1
00:00:00,002 --> 00:00:08,005
Sh.Soft®
Present:

2
00:00:08,006 --> 00:00:15,200
*-(وردة القــاهـرة القـرمـزيـة)-*
ترجمة: شـابـي شـحـاتــه

3
00:00:15,201 --> 00:00:18,199
ترجمة: شـابـي شـحـاتــه

4
00:00:18,220 --> 00:00:23,100
* نعيم، أنا في نعيم *

5
00:00:23,726 --> 00:00:29,565
* وقلبي يضرب لذا يمكنني التكلم بالكاد *

6
00:00:30,024 --> 00:00:35,988
* وأبدو لإيجاد السعادة مُريد *

7
00:00:36,488 --> 00:00:42,870
* عندما نخرج سويةً لنرقص خدّ لـ خدّ *

8
00:00:43,621 --> 00:00:47,791
* نعيم، أنا في نعيم *

9
00:00:49,084 --> 00:00:54,840
* والهموم التي علّقت بي خلال الأسبوع *

10
00:00:55,382 --> 00:01:01,305
* بدت تتلاشى مثل ضربة حظ  مقامر *

11
00:01:01,889 --> 00:01:07,978
* عندما نخرج سويةً لـ نرقص خدّ لـ خدّ *

12
00:01:08,437 --> 00:01:11,482
* أحبُ تسلق الجبال *

13
00:01:11,649 --> 00:01:14,068
* وبلوغ القمة العليا *

14
00:01:14,860 --> 00:01:18,239
* لكن لا يثيرني نصف *

15
00:01:18,406 --> 00:01:20,741
* رقصةً خدّ لـ خدّ *

16
00:01:21,200 --> 00:01:23,744
* أحبُ الخروج لـ صيد السمك *

17
00:01:24,370 --> 00:01:26,789
* في النهر أو الخليج *

18
00:01:27,623 --> 00:01:30,835
* لكني لا أستمتع به نصف *

19
00:01:31,002 --> 00:01:33,963
* رقصةً خدّ لـ خدّ *

20
00:01:34,422 --> 00:01:36,549
* إرقصي معي *

21
00:01:36,716 --> 00:01:39,635
* أريد زراعي حولكِ *

22
00:01:40,011 --> 00:01:42,805
* السحر حولكِ *

23
00:01:43,473 --> 00:01:46,267
* سيحملني داخله *

24
00:01:46,434 --> 00:01:51,939
* لـ نعيم، أنا في نعيم *

25
00:01:52,982 --> 00:01:55,693
* .....وقلبي *

26
00:01:55,860 --> 00:01:59,280
سيسيليا)، توخي الحذر . هل أنتِ على ما يرام؟) -
نعم -

27
00:02:00,531 --> 00:02:04,369
سوف تُحبينه، إنه أفضل من فيلم
الأسبوع الماضي ،أكثر رومانسية

28
00:02:05,036 --> 00:02:07,914
،"يا أنسه، أنا أردت "شوفان مجروش
"قبل "البيض المقلي المخفوق

29
00:02:08,081 --> 00:02:10,208
أنا آسفه. سأقوم بإحضاره فوراً. آسفه

30
00:02:10,375 --> 00:02:13,628
"أنا أريد "شوفان" أيضاً و "كعكة -
شوفان" و "كعكة"، حسناً" -

31
00:02:13,795 --> 00:02:17,507
"هناك فيلم جديد في "جويل -
أنا لم أتمكن حتى من رؤية فيلم الإسبوع الماضي -

32
00:02:17,674 --> 00:02:21,219
تغيّبتِ عنه؟
(لقد كان رائعاً، أحب (جين فرومان

33
00:02:21,386 --> 00:02:23,763
.....جيمس ميلتون) يلعب دور)
حمال فندق" في البدايه"

34
00:02:23,930 --> 00:02:26,850
"ثمّ يصبح "مغني إذاعي
"وبعد ذلك "مغني أوبرا

35
00:02:27,016 --> 00:02:29,018
الموسيقى كانت جميله

36
00:02:29,185 --> 00:02:31,813
أنتِ تعرفين أن الفيلم
"الذي نال إعجابي كان "حسناً، أميركا

37
00:02:31,980 --> 00:02:34,816
نعم. رأيته مرّتين. كان رائع

38
00:02:34,941 --> 00:02:39,320
.....(عندما يهدد بقتل (ليو آيرس -
أحبه. هل تعتقدين أنه متزوج؟ -

39
00:02:39,487 --> 00:02:43,742
هو...؟ هل أنتِ مجنونه؟
(نعم ، إنه متزوج من (جينجر روجرز

40
00:02:43,867 --> 00:02:47,412
يا إلهي. إنهم تزوجوا على متن قارب
"قبالة جزيرة "كاتالينا

41
00:02:47,579 --> 00:02:50,582
"يقيموا في "بيفرلي هيلز
وأحيانا في "أسبانيا" في وقت العطله

42
00:02:50,749 --> 00:02:53,960
،(كان متزوجاً من (لولا لين
لكن (جينجر) أفضل له

43
00:02:54,127 --> 00:02:56,880
أين "خبزي المحمص"؟ -
قادم حالاً، ثانيه واحده -

44
00:02:57,047 --> 00:02:59,466
....(جينجر) كانت متزوجة من (جاك) -
هيا، يا فتيات -

45
00:02:59,633 --> 00:03:02,677
أسفة -
هيا، يا (سيسيليا). أختكِ بطيئة -

46
00:03:02,844 --> 00:03:05,972
لكنها مازلت تتعلم -
يا سيدات، هناك كساد -

47
00:03:06,139 --> 00:03:08,683
،هناك آخرون يودون هذه الوظيفة
إذا كنتِ لاتستطيعين القيام بها

48
00:03:08,850 --> 00:03:11,560
يمكنني القيام بها، لا بأس

49
00:03:11,727 --> 00:03:15,314
(جينجر) كانت متزوجة من (جاك كالبيبر)
.....(الذي أخذ (روث تشاترتون

50
00:03:15,481 --> 00:03:17,858
... (قبل أن تتزوج (جورج..

51
00:03:18,024 --> 00:03:21,362
إنه الثاني هذا الأسبوع -
أنا أسفة، سألتقطه بالكامل -

52
00:03:21,527 --> 00:03:23,823
هيا، (سيسليا)، أعيدي تشكيله

53
00:03:26,032 --> 00:03:28,118
"أضفهم، أسفل بـ ثلاثة "بنسات

54
00:03:35,669 --> 00:03:38,046
مونك)، زوجتك هنا)

55
00:03:41,047 --> 00:03:43,718
،صغيرتي، أن سعيد لرؤيتكِ
هل حصلتِ على أية  نقود

56
00:03:43,884 --> 00:03:46,387
الإكراميات لم تكن جيدة كثيراً اليوم

57
00:03:46,553 --> 00:03:48,555
أعطيني شيئاً، أنا أفلستُ

58
00:03:48,723 --> 00:03:52,143
أنا سمعت أن هناك بعض
الوظائق الخالية في مصنع الثلج

59
00:03:52,308 --> 00:03:54,854
لا ، لا يوجد شيء، لقد كنت هناك -
حقاً؟ -

60
00:03:55,021 --> 00:03:58,524
هاريت روفوس) يقول أن كل مايفعله)
..."رفاقك طوال اليوم هو اللعب بالـ "بنسات

61
00:03:58,690 --> 00:04:01,027
ومغازلة الفتيات اللواتي يمرن...

62
00:04:01,192 --> 00:04:05,615
هاريت روفوس) عباره عن كيس محشو)
"إستمع، أنا سأحتفظ بالباقي لـ "دكاكين البقاله -

63
00:04:05,781 --> 00:04:09,285
نعم، حسناً. حسناً
ماذا تفعلين هنا؟

64
00:04:09,453 --> 00:04:11,830
أريدك أن تذهب إلى الـ"سينما" ؟
هناك عرض في وقت مبكر

65
00:04:11,996 --> 00:04:14,581
لا أستطيع، الرفاق سيأتون الليله

66
00:04:14,749 --> 00:04:17,043
مرة أخرى؟ -
ماذا، هل أنتِ لا تودين ذلك؟ -

67
00:04:17,209 --> 00:04:23,340
،حسنا ، كل ما عليك فعله هو الشراب ولعب النرد
وأنا في مهب الريح وأحصل على الصفع

68
00:04:23,508 --> 00:04:26,010
وأذهب لأصبح زوج، أليس كذلك؟
وأنا مدين لكل شخص في البلده

69
00:04:26,177 --> 00:04:29,430
أنت لا تتواجد أبداً في المنزل
"سوى للعب "النرد" و "الورق

70
00:04:29,596 --> 00:04:33,267
في هذه الأثناء، سأخذ وقت إضافي بعد العمل
للغسيل، لكي أتمكن من دفع الإيجار

71
00:04:33,434 --> 00:04:35,687
ماذا تريدين؟
هل أنا من أغلقت المصنع؟

72
00:04:35,852 --> 00:04:39,231
(أنت لم تُخلق لتكون هكذا، يا (مونك -
حسناً، أصبح في ذهني الكثير  -

73
00:04:39,358 --> 00:04:43,235
تعتقدين بأنني مثل الذين ينبشون في كل مكان للعمل؟
أعيش مثل الـ عاجز منذ عامين؟

74
00:04:43,403 --> 00:04:45,822
أنا لا أعرف كم من الوقت
يمكنني الإستمرار هكذا

75
00:04:45,947 --> 00:04:50,242
إستمعي، الدوله ستجلب وظائف مرة أخرى
الأمور حتماً ستتحسن، أعدكِ

76
00:04:50,410 --> 00:04:54,455
تعلمين أنني مجنون بكٍ؟ -
أنت ما إهتممت بي أبداً على أية حال -

77
00:04:54,621 --> 00:04:58,960
،لذا أعتقد، إذا تمكنا من الذهاب إلى السينما الليله
يمكنك أن تنسى مشاكلك

78
00:04:59,126 --> 00:05:03,298
،(أنسى مشاكلي، (سيسيليا
تودين حضور تلك الزبالة، حسناً؟

79
00:05:03,464 --> 00:05:05,634
سأذهب لأرمي التغوط، حسناً؟ -

80
00:05:05,760 --> 00:05:07,759
إذهبي إلى الفيلم بمفردكِ

81
00:05:07,927 --> 00:05:11,388
هل تغازل الفتيات اللواتي يمرن؟
إنظري، أنتِ لستِ رئيستي -

82
00:05:11,556 --> 00:05:15,727
ولا تعطيني تلك النظرة، تعتقدين
بأنني مجرم، هيا، أعطيني حضن

83
00:05:15,852 --> 00:05:18,438
واحد فقط، هيا، حسناً؟ جيد

84
00:05:18,980 --> 00:05:21,400
ولا تعودين للمنزل متأخرة، أنا قلق

85
00:05:21,525 --> 00:05:23,776
حسناً؟ أراكِ لاحقاً؟

86
00:05:28,198 --> 00:05:29,491
فلنذهب

87
00:05:37,039 --> 00:05:39,043
إثنين، من فضلك

88
00:05:40,502 --> 00:05:42,504
إثنين

89
00:05:43,713 --> 00:05:47,802
(واحده فقط اللّيلة، من فضلك، (دوريس
شكراً لك

90
00:05:51,721 --> 00:05:54,141
(مساء الخير، سّيد (روسكين -
(مرحباً ، (سيسيليا -

91
00:06:44,482 --> 00:06:46,944
جيسون) ، أنا أشعر بالملل)

92
00:06:47,109 --> 00:06:50,238
مللتُ من حفلات السُكر
و حفلات الإفتتاح

93
00:06:50,406 --> 00:06:53,116
مللتُ من الأوبرا وعطلات
نهاية الاسبوع في السباقات

94
00:06:53,283 --> 00:06:57,079
بضعة أيام في "باريس" قد تكون الشيء المطلوب
للحصول على العصائر المتدفقة المبدعه

95
00:06:57,247 --> 00:07:00,791
"جورج) يمكنه حجز جناح في فندق "ريتز) -
"أنا لا أتحدث عن "باريس -

96
00:07:00,958 --> 00:07:05,838
أنا أتحدث عن بعض الأماكن
"المختلفه تماما مثل "المغرب" أو "مصر

97
00:07:06,006 --> 00:07:09,967
"رحلة على متن قارب على "نهر النيل
ذلك يبدو  رومانسياً

98
00:07:10,133 --> 00:07:12,635
"لقد حصلت للتو على "فستان
"لأرتديه عند "الأهرامات

99
00:07:12,803 --> 00:07:16,348
يمكننا أن نغادر الأسبوع المقبل
لـ نقضي أسبوعين هناك

100
00:07:16,514 --> 00:07:19,602
"ربما نتوقف في "الدار البيضاء" أو "طنجة
.....ونقوم برحلة سريعة

101
00:07:19,769 --> 00:07:22,645
وسيكون هناك وقت مناسب للعودة...
لإفتتاح مسرحيتي الجديده

102
00:07:22,813 --> 00:07:28,819
"إلى "القاهرة" و "المغرب" و "طنجة
إلى جميع الأماكن المثيره و الرومانسية في العالم

103
00:07:31,197 --> 00:07:35,117
مهلاً ، هناك غرفة أخرى هنا -
أليست رائعة جداً؟ -

104
00:07:35,283 --> 00:07:37,287
كل شيء مُصان بطريقة رائعه

105
00:07:37,453 --> 00:07:40,789
جميل، أنا فقط لا أريد الشعور بـ "ضمادة" حول رقبتي

106
00:07:40,956 --> 00:07:43,501
مرحباً، من أنتم؟

107
00:07:43,666 --> 00:07:47,630
سائح"، كنا نظن أننا بمفردنا" -
قدمت لي بداية لا بأس بها -

108
00:07:47,796 --> 00:07:50,841
أنا أسف بشدة
توم باكستر)، مستكشف، مُغامر)

109
00:07:51,008 --> 00:07:54,552
أنا أقوم بعمل أثري صغير -
!مستكشف الواقع

110
00:07:54,720 --> 00:07:56,722
"أنا أبحث عن "وردة القاهرة القرمزية

111
00:07:56,889 --> 00:07:59,767
إنها أسطورة قديمة سحرتني لسنوات

112
00:07:59,933 --> 00:08:02,603
الفرعون كان لديه "وردة" صبغت
...،باللون "القرمزي" لزوجته الملكة

113
00:08:02,770 --> 00:08:06,274
والآن القصة تقول،....
أن "الوردة القرمزية" تنمو بخصوبة في قبرها

114
00:08:06,439 --> 00:08:08,526
يا لها من رومانسية -
وأنت؟ -

115
00:08:08,692 --> 00:08:12,113
سنعود إلى "نيويورك" غداً
إنهم كانوا إسبوعين ممتعين

116
00:08:12,280 --> 00:08:15,824
(يمكننا أن نجلبه ليقابل (الكونتيسه
"إنها تحب الـ "خوذ

117
00:08:15,992 --> 00:08:18,702
بالفعل -
سأقول إنه عرض مغري -

118
00:08:18,870 --> 00:08:22,706
إتفقنا، بإمكانك أن تشرح لنا
...،ما كنا نشاهده لمدة أسبوعين

119
00:08:22,874 --> 00:08:27,085
"وبإمكاننا أن نأخذك معنا إلى الـ"ملهى ليلي ،... -
....هذه مغامرة كبيره، لكن -

120
00:08:27,253 --> 00:08:31,465
،سآتي. لما لا؟ أقصد
ماذا تعني الحياة بدون القليل من المغامرات

121
00:08:32,008 --> 00:08:36,219
من يعرف، "العراف" تنبأ لي
"بأنني سأقع في الحب في "نيويورك

122
00:08:40,349 --> 00:08:44,312
(منضدة لـ"ستّة"، من فضلك، (أرتورو -
ستّة"، سيدي" -

123
00:09:06,625 --> 00:09:11,547
"أيها السيدات والسادة، "كوباكابانا
(تفخر بتقديم الآنسة (كيتي هينز

124
00:09:16,426 --> 00:09:22,099
يمكن أن نكون علاقة *
* حب من نوع مختلف

125
00:09:22,808 --> 00:09:26,729
أولئك الفضوليون لا يمكنهم أن يساعدوا *
* لكن يمكنهم التحديق

126
00:09:28,022 --> 00:09:33,235
أعتقد أن عالم آثارنا الشاعري الصغير
أَوشك أَن يتوصل إلى إكتشاف

127
00:09:33,360 --> 00:09:35,612
حسناً، أليست حياة رائعه؟

128
00:09:35,779 --> 00:09:39,658
،"إفتح زجاجة "الشمبانيا
أشعر كأنني دفعتُ للـ للغرق

129
00:09:40,492 --> 00:09:44,038
* دعنا نأخذها يوماً واحداً كل مرة *

130
00:09:44,204 --> 00:09:48,584
* ....،ومن يهتم فقط كيف يتضح *

131
00:09:53,631 --> 00:09:57,718
الحساب، من فضلك؟
أنسه، هل يمكنني معرفة الحساب، من فضلك؟

132
00:09:57,885 --> 00:09:59,929
هيا، الرجل يريد معرفة حسابه

133
00:10:00,095 --> 00:10:02,264
أسفه، ها هو

134
00:10:02,431 --> 00:10:04,433
حقاً، أسفه

135
00:10:04,600 --> 00:10:07,353
إذاً، ما الذي كنتِ تفكرين بشأنه؟

136
00:10:07,520 --> 00:10:12,108
،شقة صغيرة، الصحراء
تقبيل في ساحة الرقص

137
00:10:12,274 --> 00:10:15,027
إذاً أنتِ ذهبتِ إلى السينما بعد كل هذا ؟

138
00:10:15,194 --> 00:10:19,699
لقد كانوا أشخاص في غاية الروعه، يتكلمون
بطريقة ذكيه ويفعلون تلك الأشياء الرومانسية

139
00:10:19,865 --> 00:10:23,327
يا إلهي، أنا أسفه لانني تغيبتُ عنه -
البطل (توم) كان لطيفاً جداً

140
00:10:23,494 --> 00:10:26,163
هل أنتِ تريدين الذهاب بعد العمل؟
أنا أحب أن أشاهده مرة أخرى

141
00:10:26,289 --> 00:10:29,292
ما هذا؟ نادي إجتماعي؟
أصبحتُ غارقاً في الصحون المتسخه

142
00:10:29,417 --> 00:10:31,669
هيا، يافتيات، هيا

143
00:10:33,004 --> 00:10:35,006
شكراً جزيلاً

144
00:10:38,259 --> 00:10:40,428
حسناً، أَنا معجب

145
00:10:40,595 --> 00:10:44,098
أنا حقاً كذلك
لديك مكان رائع هنا

146
00:10:44,265 --> 00:10:48,060
أنا ما زِلت لا أَستطيع تجاوز حقيقة
أن 24 ساعة مضت حين كنتُ في مقبرِة مصرية

147
00:10:48,186 --> 00:10:51,689
أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن

148
00:10:51,856 --> 00:10:55,151
أنا أشرفتُ على نهاية عطلة
أسبوع "منهاتن" المجنونه

149
00:10:55,568 --> 00:10:58,237
آمل بأنك تحب "مارتيني" جاف جداً

150
00:10:58,738 --> 00:11:03,242
لا،لا شكراً، أعتقد أنني سأنتظر
"زجاجة من "الشمبانيا" في "كوباكابانا

151
00:11:06,537 --> 00:11:08,539
(أنا في المنزل، يا (مونك

152
00:11:10,500 --> 00:11:13,169
لماذا أتيتي مبكراً إلى المنزل؟
"قلت لكِ أن بإمكانكِ الذهاب إلى "السينما

153
00:11:13,294 --> 00:11:15,296
نعم، أنا فعلت

154
00:11:18,549 --> 00:11:22,220
من الأفضل أن أَذهب -
(لا، إبقي، هذه (سيسليا

155
00:11:22,387 --> 00:11:25,598
(هذه صديقتي (أولجا
أولجا) بهلوان)

156
00:11:29,644 --> 00:11:31,980
أنا لستُ كذلك، يجب أن أذهب إلى البيت

157
00:11:32,146 --> 00:11:34,357
هيا، كنت أريد أن أخبركِ عن حظكِ

158
00:11:34,524 --> 00:11:36,943
أنت ثمل -
ماذا؟ أنا لستُ ثمل -

159
00:11:37,110 --> 00:11:40,822
هيا، لا تقلقي بشأنها
إنها كرتي وسلسلتي أو أنها تحاول أن تكون

160
00:11:40,989 --> 00:11:43,283
،(أولجا). (أولجا)
إلى أين بحق الجحيم أنتِ ذاهبه؟

161
00:11:43,450 --> 00:11:46,244
هيا، (اولجا)، تعالي
أريد ان أريكِ خدعة بالورق

162
00:11:46,411 --> 00:11:48,413
!(أولجا)

163
00:12:07,432 --> 00:12:09,893
هل هناك أكثر من رغيف لحم متروك؟

164
00:12:11,061 --> 00:12:14,314
ذلك الشيء الذي قمتِ بعمله أمس كان لذيذ

165
00:12:15,190 --> 00:12:17,651
ماذا تفعلين؟ -
سأغادر -

166
00:12:18,735 --> 00:12:22,489
ما الذي تتكلمين بشأنه؟
ما الخطأ؟

167
00:12:22,656 --> 00:12:26,785
لماذا؟ بسبب ما حدث من قبل؟
بسبب (أولجا)؟ بسببها؟

168
00:12:26,952 --> 00:12:29,704
بسبب ذلك سيكون مضحك
ذلك سيكون مضحك

169
00:12:29,871 --> 00:12:32,916
(إذاً ذلك بسبب (أولجا
ستكونين حمقاء أكثر من اللازم

170
00:12:33,083 --> 00:12:35,085
من فضلك

171
00:12:35,252 --> 00:12:39,423
(إنها أخت (جو كروسو
وأنا كنت فقط أعرض لها خدعة بالورق

172
00:12:39,589 --> 00:12:41,633
قميصك السفلي عكس إتجاهه

173
00:12:41,800 --> 00:12:47,014
،إرتديته بهذه الطريقة منذ الصباح
الأن، إستمعي يا (سيسليا)، أنتِ ترتكبين خطأ

174
00:12:47,180 --> 00:12:51,268
حسناً، أنا أسف، كنت ثمل، أنتِ تعرفين
كيف أصبح عندما أشرب، يا حبيبة قلبي

175
00:12:51,435 --> 00:12:54,187
هل تعتقدين أن هذا يعني بأنني لا أحبكِ؟ -
إبتعد -

176
00:12:54,354 --> 00:12:57,399
لا يمكنكِ أن تغادرين ، أنا أحتاج إليكِ

177
00:12:58,734 --> 00:13:02,654
و. . . وأنتِ تعرفين أنني أَحبكِ
الأن، إنظري، أنا إرتكبتُ خطأ

178
00:13:02,821 --> 00:13:04,823
أنت لا تحبني -
صغيرتي، هيا -

179
00:13:04,990 --> 00:13:08,410
أنت لم تفعل
أنت تعاملني معاملة سيئة وتضربني

180
00:13:08,577 --> 00:13:10,621
إنظري، أنا اضربك حينما تتعدين حدودكِ

181
00:13:10,787 --> 00:13:14,791
أنا لا أضربكِ فقط، أن أحذركِ أولاً
وحينما كنتِ لا تصغين، كنت أضربكِ

182
00:13:14,958 --> 00:13:16,960
سأغادر -
(إستمعي يا (سيسليا -

183
00:13:17,127 --> 00:13:22,591
أنا لا أعرف من الذي قام بملىء رأسك
بهذه الأفكار المجنونة، لكني تحملتُ الكثير

184
00:13:22,758 --> 00:13:25,260
"أُريدُ عشاءاً. إحضري لي "رغيف لحم

185
00:13:26,929 --> 00:13:29,681
(هيا، (سيسليا
أنتِ تعريفين أن ليس بإمكاني العيش بدونكِ

186
00:13:29,848 --> 00:13:32,726
أنا مثل الطفل الصغير عندما يتعلق الأمر بكِ -
ذلك فظيع -

187
00:13:32,893 --> 00:13:36,647
إنظري، أنا أسف
أقصد، أسف جداً، أليس بالإمكان أن أكون أسفاً؟

188
00:13:36,814 --> 00:13:39,817
،عندما أشرب، أصبح مجنوناً
"ليس أنا، إنه "الويسكي

189
00:13:39,984 --> 00:13:43,904
سأذهب يا (مونك) سأذهب -
يا للمسيح . أنا لا أَستطيع التفاهم معكِ

190
00:13:44,071 --> 00:13:48,033
حسناً، إمضي قدماً، فلنرى كم ستبتعدين
هيا، هيا، فلن تتحملين

191
00:13:48,200 --> 00:13:51,579
ستشاهدين في الخارج كيف يكون العالم الحقيقي
هيا، فسوف تعودين

192
00:13:51,745 --> 00:13:54,331
أنتِ مجرد مخادعه، كلكم مزيفين

193
00:13:54,498 --> 00:13:59,461
"ستعودين، ربما بعد "أسبوع
ربما بعد "ساعه"، لكنكِ ستعودين

194
00:14:20,816 --> 00:14:23,402
جيز)، إنظري إلى كل أولئك الرجال)

195
00:14:24,987 --> 00:14:27,406
هيا، ياحبيبتي
سنذهب لنصنع بعض النقود

196
00:14:59,771 --> 00:15:02,524
"طلبت "لحم خنزيز مقدد" و "طماطم
"وأنتِ أحضرتي"لحم خنزير" و "سويسرين

197
00:15:02,692 --> 00:15:06,571
حسناً سوف أحضره لكِ  -
سيسيليا)، أُريدك أَن تقابلين شخص ما) -

198
00:15:06,737 --> 00:15:09,323
قلتُ أنني سأبقي عيني
مفتوحة للرجال المؤهلين

199
00:15:09,489 --> 00:15:13,118
هيا -
هيا ، فقط إنها عقلية متفتحة -

200
00:15:13,285 --> 00:15:16,371
(هذه أختي، (سيسليا
(هذا السيد (تيدي آشكروفت

201
00:15:16,538 --> 00:15:18,540
كيف حالك؟ -
مسحور -

202
00:15:18,708 --> 00:15:21,918
تيدي)، مكافح حشرات) -
"صحيح، "ميرسون لمكافحة الآفات والحشرات -

203
00:15:22,086 --> 00:15:24,589
"إختصاصي "فئران
"و حشرة "السمك الفضي

204
00:15:25,547 --> 00:15:28,800
مسرورة لمقابلتك -
يا نادله، من فضلك!، الهامبرجر الخاص بي -

205
00:15:28,968 --> 00:15:31,053
هل بإمكاننا أن نحاسب؟ -
سآتي حالاً -

206
00:15:32,012 --> 00:15:35,057
(إنتهي، إنتهى، يا (سيسليا
أنتِ مطروده، إخرجي

207
00:15:35,225 --> 00:15:37,602
سأَدفع ثمنه. سأكون أكثر حذراً

208
00:15:37,768 --> 00:15:40,812
"أخرجي ، أخرجي، إنزعي "المريله
!إذهبي إلى المنزل. أنتِ مطروده

209
00:15:40,980 --> 00:15:44,066
إذا ذهبت، سأذهب أنا أيضاً -
ذلك جيد بالنسبة لي -

210
00:15:44,234 --> 00:15:47,194
،إنها لاتعني ذلك
لديكِ أطفال، إنها لاتعني ذلك

211
00:15:47,362 --> 00:15:51,241
إذاً أخبريها أن تجعل نفسها
في شئونها الخاصة، أنتِ مطروده

212
00:16:04,211 --> 00:16:07,132
"العودة من "مصر
"من "البدو" إلى "برودواي

213
00:16:07,297 --> 00:16:11,593
لستُ رجل متدين، لكني أقسم أنني
..،لن أطير على "الأطلسي" في طقس وعر

214
00:16:11,761 --> 00:16:14,722
وأنني لن أشاهد "جِمال" مرة أخرى،..
المشروبات، هل من أحد يريد؟

215
00:16:14,890 --> 00:16:19,019
أنا لا أستطيع الخروج بهذه الملابس
وبلوغ بعض النوادي الليلية

216
00:16:19,184 --> 00:16:23,105
ياصفيرتي، لاتضيعين الوقت، البرنامج
الترفيهي في "كوباكابانا" سيبدأ بعد 10 دقائق

217
00:16:23,273 --> 00:16:26,066
(سنُقابل "الكونتيسة" و (لاري وايلد

218
00:16:26,609 --> 00:16:32,448
حسناً، أنا معجب. أنا حقاً كذلك
لديك مكان رائع هنا

219
00:16:32,615 --> 00:16:36,452
أنا ما زِلت لا أَستطيع تجاوز حقيقة
أن 24 ساعة مضت حين كنتُ في مقبرِة مصرية

220
00:16:36,619 --> 00:16:39,997
أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن

221
00:16:40,165 --> 00:16:43,626
أنا أشرفتُ على نهاية عطلة
أسبوع "منهاتن" المجنونه

222
00:16:43,959 --> 00:16:46,672
آمل بأنك تحب "مارتيني" جاف جداً

223
00:16:46,837 --> 00:16:52,052
لا،لا شكراً، أعتقد أنني سأنتظر
"زجاجة من "الشمبانيا" في "كوباكابانا

224
00:16:58,140 --> 00:17:01,186
أنسه (ريتا) هناك شيء ما في ذهنكِ؟

225
00:17:01,685 --> 00:17:04,897
"أنتِ لستِ كما كنتِ منذ عودتك من "أهراماتهم

226
00:17:05,065 --> 00:17:07,233
لا، لاشيء، سأكون بخير

227
00:17:07,400 --> 00:17:12,029
أنا لا أتوقع بأن ليس له علاقة بخصوص
(ذلك المستكشف، (توم باكستر

228
00:17:12,197 --> 00:17:14,907
الآن، لماذا تقولين ذلك؟

229
00:17:15,075 --> 00:17:18,035
طريقته في الكلام، تشبه الرومانسيين

230
00:17:18,203 --> 00:17:21,789
نعم. هيا، (ديليلا). جهزي حمامي

231
00:17:21,957 --> 00:17:28,171
حسناً، سيدتي، أنتِ ستكونين بحاجة إلى
الفقاعات الكبيرة أم لـ حليب الحمير؟

232
00:17:35,511 --> 00:17:39,390
يا عزيزي، أنا لا أستطيع الخروج بهذه الملابس
وبلوغ بعض النوادي الليلية

233
00:17:39,557 --> 00:17:43,854
ياصفيرتي، لاتضيعين الوقت، البرنامج
الترفيهي في "كوباكابانا" سيبدأ بعد 10 دقائق

234
00:17:44,020 --> 00:17:46,231
(سنُقابل "الكونتيسة" و (لاري وايلد

235
00:17:46,397 --> 00:17:51,402
حسناً، أنا معجب. أنا حقاً كذلك
لديك مكان رائع هنا

236
00:17:52,695 --> 00:17:56,742
أنا ما زِلت لا أَستطيع تجاوز حقيقة
أن 24 ساعة مضت حين كنتُ في مقبرِة مصرية

237
00:17:56,908 --> 00:18:00,078
....أنا لم أعرف أيّ إناس منكم رائعون، وأنا هنا الأن

238
00:18:00,662 --> 00:18:05,792
أنا أشرفتُ على نهاية عطلة
أسبوع.... "منهاتن".... المجنونه

239
00:18:07,293 --> 00:18:09,838
يا إلهي، أنتِ حقاً تعشقين
"هذا "الشريط السينمائي

240
00:18:09,963 --> 00:18:12,007
أنا؟ -
أنتِ كنتِ هنا طوال اليوم -

241
00:18:12,173 --> 00:18:15,136
ورأيتكِ هنا مرتين من قبل  -
أنت تقصدني أنا -

242
00:18:15,301 --> 00:18:19,055
"نعم، أنتِ . إنها المرة "الخامسه
التي تشاهدين فيها هذا

243
00:18:19,222 --> 00:18:21,767
هنري)، تعال هنا، بسرعه)

244
00:18:21,933 --> 00:18:24,978
أنا قادم لأتحدث معكِ

245
00:18:26,312 --> 00:18:29,983
أيها الرياضي القديم، أنت في الجانب الخطأ -
توم)، نحن في منتصف القصة) -

246
00:18:30,151 --> 00:18:32,819
،أريد ان القي نظرة
إستمروا بدوني

247
00:18:33,695 --> 00:18:35,739
من أنتِ؟ -
(سيسليا) -

248
00:18:35,906 --> 00:18:37,449
"سأجلب "المدير

249
00:18:37,574 --> 00:18:41,202
لنذهب لمكان ما يمكننا التحدث فيه -
لكنك في الفيلم -

250
00:18:41,369 --> 00:18:46,918
خطأ، أنا حر بعد  أداء نفس الروتين
المرتب 2.000 مره، أنا حر

251
00:18:47,083 --> 00:18:49,085
(إستدعي الأب (دونيلي -
!توم -

252
00:18:50,796 --> 00:18:53,381
أنا لا أفهم
ما الذي يحدث؟ من أنت؟

253
00:18:53,507 --> 00:18:55,967
من أنا؟
لقد شاهدتي الفيلم "خمس" مرات

254
00:18:56,092 --> 00:18:59,137
أَنا (توم باكستر)، شاعر، مُغامر
"من "شيكاغو باكستر

255
00:18:59,305 --> 00:19:02,599
(أنا أعرف أنك (توم باكستر
...أنت على علاقة بـ(كيتي هينز)، لكن

256
00:19:02,766 --> 00:19:04,768
لا على أية حال -
ماذا تقصد؟ -

257
00:19:04,934 --> 00:19:08,355
أَنا خارج قبل الزفاف. أَنا حرّ -
أليس عليك أن تتزوجها؟ -

258
00:19:08,522 --> 00:19:11,943
لا طالما أنني هنا وهي هناك -
ألا تريدها؟ إنها جميلة -

259
00:19:12,109 --> 00:19:15,862
إنها ليست لي، إنها نحيفة جداً -
كيتي هينز) المطربه، نحيفه؟) -

260
00:19:16,029 --> 00:19:20,409
أحتاج مكان للإختباء. إنظري
أنا لن أعود أبداً، الأن، أنا إلتقيتُ بكِ

261
00:19:20,574 --> 00:19:23,787
مكان للإختباء؟ مكان للإختباء؟

262
00:19:23,955 --> 00:19:27,749
ماذا يحدث؟ ماذا يجري؟ -
توم) غادر، إنه فقط مشي للخارج)

263
00:19:27,916 --> 00:19:30,211
،أنا لا أعرف كبف فعل ذلك
أنا لا أستطيع الخروج

264
00:19:30,377 --> 00:19:33,547
إنه شيء مقرف، أنا وريثةُ
أنا ليس من الضروري أن أَتحمّلُ هذا

265
00:19:33,715 --> 00:19:37,301
غادر الصوره؟ -
حسناً، لاتضطربوا -

266
00:19:37,466 --> 00:19:39,511
فقط إبقوا هناك وكونوا هادئين

267
00:19:39,636 --> 00:19:42,098
هدوء؟ هل أنت مجنون؟ -
هلا إستدعيتُ الكاهن؟ -

268
00:19:42,223 --> 00:19:45,392
الشكر لله لأنك هنا -
إنتظر دقيقة، هذه البكرة الثانية -

269
00:19:45,559 --> 00:19:49,021
أنا لستُ حتى على التالية -
أليس بالإمكان أن تستمرّوا؟ هناك جمهور -

270
00:19:49,188 --> 00:19:53,985
توم) كان مسمار عجلة القصة) -
...على الرغم من أن هذه أساساً قصّتي -

271
00:19:54,151 --> 00:19:56,820
ماذا تقصد، بـ قصتك؟ -
توم) يعرض الحقائق) -

272
00:19:56,988 --> 00:20:00,992
إنها عن رجل يسعى من أجل الوفاء -
إنها عن العقد، وعذاب الروح -

273
00:20:01,158 --> 00:20:03,870
حول تأثير المال على الرومانسية -
...لا أعتقد -

274
00:20:04,036 --> 00:20:08,415
...ثروتي، مدارِسي الخاصّة -
أنا الذي تزوجتُ من العائلة المالكه

275
00:20:08,582 --> 00:20:10,709
لا أحد يهتم -
طفل متواضع....ماذا؟ -

276
00:20:10,877 --> 00:20:13,753
"إنهم لا يبيعون "تذكرة -
....طفل متواضع من بلدة صغيرة -

277
00:20:13,921 --> 00:20:16,758
توقفوا عن الجدال

278
00:20:16,924 --> 00:20:19,886
وماذا أفعل؟ -
"يجب أن تتطفىء "ماكينة العرض -

279
00:20:20,052 --> 00:20:24,056
"لا! لا تتطفىء "ماكينة العرض
لا، لا.أحصل على الأسود ونحن سنختفي

280
00:20:24,223 --> 00:20:27,601
إهدأ، إهدأ، إهدأ، إهدأ يا بني
كلنا في هذا سوية

281
00:20:27,769 --> 00:20:30,770
نعم، لكنك لاتفهم ما الذي يشبه الإختفاء

282
00:20:30,938 --> 00:20:35,152
،تكون لاشيء ، تكون مُباد
"لاتطفىء "ماكينة العرض

283
00:20:35,316 --> 00:20:37,777
أنسه (ريتا)، حمامكِ جاهز -
ليس الأن، ياعزيزتي -

284
00:20:37,944 --> 00:20:39,696
ما الذي يحدث؟

285
00:20:39,863 --> 00:20:41,865
ماذا يفعل هنا؟ -
"خذي "مارتيني -

286
00:20:42,031 --> 00:20:44,826
إنه لايجب أن يكون هنا حتى البكرة السادسه -
نعرف ذلك -

287
00:20:44,993 --> 00:20:48,538
شخص ما يخدعني؟ -
إنهم لايحاولون خداعكِ -

288
00:20:50,874 --> 00:20:53,209
أعرف ما هذا
"إنها "مدينة ملاهي

289
00:20:53,376 --> 00:20:55,879
إنها عادة لا تعمل حتى في الصيف

290
00:20:56,004 --> 00:21:00,216
،"أعرف بالضبط ماهي "مدينة الملاهي
وما يفعل فيها، أعرف

291
00:21:00,383 --> 00:21:03,094
ذلك جيد -
هذا مكتوب في شخصيتي -

292
00:21:03,261 --> 00:21:06,640
"تتذكرين؟ حينما أدعوا (كيتي) لمتنزه "لونا
لكنها تفضل البقاء في المنزل؟

293
00:21:06,806 --> 00:21:09,351
نعم -
لذا هو فيّ -

294
00:21:09,517 --> 00:21:12,479
شيء سيء جداً، لاشيء مفتوح، أنا جائع -
أنت -

295
00:21:12,646 --> 00:21:16,399
"تركت الفيلم قبل مشهد "كوباكابانا
وذلك حينما آكل عادة

296
00:21:16,566 --> 00:21:18,693
ماذا كنت أتوقع؟ أنظر، هنا

297
00:21:18,860 --> 00:21:21,613
"لدي كيس كامل من "الفشار
بإمكانك أن تأخذه

298
00:21:21,780 --> 00:21:23,782
"لدي أيضاً مشروب "حليب

299
00:21:23,907 --> 00:21:27,619
.... لا، ذلك ...."الفشار" إنه -
ربما تريده لاحقاً -

300
00:21:27,786 --> 00:21:30,831
هكذا "الفشار" مذاقه جميل

301
00:21:30,956 --> 00:21:34,626
أنا أشاهد الناس يأكلونه في كل أداء

302
00:21:34,793 --> 00:21:37,921
عندما يهزون تلك الأكياس
ذلك، يعتبر نوع من الإزعاج

303
00:21:38,088 --> 00:21:42,175
أنا مازلت لا أفهم ماذا يحدث -
أنا أردت مقابلتكِ -

304
00:21:42,342 --> 00:21:45,137
لا تخبرينني بأنكِ لم تشاهديني وأنا أنظر إليكِ

305
00:21:45,262 --> 00:21:47,389
عندما قامت (كيتي هينز) بأداء نمرتها؟

306
00:21:47,556 --> 00:21:50,225
إنتظر دقيقة
....أتذكر نظراتك حينما

307
00:21:50,350 --> 00:21:54,271
،كنت تنظر جانباً بطريقة ما
لكنني لم أعتقد بأنها كانت لي

308
00:21:54,396 --> 00:21:58,150
عندما أخذت نزهة لتلك الحانه في البلدة الصغيره؟
عندما تقدمتُ لزواج (كيتي)؟

309
00:21:58,317 --> 00:22:01,194
أنا كنت أنظر إليكِ -
....كيتي) جميلة جداً) -

310
00:22:01,361 --> 00:22:03,822
لا، إنها لاشيء مقارنة بكِ

311
00:22:03,989 --> 00:22:06,408
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا لاشيء

312
00:22:06,575 --> 00:22:08,619
مثل الجحيم أنتِ ، أنتِ فاتنة

313
00:22:08,744 --> 00:22:10,787
فاتنة؟ -
فاتنة -

314
00:22:10,954 --> 00:22:13,290
أبي كان يحب أن يقولها
"لأمي في "شيكاعو

315
00:22:13,415 --> 00:22:16,251
"كان يقول، "أنتِ حقاً فاتنة

316
00:22:18,086 --> 00:22:21,298
أبي في الورق، أنا ماقابلته أبداً
مات قبل أن يبدأ الفيلم

317
00:22:21,465 --> 00:22:26,720
حسناً، أنا يجب أن أعترف أن عيني
كانت تذهب إليك دائماً على الشاشه

318
00:22:26,887 --> 00:22:28,889
حقاً؟ -
حقاً -

319
00:22:29,056 --> 00:22:31,850
(حتى بالقرب من شرطي التحري (سيمز
وهنري)، المستهتر؟)

320
00:22:32,017 --> 00:22:36,271
نعم، على الرغم من أنك لستُ الشخصية
الرئيسية، أنت الوحيد الذي كنت أنظر إليه

321
00:22:36,438 --> 00:22:40,442
أنتِ لاتعتقدين بأنني شخصية رئيسية؟ -
لا، أنا لم أقصد ذلك -

322
00:22:40,609 --> 00:22:43,904
لا، أنا أعتقد بأنك جوهر إيجابي

323
00:22:44,071 --> 00:22:49,034
في الحقيقة، كل مره رأيت فيها الفيلم
أستمر بالتفكير في (توم باكستر) الوسيم جداً

324
00:22:54,582 --> 00:22:57,167
ألا يجب أن تعود؟ -
أنا أريد الحياة -

325
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
أريد أن أكون حراً للقيام بإختياراتي الخاصة

326
00:22:59,503 --> 00:23:02,715
الأن البلاد، ليست في مثل هذا الشكل العظيم

327
00:23:02,882 --> 00:23:05,634
ماذا تقصدين؟ -
"نحن في منتصف "كساد -

328
00:23:05,801 --> 00:23:08,512
الناس فقيرة جداً

329
00:23:08,679 --> 00:23:10,681
حصلتُ على الكثير، إنظري إلى هذا

330
00:23:11,891 --> 00:23:15,853
،لكن...لكنهم يحتاجونك
القصة لن تعمل بدونك

331
00:23:16,020 --> 00:23:18,439
سيسيليا)، أَنا عاشق لكِ)

332
00:23:19,273 --> 00:23:21,942
أنا متزوجة -
سعيدة -

333
00:23:23,235 --> 00:23:26,155
أنا حقاً يجب ان أعود إلى المنزل
يجب أن أطهو العشاء

334
00:23:26,322 --> 00:23:29,325
إبتعدي عن زوجكِ من الليلة
قابليني هنا، سأنتظركِ

335
00:23:29,492 --> 00:23:31,869
أريد أن أكتشف العالم الحقيقي معكِ

336
00:23:32,036 --> 00:23:33,871
لا أستطيع

337
00:23:34,038 --> 00:23:37,458
....إنظري إلى هذا الطريق، كم رجل أخذ المرأة

338
00:23:37,625 --> 00:23:39,835
التي يترك الشاشة من أجل الحصول عليها...

339
00:23:42,880 --> 00:23:45,258
حسناً، حسناً، دعنا لا نضطرب. نحن جميعاً بالغون

340
00:23:45,424 --> 00:23:48,302
أنا مللتُ، أنا شخصية مثيره
أريد حركة للأمام

341
00:23:48,469 --> 00:23:50,972
(إنها (الكونتيسه) و (لاري -
أين الجميع -

342
00:23:51,138 --> 00:23:53,724
"ألم يتوجب علينا أن نتقابل في "كوباكابانا -
(ذهب (توم -

343
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
ماذا؟ -
غادر الفيلم -

344
00:23:55,601 --> 00:23:57,603
ماذا؟ -
عديم الفائدة تركنا -

345
00:23:57,770 --> 00:24:01,524
لكن في "كوبا" حينما نتقابل
سأحاول الحصول عليه ليتزوج مني

346
00:24:01,691 --> 00:24:05,486
إنسه، تعبتُ من زواجكِ كل ليلة
نحن لم نصل أبداً إلى غرفة النوم

347
00:24:05,653 --> 00:24:07,780
إلى أين ذهب (توم)؟ -
إلى العالم الحقيقي -

348
00:24:07,947 --> 00:24:10,158
تلك الشخصيات الثانوية تغادر ونحن نلتصق

349
00:24:10,324 --> 00:24:14,662
أتسال كيف يبدون في الخارج -
إنهم لايبدو أنهم يقضون وقتاً ممتعاً -

350
00:24:14,829 --> 00:24:19,292
ماذا بحق الجحيم نوع هذا الفيلم؟ -
!الصحيفة قالت أنه رومانسي -

351
00:24:19,459 --> 00:24:22,337
لا تخبرينا بقصصك الحزينة
تعتقدين بأننا نود هذا؟

352
00:24:22,503 --> 00:24:27,258
،إنظروا إلى هذا، يجلسون ويتحدثون
ولا عمل؟ لا شيء يحدث؟

353
00:24:27,425 --> 00:24:29,218
أنا أريد أن أستعيد نقودي

354
00:24:29,385 --> 00:24:31,721
توقفي عن النباح
نحن لدينا مشاكل خاصه

355
00:24:31,888 --> 00:24:34,015
ليس من حقكِ أن تتحدثين هكذا مع زوجتي

356
00:24:34,182 --> 00:24:39,103
أنا (كونتيسه) مع كثير من المال
"وإذا كانت هذه زوجتك، فهي حوض من "شحم الخنزيز

357
00:24:46,444 --> 00:24:49,948
ما الذي أنتِ قلقة جداُ بشأنه؟ -
أنا، لاشيء

358
00:24:51,282 --> 00:24:55,620
"هناك "فلفل" أكثر من اللازم في "الصلصة
"أخبرتكِ أن تتمهلي في "الفلفل

359
00:24:55,787 --> 00:24:58,123
....مونك)؟ هل أنت)

360
00:24:58,289 --> 00:25:01,876
أظن أنك ستخرج أنت والرجال ثانيةً الليله؟

361
00:25:02,043 --> 00:25:04,713
لا، لن أفعل، ظهري يؤلمني ثانيةً

362
00:25:04,838 --> 00:25:07,549
أعطني واحدة من تدليكاتكِ
"إشتريتُ "مرهماً

363
00:25:07,716 --> 00:25:09,718
لا -
ماذا؟ -

364
00:25:10,093 --> 00:25:12,095
حسناً، أنا...أنا لا أستطيع

365
00:25:13,680 --> 00:25:15,765
ماذا تقصدين، بأنكِ لا تستطيعين؟ -
....أنا...انا -

366
00:25:15,932 --> 00:25:19,728
أنا أسفه، أنا لم أقصد بأنني لن أستطيع
أقصد بأنني قمت بعمل بعض الخطط

367
00:25:19,895 --> 00:25:21,980
أنتِ قمتي بعمل خطط؟ -
حسناً، أنا... أنا فعلت -

368
00:25:22,147 --> 00:25:24,900
أنا...أنا قلت أنني جليسة أطفال في المساء

369
00:25:25,066 --> 00:25:30,113
(فقط،...تعرف، وقعتُ في السيده (لورينزو
"في الإستراحه..... أقصد أن أقول "المطعم

370
00:25:30,280 --> 00:25:33,867
في الشارع اليوم
لديها بعض....أنا لا أعرف

371
00:25:34,034 --> 00:25:38,330
"أعتقد أن لديها مقابلة في "نادي إجتماعي
أو شيء أرادت الذهاب إليه

372
00:25:38,497 --> 00:25:41,958
نعم، وهذا لن يأخذ وقتاً طويلاً -
نعم، حسناً، أعتقد أنها فكرة عظيمة -

373
00:25:42,125 --> 00:25:44,920
نعم؟ جيد -
"نعم، لأننا بحاجة إلى كل "بنس -

374
00:25:45,087 --> 00:25:47,214
نعم -
إذاً، فماذا سأفعل بشأن ظهري؟ -

375
00:25:47,381 --> 00:25:51,093
لاتقلق، تعرف، بإمكاني أن أقوم بعمل البعض الأن
و البعض الأخر عندما أعود

376
00:25:51,259 --> 00:25:54,137
لا يجب عليك أن تتحرك كثيراً
فقط خذ الأمور بطريقة سهله

377
00:25:54,304 --> 00:25:56,848
إذا ذهبتِ لرعاية طفل، أحصلي على راتب مقدماً
سأفعل -

378
00:25:57,015 --> 00:25:59,184
لا تدعيها تدينكِ -
حسناً -

379
00:26:02,938 --> 00:26:07,192
إنها معجزة، معجزة كامله -
نحن نريد إستعادة مالنا -

380
00:26:07,359 --> 00:26:11,446
أنا لا أدفع لمشاهدة نجوم إجتماعيبن يحدقون فينا
ويعلقون تعليقات سخيفة

381
00:26:11,613 --> 00:26:15,117
ما هذا الذي يفعلونه؟ -
آخر مره شاهدت فيها الكاهن كان لديه بطاقات ورقيه -

382
00:26:15,284 --> 00:26:17,953
"إنهم يلعبون "بيناكل -
كيف حدث هذا؟ -

383
00:26:18,078 --> 00:26:21,081
،من المحتمل أن تلك عواصف كهربائية
الهواء مشحون

384
00:26:21,248 --> 00:26:23,250
يارجل، أنا أعتمد على الجوهر

385
00:26:23,417 --> 00:26:26,669
،حصلتُ على تكليف شخصي
لا صورة بديلة للوضع هنا

386
00:26:26,835 --> 00:26:29,005
أنا أريد إستعادة نقودي، هذا إحتيال

387
00:26:29,172 --> 00:26:31,965
ليس هناك قصة، السيده (لوبوس) تحب القصة

388
00:26:32,133 --> 00:26:36,720
"يجب عليك أن تتطفىء "ماكينة العرض
"يمكن أن يكون هذا من أفعال الـ"شيوعيين" أو الـ"فوضويين

389
00:26:36,888 --> 00:26:42,060
إذا قام بإطفاء "ماكينة العرض" ، سيحاصر
توم باكستر) خارجاً في العالم في مكان ما)

390
00:26:42,225 --> 00:26:46,564
تريد رجلاً أخر يركض بشأنه -
شاهدت الفيلم الأسبوع الماضي ،إنه ليس هو -

391
00:26:46,730 --> 00:26:50,108
أين شخصية (توم باكستر)؟ -
ستستعيدون نقودكم -

392
00:26:50,276 --> 00:26:52,986
أريد ما حدث الأسبوع الماضي أن يحدث

393
00:26:53,154 --> 00:26:55,156
على الجانب الاخر،
ماذا عن الحياة على أية حال؟

394
00:26:55,323 --> 00:26:58,326
أليس بالإمكان أن ندخل ونلقي نظرة
نحن لانريد البقاء طويلاً

395
00:26:58,492 --> 00:27:01,244
إذا كنتِ تودين مقعداً
بإمكانك الدفع لكي تدخلين

396
00:27:01,412 --> 00:27:03,539
(حسناً، إستمر بالتحرك، يا (فولكس

397
00:27:04,958 --> 00:27:07,710
هل يوجد أي كلام بخصوص (توم باكستر)؟
لاشيء حتى الأن -

398
00:27:07,876 --> 00:27:12,465
فماذا تفعلين هنا؟ ، ليس بإمكاننا
(أن نواصل القصة حتى يعود (توم

399
00:27:12,631 --> 00:27:14,551
نحن لا نمانع من مشاهدتكم

400
00:27:14,717 --> 00:27:17,386
نعم. زوجي طالب شخصية إنسانية

401
00:27:17,554 --> 00:27:19,513
نعم؟ حسناً، نحن لسنا إنسانيين

402
00:27:19,681 --> 00:27:22,141
(لايهم بالنسبه لـ(هارولد
لديه مشكلة مع الإنسانيه

403
00:27:22,308 --> 00:27:25,603
،أنا لدي مشكلة؟ لماذا
هل أنا لدي مشكلة مع إناس واقعيين؟

404
00:27:25,769 --> 00:27:29,566
أفترض بأنك تتصرف بشكل مثالي مع (دونالد)؟
إنه لا يريد التحدث مع زوجة إبنتي،

405
00:27:29,733 --> 00:27:32,861
أنا لأ ريد التحدث؟ الولد هاديء
إنه لم يقم أبداً بعمل محادثة

406
00:27:33,026 --> 00:27:36,072
إنه يجب أن يُشجع على التكلم بحرية -
أنا لا أحب ان أشجع الناس على التكلم بحرية-

407
00:27:36,239 --> 00:27:39,492
ذلك ما قلته
لديه مشكله مع الإنسانيه

408
00:27:39,658 --> 00:27:42,579
"نعم، نعم، "أر.كي.أو -
أنا أريد إستعادة نقودي -

409
00:27:42,746 --> 00:27:45,749
(أنا أريد أن أتحدث إلى السيد (راؤول هيرش

410
00:27:46,458 --> 00:27:48,960
(نعم، السيد (هيرش

411
00:27:49,127 --> 00:27:53,047
إنه منتج "وردة القاهرة القرمزية"، نعم

412
00:27:53,215 --> 00:27:56,718
لا، إنه لايريد، فقط إخبره أن لدي
..."دار للسينما في "نيوجيرسي

413
00:27:56,885 --> 00:27:59,095
وهناك أزمة بخصوص فيلمه

414
00:27:59,638 --> 00:28:02,681
(نعم، أنا السيد (هيرش
ما المشكلة؟

415
00:28:03,807 --> 00:28:07,103
ماذا؟ -
إنهم فقط يجلسون على الشاشة -

416
00:28:07,270 --> 00:28:10,857
،ريتا)الكونتيسة)
....لاري وايلد)، المستهتر)

417
00:28:11,024 --> 00:28:16,363
الناس يطالبون بإستعادة نقودهم
السينما تسعه و عشره فارغه

418
00:28:16,530 --> 00:28:19,949
هيا، تمشى، أنت؟ -
إنظر، إنه غادر -

419
00:28:20,117 --> 00:28:25,372
باكستر). "الشيوعيون" يصرخون)
الكاهن الذي في البكرة الخامسه، في البكره الثانيه

420
00:28:25,539 --> 00:28:28,792
كيف ستتم إعادته إلى الشاشة؟ -
هذا لم يحدث أبداً من قبل

421
00:28:28,958 --> 00:28:32,086
ذلك لايعني إنه ليس بالإمكان حدوثه لأول مرة

422
00:28:32,254 --> 00:28:35,924
كل ماتحتاجه مئات من
توم باكستر) يركضون في كل مكان)

423
00:28:36,090 --> 00:28:39,636
مئات؟ -
كـ"محامي" أنصحك بالسيطره بأقصى سرعة -

424
00:28:39,803 --> 00:28:41,971
شخصية طليقة من فيلم؟

425
00:28:42,139 --> 00:28:46,350
من يعرف، ماذا يمكن أن يفعل؟
سرقة، ... قتل ... أرى دعاوي قضائيه

426
00:28:46,518 --> 00:28:50,272
أنا أود أن أحجز طائرة وأنزل إلى
هناك حالاً بأقصى سرعة

427
00:28:50,439 --> 00:28:52,191
(إحصل لي على (جِل شيبارد

428
00:28:58,071 --> 00:29:00,073
آسفة لستُ خفيفة أيضاً على أقدامي

429
00:29:00,239 --> 00:29:04,869
لا، أنتِ ريشة على ذراعي -
مونك)، لم يأخذني أبداً للرقص) -

430
00:29:05,037 --> 00:29:08,122
،ليس حتى عندما تقابلنا أول مرة
ليس حتى عندما كنت أطلب منه

431
00:29:08,290 --> 00:29:10,667
حقاً؟ لذا هو سيء بالنسبة لكِ

432
00:29:10,834 --> 00:29:14,003
إنه صعب بالنسبة لأي شخص

433
00:29:14,171 --> 00:29:18,550
تعرف، الحياة في العالم
بدون عمل أو كفاح

434
00:29:18,717 --> 00:29:21,178
من المحتمل أنك ماسمعت
عن الكفاح العظيم

435
00:29:21,345 --> 00:29:23,513
أسف، أنا تغيبتُ عنه -
نعم -

436
00:29:23,681 --> 00:29:29,519
،يصير الناس كبار، ومرضي
ولايجدوا الحب الحقيقي أبداً

437
00:29:29,687 --> 00:29:33,107
حينما أتيتُ، الناس
لم يكونوا محبطين، كانوا ثابتين

438
00:29:33,273 --> 00:29:38,237
إنهم دائماً محل ثقة -
أنت لن تجد ذلك في الحياة الحقيقة -

439
00:29:38,403 --> 00:29:40,364
أنتِ كذلك

440
00:29:50,039 --> 00:29:53,127
هل حقيقي أنهم تحدثوا معك
بشأن حياة "ليندبرج"؟

441
00:29:53,293 --> 00:29:55,963
إنه موضوع تقريباً، لكنني
لا أريد أن أوكده حتى يثبت

442
00:29:56,088 --> 00:29:58,298
"كنت رائع في "وردة القاهرة القرمزية

443
00:29:58,632 --> 00:30:03,303
شكراً. أنا كنت. . . هل تعرفين بأنني
تم إختياري من قبل كل نقاد الساحل الشرقي؟

444
00:30:03,471 --> 00:30:06,140
....نيويورك تايمز" قالت بأنني كنت"

445
00:30:06,265 --> 00:30:10,269
تقريباً أيضاً غاضب للعب دور كوميدي فقط

446
00:30:10,435 --> 00:30:13,606
ستلعب الدور في "ليندبرج" بنفس الطريقة
التي لعبت بها دور (توم باكستر)؟

447
00:30:13,773 --> 00:30:16,901
أنا...؟ لا بالطبع لا
توم) كان تغيير  وتقدم سريع بالنسبة لي)

448
00:30:17,067 --> 00:30:19,153
كان... من أدواري السابقة

449
00:30:19,319 --> 00:30:25,993
....لعبتُ (توم باكستر) مع نوعية مثالية شاعرية فقط

450
00:30:26,160 --> 00:30:29,579
ليندبرج" كان وحيد"
إنه يعتمد على نفسه فقط

451
00:30:30,455 --> 00:30:33,208
أنا يجب أن أعمل مع مدربي الحواري، إنه عبقري

452
00:30:33,376 --> 00:30:36,421
جِل) هل بإمكاني أن أراك)
لمدة دقيقة، بمفردك؟ معذره

453
00:30:38,673 --> 00:30:42,301
توم باكستر) خرج من الشاشة)
"وهو الأن في "نيوجيرسي

454
00:30:42,467 --> 00:30:45,470
(تحدثتُ إلى (راؤول هيرش
لا أحد يعرف كيف، لكنه فعلها

455
00:30:45,638 --> 00:30:49,183
إن ذلك مستحيل عملياً -
إنه في "نيوجيرسي"، أي شيء يمكن أن يحدث

456
00:30:49,349 --> 00:30:52,770
لكني أنا من قمت بأداء الشخصية -
!تلك نقطتي -

457
00:30:52,937 --> 00:30:55,981
هذه وسيلتك، أنا أكره
أي شيء يحدث لمهنتك

458
00:30:56,149 --> 00:30:58,859
مثل ماذا؟ -
من يعرف؟ أي منكم طليق -

459
00:30:59,027 --> 00:31:01,446
ما سيفعله هو؟
سرقة "بنوك"، إغتصاب في وضح النهار

460
00:31:01,611 --> 00:31:04,032
هل فعل ذلك؟ -
من يعرف؟ -

461
00:31:04,198 --> 00:31:07,160
,إن الشيء الأخير الذي نريده
...أنت من أجل الحصول

462
00:31:08,828 --> 00:31:12,623
إنه لك، سيصبح لك سمعة سيئة -
ليس أنا... إنه ليس خطأي -

463
00:31:12,790 --> 00:31:18,338
هيرش) قال، إذا لم يكن بإمكانك السيطرة على)
شخصيتك التي إبتدعتها لن يكون أحداً مسؤلاً بخصوص صورتك

464
00:31:18,503 --> 00:31:21,381
عملتُ بجد كبير لأجعله حقيقي -
ربما بالغت في ذلك -

465
00:31:21,549 --> 00:31:25,678
"سأقاضي مدرب حواري، ذلك "القمله -
طر إلى هناك وصل إليه، بسرعة -

466
00:31:25,845 --> 00:31:28,138
الأن، دار سينما واحده
ولكن من يعرف؟

467
00:31:28,306 --> 00:31:32,768
أنا أخشى الطيران -
جِل)، هذه فضيحة كل وقت) -

468
00:31:32,936 --> 00:31:35,814
تعرف ماذا حدث إلى مهنة (فاتي آربوكل) ؟

469
00:31:35,980 --> 00:31:37,982
سأطير، سأطير -
جيد -

470
00:31:39,317 --> 00:31:41,987
"هكذا يشربون "الشمبانيا" في "القاهرة

471
00:31:42,946 --> 00:31:46,491
،أنا لم أشرب "شمبانيا" من قبل
تجعلني أبدو سخيفة

472
00:31:46,657 --> 00:31:48,702
من المفترض -
نعم -

473
00:31:48,868 --> 00:31:51,412
الحساب، كما طلبت، ياسيدي -
حسناً -

474
00:31:51,580 --> 00:31:55,625
هذا كثير -
أتمنى أن يكون نال إعجابكم، ياسيدي -

475
00:31:55,791 --> 00:31:57,793
إنه كان فاخراً -
رائع -

476
00:31:57,961 --> 00:32:02,798
"تحياتي إلى "الشيف
سيتبقي 20 بالمائة لك

477
00:32:02,966 --> 00:32:05,551
لا، إجعلها 30 بالمائة

478
00:32:05,719 --> 00:32:08,053
نعم، مسلّي جداً

479
00:32:08,221 --> 00:32:10,891
ماذا؟ -
نقود مزيفة -

480
00:32:11,016 --> 00:32:15,311
نقود مزيفة؟ -
إنها نقود تمثيليه أو مسرحية؟

481
00:32:17,480 --> 00:32:21,525
،أبقِ 30 بالمائة لك
وتوقف عن أن تبدو جاداً جداً

482
00:32:21,692 --> 00:32:23,819
"سأجلب "المدير

483
00:32:23,986 --> 00:32:26,363
توم)، تلك ليست نقود حقيقية) -

484
00:32:26,739 --> 00:32:29,283
ماذا تقصدين، بأنها ليست نقود حقيقية؟

485
00:32:30,451 --> 00:32:34,413
....يا إلهي، إنها
هل لديكِ أية نقود؟

486
00:32:34,580 --> 00:32:38,626
لا، ماذا سنفعل نحن؟ -
نحن سيتوجب علينا أن نركض -

487
00:32:38,793 --> 00:32:42,296
لا، لا أستطيع الركوض
كواحلي خامله من خدمة الموائد

488
00:32:42,713 --> 00:32:44,715
فقط إنهضي، إتبعيني

489
00:32:58,521 --> 00:33:00,565
بسرعة، إدخلي إلى السيارة

490
00:33:03,609 --> 00:33:06,904
توم)، هذه ليس سيارتنا)
ليس لدينا "سيارة"، لقد أتينا سيراً على الأقدام

491
00:33:07,071 --> 00:33:09,866
إنها لاتسير -
"بالطبع لن تسير، لأن ليس هناك "مفتاح

492
00:33:10,032 --> 00:33:12,410
أنا لا أفهم -
إنها تسير هكذا في الفيلم

493
00:33:12,577 --> 00:33:15,329
توم)، هذه حياة حقيقية) -
"إنها لا تبدأ بالعمل بدون "مفتاح

494
00:33:15,496 --> 00:33:17,957
لن تعمل؟ لنذهب -
أنتما الإثنان، عودوا إلى هنا

495
00:33:18,124 --> 00:33:20,710
إنهم غادروا -
ليس بإمكانك الهروب من الحساب

496
00:33:20,877 --> 00:33:22,879
أيها المتسكع! عد إلى هنا الأن

497
00:33:26,299 --> 00:33:29,927
أنا أسف بالنسبة للنقود، لم يكن لدي فكرة -
لا بأس -

498
00:33:30,094 --> 00:33:33,640
ليس من السهل أن تأتي بدونه إلى هذا العالم

499
00:33:33,806 --> 00:33:37,352
أظن أنني يجب أن أحصل على عمل -
ذلك ليس سهلاً للغاية -

500
00:33:37,518 --> 00:33:41,231
البلاد بالكامل عاطلة عن العمل -
حسناً، إذا سنعيش بالحـب -

501
00:33:41,397 --> 00:33:44,275
ربما سنضطر لأن نقدم بعض التضحيات
وليكن هذا؟ .. سنكون دائماً لبعضنا

502
00:33:44,442 --> 00:33:48,530
ذلك كلام أفلام -
تبدين جميلة جداً في هذا الضوء -

503
00:33:48,696 --> 00:33:51,115
لكنك لستُ حقيقي

504
00:33:59,916 --> 00:34:03,002
ذلك يكفي بأن أكون حقيقي بالنسبة لكِ؟

505
00:34:03,169 --> 00:34:07,132
أنت تُقبل بطريقة ممتازه. لطالما حلمتُ
أن يتم تقبيلي هكذا

506
00:34:07,298 --> 00:34:10,093
"تعالي معي إلى "القاهرة -
القاهرة"؟" -

507
00:34:10,260 --> 00:34:14,973
سنعيش في الصحراء، حيث الضؤ الازرق
....الذهبي للغروب يسقط على شعركِ

508
00:34:15,140 --> 00:34:18,393
أنا أسفة، أنا منتشية قليلاً
.....من الشمبـ

509
00:34:28,570 --> 00:34:30,989
أين تلاشي الضؤ؟ -
ماذا؟ -

510
00:34:31,573 --> 00:34:35,952
عندما يحتر التقبيل ويشتدّ
قبل ممارسة الحب، يكون هناك تلاشي في الضؤ

511
00:34:36,119 --> 00:34:38,121
حين ماذا؟

512
00:34:38,288 --> 00:34:41,750
حينما نمارس الحب في مكان خاص مثالي

513
00:34:42,793 --> 00:34:46,421
ذلك لا يمكن أن يحدث هنا

514
00:34:46,588 --> 00:34:49,049
ماذا؟ ليس هناك تلاشي للضؤ -
لا -

515
00:34:49,216 --> 00:34:52,636
،لكن عندما قبّلتني
شعرت كأن قلبي يخفق

516
00:34:52,803 --> 00:34:57,683
وأغلقتُ عيني
وكنت في مكان خاص

517
00:34:58,850 --> 00:35:02,604
كم أنتِ فاتنة
تمارسين الحب بدون تلاشي؟

518
00:35:02,771 --> 00:35:04,856
نعم

519
00:35:05,023 --> 00:35:07,150
حسناً، أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤية هذا

520
00:35:07,317 --> 00:35:09,987
...حسناً...، إستمع، أنا

521
00:35:10,112 --> 00:35:14,366
أنا لستُ مثل هذا النوع من الفتيات، أنا متزوجة

522
00:35:16,368 --> 00:35:21,456
سيسليا)، من الواضح)
كم أنتِ تعيسة مع زوجكِ

523
00:35:23,542 --> 00:35:27,212
وإذا قام بضربكِ ثانيةً، أخبريني

524
00:35:27,379 --> 00:35:29,465
سيكلفه ذلك تكسير أسنانه

525
00:35:29,631 --> 00:35:32,843
أنا لا أعتقد أن هذه الفكرة
ستكون جيدة، إنه ضخم

526
00:35:33,010 --> 00:35:37,139
أنا أسف، إنه مكتوب في شخصيتي
أن أفعل ذلك ، إذاً سأفعل ذلك

527
00:35:37,306 --> 00:35:40,976
إستمع، إنه من الأفضل
أن أذهب إلى المنزل الأن

528
00:35:41,143 --> 00:35:44,438
إن الوقت متأخر، ستحدث زوبعة اليوم

529
00:35:44,605 --> 00:35:47,024
نعم -
ماذا ستفعل أنت؟ -

530
00:35:47,149 --> 00:35:52,905
"سأنام هنا على الـ"كاروسيل
وأتجول، وأشرب في الهواء الليلي

531
00:35:53,072 --> 00:35:56,492
أستمتع بحريتي، وأحلم بكِ

532
00:36:06,252 --> 00:36:09,797
وصلتي في وقت متأخر الليلة الماضية -
نعم، أنت كنت مثل فاقد الوعي -

533
00:36:09,964 --> 00:36:11,882
أخذت حمام ساخن ليهدئني

534
00:36:12,049 --> 00:36:15,427
أريد أن تحضري لي فنجان من "القهوة"؟ -
حسناً، بالتأكيد -

535
00:36:15,594 --> 00:36:18,264
كان هناك شيء مهم
"قد حدث في دار "السينما

536
00:36:18,389 --> 00:36:20,891
"كان هناك حشد عندما ذهبتُ لشراء "سجائر -
نعم -

537
00:36:21,016 --> 00:36:25,062
لم أتمكن من الحصول على قصة مرتبه
أشخاص هربوا من جهة خروج الزبائن

538
00:36:25,187 --> 00:36:28,107
من؟ -
إمرأة، رجل...ممثل -

539
00:36:28,274 --> 00:36:30,776
أنا لم أعرف ما الذي كان
يتحدث عنه الشرطي

540
00:36:30,901 --> 00:36:33,529
حسناً، لم يعرفوا من كانت تلك المرأة؟

541
00:36:33,696 --> 00:36:35,948
إمرأة سحبت في الظلام

542
00:36:36,115 --> 00:36:38,200
(إنهم حصلوا على (جيرونيمو
الحقيقي في دور السينما

543
00:36:38,367 --> 00:36:40,494
لذا، أنا لا أحب أن تبقين لوقت متأخر خارجاً

544
00:36:40,661 --> 00:36:45,499
"أعرف، أنه ليس بإمكاني مساعدة عائلة "لورينزو
حتى إذا لم يعودوا في وقت متأخر، أنا لا يمكنني المغادره

545
00:36:45,666 --> 00:36:47,793
أتمنى أن تكوني حصلتِ على حق الوقت الإضافي -
بالتأكيد -

546
00:36:47,960 --> 00:36:50,296
جيد، جيد، إعطني إياه

547
00:36:50,463 --> 00:36:54,926
لم يكن لديهم أية نقود...
علي أن أعود إليهم في وقت لاحق اليوم

548
00:36:55,092 --> 00:36:57,303
سيسليا)، أن قلت لكِ)
أن تحصلين على النقود مقدماً

549
00:36:57,470 --> 00:37:02,391
أعرف، لكن كل ما كان لديهم سندات مالية كبيره
وأنا كنت أصبحت في وقت متأخّر

550
00:37:02,558 --> 00:37:05,436
وهل سيفرغونها اليوم؟ -
سيفعلون -

551
00:37:05,603 --> 00:37:09,899
منأكّدة. إتركِ شيئاً لكِ
يمكنك المراهنه بأنكِ سوف تصبحين ملوثه

552
00:37:16,531 --> 00:37:20,451
ليس لديك أي فكرة أين ذهب؟ -
سيد (هيرش)، هذا سيئُ لنا -

553
00:37:20,618 --> 00:37:23,955
صعب جداً -
فكّر بي. سمعتي، مهنتي

554
00:37:24,080 --> 00:37:26,958
،علينا أن نحافظ على تمالك أنفسنا -
الكلام تسرب بالفعل

555
00:37:27,125 --> 00:37:31,504
نحن نعيش أزمة في الوقت الحالي -
انا أعرف المراسلين، ويمكنني التحدث معهم -

556
00:37:31,671 --> 00:37:35,508
جيد، بعض الدولارات حول البلدة
سيكسبنا بعض الوقت، لا تقلق

557
00:37:35,675 --> 00:37:37,677
أقصد، جميعنا فُقدنا

558
00:37:37,844 --> 00:37:40,597
،أعرف أنه قاسي
....أريد فريق التمثيل بالكامل أن يعرف

559
00:37:40,763 --> 00:37:43,349
كم أقدر البقاء على الشاشة...

560
00:37:43,516 --> 00:37:46,186
(أتمنى بأنك لا تحمل هذا ضدي، يا (أر.إتش

561
00:37:46,352 --> 00:37:50,023
(أنت من إبتدعت شخصية (توم باكستر)، يا (جِل -
حقيقة يستحيل نكرانها -

562
00:37:50,148 --> 00:37:52,484
أنا أريد أن أذهب أيضاً
أريد أن أكون حراً، أريد أن أخرج

563
00:37:52,650 --> 00:37:54,736
"أنا أحذرك، ذلك كلام "شيوعيين

564
00:37:54,861 --> 00:37:58,406
نحن يجب أن نسحب الفيلم
وأنت يجب أن تلتزم بإيصالاتي

565
00:37:58,531 --> 00:38:01,575
،تسحب الفيلم
لأن شخصيه ثانوية تغيبت عنه؟

566
00:38:01,743 --> 00:38:03,786
شخصية ثانوية؟ إستمع إليها

567
00:38:03,952 --> 00:38:07,915
،تعرفين، ربما لم ينسجم
(لكن الحبكه الروائيه أثرت فى (باكستر

568
00:38:08,082 --> 00:38:10,374
لعبته بشجاعة مبتهجه

569
00:38:10,502 --> 00:38:12,754
من يهتم بـ كيف لعبته؟
إنه ثانوي

570
00:38:12,920 --> 00:38:16,132
أريد ان أحصل على يداي من عليه
حقاً ومن ثم مهنتي منطلقه

571
00:38:16,257 --> 00:38:18,300
يمكنه أن يغتصب الإمراة التي إختطفها

572
00:38:18,467 --> 00:38:20,803
إن لديه بصمات أصابعي بالضبط

573
00:38:20,928 --> 00:38:23,847
تعرف ماذا يحدث للمغتصبين
في البلدات الصغيره؟

574
00:38:24,015 --> 00:38:26,183
خصوصاً من قبل رجل يرتدي "خوذة"؟

575
00:38:26,350 --> 00:38:28,852
،إذا كان هذا أسلوب جديد
صناعتنا ستُعطل

576
00:38:29,020 --> 00:38:32,940
،الحياة الحقيقية بحاجة إلى واحدة خيالية
الحياه الخياليه بحاجة إلى واحدة واقعية

577
00:38:33,107 --> 00:38:37,236
هل يعرف أي أحد من كانت تلك المرأة؟ -
لا، تم ذلك بسرعة جنونية، لم يلاحظ أحد -

578
00:38:37,736 --> 00:38:40,322
كعكتان" وفنجان "قهوة" لأذهب، من فضلك"

579
00:38:40,489 --> 00:38:42,700
الأن، إنها فوضى

580
00:38:43,325 --> 00:38:47,121
كيف إنتقلت الإشاعات في "براون دربي"؟
لقد حدث ما حدث

581
00:38:47,289 --> 00:38:50,833
(حسناً، إسحقه يا (هيربي
أنا حصلتُ على مهنة على الطريق

582
00:38:51,000 --> 00:38:53,335
إنظر، سأتصل بك لحظة سماعي لأي شيء

583
00:38:56,298 --> 00:38:58,507
معذرة -
ماذا تفعل هنا؟ -

584
00:38:58,675 --> 00:39:01,135
،"أسف، ليس لدي "قلم
أود أن أعطيكِ توقيع

585
00:39:01,303 --> 00:39:03,387
من أين حصلت على تلك الملابس؟

586
00:39:03,553 --> 00:39:06,140
لم أسمع ماقلتيه؟ -
ملابسك، من أين حصلت عليهم؟ -

587
00:39:06,265 --> 00:39:08,517
"من متجر صغير في "سيونسيت" و "فاين

588
00:39:08,685 --> 00:39:12,062
ما الذي تتحدث عنه؟ -
ما الذي أتحدث عنه؟ -

589
00:39:12,229 --> 00:39:16,233
معذره -
"أنا فقط إشتريت لك "كعكتان -

590
00:39:16,400 --> 00:39:20,363
لي؟ حسناً، شكراً جزيلاً -
أتمنى أن تستمتعين بفيلمي القادم

591
00:39:20,529 --> 00:39:24,574
"أنت كنت مختبىء في الـ"متنزه -
"أي "متنزه -

592
00:39:24,742 --> 00:39:27,329
توم)، ما الأمر؟)
أنت تتصرف بطريقة غريبة جداً

593
00:39:27,495 --> 00:39:29,622
....توم)، لا، لا، أنا)

594
00:39:29,747 --> 00:39:34,669
إنتظري دقيقة، تعالي هنا -
لماذا أجيء معك؟ -

595
00:39:34,834 --> 00:39:37,171
(أنا لستُ (توم -
(أَنا (جِل شيبارد). أَلعبُ دور (توم

596
00:39:37,339 --> 00:39:39,341
ماذا؟ -
كيف عرفتي (توم)؟ -

597
00:39:39,507 --> 00:39:42,385
!أنت. . . ، يا إللهي
أنا لا أصدق هذا

598
00:39:42,552 --> 00:39:45,723
جِل)...شاهدت لك العديد من الأفلام) -
إنظري، أين (توم)؟ -

599
00:39:45,888 --> 00:39:49,642
براودوي أعزب"، صحيح؟ صحيح؟" -
...نعم، صحيح. . . صحيح

600
00:39:49,809 --> 00:39:51,811
شهر عسل في هايتي"؟" -
عملتُ ستّة -

601
00:39:51,979 --> 00:39:55,773
كنت تصرخ -
شكراً لكِ، شكراً جزيلاً

602
00:39:55,940 --> 00:39:58,443
أحاول أن أقوم بعمل هذه السنه
....أنت عرفتي، فقط إبقيه

603
00:39:58,611 --> 00:40:00,778
أين (توم)؟ -

604
00:40:00,945 --> 00:40:04,282
لماذا؟ -
حسناً، إنه شخصيتي، التي إبتدعتها -

605
00:40:04,614 --> 00:40:06,742
أليس الرجل الذي كتب قصة
الفيلم هو من فعل ذلك؟

606
00:40:06,909 --> 00:40:10,871
نعم، تقنياً
لكني جعلته حيّ، وكسوته وأخرجته

607
00:40:11,414 --> 00:40:14,752
،لكنك قمت بعمل شغل رائع
إنه محبوب

608
00:40:15,127 --> 00:40:17,170
شكراً جزيلاً لكِ

609
00:40:18,838 --> 00:40:20,881
ما إسمكِ؟ -
(سيسليا) -

610
00:40:21,049 --> 00:40:23,051
(سيسليا)

611
00:40:23,802 --> 00:40:25,970
أين هو؟ -
لماذا؟ -

612
00:40:26,388 --> 00:40:28,932
هل قام بفعل أي شيء خطأ؟ -
خطأ؟ مثل ماذا؟ -

613
00:40:29,099 --> 00:40:32,310
هل سرق أي شيء
أو هاجم أي إناث؟ أنتِ؟

614
00:40:32,477 --> 00:40:35,563
،لا، يا إلهي، لا، لا
إنه كما يكون كالحلوى

615
00:40:35,939 --> 00:40:39,609
لعبته كـ حلوّ، كنت أقوم بأدائه جيداً
حسناً، جاء معبراً -

616
00:40:39,777 --> 00:40:43,738
جيد، إنظري، أنا أود ان أتحدث إليه -
ألن تنزعج منه؟ -

617
00:40:43,906 --> 00:40:47,951
،حسناً، قليلاً، نعم. لكن إذا تكلمت معه
بإمكاننا أن نعدل أي شيء في الخارج

618
00:40:48,118 --> 00:40:51,997
أنا لا أعرف -
من فضلكِ، لدي حق -

619
00:40:52,122 --> 00:40:56,544
،حسناً، إنه يجب أن يكون سر
إنه لايريد العودة إلى الفيلم

620
00:40:56,710 --> 00:40:59,171
لا يريد؟ -
لا، إنه يود أن يكون حراً -

621
00:40:59,337 --> 00:41:02,090
لديه وقت ليعيش حياته -
يا إلهي -

622
00:41:02,257 --> 00:41:07,054
هل بإمكانكِ أن تأخذيني إليه؟ -
ثقي بي، رجاءً

623
00:41:18,523 --> 00:41:23,071
مونك)، رأيتُ زوجتك ليلة أمس مع)
شخص ما يتناولون العشاء و يرقصون

624
00:41:23,236 --> 00:41:25,655
(إنها هناك كل ليلة مع (روكفلر

625
00:41:25,823 --> 00:41:30,203
إنها كانت مع رجل مظهره مجنون
"يرتدي "قبعة" وسروال "مستكشف

626
00:41:30,369 --> 00:41:33,206
سروال؟ تعرف، أنك معتوه

627
00:41:33,331 --> 00:41:37,000
"إنها "جليسة - لطفل -
حسناً، أعتقد أنك تعرف هذا كله -

628
00:41:41,839 --> 00:41:43,841
حسناً، من التالي؟

629
00:41:51,640 --> 00:41:53,642
توم)؟)

630
00:41:54,685 --> 00:41:57,187
توم)؟)

631
00:41:57,312 --> 00:42:00,859
...."سيسيليا). حلمتُ بأننا في "القاهرة)
(توم) -

632
00:42:01,024 --> 00:42:03,944
(توم)، جلبتُ (جِل شيبارد) -
(جِل شيبارد) -

633
00:42:04,069 --> 00:42:06,280
ألعب دورك في الفيلم -
أنت من قمت؟ -

634
00:42:06,447 --> 00:42:10,033
كيف تجرؤ و تهرب؟ -
ذلك مُربك -

635
00:42:10,200 --> 00:42:14,120
سأريك معنى
الإرباك. أُحاولُ بناء مهنة

636
00:42:14,288 --> 00:42:17,666
أنا لم أود أن أكون في الفيلم على أية حال
(أَنا عاشق لـ(سيسيليا

637
00:42:17,833 --> 00:42:21,545
سيد (شييارد)، قلتُ أنك لن تغضب -
ليس بإمكانك أن تفعل هذا بي. إنه دورُي المفضل

638
00:42:21,712 --> 00:42:24,883
تم الهتاف ضدي بشكل محرج -
بسبب ما فعلته أنا -

639
00:42:25,049 --> 00:42:27,886
لا، لا، بسبب ما فعلته أنا
أنا من فعلتُ، ليس أنت

640
00:42:28,011 --> 00:42:32,598
إنه أنا، ليس هو، أليس ذلك واضح؟ -
حسناً، كيف توضح بأنني أنا هنا؟ -

641
00:42:32,723 --> 00:42:36,060
حسناً، لأنني أخذتك من الصفحات
المطبوعة وجعلتك حيّ

642
00:42:36,227 --> 00:42:39,355
إذا أنا حيّ؟ -
...نعم، لكن للشاشة فقط، من فضلك

643
00:42:39,480 --> 00:42:44,152
أنا أريد حريتي -
أنا لا أريد آخر مني يركض في كل مكان -

644
00:42:44,318 --> 00:42:47,571
لماذا؟ هل أنت خائف أنني أحرجك؟ -
...نعم، بصراحة -

645
00:42:47,738 --> 00:42:50,784
لكنك أنت من إبتدعتني -
حسناً، إنظر، كُن عقلانياً -

646
00:42:50,950 --> 00:42:54,870
إنني في بداية بناء طريقي المهني
هل الحياة فوق على الشاشة فظيعة؟

647
00:42:55,036 --> 00:42:57,916
(أود أن أكون مع (سيسليا
أَنا عاشق لها

648
00:42:59,208 --> 00:43:01,877
إخبريه أن يعود
إخبريه بأنكِ لا تحبينه

649
00:43:01,961 --> 00:43:06,507
لا تستطيعين، إنه خيالي، تريدي
أن تهدري وقتكِ مع شخص خيالي؟

650
00:43:06,632 --> 00:43:08,759
أنتِ فتاة جميلة، تستحقين إنسان

651
00:43:08,927 --> 00:43:12,013
لكن (توم) مثالي -
نعم، لكنه ليس حقيقي -

652
00:43:12,180 --> 00:43:15,016
،ما المثالي في الرجل
إذا لم يكن حقيقي؟

653
00:43:15,183 --> 00:43:20,271
أنا أستطيع أن أتعلم لكي أكون حقيقي، لاشيء في ذلك
كوني حقيقي نتيجة طبيعية بالنسبة لي

654
00:43:20,439 --> 00:43:23,940
ليس بإمكانك أن تتعلم لتكون حقيقي
"إنه مثل التعلم لكي تكون "قزم

655
00:43:24,108 --> 00:43:27,737
البعض منا حقيقي والبعض الأخر لا -
أقول أنه بإمكاني أن أفعلها

656
00:43:28,738 --> 00:43:31,407
لن أجادل معك
سأعود إلى البلدة

657
00:43:31,573 --> 00:43:34,994
"سأذهب لأدعو مُحاميي، "إتحاد الممثلين

658
00:43:35,161 --> 00:43:39,040
أنا لن أخذ بهذا الكذب
(ولا (راؤول هيرش

659
00:43:39,208 --> 00:43:42,461
"ولا "الشرطة
"ولا "إف بي أي

660
00:43:44,629 --> 00:43:48,465
نعم. نعم، وجدناه
جِل شيبارد) وجده)

661
00:43:48,633 --> 00:43:52,844
،لكنه يرفض العودة إلى الشاشة
آر.إتش) منزعج جداً)

662
00:43:53,011 --> 00:43:56,431
لا، لا، نحن لا نستطيع إجباره
إنه ليس مجرم

663
00:43:56,598 --> 00:44:00,102
،نحتاج خطة
نعم، الصحافة إلى جانبنا

664
00:44:00,268 --> 00:44:03,647
الأمر يحتاج بضعة دولارات ، لكنهم
سيبقوا هادئين في الوقت الراهن

665
00:44:03,814 --> 00:44:04,898
ماذا؟

666
00:44:05,023 --> 00:44:07,317
حقاً؟

667
00:44:07,484 --> 00:44:11,947
شخصية (توم باكستر) في دار سينما
في "شيكاغو" فقدوا خيوطها

668
00:44:12,114 --> 00:44:14,574
حصلنا على إتصال للتوّ من المدير

669
00:44:14,741 --> 00:44:19,746
إذا أي شخص أرادني، سأكون
في الحمام، على الأرضية، أبكي

670
00:44:22,249 --> 00:44:24,877
ألستُ حتى قلقاً؟

671
00:44:25,043 --> 00:44:27,588
ماذا عن (راؤول هيرش) و "إف بي أي"؟

672
00:44:27,754 --> 00:44:30,716
إذا كان بإمكاني أن أكون معكِ، أنا لن أعود
....لكن، أنا

673
00:44:30,883 --> 00:44:34,428
لا مزيد من الإعتراضات، كنت أريد أن
أستكشف العالم الحقيقي معكِ، دعيني أرى

674
00:45:18,180 --> 00:45:21,976
إنها جميلة
لكني لستُ متأكداً بالضبط ماهي

675
00:45:22,143 --> 00:45:26,397
هذه كنيسة
أنت تُؤمنُ بالله، أليس كذلك؟

676
00:45:26,564 --> 00:45:28,566
تقصدين.... ؟

677
00:45:29,316 --> 00:45:33,738
السبب لكل شيء
العالم، الكون

678
00:45:33,904 --> 00:45:37,450
أعتقد أنكِ تقصدين الرجال الذين كتبوا
"وردة القاهرة القرمزية"

679
00:45:37,616 --> 00:45:40,328
إرفينج) ساكس و (آر إتش) ليفين)
الذين إشتركا في الفيلم

680
00:45:40,453 --> 00:45:43,748
لا، أنا أتحدث عن شيء أكبر بكثير من ذلك

681
00:45:43,914 --> 00:45:47,460
لا، فكر للحظة
السبب في كل شيء

682
00:45:47,627 --> 00:45:52,048
ما عدا أنه سيكون مثل فلم
بدون نقطة ولا نهاية سعيدة

683
00:45:52,214 --> 00:45:54,342
إذاً ها أنتِ

684
00:45:54,508 --> 00:45:57,803
أنا أبحث عنكِ -
...مونك)، أنا)

685
00:45:59,138 --> 00:46:02,892
هذا زوجي
(هذا (توم باكستر

686
00:46:03,059 --> 00:46:06,395
"مستكشف، "شيكاغو باكستر
أنا مسرور لمقابلتك

687
00:46:06,562 --> 00:46:10,066
"إذاً أنت الذي يرتدي "سروال -
ما الذي تريد أن تتحدث معي بشأنه -

688
00:46:10,233 --> 00:46:13,027
سمعت أنكِ كنتِ خارج البلدة ليلة أمس

689
00:46:13,194 --> 00:46:16,197
...نعم، أعترف بأنني
لم أخبرك بالحقيقة بخصوص ذلك

690
00:46:16,364 --> 00:46:19,367
لكن كان هناك أشياء غريبة ....
.... خلال الـ (24)ساعة الأخيرة

691
00:46:19,534 --> 00:46:21,661
أخبرتكِ بما سأفعله بكِ إذا كذبتي علي

692
00:46:21,828 --> 00:46:25,790
وصل زواجك إلى طريق مسدود -
وأنت إبقى خارج هذا -

693
00:46:25,957 --> 00:46:28,001
لنتحدث -
لا، أنتِ ستعودين إلى المنزل -

694
00:46:28,167 --> 00:46:30,837
ربما أنت لم تفهم
انا عاشق لزوجتك

695
00:46:31,004 --> 00:46:33,464
توقف عن النباح، أيها الاحمق
...أنت في مكان مقدس

696
00:46:33,631 --> 00:46:36,634
أنت ضعيف الفهم
إنها لن تجيء معك

697
00:46:36,801 --> 00:46:38,928
لا، لن تفعل؟ -
إبعد يدك عنها -

698
00:46:39,095 --> 00:46:42,181
لن يضرب أي رجل المرأة التي أحببتها، لا أحد -
سأضربها -

699
00:46:42,348 --> 00:46:45,810
سأخذك على إنفراد -
توقف، إن حالته أصبحت فظيعة -

700
00:46:45,977 --> 00:46:49,522
أنتِ ستذهبين إلى المنزل -
مكتوب في شخصيتي، الشجاعة -

701
00:46:49,689 --> 00:46:51,691
توقف

702
00:46:59,032 --> 00:47:01,618
هيا -
توقف، ماذا تفعل؟ -

703
00:47:13,380 --> 00:47:15,382
أوقات زمان واحد - إثنان

704
00:47:17,008 --> 00:47:19,302
إنهض، أعتقد أنه إكتفى

705
00:47:20,345 --> 00:47:23,014
أسف لإستخدامي العنف. هل أنت بخير؟

706
00:47:23,181 --> 00:47:25,850
نعم -
.....دعني أساعدك، هناك

707
00:47:26,810 --> 00:47:28,812
يا إلهي، ذلك ليس عدلاً

708
00:47:32,857 --> 00:47:34,859
مونك)، ماذا تفعل؟)

709
00:47:35,819 --> 00:47:37,863
أنتِ ستأتي معي إلى المنزل حالاً -
لا، لن أفعل -

710
00:47:38,029 --> 00:47:41,032
ماذا تقولين؟ -
سأبقى و أرى (توم) بخير -

711
00:47:41,199 --> 00:47:43,243
أنت عنيف -
أعطيتكِ أمر -

712
00:47:43,410 --> 00:47:46,288
تعبتُ من أوامرك -
كنت ستقتله -

713
00:47:46,454 --> 00:47:49,166
حسناً، أنا أسف
أنا لم أقصد، ضربت بقوة

714
00:47:49,332 --> 00:47:52,002
ليس بإمكانك أن تعيش الحياه
إلا من خلال ضربك للناس

715
00:47:52,169 --> 00:47:54,254
قلتُ لكِ أكثر من مرة
ستأتي معي؟

716
00:47:54,421 --> 00:47:56,757
لا، لن أفعل

717
00:47:56,923 --> 00:47:59,426
سأقولها لكِ لمرة واحدة. ستأتي؟ -
لا -

718
00:47:59,593 --> 00:48:02,012
هيا -
لا، لن أفعل -

719
00:48:03,221 --> 00:48:06,016
ماذا بكِ بحق الجحيم
أنا احتاج إلى "بيرة" على أية حال

720
00:48:06,224 --> 00:48:08,435
سأراكِ لاحقاً

721
00:48:10,437 --> 00:48:14,566
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

722
00:48:14,733 --> 00:48:17,861
أنت حتى لا يلاحظ عليك شيء
شعرك في مكانه

723
00:48:18,028 --> 00:48:20,572
،لا، لا، أنا لستُ متألم،و لا أنزف
الشعر لم يتم لخبطته

724
00:48:20,739 --> 00:48:23,659
إنها أحد فوائد الوجود الخيالي

725
00:48:23,825 --> 00:48:26,495
كنت شجاعاً جداً -
....حسناً، كنت كذلك -

726
00:48:26,662 --> 00:48:28,664
حتى بدأ ضرباته القذرة...

727
00:48:28,830 --> 00:48:31,708
لهذا أنت لم تبقى في الشاشة

728
00:48:31,875 --> 00:48:35,212
أنتِ كنتِ شجاعة جداً، أيضاً
قاومتيه

729
00:48:35,379 --> 00:48:37,631
أنت شجعتني

730
00:48:53,188 --> 00:48:55,232
سيد (شيبارد)؟

731
00:48:55,399 --> 00:48:57,443
سيسليا)، إنظري، سآتي لأتحدث معكِ)

732
00:48:57,609 --> 00:49:01,196
إستمع، كان لدي صباح جنوني
مازلت أرتعد

733
00:49:01,363 --> 00:49:04,033
أنا لا أعرف ماذا أفعل
كافحت طوال حياتي

734
00:49:04,158 --> 00:49:08,412
،الأن، بدأت أتحطم
"مهنتي بالكامل ستسقط في الـ"بالوعه

735
00:49:08,579 --> 00:49:13,459
ليس من الضروري أن تكون قلقاً بشأن هذا
ستكون دائماً نجم سينمائي عظيم

736
00:49:13,959 --> 00:49:18,464
حسناً، ذلك لطيف جداً منكِ
لكن، فنياً، لستُ حقاً نجماً حتى الأن

737
00:49:18,631 --> 00:49:22,426
،سيسيليا)، لا. . . تعرفين)
أقصد، أحاول أن أتفوق على نفسي لكي أكون هكذا

738
00:49:22,593 --> 00:49:26,013
تعرفين، أفعل أفضل مايكون لكن "نجم"؟

739
00:49:26,180 --> 00:49:28,849
،تلك كلمة كبيره
أليس كذلك؟ "نجم"؟

740
00:49:29,016 --> 00:49:32,645
نعم.... لا، لا، لا، "نجم" ؟ لا، لا

741
00:49:32,812 --> 00:49:37,149
،أنت لستُ فقط وجه جميل
انت أيضاً بارع في التمثيل

742
00:49:37,316 --> 00:49:41,527
،حقاً، أنا شاهدتك
رأيتك كثيراً، لديك شيئ

743
00:49:42,737 --> 00:49:45,656
هل ذلك رأيكِ؟ -
بالتأكيد، أنا شاهدت كل أفلامك -

744
00:49:45,824 --> 00:49:49,412
لديك شيئ... كيف أصفه؟

745
00:49:51,371 --> 00:49:53,456
لديك شعور سحري

746
00:49:53,873 --> 00:49:56,041
يا يا يا للفرحه

747
00:49:56,209 --> 00:49:59,838
لسماع ذلك من شخص حقيقي
....ذلك في حد ذاته

748
00:50:00,005 --> 00:50:03,674
إنها ليست واحدة من مستعمرات الأفلام الغبية تلك
التي تشعركِ بكم هائل من الهواء الساخن

749
00:50:03,842 --> 00:50:07,095
ذلك.... تعالي هنا
وإجلسي بجانبي، من فضلك؟

750
00:50:07,262 --> 00:50:10,724
حسناً، بإمكانك أن تأخذها مني
"أنت لستُ فقط "زوبعة في قعر فنجان

751
00:50:10,891 --> 00:50:14,519
تعرفي، فإنه سيكون من السهل جدا بالنسبة لي
الإحتراف . تماما مثل ذلك

752
00:50:14,685 --> 00:50:17,022
بالتأكيد -
أنا لدي الجدية والطموح للتمثيل -

753
00:50:17,188 --> 00:50:22,360
يجب عليك ذلك، يجب عليك ذلك، تعرف
أنا رأيي أنك عظيم جداً في كل الأفلام الكوميدية

754
00:50:22,527 --> 00:50:24,154
شكراً لكِ

755
00:50:24,322 --> 00:50:27,491
كنت أعتقد أنك تلعب
إحدى الأدوار البطولية

756
00:50:27,657 --> 00:50:32,162
أخبرت وكيلي مائة مره -
....نعم، تعرف -

757
00:50:32,328 --> 00:50:36,750
يمكنك أن تلعب أدوار، مثل
(دانيال بون) أَو شخص ما مثل. . . (ليندبرج)

758
00:50:36,917 --> 00:50:40,588
(ستكون رائع في دور (ليندبرج -
يا إلهي، أنتِ تقرأين أفكاري -

759
00:50:40,754 --> 00:50:44,675
هل كان لدينا نفس الفكرة؟ حقاً؟ -
أنا على حافة التوقيع لأداء هذا الدور -

760
00:50:44,840 --> 00:50:46,844
لا؟ حقاً؟ -
أنا، يمكني القيام به

761
00:50:47,010 --> 00:50:49,554
ستكون رائع -
شكراً لكِ -

762
00:50:49,720 --> 00:50:54,518
هناك شيء بداخلك
لديك هذا النوع من البطولة المطلقة

763
00:50:54,685 --> 00:50:57,896
أنتِ تماماً على حق
....الجميع يخبرنني بأنني لستُـ

764
00:50:58,063 --> 00:51:01,275
لا تستمع -
أنا كنتُ وحيداً طوال حياتي -

765
00:51:01,441 --> 00:51:06,780
بالتأكيد، أي شخص يمكنه أن يرى ذلك، تعرف
أنت عميق، وربما معقّد

766
00:51:06,947 --> 00:51:08,949
هل بإمكاني أن أدعوكِ إلى "الغذاء"؟ -
أنا -

767
00:51:09,115 --> 00:51:12,370
رجاءً؟ أَحب التحدث معك -
أنا كنتُ فقط ذاهبة للطابق العلوي -

768
00:51:12,536 --> 00:51:14,538
لا، حقاً. تعالي -
حقاً؟ -

769
00:51:14,705 --> 00:51:18,417
....أنا نفسي مفتوحة من ناحيتكِ مثل
هل سبق لكِ أن كنتِ في "هوليود"؟

770
00:51:18,584 --> 00:51:22,171
هيا، لا، بالطبع لا -
"أنا أَود أَخذكِ إلى "هوليود -

771
00:51:22,337 --> 00:51:24,756
أنا...هل بالإمكان أن أقدم إعتراف؟

772
00:51:24,923 --> 00:51:27,385
بالتأكيد -
(إسمي الحقيقي، ليس (جِل شيبارد

773
00:51:27,551 --> 00:51:29,635
(إنه (هيرمان بارديبيديان

774
00:51:29,803 --> 00:51:33,307
حقاً؟ -
...."نعم، أنا كنت "سائق سيارة أجرة

775
00:51:33,474 --> 00:51:36,185
عزيزيتي، لديكِ وجه جميل
هيا -

776
00:51:36,352 --> 00:51:38,354
بالفعل

777
00:51:53,118 --> 00:51:55,121
مرحباً، أيها الفتى الكبير

778
00:51:56,872 --> 00:52:00,334
أنت بمفردك؟ -
مرحباً -

779
00:52:00,501 --> 00:52:04,923
،حسناً، بمفردي حتى الأن
لكن لاحقاً، لدي موعداً

780
00:52:05,089 --> 00:52:07,216
أم يجب أن أقول "ميعاد غرامي"؟

781
00:52:07,924 --> 00:52:11,595
مناسب لك
من أين حصلت على هذه "البدلة" المضحكة؟

782
00:52:13,014 --> 00:52:15,766
ماذا، هذه؟ -
نعم -

783
00:52:15,932 --> 00:52:19,936
هل أنت قادم من "مسرحية"؟

784
00:52:20,104 --> 00:52:25,066
"لا، لا، أنا (توم باكستر) من "شيكاغو باكستر
مستكشف، شاعر، مغامر

785
00:52:25,234 --> 00:52:30,364
فقط، عائد من "القاهرة"،حيث بحثتُ دون جدوى
عن "الوردة القرمزية" الأسطورية

786
00:52:30,531 --> 00:52:33,825
ما تلك؟ -
حسناً، من أنتِ؟ -

787
00:52:33,993 --> 00:52:36,453
(إسمي (إيما -
إنه جميل -

788
00:52:36,621 --> 00:52:39,581
ماذا تعملين، يا (إيما)؟ -
أنا فتاة عاملة -

789
00:52:39,999 --> 00:52:43,127
و ماذا تعملين أيتها المخلوقة الرقيقة؟

790
00:52:43,294 --> 00:52:45,296
"أي شيء يجلبُ "دولارات

791
00:52:45,962 --> 00:52:49,216
"حسناً، نحن "الباكستريون
لا نقلق أبداً بشأن المال

792
00:52:49,383 --> 00:52:52,969
سأراهن، هل تريد المجيء معي؟

793
00:52:53,137 --> 00:52:55,890
إلى أين، يا (إيما)؟ -
حيث أعمل -

794
00:52:56,057 --> 00:52:58,142
أعتقد أنك ربما تقضي وقتاً طيباً

795
00:52:58,935 --> 00:53:01,978
يبدو ساحراً
أنا في حاجة لتجارب جديدة

796
00:53:02,146 --> 00:53:04,273
قد أكون قادرة على المساعدة

797
00:53:06,567 --> 00:53:09,361
(مرحباً، يا فتيات. هذا (توم -
مرحباً، يا سيدات -

798
00:53:09,529 --> 00:53:12,741
ألستم جميعاً تبدون مثيريين؟ -
أنا أعرف ماذا تريد -

799
00:53:12,907 --> 00:53:17,036
أنت تريد أن تكون صياد أبيض قوي
"وتريد مني أن أكون "نمر

800
00:53:18,162 --> 00:53:21,123
أنا لن أحصل عليها -
ستفعل إذا كنت تستطيع تحملها -

801
00:53:21,291 --> 00:53:25,002
"قابلتُ (توم) بالخارج في "مدينة الملاهي -
لا، إنها قبعتي -

802
00:53:26,087 --> 00:53:28,798
نعم، أنا كنتُ أفكر بشأن شيء ما

803
00:53:28,965 --> 00:53:31,510
بإمكاني أن أتخيل -
إثنان منّا في نفس الوقت؟ -

804
00:53:31,843 --> 00:53:33,845
كنت أفكر بشأن أشياءً عميقة

805
00:53:34,011 --> 00:53:37,514
بشان الله وعلاقته
(بـ (إيرفينج ساكس) و (أر-إتش ليفين

806
00:53:37,682 --> 00:53:42,479
كنتُ أفكر بشأن الحياة عموماً
أصل كل شيء ننظر إليه حولنا

807
00:53:42,644 --> 00:53:48,152
نهائية الموت وكيف يبدو تقريباً
...،السحر في العالم الحقيقي

808
00:53:48,318 --> 00:53:51,821
على عكس العالم في
شريط سينمائي ، و ومضات الظلال

809
00:53:51,988 --> 00:53:55,742
أين وجدتي هذا المهرّج؟ -
على سبيل المثال، معجزة الولادة -

810
00:53:55,908 --> 00:53:57,953
أفترض
أن بعضاً منكم متزوجات؟

811
00:53:58,119 --> 00:54:00,622
لا، على أية حال -
لا -

812
00:54:00,790 --> 00:54:05,126
...إذاً بدون شك المعجزه المدهشة للولاده

813
00:54:05,627 --> 00:54:09,048
مع كل ما يصاحبها من مشاعر...
إنسانية وعطف

814
00:54:09,214 --> 00:54:13,177
أقف في رهبة من الوجود -
هل تريد أن تقيدني؟ -

815
00:54:13,343 --> 00:54:15,345
أقيدكِ؟ -
نعم -

816
00:54:15,512 --> 00:54:17,889
ذلك مضحك جداً

817
00:54:18,055 --> 00:54:21,101
،إنها مضحكة جداً
هناك حس من الفكاهة، عبث غير لازم

818
00:54:21,268 --> 00:54:23,353
ما إسمكِ، يا جميله؟ -
(مارثا) -

819
00:54:23,520 --> 00:54:25,730
"إنه تماماً مثل إسم زوجة "السفير

820
00:54:25,897 --> 00:54:30,026
لماذا لم تجلب معك "السفير"؟ -
حسنا ، أنه لا يزال على الشاشة -

821
00:54:30,192 --> 00:54:34,281
ولكن هل تشاركونني الشعور
بالإنبهار في إطار ما يجري؟

822
00:54:34,447 --> 00:54:38,368
"رائحة "الوردة
طعام حقيقي، موسيقى حسية

823
00:54:38,535 --> 00:54:41,413
لدي طفل -
لديكِ بالفعل؟ -

824
00:54:41,579 --> 00:54:44,249
أَرى. أنتِ أرملة، مسكينة

825
00:54:44,374 --> 00:54:49,296
لدي طفلين، إنه محقّ بشأن الولادة
إنها تجربة جميلة ،

826
00:54:49,462 --> 00:54:53,300
،أنا ليس لدي أية أطفال
كُنتُ حبلى، لَكنّي فقدته

827
00:54:53,468 --> 00:54:57,930
(أسف لسماع ذلك، (إيما -
دائماً  يجعلني أبكي عندما أفكر به -

828
00:54:58,095 --> 00:55:03,228
عليك الحصول على فرصة أخرى. سأشعر
بالدهشة، إذا لم تتزوجن أنتم أيها السيدات قريباً

829
00:55:03,393 --> 00:55:06,604
،خصوصاً طريقة ملابسكم
إنها مثير جداً للرجال

830
00:55:06,772 --> 00:55:11,068
تحب هذه الـ"جوارب"، يا (توم)؟ -
إنهم رائعون للغايه -

831
00:55:12,194 --> 00:55:14,780
ما نوع هذا النادي، على أية حال؟

832
00:55:14,947 --> 00:55:18,575
يا إلهي، يا (توم) أنت مذهل -
إنه رهيب جداً -

833
00:55:18,741 --> 00:55:21,704
،لا هذا ولا ذاك
أنا لن أتدبر أمره بدون مقابل

834
00:55:21,869 --> 00:55:25,165
أنا لا، زائد، أنه جذاب -
حسناً، يمكنك أن تعتبرني ضمن هذا -

835
00:55:25,332 --> 00:55:29,919
هيا، (توم) سنأخذك إلى غرفة النوم
ونعطيك تجربة لن تنساها أبداً

836
00:55:30,086 --> 00:55:32,839
و إنها علينا -
جئتُ إلى هنا من أجل تجربة جديده -

837
00:55:33,006 --> 00:55:35,758
حسناً، الأن، ستذهب لتحصل
على مطارحة على "فراش" فاخر

838
00:55:35,925 --> 00:55:40,388
ماذا؟ هل هناك "فراش" في غرفة النوم؟
أنت أبداً ماكنت في "مبغى" من قبل -

839
00:55:40,555 --> 00:55:43,641
ما الـ"مَبغَي"؟ -
أنت تمزح بالتأكيد -

840
00:55:43,808 --> 00:55:47,937
مَبغَى، بيت دعارة، بيت عاهرات -
أنا لستُ مستوعب  -

841
00:55:48,396 --> 00:55:51,941
،ننام معك في الفراش
ونمارس الحب، وأنت تدفع لنا

842
00:55:52,108 --> 00:55:55,987
،فقط، لأنك حلوّ جداً
نريد أن نمتعك بـ حفله

843
00:55:58,406 --> 00:56:00,408
حقاً؟

844
00:56:01,367 --> 00:56:04,037
يافتيات، ذلك لايقرع الجرس
بخصوص شيء أعرفه

845
00:56:04,162 --> 00:56:06,539
هيا، يارفيق

846
00:56:06,706 --> 00:56:10,668
أنت تعرف بشأن ممارسة الحب، اليس كذلك؟ -
لا يمكنني ممارسة الحب معكم -

847
00:56:10,835 --> 00:56:14,672
لا تخبرني بأنك لا تحب النساء؟ -
أو أنك أصبت في الحرب؟ -

848
00:56:14,839 --> 00:56:17,050
لا، أنا عاشق لواحدة ما أخرى

849
00:56:17,217 --> 00:56:20,345
نحن لا نتحدث عن الحب
نحن نتحدث عن ممارسة الحب

850
00:56:20,512 --> 00:56:23,807
(لكني أحب (سيسليا -
(حسنا ، ماذا في ذلك؟ تزوج (سيسيليا

851
00:56:23,973 --> 00:56:27,310
هذا فقط للمرح -
(أنا لا يمكنني فعل ذلك، يا (إيما -

852
00:56:27,477 --> 00:56:29,813
!ياسيدات، تهذيبِ

853
00:56:29,980 --> 00:56:33,024
لا تعتقدوا أنني لستُ مقدر عرضكم

854
00:56:33,191 --> 00:56:35,527
أنا يجب أن أقول
أن الفكرة جديدة تماماً بالنسبة لي

855
00:56:35,694 --> 00:56:40,115
لكن أنا فقط..... غارق في الحب
(بطريقة كبيره مع (سيسليا

856
00:56:40,282 --> 00:56:45,328
،إنها كل ما أريد
.....إخلاصي لها، ولائي

857
00:56:45,495 --> 00:56:48,456
كل نفس تأخذه يجعل قلبي يرقص

858
00:56:49,166 --> 00:56:51,835
هذا الرجل سيقتلني تماماً

859
00:56:52,002 --> 00:56:54,421
هل هناك أي رجال آخرون مثلك هناك؟

860
00:56:55,630 --> 00:56:57,716
متجر (لوسون) للموسيقى

861
00:56:57,883 --> 00:57:00,135
،هذا المتجر هنا
منذ أن كنتُ طفلة

862
00:57:00,302 --> 00:57:02,763
أتمنى أن أستطيع العزف على آلة موسيقية

863
00:57:02,929 --> 00:57:07,225
طموحي الآخر في الحياة
هي أن أكون عازف "كمان" كلاسيكي كبير

864
00:57:07,392 --> 00:57:09,811
....الآلاف يهتفون لي ، ليلة بعد ليلة

865
00:57:09,978 --> 00:57:12,022
"بإمكاني العزف على "القيثار -
بإمكانك؟ -

866
00:57:12,189 --> 00:57:14,858
علمني والدي قبل أن يهرب

867
00:57:18,695 --> 00:57:20,864
* أنا متجه نحو ألاباما *

868
00:57:21,782 --> 00:57:24,910
ليس هناك هيبيز - جيبيز *
* يتسكعون في كل مكان

869
00:57:25,744 --> 00:57:28,705
فقط أعطى رجل التذاكر *
* الأكثر بخلاً على الأرض

870
00:57:29,581 --> 00:57:31,750
* كل القيمة *

871
00:57:31,917 --> 00:57:34,711
* لأضع قدمي في المقصورة الأعلى *

872
00:57:34,878 --> 00:57:36,922
* فقط لسماع صوت شو شو *

873
00:57:37,089 --> 00:57:40,968
!ووو - ووو *
* أَعرفُ بأننا قريباً سنغطي الأرض

874
00:57:42,010 --> 00:57:45,556
* وحينها سأصيح و العالم سيعرف *

875
00:57:45,722 --> 00:57:48,016
* ها أنا ذاهب *

876
00:57:48,183 --> 00:57:50,728
* أنا متجه نحو ألاباما *

877
00:57:52,438 --> 00:57:55,482
* أنا متجه نحو ألاباما *

878
00:57:55,774 --> 00:58:00,029
ذلك كان رائعاً، ذلك كان رائعاً
أنا لا أصدق... إنه مثل حلم

879
00:58:02,364 --> 00:58:05,492
...أنا أحب حبيبتي
* وحبيبتي تحبُني *

880
00:58:05,659 --> 00:58:09,246
* أنا لا أعرفُ أحداً سعيداً مثلنا *

881
00:58:10,456 --> 00:58:13,959
إنها فقط في العشرين *
* وأنا في الحادي و العشرين

882
00:58:15,210 --> 00:58:18,756
* لا نقلق أبداً، نحن فقط نمرح *

883
00:58:20,132 --> 00:58:23,885
* أحياناً نتشاجر، و ربما نتقاتل *

884
00:58:25,179 --> 00:58:29,058
* لكن بعد ذلك نتصالح في الليلة التالية *

885
00:58:30,476 --> 00:58:34,355
* عندما نكون سويةً، نحن رفقه عظيمه *

886
00:58:34,521 --> 00:58:36,816
* أنا أحب حبيبتي *

887
00:58:36,982 --> 00:58:38,984
* وحبيبتي تحبُني *

888
00:58:41,487 --> 00:58:44,448
ذلك كان رائعاً

889
00:58:44,615 --> 00:58:48,327
،"بعد فيلم "ليندبرج
يجب أن تقوم بعمل موسيقي، حقاً

890
00:58:48,494 --> 00:58:52,038
...أنا فعلتها مره، إنها
"أعرف، رأيت رقصة "جنود المشاة

891
00:58:52,206 --> 00:58:55,126
رقصة "جنود المشاة"، أنتِ تذكرتي -
إنه كان رائعاً -

892
00:58:55,291 --> 00:58:57,293
...إتجهت إلى (إينا بيزلي) وقلت

893
00:58:57,461 --> 00:58:59,839
أنا لن أذهب إلى الجنوب"....
"معكِ هذا الشتاء

894
00:59:00,006 --> 00:59:03,425
ذلك. . . صحيح. "أنا لن أَذهب
"إلى الجنوب معكِ هذا الشتاء

895
00:59:03,593 --> 00:59:07,096
لدينا نقطة صغيرة لنستولي عليها"
"على الجانب الآخر من الأطلسي

896
00:59:07,263 --> 00:59:09,765
هل ذلك يعني أنني"
"لن أراك كالمعتاد ثانيةً؟

897
00:59:09,931 --> 00:59:11,976
"حسناً، كثيراً جداً، لوقت طويل"

898
00:59:12,143 --> 00:59:15,021
"عندما تغادر، لا تنظر للخلف"

899
00:59:15,187 --> 00:59:17,899
تتذكرين ذلك بشكل ممتاز

900
00:59:18,064 --> 00:59:20,234
...وبعد ذلك أَخذتُها بين ذراعي

901
00:59:20,401 --> 00:59:23,780
،و قبّلتها...
تعرفين أنها كانت آخر مرة

902
00:59:26,866 --> 00:59:29,368
(يا إلهي، أنتِ جميلة، يا (سيسليا

903
00:59:29,535 --> 00:59:33,580
كان ممتعاً ، تقبيل (إينا بيزلي)؟ -
تعرفين، أنها كانت قبلة سينمائية -

904
00:59:33,748 --> 00:59:36,626
نحن محترفين يمكننا
أن نتظاهر بأشياء على غرار تلك

905
00:59:36,793 --> 00:59:39,211
كانت تبدو كأنك تُحبها

906
00:59:49,138 --> 00:59:51,140
يا إلهي

907
00:59:52,724 --> 00:59:55,227
تحسسي قلبي -
....,أنا -

908
00:59:55,395 --> 00:59:59,023
....أنا....أنا يجب أن
"شكراً جزيلاً لك على "القيثار

909
00:59:59,190 --> 01:00:04,779
...لا تكوني غاضبة، أنا لم أقصد -
أنا لستُ غاضبةً، أنا مشوشة فقط -

910
01:00:04,946 --> 01:00:09,534
أنا متزوجة، وقابلتُ رجل رائع
خيالي، لكن لا يمكنك الحصول على كل شيء

911
01:00:09,701 --> 01:00:13,663
إنظري، هل بإمكاني أن أراكِ لاحقاً؟ -
(لا، لا، سأقابل (توم -

912
01:00:15,372 --> 01:00:18,043
إبداعي الخاص، يزعجني

913
01:00:18,418 --> 01:00:20,420
هل حدث أي شيء هناك؟ -
لا -

914
01:00:20,587 --> 01:00:22,338
الحياة مدهشة

915
01:00:22,504 --> 01:00:26,884
،شخصية ثانوية تقوم بعمل بعض التصرفات
والعالم ينقلب رأساً على عقب

916
01:00:27,052 --> 01:00:30,347
ماذا يحدث إن لم يجيء أبداً؟ أنحن سنستغرق
في النوم وهم سيغلقوا "ماكينة العرض"؟

917
01:00:30,512 --> 01:00:34,100
أستصمتين؟ -
إنه سيكون خلفي، أشعر به

918
01:00:34,266 --> 01:00:36,769
،أنا لا أريد أن أجلس هنا وهناك
ذلك بالضبط ما يريدونه

919
01:00:36,937 --> 01:00:39,021
من؟ -
الرؤساء -

920
01:00:39,189 --> 01:00:43,776
،إنظروا إلينا!، نجلس هنا وهناك
عبيد لهذا السيناريو الغبي

921
01:00:43,944 --> 01:00:47,614
"في هذه الأثناء، قطط سمينة في "هوليود
تغتني على عملِنا

922
01:00:47,780 --> 01:00:50,700
رجاءً، توقف -
رؤساء الاستوديو ، والكتاب ، ونجوم السينما -

923
01:00:50,867 --> 01:00:53,661
توقف -
ولكن نحن من نعرق -

924
01:00:53,870 --> 01:00:56,998
نحن الشخصيات التي تظهر على الشاشة -
"أنت "أحمر -

925
01:00:57,164 --> 01:01:00,377
أقول التوحد والأخوة والوحدة وإتخاذ إجراءات

926
01:01:00,543 --> 01:01:02,670
!إصمت، وإجلس
أية إجراءات؟

927
01:01:02,838 --> 01:01:05,132
أنت تجعل عصبي الأخير يعمل -
إنتظر، إصمت -

928
01:01:05,297 --> 01:01:07,384
ماذا لو كان كل هذا مجرد دلالات؟

929
01:01:07,550 --> 01:01:11,596
كيف يمكن أن يكون دلالات؟ -
حسناً، دعونا فقط نعيد تعديل تعاريفنا -

930
01:01:11,763 --> 01:01:13,931
...دعونا نعيد تعريف أنفسنا كـ عالم حقيقي

931
01:01:14,099 --> 01:01:16,642
وهم كعالم الوهم والظل...

932
01:01:16,809 --> 01:01:19,353
أنت ترى؟ أننا حقيقة، وهم خيال

933
01:01:20,521 --> 01:01:25,651
،من الأفضل أن تهدّىء
لقد كنت تومض على الشاشة لفترة طويلة

934
01:01:27,444 --> 01:01:29,946
إنه مؤكد -
كنت خائفاً من إمكانية حدوث ذلك -

935
01:01:30,114 --> 01:01:34,994
توم باكستر) حاول ترك الشاشة)
"في "سانت لويس"، "شيكاغو"، "دينفير" و "ديترويت

936
01:01:35,161 --> 01:01:37,496
"وتقريباً فعلها في "ديترويت -
إنها حالة سيئة -

937
01:01:37,663 --> 01:01:40,166
إن دور السينما في هذه البلدات
في حالة من المعمعه

938
01:01:40,333 --> 01:01:43,544
ليس هناك طريقة لإبقاء الغطاء عليه -
أَرى مئات الدعاوي القضائية -

939
01:01:43,711 --> 01:01:46,506
دعنا نسحب "شريط السينما" من العرض -
في تلك البلدات؟ -

940
01:01:46,672 --> 01:01:50,009
لا، من كل مكان، من الواضح
أن شيئ خطأ يحدث هنا

941
01:01:50,176 --> 01:01:53,805
،أفضل إجراء هو الإغلاق
...و تحمل خسائرنا

942
01:01:53,971 --> 01:01:56,849
وأن نحاصر هذه الفوضى قبل...
أن تخرج بالفعل عن السيطرة

943
01:01:57,016 --> 01:01:59,936
هل بالإمكان أن تتخيل مئات
الباكستاريون) في جميع الأنحاء؟)

944
01:02:00,103 --> 01:02:02,814
حقاً. وأنت مسؤول عن كل واحد منهم؟

945
01:02:02,980 --> 01:02:06,275
،وأفضل شيء نفعله هو إنهاء ذلك
ما دام أنه لا يوجد سوى واحداً هناك

946
01:02:06,442 --> 01:02:09,237
ماذا سنفعل بشأنه؟ -
نعيده إلى الصورة -

947
01:02:09,404 --> 01:02:12,073
"ثم نطفىء "ماكينة العرض
"ونحرق "النسخ

948
01:02:12,198 --> 01:02:16,119
"و "النيجاتيف -
شيء مخجل، إنه كان شريط سينمائي جيد -

949
01:02:16,786 --> 01:02:21,416
إفتفدتكِ، لقد تأخرتي -
أسفه، جئتُ بقدر ما أمكنني من سرعة -

950
01:02:21,583 --> 01:02:24,002
أحبكِ -
شكراً لك -

951
01:02:25,128 --> 01:02:28,089
توم).... مشاعري مختلطه للغايه)

952
01:02:28,256 --> 01:02:32,009
أعرف، أنكِ متزوجةً وأنكِ موضة قديمة
وأنني خالي الذهن تماماً

953
01:02:32,177 --> 01:02:34,679
لكن الحقيقه هي أنكِ زوجة حزينة

954
01:02:34,846 --> 01:02:38,765
سأخذكِ من كل هذا -
نعم، أنا... أنا أعرف أنك تحبُني -

955
01:02:38,933 --> 01:02:41,519
سيسيليا)، أنا بالفعل أَحبكِ) -
ألا تشاركيني مشاعري؟ -

956
01:02:41,686 --> 01:02:46,900
حسناً، إنه فقط
أنك نوع من الخيال

957
01:02:47,067 --> 01:02:51,071
إنظري، أنا لا أريد التحدث كثيراً
بشأن ماهو حقيقي وما هو خيال

958
01:02:51,237 --> 01:02:54,783
الحياة قصيرة جداً لكي تقضيها
بالتفكير بشأنها، دعينا فقط نعيشها

959
01:02:54,949 --> 01:02:57,786
نعيشها كيف؟ -
"حسناً، سنبدأ بالـ"عشاء -

960
01:02:57,952 --> 01:03:01,706
إستمع، لدي بضعة دولارات فقط -
نحن لن نستحدم مالكِ -

961
01:03:01,873 --> 01:03:04,668
إنه كل ما لدينا
إلا إذا كنت قد فعلت شيئا؟

962
01:03:04,834 --> 01:03:08,546
حسناً، القمر سيكون كاملاً، النجوم
ستكون ظاهره، ونحن في طريقنا للذهاب

963
01:03:08,713 --> 01:03:11,424
لكن سـ نفلس -
إتركِ هذا لي -

964
01:03:37,534 --> 01:03:42,372
إنه هو! (توم) أنت عدت -
(أريدك أن تقابل خطيبتي، (سيسليا -

965
01:03:42,539 --> 01:03:44,541
....(توم) -
هذا.... حسناً، أنتِ تعرفينهم -

966
01:03:44,708 --> 01:03:47,836
إنه غير ممكن -
أنا في عالم الممكن -

967
01:03:48,003 --> 01:03:51,173
،نعم؟ حسناً، من الأفضل
أن تعود إلى القصة أيها الماكر

968
01:03:51,339 --> 01:03:53,717
أنت سبقتني

969
01:03:55,010 --> 01:03:57,012
إتبعيني -
فلـ يحفظنا القديسون -

970
01:03:57,179 --> 01:04:00,432
إنه يأتي ويذهب مثلما يحب -
هيا -

971
01:04:00,598 --> 01:04:03,310
أين أنا؟ -
لكن ليس بإمكانها أن تتواجد هنا -

972
01:04:03,477 --> 01:04:06,438
لم لا؟ (سيسليا) مالي جيد فوق هنا -
أشعر بأنني خفيفة للغاية -

973
01:04:06,605 --> 01:04:09,274
كأنني أعوم على الهواء -
إن ذلك سيقلبُ الموازين -

974
01:04:09,399 --> 01:04:12,069
ماذا إذن؟ إنه خلفي، أليس هو؟
قلتُ لكم، أنه سيكون خلفي

975
01:04:12,236 --> 01:04:15,447
هل بالإمكان ان نواصل التمثيل الأن؟ -
كيف يمكننا وهي معنا هنا؟ -

976
01:04:15,614 --> 01:04:19,159
هي هنا معي، وسأضرب أي رجل
يجعلها تشعر أنها غير مرغوب فيها هنا

977
01:04:19,326 --> 01:04:21,412
حسناً، لقد حان وقت عودتك

978
01:04:21,578 --> 01:04:24,748
"سنذهب أخيراً إلى "كوباكابانا
لم يأكل أحد منّا  من فترة طويله

979
01:04:24,915 --> 01:04:27,126
!"كوباكابانا" -
سأجلب الضيفه -

980
01:04:27,292 --> 01:04:29,461
ألن تتفاجىء (كيتي هينز)؟

981
01:04:33,924 --> 01:04:37,720
(منضدة لـ"سبّعة"، من فضلك، (أرتورو -
أجل، ياسيدي. سبعة؟ -

982
01:04:37,886 --> 01:04:41,473
سبّعة -
ذلك مستحيلُ. إنها دائماً ستّة -

983
01:04:41,640 --> 01:04:44,643
لدينا إضافه -
(سبّعة، (أرتورو -

984
01:04:46,645 --> 01:04:48,856
هذه الشخصية؟ -

985
01:04:50,816 --> 01:04:54,278
* إذاً دعنا لا نتحدث عن الحب النبيل *

986
01:04:54,445 --> 01:04:58,574
* لأن الوقت قد حان للإنفصال *

987
01:05:01,160 --> 01:05:06,414
* لن يكون هناك دموع أو مشاهد عاطفية *

988
01:05:06,582 --> 01:05:09,293
* لـ تفسد مكياجي *

989
01:05:11,504 --> 01:05:16,092
وعندما تأتي النهاية *
* ....سأخذ فترة للهدوء

990
01:05:16,258 --> 01:05:19,553
هل تودين المزيد من الـ"شمبانيا"؟ -
شكراً لك -

991
01:05:19,720 --> 01:05:24,809
أنا لا أعرف كم هم سيكلفونك -
"لكن تلك الزجاجات مملوئة بالـ"بيرة

992
01:05:24,976 --> 01:05:28,354
ذلك الفيلم، مزاح -
لا يهمني. أنا أحب كل دقيقة منه -

993
01:05:28,521 --> 01:05:32,900
* أنا أنتظر، تأهيلاً *

994
01:05:33,067 --> 01:05:37,738
* كلّ يوم أحد، يوم إثنين *

995
01:05:37,905 --> 01:05:45,496
* يوم واحد كلّ مرة *

996
01:05:47,248 --> 01:05:52,086
* دعنا نأخذها يوماً واحداً كل مرة *

997
01:05:54,797 --> 01:06:06,392
* دعنا نأخذها يوماً واحداً كل مرة *

998
01:06:07,018 --> 01:06:09,896
!أحسنتِ! ، أحسنتِ

999
01:06:14,692 --> 01:06:17,235
شكراً لكم، شكراً لكم

1000
01:06:17,403 --> 01:06:20,615
من أنتِ؟ -
(أنا فقط  . . جئتُ مع (توم -

1001
01:06:20,782 --> 01:06:22,992
غنائكِ جميل للغايه

1002
01:06:24,077 --> 01:06:28,206
ما هذا بحق الجحيم؟ من المفترض
أن نتقابل ونتزوج. من هذه الفتاة؟

1003
01:06:28,373 --> 01:06:30,249
خطيبتي -
...إنتظر، أنا -

1004
01:06:30,416 --> 01:06:32,460
"قابلها في "نيو جيرسي -
ما هذا؟ -

1005
01:06:32,627 --> 01:06:34,838
كيتي)، إنها حقيقية)

1006
01:06:39,843 --> 01:06:41,928
!(كيتي) -
بسرعة. إسكب "بيرةً" عليها -

1007
01:06:42,095 --> 01:06:44,389
(إستدعي الأب (دونيلي -
ما كل هذه الضجة -

1008
01:06:44,556 --> 01:06:46,808
لا شيء، (أرتورو). نحن فقط سنغادر

1009
01:06:46,975 --> 01:06:50,144
هيا، دعينا نذهب -
تغادر أين؟ أنا مرتبكة كلياً -

1010
01:06:50,311 --> 01:06:54,149
سأذهب لأجعل (سيسليا) تشاهد البلدة -
هل نحن خارج إطار التمثيل، يا سيدى؟ -

1011
01:06:54,315 --> 01:06:57,068
بالضبط، كل رجل لنفسه

1012
01:06:57,235 --> 01:06:59,362
إذاً ليس من الضروري
أن أجلس الناس على اية حال

1013
01:06:59,528 --> 01:07:01,489
بإمكاني أن أفعل ما أردتُ فعله دائماً

1014
01:07:01,655 --> 01:07:03,867
ما ذلك؟ -
!إقرعوا، يا أولاد

1015
01:08:18,232 --> 01:08:22,694
قضيتُ وقت رائع -
أنا، أيضاً -

1016
01:08:22,862 --> 01:08:24,906
أين الآخرون؟

1017
01:08:25,071 --> 01:08:28,034
من المحتمل أنهم مازالوا يرقصون بعيداً

1018
01:08:29,535 --> 01:08:32,538
لماذا ، هل يهم؟
أردت الحصول عليك بمفردكِ

1019
01:08:32,704 --> 01:08:35,124
المكان جميل للغاية هنا

1020
01:08:36,958 --> 01:08:39,879
...،الهاتف الأبيض

1021
01:08:41,673 --> 01:08:44,216
حلمتُ بأن يكون لدي "هاتف" أبيض

1022
01:08:44,384 --> 01:08:46,386
أحلامكِ أحلامي

1023
01:08:46,552 --> 01:08:50,640
طوال حياتي ، تساءلت عما
سيكون عليه هذا الجانب من الشاشة

1024
01:08:50,807 --> 01:08:55,727
سترى أن هناك مدينة تستيقظ؟
إنها لكِ لتسأليها

1025
01:08:55,895 --> 01:08:58,314
ضربات قلبي سريعة للغاية

1026
01:09:04,445 --> 01:09:06,447
!(سيسليا)

1027
01:09:07,239 --> 01:09:09,741
جِل)، ماذا تفعل هنا؟)

1028
01:09:09,909 --> 01:09:13,037
جئت إلى هنا للتفكير
ماذا تفعلين هنا؟

1029
01:09:13,204 --> 01:09:17,333
أخذتها على موعد، حسناً؟
الأن، أليس بإمكانك أن تتركنا بمفردنا؟

1030
01:09:17,499 --> 01:09:23,255
لا، أنا لا أستطيع أن أتركها بمفردها، أنا غيور -
أنت غيور؟ -

1031
01:09:23,423 --> 01:09:26,801
ماذا تريديني أن أقول؟ -
أنا لا أستطيع أن أبعد (سيسليا) عن تفكيري -

1032
01:09:26,968 --> 01:09:28,970
جِل)، هل أنت تعني ذلك؟)

1033
01:09:29,136 --> 01:09:32,557
،لأجل الله
هلا عودت إلى "هوليود"؟ رجاءً

1034
01:09:32,724 --> 01:09:35,392
(أنا أخجل من الإعتراف، يا (سيسيليا

1035
01:09:36,018 --> 01:09:38,520
تعرفين أنكِ قولتي لي أن لدي شعور ساحر؟

1036
01:09:38,688 --> 01:09:41,148
إنه أنتِ، أنتِ الوحيدة التي لديكِ

1037
01:09:41,316 --> 01:09:45,111
،و بالرغم من أننا إجتمعناً تواً
أَعرفُ بأن هذا شيء حقيقي

1038
01:09:45,277 --> 01:09:48,198
،(ليس بإمكانك أن تعشق (سيسليا
إنها عاشقة لي

1039
01:09:48,365 --> 01:09:51,952
لما لا تعود وتدخل إلى الفيلم؟ -
أنا لن أعود أبداً -

1040
01:09:52,118 --> 01:09:56,163
لا يمكنني أن أصدق، ها هم مرة أخرى -
توم)، هلا عودتُ إلى هنا؟)

1041
01:09:56,331 --> 01:09:58,375
إنظر، يا (توم)؟ أنت تخرب كل شيء

1042
01:09:58,541 --> 01:10:01,753
أنت الذي تخرب كل شيء -
بدوني، لن يكون هناك أنت -

1043
01:10:01,919 --> 01:10:05,047
كان بإمكاني أن ألعب دور
(فريدريك مارس) أَو (ليزلي هاوارد)

1044
01:10:05,215 --> 01:10:08,760
أنت على خطأ، الدور تافه جداً
لكي يقوم بأدائه نجم كبير

1045
01:10:08,926 --> 01:10:12,514
تافه؟ -
بحق الجحيم، ما الذي تتحدثين بشأنه؟ -

1046
01:10:12,680 --> 01:10:15,392
ماذا تقصدين؟ -
أنا لستُ شخصية ثانويةً -

1047
01:10:15,558 --> 01:10:19,980
أنا لم اكن قادراً على التفكير بأيّ شئ
...منذ أن إجتمعنا. أنا يجب أَن آخذ بعض الوقت

1048
01:10:20,147 --> 01:10:24,735
لأريكِ كيف يمكن أن تكون الحياة الحقيقة...
إذا شخصان إهتما حقاً ببعضهما البعض

1049
01:10:25,736 --> 01:10:29,406
الأسبوع الماضي أنا كنت غير محبوبة
....الأن هناك إثنين يحبونني

1050
01:10:29,572 --> 01:10:31,699
.....و الإثنان متشابهان

1051
01:10:31,867 --> 01:10:35,996
إذهبي مع الرجل الحقيقي، إننا محدودون -
إذهبي مع (توم)، إنه ليس به عيوب -

1052
01:10:36,163 --> 01:10:38,874
،إذهبي مع اأي شخص ما
طفل، لأنني مملتُ

1053
01:10:39,041 --> 01:10:41,168
إنها سوف تتزوجني
أنت تهدر وقتك

1054
01:10:41,334 --> 01:10:45,588
هلا عودتُ إلى الشاشة؟
أحاول إخبار (سيسليا) أنني عاشق لها

1055
01:10:45,756 --> 01:10:51,093
،أَحبكِ. أَنا صادق، ثقة
رومانسي، شجاع، ومُقبل رائع

1056
01:10:51,469 --> 01:10:54,139
و أنا حقيقي -
(هيا، يا (سيسليا -

1057
01:10:54,264 --> 01:10:56,849
،إختاري أحدهم
لذا يمكننا حلّ هذه المسأله

1058
01:10:57,017 --> 01:10:59,812
الصفة المميزه للإنسان
هي قدرته على الإختيار

1059
01:10:59,977 --> 01:11:03,816
،(إنتظروا دقيقة، إذا قامت بإختيار (توم
كيف سننهي القصة؟

1060
01:11:03,981 --> 01:11:07,903
نحن سنُلصق هنا إلى الأبد -
الأب (دونيلي) يمكن أن يزوجنا هنا -

1061
01:11:08,070 --> 01:11:10,447
ليس بهذه السهولة
الكاهن يجب أن يكون إنسان

1062
01:11:10,613 --> 01:11:13,033
الكناب المقدس" لم يقل ابدأ"
بأن وجود "كاهن" في فيلم غير ممكن

1063
01:11:13,200 --> 01:11:17,288
لا، أنا بالفعل متزوجة -
"تعالي معي بعيداً إلى "هوليود -

1064
01:11:17,454 --> 01:11:19,790
فقط هكذا؟ -
فقط هكذا -

1065
01:11:19,957 --> 01:11:22,543
قومي بعمل جرىء
لمرة واحدة في حياتك

1066
01:11:22,710 --> 01:11:26,463
فقط، إلقي بأغراضكِ في حقيبة
وتعالي معي، حقاً

1067
01:11:26,629 --> 01:11:29,550
"ولا تنسي "القيثار -
أية "قيثار"؟ -

1068
01:11:29,925 --> 01:11:35,431
إنظري، أنا أحبكِ، أعرف أن ذلك
يحدث في الأفلام، لكني هكذا بالفعل

1069
01:11:40,393 --> 01:11:43,146
...(توم)

1070
01:11:43,314 --> 01:11:47,860
سيسليا) ستلقي بنفسكِ في طريق الكمال) -
...(لا تقولي لها ذلك، نحتاج إلى عودة (توم -

1071
01:11:48,026 --> 01:11:50,528
إنها قمة الرومانسية -
يا للنساء -

1072
01:11:53,824 --> 01:11:57,078
حسناً أنا.... مصدوم. أنا مُحطم

1073
01:11:58,996 --> 01:12:01,539
توم)، حاول أن تفهم)

1074
01:12:02,249 --> 01:12:07,505
،ستكون بخير في عالمك
الأمور دائماً تسير في الطريق الصحيح

1075
01:12:07,630 --> 01:12:13,927
أَنا شخصية حقيقية. مهما حدث
أَنا، أنا يجبُ أَن أَختار العالم الحقيقي

1076
01:12:15,721 --> 01:12:17,723
أحببتُ كل دقيقة معك

1077
01:12:19,182 --> 01:12:21,935
وأنا لن أَنسي ليالينا في البلدة

1078
01:12:25,857 --> 01:12:27,859
مع السّلامة

1079
01:12:39,120 --> 01:12:42,330
أنت أفضل حالاً معنا، أيها الرياضي القديم
أنت كذلك حقاً

1080
01:12:42,498 --> 01:12:44,876
يمكننا أن نواصل
وردة القاهرة القرمزية"؟"

1081
01:12:45,043 --> 01:12:47,128
إذا أي أحد أرادني، سأكون
في البكرة السادسة

1082
01:12:47,253 --> 01:12:50,964
كيتي) تنتظرك) -
الرب لديه الرحمة، يا له من يوم -

1083
01:12:52,090 --> 01:12:54,091
يا له من يوم

1084
01:13:24,248 --> 01:13:27,668
صديقكِ المستكشف بخير؟ -
رأيته يتجول في البلدة معكِ

1085
01:13:27,835 --> 01:13:30,504
نعم، إنه بخير، لا شكراً لك

1086
01:13:30,963 --> 01:13:34,006
أنا لم أقصد أن أكون عنيفاً معه
أنا أغار عليكِ

1087
01:13:34,132 --> 01:13:36,677
بالفعل؟ -
يا للمسيح، تعرفين أنني هكذا -

1088
01:13:36,844 --> 01:13:41,223
أعرف أنني أعاملكِ بقسوة، إنها طريقتي
إنه لا يعني أنني لا أشعر بكِ،

1089
01:13:42,975 --> 01:13:45,019
ماذا تفعلين؟ -
سأغادر -

1090
01:13:45,185 --> 01:13:47,270
ها أنتِ ذاهبةً مرة أخرى -
أنت لا تشعر بي -

1091
01:13:47,438 --> 01:13:52,650
،كل ما تشعر به هو نفسك
بيرتكَ، ألعاب أوراقكَ، نِسائكَ

1092
01:13:52,818 --> 01:13:57,323
حسناً، سأفتح صفحةً جديدة -
إنها متأخرة جداً، يا (مونك)، متأخرة جداً، أنا ذاهبه -

1093
01:13:57,489 --> 01:14:01,702
،كان يجب أن أغادر منذ فترة طويلة
أنا ما عدتُ خائفة من الوجود بمفردي

1094
01:14:01,869 --> 01:14:05,122
إذاً ماذا الأن؟ مغفل ملىء
رأسك بأفكار كبيره؟

1095
01:14:05,288 --> 01:14:09,126
لا، لا، حصلتُ على فرصة لتغيير حياتي
"سأنتقل إلى "هوليود،

1096
01:14:09,293 --> 01:14:13,506
إستمعي يا (سيسليا)، قولت أنني أسف على
إستخدامي للقسوة مع صديقكِ، دعينا نتصالح

1097
01:14:13,672 --> 01:14:16,884
(إنها متأخرة جداً، يا (مونك -
يا للجحيم، قلتُ، يا للجحيم -

1098
01:14:17,009 --> 01:14:20,846
،لا تتعاملي معي بتلك الرأس الصلبة المغرورة
أنا الرجل الذي بإمكانه أن يصفعكِ

1099
01:14:21,013 --> 01:14:25,101
هيا إضربني، يا (مونك). هيا إضربني
سأغادر على أية حال

1100
01:14:25,226 --> 01:14:27,435
،هذا ما كان سيحدث أبداً
إذا ماكنتِ قابلتِ هذا الرجل

1101
01:14:27,603 --> 01:14:30,147
...إننا فقط ذاهبين في نفس الطريق

1102
01:14:30,313 --> 01:14:32,650
إننا حتى كبار في السن....
لنراهن على الأفضل

1103
01:14:32,816 --> 01:14:37,821
لكني قابلتُه، أنا قابلتُه و
لدي مشاعر تجاهه، وهو لديه مثلها لي

1104
01:14:37,989 --> 01:14:42,535
ماذا بشأني؟ -
أنا ما زِلتُ أَهتم بك، إذا كان بإمكانك أن تصدق

1105
01:14:42,701 --> 01:14:46,581
،لكن من السماء، للمرة الأولى في حياتي
شخص ما يكون عاشق لي

1106
01:14:46,747 --> 01:14:49,082
لا، لكن. . . لكنكم فقط إجتمعتم تواً مع بعضكم

1107
01:14:49,207 --> 01:14:52,795
،الحب من أول نظرة
لا يحدث فقط في الأفلام

1108
01:14:52,961 --> 01:14:56,590
سيسيليا)، لا تذهبي. سمعتيني؟)
قلتُ لا تذهبي. الآن، إنتظري دقيقة

1109
01:14:56,757 --> 01:14:59,467
قلتُ لا تذهبي، إبقي هنا -
(مع السلامه، يا (مونك -

1110
01:14:59,635 --> 01:15:03,222
إعتني بنفسك -
نعم؟ حسناً، حسناً، إذهبي، إذهبي

1111
01:15:03,389 --> 01:15:06,851
،إذهبي، إذهبي وشاهدي ماذا هناك
إنها ليست أفلام

1112
01:15:06,975 --> 01:15:10,313
إنها حياة حقيقية
إنها حياة حقيقية، وستعودين

1113
01:15:10,479 --> 01:15:13,482
تذكري كلماتي، ستعودين

1114
01:15:39,508 --> 01:15:42,261
سيسليا)، ماذا تفعلين؟) -
(سأقابل (جِل سيبارد -

1115
01:15:42,386 --> 01:15:46,599
،إنهم ذهبوا جميعاً -
هم. . . ماذا تعني؟ -

1116
01:15:47,183 --> 01:15:50,645
"عادوا إلى "هوليود -
جِل)، أيضاً؟) -

1117
01:15:50,769 --> 01:15:55,400
السيد (شيبارد)، نعم. بعد أن عاد
باكستر) إلى الشاشة السينمائية)

1118
01:15:55,567 --> 01:15:57,569
....إنه لم يستطع الإنتظار هنا

1119
01:15:57,736 --> 01:16:01,072
قال أن مهنته نجت بأعجوبة

1120
01:16:01,197 --> 01:16:03,950
(أعتقد أنه سيلْعبُ دور (تشارلز ليندبرج

1121
01:16:11,458 --> 01:16:16,004
(لا تنسِي، يا (سيسيليا). (فريد أستر
جينجر روجرز) سيبدأ اليوم)

1122
01:16:43,532 --> 01:16:48,286
* نعيم، أنا في نعيم *

1123
01:16:48,829 --> 01:16:54,543
* وقلبي يضرب لذا يمكنني التكلم بالكاد *

1124
01:16:55,168 --> 01:17:01,174
* وأبدو لإيجاد السعادة مُريد *

1125
01:17:01,550 --> 01:17:07,931
* عندما نخرج سويةً لنرقص خدّ لـ خدّ *

1126
01:17:08,598 --> 01:17:13,562
* نعيم، أنا في نعيم *

1127
01:17:14,103 --> 01:17:20,027
* والهموم التي علّقت بي خلال الأسبوع *

1128
01:17:20,484 --> 01:17:26,450
* بدت تتلاشى مثل ضربة حظ  مقامر *

1129
01:17:26,784 --> 01:17:32,289
* عندما نخرج سويةً لـ نرقص خدّ لـ خدّ *

1130
01:17:33,415 --> 01:17:36,375
* أحبُ تسلق الجبال *

1131
01:17:36,543 --> 01:17:39,171
* وبلوغ القمة العليا *

1132
01:17:39,922 --> 01:17:43,092
* لكني لا أستمتع به نصف *

1133
01:17:43,467 --> 01:17:47,304
* رقصةً خدّ لـ خدّ *

1134
01:18:49,400 --> 01:19:04,720
ترجمة: شـابـي شـحـاتــه

1135
01:19:06,600 --> 01:21:00,000
ترجمة: شـابـي شـحـاتــه
***** Sh.Soft® *****
**** DVD4ARAB ****


