للغاية 398 00:38:19,070 --> 00:38:22,025 .أعتقد أنه يـُبالغ في تقديري ، سيـّدي 399 00:38:22,119 --> 00:38:25,334 أتظنّ هذا ؟ - .قطعاً - 400 00:38:27,004 --> 00:38:30,212 ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدّروس ؟ 401 00:38:31,054 --> 00:38:31,973 .سيـّدي 402 00:38:32,099 --> 00:38:36,107 لاحظتُ أنـّكَ تقضي الكثير .(من الوقت مع الآنسة (جرينجر 403 00:38:36,232 --> 00:38:38,195 ...لا أستطيع منع نفسي من التسائل إن كنتم 404 00:38:38,320 --> 00:38:42,466 .كلاّ ، كلاّ ، إنـّها رائعة ، نحن أصدقاء .ولكن الاجابة هي ، لا 405 00:38:42,495 --> 00:38:45,730 .أرجو المعذرة ، على كوني فضولياً 406 00:38:46,504 --> 00:38:52,374 كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل .لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا 407 00:38:53,061 --> 00:38:55,942 .الاجابة تكمن هنا 408 00:38:56,860 --> 00:38:59,324 .ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات 409 00:38:59,491 --> 00:39:01,914 .في هذه الحالة تخصّ شخص واحد 410 00:39:02,081 --> 00:39:03,332 .(فولدمورت) 411 00:39:03,417 --> 00:39:05,837 .(أو كما كان معروف حينها ، (توم ريدل 412 00:39:08,595 --> 00:39:14,982 هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة .لأوّل مـرّة قابلته فيها 413 00:39:16,152 --> 00:39:19,625 .أودّكَ أن تراها ، إن أحببت 414 00:39:55,320 --> 00:40:01,050 حسناً ، أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك .(حينما استلمتُ رسالتك ، سيـّد (دمبلدور 415 00:40:01,082 --> 00:40:04,675 على مر السنين التي قضاها .توم) هنا ، لم يزره أحد من أفراد عائلته) 416 00:40:04,757 --> 00:40:09,175 لقد وقعت حوادث .لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة 417 00:40:10,937 --> 00:40:13,253 .توم) ، لديكَ زائر) 418 00:40:13,567 --> 00:40:15,496 كيف حالك ، (توم) ؟ 419 00:40:22,838 --> 00:40:24,488 .إيـّاك 420 00:40:32,025 --> 00:40:37,432 أنتَ طبيب ، أليس كذلك ؟ - .كلاّ ، أنا معلـّم - 421 00:40:37,912 --> 00:40:42,109 .لا أصدقك .إنـّها تريد أن تفحصني 422 00:40:42,589 --> 00:40:46,847 .يظنون أنـّني مختلف - .لربـّما هم على صواب - 423 00:40:46,848 --> 00:40:48,226 .أنا لستُ مجنوناً 424 00:40:48,310 --> 00:40:51,504 .هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين) 425 00:40:51,691 --> 00:40:54,094 .بل (هوجوورتس) هي مدرسة 426 00:40:54,448 --> 00:40:56,430 .مدرسةٌ للسـّحر 427 00:41:00,126 --> 00:41:03,280 ، يمكنك القيام ببعض الأشياء أليس كذلك (توم) ؟ 428 00:41:03,969 --> 00:41:07,310 .أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها 429 00:41:08,145 --> 00:41:11,137 يمكنني أن أجعل الأشياء .تتحـرّك بدون أن ألمسها 430 00:41:11,987 --> 00:41:15,828 يمكنني أن أجعل الحيوانات .تفعل ما أريد بدون أن أدربها 431 00:41:16,162 --> 00:41:20,212 .يمكنني أن أفعل أشياءً سيـّئة لمن يؤذيني 432 00:41:20,839 --> 00:41:22,759 .يمكنني أن أجعلهم يتألمون 433 00:41:23,177 --> 00:41:26,747 .إن أردتُ هذا مـَن أنت ؟ 434 00:41:27,394 --> 00:41:32,468 .أنا مثلكَ (توم). مختلف 435 00:41:33,198 --> 00:41:34,848 .أثبت هذا 436 00:41:42,260 --> 00:41:45,969 أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ .(تحاول الخروج ، (توم 437 00:41:55,789 --> 00:41:59,058 السـّرقة شيئاً لا يـُسمح به .(في (هوجوورتس) ، (توم 438 00:41:59,631 --> 00:42:02,917 (لا تتعلـّم في (هوجوورتس ...كيفية استخدام السـّحر وحسب 439 00:42:03,055 --> 00:42:07,544 بل وكيفية التـّحكم به ، هل تفهمني ؟ 440 00:42:10,697 --> 00:42:15,958 .يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً .إنـّهم يجدوني 441 00:42:17,043 --> 00:42:19,591 .يهمسون بأشياء 442 00:42:19,675 --> 00:42:23,181 هل هذا أمر طبيعيّ لشخصٌ مثلي ؟ 443 00:42:43,477 --> 00:42:45,501 هل كنتَ تعرف ، سيـّدي ؟ 444 00:42:46,065 --> 00:42:47,170 .حينها 445 00:42:47,193 --> 00:42:51,034 أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟ 446 00:42:51,285 --> 00:42:56,004 ...لا ، إن كنتُ أعرف ، لكنتُ 447 00:42:57,047 --> 00:43:02,944 طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في .هوجوورتس) ، تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلـّم واحد) 448 00:43:02,977 --> 00:43:05,628 أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلـّم ؟ 449 00:43:08,196 --> 00:43:11,699 (أنتَ لم ترجع (سلجهورن ليدرس صفّ الوّصفات ، أليس كذلك ؟ 450 00:43:11,746 --> 00:43:13,331 .كلاّ ، بالطبع 451 00:43:13,457 --> 00:43:18,321 (لدى أستاذ (سلجهورن .شيء أريده بلهفة 452 00:43:18,426 --> 00:43:20,766 .ولكنه لن يسلـّمه بهذه السهولة 453 00:43:20,849 --> 00:43:23,793 (لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن .سيحاول ضمي لمجومعته 454 00:43:23,856 --> 00:43:25,775 .أجل 455 00:43:26,026 --> 00:43:28,366 هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟ 456 00:43:29,368 --> 00:43:30,932 .أجل 457 00:44:57,100 --> 00:44:57,934 .حسناً 458 00:44:58,060 --> 00:45:02,109 هذا الصباح سأقوم بعمل .بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم 459 00:45:02,987 --> 00:45:04,909 .اهدأوا ، رجاءً 460 00:45:05,159 --> 00:45:06,954 ! اخرسوا 461 00:45:10,498 --> 00:45:11,250 .شكراً 462 00:45:11,260 --> 00:45:12,548 ...حسناً 463 00:45:12,758 --> 00:45:18,918 تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي سيضمن لكم مكان هذا العام ، أهذا واضح ؟ 464 00:45:21,124 --> 00:45:23,025 .جيـّد 465 00:45:31,527 --> 00:45:33,073 بدون ضغائن (ويزلي) ، حسناً ؟ 466 00:45:34,074 --> 00:45:35,202 ضغائن ؟ 467 00:45:35,369 --> 00:45:38,856 .أجل ، سأتقدّم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً .ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً 468 00:45:39,085 --> 00:45:40,254 حقـّاً ؟ 469 00:45:40,588 --> 00:45:44,032 بنيانكَ الجسديّ يؤهلك لمكان الضارب أكثر ، ألاّ تظنّ هذا ؟ 470 00:45:44,681 --> 00:45:47,311 .على الحارس أن يكون سريع ودقيق 471 00:45:48,397 --> 00:45:50,068 .لديّ فرصي 472 00:45:50,444 --> 00:45:54,180 هل تستطيع أن تقدمني إلى صديقتكَ ، (جرينجر) ؟ 473 00:45:54,661 --> 00:45:58,231 أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر على القاعدة ، أتفهم ما أعني ؟ 474 00:46:10,946 --> 00:46:11,917 ! (هيـّا ، (ويزلي - .(هيـّا ، (رون - 475 00:46:11,989 --> 00:46:14,244 ! (هيـّا ، (ويزلي 476 00:46:19,646 --> 00:46:21,022 .(هيـّا ، (كورماك 477 00:46:37,171 --> 00:46:38,547 ! (هيـّا ، (رون 478 00:46:49,990 --> 00:46:51,366 ! (هيـّا ، (رون 479 00:47:09,406 --> 00:47:10,743 ."كونفاوندس" 480 00:47:27,071 --> 00:47:28,614 أوليس رائعاً ؟ 481 00:47:31,497 --> 00:47:34,502 يجب أن أعترف أنـّي أوشكتُ .على أن أخطأ آخر كرة 482 00:47:35,629 --> 00:47:37,926 .آمل ألاّ يـُسيء (كورماك) فهم الأمر 483 00:47:38,761 --> 00:47:41,538 .(إنـّه منجذب نحوك (هرمايوني) ، (كورماك 484 00:47:43,021 --> 00:47:44,566 .إنـّه مقرف 485 00:47:49,703 --> 00:47:52,333 هل سبق وأن سمعتِ من قبل بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟ 486 00:47:52,417 --> 00:47:54,149 .كلاّ ، لم أسمع 487 00:47:54,295 --> 00:47:57,364 إن كان لديك بعض الاحترام .لنفسك ، لأعدت هذا الكتاب 488 00:47:57,636 --> 00:48:00,496 .بحقّ الجحيم لا ، إنـّه الأوّل على الصفّ 489 00:48:00,517 --> 00:48:02,354 .(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني 490 00:48:02,395 --> 00:48:04,337 .سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ) 491 00:48:05,654 --> 00:48:07,218 ماذا ؟ 492 00:48:07,823 --> 00:48:09,946 .أودّ أن أعرف لمـَن كان هذا الكتاب 493 00:48:09,955 --> 00:48:11,936 .دعني ألقِ نظرة - .لا - 494 00:48:13,379 --> 00:48:14,943 لما لا ؟ 495 00:48:15,548 --> 00:48:17,267 .تغليفه هشّ 496 00:48:17,303 --> 00:48:20,080 تغليفه هشّ ؟ - .أجل - 497 00:48:24,109 --> 00:48:25,939 مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ - مـَن ؟ - 498 00:48:26,187 --> 00:48:29,933 :لقد كـُتب هذا هنا ."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ" 499 00:48:47,160 --> 00:48:50,626 منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب ...وتنام به نوعاً ما 500 00:48:50,834 --> 00:48:53,067 ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ 501 00:48:53,131 --> 00:48:56,649 ، لم يسبق أن قلتُ أنـّي مهتم .وأنا لا أنام وهو بحوزتي 502 00:48:56,803 --> 00:49:01,539 إنـّها محقـّة. في كـلّ مـرّة .أتفقدكَ في سريرك ، أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين 503 00:49:01,565 --> 00:49:03,904 .بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً 504 00:49:04,906 --> 00:49:09,103 ...أما أنا فانتابني الفضول ، فذهبتُ إلى - .المكتبة - 505 00:49:09,396 --> 00:49:10,628 ثمّ ؟ 506 00:49:11,002 --> 00:49:12,695 .ولم أجد شيء 507 00:49:12,883 --> 00:49:16,034 لم أجد أيـّة إشارة في أيّ مكان .عن الأمير هجين الـدّمّ 508 00:49:16,055 --> 00:49:17,731 .ها أنتِ ذا ، .هذا يحسم الأمر 509 00:49:17,768 --> 00:49:20,815 ويلي) ، ظننتي سأجدك في) ."حانة "المكانس الثلاثة 510 00:49:21,067 --> 00:49:25,700 لا ، لديّ تمارين مفاجئة للجوقة .(على ما يبدو ، (هوريس 511 00:49:29,084 --> 00:49:30,942 أيودّ أيّ منكم جعـّة زبد ؟ 512 00:49:31,630 --> 00:49:34,831 ...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال 513 00:49:34,833 --> 00:49:38,144 وكان لدينا زلاجة طويلة .من الطراز النرويجيّ المحليّ 514 00:49:38,337 --> 00:49:41,193 .لا ، لنجلس في الخلف ، هناك - ...وكنـّا ننحدر من هذا - 515 00:49:41,401 --> 00:49:43,030 .لا ، اجلس أمامي 516 00:49:44,241 --> 00:49:45,620 .حسناً 517 00:49:47,081 --> 00:49:48,521 هل تودّون شراباً ؟ 518 00:49:48,542 --> 00:49:51,862 ثلاث أكواب جعـّة زبد .وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً 519 00:50:02,696 --> 00:50:05,202 ! بحقّ اللعنة 520 00:50:08,252 --> 00:50:09,836 .هذا الغبيّ مجدّداً 521 00:50:10,048 --> 00:50:12,616 ماذا ؟ .إنـّهما يتشابكان بالأيدي فقط 522 00:50:15,434 --> 00:50:16,957 .ويتبادلان القبل 523 00:50:17,588 --> 00:50:20,082 .أريد الرّحيل - ماذا ؟ - 524 00:50:20,694 --> 00:50:23,869 .لا يُـعقل أن تكون جاداً - .إنـّه يعبث مع شقيقتي - 525 00:50:24,036 --> 00:50:25,162 وماذا في الأمر ؟ 526 00:50:25,205 --> 00:50:29,025 ، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني هل تتوقـّع منها أن تقف وتغادر ؟ 527 00:50:30,132 --> 00:50:31,691 ! مرحباً ، يا ولدي 528 00:50:31,720 --> 00:50:35,061 .إنـّه لمن الرائع أن أراك - .وكذلك أنت ، وكذلك أنت - 529 00:50:35,207 --> 00:50:36,354 إذن ، ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟ 530 00:50:36,396 --> 00:50:40,739 .لي مع حانة (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل .أطول من أن أعترف به 531 00:50:41,657 --> 00:50:47,274 .أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة .(قليل من المساعدة على الطاولة ، (جرينجر 532 00:50:47,378 --> 00:50:54,581 انصت بنيّ ، في الأيام الغابرة كنتُ .معتاداً على إقامة حفل عشاء ، للطلاب المختارون 533 00:50:54,602 --> 00:50:56,252 أتودّ المجيء ؟ 534 00:50:56,314 --> 00:50:58,903 .إنـّه لشرف ، سيـّدي 535 00:50:59,990 --> 00:51:02,849 .(سيكون مُـرحباً بمجيكِ أيضاً ، (جرينجر 536 00:51:02,996 --> 00:51:05,451 .سيكون من دواعي سروري ، سيـّدي - ! رائع - 537 00:51:05,502 --> 00:51:07,923 .انتظر بومة منـّي 538 00:51:08,926 --> 00:51:11,388 ."من الجيـّد رؤيتكَ ، "ويلنبي 539 00:51:15,981 --> 00:51:17,736 إلامَ تخطط ؟ 540 00:51:18,862 --> 00:51:21,369 .طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه 541 00:51:21,374 --> 00:51:22,919 التـّقرّب منه ؟ 542 00:51:22,956 --> 00:51:27,464 ، لا أعرف. لابدّ وأنـّه أمر مهم .وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا 543 00:51:33,019 --> 00:51:34,711 .لديكِ بعض الرغوة 544 00:51:46,757 --> 00:51:48,596 .كاتي) ، أنتِ لا تعرفين ما قد يكون) 545 00:51:48,678 --> 00:51:50,453 .اهدأي (لين) ، أنا أعرف ما الـّذي أفعله - .هاري) ، انظر) - 546 00:51:50,474 --> 00:51:53,021 هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي ؟ 547 00:51:54,298 --> 00:51:55,989 .وكأني كنتُ سأفعل 548 00:52:02,542 --> 00:52:05,940 .لقد حذرتها ، لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه 549 00:52:27,178 --> 00:52:30,935 .إيـّاكم أن تقتربوا ! تراجعوا. جميعكم 550 00:52:33,859 --> 00:52:35,613 .لا ، لا ، لا 551 00:52:42,328 --> 00:52:47,046 لا تلـّمس هذا ، فقط من الغلاف ، أتفهم ؟ 552 00:53:01,309 --> 00:53:06,662 هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟ 553 00:53:07,280 --> 00:53:11,039 ، كما سبق وأن قلت .تركتني وذهبت إلى الحمـّام 554 00:53:11,206 --> 00:53:13,669 .وحينما عادت ، كانت بحوزتها اللـّفافة 555 00:53:15,340 --> 00:53:17,929 .قالت أنّ من الضروريّ أن تسلـّمها 556 00:53:18,764 --> 00:53:21,729 أقالت لمـَن ؟ - .(للأستاذ (دمبلدور - 557 00:53:22,438 --> 00:53:24,944 .(حسناً ، شكراً لكِ (لين .يمكنكِ الذهاب 558 00:53:29,830 --> 00:53:35,342 ، لما حينما يحدث شيئاً دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟ 559 00:53:36,552 --> 00:53:40,519 صدقيني حضرة الأستاذة ، لقد داومت على .طرح نفس السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات 560 00:53:41,604 --> 00:53:42,857 .(سيفريوس) 561 00:53:49,204 --> 00:53:50,374 ما رأيك ؟ 562 00:53:52,171 --> 00:53:57,327 ، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل .محظوظةً كونها لا تزال حيـّة 563 00:53:57,598 --> 00:53:59,748 لقد أصيبت بلعنة ، أليس كذلك ؟ 564 00:54:00,020 --> 00:54:03,110 أنا أعرف (كاتي) ، إنـّها من الطيبة .على أن تؤذي ذبابة 565 00:54:03,193 --> 00:54:06,952 ، (إن كانت ستسلـّم هذا للأستاذ (دمبلدور .فمؤكد أنها لم تكن بوعيها 566 00:54:07,119 --> 00:54:08,954 .أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة 567 00:54:09,583 --> 00:54:11,353 .لقد كان (مالفوي) هو الفاعل 568 00:54:13,383 --> 00:54:17,350 .(هذا إتّـهام خطير جـدّاً ، (بوتر 569 00:54:17,715 --> 00:54:21,066 صحيح ، ألديكَ دلائل ؟ 570 00:54:21,400 --> 00:54:23,528 .أعرف وحسب 571 00:54:23,779 --> 00:54:28,539 .تعرف... وحسب 572 00:54:31,087 --> 00:54:33,443 .(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ، (بوتر 573 00:54:33,464 --> 00:54:37,893 .موهبةٌ يحلم بها أيّ هالك 574 00:54:38,019 --> 00:54:43,844 لابدّ وأنـّه أمر عظيم ، أن تكون "المختار" ؟ 575 00:54:48,375 --> 00:54:51,548 .أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ، جميعكم 576 00:54:58,230 --> 00:54:59,524 .(مالفوي) 577 00:55:02,531 --> 00:55:04,868 ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟ 578 00:55:06,915 --> 00:55:08,752 وما الـّذي يعجبها به ؟ 579 00:55:09,086 --> 00:55:11,342 .دين) ؟ إنـّه رائع) 580 00:55:11,509 --> 00:55:14,055 .لقد نعته بالغبيّ منذ خمس ساعات 581 00:55:14,388 --> 00:55:17,563 حسناً ، ولكنـّه كان يضع يديه على شقيقتي ، ألم يكن يفعل ؟ 582 00:55:18,231 --> 00:55:22,865 .إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ، تعرف .إنـّها العادة 583 00:55:23,732 --> 00:55:25,330 .على ما أظنّ 584 00:55:26,332 --> 00:55:28,085 إذن ، ما الـّذي يُـعجبه بها ؟ 585 00:55:28,169 --> 00:55:29,714 .لا أعرف 586 00:55:30,341 --> 00:55:34,141 .إنـّها ذكيـّة ، ومرحة ، وجـذّابة 587 00:55:34,474 --> 00:55:36,061 جـذّابة ؟ 588 00:55:37,273 --> 00:55:39,319 .أجل. تعرف ، تمتلك بشرة رائعة 589 00:55:39,423 --> 00:55:41,197 بشرة ؟ 590 00:55:41,699 --> 00:55:43,954 أتظنّ أنّ (دين) يواعد شقيقتي بسبّب بشرتها ؟ 591 00:55:43,965 --> 00:55:47,921 .لا ، بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد 592 00:55:51,429 --> 00:55:53,662 .هرمايوني) لديها بشرة رائعة) 593 00:55:54,226 --> 00:55:56,357 .أعني بما أنـّكَ تكلـّمـتَ عن الأمر 594 00:55:57,608 --> 00:55:59,570 .لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر 595 00:56:00,155 --> 00:56:02,578 .ولكن ، أفترض أنّ هذا صحيح 596 00:56:03,871 --> 00:56:05,418 .جميلة جـدّاً 597 00:56:09,509 --> 00:56:12,557 .أظنني سأخلد إلى النوم الآن - .حسناً - 598 00:56:23,163 --> 00:56:26,421 إذن أخبرني (كورماك) ، ألاّ تزال ترى عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟ 599 00:56:27,005 --> 00:56:31,681 أجل سيـّدي ، في الحقيقة أنوي الذهاب للصيد .معه ومع وزير السّـحر في العطلة 600 00:56:31,848 --> 00:56:34,898 .حسناً ، تأكـّد من أن توصل سلامي لكليهما 601 00:56:35,148 --> 00:56:37,067 ماذا عن عمـّكَ ، (بيلبي) ؟ 602 00:56:37,320 --> 00:56:41,160 (لمن لا يعرف ، فعمّ (ماركوس ."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب 603 00:56:41,368 --> 00:56:42,832 هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟ 604 00:56:42,999 --> 00:56:45,169 .لا أعرف ، فهو وأبي لا يتكلـّمان 605 00:56:45,795 --> 00:56:47,801 .يقول أبي أنّ الوّصفات ما هي إلاّ هراء 606 00:56:48,511 --> 00:56:51,809 الوّصفة الوحيدة المفضلة لديه .هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم 607 00:56:52,019 --> 00:56:56,577 ، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة ؟ 608 00:56:57,884 --> 00:56:59,700 .والديّ أطباء أسنان 609 00:57:04,043 --> 00:57:05,631 .يعتنون بأسنان الناس 610 00:57:05,944 --> 00:57:07,635 .رائع 611 00:57:07,719 --> 00:57:10,266 وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟ 612 00:57:10,432 --> 00:57:11,894 .لا 613 00:57:13,523 --> 00:57:18,074 ، بالرغم من أن أحد الأطفال .روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة) 614 00:57:18,532 --> 00:57:20,831 .وأحتاج الأمر إلى 10 قطب 615 00:57:26,674 --> 00:57:29,182 .آنسة (ويزلي) ، تعالي ، تعالي 616 00:57:32,355 --> 00:57:36,322 انظر إلى عينها ، لقد تشاجرت .(مجدّداً مع (دين 617 00:57:36,781 --> 00:57:38,954 .آسفة ، أنا في العادة لا أتأخر 618 00:57:43,255 --> 00:57:48,055 .لا بأس ، وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية .هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً 619 00:57:55,949 --> 00:57:58,495 ماذا ؟ - .لا شيء - 620 00:58:05,134 --> 00:58:06,554 ! وداعاً 621 00:58:06,930 --> 00:58:09,089 ! وداعاً 622 00:58:13,193 --> 00:58:14,195 ! (بوتر) 623 00:58:14,294 --> 00:58:17,995 آسف سيـّدي ، لقد كنتُ فقد .أبدي إعجابي بساعتك الرمليـّة 624 00:58:19,165 --> 00:58:23,006 .أجل ، إنـّها تحفة رائعة 625 00:58:24,135 --> 00:58:27,517 .يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة 626 00:58:28,018 --> 00:58:31,566 .إن كان مشوقاً ، يتدفق الرمل ببطء 627 00:58:32,611 --> 00:58:34,574 ...وإن لم يكن كذلك - .أظنني سأذهب إذن - 628 00:58:34,615 --> 00:58:35,840 ! هراء 629 00:58:35,909 --> 00:58:40,325 .ليس هناك ما تخشاه عزيزي ...على عكس زملاء دراستك 630 00:58:40,377 --> 00:58:43,363 لنقل فقط بأنهم سيكونوا .محظوظين إن بلغوا الـرّف 631 00:58:43,801 --> 00:58:45,054 الـرّف ، سيـّدي ؟ 632 00:58:45,749 --> 00:58:49,981 أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح .شيئاً ، يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا 633 00:58:50,014 --> 00:58:53,489 ولكنكَ أصبحتَ شيئاً ما بالفعل ، أليس كذلك (هاري) ؟ 634 00:58:55,160 --> 00:58:57,164 هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ، سيـّدي ؟ 635 00:58:59,628 --> 00:59:02,760 تعرفه ، أليس كذلك ، سيـّدي ؟ .توم ريدل) ، لقد كنتَ معلـّمه) 636 00:59:04,264 --> 00:59:07,728 السيـّد (ريدل) كان لديه العديد .(من المعلـّمين هنا في (هوجوورتس 637 00:59:08,020 --> 00:59:09,608 كيف كان ؟ 638 00:59:13,197 --> 00:59:15,745 .آسف سيـّدي ، أرجو المعذرة 639 00:59:16,456 --> 00:59:18,711 .فهو من قتل والديّ 640 00:59:21,049 --> 00:59:25,183 .بالطبع ، من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد 641 00:59:27,606 --> 00:59:30,652 .(ولكن أخشى أنـّي سأخيب أملك ، (هاري 642 00:59:31,196 --> 00:59:34,661 أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه ...كان هادئ الطباع ، وفتىً رائع 643 00:59:34,787 --> 00:59:37,293 .يطمح أن يصبح ساحر عظيم 644 00:59:38,128 --> 00:59:40,466 .لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم 645 00:59:40,716 --> 00:59:42,887 .لا يختلف عنك كثيراً ، في الحقيقة 646 00:59:43,931 --> 00:59:48,692 ، إن كانت الوحوش موجدة حينها .فقد كانت في داخل أعماقه 647 01:00:06,271 --> 01:00:07,380 .(حظ طيب اليوم ، (رون 648 01:00:08,578 --> 01:00:11,477 ! قبعةً جميلة - .رون) ، أيـّها الفاشل) - 649 01:00:11,826 --> 01:00:14,814 .(أنا أعتمد عليك ، (رون لقد راهنتُ بجالونين على (جريفيندر) ، حسناً ؟ 650 01:00:14,877 --> 01:00:17,171 .(العب جيـّداً ، (رون - ! فاشل - 651 01:00:18,617 --> 01:00:20,586 ما الـّذي يرتديه ؟ 652 01:00:29,947 --> 01:00:31,451 كيف كان الأمر ؟ 653 01:00:32,705 --> 01:00:33,707 كيف كان ماذا ؟ 654 01:00:33,936 --> 01:00:35,235 .حفل العشاء 655 01:00:35,272 --> 01:00:37,131 .مضجر جـدّاً ، في الحقيقة 656 01:00:37,715 --> 01:00:39,719 .أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية 657 01:00:43,644 --> 01:00:45,566 .سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً 658 01:00:46,318 --> 01:00:47,820 .وأنوي أن أجلب أحدهم 659 01:00:47,903 --> 01:00:51,350 .(أتوقـّع أن تدعين (ماكلاجين إنـّه من حاشية (سلجهورن) ، أليس كذلك ؟ 660 01:00:51,954 --> 01:00:53,625 .في الحقيقة ، لقد كنتُ سأدعوكَ أنت 661 01:00:53,958 --> 01:00:55,212 حقـّاً ؟ 662 01:00:57,674 --> 01:00:59,409 .(حظ طيب اليوم ، (رون 663 01:01:00,495 --> 01:01:02,330 .أعرف أنـّكَ ستكون رائعاً 664 01:01:05,943 --> 01:01:07,013 .أنا أنسحب 665 01:01:07,065 --> 01:01:09,462 بعد مبارة اليوم يمكن .لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني 666 01:01:09,860 --> 01:01:12,105 .كما تودّ .عصيرك 667 01:01:12,833 --> 01:01:14,127 .شكراً لك 668 01:01:14,252 --> 01:01:15,506 .مرحباً جميعاً 669 01:01:17,217 --> 01:01:18,930 .(تبدو في حالةً يـُرثى لها ، (رون 670 01:01:19,222 --> 01:01:21,392 ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟ 671 01:01:23,899 --> 01:01:25,400 أهو مقوّي ؟ 672 01:01:29,228 --> 01:01:30,745 .الحظّ السائل 673 01:01:32,042 --> 01:01:33,586 ! (لا تشربه ، (رون 674 01:01:41,521 --> 01:01:43,984 .يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا - .أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين - 675 01:01:46,989 --> 01:01:49,223 .هيـّا (هاري) ، لدينا مبارةً لنفوز بها 676 01:02:12,870 --> 01:02:14,539 ! أجل 677 01:02:18,475 --> 01:02:19,665 ! هيـّا 678 01:02:52,401 --> 01:02:53,341 ! (ويزلي) ! (ويزلي) 679 01:02:53,635 --> 01:02:55,113 ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) 680 01:02:55,114 --> 01:02:56,380 ! أجل 681 01:02:56,381 --> 01:03:03,468 ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) 682 01:03:05,425 --> 01:03:07,271 ! أجل 683 01:03:09,761 --> 01:03:19,437 ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) ! (ويزلي) 684 01:03:19,775 --> 01:03:21,111 .ما كان يجب أن تفعل هذا 685 01:03:21,604 --> 01:03:22,864 .أعرف 686 01:03:23,303 --> 01:03:26,247 لربـّما كان عليّ أن ."أستعمل تعويذة "كونفاوندس 687 01:03:27,813 --> 01:03:29,170 .كان هذا أمراً مختلفاً 688 01:03:29,670 --> 01:03:32,260 ، كان هذا في الاختبارات .وليس في المبارة 689 01:03:35,121 --> 01:03:36,624 .لم تضع منه في شرابه 690 01:03:38,649 --> 01:03:40,423 .ظن هذا وحسب 691 01:04:27,832 --> 01:04:30,750 ، إنـّها تعويذة إحضار .فقط من أجل التدريب 692 01:04:35,222 --> 01:04:36,683 .إنـّهم رائعين حقـّاً 693 01:04:41,571 --> 01:04:44,296 كيف يكون شعورك ، (هاري) ؟ 694 01:04:47,006 --> 01:04:50,435 .(حينما ترى (دين) مع (جيني 695 01:04:55,900 --> 01:04:57,319 .أعرف 696 01:04:58,544 --> 01:05:00,847 .أرى كيف تنظر إليها 697 01:05:01,287 --> 01:05:03,341 .أنتَ أعـزّ أصدقائي 698 01:05:14,816 --> 01:05:17,112 .أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة 699 01:05:19,089 --> 01:05:20,925 ما أمر الطيور ؟ 700 01:05:24,043 --> 01:05:25,660 ."أوبجنو" 701 01:05:53,482 --> 01:05:55,549 .هكذا يكون شعوري 702 01:06:35,615 --> 01:06:38,120 .لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها 703 01:06:38,623 --> 01:06:40,084 ...(ما بيني وبين (لاف 704 01:06:40,418 --> 01:06:43,215 .حسناً ، لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه 705 01:06:44,009 --> 01:06:45,261 ! إنـّه تفاهم بيننا 706 01:06:45,344 --> 01:06:47,307 هل سيدوم ؟ .لا أعرف 707 01:06:47,809 --> 01:06:49,929 .المهمّ هو أنـّني شحص حر 708 01:06:50,022 --> 01:06:52,695 .ّيمكنه تقبيل من يود 709 01:06:52,904 --> 01:06:54,448 .ّأنا حقـّاً لا أهتم 710 01:06:55,534 --> 01:07:00,001 هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى ! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم 711 01:07:01,088 --> 01:07:04,427 أما الآن ، وتحت ضوء هذه الظروف .فأنا أنوي ترتيبات أخرى 712 01:07:05,722 --> 01:07:07,017 حقـّاً ؟ 713 01:07:07,101 --> 01:07:08,896 أجل ، لماذا ؟ 714 01:07:09,272 --> 01:07:12,445 أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان ...يمكن أن نذهب مع من نريد 715 01:07:12,696 --> 01:07:15,160 .فيمكننا الذهاب سوياً ، كأصدقاء 716 01:07:15,452 --> 01:07:17,164 كيف لم أفكـّر في هذا ؟ 717 01:07:17,331 --> 01:07:18,751 مع مـَن ستذهبين ؟ 718 01:07:19,042 --> 01:07:24,095 .إنـّها مفاجأة ، علي أيّ حال إنـّه آخر ما تقلق بشأنه .يمكنكَ الذهاب مع من تودّ 719 01:07:25,599 --> 01:07:27,186 أترى تلك الفتاة هناك ؟ 720 01:07:29,232 --> 01:07:30,736 .(إنـّها (روميلدا فين 721 01:07:31,446 --> 01:07:33,992 إنـّها تحاول مؤخراً أن تضع ."لكَ "مسحوق الحبّ 722 01:07:34,243 --> 01:07:35,496 حقـّاً ؟ 723 01:07:36,163 --> 01:07:39,713 أنتَ ! إنـّها فقط مهتمةٌ بك ."لأنـّها تظنـّكَ "المختار 724 01:07:40,005 --> 01:07:41,383 .ولكنـّي "المختار" بالفعل 725 01:07:42,280 --> 01:07:43,263 .آسف 726 01:07:44,348 --> 01:07:45,621 .كنتُ أمزح 727 01:07:46,894 --> 01:07:50,318 ، سأدعو شخصاً يـُعجبني .شخصاً لطيفاً 728 01:08:00,633 --> 01:08:02,846 لم يسبق لي أن أتيتُ .إلى هذا الجزء من القلعة 729 01:08:03,681 --> 01:08:05,268 .على الأقلّ وأنا مستيقظة 730 01:08:05,477 --> 01:08:09,131 ، أسير وأنا نائمة .لهذا أرتدي الحذاء في السرير 731 01:08:40,927 --> 01:08:43,644 ."أرمونيا نيكتاري باسس" 732 01:08:56,756 --> 01:08:58,884 ."أرمونيا نيكتاري باسس" 733 01:09:00,681 --> 01:09:02,433 ."أرمونيا نيكتاري باسس" 734 01:09:17,946 --> 01:09:19,094 شراب ؟ 735 01:09:20,265 --> 01:09:21,267 ! (نيفل) 736 01:09:21,726 --> 01:09:24,151 ، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن ...ولكن لا بأس ، يا صاح 737 01:09:24,158 --> 01:09:26,629 (لقد وضع (بيلبي .ليوزع المناشف في الحمـّام 738 01:09:26,660 --> 01:09:28,068 .ولكن أنا بخير يا رجل ، شكراً 739 01:09:28,093 --> 01:09:29,180 .حسناً 740 01:09:40,140 --> 01:09:42,792 هرمايوني) ، ماذا تفعلين ؟) وماذا حدث لكِ ؟ 741 01:09:42,981 --> 01:09:45,089 .لا ، أنا فقط أختبئ 742 01:09:45,192 --> 01:09:48,531 (أعني ، لقد تركتُ (كورماك ."لتوي تحت نبات "الدبق 743 01:09:48,617 --> 01:09:51,081 كورماك) ؟ أهذا من دعوتيه ؟) 744 01:09:51,791 --> 01:09:53,502 .(اعتقدتُ أنه أكثر من يـُثير غضب (رون 745 01:09:55,298 --> 01:09:57,428 .شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال 746 01:09:57,512 --> 01:09:59,974 .لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط 747 01:10:00,393 --> 01:10:01,561 كرات لحم التنين ؟ 748 01:10:01,604 --> 01:10:02,857 .كلاّ ، شكراً 749 01:10:02,940 --> 01:10:05,320 .هذا أفضل ، فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة 750 01:10:05,487 --> 01:10:06,991 ...في هذه الحالة 751 01:10:07,533 --> 01:10:09,245 .قد تبقي (كورماك) بعيداً 752 01:10:10,832 --> 01:10:12,211 ! ها هو قادم 753 01:10:15,885 --> 01:10:18,138 أظنها ذهبت للتوّ لتضع .بعض البودرة على أنفها 754 01:10:18,473 --> 01:10:20,353 .إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً 755 01:10:20,728 --> 01:10:24,028 تحبّ شغل فمها ، أليس كذلك ؟ .أجل ، أجل 756 01:10:26,491 --> 01:10:27,784 ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟ 757 01:10:29,372 --> 01:10:31,000 .كرات لحم التنين 758 01:10:42,233 --> 01:10:45,907 لقد جلبت على نفسك شهراً .(من الاحتجاز (ماكلاجين 759 01:10:46,262 --> 01:10:49,123 .(ليس بهذه السرعة ، (بوتر 760 01:10:51,463 --> 01:10:54,391 سيـّدي ، أظنّ أنّ عليّ حقـّاً .أن أنضمّ لرفيقتي بالحفلة 761 01:10:54,426 --> 01:10:58,727 يمكنها أن تتحمل بعدك .لدقيقة أو اثنين إضافيتين 762 01:10:58,852 --> 01:11:01,358 .بالاضافة إلى أنـّي أريد أن أنقل لكَ رسالة 763 01:11:01,483 --> 01:11:02,277 رسالة ؟ 764 01:11:02,444 --> 01:11:03,884 .(من الأستاذ ، (دمبلدور 765 01:11:03,986 --> 01:11:08,623 لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامه .وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك 766 01:11:09,042 --> 01:11:14,805 ، فهو سيسافر .ولن يعود قبل إستئناف الدراسة 767 01:11:15,014 --> 01:11:16,703 يـُسافر إلى أين ؟ 768 01:11:24,952 --> 01:11:27,457 {\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحريـّة" 769 01:11:24,952 --> 01:11:27,457 .أبعد يديكَ عني ، أيـّها "السكويب" القذر 770 01:11:27,874 --> 01:11:33,731 أستاذ (سلجهورن) ، لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ .للتوّ ، يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ 771 01:11:33,971 --> 01:11:36,473 .لقد إدّعى إنه مدعو إلى حفلك 772 01:11:36,525 --> 01:11:39,357 .حسناً ، حسناً. لقد كنتُ أكذب هل أنتَ سعيد ؟ 773 01:11:39,733 --> 01:11:42,824 .سأصطحبه إلى الخارج 774 01:11:46,456 --> 01:11:49,211 .بالطبع ، حضرة الأستاذ 775 01:11:53,161 --> 01:11:57,083 .حسناً. ليتابع الجميع الحفل ، تابعوا 776 01:11:59,317 --> 01:12:01,926 ، (قد أكون لعنتُ تلك الفتاة (بيل .وربـّما لم أفعل 777 01:12:02,240 --> 01:12:03,367 ما شأنكَ أنت ؟ 778 01:12:04,413 --> 01:12:09,673 .لقد أقسمتُ على حمايتك .لقد أقسمت القسم الغير قابل للحنث 779 01:12:10,006 --> 01:12:12,038 .أنا لستُ بحاجة إلى الحماية 780 01:12:12,137 --> 01:12:15,831 .لقد تمّ اختياري لهذا .من دون الجميع ، تمّ اختياري أنا 781 01:12:17,357 --> 01:12:20,655 .ولن أخيب ظنه - .(أنتَ خائف ، (دريكو - 782 01:12:21,490 --> 01:12:25,437 ، لقد حاولتَ إخفاء الأمر .ولكنه واضح. دعني أساعدك 783 01:12:25,583 --> 01:12:26,625 ! كلاّ 784 01:12:27,420 --> 01:12:29,988 .لقد تمّ اختياري ، وهذه هي لحظتي 785 01:12:43,277 --> 01:12:44,800 القسم الغير قابل للحنث ؟ 786 01:12:45,208 --> 01:12:46,685 هل أنتَ متأكـّد من أنّ هذا ما قاله ، (سنايب) ؟ 787 01:12:46,712 --> 01:12:48,883 بالتأكـّيد. لماذا ؟ 788 01:12:49,885 --> 01:12:52,181 .ما في الأمر ، أنـّكَ لا تستطيع الحنث بهذا القسم 789 01:12:52,891 --> 01:12:55,606 .بالفعل ، هذا ما فكرتُ به 790 01:12:56,691 --> 01:12:58,215 ...أنا لا أفهم 791 01:12:59,281 --> 01:13:00,616 ! بحقّ الجحيم 792 01:13:28,260 --> 01:13:30,466 .أنا مشتاقةً إليك 793 01:13:31,391 --> 01:13:32,916 .إنـّها لطيفة 794 01:13:33,438 --> 01:13:35,378 .كـلّ ما تريده هو أن تقبلني 795 01:13:35,609 --> 01:13:38,656 .لقد تشققت شفاهي ، انظر - .أنا حقـّاً أصدقك - 796 01:13:49,347 --> 01:13:54,232 إذن ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث لك إن حنثت بالقسم الغير قابل للحنث ؟ 797 01:13:54,693 --> 01:13:56,320 .تموت 798 01:14:03,514 --> 01:14:06,904 إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟ 799 01:14:07,034 --> 01:14:10,328 .أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً - ...ألم تظنّ (هاري) أنّ (سنايب) ببساطة يتظاهر - 800 01:14:10,359 --> 01:14:14,360 (بعرض المساعدة على (دراكو حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟ 801 01:14:15,027 --> 01:14:16,322 .هذا ليس ما يبدو عليه الأمر 802 01:14:16,406 --> 01:14:18,411 .(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ، (ريموس 803 01:14:18,619 --> 01:14:20,735 .أعني في إقسامه بالقسم الغير قابل للحنث 804 01:14:20,788 --> 01:14:24,054 الأمر لا يتعلق بنعم أو لا .(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور 805 01:14:24,256 --> 01:14:26,930 ، (دمبلدور) يثق بـ(سنايب) .لهذا أنا واثق 806 01:14:27,096 --> 01:14:29,152 ...قد يكون (دمبلدور) مخطئ. لقد سبق وقلت - .بصريتكَ تعميها الكراهية - 807 01:14:29,161 --> 01:14:31,271 .كلاّ ، لستُ كذلك - .بلى أنتَ كذلك - 808 01:14:33,109 --> 01:14:36,326 .(يختفي الناس يومياً ، (هاري 809 01:14:36,333 --> 01:14:38,419 لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير ...من الأشخاص 810 01:14:38,537 --> 01:14:41,628 .وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك 811 01:14:43,339 --> 01:14:47,556 الهدايا ، أليس كذلك ؟ ! (جيني) 812 01:15:06,097 --> 01:15:07,641 .افتح فمك 813 01:15:09,145 --> 01:15:10,794 ألاّ تثق بي ؟ 814 01:15:17,497 --> 01:15:18,561 .إنّـها جيـّدة 815 01:15:19,794 --> 01:15:21,673 .دعوني فقط أجلس 816 01:15:29,064 --> 01:15:31,317 فطيرة ؟ - .لا حقـّاً ، لا - 817 01:15:43,969 --> 01:15:45,516 .(عليك أن تعذر (ريموس 818 01:15:45,600 --> 01:15:47,435 .فحالته تؤثر عليه 819 01:15:49,107 --> 01:15:50,693 هل أنتَ بخير سيـّد ، (ويزلي) ؟ 820 01:15:51,237 --> 01:15:53,240 .إنّـهم يتبعونا ، جميعاً 821 01:15:54,160 --> 01:15:56,414 .لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام 822 01:15:57,583 --> 01:15:59,401 .لم يكن الأمر بهذه السهولة 823 01:16:01,299 --> 01:16:02,929 هل وصلتكَ بومتي ؟ 824 01:16:03,180 --> 01:16:04,726 .أجل ، وصلتني 825 01:16:06,917 --> 01:16:10,068 ، إن كان (دمبلدور) سيسافر ...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ، ولكن 826 01:16:10,110 --> 01:16:12,074 (لربـّما يودّ (دمبلدور .الأمر أن يكون هكذا 827 01:16:12,908 --> 01:16:14,934 ...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي 828 01:16:15,915 --> 01:16:17,418 .فأنا أعرف عنه القليل 829 01:16:17,835 --> 01:16:18,880 .تابع 830 01:16:18,964 --> 01:16:23,223 .(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس ...أظنني ونسبةً لوصفك 831 01:16:23,432 --> 01:16:25,559 .وما رأيته أنتَ و (رون) في نهاية الصيف 832 01:16:25,643 --> 01:16:28,820 تبين أنّ الجسم الـّذي يهتمّ ...به (دراكو) هو 833 01:16:28,825 --> 01:16:30,700 ."خزانة إخفاء" 834 01:16:31,449 --> 01:16:32,876 خزانة إخفاء" ؟" 835 01:16:32,911 --> 01:16:36,480 غرض قديم حينما أمتلك .فولدومورت) أوّلى قوّاه) 836 01:16:36,711 --> 01:16:38,338 .يمكنكَ فهم المغزى 837 01:16:38,504 --> 01:16:44,421 ، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك .ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين 838 01:16:45,313 --> 01:16:47,608 .يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان 839 01:16:47,789 --> 01:16:50,781 ولكن لها عوارض جانبية .خطيرة ، فهي مزاجية جـدّاً 840 01:16:51,199 --> 01:16:52,702 ...وماذا حدث لتلك 841 01:16:52,870 --> 01:16:54,206 التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟ 842 01:16:54,415 --> 01:16:55,709 .لا شيء 843 01:16:56,126 --> 01:16:57,548 .فهي لا تزال هناك 844 01:17:09,013 --> 01:17:10,837 .لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ، حقـّاً 845 01:17:10,889 --> 01:17:12,203 أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟ 846 01:17:12,412 --> 01:17:13,916 .لا ، علينا الذهاب 847 01:17:14,125 --> 01:17:16,609 .اللـّيلة الأوّلى في التـّحول هي الأسوأ دوماً 848 01:17:17,047 --> 01:17:18,300 .(ريموس) 849 01:17:27,028 --> 01:17:28,531 .عزيزي 850 01:17:36,840 --> 01:17:38,677 هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟ 851 01:17:39,263 --> 01:17:41,099 .لا ، ليس بعد 852 01:17:43,271 --> 01:17:44,806 .رباط حذائك 853 01:17:57,008 --> 01:17:58,720 .(عيد ميلاد مجيد ، (هاري 854 01:18:00,349 --> 01:18:01,685 .عيد ميلاد مجيد 855 01:18:19,557 --> 01:18:22,125 ! هاري) ، لا) - .(ريموس) - 856 01:18:31,584 --> 01:18:32,669 ! (جيني) 857 01:18:36,637 --> 01:18:38,432 .(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك 858 01:18:38,599 --> 01:18:40,671 .(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك 859 01:18:41,063 --> 01:18:42,765 ! يجب أن تمسك بي 860 01:18:44,752 --> 01:18:46,991 ! أمسك بي ! أمسك بي 861 01:19:16,753 --> 01:19:18,761 هاري) ؟) 862 01:19:36,392 --> 01:19:38,360 ! "ستوبيفاي" 863 01:20:00,861 --> 01:20:02,281 ! (هاري) 864 01:20:16,269 --> 01:20:17,605 ! (جيني) 865 01:20:46,710 --> 01:20:48,360 ...(مولي) 866 01:21:10,052 --> 01:21:11,435 ."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة" 867 01:21:11,472 --> 01:21:15,147 ، إنّ من السهل عليهم إيجادك .من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل 868 01:21:15,397 --> 01:21:17,485 .(يجب أن تدرك مَـن تكون ، (هاري 869 01:21:17,569 --> 01:21:19,949 أنا أعرف مـَن أكون هرمايوني) ، حسناً ؟) 870 01:21:20,534 --> 01:21:21,869 .آسف 871 01:21:23,122 --> 01:21:24,688 هل سترتديها ؟ 872 01:21:25,377 --> 01:21:26,630 .بالطبع سأرتديها 873 01:21:27,381 --> 01:21:29,094 ."هذا هو "ون ون 874 01:21:31,265 --> 01:21:33,344 .معذرةً ، عليّ الذهاب لأتقيـّأ 875 01:21:52,269 --> 01:21:54,064 من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ 876 01:21:54,315 --> 01:21:56,799 أنتَ تعرف أشياءً .أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس 877 01:22:02,666 --> 01:22:03,960 ...سيـّدي 878 01:22:04,586 --> 01:22:07,636 هل صحيح أنّ الأستاذة ماريثوت) ستتقاعد ؟) 879 01:22:07,968 --> 01:22:10,768 توم) ، لم أكن لأخبرك) لو كنتُ أعرف ، أليس كذلك ؟ 880 01:22:10,935 --> 01:22:14,462 .بالمناسبة ، شكراً على الأناناس .أنت محقّ ، إنـّها الفاكهة المفضلة لديّ 881 01:22:15,319 --> 01:22:17,051 ولكن كيف عرفت ؟ 882 01:22:19,118 --> 01:22:20,872 .مجـرّد حدس 883 01:22:25,591 --> 01:22:26,950 .يا إلهي ، ألم يحن الوقت 884 01:22:27,011 --> 01:22:29,996 إلى أسرتكم يا أولاد ، وإلاّ سيعطينا .الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز 885 01:22:34,986 --> 01:22:36,614 تبدو حادّ البصيرة ، (توم) ؟ 886 01:22:36,824 --> 01:22:39,246 لا يجب أن تكون خارج .سريرك بعد ساعات النوم 887 01:22:40,915 --> 01:22:42,544 هناك شيئاً يدور بعقلك ، (توم) ؟ 888 01:22:42,586 --> 01:22:44,131 .أجل ، سيـّدي 889 01:22:44,381 --> 01:22:46,720 لم أستطع التـذفكير في أيّ .شخص آخر أذهب إليه 890 01:22:48,057 --> 01:22:52,316 ، الأساتذة الآخرون ، في الحقيقة .ليسوا مثلك 891 01:22:53,360 --> 01:22:55,655 .لربـّما قد يـُسيئوا فهمي 892 01:22:56,492 --> 01:22:57,786 ...أكمل 893 01:22:59,246 --> 01:23:00,918 .لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة 894 01:23:01,753 --> 01:23:03,505 .في القسم المحظور 895 01:23:03,757 --> 01:23:08,057 وقرأتُ شيئاً غريباً عن .نوعاً من السّـحر النـّادر 896 01:23:09,353 --> 01:23:11,816 .ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي 897 01:23:12,902 --> 01:23:17,119 ...إنـّه يدّعى ، كما فهمت 898 01:23:18,748 --> 01:23:20,000 معذرةً ؟ 899 01:23:20,335 --> 01:23:23,884 .أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء .وإن كنتُ أعرف ، فلن أخبرك 900 01:23:23,890 --> 01:23:27,641 ! اخرج الآن من هنا ! فأنا لا أريد سماعكَ أو رؤية وجهك مجدّداً 901 01:23:31,733 --> 01:23:33,281 مشوش ؟ 902 01:23:33,405 --> 01:23:35,243 .سأتفاجئ إن لم تكن كذلك 903 01:23:35,576 --> 01:23:37,120 .أنا لا أفهم 904 01:23:37,538 --> 01:23:38,667 ماذا حدث ؟ 905 01:23:38,792 --> 01:23:42,446 قد تكون هذه هي أحد أهم .الذكريات التي جمعتها 906 01:23:42,717 --> 01:23:44,638 .وهي كذلك كاذبة 907 01:23:45,576 --> 01:23:49,811 تمّ العـّبث بهذه الذاكرة من قبـّل نفس ...الشـّخص الـّذي يملـّكها 908 01:23:49,863 --> 01:23:51,654 .(صديقنا القديم ، الأستاذ (سلجهورن 909 01:23:52,280 --> 01:23:55,949 ولم قد يعبث بذكراه ؟ - .أظنّ أنـّه يخجل منها - 910 01:23:56,372 --> 01:23:56,850 لماذا ؟ 911 01:23:57,478 --> 01:23:58,966 بالفعل ، لماذا ؟ 912 01:23:59,983 --> 01:24:03,303 لقد طلبتُ منكَ التـّقرّب من .الأستاذ (سلجهورن) ، وقد فعلت 913 01:24:03,553 --> 01:24:08,530 ، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسليم الذكرى الحقيقة .بأيّ طريقةً ممكنة 914 01:24:08,815 --> 01:24:10,819 .ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي 915 01:24:15,412 --> 01:24:17,834 .هذه الذكرى هي كـلّ شيء 916 01:24:18,669 --> 01:24:20,507 .بدونها ، نحن في ظلام 917 01:24:21,217 --> 01:24:24,975 بدونها ، سنترك مصير عالمنا .في مهبّ الصدفة 918 01:24:26,936 --> 01:24:28,984 .ليس لديك أدنى خيـّار 919 01:24:29,632 --> 01:24:31,426 .يجب ألاّ تفشل 920 01:24:39,986 --> 01:24:43,410 أوصي لكم بمراجعة .الفصل الخاصّ بالأدوية 921 01:24:43,577 --> 01:24:47,691 "وسأخبركم المزيد عن "البيذور .في المـرّة المقبلة ، اذهبوا الآن 922 01:24:48,462 --> 01:24:50,154 .فليس) ، لا تنسِ ذيل الفأر خاصـّتك) 923 01:24:56,271 --> 01:24:59,154 .إنـّه أمير الوّصفات بنفسه 924 01:24:59,695 --> 01:25:01,774 لما شرف تلك الزيارة ؟ 925 01:25:02,995 --> 01:25:04,915 .سيـّدي ، أودّ أن أسألك عن شيء ما 926 01:25:04,957 --> 01:25:07,380 .اسأل ما تشاء ، عزيزي .اسأل ما تشاء 927 01:25:07,643 --> 01:25:10,599 ، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة .في القسم المحظور 928 01:25:10,642 --> 01:25:14,423 وقرأتُ شيئاً غريباً عن .نوعاً نادر من السّـحر 929 01:25:15,523 --> 01:25:16,635 ثمّ ؟ 930 01:25:16,691 --> 01:25:18,570 وما كان نوع هذا السّـحر النـّادر ؟ 931 01:25:18,696 --> 01:25:19,573 .لا أعرف 932 01:25:19,656 --> 01:25:21,868 .لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط 933 01:25:22,035 --> 01:25:26,232 ولكن فقط جعلني أتساءل ، أهناك أنواع من السّـحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟ 934 01:25:28,425 --> 01:25:33,018 .(أنا مَدرس وصفات ، (هاري .(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ، (سنايب 935 01:25:33,144 --> 01:25:34,605 ! أجل 936 01:25:34,897 --> 01:25:37,911 .أنا وهو لسنا على وفاق كبير ، سيـّدي 937 01:25:37,945 --> 01:25:39,615 ...ما أعني أن أقوله هو 938 01:25:40,033 --> 01:25:41,829 .أنه ليس مثلك 939 01:25:42,665 --> 01:25:44,125 .ربـّما قد يـُسيئ فهمي 940 01:25:46,005 --> 01:25:47,382 ...انصت 941 01:25:47,591 --> 01:25:49,762 ...ليس هناك ضوء بدون ظلام... 942 01:25:49,845 --> 01:25:53,187 .وكذلك نفس الأمر في السّـحر... .وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء 943 01:25:54,355 --> 01:25:56,151 .أقترح أن تفعل المثل 944 01:25:56,486 --> 01:25:59,828 ، أهذا ما قلته لـ(توم ريدل) سيـّدي حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟ 945 01:26:06,465 --> 01:26:09,848 دمبلدور) هو مَـن حرضكَ) لتفعل هذا ، أليس كذلك ؟ 946 01:26:11,393 --> 01:26:12,896 ! أولم يفعل 947 01:26:20,287 --> 01:26:21,748 نعم ؟ 948 01:26:23,168 --> 01:26:24,338 .(إنـّه أنت ، (بوتر 949 01:26:24,547 --> 01:26:26,613 .آسف ، فأنا مشغول 950 01:26:39,871 --> 01:26:41,626 إنـّه جميل ، أوليس كذلك ؟ 951 01:26:41,918 --> 01:26:43,463 .القمر 952 01:26:44,339 --> 01:26:45,551 .بديع 953 01:26:46,595 --> 01:26:48,765 حصلتَ لنفسك على وجبة منتصف ليل خفيفة ، أليس كذلك ؟ 954 01:26:50,060 --> 01:26:52,773 ، لقد كانت العلـّبة على سريرك .وأردتُ أن أجرب واحدة 955 01:26:53,776 --> 01:26:55,280 .أو عشرون 956 01:26:55,363 --> 01:26:57,242 .(لا أستطيع التـّوقـّف عن التـّفكير بها ، (هاري 957 01:26:57,326 --> 01:26:59,622 .صراحةً ، ظننتها بدأت تزعجك 958 01:26:59,747 --> 01:27:01,375 .لا يمكن أن تزعجني أبداً 959 01:27:03,506 --> 01:27:04,883 .أظنني أحبـّها 960 01:27:08,726 --> 01:27:10,521 .حسناً ، رائع 961 01:27:14,906 --> 01:27:16,743 أتظنـّها تعرف بوجودي ؟ 962 01:27:16,909 --> 01:27:19,415 .آمل هذا ، فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر 963 01:27:19,582 --> 01:27:21,085 تقبلني ؟ 964 01:27:21,127 --> 01:27:22,673 عمن تتكلـّم ؟ 965 01:27:23,173 --> 01:27:24,656 عمن تتكلـّم أنت ؟ 966 01:27:25,219 --> 01:27:26,849 .روميلدا) ، بالطبع) 967 01:27:27,516 --> 01:27:28,770 .(روميلدا فين) 968 01:27:28,978 --> 01:27:30,355 .حسناً ، طريفٌ جـدّاً 969 01:27:33,530 --> 01:27:34,823 لما كان هذا ؟ 970 01:27:35,157 --> 01:27:36,473 .إنـّه ليس أمراً مضحكاً 971 01:27:36,662 --> 01:27:37,727 .فأنا أحبـّها 972 01:27:37,747 --> 01:27:40,126 .حسناً ، أنتَ تحبـّها هل سبق وأن قابلتها ؟ 973 01:27:41,297 --> 01:27:42,382 .لا 974 01:27:42,965 --> 01:27:44,136 هلاّ قدّمتني إليها ؟ 975 01:28:06,184 --> 01:28:07,415 .(تعال ، يا (رون 976 01:28:07,937 --> 01:28:10,171 .(سأعرفك على (روميلدا فين 977 01:28:14,458 --> 01:28:19,107 ، عزيزي (هاري) ، أفكـّر فيك بكـلّ حبّ" ."(مع قبلاتي ، (روميلدا 978 01:28:21,675 --> 01:28:24,807 آسف سيـّدي ، ما كنتُ لأزعجك .إن لم يكن أمراً مهمـّاً 979 01:28:26,101 --> 01:28:27,313 أين (روميلدا) ؟ 980 01:28:27,731 --> 01:28:28,983 ماذا بال "ويليومبي" ؟ 981 01:28:29,942 --> 01:28:31,781 .وصفة حـبّ قويـّة 982 01:28:32,032 --> 01:28:34,322 .حسناً ، من الأفضل أن تدخله إلى هنا 983 01:28:34,495 --> 01:28:38,211 ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً .(لهذا في وقت قياسي ، (هاري 984 01:28:38,336 --> 01:28:40,467 فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب .يداً أكثر خبرة ، سيـّدي 985 01:28:41,594 --> 01:28:44,308 .مرحباً عزيزي أتودّين شراباً ؟ 986 01:28:44,475 --> 01:28:46,145 .أظنـّكَ محقـّاً 987 01:28:49,320 --> 01:28:50,487 .(فين) 988 01:28:50,571 --> 01:28:53,954 ، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ .عمّـا حدث سابقاً اليوم 989 01:28:54,371 --> 01:28:56,124 .لقد أسأتُ الفهم 990 01:28:56,251 --> 01:28:59,382 .لا بأس ، لا تزال المياه تجري تحت الجسر 991 01:28:59,590 --> 01:29:00,719 أليس كذلك ؟ 992 01:29:01,011 --> 01:29:03,224 .أظنـّكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات 993 01:29:04,059 --> 01:29:06,230 .(من الأسئلة حول (فولدمورت 994 01:29:06,605 --> 01:29:08,026 .لا تنطق بهذا الاسم 995 01:29:16,168 --> 01:29:18,382 .خذ يا فتى ، اشربه 996 01:29:18,632 --> 01:29:19,467 ما هذا ؟ 997 01:29:19,676 --> 01:29:21,450 .مقوّي للأعصاب 998 01:29:36,003 --> 01:29:38,383 ماذا حدث لي ؟ - .وصفة حـبّ - 999 01:29:38,508 --> 01:29:40,575 .وصفةٌ فعالة جـدّاً 1000 01:29:41,348 --> 01:29:43,000 .أشعر بسوء شديد 1001 01:29:43,059 --> 01:29:44,563 .أنتَ بحاجة إلى شيء لينعشك ، يا فتى 1002 01:29:44,689 --> 01:29:46,818 ...لديّ جعـّة زبد ، و نبيذ 1003 01:29:46,985 --> 01:29:48,655 .وزجاجة من شراب البلوط المعتق 1004 01:29:48,822 --> 01:29:51,933 كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة .ولكنـّي أظنـّها مناسبة للظروف الحالية 1005 01:29:55,546 --> 01:29:57,152 .(كأسكَ ، (بوتر 1006 01:29:57,466 --> 01:29:58,949 ! نخب الحياة 1007 01:30:03,438 --> 01:30:04,877 ! (رون) 1008 01:30:07,008 --> 01:30:08,365 ! (رون) 1009 01:30:08,574 --> 01:30:10,619 ! حضرة الأستاذ ، افعل شيئاً 1010 01:30:12,123 --> 01:30:13,584 ! أنا لا أفهم 1011 01:30:24,274 --> 01:30:25,695 ."البيذور" 1012 01:30:29,993 --> 01:30:32,228 ! هيـّا رون ، تنفـّس 1013 01:30:54,006 --> 01:30:56,887 .أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي 1014 01:31:07,910 --> 01:31:10,416 ."تفكير جيـّد (هاري) ، باستخدامك "البيذور 1015 01:31:11,251 --> 01:31:13,673 لابدّ وأنـّكَ فخور جـدّاً بتلميذك ، (هوريس) ؟ 1016 01:31:15,093 --> 01:31:17,181 .أجل ، فخور جـدّاً 1017 01:31:17,723 --> 01:31:20,730 أظنّ أنـّنا جميعاً نتفق على أنّ .ردّة فعل (بوتر) بطوليـّة 1018 01:31:20,939 --> 01:31:24,362 :ولكنّ السؤال هو لما هذا بالضرورة ؟ 1019 01:31:24,737 --> 01:31:26,200 .فعلاً 1020 01:31:26,785 --> 01:31:29,326 .(يبدو أنها هدية ، (هوريس 1021 01:31:29,415 --> 01:31:31,379 أتتذكـّر مـَن الـّذي أعطاكَ هذه الزجاجة ؟ 1022 01:31:31,964 --> 01:31:36,055 بالمناسبة ، إن بها رائحة نفاذة ...للعرق سوس والكرز 1023 01:31:36,223 --> 01:31:38,309 .إن تغاضينا عن وجود السمّ 1024 01:31:38,978 --> 01:31:41,483 في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن .أقدّمها كهدية بنفسي 1025 01:31:42,025 --> 01:31:43,655 لمـَن ، هل لي أن أسأل ؟ 1026 01:31:45,240 --> 01:31:47,164 .لك ، حضرة المدير 1027 01:31:49,875 --> 01:31:52,507 أين هو ؟ أين "ون ون" ؟ 1028 01:31:52,968 --> 01:31:54,824 هل سأل عني ؟ 1029 01:31:58,352 --> 01:31:59,731 ماذا الـّذي تفعله هنا ؟ 1030 01:31:59,982 --> 01:32:01,861 .عليّ أن أسألكِ نفس السؤال 1031 01:32:02,612 --> 01:32:04,241 .من المفترض بي أن أكون حبيبته 1032 01:32:04,491 --> 01:32:07,790 .وأنا من المفترض أن أكون... صديقته 1033 01:32:07,915 --> 01:32:11,506 .على من تضحكين .أنتِ لم تكلـّميه منذ أسابيع 1034 01:32:12,676 --> 01:32:15,891 ، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟ 1035 01:32:16,100 --> 01:32:18,689 .لقد سمّم ، أيـّتها الحمقاء 1036 01:32:19,565 --> 01:32:21,404 .وكذلك أنا دوماً ما أظنـّه محطّ اهتمام 1037 01:32:25,203 --> 01:32:26,331 أترين ؟ 1038 01:32:26,707 --> 01:32:28,166 .إنّـه يشعر بوجودي 1039 01:32:29,295 --> 01:32:31,175 ."لا تقلق "ون ون 1040 01:32:31,425 --> 01:32:32,719 .أنا بجوارك 1041 01:32:33,429 --> 01:32:34,891 .أنا بجوارك 1042 01:32:48,337 --> 01:32:50,613 .(هرمايوني) 1043 01:32:52,011 --> 01:32:53,890 .(هرمايوني) 1044 01:33:00,946 --> 01:33:05,081 ، ليتَ الشباب يعود يوماً .لأحسّ بلوعة الحـبّ 1045 01:33:05,373 --> 01:33:09,882 .هيـّا بنا ، فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة 1046 01:33:14,685 --> 01:33:16,773 في الوقت المناسب ، ألاّ تظنّ هذا ؟ 1047 01:33:19,696 --> 01:33:20,949 .شكراً لكِ 1048 01:33:24,289 --> 01:33:25,918 .اخرس 1049 01:34:45,014 --> 01:34:48,463 ."(بورجين) و (بوركيس)" 1050 01:35:38,101 --> 01:35:39,498 ! (توقـّف ، (رون 1051 01:35:39,658 --> 01:35:42,017 ! لقد جعلتها تـُمطر ثلجاً 1052 01:35:46,215 --> 01:35:49,262 أخبريني مجدّداً .(كيف انفصلتُ عن (لافندر 1053 01:35:49,722 --> 01:35:55,193 ...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى 1054 01:35:56,570 --> 01:35:58,910 ...وتكلـّمت 1055 01:36:00,495 --> 01:36:04,297 .لا أعتقد حقـّاً أنـّها كانت محادثة طويلة 1056 01:36:04,837 --> 01:36:07,992 ، لا تـُسىء فهمي .ولكني سعيد بانتهاء الأمر 1057 01:36:08,180 --> 01:36:10,016 .لكنها تبدو في غاية الغضب 1058 01:36:17,449 --> 01:36:20,727 أجل ، إنـّها غاضبة ، أليست كذلك ؟ 1059 01:36:22,293 --> 01:36:27,303 أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟ 1060 01:36:27,345 --> 01:36:29,830 أيّ شيءٍ على الإطلاق ؟ 1061 01:36:30,519 --> 01:36:32,690 ...أتذكـّر شيئاً ما 1062 01:36:36,114 --> 01:36:37,786 .ولكن لا يـُعقل أن يكون صحيحاً... 1063 01:36:38,245 --> 01:36:40,269 .لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة 1064 01:36:43,422 --> 01:36:45,322 .أجل ، مشوش 1065 01:36:49,978 --> 01:36:51,857 ."تعويذة 'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء" 1066 01:36:52,400 --> 01:36:53,779 .(هاري) 1067 01:36:55,448 --> 01:36:57,620 .(إنـّها (كاتي 1068 01:36:58,288 --> 01:37:01,294 .(كاتي بيل) 1069 01:37:03,171 --> 01:37:05,266 ."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم" 1070 01:37:07,725 --> 01:37:10,084 كاتي) ، كيف حالكِ ؟) 1071 01:37:10,565 --> 01:37:15,681 ، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري .ولكني لا أعرف مـَن لعنـّني 1072 01:37:16,786 --> 01:37:19,897 .لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ، حقـّاً 1073 01:37:20,754 --> 01:37:23,614 .ولكنـّي... فقط لا أستطيع 1074 01:37:37,860 --> 01:37:39,027 .(كاتي) 1075 01:38:21,510 --> 01:38:23,389 ! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ، (مالفوي 1076 01:38:23,598 --> 01:38:25,310 لقد لعنتها ، أليس كذلك ؟ 1077 01:38:55,876 --> 01:38:57,504 ! "سكتومسمبرا" 1078 01:39:45,108 --> 01:39:47,195 ."فولنرا سمنتو" 1079 01:39:49,159 --> 01:39:51,538 ."فولنرا سمنتو" 1080 01:39:54,002 --> 01:39:56,841 ."فولنرا سمنتو" 1081 01:39:57,391 --> 01:40:02,804 ."كتاب صنع الوّصفات المتقدمة"- ."فولنرا سمنتو" - 1082 01:40:18,263 --> 01:40:21,311 .يجب أن تتخلص منه. اليوم 1083 01:40:26,739 --> 01:40:28,616 .أمسك بيدي 1084 01:40:44,361 --> 01:40:46,220 ."غرفة الحاجة" 1085 01:40:52,755 --> 01:40:55,218 .يجب أن نـُخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ 1086 01:40:55,510 --> 01:40:57,567 ...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده 1087 01:40:57,639 --> 01:40:59,352 .بمن فيهم أنت... 1088 01:41:07,828 --> 01:41:09,458 ما كان هذا ؟ - ما كان هذا ؟ - 1089 01:41:35,138 --> 01:41:36,851 أترى ؟ 1090 01:41:37,060 --> 01:41:39,354 .لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا 1091 01:41:58,313 --> 01:42:00,484 .حسناً ، أغلق عينك 1092 01:42:00,651 --> 01:42:02,447 .هكذا لن تشعر بأيّ إغراء 1093 01:42:05,704 --> 01:42:07,291 .أغلق عينك 1094 01:42:34,391 --> 01:42:37,231 .يمكن أن تبقى هذه هنا أيضاً إن أردت 1095 01:42:52,012 --> 01:42:54,018 إذن ، هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟ 1096 01:42:54,643 --> 01:42:55,582 ماذا ؟ 1097 01:42:55,854 --> 01:42:57,754 .تعرف ! أخفيتم الكتاب 1098 01:42:58,068 --> 01:42:59,529 ! أجل 1099 01:43:02,828 --> 01:43:05,208 ...حسناً 1100 01:43:05,876 --> 01:43:08,005 ألم يحالفكَ الحظّ بعد مع ، (سلجهورن) ؟ 1101 01:43:10,344 --> 01:43:11,763 ! الحظ 1102 01:43:12,641 --> 01:43:13,852 ! هذا هو 1103 01:43:14,145 --> 01:43:16,042 .ّكـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ 1104 01:43:34,396 --> 01:43:35,859 حسناً ؟ 1105 01:43:36,026 --> 01:43:37,485 كيف تشعر ؟ 1106 01:43:37,737 --> 01:43:39,156 .بشعور رائع 1107 01:43:40,369 --> 01:43:42,173 .حقـّاً ، شعور رائع 1108 01:43:45,170 --> 01:43:46,631 ...تذكـّر 1109 01:43:47,006 --> 01:43:49,095 .عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً 1110 01:43:49,179 --> 01:43:52,143 .ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه 1111 01:43:52,352 --> 01:43:53,647 .حسناً 1112 01:43:54,106 --> 01:43:55,400 .(سأذهب إلى (هاجريد 1113 01:43:55,756 --> 01:43:57,238 ! ماذا ؟ لا 1114 01:43:57,363 --> 01:43:59,512 هاري) ، من المفترض أن تذهب) ! (لتتكلـّم مع (سلجهورن 1115 01:44:00,453 --> 01:44:01,746 .لدينا خطـّة 1116 01:44:01,913 --> 01:44:05,506 أعرف ، ولكن يخالني شعور رائع ...(بشأن (هاجريد 1117 01:44:05,590 --> 01:44:08,387 أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب .أن أكون به اللـّيلة 1118 01:44:08,554 --> 01:44:10,224 هل تفهمون قصدي ؟ 1119 01:44:10,349 --> 01:44:11,267 ! لا - ! لا - 1120 01:44:11,433 --> 01:44:13,022 .ثقوا بي ، فأنا أعرف ما الـّذي أفعله 1121 01:44:13,315 --> 01:44:14,942 .أو "فيلكس" يعرف 1122 01:44:16,111 --> 01:44:17,031 .مرحبـاً 1123 01:44:48,139 --> 01:44:50,144 .(بحقّ لحية (مرلين) ، (هاري 1124 01:44:50,227 --> 01:44:52,644 آسف سيـّدي ، كان يجب أن .أعلن عن وجودي 1125 01:44:52,691 --> 01:44:54,278 .أتنحنح ، أو أسعل 1126 01:44:54,695 --> 01:44:56,450 يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟ 1127 01:44:56,490 --> 01:44:59,685 .أجل ، أنا كذلك في الحقيقة ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟ 1128 01:45:00,249 --> 01:45:03,297 .حسناً ، إنـّه السلوك العامّ ، سيـّدي ...التسلل 1129 01:45:03,423 --> 01:45:05,009 .وفزعكَ حينما رأيتني... 1130 01:45:05,134 --> 01:45:06,972 هل هذه لوامس ورقيـّة ، سيـّدي ؟ 1131 01:45:07,932 --> 01:45:09,122 إنـّها ثمينةً جـدّاً ، أليس كذلك ؟ 1132 01:45:09,143 --> 01:45:11,483 .عشر جالونات على الأقـلّ لمن يقدّر ثمنها 1133 01:45:11,649 --> 01:45:14,441 لا يعني هذا أنـّني معتاد على ...بيعها في السوق السوداء 1134 01:45:14,509 --> 01:45:18,079 .ولكني أسمع الإشاعات .إهتمامي بها أكاديمي بالطبع 1135 01:45:19,290 --> 01:45:22,547 .شخصياً ، دوماً ما أفزعتني هذه النباتات 1136 01:45:25,011 --> 01:45:27,705 كيف خرجتَ من القلعة ، (هاري) ؟ 1137 01:45:27,891 --> 01:45:29,483 .عبر البوّابة الأماميـّة ، سيـّدي 1138 01:45:29,519 --> 01:45:33,779 ، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة .إنـّه صديق عزيز وأسرّ كثيراً بزيارته 1139 01:45:33,862 --> 01:45:36,389 .لذا إن لم تُـمانع ، سأذهب الآن 1140 01:45:37,037 --> 01:45:38,560 ! (هاري) 1141 01:45:39,418 --> 01:45:40,515 ! سيـّدي 1142 01:45:40,544 --> 01:45:42,047 .لقد قارب الظلام على الحلول 1143 01:45:42,173 --> 01:45:45,764 بالطبع تدرك أنـّني لا أستطيع .أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك 1144 01:45:45,973 --> 01:45:47,919 إذن لما لا تضمّ إليّ ، سيـّدي ؟ 1145 01:45:54,179 --> 01:45:55,243 ! (هاري) 1146 01:45:55,389 --> 01:45:58,855 أنا أصـرّ على أن تعود .برفقتي إلى القلعة في الحال 1147 01:45:59,335 --> 01:46:02,113 .سيكون هذا ذو نتائج عكسيـّة ، سيـّدي 1148 01:46:03,135 --> 01:46:05,452 وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟ 1149 01:46:06,685 --> 01:46:08,438 .ليس لديّ أدنى فكرة 1150 01:46:15,203 --> 01:46:16,539 .(هوريس) 1151 01:46:17,416 --> 01:46:19,128 ! (بحقّ لحية (مرلين 1152 01:46:19,795 --> 01:46:22,094 هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟ 1153 01:46:23,137 --> 01:46:24,681 .أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ، سيـّدي 1154 01:46:25,935 --> 01:46:27,584 ! يا إلهي 1155 01:46:28,147 --> 01:46:30,905 عزيزي ، كيف استطعت قتله ؟ 1156 01:46:31,697 --> 01:46:34,746 أقتله ؟ .لقد كان صديق قديم لي 1157 01:46:35,206 --> 01:46:36,916 ...آسف جـدّا ، لم أكن 1158 01:46:37,041 --> 01:46:39,507 .لا بأس ، لستَ وحدك من ظنّ هذا 1159 01:46:40,341 --> 01:46:43,223 إنـّها حقـّاً مخلوقات .يـُساء فهمها ، تلك العناكب 1160 01:46:43,431 --> 01:46:45,810 .عيونها تـُغضب بعض الأغبياء أحياناً 1161 01:46:46,354 --> 01:46:48,276 .ناهيك عن المخالب 1162 01:46:52,285 --> 01:46:54,434 .أنتَ محقّ ، وهذا أيضاً 1163 01:46:54,956 --> 01:46:58,797 هاجريد) ، آخر ما أريده هو أن) ...أكون متبلد الأحاسيس ، ولكن 1164 01:46:58,839 --> 01:47:02,013 .سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً 1165 01:47:02,681 --> 01:47:05,145 أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟ 1166 01:47:05,396 --> 01:47:07,817 .من أجل الأغراض الأكاديميـّة ، كما تعرف 1167 01:47:08,110 --> 01:47:11,042 حسناً ، هذا السمّ لن يُـفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟ 1168 01:47:11,116 --> 01:47:12,995 .هذا نفس رأيّ بالضبط 1169 01:47:13,330 --> 01:47:18,527 دوماً ما أحمل قنينة .أو اثنتين لمثل هكذا حالة 1170 01:47:19,300 --> 01:47:23,851 عادةً قديمة لدى مَدرس .صفّ الوّصفات ، كما تعرف 1171 01:47:24,771 --> 01:47:27,004 .ليتكَ رأيته في غابر عصره 1172 01:47:27,567 --> 01:47:29,281 .كان مذهلاً 1173 01:47:29,782 --> 01:47:31,576 ! فقط مذهل 1174 01:47:43,645 --> 01:47:47,321 هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ - .أجل - 1175 01:47:47,404 --> 01:47:50,890 كان لديه عائلة على ما أظن ؟ - .أجـل - 1176 01:47:56,338 --> 01:47:59,366 ...وداعاً - .(أراجوج) - 1177 01:48:04,148 --> 01:48:09,700 ، (الوداع يا (أراجوج .يا ملك العناكب 1178 01:48:10,996 --> 01:48:17,468 ، سيزول جسدك .ولكن روحك ستظـلّ للأبد 1179 01:48:18,595 --> 01:48:24,024 سيداوي أصدقائك البشر ألمهم .بالبحث عن الراحة الانسانيـّة 1180 01:48:24,443 --> 01:48:32,667 ، أنزلوه ليستريح# #...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين 1181 01:48:32,918 --> 01:48:36,467 # .فكان أمراً محزناً... 1182 01:48:39,975 --> 01:48:43,602 .كان لديّ منذ أن كان بيضة .كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة 1183 01:48:43,650 --> 01:48:45,865 ."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز 1184 01:48:45,946 --> 01:48:48,034 .الـ"بيكنيز" ، يا عزيزي 1185 01:48:48,118 --> 01:48:49,287 ! كم هذا رائع 1186 01:48:49,454 --> 01:48:52,857 ، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ، تدّعى (فرانسيس .كانت غالية جـدّاً عليّ 1187 01:48:53,213 --> 01:48:56,344 ...بعد الظهيرة نزلت السلـّم 1188 01:48:56,845 --> 01:48:58,537 .فوجدتها قد ماتت... 1189 01:49:00,019 --> 01:49:01,690 هذا أمر محزن ، أليس كذلك ؟ 1190 01:49:01,696 --> 01:49:04,862 .إنـّه كذلك بالفعل ، ولكنها الحياة 1191 01:49:05,279 --> 01:49:10,124 ...تأخذك الأيام وفجأة 1192 01:49:31,127 --> 01:49:34,135 كان أحد الطلاب هو .(من أعطاني (فرانسيس 1193 01:49:35,220 --> 01:49:38,561 بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ .الجرة على مكتبي 1194 01:49:40,273 --> 01:49:43,029 .وبها بعض الماء النقيّ بداخلها 1195 01:49:44,156 --> 01:49:47,643 .وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار 1196 01:49:49,166 --> 01:49:51,381 ...وحينما بدأت بالغوص 1197 01:49:52,758 --> 01:49:57,852 .وتماماً قبل أن تلـّمس القاع ، تحوّلت 1198 01:49:59,147 --> 01:50:01,068 .إلى سمكة 1199 01:50:02,780 --> 01:50:04,783 .كان سحراً بديعاً 1200 01:50:05,619 --> 01:50:07,769 .ممتع للناظر 1201 01:50:10,463 --> 01:50:13,219 ...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي 1202 01:50:15,641 --> 01:50:17,312 .أمـّك 1203 01:50:18,814 --> 01:50:21,112 ...حينما نزلت السلـّم في ذلك اليوم 1204 01:50:22,362 --> 01:50:24,577 .ووجدتُ الجرة فارغة 1205 01:50:25,954 --> 01:50:28,439 ...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ 1206 01:50:32,218 --> 01:50:34,140 .أعرف لما أنتَ هنا 1207 01:50:37,146 --> 01:50:39,400 .ولكني لا أستطيع مساعدتك 1208 01:50:41,154 --> 01:50:43,243 .لأنّ في هذا سيكون هلاكي 1209 01:50:46,667 --> 01:50:51,261 ، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ يوم أصبتُ بهذه ؟ 1210 01:50:53,014 --> 01:50:55,060 .بسبـّبها 1211 01:50:55,435 --> 01:51:00,611 ، لأنـّها ضحت بنفسها .لأنـّها أبت أن تتنحى بعيداً 1212 01:51:00,653 --> 01:51:03,683 .(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت 1213 01:51:03,766 --> 01:51:04,971 .لا تنطق باسمه 1214 01:51:04,997 --> 01:51:07,420 ، أنا لستُ خائفاً من الاسم .حضرة الأستاذ 1215 01:51:08,308 --> 01:51:10,008 .سأقول لكَ شيئاً ما 1216 01:51:11,304 --> 01:51:14,226 .شيئاً خمنه الآخرون وحسب 1217 01:51:16,314 --> 01:51:18,193 .إنـّها الحقيقة 1218 01:51:18,444 --> 01:51:22,356 ، "أنا هو "المختار .فقط أنا من يستطيع تدميره 1219 01:51:22,387 --> 01:51:26,350 ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي ...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات 1220 01:51:26,397 --> 01:51:29,134 .ويجب أن أعرف ماذا أخبرته 1221 01:51:29,551 --> 01:51:31,638 .كن شجاعاً ، حضرة الأستاذ 1222 01:51:33,518 --> 01:51:36,023 .كن شجاعاً من أجل أمـّي 1223 01:51:37,110 --> 01:51:40,136 .وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي 1224 01:51:40,909 --> 01:51:43,330 .وعندها ستكون ماتت بلا سبـّب 1225 01:51:43,790 --> 01:51:48,885 .وإلاّ ستظـلّ الجرة فارغة للأبد 1226 01:52:00,096 --> 01:52:03,458 .رجاءً لا تـُسئ الظنّ بي حينما تراها 1227 01:52:04,627 --> 01:52:07,842 أنتَ لا تملك أدنى فكرة .عمـّا كيف كان حينها 1228 01:52:45,298 --> 01:52:49,432 ، لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة ...في القسم المحظور 1229 01:52:49,891 --> 01:52:54,192 وقرأتُ شيئاً غريباً عن .نوعاً من السّـحر النـّادر 1230 01:52:55,947 --> 01:52:58,598 :إنـّه يدّعى ، كما فهمت 1231 01:52:59,914 --> 01:53:01,457 ."هوركروكس" 1232 01:53:02,920 --> 01:53:06,159 معذرةً ؟ - ."هوركروكس" - 1233 01:53:06,263 --> 01:53:08,808 .رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ 1234 01:53:08,996 --> 01:53:11,856 .وعجزتُ عن فهمه 1235 01:53:12,104 --> 01:53:17,048 .احذر لما تقرأه (توم) ، فهذه فنون مظلمة .شديدة الظلمة 1236 01:53:17,075 --> 01:53:20,959 .ولهذا أتيتُ إليك 1237 01:53:23,894 --> 01:53:28,612 الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض .يـُخفي فيه الشخص جزءاً من روحه 1238 01:53:29,488 --> 01:53:31,973 .ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي 1239 01:53:35,000 --> 01:53:39,217 يـُقسِم المرء روحه ...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض 1240 01:53:39,222 --> 01:53:42,352 ويكون هذا الجزء محمي في حال إن .هوجمت أو دُمر جسدك 1241 01:53:42,358 --> 01:53:44,130 محمي ؟ 1242 01:53:44,479 --> 01:53:47,319 .الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة 1243 01:53:49,114 --> 01:53:51,244 .بتعبير آخر لن يكون من الإمكان أن تموت 1244 01:53:58,552 --> 01:54:01,558 وكيف يـُقسِم المرء نفسه ، سيـّدي ؟ 1245 01:54:01,976 --> 01:54:04,523 أظنـّكَ تعرف الاجابة على .(هذا السؤال بالفعل ، (توم 1246 01:54:06,151 --> 01:54:09,408 .بالقتل - .أجل - 1247 01:54:09,826 --> 01:54:14,377 القتل يـُمزق الروح .لأنـّه يـُعد انتهاك للطبيعة 1248 01:54:15,547 --> 01:54:20,573 يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟ لكن ماذا عن تقسيمها لسبعة ؟ 1249 01:54:20,641 --> 01:54:21,810 ! سبعة 1250 01:54:22,478 --> 01:54:24,775 .(بحقّ لحية (مرلين) ، (توم 1251 01:54:24,817 --> 01:54:27,950 أليس سيئاً بما يكفي التفكير في قتل شخص واحد ؟ 1252 01:54:28,200 --> 01:54:31,499 .ولكن أن تـُقسِم روحكَ إلى سبعة أجزاء 1253 01:54:33,042 --> 01:54:36,341 ، كـلّ هذا إفتراضي أو بغرض أكاديمي ؟ 1254 01:54:40,291 --> 01:54:43,316 .بالطبع ، سيـّدي 1255 01:54:45,343 --> 01:54:47,371 .سيكون سرّنا الصغير 1256 01:54:56,260 --> 01:54:58,014 .سيـّدي 1257 01:55:12,462 --> 01:55:15,113 .هذا شيء يفوق أيّ خيال 1258 01:55:15,177 --> 01:55:16,845 أتعني أنه نجح في هذا ، سيـّدي ؟ 1259 01:55:17,097 --> 01:55:19,602 ."في صنع "هوركروكس - .أجل ، لقد نجح - 1260 01:55:20,103 --> 01:55:21,439 .ولكن ليس لمـرّةً واحدة 1261 01:55:21,480 --> 01:55:22,611 ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟ 1262 01:55:22,618 --> 01:55:25,329 .قد يكونوا أيّ شيء ، أكثر الأغراض شيوعاً 1263 01:55:27,453 --> 01:55:32,317 .خاتم كمثال أو كتاب 1264 01:55:33,799 --> 01:55:36,706 .(مذكرات (توم ريدل - .المذكرات كانت "هوركروكس" ، أجل - 1265 01:55:36,764 --> 01:55:40,617 (منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي .من (غرفة الأسرار) أحضرتَ لي هذا 1266 01:55:40,669 --> 01:55:46,503 ، عرفتُ حينها أنـّه نوعاً مختلف من السّـحر .مظلم جـدّاً ، وقوّي جـدّاً 1267 01:55:46,534 --> 01:55:48,957 ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى .فكرة عن مدى قوّته 1268 01:55:49,082 --> 01:55:51,463 والخاتم ؟ - .(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت - 1269 01:55:51,547 --> 01:55:55,325 .كان إيجاده صعباً حتـّى أصعب من تدميره 1270 01:55:55,848 --> 01:55:59,814 ولكن إن وجدتهم جميعاً ."ودمرتَ كـلّ الـ"هوركروكس 1271 01:55:59,939 --> 01:56:01,235 .(حينها سيـُدمر (فولدمورت 1272 01:56:01,275 --> 01:56:04,418 وكيف نجدهم ؟ قد يكونوا بأيّ مكان ، أليس كذلك ؟ 1273 01:56:04,450 --> 01:56:07,769 ، صحيح ، ولكن السّـحر ...خاصـّة السّـحر الأسود 1274 01:56:21,487 --> 01:56:24,533 .يترك آثاراً... 1275 01:56:31,090 --> 01:56:33,178 ، وإلى هذا كنتَ تـُسافر أليس كذلك سيـّدي ؟ 1276 01:56:33,595 --> 01:56:36,081 .حينما تغادر المدرسة - .أجل - 1277 01:56:36,686 --> 01:56:39,461 .وأظنـّني قد وجدتُ قطعةً أخرى 1278 01:56:39,943 --> 01:56:43,554 ولكن هذه المـرّة .لا أستطيع تدميرها وحدي 1279 01:56:45,162 --> 01:56:50,674 ومـرّة أخرى يجب أن أطلب .(منكَ المساعدة ، (هاري 1280 01:56:54,380 --> 01:56:58,916 ، ألم تلحظ ذات مـرّة أنـّكَ تطلب الكثير .أنـّكَ تأخذ الكثير 1281 01:56:59,380 --> 01:57:02,221 ...لذا ، ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ 1282 01:57:02,228 --> 01:57:04,979 .أنـّي لم أعد أرغب في فعل هذا 1283 01:57:04,980 --> 01:57:07,063 .شئتَ أم أبيت أمر لا يهمّ 1284 01:57:07,294 --> 01:57:10,947 ، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس .فقد سبق ووافقت 1285 01:57:11,302 --> 01:57:13,243 .ليس هناك شيء آخر لنناقشه 1286 01:57:32,036 --> 01:57:33,497 .(مرحباً ، (هاري 1287 01:57:35,880 --> 01:57:38,550 .أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي 1288 01:57:41,349 --> 01:57:45,045 .أتعرف أنـّي أحياناً أنسى كم كبـُرت 1289 01:57:45,899 --> 01:57:49,366 في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال .أراكَ الصبيّ الصغير الـّذي يسكن الخزانة 1290 01:57:51,203 --> 01:57:55,190 .(سامحني على عاطفتي ، (هاري .فأنا رجل عجوز 1291 01:57:56,005 --> 01:57:57,947 .لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ، سيـّدي 1292 01:57:58,928 --> 01:58:01,684 .أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش 1293 01:58:02,143 --> 01:58:05,443 ميزة رائعة لا يُـقدرها النـّاس .في أغلب الأحيان 1294 01:58:08,032 --> 01:58:11,642 المكان الـّذي سنذهب إليه .اللـّيلة خطر جـدّاً 1295 01:58:12,500 --> 01:58:16,237 لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ .وأنا عند وعدي 1296 01:58:16,341 --> 01:58:21,379 ، ولكن هناك شرط واحد .يجب أن تنفذ كـلّ شيءٍ أقوله لكَ بدون مناقشة 1297 01:58:22,355 --> 01:58:24,044 .أمركَ ، سيـّدي 1298 01:58:24,149 --> 01:58:26,239 أتعي ما أقول ؟ 1299 01:58:26,864 --> 01:58:29,264 .حينما أقول لكَ اختبئ ، تختبي 1300 01:58:29,494 --> 01:58:31,604 .حينما أقول لكَ اهرب ، تهرب 1301 01:58:31,915 --> 01:58:36,550 حينما أقول لكَ اتركني .وانجو بنفسك ، يجب أن تفعل هذا 1302 01:58:40,309 --> 01:58:42,668 .(وعدكَ ، (هاري 1303 01:58:44,485 --> 01:58:45,821 .سأفعل 1304 01:58:47,116 --> 01:58:48,932 .أمسك بذراعي 1305 01:58:50,164 --> 01:58:52,565 سيـّدي ، ظنـّنتُ أنه ليس بالإمكان .(الانتقال آنياً من (هوجوورتس 1306 01:58:53,045 --> 01:58:56,616 .حسناً ، كوني شخصي له مميزاته 1307 01:59:43,153 --> 01:59:45,262 .هذا هو المكان 1308 01:59:46,203 --> 01:59:47,705 .أجل 1309 01:59:48,498 --> 01:59:50,838 .لقد عرف هذا المكان وجود سحر 1310 01:59:59,482 --> 02:00:00,484 ...سيـّدي 1311 02:00:00,515 --> 02:00:02,550 .لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن 1312 02:00:02,613 --> 02:00:05,222 .شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل 1313 02:00:07,666 --> 02:00:09,233 .دعني أفعلها ، سيـّدي 1314 02:00:09,242 --> 02:00:12,579 .لا (هاري) ، فدمـّك أكثر ثمناً من دمي 1315 02:00:34,595 --> 02:00:38,937 لم يكن (فولدمورت) ليجعل .من السـّهل إكتشاف هذا المكان المخفيّ 1316 02:00:39,313 --> 02:00:42,714 .لقد وضع عدّة دفاعات في مواضع مختلفة 1317 02:00:45,117 --> 02:00:46,453 .احـذر 1318 02:01:10,381 --> 02:01:15,182 ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد هو كيف نصل إلى هناك ؟ 1319 02:01:37,731 --> 02:01:39,986 .(لو سمحت ، (هاري 1320 02:02:26,753 --> 02:02:29,134 أتظنّ أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيـّدي ؟ 1321 02:02:29,219 --> 02:02:30,575 .أجل 1322 02:02:42,414 --> 02:02:47,385 ، يجب شرب السّـائل .كامل السائل يجب أن يُـشرب 1323 02:02:47,672 --> 02:02:51,164 أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟ 1324 02:02:51,558 --> 02:02:56,278 ، يمكن أن يشلـّني هذا السّـائل ...يمكنه أن يـُنسيني سبـّب وجودي هنا 1325 02:02:56,928 --> 02:03:00,184 .أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل 1326 02:03:00,288 --> 02:03:02,091 .ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب 1327 02:03:02,143 --> 02:03:05,628 إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر .في شرب هذا السّـائل 1328 02:03:05,880 --> 02:03:08,658 .حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي 1329 02:03:08,679 --> 02:03:11,251 هل تفهم ؟ - لما لا أشربه أنا ، سيـّدي ؟ - 1330 02:03:11,256 --> 02:03:16,716 لأنـّني الأكبر سناً ، والأكثر ذكاءً .والأقلّ فائدة 1331 02:03:20,739 --> 02:03:22,764 .(في صحتكَ ، (هاري 1332 02:03:38,453 --> 02:03:39,621 .حضرة الأستاذ 1333 02:03:42,211 --> 02:03:43,379 ! حضرة الأستاذ 1334 02:03:51,523 --> 02:03:54,419 حضرة الأستاذ ، هل يمكنكَ سماعي ؟ 1335 02:03:55,467 --> 02:03:58,431 .حضرة الأستاذ 1336 02:04:13,666 --> 02:04:16,795 يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ، أتذكـّر ؟ 1337 02:04:24,803 --> 02:04:27,037 ! توقـّف - .سأتوقـّف ، سأتوقـّف - 1338 02:04:27,194 --> 02:04:29,845 .ولكن فقط إن استمريت بالشرب 1339 02:04:31,781 --> 02:04:33,641 .آسف ، حضرة الأستاذ 1340 02:04:34,099 --> 02:04:36,601 ! اقتلني ، اقتلني - .لا - 1341 02:04:36,788 --> 02:04:39,480 .هذا هو خطأي 1342 02:04:40,916 --> 02:04:42,968 .غلطتي 1343 02:04:44,003 --> 02:04:45,765 .غلطتي أنا وحسب 1344 02:04:45,929 --> 02:04:51,317 .لم يبقى سوى كأس واحد ، سيـّدي .كأس واحد ، وأعدك... أعدك إنـّني سأفعل ما تريد 1345 02:04:52,216 --> 02:04:54,213 .أعـدك 1346 02:04:55,039 --> 02:04:56,474 ! رجاءً 1347 02:05:20,380 --> 02:05:22,235 ...(هاري) 1348 02:05:29,066 --> 02:05:31,923 .ماء ، ماء 1349 02:05:32,865 --> 02:05:34,410 .ماء 1350 02:05:40,673 --> 02:05:44,266 .لقد فعلتها سيـّدي ، انظر 1351 02:05:45,684 --> 02:05:49,505 .هاري) ، ماء) 1352 02:05:51,655 --> 02:05:53,596 ."أجوامنتى" 1353 02:05:54,119 --> 02:05:55,913 .ماء 1354 02:06:31,324 --> 02:06:33,433 ."لوموس" 1355 02:07:01,223 --> 02:07:03,038 ."لوموس ماكسيمم" 1356 02:07:12,830 --> 02:07:14,480 .(هاري) 1357 02:07:15,754 --> 02:07:17,946 ."ستوبيفاي" ، "ستوبيفاي" 1358 02:07:18,642 --> 02:07:20,346 ! "سكتومسمبرا" 1359 02:07:20,556 --> 02:07:22,227 .(هاري) - ."انكارسيروس" - 1360 02:07:22,269 --> 02:07:24,544 ."ستوبيفاي" - ! (هاري) - 1361 02:08:23,576 --> 02:08:24,669 .(هاري) 1362 02:08:27,702 --> 02:08:29,747 ." بيتريفيكيس توتالس" 1363 02:08:44,067 --> 02:08:47,631 ."بورجين وبوركيس" 1364 02:09:13,405 --> 02:09:15,785 .اذهبوا إلى مهاجعكم ، لا تتلكئوا 1365 02:09:57,312 --> 02:09:59,274 .يجب أن تذهب إلى المشفى ، سيـّدي 1366 02:09:59,526 --> 02:10:01,300 .(عند مدام (بومفري 1367 02:10:02,890 --> 02:10:04,229 .كلاّ 1368 02:10:05,541 --> 02:10:09,464 ، (بل (سيفريوس .سيفريوس) هو من أريده . أيقظه) 1369 02:10:09,669 --> 02:10:11,439 .أخبره بما حدث 1370 02:10:12,060 --> 02:10:14,036 .ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر 1371 02:10:14,308 --> 02:10:16,144 .(سيفريوس) ، (هاري) 1372 02:10:21,794 --> 02:10:24,391 .(اختبي بالأسفل (هاري 1373 02:10:25,705 --> 02:10:29,225 .لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني 1374 02:10:29,329 --> 02:10:33,043 .مهما حدث ، ابقى بالأسفل 1375 02:10:33,223 --> 02:10:35,270 .(افعل كما أقول لك ، (هاري 1376 02:10:38,359 --> 02:10:40,030 .ثق بي 1377 02:10:42,076 --> 02:10:43,537 .ثق بي 1378 02:11:03,707 --> 02:11:05,459 .(مساء الخير ، (دراكو 1379 02:11:06,504 --> 02:11:09,635 ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟ 1380 02:11:10,095 --> 02:11:12,269 مـَن معك هنا أيضاً ؟ .لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد 1381 02:11:12,309 --> 02:11:16,688 ، كنتُ أتحدّث إلى نفسي .أظنّ أنه أمر مفيد للغاية 1382 02:11:18,237 --> 02:11:20,890 هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ، (دراكو) ؟ 1383 02:11:23,584 --> 02:11:28,016 .دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل) 1384 02:11:28,052 --> 02:11:30,853 وكيف تعرف ما أكون عليه ؟ .لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك 1385 02:11:30,887 --> 02:11:35,087 كلعن (كاتي بيل) على أمل .أن تسلـّمني العقد الملعون 1386 02:11:35,108 --> 02:11:38,268 .وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسمّمة 1387 02:11:38,324 --> 02:11:42,638 ولكن اعذرني (دراكو) ، لا يسعني سوى الإعتراف ...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً 1388 02:11:42,707 --> 02:11:44,599 .لدرجة أنها لا تستحقّ العناء 1389 02:11:44,620 --> 02:11:47,843 .إنـّه يثق بي ، لقد تمّ اختياري 1390 02:11:52,270 --> 02:11:53,524 .سأسهل عليك الأمر 1391 02:11:53,565 --> 02:11:55,922 ! "إكسبليارموس" 1392 02:11:58,576 --> 02:12:01,873 .جيـّد جـدّاً ، جيـّد جـدّاً 1393 02:12:03,252 --> 02:12:07,887 .لسنا وحدنا ، هناك صحبة 1394 02:12:08,680 --> 02:12:10,455 كيف ؟ 1395 02:12:10,935 --> 02:12:13,670 .(خزانة الاخفاء الموجودة بـ(غرفة الحاجة 1396 02:12:14,652 --> 02:12:17,374 ! أصلحتها - .دعني أخمن - 1397 02:12:17,407 --> 02:12:19,829 .يوجد لها شبيه ، توأم 1398 02:12:20,080 --> 02:12:22,879 ، "في متجر "بورجين وبوركيس .إنـّهما يـُشكلان ممراً 1399 02:12:22,991 --> 02:12:24,780 .شيءٌ عبقريّ 1400 02:12:25,120 --> 02:12:26,650 ...(دراكو) 1401 02:12:26,902 --> 02:12:32,731 منذ سنوات عرفتُ صبيـّاً .ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة 1402 02:12:33,567 --> 02:12:36,554 .دعني أساعدكَ رجاءً - .أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك - 1403 02:12:37,409 --> 02:12:41,210 ألاّ تفهم ؟ .أنا مجبر على فعل هذا 1404 02:12:42,336 --> 02:12:46,491 .عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلـّني 1405 02:12:56,033 --> 02:12:59,143 .حسناً ، انظروا ماذا لدينا هنا 1406 02:13:01,963 --> 02:13:04,029 .(أحسنتَ صنعاً ، (دراكو 1407 02:13:07,185 --> 02:13:09,437 .(مساء الخير ، (بيلا تريكس 1408 02:13:10,140 --> 02:13:14,095 أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ، أوليس كذلك ؟ - .(كم أودّ ، (ألباس - 1409 02:13:14,865 --> 02:13:17,100 .ولكن أظنّ أنّ الوقت لا يسمح 1410 02:13:18,123 --> 02:13:19,479 ! افعلها 1411 02:13:20,874 --> 02:13:24,751 .إنّـه عديم الجرأة ، تماماً مثل أبيه 1412 02:13:25,219 --> 02:13:27,556 .دعيني أجهز عليه بنفسي - ! لا - 1413 02:13:27,600 --> 02:13:31,151 قال (سيـّد الظلام) بوضوح أنّ .على الصبيّ أن يفعلها 1414 02:13:31,443 --> 02:13:33,594 .هذه هي لحظتك ، افعلها 1415 02:13:35,035 --> 02:13:38,725 .(هيـّا ، (دراكو ! الآن 1416 02:13:40,254 --> 02:13:41,944 .لا 1417 02:13:53,282 --> 02:13:54,993 .(سيفريوس) 1418 02:14:04,056 --> 02:14:05,517 .أرجوك 1419 02:14:06,437 --> 02:14:08,556 ! "أفادا كدافرا" 1420 02:15:12,162 --> 02:15:15,941 ! (هاجريد) ! مرحباً 1421 02:15:16,128 --> 02:15:19,303 ! سنايب) ! لقد وثق بك) 1422 02:15:23,896 --> 02:15:25,504 ! ارحل 1423 02:15:26,381 --> 02:15:27,806 ! "انكارسيروس" 1424 02:15:28,219 --> 02:15:32,295 ! ردّ عليّ القتال ! أيـّها الجبان ، ردّ عليّ القتال 1425 02:15:32,581 --> 02:15:36,213 .(لا ، إنـّه يخصّ (سيد الظلام 1426 02:15:55,589 --> 02:15:57,698 ! "سكومسمبرا" 1427 02:16:05,987 --> 02:16:11,038 أتجرؤ على استعمال تعاويذيّ .(الخاصـّة ضدّي ، يا (بوتر 1428 02:16:11,707 --> 02:16:17,448 .أجل ، أنا الأمير هجين الـدّمّ 1429 02:20:05,756 --> 02:20:09,931 ...بوتر) ، في ضوء ما حدث) 1430 02:20:12,020 --> 02:20:14,963 ...لو أردت أن تتكـلـّم إلى أحد 1431 02:20:17,197 --> 02:20:21,518 ...(فيجب أن تعرف أنّ الأستاذ (دمبلدور 1432 02:20:22,793 --> 02:20:25,237 .كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك 1433 02:20:43,687 --> 02:20:45,714 هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟ 1434 02:20:45,913 --> 02:20:47,836 .(دراكو) 1435 02:20:49,226 --> 02:20:50,187 .لا 1436 02:20:51,354 --> 02:20:53,213 .لا ، لقد كان يخفض عصاه 1437 02:20:54,519 --> 02:20:56,942 .(أنهى الأمر (سنايب 1438 02:20:57,333 --> 02:20:59,297 .(دوماً ما يكون (سنايب 1439 02:21:00,123 --> 02:21:01,752 .وأنا لم أفعل أي شيء 1440 02:21:08,767 --> 02:21:10,271 .إنـّها مزيفة 1441 02:21:11,899 --> 02:21:13,611 .افتحيها 1442 02:21:24,059 --> 02:21:28,245 إلى (سيـّد الظلام) ، أعرف أنـّني سأكون ميتاً" ...منذ وقت طويل قبل أن تقرأ هذا 1443 02:21:28,276 --> 02:21:31,371 ولكني أريدكَ أن تعرف ."أنـّني هو من اكتشف سرك 1444 02:21:33,070 --> 02:21:36,931 لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ" ."وأنوي تدميره في أقرب فرصة 1445 02:21:36,996 --> 02:21:42,415 أنا أواجه الموت آملاً" ."أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً 1446 02:21:43,927 --> 02:21:45,514 .".آر .أي . بي" 1447 02:21:46,473 --> 02:21:47,936 آر .أي . بي." ؟" 1448 02:21:48,604 --> 02:21:49,773 .لا أعرف 1449 02:21:51,443 --> 02:21:53,822 ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك .الـ"هوركروكس" الحقيقيّ 1450 02:21:55,379 --> 02:21:57,417 .هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباء 1451 02:21:58,291 --> 02:21:59,708 .كـلّ شيء 1452 02:22:05,976 --> 02:22:07,854 .رون) غير ممانع في الأمر) 1453 02:22:08,689 --> 02:22:10,401 .(بشأنكَ أنتَ و (جيني 1454 02:22:10,818 --> 02:22:13,956 إن كنتُ مكانك ووجدته .بالجوار ، فسأقلل من التقبيل 1455 02:22:15,501 --> 02:22:18,002 .(لن أعود ، (هرمايوني 1456 02:22:18,855 --> 02:22:22,594 .(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور 1457 02:22:22,896 --> 02:22:28,025 ، لا أعرف ما الـّذي سيقودني .ولكني سأعلمكم بمكاني ، حالما أستطيع 1458 02:22:29,692 --> 02:22:31,865 .(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ، (هاري 1459 02:22:32,491 --> 02:22:35,127 .ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً 1460 02:22:38,420 --> 02:22:42,930 لا تظنّ حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي قطع الـ"هوركروكس" وحدك ، أليس كذلك ؟ 1461 02:22:47,105 --> 02:22:49,320 .(أنتَ بحاجة إلينا ، (هاري 1462 02:23:05,111 --> 02:23:07,758 .لم أدرك من قبل كم جميل هو هذا المكان 1463 02:23:11,609 --> 02:23:13,902 {\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التـّرجمـّة والسلسلة harryyosef@hotmail.com 1464 02:23:11,609 --> 02:23:13,902 (تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن ."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ fhhmq8:تعديل الوقت