1
00:00:12,892 --> 00:00:17,442
.. حـــرارة الصحــراء ..

2
00:00:19,143 --> 00:00:25,043
في الربيع ، يظهر القمر للمحارب
الذي أضاع طريقه

3
00:00:27,244 --> 00:00:35,444
.الذئب هو الروح الذي يؤدي إلى عودة الحياة
إذا قام بملاحقه الذئب عند اكتمال القمر
المحارب سيرى طريقه مرة أخرى
( من قصة أمريكية حقيقية)

4
00:00:36,945 --> 00:01:00,345
Translated By
A L - W A L E E D

5
00:02:00,346 --> 00:03:00,246
مشــاهــدة ممتعـــة

6
00:03:05,193 --> 00:03:08,392
أريد إخبارك عن الرجل الأبيض الذي قابلته
الأكثر جنوناً

7
00:03:08,393 --> 00:03:10,377
سنعود أدراجنا "ايدي" و أنا

8
00:03:10,378 --> 00:03:12,424
تقابلنا في الجيش

9
00:03:12,425 --> 00:03:17,416
لم أكن اسمع عنه في السابق
حتى حصلت على بطاقته البريدية

10
00:03:17,417 --> 00:03:20,552
لم يأتي للزيارة من قبل

11
00:03:20,553 --> 00:03:23,144
البطاقة البريدية تقول بأنك
تحضر لي مفاجأة

12
00:03:23,145 --> 00:03:25,064
هل هذه هي ؟

13
00:03:25,065 --> 00:03:28,040
أجل-
"أقدّر ذلك "إيدي-

14
00:03:28,041 --> 00:03:32,617
فعلاً أقدّر ذلك
دائماً كنت أحب تلك الدراجة

15
00:03:32,618 --> 00:03:34,728
آسف ، لقد تعطّلت

16
00:03:34,729 --> 00:03:39,400
إنها دراجة هندية قديمة
مثلي تماماً

17
00:03:39,401 --> 00:03:42,728
إنها ليست نهاية العالم
ماذا ستفعل ، تقتل نفسك ؟

18
00:03:42,729 --> 00:03:47,560
"لأجل ذلك أنا هنا ، "جوني

19
00:03:47,561 --> 00:03:50,760
البطاقة البريدية لم تقل
متى كنت ستأتي

20
00:03:50,761 --> 00:03:54,664
لذا أشعلت النار ليلة أمس

21
00:03:54,665 --> 00:03:57,736
الدخان أخبرني متى ستكون هنا

22
00:03:57,737 --> 00:04:00,553
كنت أترقبك-
هل تعلم لماذا أتيت لرؤيتك ؟-

23
00:04:00,554 --> 00:04:03,048
لديّ فكرة جيدة ، ياصديقي

24
00:04:03,049 --> 00:04:06,056
ما العمل الجيد الذي عملناه ؟

25
00:04:06,057 --> 00:04:08,168
لاشيء

26
00:04:08,169 --> 00:04:10,728
نحن استُخدمنا لفعل أشياء جيدة حقاً
"جوني"

27
00:04:10,729 --> 00:04:12,648
...القتل

28
00:04:12,649 --> 00:04:15,880
... الذكريات

29
00:04:15,881 --> 00:04:19,657
"المطاردة ، "جوني

30
00:04:19,658 --> 00:04:25,697
طاردني

31
00:04:28,009 --> 00:04:31,016
لهذا حصلت على الوسام
"ايدي"

32
00:04:32,937 --> 00:04:37,512
كان لديّ هذا الحلم ، بشأن الشيطان

33
00:04:37,513 --> 00:04:41,640
قام بحجز كل أرضيه في الجحيم

34
00:04:41,641 --> 00:04:44,168
"فقط لي ، "جوني

35
00:04:44,169 --> 00:04:49,288
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟

36
00:04:49,289 --> 00:04:51,958
"أخبرني أكثر عن حلمك ، "ايدي

37
00:04:51,959 --> 00:04:59,088
أوه ، حلمي

38
00:04:59,305 --> 00:05:04,680
"أفكر به كثيراً ، "جوني
أفكر به كثيراً

39
00:05:04,681 --> 00:05:08,260
تحقق من ذلك

40
00:05:08,261 --> 00:05:13,576
فينيتو... يكفي

41
00:05:13,577 --> 00:05:20,635
"لهذا السبب أنا هنا "جوني
لأقتل نفسي

42
00:05:21,833 --> 00:05:25,960
أحتاج لموافقتك

43
00:05:25,961 --> 00:05:28,328
أحتاج لموافقتك

44
00:05:32,489 --> 00:05:35,560
"ايدي"

45
00:05:35,561 --> 00:05:42,114
لا تحتاج لموافقتي

46
00:05:52,661 --> 00:05:56,296
انظر لهذا ... كاد أن يقتلني

47
00:05:56,297 --> 00:06:02,402
هذا الرجل الملعون

48
00:06:09,449 --> 00:06:11,944
هيه أنت ، صاحب الدراجه

49
00:06:11,945 --> 00:06:14,824
على ماذا تطلق الرصاص بحق الجحيم
يافتى ؟

50
00:06:14,825 --> 00:06:18,664
كدت أن تقتلنا هناك-
اتركوني لوحدي-

51
00:06:18,665 --> 00:06:21,224
لا أريد أي مشاكل-
... ما أريد أن تفعله يا بني هو-

52
00:06:21,225 --> 00:06:27,368
أن تعتذر لي و لإخوتي
لما كدت أن تتسبب بقتلنا

53
00:06:27,369 --> 00:06:31,752
"هيه "جوني
ماذا تعتقد ؟

54
00:06:31,753 --> 00:06:38,600
ربما يمكنهم الاعتذار-
مع من تتكلم ؟-

55
00:06:38,601 --> 00:06:42,676
صديقي المفضل

56
00:06:42,677 --> 00:06:46,472
سأخبرك يا سيد

57
00:06:46,473 --> 00:06:50,850
لماذا لا تعطينا هذه الدراجه فحسب

58
00:06:50,851 --> 00:06:55,118
و ربما .. ربما أنا و أخوتي سننسى
هذه الحادثة بالكامل

59
00:06:55,119 --> 00:06:58,292
لا لا لا

60
00:06:58,293 --> 00:07:03,304
لا لا ، هذه هدية لصديقي

61
00:07:05,929 --> 00:07:08,616
لا يجب عليك أن تقود
و أنت بهذه الحالة ، ياسيد

62
00:07:08,617 --> 00:07:11,592
أرجوك
اتركني لوحدي

63
00:07:11,593 --> 00:07:14,088
و أنت .. انزل من دراجتي

64
00:07:14,089 --> 00:07:21,405
مهما تقول يا زعيم
آسف جداً

65
00:07:24,041 --> 00:07:30,375
هيّا ، خذ بعض من ذلك

66
00:07:34,153 --> 00:07:40,291
بإستطاعتك فعلها-
انهض-

67
00:07:45,577 --> 00:07:50,280
انظر لهذا ، لقد نفذ

68
00:07:50,281 --> 00:07:54,599
هناك سيارة قادمة

69
00:07:54,600 --> 00:07:57,576
"انتظر ، هدئ السرعة " فيرن

70
00:07:57,577 --> 00:07:59,528
"هدئ السرعة "فيرن
شخص ما في مشكلة

71
00:07:59,529 --> 00:08:02,600
أجل ، و ذلك لا يخصّنا

72
00:08:02,601 --> 00:08:04,520
"فيرن"
سيقتلونه

73
00:08:04,521 --> 00:08:07,016
إنهم فيرن و دوتي فحسب-
لن يتكلمون بشيء-

74
00:08:07,017 --> 00:08:09,288
ذلك أفضل لهم-
" لا أريد أي مشاكل مع عائلة "هوقان-

75
00:08:09,289 --> 00:08:15,080
و إذا كنتِ ذكية
أبقي فمكِ مقفلاً أيضاً

76
00:08:15,081 --> 00:08:18,407
سأضع هذا في الشاحنة-
سأساعدك-

77
00:08:18,408 --> 00:08:23,592
كن متأكداً بأنه ميت-
" أعطني المسدس "بيتي-

78
00:08:23,593 --> 00:08:27,399
بيتي ، أعطني المسدس-
" أستطيع القيام بذلك " مات-

79
00:08:27,400 --> 00:08:29,511
اذهب ، أستطيع القيام بذلك
حسناً؟

80
00:08:29,512 --> 00:08:36,644
حسناً ، جيس ، اتركه يفعل ذلك-
لا تخطئ-

81
00:08:37,033 --> 00:08:42,824
هيّا ، أسرع-
ماذا تنتظر ؟-

82
00:08:42,825 --> 00:08:50,240
لنذهب-
آسف ياسيدي-

83
00:08:54,953 --> 00:09:01,953
لم أعتقد بأنه قضى عليه-
و أنا أيضاً-

84
00:09:03,689 --> 00:09:09,543
هيّا

85
00:09:19,913 --> 00:09:21,832
"شكراً " بادي

86
00:09:21,833 --> 00:09:25,384
أين ، دوتي ، اليوم ؟-
متأخره ، كالعادة-

87
00:09:25,385 --> 00:09:29,031
حسناً ، هل بإمكانك أن تعطيها هذا ؟

88
00:09:29,032 --> 00:09:31,240
ماهو ؟-
هذا-

89
00:09:31,241 --> 00:09:33,864
ذلك لطيف جداً

90
00:09:33,865 --> 00:09:36,359
سوف يعجبها ذلك-
حقاً ؟-

91
00:09:36,360 --> 00:09:40,007
"حسناً ، "روندا
هل تعتقدين بأن دوتي تودّ الخروج معي؟

92
00:09:40,008 --> 00:09:44,391
"أنت تعجبها يا "بادي
لماذا لا تطلب منها ذلك ؟

93
00:09:44,392 --> 00:09:47,879
حسناً ، سأفعل ذلك

94
00:09:47,880 --> 00:09:50,088
من الأفضل أن أذهب إلى الباص

95
00:09:50,089 --> 00:09:52,008
أو سيوقفون الرحلة

96
00:09:52,009 --> 00:09:56,456
هناك مسافر واحد
و هو عسكري بنصف السعر

97
00:09:56,457 --> 00:09:59,399
هل يمكن أن تخبريها بأنني آسف
لأنني تغيّبت عنها ؟

98
00:09:59,400 --> 00:10:06,335
بكل تأكيد-
"أراك لاحقاً "بوب-

99
00:10:06,440 --> 00:10:12,168
ليس دوري
لقد دفعت في آخر مره

100
00:10:12,169 --> 00:10:14,280
ماذا تقولين .. بأنكِ تجلسين على حضني
...و نحن نتحدث عن

101
00:10:14,281 --> 00:10:19,271
أول شي سيظهر لك ؟

102
00:10:19,272 --> 00:10:21,991
دعنا نُقسّم هذه الفتحه

103
00:10:21,992 --> 00:10:26,216
احتفظي بالفكه ، يا حلوه

104
00:10:26,217 --> 00:10:31,047
أعطني عضه

105
00:10:31,048 --> 00:10:33,511
أنتي متأخره-
... في الطريق المختصر من البحيرة الجافة-

106
00:10:33,512 --> 00:10:36,360
رأينا الولد الضعيف
يُبعد الفوضويين عنه

107
00:10:36,361 --> 00:10:39,719
...بواسطة عائلة هوقان، وأعتقد-
رأينا صحن طائر ، غير معقول-

108
00:10:39,720 --> 00:10:42,088
فضلاً فضلاً

109
00:10:42,089 --> 00:10:44,360
ابدأوا بتعبئة علبة الكاتشب فحسب

110
00:10:44,361 --> 00:10:47,815
و بادي ترك لك هذا
دوتي

111
00:10:47,816 --> 00:10:50,376
أليس لطيفاً ؟-

112
00:10:50,377 --> 00:10:52,680
أعتقد بأنكِ قلتي
بأنهم ألغوا الرحلة

113
00:10:52,681 --> 00:10:54,631
انظر ، ماذا جلب لي
فيرن

114
00:10:54,632 --> 00:10:59,304
يقولون بأن الجيش قد يجري
المناورات بجوارنا

115
00:10:59,305 --> 00:11:01,224
الجيش لن يأتي ، بوب

116
00:11:01,225 --> 00:11:03,656
و أصحاب الطائرات قد ذهبوا أيضاً

117
00:11:03,657 --> 00:11:06,184
كان عليهم بيع هذا المكان
عندما كنت صغيرة

118
00:11:06,185 --> 00:11:08,808
قبل أن وضعوه في الطريق السريع

119
00:11:08,809 --> 00:11:10,984
"هذا كوب طازج ، سيد "ايرلي

120
00:11:10,985 --> 00:11:13,447
شكراً رواندا شكراً

121
00:11:13,448 --> 00:11:15,847
" برتي"
يجب أن تكون هنا في أي وقت

122
00:11:15,848 --> 00:11:19,112
ستجدني أقوم بعمل
كرجل مساعد

123
00:11:19,113 --> 00:11:22,152
ستكون موجودة هنا في أي وقت

124
00:11:22,153 --> 00:11:24,999
أتمنى أن تعلمني بعض من الصبر
"سيد "ايرلي

125
00:11:25,000 --> 00:11:29,447
رواندا ، الصبر دائماً ينتظرك

126
00:11:29,448 --> 00:11:32,775
حسناً ، من الجيد سماع ذلك

127
00:11:32,776 --> 00:11:39,015
أتعلم ، بريتي ذهبت منذ 3 سنوات
و هو مازال ينتظر

128
00:11:39,016 --> 00:11:41,192
أحب ذلك النوع من الرجال

129
00:11:41,193 --> 00:11:47,494
إنه أكبر منك قليلاً ، أليس كذلك ؟

130
00:12:08,585 --> 00:12:12,295
لم نكن نعتقد بأنك ستقضي عليه

131
00:12:12,296 --> 00:12:14,952
طلقتين في الرأس
ذلك هو أخي الصغير

132
00:12:14,953 --> 00:12:16,935
لم تكن حالة كبيرة-
اتسائل ، أين ذلك ابن الساقطة ؟-

133
00:12:16,936 --> 00:12:18,919
كان من ؟-
يالها من مكان -

134
00:12:18,920 --> 00:12:20,935
بيتي ، كم يساوي من المبلغ
المسدس معيار 45 ؟

135
00:12:20,936 --> 00:12:24,552
400وربما أكثر-
" حسناً ، تحرك إلى عائلة " إيلي-

136
00:12:24,553 --> 00:12:26,728
"أخبر "ليستر
إذا لم يعطيك 400 و نصف للمسدس

137
00:12:26,729 --> 00:12:29,127
سأدفعه إلى مؤخرة أخيه الصغير

138
00:12:29,128 --> 00:12:31,495
لا أعلم ، قد يستمتعون بذلك

139
00:12:31,496 --> 00:12:33,415
أسرع

140
00:12:33,416 --> 00:12:35,399
لا أريد أن أكون متأخراً
"حتى لا يغضب " رامسي

141
00:12:35,400 --> 00:12:37,959
هيّا ،بيتي، أنت بحاجة إلى الممارسة-
تباً-

142
00:12:37,960 --> 00:12:39,879
أنا جيد في الحساب مثلك

143
00:12:39,880 --> 00:12:42,023
سنرى ذلك
صباح الخير جميعاً

144
00:12:42,024 --> 00:12:44,743
حان الوقت لتمرير الطعم

145
00:12:44,744 --> 00:12:47,848
أخشى بأننا كسبنا قليلاً
هذا الشهر

146
00:12:47,849 --> 00:12:51,815
"أحسبها ، و أنا أخشى بأن "يالي
سيكون لديه مشكلة حقيقية

147
00:12:51,816 --> 00:12:53,799
أجل ، مثل كسر الذراع

148
00:12:53,800 --> 00:12:56,647
لا تستطيع أخذ اسم الرب
في شيء متكبر ، بني

149
00:12:56,648 --> 00:12:58,727
آسف سيدتي

150
00:12:58,728 --> 00:13:02,248
انظري ، سيدة هاورد
لا أريد لبيتي أن يكون أكثر إنزعاج

151
00:13:02,249 --> 00:13:05,991
و ينتهي ذلك بكسر
كلتا ذراعيه

152
00:13:05,992 --> 00:13:08,071
لا ، ليس هذا هنري

153
00:13:08,072 --> 00:13:13,383
حسناً، انظروا هنا
إنها معجزة ، سبحان الله

154
00:13:13,384 --> 00:13:16,135
خذوا الأمور بسهولة-
اقضي وقت ممتع سيدتي-

155
00:13:16,136 --> 00:13:18,183
لماذا فعلت ذلك ؟-
أوه ، بالمناسبة-

156
00:13:18,184 --> 00:13:20,583
ليلة السبت لديّ موعد
"مع الجميلة "سينر

157
00:13:20,584 --> 00:13:24,903
هل بالإمكان الحصول على بعض
الشراشف النظيفة في هذا الوقت ؟

158
00:13:24,904 --> 00:13:27,464
سأذهب للقيلولة-
يارب يارب-

159
00:13:27,465 --> 00:13:33,920
تلك كانت أموال القس

160
00:14:07,912 --> 00:14:11,335
صافي في هذا الوقت ، صحيح؟-
مائة بالمائة-

161
00:14:11,336 --> 00:14:14,215
جيد

162
00:14:14,216 --> 00:14:16,167
هل رأى أحدكم أولادي الحمقى ؟

163
00:14:16,168 --> 00:14:19,015
"تعلم بشأن الأولاد " جاني
لا يمكن الاعتماد عليهم فحسب

164
00:14:19,016 --> 00:14:21,159
اللعنة

165
00:14:21,160 --> 00:14:24,583
أخبرتهم بأن يكونوا هنا
اللعنة

166
00:14:24,584 --> 00:14:30,755
يبدو أن الطائرة أتت في الوقت المحدد

167
00:14:42,056 --> 00:14:44,167
الحساب جيد

168
00:14:44,168 --> 00:14:46,087
"لم تفقد لمساتك " تشانغ-
شكراً-

169
00:14:46,088 --> 00:14:48,007
ارجع يوم الجمعة للبقية

170
00:14:48,008 --> 00:14:54,179
سنكون جاهزين
لا نتصبب عرق

171
00:15:13,448 --> 00:15:15,527
صباح الخير أبي
نأسف لتأخرنا

172
00:15:15,528 --> 00:15:17,927
صباح الخير ، أين كنتم ؟

173
00:15:17,928 --> 00:15:24,262
من المفترض أن تكونوا هنا
لحمايتي

174
00:15:24,392 --> 00:15:28,423
ماذا عنك ؟
أنت على قائمة رواتبي كما أخبرتك

175
00:15:28,424 --> 00:15:30,119
ماهذا بحق الجحيم ؟

176
00:15:30,120 --> 00:15:33,863
إنها دراجة هندية 49
حصلت عليها بصفقة جيدة

177
00:15:33,864 --> 00:15:35,783
أرى ذلك

178
00:15:35,784 --> 00:15:37,863
الآن تريني
مذكرة إنهاء الخدمة

179
00:15:37,864 --> 00:15:40,935
حسناً ، كما قلت
حصلت عليها بصفقة رائعة ، جاني

180
00:15:40,936 --> 00:15:43,207
تباً ، آخر شي أريده الآن هو
الوقوع في المشاكل

181
00:15:43,208 --> 00:15:46,823
هل هذه الدراجة ستكون مشكلة ؟-
لا سيدي-

182
00:15:46,824 --> 00:15:49,767
متأكدة-
متأكد تماماً ، صحيح بيتي ؟-

183
00:15:49,768 --> 00:15:51,975
صحيح ، بكل تأكيد أبي
لا مشكلة مطلقاً

184
00:15:51,976 --> 00:15:53,959
لا تشغل بالك بها

185
00:15:53,960 --> 00:15:57,031
تباً ، حمقى

186
00:15:57,032 --> 00:15:59,207
أبناء أغبياء

187
00:15:59,208 --> 00:16:03,463
رائع ، رائع بحق
هل تعرف كيف تخبرنا بالوقت ؟

188
00:16:03,464 --> 00:16:06,118
نعم سيدي-
إذاً كونوا هنا في الوقت المحدد لمرة واحدة-

189
00:16:06,119 --> 00:16:10,215
نقول هذا الكلام مرات عديدة
و لكن لا تأتون في الوقت المحدد أبداً

190
00:16:10,216 --> 00:16:16,070
اخرس

191
00:16:30,280 --> 00:16:36,134
أنت باهت اللون

192
00:16:43,496 --> 00:16:47,046
"ولد مطيع " أوكاي
أنا حقاً يمكنني استخدام مساعدتك

193
00:16:47,047 --> 00:16:52,902
ماذا تقول ؟

194
00:17:10,599 --> 00:17:13,383
أنت مريض حقاً

195
00:17:13,384 --> 00:17:15,303
ماهذه النتانة هنا ؟-
رائحة كالموت-

196
00:17:15,304 --> 00:17:17,927
تأكد من حذاءك-
لست أنا-

197
00:17:17,928 --> 00:17:20,998
الرائحة هنا كالسماد-
ربما المرحاض ممتلئ-

198
00:17:20,999 --> 00:17:23,526
هل أجلب لكم بعض من القهوة ؟-
لمن تتحدث ؟-

199
00:17:23,527 --> 00:17:26,183
أنت ياحقير-
الغضب أفضل من الموت يا أحمق-

200
00:17:28,935 --> 00:17:31,751
لماذا لا تأخذون خلافاتكم إلى الخارج ؟

201
00:17:31,752 --> 00:17:35,527
حسناً ، سمعتم عن شرطي البلدة
من الأفضل لكم أن تذهبوا بعيداً

202
00:17:35,528 --> 00:17:37,511
اخرس-
اخرس بحق الجحيم-

203
00:17:37,512 --> 00:17:39,431
اخرجوا من هنا-
هل تريد العبث معي ؟-

204
00:17:39,432 --> 00:17:42,407
لا حاجة لئن تكونوا وقحين-
ابتعد عن طريقي-

205
00:17:42,408 --> 00:17:44,550
اطلق عليّ-
ابتعد عن طريقي-

206
00:17:44,551 --> 00:17:46,470
أوصل سلامي لزوجتك و أطفالي

207
00:17:46,471 --> 00:17:52,740
تباً لك

208
00:17:53,639 --> 00:17:55,847
ماذا ستطلبون ؟-
هيّا رواندا-

209
00:17:55,848 --> 00:17:58,151
تعلمين بأننا نحب دوتي
بأن تأخذ طلبنا

210
00:17:58,152 --> 00:18:01,607
دوتي المثيرة
أنتي لديكِ صدر جميل ، لا اعترض

211
00:18:01,608 --> 00:18:06,118
لكن صدرها أكبر و أقوى

212
00:18:06,119 --> 00:18:08,167
و الناس تقول بأنك لست حسّاس
جيسي

213
00:18:08,168 --> 00:18:14,183
بالتأكيد أنا كذلك ، وخصوصاً
رأس ذكري

214
00:18:14,184 --> 00:18:20,263
لا تتحدث إلى رواندا هكذا-
هل ستوقفه ، بوب؟-

215
00:18:20,264 --> 00:18:23,239
...عزيزتي ، ربما رأيتي شيئاً

216
00:18:23,240 --> 00:18:25,511
قد أزعجك أو شيء ما ؟

217
00:18:25,512 --> 00:18:28,295
لا ، أنا بخير

218
00:18:28,296 --> 00:18:32,327
حقاً ، أمتأكدة من ذلك ؟

219
00:18:32,328 --> 00:18:40,005
أنا بخير-
إنها حتى لم تنظر إلى عيناي-

220
00:18:43,111 --> 00:18:45,255
جوني

221
00:18:45,256 --> 00:18:51,110
جون

222
00:18:52,359 --> 00:18:56,071
ستة أصابع -
صباح الخير-

223
00:18:56,072 --> 00:19:01,665
كيف وجدتني ؟

224
00:19:08,008 --> 00:19:10,502
أشعر بأنني ككرة القدم

225
00:19:10,503 --> 00:19:16,959
قمت بالكثير من التخييط عليك ، ايدي

226
00:19:17,671 --> 00:19:22,087
(مازلت تحب التاكيلا (خمره

227
00:19:22,088 --> 00:19:25,063
...إذا بقيت ثملاً

228
00:19:25,064 --> 00:19:27,526
لن أقتل أحد

229
00:19:27,527 --> 00:19:33,382
بإستثناء التاكيلا

230
00:19:36,935 --> 00:19:39,462
يبدو أنك تعيش بسلام

231
00:19:39,463 --> 00:19:43,623
أعتقد ذلك

232
00:19:43,624 --> 00:19:45,958
لكن كان لدينا بعض الأوقات البرية

233
00:19:45,959 --> 00:19:49,862
كل الطرق الصحراوية و الخمور

234
00:19:49,863 --> 00:19:52,326
السيجار و الويسكي

235
00:19:52,327 --> 00:19:54,566
و نساء بريّات طائشات

236
00:19:54,567 --> 00:19:56,774
سيقودونك إلى الجنون

237
00:19:56,775 --> 00:19:59,239
سيقودونك إلى الجنون

238
00:20:09,863 --> 00:20:12,998
أتذكر ؟

239
00:20:12,999 --> 00:20:17,575
أذكر ذلك

240
00:20:17,576 --> 00:20:21,990
أذكر القتل أيضاً

241
00:20:21,991 --> 00:20:28,839
أذكر بأنه إذا لم يكن لك
لما كنت هنا

242
00:20:28,840 --> 00:20:32,935
أتعلم ، أهلي يقولون
إذا أنقذت حياة رجل"

243
00:20:32,936 --> 00:20:36,230
"أرواحكم تُغلق سوية إلى الأبد

244
00:20:36,231 --> 00:20:39,718
لهذا السبب أتيت لرؤيتك

245
00:20:39,719 --> 00:20:42,502
أردت أن احصل على موافقتك

246
00:20:42,503 --> 00:20:47,431
لأخذ رحلة

247
00:20:47,432 --> 00:20:50,886
حسناً ، لديّ بعض الأمور
يجب أن أفعلها

248
00:20:50,887 --> 00:20:54,055
يجب أن أنظر إلى القمر

249
00:20:54,056 --> 00:21:00,614
أتحدث مع الدخان
استمع إلى الرياح

250
00:21:00,615 --> 00:21:07,845
لا شيء سهل
مع شخص هندي

251
00:21:24,007 --> 00:21:25,926
يقومون بازعاجي دائماً

252
00:21:25,927 --> 00:21:28,423
هناك قصف جوي على
تلك الجبال

253
00:21:28,424 --> 00:21:33,190
تبدو مثل طائرات إف-15
حالياً

254
00:21:33,191 --> 00:21:36,038
ماذا ستفعل عندما تمسك
الإخوة الثلاثة ؟

255
00:21:36,039 --> 00:21:41,703
أستعيد هديتك-
جلبت لي هدية و أخذوه ؟-

256
00:21:41,704 --> 00:21:44,806
أجل ، سوف يقتلونك

257
00:21:44,807 --> 00:21:48,998
و إذا لم يقتلوك عائلة هوقان
فالوثنيين سيفعلون ذلك

258
00:21:48,999 --> 00:21:50,758
الوثنيين ؟

259
00:21:50,759 --> 00:21:54,406
لديهم أعمال للمخدرات
مع عائلة هوقان

260
00:21:54,407 --> 00:21:56,967
ما رأيك أن نقوم ببعض الأعمال الصغيرة
" كالتقسيم و الانفتاح"

261
00:21:56,968 --> 00:21:58,887
كما كنّا نستخدمها
في الأيام الخوالي

262
00:21:58,888 --> 00:22:05,954
إنهم يجعلون حياة الناس الطيبين
بائسة جداً

263
00:22:08,840 --> 00:22:12,230
أتسمع ذلك الذئب ؟
أنت وهو تتشابهان كثيراً

264
00:22:12,231 --> 00:22:16,646
الذئب لديه الشجاعة ، و الحكمة
و الإحساس بالإيذاء

265
00:22:16,647 --> 00:22:22,916
و لديه عضو ذكري صغير
مثلك تماماً

266
00:22:23,047 --> 00:22:28,070
سأسترخي-
الرياح عاصفة هنا-

267
00:22:28,071 --> 00:22:31,046
إنها ليست الرياح
"إنه "أوكاي

268
00:22:31,047 --> 00:22:37,917
إنه مسرور لأنك تشعر بتحسن

269
00:22:42,855 --> 00:22:45,223
صباح الخير
سيد ايرلي

270
00:22:45,224 --> 00:22:48,006
صباح الخير رواندا

271
00:22:48,007 --> 00:22:51,687
ماذا لديك في هذا الصباح الباكر ؟

272
00:22:51,688 --> 00:22:54,342
حسناً ، كان لديّ حلماً ليلة البارحة

273
00:22:54,343 --> 00:22:57,766
أوه حلم ، بشأن ماذا ؟

274
00:22:57,767 --> 00:23:00,902
...حلمت بأنني سمعت صوت الذئب

275
00:23:00,903 --> 00:23:04,326
و هذا اليوم سيصبح يوم مجيد

276
00:23:04,327 --> 00:23:07,334
أوه يوم مجيد ؟-
مجيد جداً-

277
00:23:07,335 --> 00:23:08,934
حسناً ، أودّ سماع أكثر من ذلك
بشأن هذا

278
00:23:08,935 --> 00:23:10,694
لماذا لا تتدخل و تساعدني
في إعداد القهوة

279
00:23:10,695 --> 00:23:18,339
ذلك من دواعي سروري يا عزيزتي

280
00:23:21,255 --> 00:23:23,975
قبعتي الجالبة للحظ ، ايدي

281
00:23:23,976 --> 00:23:26,310
شكراً

282
00:23:26,311 --> 00:23:28,230
خذ ، قد تحتاج إلى هذا

283
00:23:28,231 --> 00:23:30,150
لديّ مسدس

284
00:23:30,151 --> 00:23:32,870
و سوف أستعيده

285
00:23:32,871 --> 00:23:34,790
أي طريق يؤدي إلى البلدة ؟

286
00:23:34,791 --> 00:23:37,222
...اتبع تلك الآثار إلى الطريق

287
00:23:37,223 --> 00:23:39,270
ثم اتجه غرباً

288
00:23:39,271 --> 00:23:43,558
دورية الطريق السريع تأتي
في الأسبوع مره تقريباً

289
00:23:43,559 --> 00:23:46,310
أراك لاحقاً أيها الهندي

290
00:23:46,311 --> 00:23:49,222
...سوف أستعيد هديتك

291
00:23:49,223 --> 00:23:55,809
ثم أريد موافقتك للذهاب إلى الرحلة

292
00:23:56,967 --> 00:24:00,582
عندما تصل البلدة
توجه مباشرة إلى العشاء

293
00:24:00,583 --> 00:24:07,845
بعض من فطائر التفاح الخاصة برواندا
سترسم الابتسامة على وجهك

294
00:24:54,599 --> 00:24:57,349
ياإلهي ، ما كان ذلك ؟

295
00:24:57,350 --> 00:25:00,902
لا شي يدعو للقلق سيدتي
أصحاب الطائرات يتباهون فحسب

296
00:25:00,903 --> 00:25:04,326
أنتم عابرون من هنا ؟-
أجل ، نبحث عن الأشياء الغريبة-

297
00:25:04,327 --> 00:25:07,622
لقد تُهنا لدقائق
ثم عدنا للطريق السريع

298
00:25:07,623 --> 00:25:10,406
أضعتم الطريق ؟-
حسناً ، لم نضيع بالضبط-

299
00:25:10,407 --> 00:25:12,486
"أوه ، " كلارينس
أنت دائما تتوه

300
00:25:12,487 --> 00:25:14,726
هل لديك خريطة
للطريق السريع ؟

301
00:25:14,727 --> 00:25:16,966
"لا نحتاج إلى الخريطة "آيفي

302
00:25:16,967 --> 00:25:20,037
حسناً ، لقد انتهينا-
اختنق و مت ، أيها العجوز العفن-

303
00:25:20,038 --> 00:25:22,278
ما كان ذلك ؟-
" لنذهب " آيفي -

304
00:25:22,279 --> 00:25:24,390
ماذا كان يقول ؟-
لا أعلم آيفي-

305
00:25:24,391 --> 00:25:30,725
عودوا لرؤيتنا ، حسناً ؟-
لك ذلك -

306
00:25:38,983 --> 00:25:40,966
"سأذهب إلى "بيرلي جايتس-
حسناً ، سأقابلك هنا -

307
00:25:40,967 --> 00:25:46,502
أراك بعد قليل ، تأكد من المسدس

308
00:25:46,503 --> 00:25:49,093
أنتما أيها الأغبياء
ألم تبيعوا ذلك المسدس لأحد ؟

309
00:25:49,094 --> 00:25:51,013
هل يبدو لك أنها بيعت ؟

310
00:25:51,014 --> 00:25:53,734
يارجل ، هذه تفاهه

311
00:25:53,735 --> 00:25:59,874
هيّا أعطني الظرف
ليس لديّ اليوم بكامله

312
00:26:00,103 --> 00:26:04,197
أنتما تقومون بالغش بشكل جيد
باستيلاء بطاقات الائتمان الجارية

313
00:26:04,198 --> 00:26:06,886
وتغشون الكبار في السن
الذي يبحثون عن السفن الفضائية

314
00:26:06,887 --> 00:26:09,158
ذلك رائع جداً ، لكن إذا اضطر أبي
...إلى المجيء هنا

315
00:26:09,159 --> 00:26:15,590
ستتبولان على ملابسكم
الداخلية الصغيرة ، أيها الحمقى

316
00:26:15,591 --> 00:26:21,446
هل هذا صحيح ؟

317
00:26:23,687 --> 00:26:29,891
أعتقد ذلك

318
00:26:57,927 --> 00:27:02,886
ياإلهي

319
00:27:02,887 --> 00:27:05,893
رواندا، أتذكرين بالذي أخبرتك عنه

320
00:27:05,894 --> 00:27:09,414
عندما رأينا أنا و فيرن ذلك الرجل
يتعرض للضرب من قبل عائلة هوقان ؟

321
00:27:09,415 --> 00:27:13,702
هذا هو

322
00:27:13,703 --> 00:27:15,174
دوتي ، هل أتكلم معك لدقيقة ؟-
لا-

323
00:27:15,175 --> 00:27:16,965
أعتقد أخبرتك
بأن تبقي فمك مقفلاً

324
00:27:16,966 --> 00:27:22,854
أبقي فمكِ مقفلاً

325
00:27:51,303 --> 00:27:58,149
إذا كنت تبحث عن الأشياء الغريبة
خذ رحلة على القدمين

326
00:27:58,150 --> 00:28:00,326
ذلك الرجل على الدراجة ، من هو ؟

327
00:28:00,327 --> 00:28:02,982
أيها التافه ، إن كنت تريد معلومات
اتصل على 411

328
00:28:02,983 --> 00:28:07,685
و الآن اخرج

329
00:28:07,686 --> 00:28:14,239
ذلك المسدس ، من أين حصلت عليه ؟

330
00:28:15,143 --> 00:28:19,269
من جدتك

331
00:28:19,270 --> 00:28:25,829
أوه ، أجل ، من جدتي

332
00:28:25,830 --> 00:28:28,038
أجل ، إنها متوفية

333
00:28:28,039 --> 00:28:34,373
كنت أتكلم عن الأشياء التافه
طوال النهار

334
00:28:39,430 --> 00:28:45,637
امسك

335
00:28:45,638 --> 00:28:48,486
هل هذا طلق نار ، بوب ؟-
من المحتمل إنهم ليستر و ليون-

336
00:28:48,487 --> 00:28:51,270
إطلاق نار على السناجب الأرضية
في الخارج

337
00:28:51,271 --> 00:28:54,854
لم يكن هناك أي من السناجب
منذ أن كنت صغيرة

338
00:28:54,855 --> 00:29:00,098
أراهن أنه هو

339
00:29:12,422 --> 00:29:14,085
ادعوا الرب

340
00:29:14,086 --> 00:29:16,677
ادعوا مجده الأبدي

341
00:29:16,678 --> 00:29:19,237
احفظنا يا إلهي

342
00:29:19,238 --> 00:29:23,141
احفظنا ... هنري ، ماذا تفعل
في الخارج ؟

343
00:29:23,142 --> 00:29:28,037
منذ خمس دقائق رأيت رجلاً
يرتدي قبعة ، يدخل متجر إيلي

344
00:29:28,038 --> 00:29:30,086
ثم سمعت طلق نار

345
00:29:30,087 --> 00:29:32,133
يجب علينا الاتصال بشرطة الولاية-
لماذا ؟-

346
00:29:32,134 --> 00:29:35,109
يأخذهم ساعة للخروج إلى هنا
حتى إنهم يعرفون إلى أين سيذهبون

347
00:29:35,110 --> 00:29:38,693
ماذا إذا كان ذلك الرجل سارق ؟ أو مغتصب ؟

348
00:29:38,694 --> 00:29:42,117
ماذا نفعل إذا أتى إلى هنا ؟

349
00:29:42,118 --> 00:29:47,269
بإمكاننا تأجيره غرفة

350
00:29:47,270 --> 00:29:54,374
نأجره غرفة ؟

351
00:30:00,710 --> 00:30:04,101
<i>إذا كان هنا شخص على قيد الحياة</i>

352
00:30:04,102 --> 00:30:11,648
<i>أنا متأكد بأن شخص مثلك
سيبعدني عن النتانة التي توجد هنا</i>

353
00:30:15,686 --> 00:30:18,981
حسناً ، لا تقف هناك
اخرجني من هنا

354
00:30:18,982 --> 00:30:25,601
إنهم يبقون المفتاح على حافة الباب

355
00:30:36,550 --> 00:30:39,749
حسناً ، ذلك أفضل

356
00:30:39,750 --> 00:30:47,460
الآن ، لنخرج من النتانة

357
00:30:48,998 --> 00:30:50,885
قدماي متنملة

358
00:30:50,886 --> 00:30:56,741
اتبعني

359
00:30:58,566 --> 00:31:05,445
أين الأنبوبة ؟ ، احضر الأنبوبة

360
00:31:05,446 --> 00:31:10,501
اخرجها من هنا ، لن أعيش للأبد

361
00:31:10,502 --> 00:31:13,862
أنت فعلت بليستر هكذا ؟

362
00:31:13,863 --> 00:31:18,373
و ليون أيضاً ؟

363
00:31:18,374 --> 00:31:24,613
قضيت عليهما ، الإثنان في نفس الوقت ؟

364
00:31:24,614 --> 00:31:28,518
لم يتركوا لي خيار-
حسناً ، تلك كانت أصواتهم-

365
00:31:28,519 --> 00:31:31,750
ليون يبدو مسالم ، أليس كذلك ؟

366
00:31:31,751 --> 00:31:34,630
أجل-
هل لديك اسم ؟-

367
00:31:34,631 --> 00:31:38,757
ايدي لوماكس-
أيها الفتيان ، رحبوا بايدي لوماكس-

368
00:31:38,758 --> 00:31:46,500
ايدي لوماكس رحب بالفتيان-
مرحباً-

369
00:31:47,750 --> 00:31:53,061
هذا شعور جيد

370
00:31:53,062 --> 00:31:55,654
اسمي ايلي هاملتون

371
00:31:55,655 --> 00:31:59,142
..منذ شهرين تقريباً ، عندما مرضت

372
00:31:59,143 --> 00:32:04,357
ليستر و ليون أتوا إلى هنا
بإفتراض أنهم سيساعدونني في إدارة المتجر

373
00:32:04,358 --> 00:32:07,621
السفلة ، قاموا بإدارة المتجر للجحيم

374
00:32:07,622 --> 00:32:10,181
سيطروا عليه

375
00:32:10,182 --> 00:32:13,189
حسناً ، لا تجلس هناك
احضر لي الأنبوبة

376
00:32:13,190 --> 00:32:16,197
قيّدوني في ذلك الكرسي

377
00:32:16,298 --> 00:32:23,388
أخبروا الجميع بأنني في المستشفى
غير مسموح للزيارة

378
00:32:38,566 --> 00:32:45,413
قاموا بتجويعي ، و ضربوني بعد ذلك

379
00:32:45,414 --> 00:32:48,933
!إنهم أبناء أخي ، تخيل ذلك

380
00:32:48,934 --> 00:32:53,189
كانوا يتمنون موتي ، لكنني لم أمت

381
00:32:53,190 --> 00:32:59,711
و أتيت أنت و قتلتهم

382
00:33:02,374 --> 00:33:05,029
أعلم أين يخبئون المال

383
00:33:05,030 --> 00:33:09,893
هنا

384
00:33:09,894 --> 00:33:14,213
يمكنك الحصول عليه كله-
لا أريد أموالك-

385
00:33:14,214 --> 00:33:15,909
حسناً ، خذ الشاحنة ، سير عليها

386
00:33:15,910 --> 00:33:20,005
لا ، لديّ بعض الأعمال التي لم أنهيها-
أي أعمال ؟-

387
00:33:20,006 --> 00:33:22,277
هل تعرف عائلة هوقان؟-
هل ستقتلهم أيضاً ؟-

388
00:33:22,278 --> 00:33:25,317
نصيحتي هي أن تتوجه إليهم
و تقتلهم

389
00:33:25,318 --> 00:33:28,773
أجل ، السم الكامل لا يعيش أبداً

390
00:33:28,774 --> 00:33:35,044
كلهم-
بكل تأكيد-

391
00:33:35,526 --> 00:33:37,701
لكن ماذا بشأن أقربائي ؟

392
00:33:37,702 --> 00:33:41,445
خطأي ، سأتولى أمرهم

393
00:33:41,446 --> 00:33:43,973
إلى أين ذاهب ؟

394
00:33:43,974 --> 00:33:46,725
الحصول على الأكل-
توجه إلى الأمام-

395
00:33:46,726 --> 00:33:50,053
فطيرة التفاح الخاصة برواندا
هي الأشهر هنا في هذه البلدة

396
00:33:50,054 --> 00:33:54,501
شكراً-
لا ، شكراً لك-

397
00:33:54,502 --> 00:33:58,117
إنه مازال على قيد الحياة-
اعتقدت بأنه سيكون كذلك-

398
00:33:58,118 --> 00:34:00,069
المشكلة على الأقدام
و هي قادمة إلى هنا

399
00:34:00,070 --> 00:34:05,925
اصمت فيرن

400
00:34:17,926 --> 00:34:23,077
هل هو مرور عابر ؟

401
00:34:23,078 --> 00:34:29,053
هل أنت عابر من هنا ؟

402
00:34:29,478 --> 00:34:35,461
تقريباً-
بالطبع الطقس حار اليوم-

403
00:34:35,462 --> 00:34:41,317
ماذا تطلب ؟

404
00:34:45,510 --> 00:34:50,917
أود الحصول على قطعة
من فطيرة التفاح الشهيرة الخاصة بكِ

405
00:34:50,918 --> 00:34:53,893
الشهيرة هاه ؟ و كيف عرفت ؟

406
00:34:53,894 --> 00:34:58,373
ايلي أخبرني ، و جوني قال لي
بأنها سترسم الابتسامة على وجهي

407
00:34:58,374 --> 00:35:00,293
جوني ؟

408
00:35:00,294 --> 00:35:03,461
جوني من ؟-
ذو ستة أصابع-

409
00:35:03,462 --> 00:35:05,957
كيف تعرف جوني ذو ستة أصابع ؟

410
00:35:05,958 --> 00:35:08,005
أعرفه منذ زمن

411
00:35:08,006 --> 00:35:13,924
حقاً؟-
أجل-

412
00:35:13,925 --> 00:35:18,053
منذ زمن ، ماذا عنكٍ ؟

413
00:35:18,054 --> 00:35:21,797
كنت في العاشرة من عمري
و تعرضت للدغة ثعبان

414
00:35:21,798 --> 00:35:25,829
في كاحلي ، هنا

415
00:35:25,830 --> 00:35:28,676
أترى ؟

416
00:35:28,677 --> 00:35:33,380
جوني انقذ حياتي
و نحن أصدقاء منذ ذلك الوقت

417
00:35:33,381 --> 00:35:35,300
جوني كان محقاً

418
00:35:35,301 --> 00:35:40,997
بشأن ماذا ؟

419
00:35:40,998 --> 00:35:44,773
إنها فطيرة جيدة

420
00:35:44,774 --> 00:35:47,749
شكراً

421
00:35:47,750 --> 00:35:51,141
هل تعرف ليستر و ليون ؟

422
00:35:51,142 --> 00:35:57,695
ليس بعد الآن -

423
00:35:58,982 --> 00:36:04,037
إذاً ، مالذي أحضرك إلى البلدة ؟-
أبحث عن عائلة هوقان-

424
00:36:04,038 --> 00:36:05,957
كنت على وشك بالإمساك بجيسي

425
00:36:05,958 --> 00:36:10,212
هل لديك أعمال مع عائلة هوقان-
لديهم شيء يخص جوني-

426
00:36:10,213 --> 00:36:16,580
و سأستعيده-
أجل ، صحيح-

427
00:36:16,581 --> 00:36:20,037
حسناً ، ربما يمكنني
تقديم المساعدة

428
00:36:20,038 --> 00:36:23,429
ايدي لوماكس

429
00:36:23,430 --> 00:36:28,260
رواندا لوماكس ... أوه ، رينولدز

430
00:36:28,261 --> 00:36:32,069
رواندا رينولدز ، وجدي بيلنج رينولدز

431
00:36:32,070 --> 00:36:35,237
أوه ، آسفه

432
00:36:35,238 --> 00:36:41,957
نادني بوب فحسب

433
00:36:41,958 --> 00:36:47,621
اسمح لي ، لا أقصد أن أكون متدخلاً
لكنني فضولي

434
00:36:47,622 --> 00:36:53,285
هل بريتي أرسلتك ؟

435
00:36:53,286 --> 00:36:55,717
بريتي أرسلتك ، أليس كذلك ؟

436
00:36:55,718 --> 00:36:58,085
قالت لي بأنها ستحصل لي
...عمل جيد

437
00:36:58,086 --> 00:37:02,916
لأنني حقاً أنا رجل مساعد رائع

438
00:37:02,917 --> 00:37:05,861
رجل مساعد ؟

439
00:37:05,862 --> 00:37:11,460
يمكنني استخدم رجل مساعد-
حسناً إذاً ، أنا رجلك المساعد-

440
00:37:11,461 --> 00:37:14,821
أجل

441
00:37:14,822 --> 00:37:20,325
أوه لا لا ،
إنها على حساب المحل

442
00:37:20,326 --> 00:37:24,709
أنتِ لطيفة جداً-
من دواعي سروري-

443
00:37:24,710 --> 00:37:30,815
لنذهب أيها الرجل المساعد-
حسناً-

444
00:37:40,965 --> 00:37:45,445
أترين ؟ ، لقد أخبرتك رواندا
بأن اليوم سيكون يوماً مجيداً

445
00:37:45,446 --> 00:37:47,813
انتظر هناك

446
00:37:47,814 --> 00:37:50,052
سنصلح ذلك الباب

447
00:37:50,053 --> 00:37:56,005
انتظر ، اسمي جوبال ايرلي

448
00:37:56,006 --> 00:37:59,269
مرحباً جوبال ، سعيد بالتعرف عليك-
شكراً ، و أنت ؟-

449
00:37:59,270 --> 00:38:03,621
ايدي لوماكس-
ايدي لوماكس ، احب ذلك-

450
00:38:03,622 --> 00:38:07,076
سعيد بالتعرف عليك ايدي
أهذه أول مره تأتي إلى هنا ؟

451
00:38:07,077 --> 00:38:14,852
أجل ، أول مره-
أتمنى لك بقاء ممتع-

452
00:38:15,877 --> 00:38:18,021
مرحباً

453
00:38:18,022 --> 00:38:20,676
ماذا لدينا هنا ؟

454
00:38:20,677 --> 00:38:22,917
ليون ؟

455
00:38:22,918 --> 00:38:26,276
و ليستر ؟
هل قتلتهم؟

456
00:38:26,277 --> 00:38:29,189
ليس من شأني ، ليس من شأني

457
00:38:29,190 --> 00:38:32,325
فيما يتعلق بي ، لن أفتقدهم
قيد أنملة

458
00:38:32,326 --> 00:38:34,564
كان لديّ كلب جميل

459
00:38:34,565 --> 00:38:42,085
و قاموا بقتله ، و لم يتفوهوا بكلمة واحدة
بشأن ذلك

460
00:38:42,086 --> 00:38:46,756
دائماً ، أردت فعل ذلك-
لقد عدت ايدي-

461
00:38:46,757 --> 00:38:50,084
مرحباً جوبال ، أرى بأنك
قابلت ايدي لوماكس

462
00:38:50,085 --> 00:38:52,004
أجل

463
00:38:52,005 --> 00:38:54,788
إذاً ايلي ، كيف حالك ؟
لم أرك جداً في وضوح

464
00:38:54,789 --> 00:38:58,949
في وضوح-
أجل ، لقد كنت مقيداً-

465
00:38:58,950 --> 00:39:03,301
إذاً يا سيد لوماكس
ماهو العمل ؟

466
00:39:03,302 --> 00:39:07,172
تخلص من الجثث-
الخصوصية ، هذا شعاري-

467
00:39:07,173 --> 00:39:09,348
الوظيفة ليست كبيره جداً أو صغيره جداً

468
00:39:09,349 --> 00:39:12,549
سوف تميل إليها فوراً ، سيدي

469
00:39:12,550 --> 00:39:14,469
ياإلهي

470
00:39:14,470 --> 00:39:17,028
الدماء هنا نازفة في كل مكان

471
00:39:19,493 --> 00:39:21,316
مهما يكن ، ليس هناك مايدعوا للقلق

472
00:39:21,317 --> 00:39:23,492
بعض من التجديد و الوقت
...و بعض من أدوات التشحيم المرافقة

473
00:39:23,493 --> 00:39:26,789
و بعض من القطع الملفوفة
و كل شي سيصبح جيداً و كأنه جديد

474
00:39:26,790 --> 00:39:28,932
جيد كالجديد

475
00:39:28,933 --> 00:39:36,413
حسناً يارجال ، اسمحوا لي
سأحضر شاحنتي

476
00:39:37,573 --> 00:39:41,957
لن أطيل

477
00:39:41,958 --> 00:39:44,356
لماذا دائماً يُكرر كلامه ؟

478
00:39:44,357 --> 00:39:51,259
لا أعلم ، لا أعلم

479
00:39:55,046 --> 00:39:58,533
أولئك المشاغبين الملاعين
الآن على ماذا ينوون ؟

480
00:39:58,534 --> 00:40:03,685
الوثنين ؟-
أجل ، مجموعة حثالة-

481
00:40:03,686 --> 00:40:06,596
لديّ شي أفضل من مسدس عيار 45

482
00:40:06,597 --> 00:40:12,452
اتبعني

483
00:40:12,678 --> 00:40:18,532
احضر الأنبوبة

484
00:40:34,181 --> 00:40:38,180
علمت بأنك ستفعلها

485
00:40:38,181 --> 00:40:40,580
أبناء أخي ، هم عبارة عن قطع من الجحيم

486
00:40:40,581 --> 00:40:43,460
قاموا بسرقة هذه الأسلحة
من مستودع الجيش

487
00:40:43,461 --> 00:40:48,068
هل تعرف كيف تستخدمها ؟

488
00:40:48,069 --> 00:40:49,988
حسناً ، أعتقد بأنك تعرف ذلك

489
00:40:49,989 --> 00:40:52,420
اخدم نفسك

490
00:40:52,421 --> 00:40:55,940
أحتاج إلى هذه حالياً

491
00:40:55,941 --> 00:40:58,532
أنت لطيف جداً
شكراً

492
00:40:58,533 --> 00:41:00,996
أنا مدين لك بوافر الامتنان-
من دواعي سروري-

493
00:41:00,997 --> 00:41:04,517
ماذا ستفعل الآن ؟

494
00:41:04,518 --> 00:41:08,132
استحم

495
00:41:08,133 --> 00:41:10,916
فكرة جيدة

496
00:41:10,917 --> 00:41:15,396
غرفة رقم 5
قمنا بتجهيزها هذا الصباح

497
00:41:15,397 --> 00:41:18,436
شكراً لكما

498
00:41:18,437 --> 00:41:22,724
أيها الشاب ؟ هل أنت آمن ؟

499
00:41:22,725 --> 00:41:25,220
أخشى بأنني فتى شرير ، سيدتي

500
00:41:25,221 --> 00:41:31,523
لكن لم يفت الآوان بعد

501
00:41:32,773 --> 00:41:37,220
أتمنى أن تكوني محقة

502
00:41:37,221 --> 00:41:40,644
أوه سيدتي

503
00:41:40,645 --> 00:41:48,606
أحب شعرك-
شكراً-

504
00:41:50,213 --> 00:41:58,021
هنري ، لا أعتقد بأنه سارق-
كيف عرفتي ؟-

505
00:42:26,085 --> 00:42:31,940
عمتم مساء ، يا أصدقاء

506
00:42:32,933 --> 00:42:35,172
<i>ما رأيك أن نقوم ببعض الأعمال الصغيرة
" كالتقسيم و الانفتاح"</i>

507
00:42:35,173 --> 00:42:41,027
<i>كالأيام الخوالي ؟</i>

508
00:42:43,781 --> 00:42:45,732
مساء الخير ايدي -
مساء الخير ايدي-

509
00:42:45,733 --> 00:42:49,156
مساء الخير يا فتيان

510
00:42:49,157 --> 00:42:51,428
رائحتك أفضل بكثير

511
00:42:51,429 --> 00:42:53,348
شكراً ايلي

512
00:42:53,349 --> 00:42:56,612
أخبرني ، الوثنين أين يتواجدون ؟

513
00:42:56,613 --> 00:43:00,132
لديك خطة صحيح ؟
لست بحاجة لتخبرني بها

514
00:43:00,133 --> 00:43:04,067
هناك في الفندق الصغير
يبعد حوالي 15 ميلاً على الطريق السريع

515
00:43:04,068 --> 00:43:05,987
"مقهى " قنبلة الخليج

516
00:43:05,988 --> 00:43:09,860
يديرها شخص طويل القامة
يُدعى سينغ

517
00:43:09,861 --> 00:43:13,348
لكني أحذرك ، يمكن أن تحصل
على أشخاص عراة هناك

518
00:43:13,349 --> 00:43:15,268
أجل ، يمكن أن تحصل على أشخاص
عراة هناك

519
00:43:15,269 --> 00:43:17,348
لكن هذا لا يقلقك ، أليس كذلك ؟

520
00:43:17,349 --> 00:43:20,644
أنت بحاجه إلى مركبة
خذ شاحنة " دودج" تلك

521
00:43:20,645 --> 00:43:24,996
خذ ، اخدم نفسك

522
00:43:24,997 --> 00:43:30,523
شكراً

523
00:43:31,109 --> 00:43:33,988
أتعلم ، أراهن بأنه سيحصل
على الكثير من العاهرات

524
00:43:33,989 --> 00:43:39,843
أجل ، أراهن ذلك

525
00:43:55,589 --> 00:43:58,756
لا لا لا

526
00:43:58,757 --> 00:44:00,836
لا مزيد من الرقص ، لا أريد الرقص بعد الآن

527
00:44:00,837 --> 00:44:02,756
اخرج-
إلى أين بحق الجحيم أنت ذاهب ؟-

528
00:44:02,757 --> 00:44:05,155
لا أستطيع الرقص بنفسي-
...أنت وعدت-

529
00:44:05,156 --> 00:44:07,172
لتأخذنا إلى موقف الحافلة

530
00:44:07,173 --> 00:44:09,764
نريد الذهاب إلى منازلنا-
رقصة واحده ، أرجوك؟-

531
00:44:09,765 --> 00:44:13,572
لا مزيد من الرقص ، أريد الذهاب إلى المنزل
...أنا أضع

532
00:44:13,573 --> 00:44:20,769
ستذهبون عندما انا أخبركم بذلك
الآن هيّا ارقصوا

533
00:44:22,949 --> 00:44:24,900
لا مزيد من الطلق أرجوك
أتوسل إليك ، أرجوك

534
00:44:24,901 --> 00:44:27,747
سأخبرك ، الجولة القادمة
على حساب المحل

535
00:44:27,748 --> 00:44:30,467
أجل-
الجولة القادمة هي على رجليك-

536
00:44:30,468 --> 00:44:36,061
الآن ارقص

537
00:44:36,709 --> 00:44:43,700
هيه ، هل يمكننا جميعاً أن نتقدم ؟

538
00:44:49,029 --> 00:44:51,684
لا أريد أن أتقدّم

539
00:44:51,685 --> 00:44:54,500
...جاك ، يبدو أن فتياتك لديهم شي

540
00:44:54,501 --> 00:44:57,796
لأجل المخنث صاحب القبعة

541
00:44:57,797 --> 00:45:01,156
إلى ماذا تنظرون ؟ أنا أملككم

542
00:45:01,157 --> 00:45:07,172
أنت فتى مشاغب فعلاً

543
00:45:07,173 --> 00:45:09,827
أنت فعلاً شخص ذكي ، ألست كذلك ؟

544
00:45:09,828 --> 00:45:15,967
شكراً-
اجعله ميتاً-

545
00:45:23,013 --> 00:45:25,412
من التالي ؟

546
00:45:25,413 --> 00:45:27,684
ارموا أسلحتكم

547
00:45:27,685 --> 00:45:33,692
أرجوكم

548
00:45:33,957 --> 00:45:40,608
يا سيد ، خذنا معك

549
00:45:44,485 --> 00:45:46,852
حسناً ، التقطوا الأسلحة-
يا إلهي-

550
00:45:46,853 --> 00:45:52,356
لقد أرديت ثلاثة من أفضل زبائني
أنا رجل عاطل

551
00:45:52,357 --> 00:45:55,684
من فضلك سيدي ، من سيقوم
بدفع مبالغ هذه الأضرار ؟

552
00:45:55,685 --> 00:45:59,203
مديري الجديد-
و من يكون هذا الشخص ؟-

553
00:45:59,204 --> 00:46:02,052
عائلة هوقان-
ابن السافلة-

554
00:46:02,053 --> 00:46:07,613
جميعكم ، إلى الداخل

555
00:46:07,621 --> 00:46:10,915
شكراً ، أيتها الفتيات
هل بدوت قاسياً بما فيه الكفاية ؟

556
00:46:10,916 --> 00:46:12,835
أجل ، قاسي جداً

557
00:46:12,836 --> 00:46:14,755
لقد أخذت فرصة كبيرة لنا

558
00:46:14,756 --> 00:46:18,755
أوه لا لا لا ، لديّ أسبابي الخاصة
لا علاقة بكما

559
00:46:18,756 --> 00:46:25,538
ضعوا الأسلحة في الخلف
و اصعدوا للشاحنة

560
00:46:42,308 --> 00:46:46,532
ربما هو شخص مقاتل أو صيّاد
أو شيء من هذا القبيل ؟

561
00:46:46,533 --> 00:46:49,219
مهما كان هذا الشخص
لقد قضى على ذلك السافل الخنزير

562
00:46:49,220 --> 00:46:51,012
أعني ، لقد قتله مثل الحشرة

563
00:46:51,013 --> 00:46:55,460
أجل ، أتعلمين
ايدي لديه عينان جميلة ، أليس كذلك ؟

564
00:46:55,461 --> 00:47:00,035
أجل ، لديه ذلك

565
00:47:00,036 --> 00:47:04,291
اتسائل إذا كان مختون

566
00:47:04,292 --> 00:47:07,267
هنري ، يجب أن تكون على السرير

567
00:47:07,268 --> 00:47:09,891
هيه ، مارج

568
00:47:09,892 --> 00:47:12,644
ياإلهي ، لا أستطيع مساعدتهم في تساؤلهم

569
00:47:12,645 --> 00:47:15,651
بشأن أولئك الفتاتين البريئتين المسكينتين

570
00:47:15,652 --> 00:47:17,860
ماذا سيفعل بهم ؟-
لا أدري يا عزيزي -

571
00:47:17,861 --> 00:47:20,803
لكن يجب عليّ الذهاب إلى المتجر
نحن خارجون من الاعتماد

572
00:47:20,804 --> 00:47:24,291
و يجب عليك أن تخلد للنوم
و خذ حبة دواءك

573
00:47:24,292 --> 00:47:31,521
أنتي محقة عزيزتي
أنتي دائماً محقة

574
00:47:36,836 --> 00:47:42,212
ايدي ، أنا كارول
من الغرفة المجاورة

575
00:47:42,213 --> 00:47:44,547
ماذا تريدين ؟

576
00:47:44,548 --> 00:47:47,523
أريد أن أشكرك

577
00:47:47,524 --> 00:47:49,443
على الرحب والسعة

578
00:47:49,444 --> 00:47:56,673
لا ، أنا حقاً أريد أن أشكرك

579
00:48:06,596 --> 00:48:08,836
مرحباً

580
00:48:08,837 --> 00:48:12,483
مرحباً-
هل يمكنني الدخول ؟-

581
00:48:12,484 --> 00:48:18,339
طبعاً

582
00:48:36,036 --> 00:48:41,727
شكراً

583
00:48:45,061 --> 00:48:49,923
على الرحب و السعة

584
00:49:35,845 --> 00:49:38,659
ايدي ، أنا روز-
ماذا تريدين-

585
00:49:38,660 --> 00:49:42,371
أريد أن أشكرك فحسب
لم أكن أعلم بأنك مشغول

586
00:49:42,372 --> 00:49:44,387
أنتي التالية

587
00:49:44,388 --> 00:49:48,547
حقاً

588
00:49:48,548 --> 00:49:52,131
الباب

589
00:49:52,132 --> 00:49:58,979
إنه ينشر البهجة
لكل شخص

590
00:50:02,596 --> 00:50:06,212
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟

591
00:50:06,213 --> 00:50:10,052
أنا ذاهب لأتفقد دراجتي

592
00:50:10,053 --> 00:50:14,339
شكراً

593
00:50:14,340 --> 00:50:16,579
إلى أين سيذهب ؟

594
00:50:16,580 --> 00:50:19,044
لركوب الدراجة

595
00:50:19,045 --> 00:50:25,979
من أين يحصل على الطاقة ؟

596
00:50:35,013 --> 00:50:40,867
أحلام سعيدة

597
00:50:42,308 --> 00:50:55,308
Translated By :
A  L  W  A  L  E  E D

598
00:50:59,716 --> 00:51:01,923
استيقظت مبكراً ، ايدي

599
00:51:01,924 --> 00:51:04,803
آسف على إيقاظك-
لا عليك-

600
00:51:04,804 --> 00:51:08,515
بأي حال ، في عمري هذا
لن تنام كثيراً

601
00:51:08,516 --> 00:51:10,691
أتمانع ؟-
أخدم نفسك-

602
00:51:10,692 --> 00:51:13,827
حسناً ، أوه اسمع

603
00:51:13,828 --> 00:51:16,227
"أرسل جوبال إلى مقهى " قنبلة الخليج

604
00:51:16,228 --> 00:51:18,979
وهو سيعرف ماذا سيعمل
شغل التنظيف

605
00:51:18,980 --> 00:51:21,700
و لديّ فتاتين في غرفتي

606
00:51:21,701 --> 00:51:23,907
ضعهم في الحافلة
باتجاه كليفلاند

607
00:51:23,908 --> 00:51:26,339
فتاتين ، أجل بكل تأكيد

608
00:51:26,340 --> 00:51:28,163
يمكنني العناية بهم

609
00:51:28,164 --> 00:51:32,547
كم من الوثنين قضيت عليهم
في مقهى " قنبلة الخليج " ؟

610
00:51:32,548 --> 00:51:35,907
ثلاثة فقط-
ليس سيئاً ، ليس سيئاً-

611
00:51:35,908 --> 00:51:40,745
و هل ستتعقب عائلة هوقان ؟

612
00:51:49,124 --> 00:51:52,227
جبناء ، لماذا لم تقتلوه ؟

613
00:51:52,228 --> 00:51:55,651
لم يكن يفوق عليكم بالعدد و الأسلحة-
تباً لك آيقز ، لم تكن هناك-

614
00:51:55,652 --> 00:51:57,955
مع من تتحدث يا أبله ؟

615
00:51:57,956 --> 00:52:00,867
سأفجر دماغك بهذا
و أوزعه في جميع أنحاء الصحراء

616
00:52:00,868 --> 00:52:03,267
هل تفهم ؟-
ابتعد-

617
00:52:03,268 --> 00:52:05,315
إذا كانت لديك الشجاعة
خذه بنفسك

618
00:52:05,316 --> 00:52:07,587
...استمري بالتكلم هكذا ، ايرما

619
00:52:07,588 --> 00:52:11,043
و ستبدين مضحكه
بدون اسنان

620
00:52:11,044 --> 00:52:14,691
نحن نحاول العيش بسلام
مع عائلة هوقان

621
00:52:14,692 --> 00:52:16,739
..رامسي نقض العهد

622
00:52:16,740 --> 00:52:18,819
باستئجاره ذلك الرجل المسلّح

623
00:52:18,820 --> 00:52:23,651
لذا ، دعونا نفجر معمله-
لن نفجر معمله-

624
00:52:23,652 --> 00:52:26,979
لأننا سنحتاجه ، يا اخوتي و اخواتي

625
00:52:26,980 --> 00:52:28,899
...سنحتاجه

626
00:52:28,900 --> 00:52:32,963
لأننا سوف نسيطر على جميع عملياته

627
00:52:32,964 --> 00:52:34,883
كل شيء

628
00:52:34,884 --> 00:52:36,995
...اقطع رأس الأفعى

629
00:52:36,996 --> 00:52:39,043
الجسد يموت

630
00:52:39,044 --> 00:52:42,787
لنقتل رامسي ، ما رأيكم ؟
هيّا

631
00:52:42,788 --> 00:52:45,122
تمهلّوا

632
00:52:45,123 --> 00:52:47,107
رامسي غير موجود في البلدة

633
00:52:47,108 --> 00:52:49,507
و كيف تعرف ذلك ؟-
لأنني أعرف أعدائي-

634
00:52:49,508 --> 00:52:53,635
أول يوم خميس من كل شهر
الخنزير يذهب إلى لاس فيغاس

635
00:52:53,636 --> 00:52:56,003
مع أبنائه السفلة

636
00:52:56,004 --> 00:52:58,306
يرى سمسار البورصة الخاص به

637
00:52:58,307 --> 00:53:03,299
ثم يذهب إلى مومسه
للحصول على مقبضه المُشمّع

638
00:53:03,300 --> 00:53:08,227
يعود في العادة ما بين
الساعة الثانية عشر و الواحدة

639
00:53:08,228 --> 00:53:14,300
سنكون بانتظاره

640
00:53:23,176 --> 00:53:24,675
...أبي

641
00:53:24,676 --> 00:53:26,947
هل يمكنني أن اسألك ؟

642
00:53:26,948 --> 00:53:30,563
مالمشكلة الآن ؟ هل تريد التبوّل ؟

643
00:53:30,564 --> 00:53:34,531
...لا سيدي ، إنه فقط

644
00:53:34,532 --> 00:53:39,043
اخرج الكلام ، أيها الفتى البّوال

645
00:53:39,044 --> 00:53:43,875
إني اتسائل ، لماذا تعاملنا بقسوة
أنا و جيسي من دون بيتي ؟

646
00:53:43,876 --> 00:53:46,883
إنه يعاملني بقسوة-
اصمتوا-

647
00:53:46,884 --> 00:53:49,123
اصمتوا-
حسناً-

648
00:53:49,124 --> 00:53:51,043
أحب بيتي ، لأنني أحببت والدته

649
00:53:51,044 --> 00:53:53,827
ماتت أثناء ولادته

650
00:53:53,828 --> 00:53:59,491
إنه محبوبنا-
يا إلهي-

651
00:53:59,492 --> 00:54:01,411
ماذا عني أنا وجيسي ؟

652
00:54:01,412 --> 00:54:03,459
...أنتما الاثنان من النتائج المؤسفة

653
00:54:03,460 --> 00:54:09,947
للدعارة الترفيهية ، عندما كانت ممارسة الجنس للمرح

654
00:54:12,739 --> 00:54:14,658
يا إلهي

655
00:54:14,659 --> 00:54:17,634
تجاوز الأمر

656
00:54:17,635 --> 00:54:19,810
لدينا رفقة

657
00:54:19,811 --> 00:54:24,035
إنهم يقتربون بسرعة

658
00:54:24,036 --> 00:54:27,203
الوثنيين ، ليس لدينا أسلحة

659
00:54:27,204 --> 00:54:33,058
عندما نصل إلى الإلتفاف ، اقفزوا

660
00:55:13,892 --> 00:55:15,811
أنا صيدلي و لست طبيباً

661
00:55:15,812 --> 00:55:18,466
يبدو أنه أصيب بارتجاج
أو بعض الجروح الداخلية

662
00:55:18,467 --> 00:55:21,346
يجب أن يكون في المستشفى-
حسناً تشانغ ، عد إلى العمل-

663
00:55:21,347 --> 00:55:23,811
إنه ابنك-
أنت محق ، إنه كذلك-

664
00:55:23,812 --> 00:55:26,083
هل متأكد بأنك على مايرام ؟-
أجل أبي ، إنه صداع فحسب-

665
00:55:26,084 --> 00:55:29,346
سأذهب لأحضر بعض من الأسلحة

666
00:55:29,347 --> 00:55:33,986
انتظر يا أبي ، فكّر بشأن ذلك
لماذا هم يهاجموننا ؟

667
00:55:33,987 --> 00:55:36,227
نحن لدينا أعمال سوية
ذلك يجعله بلا معنى

668
00:55:36,228 --> 00:55:39,075
الرجل يطلق النار عليّ
سأرد له ذلك ثم اسأل الاسئله لاحقاً

669
00:55:39,076 --> 00:55:42,978
أنا ادفع 500 دولار
و ذلك الجرذ الصغير آيفز يزرع الألغام

670
00:55:42,979 --> 00:55:46,210
أريد أن تبقة هنا و ترتاح-
سأرتاح عندما أكون ميتاً أبي-

671
00:55:46,211 --> 00:55:50,499
لقد حاولوا قتلي أيضاً

672
00:55:50,500 --> 00:55:53,634
حسناً ، أنت لست ممن يقفل
الرقاقة القديمة

673
00:55:53,635 --> 00:55:59,642
نحن ذاهبون إلى صيد كبير

674
00:56:16,004 --> 00:56:17,507
الأصابع الستة ؟

675
00:56:17,508 --> 00:56:20,930
دائماً أنسى كم هو سهل مراقبة
رجل أبيض خلسة

676
00:56:20,931 --> 00:56:23,458
كنت أفكر بشأن مشكلتك

677
00:56:23,459 --> 00:56:25,922
هل كنت تريد الموت لهذه المدة ؟

678
00:56:25,923 --> 00:56:29,378
سنة ؟ أنت لم تمت بعد ؟

679
00:56:29,379 --> 00:56:32,386
إنه من السهل الخروج بـ 100 سبب
...لإتخاذ هذه الرحلة

680
00:56:32,387 --> 00:56:37,698
و لكن لديك سبب واحد
للإستمرار في العيش

681
00:56:37,699 --> 00:56:39,874
ليس لديّ سبب

682
00:56:39,875 --> 00:56:42,210
حسناً ، ماذا بشأن رواندا ؟
إنها فتاة لطيفة

683
00:56:42,211 --> 00:56:48,066
يجب أن تتزوجها
و تنجبون أطفالاً

684
00:56:48,067 --> 00:56:50,563
هناك شيء ما يتحرك هناك

685
00:56:50,564 --> 00:56:54,338
يبدو أنهم بعض من الرجال البيض
يضعون شجيرات على رؤوسهم

686
00:56:54,339 --> 00:57:00,412
يبدو أن الأيام الخوالي
تعود الآن ، أليس كذلك ؟

687
00:57:02,979 --> 00:57:09,435
هل ينبغي أن نضع الاحتمالات ؟

688
00:57:23,491 --> 00:57:25,058
سفلة

689
00:57:25,059 --> 00:57:28,386
اعتقدنا بأننا تخلصنا منكم ؟-
فكّر مرة أخرى-

690
00:57:28,387 --> 00:57:30,562
جاوبني على شيء واحد

691
00:57:30,563 --> 00:57:35,650
كيف حاولتم قتلنا الليلة ؟-
أوقفوا إطلاق النار-

692
00:57:35,651 --> 00:57:36,962
أوقفوا إطلاق النار

693
00:57:36,963 --> 00:57:39,523
أنسيتم ؟-
نسينا ماذا ؟-

694
00:57:39,524 --> 00:57:41,730
الرجل المستأجر قتل 3 مننا

695
00:57:41,731 --> 00:57:44,386
!في مقهى الخليج
لن أترك هذا الموضوع ينتهي

696
00:57:44,387 --> 00:57:47,746
ما الرجل المستأجر ؟-
رامسي ، أنت قذر-

697
00:57:47,747 --> 00:57:50,499
تعلم ، رجلك الذي يملك مسدس
عيار 45

698
00:57:50,500 --> 00:57:53,026
مات ، هذا الرجل من البحيرة الجافة

699
00:57:53,027 --> 00:57:54,562
يجب أن يكون نفسه

700
00:57:54,563 --> 00:57:58,050
بيتي ، أخبرتني بأنك قتلته-
لقد قتلته-

701
00:57:58,051 --> 00:58:00,322
بيتي ، بحق الجحيم عن ماذا يتحدث ؟-
توقفوا إطلاق النار-

702
00:58:00,323 --> 00:58:02,882
الرجل صاحب الدراجة

703
00:58:02,883 --> 00:58:04,578
الدراجة ؟

704
00:58:04,579 --> 00:58:07,523
...ليس خطأي -
أخبرتني بأنها لن تكون مشكلة-

705
00:58:07,524 --> 00:58:10,882
ليس خطأي ، بيتي كان من المفترض
أنه قضى عليه ، أخبرني بأنه سيفعل ذلك

706
00:58:10,883 --> 00:58:13,186
ها أنت ، تضيقيني مرة أخرى

707
00:58:13,187 --> 00:58:15,555
أنت تستمر بمضايقتي-
ابتعد عني-

708
00:58:15,556 --> 00:58:23,329
متى ستتعلم ، أيها الفتّى البوّال-
ابتعد عني ، أيها العجوز-

709
00:58:34,404 --> 00:58:42,200
لقد قلت لست أنا ، لم أفعلها

710
00:58:43,044 --> 00:58:50,721
هل تعتقد بأنك شديد بما فيه الكفاية ؟-
أجل-

711
00:58:51,355 --> 00:58:53,258
أبي .. أبي

712
00:58:56,355 --> 00:59:00,258
لقد قتلته

713
00:59:00,259 --> 00:59:04,098
لقد قتلته

714
00:59:04,099 --> 00:59:07,299
أنت قتلته ، بيتر
...لأنك لم تقتل ذلك الرجل

715
00:59:07,300 --> 00:59:09,346
مثلما قلت بأنك فعلتها

716
00:59:09,347 --> 00:59:13,986
لقد كذبت عليّ يافتى
"و لهذا مات "جاني

717
00:59:13,987 --> 00:59:16,610
أنت واحد مننا
أنت من العائلة

718
00:59:16,611 --> 00:59:19,586
أنا مسرور لأنني هربت من المنزل
عندما كنت صغيراً

719
00:59:19,587 --> 00:59:21,410
هل فهمت ؟

720
00:59:21,411 --> 00:59:24,579
الأمور بدأت تهدئ قليلاً هناك ، ألا تعتقد ذلك ؟

721
00:59:24,580 --> 00:59:26,499
هل تحب حفلة الشواء ؟-
أحبها-

722
00:59:26,500 --> 00:59:32,190
أنا آسف

723
00:59:32,260 --> 00:59:34,402
أخبرتك بأننا لم نستأجر رجل مُسلّح

724
00:59:34,403 --> 00:59:37,378
هناك في البرج ، إنه نفس الرجل من المقهى

725
00:59:37,379 --> 00:59:41,442
سأحضر الكابل ، أشغل انتباههم
و بعد ذلك سنغلبهم

726
00:59:41,443 --> 00:59:46,178
إنها خطة جيدة
لكن هناك شيء خاطئ

727
00:59:46,179 --> 00:59:49,602
ها هو هناك

728
00:59:49,603 --> 00:59:56,352
إنه ذاهب إلى الجانب

729
01:00:09,475 --> 01:00:15,864
اقضوا على السافل

730
01:00:18,467 --> 01:00:21,186
إنه ليس هو

731
01:00:21,187 --> 01:00:23,522
من أين حصلت على القبعة ؟

732
01:00:23,523 --> 01:00:27,939
هل تعجبك ؟

733
01:00:27,940 --> 01:00:31,746
أعتقد بأنها لي الآن
هل تعجبك ؟

734
01:00:31,747 --> 01:00:35,266
انتظروا ، ربما هذا هو الهندي المخيف
الذي دائما نسمع عنه

735
01:00:35,267 --> 01:00:38,210
لا ، إنه ليس حقيقياً أبداً

736
01:00:38,211 --> 01:00:42,626
الرجل صاحب المسدس عيار 45
لا تعرف عنه شيئاً أيضاً ؟ .. لا

737
01:00:42,627 --> 01:00:45,570
من هو ؟ رئيس ؟-
أخبرني ، أخبرني-

738
01:00:45,571 --> 01:00:48,290
إنه الذئب-
ذئب غبي-

739
01:00:48,291 --> 01:00:51,810
شخصاً ما يجلب لي حبلاً

740
01:00:51,811 --> 01:00:56,482
أيها الرجل الذئب ، أين أنت ؟
هل تسمعني يا فتى ؟

741
01:00:56,483 --> 01:01:00,130
انتظر في مكانك ، سوف نمرح قليلاً
مع صديقك

742
01:01:00,131 --> 01:01:05,985
عرض صغير للدمى

743
01:01:13,955 --> 01:01:15,906
كم من رعاة البقر يحتاجون لإيجاد
كلب ضال ؟

744
01:01:15,907 --> 01:01:19,586
!ايدي

745
01:01:19,587 --> 01:01:25,594
اصمت ، إنه هنا

746
01:01:48,739 --> 01:01:56,416
هذه الرحلة ليست لك ، أو لها

747
01:02:12,579 --> 01:02:15,810
أوقفه

748
01:02:15,811 --> 01:02:19,362
قل الوداع لصديقك الهندي

749
01:02:19,363 --> 01:02:22,726
إنه هناك ، اقضوا عليه

750
01:02:22,727 --> 01:02:30,234
ايدي ، اجعل اسم طفلك الأول باسمي

751
01:02:37,059 --> 01:02:43,928
لا تستطيع أن تفعل شيئاً
بشكل صحيح

752
01:03:36,323 --> 01:03:39,970
السيجار و الويسكي

753
01:03:39,971 --> 01:03:42,402
و النساء الطائشات

754
01:03:42,403 --> 01:03:45,153
يقودونك إلى الجنون

755
01:03:45,154 --> 01:03:51,456
يقودونك إلى الجنون

756
01:04:17,379 --> 01:04:19,682
هل كل شي على ما يرام ،
سيد ايرلي ؟

757
01:04:19,683 --> 01:04:21,889
لا رواندا ، أنا منزعج جداً

758
01:04:21,890 --> 01:04:24,353
أوه ، حسناً ، ما الأمر ؟

759
01:04:24,354 --> 01:04:29,409
لقد حلمت مرة أخرى ليلة البارحة
و كان حلماً مزعجاً جداً

760
01:04:29,410 --> 01:04:31,650
...لقد سمعت عواء الذئب 

761
01:04:31,651 --> 01:04:37,345
لكن هذه المره ، كان هناك
العنف والدماء و الموت

762
01:04:37,346 --> 01:04:44,729
لكن كان ذلك كابوساً فحسب سيد ايرلي
ليس هناك شيء يدعو للقلق

763
01:04:49,282 --> 01:04:53,205
اجتمعوا كلكم هنا ، تعلمون بأننا
شنقنا ذلك الهندي ، جميعنا شنقناه

764
01:04:53,206 --> 01:04:57,057
و اعرض 10 آلاف دولار مكافأة
لمن يجلب لي ايدي الذئب 

765
01:04:57,058 --> 01:05:00,610
ميت أو حي ، فهمتم؟

766
01:05:00,611 --> 01:05:02,018
...الآن ، بيزركو ، اذهب و خذ

767
01:05:02,019 --> 01:05:05,314
يجب أن أذهب-
حظ سعيد عزيزتي ، حظ سعيد-

768
01:05:05,315 --> 01:05:12,064
بيتي ، تعال معي ، سنذهب
لنلقي نظرة على بيرلي جيتس

769
01:05:22,203 --> 01:05:26,402
جوني ... جوني

770
01:05:36,803 --> 01:05:40,402
ذو الأصابع الست ، هل هو بخير ؟

771
01:05:42,403 --> 01:05:48,094
لقد مات

772
01:06:05,347 --> 01:06:09,538
يجب أن تسمعني ، جميعهم يبحثون عنك

773
01:06:09,539 --> 01:06:12,866
لقد وضعوا 10 آلاف دولار مكافأة
للحصول عليك

774
01:06:12,867 --> 01:06:18,721
لا بأس

775
01:06:57,954 --> 01:07:03,585
سأعود إلى المدينة-
سأذهب معك-

776
01:07:03,586 --> 01:07:05,122
انسي الأمر

777
01:07:05,123 --> 01:07:12,570
جوني كان صديقي أيضاً

778
01:08:14,308 --> 01:09:38,308
Translated By :
A  L  W  A  L  E  E  D

779
01:09:41,122 --> 01:09:43,201
انتظروا

780
01:09:43,202 --> 01:09:45,181
هيه ، لقد أغلقنا-
اهدأ بوب-

781
01:09:45,182 --> 01:09:46,249
ألا تقرأ ؟

782
01:09:46,250 --> 01:09:48,401
هيه فيرن ، أنت على السطح-
اصمتي فحسب- 

783
01:09:50,222 --> 01:09:52,177
لن أشكرك على لا شيء-
اصمتي-

784
01:09:52,178 --> 01:09:55,009
...و سأخبركم بأمر ، نحن لا نقوم 

785
01:09:55,010 --> 01:09:57,921
اغلقي فتحة فمك

786
01:09:57,922 --> 01:10:00,865
أنا مشارك في المكافأة ، صحيح ؟-
طبعاً فيرن-

787
01:10:00,866 --> 01:10:02,721
أرنا مكانه فحسب

788
01:10:02,722 --> 01:10:05,441
...فيرن-
لا بأس ، بوب-

789
01:10:05,442 --> 01:10:08,449
إنه في الفندق ، هناك
الغرفة الزرقاء

790
01:10:08,450 --> 01:10:11,221
لنذهب لنرى هل يحتاج
إلى خدمة الغرف

791
01:10:14,766 --> 01:10:17,517
دعوني اذهب

792
01:10:17,518 --> 01:10:20,481
اتركها

793
01:10:20,482 --> 01:10:23,329
لا يمكنك فعل ذلك-
لقد فعلت-

794
01:10:23,330 --> 01:10:25,345
(هيّا (خربها الشايب كخخخ

795
01:10:25,346 --> 01:10:28,481
هل تريد الرقص ؟-
أجل-

796
01:10:28,482 --> 01:10:31,137
انتهت أيام رقصك ، أيها العجوز

797
01:10:31,138 --> 01:10:36,545
آسف بوب-
هيا-

798
01:10:38,466 --> 01:10:45,183
ابقي هنا دوتي ، أنا وأنت لدينا موعد-

799
01:10:45,890 --> 01:10:48,161
لماذا أطلقت على بوب ؟-
ضع الغطاء على ذلك-

800
01:10:48,162 --> 01:10:51,937
هل تريد مكافأتك يافتى ؟ اخرس- 
حسناً ، تابع-

801
01:10:51,938 --> 01:10:55,105
إنه في الغرفة الثالثة في المنتصف
الغرفة الزرقاء

802
01:10:55,106 --> 01:10:57,441
حسناً-
تذكروا ، إنه يقتل بدم بارد-

803
01:10:57,442 --> 01:10:59,777
حسناً، جو بوب ، اتجه إلى متجر إيلي

804
01:10:59,778 --> 01:11:03,752
 بسرعة ، دعونا نجلب بعض من الذخيرة- 
أجل سيدي- 

805
01:11:07,905 --> 01:11:11,265
كيف هذه ؟-
لا ، هذه عيار 38-

806
01:11:11,266 --> 01:11:13,441
هذه-
لا ، هذه عيار 45-

807
01:11:13,442 --> 01:11:16,641
وهذه ؟-
لا ، هذا فتيل- 

808
01:11:16,642 --> 01:11:22,401
ارفعوا أيديكم ، أين يمكنني رؤيتهم

809
01:11:22,402 --> 01:11:29,020
ما كان ذلك ؟

810
01:11:31,170 --> 01:11:33,249
جيس ، يجب أن أتحدث معك

811
01:11:33,250 --> 01:11:37,729
هذه الطريقة تبعدنا عن السيطرة
شخص ما سيصاب ، و ربما يُقتل

812
01:11:37,730 --> 01:11:41,249
الأصوات تبدو لي أنها تعني شيئاً
لكنها ليست كذلك

813
01:11:41,250 --> 01:11:43,457
طفح الكيل ، أنا انسحب
ابتعد عني

814
01:11:43,458 --> 01:11:46,816
لن أعبر هذا الخط حتى أحصل
على تلك العشرة

815
01:11:46,817 --> 01:11:49,921
جيس ، ابعد هذا الجبان إلى سوبرانو من أجلي

816
01:11:49,922 --> 01:11:51,712
تراجع بيتي-
جيس ، هذا أنا-

817
01:11:51,713 --> 01:11:54,145
لقد ذهبنا إلى المدرسة العليا سوية
و وقعت على كتابك السنوي

818
01:11:54,146 --> 01:11:57,212
أعتقد بأنني لاحظت ذلك-
حسناً أنا آتٍ-

819
01:12:01,954 --> 01:12:06,177
لم يكن ذلك مضحكاً

820
01:12:06,178 --> 01:12:08,321
ياإلهي العظيم

821
01:12:08,322 --> 01:12:12,224
لماذا قمت بتمزيقه من عظم الترقوة
إلى صرة البطن؟

822
01:12:12,225 --> 01:12:16,713
لا ترى ذلك كل يوم 

823
01:12:32,770 --> 01:12:35,745
هل قمت بتحصين خلف الأبواب
لهذه الأكواخ ؟

824
01:12:35,746 --> 01:12:39,104
لا ، النوافذ فقط-
حسناً ، سوف نغطيهم- 

825
01:12:39,105 --> 01:12:41,153
حسناً إذاً ، لنذهب

826
01:12:41,154 --> 01:12:47,063
لنقضي على الرجل الذئب

827
01:12:53,698 --> 01:12:57,894
الصبر ، إيليا ، الصبر

828
01:13:10,146 --> 01:13:13,057
يا سيد ، لقد قاموا بمحاصرة هذا المكان

829
01:13:13,058 --> 01:13:15,201
سلّم نفسك ، إنهم جدّيون بشأن ذلك

830
01:13:15,202 --> 01:13:17,216
اذهب إلى هناك فيرن- 
هيّا اخرج-

831
01:13:17,217 --> 01:13:24,316
ابتعد عن الطريق أيها المفلس-
سيقتلونك إذا لم تخرج-

832
01:13:39,202 --> 01:13:40,864
ياإلهي

833
01:13:40,865 --> 01:13:42,945
لا أحد سينجو من ذلك صحيح ؟ إنه ميت

834
01:13:42,946 --> 01:13:46,912
هذا صحيح ، الآن اذهب و تفحص المكان-
أجل حسناً-

835
01:13:46,913 --> 01:13:50,048
اذهب إلى الداخل و تأكد من ذلك-
لكنه ميت-

836
01:13:50,049 --> 01:13:52,480
إنه ميت-
اذهب بمؤخرتك إلى الداخل-

837
01:13:52,481 --> 01:13:53,921
إنه ميت

838
01:13:53,922 --> 01:13:56,737
ابقي رأسك على الباب

839
01:13:56,738 --> 01:14:00,960
تأكد بأنه ميت

840
01:14:00,961 --> 01:14:04,192
هيّا

841
01:14:04,193 --> 01:14:10,746
مرحباً يا سيد ، هل أنت بالداخل ؟

842
01:14:11,425 --> 01:14:14,656
لا يوجد أحد بالداخل
الغرفة فارغة و مليئة بالفتحات

843
01:14:14,657 --> 01:14:17,569
ايرما ، اذهبي وتأكدي من ذلك

844
01:14:17,570 --> 01:14:24,385
باك ، اذهب معها
سنحميك من خلفك

845
01:14:25,889 --> 01:14:27,808
إنها مصيدة يا مغفلين ، لم تنفجر

846
01:14:27,809 --> 01:14:30,528
أحيطوا المكان ، يجب أن نجده

847
01:14:30,529 --> 01:14:32,865
لا يمكننا تركه يذهب بعيداً-
هل ترون شيئاً ؟- 

848
01:14:32,866 --> 01:14:39,615
لا ، مات ، لاشيء-
جميعكم ، ابحثوا هناك-

849
01:14:43,242 --> 01:14:46,496
بيتي ، ماذا تفعل هناك بحق الجحيم ، يافتى ؟

850
01:14:46,497 --> 01:14:48,768
أدعمك-
تدعمني- 

851
01:14:48,769 --> 01:14:52,176
أجل

852
01:14:54,177 --> 01:14:57,633
أنت حتى لم تطلق طلقة واحدة ، أليس كذلك ؟

853
01:14:57,634 --> 01:15:01,294
أليس كذلك ؟

854
01:15:04,577 --> 01:15:07,585
حسناً ، هذا تخاذل

855
01:15:07,586 --> 01:15:09,872
تخاذل حقيقي

856
01:15:11,873 --> 01:15:16,419
تباً ، أنت لا تستطيع الاعتماد على نفسك

857
01:15:17,019 --> 01:15:22,624
اصمت ، و اترك بصمتك على تلك المصيدة
لنخرج من هنا

858
01:15:22,625 --> 01:15:25,600
يبدو أنني حصلت على بندقية جديدة-
لا لست كذلك ، أنا رأيتها أولاً-

859
01:15:25,601 --> 01:15:28,257
هيه ، باك ، إيرما ، دعونا نجد الذئب

860
01:15:28,258 --> 01:15:30,337
وجدت شيئاً ملتصق بشيء-
أجل ، يديك الصغيرة الجشعة- 

861
01:15:30,338 --> 01:15:36,509
لا ليس كذلك ، أشعر بشيء ما هنا

862
01:15:40,321 --> 01:15:42,784
هل أنتي بخير ؟ -
إيلي كان محقاً-

863
01:15:42,785 --> 01:15:48,865
يمكنها الوصول إلى الدبابات بأميال كافية-
قمتي بعمل جيد-

864
01:15:48,866 --> 01:15:51,201
اذهبي و تفحصي بوب ، حسناً ؟

865
01:15:51,202 --> 01:15:54,081
كوني حذره-
اذهب واقضي عليه ، يا كينغ كونغ-

866
01:15:54,082 --> 01:15:57,824
خذ مكافأتك و اصرفها-
بيتي ، هل أنت بخير ؟-

867
01:15:57,825 --> 01:15:59,777
بيسيركو ، شيرك-
جيس ، أنت بخير ؟-

868
01:15:59,778 --> 01:16:02,913
لا ، انا منزعج ، الآن ماذا ؟

869
01:16:02,914 --> 01:16:05,441
توجه إلى متجر إيلي
و تأكد من جو بوب

870
01:16:05,442 --> 01:16:09,120
بيتي ، هذه فرصتك الأخيرة لتصبح رجلاً
هل نحن متفقين ؟

871
01:16:09,121 --> 01:16:10,816
أجل-
أمتأكد؟-

872
01:16:10,817 --> 01:16:12,640
حسناً ، سأذهب إلى محطة الوقود

873
01:16:12,641 --> 01:16:17,792
مات ، لن أخذلك ، حسناً ؟-
اخرج ، اخرج-

874
01:16:17,793 --> 01:16:22,255
سأقتله ، اخرج أيها السافل

875
01:16:37,825 --> 01:16:40,257
حسناً ياأيتها الأم تيريزا ، أين هو ؟

876
01:16:40,258 --> 01:16:43,041
التوبة ، التوبة
أنت آثم

877
01:16:43,042 --> 01:16:45,057
خذه يا إلهي ، خذه الآن

878
01:16:45,058 --> 01:16:48,289
ماذا يحدث ؟-
مشيئة الرب- 

879
01:16:48,290 --> 01:16:54,329
مرة أخرى ؟-
اصرفيه عني ، اصرفيه عني-

880
01:17:00,161 --> 01:17:03,380
عمل جيد ، قضيت على هذا الذئب ؟

881
01:17:03,681 --> 01:17:06,785
القبعة الصحيحة

882
01:17:06,786 --> 01:17:09,312
الرجل الخاطئ

883
01:17:25,729 --> 01:17:27,584
ماهذا بحق الجحيم ؟

884
01:17:27,585 --> 01:17:31,424
أتعلم ماذا يقول الكتاب المقدس
"عش على حد السيف و مت بالسيف "

885
01:17:31,425 --> 01:17:36,480
مضحك ، أين الرجل صاحب المسدس عيار 45 ؟

886
01:17:36,481 --> 01:17:39,584
لا تعبث معي أيها المصفّر
أنا لا امزح معك

887
01:17:39,585 --> 01:17:42,112
سأسألك مرة أخرى-
إنه لا يعلم أين هو- 

888
01:17:42,113 --> 01:17:44,864
سنجده يا أخي-
أنت لست اخي- 

889
01:17:44,865 --> 01:17:47,424
...أنت كاذب وجبان 

890
01:17:47,425 --> 01:17:50,208
و لا تخبرني ما يجب القيام به

891
01:17:50,209 --> 01:17:52,896
نحن لن نكون في هذه المعمعه
...لو لم تقتل ذلك الرجل

892
01:17:52,897 --> 01:17:54,944
عندما سنحت لك الفرصة ، أيها الجبان

893
01:17:54,945 --> 01:17:58,050
الآن هي فرصتك

894
01:18:04,673 --> 01:18:11,772
إنه شخص طويل 
سنحتاج قطعة أخرى من هذه

895
01:18:15,745 --> 01:18:22,462
اخرج من هنا

896
01:18:45,377 --> 01:18:47,328
...كان يجب أن تقتله

897
01:18:47,329 --> 01:18:49,504
لأنني سأقتله بعدما أقوم بقتلك

898
01:18:49,505 --> 01:18:53,824
الآن ، أسقطها

899
01:18:53,825 --> 01:19:00,727
الآن ، استدير بلطف و ببطئ

900
01:19:04,961 --> 01:19:07,584
ماالأمر ؟ أهذا مؤلم ؟

901
01:19:07,585 --> 01:19:09,664
أين هم أصدقائك الآن ؟

902
01:19:09,665 --> 01:19:16,894
هذا ما يحدث عندما 
تعبث في بلدتي

903
01:19:17,761 --> 01:19:21,920
الفرصة الأخيرة لرؤية الذئب
قلت لك انهض يا فتى

904
01:19:21,921 --> 01:19:24,064
انهض انهض

905
01:19:24,065 --> 01:19:27,648
قف أيها الصغير

906
01:19:27,649 --> 01:19:30,560
أنت تزعجني أيها المغفل

907
01:19:30,561 --> 01:19:34,944
تعال هنا عزيزي
قل الوداع يا عزيزي

908
01:19:34,945 --> 01:19:37,952
وقت الرحيل

909
01:19:37,953 --> 01:19:41,536
هيّا ، انهض
أتحتاج إلى مساعدة ؟ اتحتاج مساعدة ؟

910
01:19:41,537 --> 01:19:44,448
أنت تسبب الكثير من الأذى في بلدتي

911
01:19:44,449 --> 01:19:48,448
قف ، لا أريد قتلك و أنت مستلقي أرضاً

912
01:19:48,449 --> 01:19:51,488
هيّا

913
01:19:51,489 --> 01:19:54,560
سأعلمك درساً

914
01:19:54,561 --> 01:19:58,016
ستدفع ثمن مافعلته بعائلتي

915
01:19:58,017 --> 01:20:01,216
أوقف الجرس ، أيها العجوز

916
01:20:01,217 --> 01:20:03,456
هل الجميع يرى ذلك ؟

917
01:20:03,457 --> 01:20:10,743
هل الجميع يشاهد هذا ؟ 
إنه يوم جميل للموت

918
01:21:13,377 --> 01:21:16,128
ايدي

919
01:21:37,377 --> 01:21:40,128
قضيت على السافل

920
01:21:40,129 --> 01:21:41,759
أنت ؟ لا

921
01:21:41,760 --> 01:21:43,679
هذا انا

922
01:21:43,680 --> 01:21:48,383
الجيش لم يمنحني وسام الرماية 
من أجل لا شيء

923
01:21:48,384 --> 01:21:51,007
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم ؟
جميعكم عميان

924
01:21:51,008 --> 01:21:54,208
أنا قضيت عليه-
أحبك-

925
01:21:54,209 --> 01:21:59,735
أحبك

926
01:21:59,744 --> 01:22:02,976
لم أخطئ الطلقة

927
01:22:02,977 --> 01:22:08,000
عذراً سيدي ، لكن جدّي كان قريباً من
(روديارد كيبلينغ (مؤلف بريطاني قديم مولود في الهند 

928
01:22:08,001 --> 01:22:10,016
شخص آخر بارع في الرماية

929
01:22:10,017 --> 01:22:12,576
كانوا قريبين ، كهذا

930
01:22:12,577 --> 01:22:14,720
أنت حتى ليس لديك طلقات في بندقيتك

931
01:22:14,721 --> 01:22:18,898
أوه عذراً سيدي ، ماذا كان يوجد في بندقيتي ؟ 
فتيل-

932
01:22:38,651 --> 01:22:39,651
" حيرة الشرطة "

933
01:22:48,225 --> 01:22:50,656
كريمه بدون سكر-
دوتي ، هذا سيصبح بمثابة منجم الذهب-

934
01:22:50,657 --> 01:22:53,503
سيبدأون بإدارة الحافلات هنا كل ساعتين

935
01:22:53,504 --> 01:22:55,616
أعلم ، هذا منقذ جداً
بالنسبة لنا

936
01:22:55,617 --> 01:23:00,223
شكراً-
على الرحب و السعة سيدتي-

937
01:23:00,224 --> 01:23:04,479
دوتي ، لا أريد أن أكون مندفع
لكن هل تحبين أفلام الساموراي ؟

938
01:23:04,480 --> 01:23:06,688
لا أعلم ، لم يسبق لي مشاهدتها

939
01:23:06,689 --> 01:23:11,295
حسناً ، إنها مثل أفلام الغرب
لكنها يابانيه

940
01:23:11,296 --> 01:23:14,496
على أي حال ، هناك عرض خاص
...في مدينة الشمس

941
01:23:14,497 --> 01:23:16,416
واحدة من أفلامي المفضلة
(تُدعى (يوجامبو

942
01:23:16,417 --> 01:23:20,543
أود أن تشاهديه معي في ليلة الجمعة

943
01:23:20,544 --> 01:23:24,895
حسناً ، يبدو ذلك رائعاً ، بادي

944
01:23:24,896 --> 01:23:27,967
يمكنني القيادة في الأسفل
في أي وقت ينبغي عليّ مقابلتك ؟

945
01:23:27,968 --> 01:23:31,840
أوه لا لا ، سآتي لأخذك
أراكِ عند الساعة الخامسة ؟

946
01:23:31,841 --> 01:23:34,976
سأكون جاهزة- 
رائع-

947
01:23:34,977 --> 01:23:38,398
ياإلهي ، لابد أنها بيرتي

948
01:23:41,985 --> 01:23:45,120
الشاه لي سيدي ، أرجوك- 
حسناً-

949
01:23:45,121 --> 01:23:48,031
إنه يوم سعدك سيد سينغ

950
01:23:48,032 --> 01:23:51,423
و يوم سعيد لنا بالتأكيد

951
01:23:51,424 --> 01:23:54,751
...بلدتنا تشهد نهضة حقيقية

952
01:23:54,752 --> 01:23:57,439
و نحن جميعاً مدينون لإيدي

953
01:23:57,440 --> 01:24:00,863
...فكرته الجهنمية ، بإخبار الصحف الشعبية

954
01:24:00,864 --> 01:24:03,968
بشأن جميع النشاطات الدخيلة هنا

955
01:24:03,969 --> 01:24:09,407
من كان يعرف بأن هناك الكثير
من المكسرات في العالم مع المال

956
01:24:09,408 --> 01:24:12,672
هذه جيده-
أعددت لكم بعض من الكعك-

957
01:24:12,673 --> 01:24:14,751
شكراً جزيلاً

958
01:24:14,752 --> 01:24:17,983
الآن بريتي ، يجب أن تجلسي و ترتاحي- 
شكرأ-

959
01:24:17,984 --> 01:24:22,047
و ايلي ، يجب أن توقف التدخين-
لماذا ؟-

960
01:24:22,048 --> 01:24:27,487
لأنني و بيتي سنرزق بطفل

961
01:24:27,488 --> 01:24:29,567
تهانينا-
شكراً- 

962
01:24:29,568 --> 01:24:32,423
تهانينا يا صديقي

963
01:24:42,017 --> 01:24:44,999
هيه ، انظر من هنا!

964
01:24:48,000 --> 01:24:51,412
هل ترينه أيضاً ؟-
إنني أراه الآن-

965
01:24:53,558 --> 01:25:12,534
Translated By:
A  L  W  A  L  E  E  D

966
01:25:12,534 --> 01:26:54,598
Translated By:
A  L  W  A  L  E  E  D
أتمنى أن تكون الترجمة حازت على إعجابكم

