1
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
<u>البعـــبع .. في جزئه الثالث</u>

2
00:00:37,001 --> 00:00:42,001
<i><b>ترجمة : مروووم</b></i>

3
00:00:42,976 --> 00:00:44,671
اهلاً .. ليلآ

4
00:00:44,944 --> 00:00:46,912
هل كنتِ فتاة مطيعة ؟

5
00:00:49,349 --> 00:00:51,317
تبدين جائعـة

6
00:00:51,618 --> 00:00:53,347
تعالي يافتـاة

7
00:01:02,348 --> 00:01:07,348
<i>اودري , اسف لما حدث لوالدك
لقد تركت لكٍ بعض الصناديق ولا تنسين اطعام ليــلآ
تحياتي :مالك العقار المفضل لديكم</i>

8
00:01:22,649 --> 00:01:25,049
نعـم , وانا ايضـاً

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,990
<i>عيد ميلاد مجيد .. مع حبي : والدك</i>

10
00:01:44,404 --> 00:01:46,838
هيا يـا اودري .. تستطيعين عمل هذا

11
00:02:17,839 --> 00:02:20,489
<i>هذه مذكرة خاصة للدكتور ميتشــل الـين</i>

12
00:01:53,319 --> 00:01:56,839
<i>البعبــع القاتل تسبب في وقوع ثمانية قتلى في عيادة هيل ريدج</i>

13
00:02:24,010 --> 00:02:28,174
يبدأ المرضى الحديث عن وجودهم في العيادة #

14
00:02:28,982 --> 00:02:31,041
يشعرون بشيء ما #

15
00:02:31,251 --> 00:02:33,344
وانا اشعر بذلك الشيء #

16
00:02:33,553 --> 00:02:37,114
شيء لا اجرؤ على الإعتراف بأني قد شعرت به #

17
00:02:40,560 --> 00:02:43,859
بينمـا اواصل الشرح عن وجود البعبـع .. #

18
00:02:44,063 --> 00:02:47,260
لا شيء .. سوا الظلام في دواخلنا #

19
00:02:47,467 --> 00:02:49,196
لقد تُركت لأتسائل #

20
00:02:49,402 --> 00:02:52,235
هل يجعله ذلك حقيــقيـاً ؟ #

21
00:04:55,995 --> 00:04:57,394
لــيـلآ .. لآ

22
00:04:57,597 --> 00:04:59,428
حان وقت النوم

23
00:05:32,532 --> 00:05:33,965
ليــلآ ؟

24
00:05:39,839 --> 00:05:42,501
ليــلآ .. هل انتِ بخــير ؟

25
00:05:49,248 --> 00:05:51,045
ماذا بكٍ ؟

26
00:05:51,250 --> 00:05:53,445
هل آذيتِ نفسك ؟

27
00:06:35,126 --> 00:06:37,446
<i>جامعــــة وولـــف بريــــــدج
شمـال كالفـورنيا</i>

28
00:06:44,804 --> 00:06:46,863
وها قد عــدنا

29
00:06:47,073 --> 00:06:49,439
<i>انتم تستمعون لهيدسبيس    </i>

30
00:06:49,642 --> 00:06:51,075
على اذاعة جامعة ولف بيردج

31
00:06:51,277 --> 00:06:54,804
.معكم ســاره موريس كما هي العاده .. ومعي ايضاً الدكتور روجر كيــن

32
00:06:55,014 --> 00:06:57,448
رئيس الطب النفسي في قسم علم النفس بجامعة ولف بيردج

33
00:06:59,419 --> 00:07:00,909
ومعنا الآن ليـــم على الخط

34
00:07:01,120 --> 00:07:02,849
ليـــم كيف يمكننا مساعدتك ؟

35
00:07:03,055 --> 00:07:05,546
<i>نعم , هذا سؤال لســاره</i>

36
00:07:06,225 --> 00:07:07,351
اطلقـــها يا لـــيم

37
00:07:07,560 --> 00:07:11,553
<i>استمع لبرنامجك كل ليله .. حقاً انتٍ تملكين اجمل صوت سمعته </i>

38
00:07:11,764 --> 00:07:12,856
<i>حقيقةً</i>

39
00:07:13,065 --> 00:07:14,657
ماهو سؤالك بالتحديد ؟

40
00:07:14,867 --> 00:07:18,564
<i> ها ؟؟ ماهو رأيك ياســاره هل يمكنني الخروج معك في وقت ما ؟</i>

41
00:07:19,338 --> 00:07:21,203
اسفه يا لـــيم .. صحيح ان صديقي الحميم متفهم

42
00:07:21,407 --> 00:07:23,272
.لكن ليس الى ذاك الحد من التفهم

43
00:07:23,476 --> 00:07:26,570
<i> هل يعني ذلك اني لا استطيع فعلها معك الليله ؟</i>

44
00:07:28,481 --> 00:07:29,470
ليس بالضروره

45
00:07:29,882 --> 00:07:32,112
فقط تمدد بإقصى ماتستطيع واستعد للمهمه

46
00:07:32,318 --> 00:07:33,683
واقذف بأفضل ماعندك

47
00:07:36,956 --> 00:07:39,254
مكالمتنا التاليه مع ايــريك , ايريــك كيف حالك هذه الليله ؟

48
00:07:39,459 --> 00:07:40,983
<i>بخير على ما اعتقد </i>

49
00:07:41,194 --> 00:07:43,025
<i>في الحقيقه لست جيداً</i>

50
00:07:43,229 --> 00:07:45,197
<i>صديقتي هجرتني الإسبوع الماضي</i>

51
00:07:45,398 --> 00:07:47,866
<i>.وقد مررت بأوقات عصيبه في التعايش مع هذا الوضع</i>

52
00:07:48,267 --> 00:07:50,167
واضح انك تهتم لأمرها كثيراً

53
00:07:50,369 --> 00:07:51,893
<i>نعم .. لازلت اكترث</i>

54
00:07:52,104 --> 00:07:53,537
<i>اعتقد ان الأمر كله كان خطأي</i>

55
00:07:53,940 --> 00:07:57,432
<i>انا جديد في الجامعه .. ولم التقي الكثير من الأصدقاء</i>

56
00:07:57,643 --> 00:08:00,077
<i>فقط اريد ان اتحدث لأي شخص </i>

57
00:08:00,279 --> 00:08:03,214
لذلك ,, نحن هنا يا ايــريك جاهزون للإستماع لكم

58
00:08:17,964 --> 00:08:19,363
لا تزالين هنــا ؟

59
00:08:19,565 --> 00:08:21,999
هلا .. فقط اضع اللمسات الأخيرة

60
00:08:22,201 --> 00:08:24,431
على مجموعه من الأغاني للقلوب المحطمه

61
00:08:24,637 --> 00:08:26,468
مثل .. الباكي , المرأه الوحيده

62
00:08:26,672 --> 00:08:29,402
المرأه ليست لشيء فقط للدموع , المتلاعبه , منوعات نسائية

63
00:08:29,609 --> 00:08:30,769
لآخر متصل ؟

64
00:08:32,111 --> 00:08:34,136
لقد عانى برانــدون كثيراً قبل ان يبدأ في الخروج

65
00:08:34,347 --> 00:08:37,009
- ساره ..
- اعلم ذلك .. فقط

66
00:08:37,216 --> 00:08:38,547
لقد بدا حزيناً

67
00:08:39,051 --> 00:08:42,077
تعلم .. انه كان يلوم نفسه على كل شي قد مر به

68
00:08:42,622 --> 00:08:44,988
واعلم كيف يكون ذلك الشعور

69
00:08:45,591 --> 00:08:46,853
انا فخور بك

70
00:08:47,059 --> 00:08:48,754
على كل ما واجهتيه في السنة الماضيه

71
00:08:49,495 --> 00:08:52,328
سيجعل منك اخصائية نفسيه عظيمه يوماً ما

72
00:08:53,766 --> 00:08:54,926
لا حاجة لي لأن اشرح

73
00:08:55,134 --> 00:08:58,160
لماذا الأخصائي لا يجدر به ابداً بأن يسلم بيده الإسطوانه ذات الأغاني الحزينة

74
00:08:58,371 --> 00:09:01,135
لمرضى القلوب المحطمه في غرف نومهم الخاصه . هل اشرح ؟

75
00:09:01,340 --> 00:09:04,400
من الجيد
انني لست اخصائية نفسية بعد

76
00:09:04,610 --> 00:09:07,443
انا جاد
لا تقللين ابداً من تأثير

77
00:09:07,647 --> 00:09:09,672
كلماتك
وافعالك على الآخرين

78
00:09:11,551 --> 00:09:12,540
- حسناً
- اراكٍ قريباً

79
00:09:12,752 --> 00:09:14,219
الى اللقاء

80
00:09:31,304 --> 00:09:33,670
شكراً جزيلاً

81
00:09:44,450 --> 00:09:47,942
هذه ليست مجرد ملعقه
انها كإبريق امي ؟ اليس كذلك

82
00:09:48,154 --> 00:09:51,248
- حسناً .. اهلا ياصاحبي
- لا تلمس ثدياي

83
00:09:51,457 --> 00:09:53,425
هذه من ممتلكات الفـا سيقمـا ثيتـا

84
00:09:53,626 --> 00:09:55,150
هل رأيت ذلك الرجل ؟

85
00:09:57,930 --> 00:10:01,593
اخبركم يارفـاق ..لقد تفوقت في إختبار مادة الشعر هذا الصباح

86
00:10:01,801 --> 00:10:03,564
- الشعر ؟ كن صادق ؟
- نعم .. يارجل

87
00:10:03,769 --> 00:10:06,567
بريفسوري قال
انا الشاعر المنتظر في الساحه

88
00:10:06,772 --> 00:10:08,967
صديقي الحميم جيــم مورســون

89
00:10:09,175 --> 00:10:10,472
من ؟

90
00:10:12,545 --> 00:10:14,274
ماذا يوجد عندك . يالـوكـس ؟

91
00:10:14,480 --> 00:10:18,712
انه يبدو .. لا اعلم ؟؟
قرف  مشوي  على كعكه ؟

92
00:10:20,853 --> 00:10:22,980
الناس تدفع
لصنع هذا القرف

93
00:10:23,623 --> 00:10:27,389
- كان ينبغي علي الذهاب لمدرسة طهي
- انت قاتل بارع في العاب الفيديو

94
00:10:27,593 --> 00:10:29,185
يجب عليك البقاء على هذا الحد

95
00:10:32,264 --> 00:10:34,425
هل حدثتي اباك
عن عطلة الشتاء ؟

96
00:10:35,067 --> 00:10:38,036
نعم , اخبرته بأني سأذهب لمنزلك
ولم يمانع

97
00:10:38,237 --> 00:10:41,172
حقـاً ! ذلك رائع
عائلتي ستحبكِ كثيراً

98
00:10:45,611 --> 00:10:47,238
هل سمع احدكم شيئاً عن اودري ؟

99
00:10:48,581 --> 00:10:51,448
لقد تركت لها رساله على هاتفها
ولكنها لم ترد علي

100
00:10:51,651 --> 00:10:53,710
اخبار القتله على كل الصحف .. انه

101
00:10:53,919 --> 00:10:56,353
- لم ادرك ان اباها كان له يد في الموضوع
- انه شخص ذو مكانه

102
00:10:56,555 --> 00:10:59,524
كان ناشراً
في كل مجله طبيه نفسيه

103
00:10:59,725 --> 00:11:02,023
ربما يجب علي المحاوله مره اخرى في الإتصال

104
00:11:02,595 --> 00:11:05,928
ربما يجب ان تعطيها مزيداً من الوقت
على الأرجح انها غير مستعده للحديث عن ماحصل

105
00:11:07,266 --> 00:11:09,234
نعم , اعلم
فقط انا قلقه بشأنها

106
00:11:11,604 --> 00:11:13,629
جيرمي , جيرمي
القليل من فيتامين سي ؟

107
00:11:13,839 --> 00:11:15,773
هذا الشيء يخصني

108
00:11:17,043 --> 00:11:18,635
ابدو مغفلاً بدون وجود الأخرى

109
00:11:21,147 --> 00:11:23,274
حسناً .. جيد .. الى اللقاء

110
00:11:23,482 --> 00:11:25,541
- اراك لاحقاً , بين
-  هل رأيتموه

111
00:11:35,728 --> 00:11:38,561
لن استحم مرة اخرى . ابداً

112
00:11:38,764 --> 00:11:40,732
- استحميتِ بملابس البحر ؟
- نعم

113
00:11:40,933 --> 00:11:43,959
بعض المعتوهين في هذه الجامعه
تعهدو بتثبيت كاميرا

114
00:11:44,170 --> 00:11:45,831
في حمام البنات

115
00:11:46,038 --> 00:11:47,335
- حقاً
- اوه , بربك

116
00:11:47,540 --> 00:11:49,599
- لقد سمعت هذه القصة مرتين في هذا الترم
- لا

117
00:11:49,809 --> 00:11:53,711
فتاه في حصة المسرح اخبرتني
انه حصل لـ

118
00:11:54,313 --> 00:11:57,077
انه حصل لواحدة من صديقاتها
في غرفة اخرى

119
00:11:57,283 --> 00:12:00,411
هيــرساي .. مستحيل ان يكون ذلك صحيحاً

120
00:12:00,619 --> 00:12:02,484
اذاً .. لن افرط اي من هذه الفرص

121
00:12:02,688 --> 00:12:05,316
لن ينتهي بي الأمر على الإنترنت
كما حصل سابقاً

122
00:12:17,369 --> 00:12:19,667
اباك ترك رساله اخرى لكِ

123
00:12:20,773 --> 00:12:21,762
نعم . حصلت عليها

124
00:12:24,143 --> 00:12:26,611
يعتقد بأنك ستأتين للديار في العطلات

125
00:12:28,314 --> 00:12:31,442
سوف اتصل به . حالما انهي هذه الأوراق

126
00:12:31,650 --> 00:12:34,710
- كيف هو الحال ؟
- اوه ان الأمر بطيء جداً

127
00:12:34,920 --> 00:12:37,388
- حقاً ؟
- نعم , وعلى هذا الحال سأبقى مستيقظه طول الليل

128
00:12:37,590 --> 00:12:38,887
اوه . حسناً

129
00:12:39,091 --> 00:12:41,355
في هذه الحاله

130
00:12:43,596 --> 00:12:46,861
سأذهب الى غرفة جيرمي

131
00:12:47,366 --> 00:12:50,529
- سأراك في الصباح
- اوه اقيمي بعض العلاقة الحميمه لأجلي

132
00:12:51,237 --> 00:12:53,797
تعلمين اني سأفعل

133
00:12:54,006 --> 00:12:57,635
هذا غير عادل ,, الى اللقاء

134
00:13:37,917 --> 00:13:39,578
ليندســي ؟

135
00:13:43,622 --> 00:13:45,385
اودري ؟

136
00:13:47,326 --> 00:13:49,226
ماذا يحصل ؟

137
00:13:53,065 --> 00:13:55,431
يا الهـي .. هل انتِ بخير ؟

138
00:13:59,205 --> 00:14:00,604
انه يحاول قتلي

139
00:14:01,841 --> 00:14:03,274
من يحاول قتلك ؟

140
00:14:06,345 --> 00:14:07,937
البــعــبــع

141
00:14:09,081 --> 00:14:12,448
لقد قتل ابي
والآن يحاول قتلي انا ايضاً

142
00:14:12,985 --> 00:14:16,250
انا اسفه . . ساره
لا اعلم اين يجب ان اذهب

143
00:14:16,455 --> 00:14:19,720
اودري ,
البعبع لم يقتل اباك

144
00:14:20,159 --> 00:14:21,649
بل فعل

145
00:14:22,194 --> 00:14:23,957
لقد رأيته

146
00:14:24,897 --> 00:14:27,058
انه في كل مكان

147
00:14:27,566 --> 00:14:29,693
اعتقدت اني وجدت طريقه

148
00:14:29,902 --> 00:14:31,392
لكنه لا يزال يلاحقني

149
00:14:31,604 --> 00:14:33,094
ســـاره

150
00:14:33,305 --> 00:14:35,205
لا اريد ان اموت

151
00:14:36,642 --> 00:14:38,633
لن تموتي

152
00:14:39,745 --> 00:14:41,212
تعالي هنا

153
00:14:50,222 --> 00:14:53,385
سأساعدك في تخطي هذا الأمر
اعدك

154
00:14:57,696 --> 00:15:00,324
سوف تنامين هنا .. الليله
حسناً ؟

155
00:15:08,374 --> 00:15:11,172
لا يهم اين سأنام

156
00:15:13,212 --> 00:15:15,271
سوف يجدني

157
00:16:00,926 --> 00:16:02,553
اين ستذهبين ؟

158
00:16:06,165 --> 00:16:09,362
سوف اذهب لإحضار بعضاً من الماء
حسناً ؟

159
00:16:09,568 --> 00:16:11,126
لن اتأخر

160
00:16:11,337 --> 00:16:13,032
حاولي ان تعودي للنوم

161
00:16:13,238 --> 00:16:14,728
سوف ارجع حالاً

162
00:17:33,018 --> 00:17:34,781
ساره ؟

163
00:17:47,366 --> 00:17:49,061
ساره ؟

164
00:17:50,436 --> 00:17:52,267
هل انتٍ هنا ؟

165
00:18:22,301 --> 00:18:25,930
النجده ؟ فليفتح احدٌ هذا الباب

166
00:18:26,672 --> 00:18:28,037
افتحـو الباب

167
00:18:52,598 --> 00:18:54,589
اودري , ماذا حصل ؟

168
00:18:56,101 --> 00:18:59,002
علينا الذهاب الآن

169
00:18:59,204 --> 00:19:00,865
انه هنا

170
00:19:01,073 --> 00:19:05,066
اهدأئي
لا يوجد احد هنا .. انظري

171
00:19:07,946 --> 00:19:10,414
كل شي سيكون بخير

172
00:19:10,949 --> 00:19:12,439
توقفي عن قول هذا ياساره

173
00:19:13,051 --> 00:19:14,541
لن يكون كل شي بخير

174
00:19:14,753 --> 00:19:16,015
انتظري اودري

175
00:19:19,958 --> 00:19:21,357
اودري .. انتظري .. يا اودري

176
00:19:21,560 --> 00:19:22,549
انه يحاول الوصول الي

177
00:19:22,761 --> 00:19:24,558
اودري

178
00:19:26,632 --> 00:19:28,293
اودري .. ماذا حدث ؟

179
00:19:28,500 --> 00:19:29,660
لا شيء

180
00:19:29,868 --> 00:19:31,699
ابتعدي عني

181
00:19:32,404 --> 00:19:35,305
رجاءً افتحي الباب
وحدثيني

182
00:19:36,909 --> 00:19:38,604
اودري؟

183
00:20:03,735 --> 00:20:05,430
بـيـن .. هل ديفيد موجود ؟

184
00:20:05,637 --> 00:20:07,798
اهـلا .. صباح الخير

185
00:20:10,309 --> 00:20:13,176
- واخيرا تمكنت من قطع لسانه ؟
- نعم

186
00:20:13,378 --> 00:20:16,040
لمدة اسبوع . لا يمكنه التحدث لأي شخص
فقط لأخوته المقربين

187
00:20:16,248 --> 00:20:20,878
اها .. انه النظام الأغريقي
حقاً بإمكانه الان خدمة المجتمع

188
00:20:23,021 --> 00:20:24,113
الى اللقاء

189
00:20:28,427 --> 00:20:30,327
- تبدين متوتره
- عادت اودري

190
00:20:31,196 --> 00:20:34,654
تعتقد بأن البــعبع
قتل اباها

191
00:20:35,467 --> 00:20:38,129
- ماذا ؟
-تعتقد انه الان يسعى لقتلها

192
00:20:38,337 --> 00:20:40,237
هل بإمكانك ان تتفقدها
وتأكد بانها ستكون بخير

193
00:20:40,439 --> 00:20:43,306
-يجب ان انهي اختباري بالإضافة لبرنامجي الإذاعي
- لا عليكِ سأتفقدها

194
00:20:43,508 --> 00:20:45,942
شكراً . تركت ملاحظة ايضاً لليندســي
علي الذهاب فقد تأخرت

195
00:20:46,144 --> 00:20:47,236
انتظري

196
00:20:47,446 --> 00:20:48,435
هل انتِ بخير ؟

197
00:20:49,214 --> 00:20:50,772
بخير

198
00:20:51,383 --> 00:20:53,180
اعدك بهذا

199
00:21:04,663 --> 00:21:06,528
نحن جاهزين للمتصل التالي

200
00:21:06,732 --> 00:21:09,724
اهـلاً . انت مع سـاره والدكتور كيــن

201
00:21:11,970 --> 00:21:13,562
ايها المتصل .. هل لديك اية اسئلة ؟

202
00:21:15,307 --> 00:21:16,797
اهـلاً

203
00:21:19,778 --> 00:21:21,643
هناك من يتربص بي

204
00:21:22,781 --> 00:21:25,511
<i>-انها اودري
- لن يدعني ابداً</i>

205
00:21:25,717 --> 00:21:30,620
لا اعلم ماذا يجب علي ان افعل
فهو يتتبعني اينما اذهب

206
00:21:30,822 --> 00:21:33,689
<i>هل هو صديق ؟ ام حبيب ؟</i>

207
00:21:35,227 --> 00:21:37,991
نحن بحاجه لمعرفة وضعك بالكامل

208
00:21:38,196 --> 00:21:39,857
حتى يمكننا مساعدتك

209
00:21:40,365 --> 00:21:42,492
<i>لن تصدقوني
ان اخبرتكم</i>

210
00:21:43,168 --> 00:21:45,159
لماذا لن نصدقك ؟

211
00:21:46,238 --> 00:21:48,706
<i>لأنكم لا تؤمنون
بوجود البـعـبع</i>

212
00:21:49,207 --> 00:21:51,607
ماذا تعنين بالضبط بالبعبع ؟

213
00:21:51,810 --> 00:21:53,903
<i>لقد قتل ابي</i>

214
00:21:55,180 --> 00:21:56,738
<i>والأشخاص الآخرين</i>

215
00:22:00,018 --> 00:22:01,713
<i>انا التاليه</i>

216
00:22:04,456 --> 00:22:08,017
اباك كان احد القتلى في عيادة هيـل ريدج
انا متأسف حقاً

217
00:22:08,226 --> 00:22:10,285
من الواضح انك تعانين الكثير من الألم

218
00:22:10,829 --> 00:22:14,128
<i>اسمع .. اعلم انك لا تصدقني</i>

219
00:22:15,300 --> 00:22:16,597
<i>لكنك ستفعل</i>

220
00:22:18,270 --> 00:22:20,864
<i>عندما اموت
ستعلم بأني كنت محقه</i>

221
00:22:23,809 --> 00:22:26,676
اتصل بأمن الجامعه
واطلب من احدهم الذهاب لردهة هاموندس

222
00:22:26,878 --> 00:22:30,780
403 - اي غرفه ؟
واسمها اودري الين

223
00:22:30,982 --> 00:22:33,280
اخبرهم بأنها ربما تكون انتحاريه

224
00:22:34,252 --> 00:22:35,719
ساره ؟

225
00:22:35,921 --> 00:22:37,445
ساره .؟

226
00:22:39,524 --> 00:22:40,821
الوو ؟

227
00:22:42,694 --> 00:22:45,288
دعينا نبدأ
بتوضيح بعض الأمور

228
00:22:58,577 --> 00:23:00,135
انا اتفهم بأن اباك
قد قتل

229
00:23:00,345 --> 00:23:02,939
عن طريق رجل
تعتقدين بأنه البعــبع

230
00:23:03,782 --> 00:23:06,910
<i>لا .. لا .. استمع الي .. انه هو</i>

231
00:23:07,119 --> 00:23:10,111
<i>حاولت ان اخبر ساره
لكنها لا تستمع الي</i>

232
00:23:10,322 --> 00:23:13,018
<i>لم اصدق نفسي ايضاً
لكنها الحقيقة</i>

233
00:23:13,225 --> 00:23:15,420
<i>انه حقيقي</i>

234
00:23:15,827 --> 00:23:17,192
<i>لا اعلم ماذا افعل</i>

235
00:23:17,396 --> 00:23:19,296
تعلمين بأن البعبع ماهو الا اسطورة خرافيه

236
00:23:19,498 --> 00:23:23,332
وشخص مريض استخدم هذا الأسلوب كعذر ليؤذي اباك

237
00:23:23,869 --> 00:23:25,769
لكنه اسطوره لا اكثر ولا اقل

238
00:23:26,705 --> 00:23:29,674
<i>لقد وجدت مذكرة ابي</i>

239
00:23:29,875 --> 00:23:32,139
<i>لقد كان يعلم
ان البعــبع حقيقي</i>

240
00:23:32,511 --> 00:23:35,173
<i>وكان يعلم بأنه سيموت</i>

241
00:23:35,380 --> 00:23:39,282
<i>ابي كان يحاول ان يساعد
هؤلاء الاشخاص قبل ان </i>

242
00:24:15,153 --> 00:24:17,018
الوو .. المتصله ؟ هل انتِ هناك ؟

243
00:24:25,297 --> 00:24:27,128
هل انتِ معي ؟

244
00:24:27,799 --> 00:24:29,289
الو .؟

245
00:24:32,204 --> 00:24:33,398
<i>نعم</i>

246
00:24:34,806 --> 00:24:35,830
<i>لا ازال هنا</i>

247
00:24:46,384 --> 00:24:47,976
الوو .. ايتها المتصله هل لازلتِ معي ؟

248
00:24:48,186 --> 00:24:49,175
الو ؟

249
00:25:16,281 --> 00:25:18,374
- ماذا يحدث ؟
- احدهم يهاجم اودري

250
00:25:18,583 --> 00:25:20,517
- ماذا ؟
- انه يحاول خنقها

251
00:25:22,554 --> 00:25:24,715
يا الهي

252
00:25:30,962 --> 00:25:34,090
ابقي هنا
سوف اتصل بالشرطه

253
00:26:12,771 --> 00:26:14,830
هل انتِ متأكده بأنكِ ستكوني بخير ؟

254
00:26:15,473 --> 00:26:18,033
حسناَ .. اذا احتجنا لأي شي
سوف نتصل بك

255
00:26:30,488 --> 00:26:32,479
هل اخبرتيهم بما رأيتي ؟

256
00:26:39,130 --> 00:26:41,894
ســاره .. هل انتِ بخير ؟
ماذا حدث ؟

257
00:26:43,134 --> 00:26:44,999
سمعت احدهم يقول بأنها اودري

258
00:26:47,539 --> 00:26:48,699
انها هي

259
00:26:49,741 --> 00:26:51,606
هل هذا صحيح ؟

260
00:26:55,680 --> 00:26:57,079
لقد شنقت نفسها بحزام

261
00:27:07,425 --> 00:27:09,825
اعتقد بأني سأمرض مرة اخرى

262
00:27:13,865 --> 00:27:15,730
تبدين بخير بالنسبة لي

263
00:27:17,936 --> 00:27:21,702
لا .. اعني بمريضه
مثل مرضي السنه الماضية

264
00:27:25,877 --> 00:27:28,710
لقد رأيت شيئاً في غرفة اودري

265
00:27:30,281 --> 00:27:32,806
شيء لم يكن موجود اساساً

266
00:27:35,687 --> 00:27:37,416
ماذا رأيتِ ؟

267
00:27:41,393 --> 00:27:42,690
اذا لم تريدي الحديث عنه ..

268
00:27:42,894 --> 00:27:46,421
رأيت شخص واقف بجانب اودري
ويحاول خنقها

269
00:27:48,466 --> 00:27:50,058
من يكن ؟

270
00:27:51,770 --> 00:27:53,499
لا اعلم

271
00:27:54,906 --> 00:27:56,999
ســاره .. كنتِ مصدومه

272
00:27:57,676 --> 00:28:00,406
لقد شهدتِ الليله موت اعز صديقة لكِ

273
00:28:01,446 --> 00:28:04,415
-وربما كان ..
- انها بنفس طريقة موت امي

274
00:28:06,951 --> 00:28:08,543
ماذا لو اثار شيئاً ؟

275
00:28:08,887 --> 00:28:11,913
شيء كنت افكر به
لم يعد هناك

276
00:28:12,657 --> 00:28:13,988
لا

277
00:28:14,192 --> 00:28:16,057
ساره . استمعي الي

278
00:28:17,729 --> 00:28:20,027
بعد كل ما مررت به الليله

279
00:28:21,332 --> 00:28:25,291
بإمكانك ان تخبريني بأنك رأيتي قطيع من الفيله الورديه

280
00:28:25,570 --> 00:28:29,597
في غرفة اودري ..
ولا زلت اعتقد بأنك الفتاة الأكثر حكمة

281
00:29:33,037 --> 00:29:34,299
هل من احد هنا

282
00:29:35,607 --> 00:29:37,165
اهلاً

283
00:29:37,408 --> 00:29:38,932
كيتــي

284
00:29:39,244 --> 00:29:40,268
اهلاً

285
00:29:40,478 --> 00:29:42,343
اسفه
انا لست على مايرام هذا الصباح

286
00:29:42,547 --> 00:29:43,775
اعتقد جميعنا كذلك

287
00:29:43,982 --> 00:29:46,416
لقد طلبو مني
ان اجمع اغراض اودري

288
00:29:46,618 --> 00:29:50,281
- بهذه السرعه
- نعم . الغرفه ستغلق خلال 48 ساعة

289
00:30:10,775 --> 00:30:13,209
كنتما مقربتان لبعضكما البعض .؟

290
00:30:14,445 --> 00:30:16,276
نعم . كنا كذلك

291
00:30:18,783 --> 00:30:20,580
اين ارسل اغراضها برأيك ؟

292
00:30:20,785 --> 00:30:23,618
الشخص الوحيد على قائمة الاقارب كان ابيها

293
00:30:27,192 --> 00:30:28,557
كان هو الشخص الوحيد المتبقي لها

294
00:30:38,770 --> 00:30:42,672
حسناً .. اذا كان هناك شيء من اغراضها
تريدين الإحتفاظ به

295
00:30:43,641 --> 00:30:45,768
نعم .. اعتقد هناك

296
00:30:55,119 --> 00:30:56,882
شكراً .. كيتـــي

297
00:31:08,466 --> 00:31:09,490
انه غير موجود

298
00:31:09,701 --> 00:31:10,929
- اين سيكون؟
- يدرس

299
00:31:12,637 --> 00:31:16,437
ســاره .. بالمناسبه
انا متأسف لما حدث لصديقتك

300
00:31:16,641 --> 00:31:19,269
مجموعه منا كانت تستمع لبرنامجك الإذاعي
عندما اتصلت

301
00:31:19,477 --> 00:31:20,739
شيء غريب حقاً

302
00:31:21,846 --> 00:31:23,973
اذا كان هناك اي شيء استطيع فعله من اجلك

303
00:31:24,182 --> 00:31:26,980
- شكراً .. اخبر ديفــيد بأني مررت من هنا
- نعم .. سوف اخبره

304
00:31:42,367 --> 00:31:44,835
لا استطيع التوقف عن التفكير بما حدث

305
00:31:45,036 --> 00:31:46,901
قالت بأن هناك من يخنقها

306
00:31:47,105 --> 00:31:50,268
حقاً .. ربما كانت مشوشه

307
00:31:50,475 --> 00:31:52,739
لكن ماحدث غريب فعلاً

308
00:31:52,944 --> 00:31:55,879
اذاً هل انا هنا لأساعدك في توضيب اغراضك

309
00:31:56,080 --> 00:31:58,708
ام اني سأوضبها بنفسي دون مساعده ؟

310
00:32:02,954 --> 00:32:03,978
- ادخل

311
00:32:10,695 --> 00:32:13,858
احترسو .. فقد شربت منه طوال طريقي اليكم من الممر

312
00:32:14,065 --> 00:32:15,794
هل كل شي على مايرام ؟

313
00:32:16,067 --> 00:32:18,297
لقد وجدت شيئاً في غرفة اودري

314
00:32:18,503 --> 00:32:19,800
مذكرة ابيها الخاصة

315
00:32:20,872 --> 00:32:22,567
اودري كانت محقه عن ماحدث لأبيها

316
00:32:22,774 --> 00:32:24,867
كان يعتقد
بأن البعبع حقيقه

317
00:32:25,076 --> 00:32:28,739
كان يعتقد بأنه احد المظاهر المحسوسة لمخاوفنا

318
00:32:28,947 --> 00:32:31,142
حقاً .. فقد قلتِ بأنه
اخصائي نفسي محترم

319
00:32:31,349 --> 00:32:33,579
لم يخبر احد ابداً
عن ماكتب في مذكرته

320
00:32:33,785 --> 00:32:35,912
كان خائفاً
من ان المرضى سيعانون من سيقوله

321
00:32:36,120 --> 00:32:37,781
اكثر من وظيفته

322
00:32:37,989 --> 00:32:40,651
نظريته كانت ترتكز على ان مرضاه اكثر عرضه للبعبع

323
00:32:40,858 --> 00:32:43,292
لأنهم يؤمنون به

324
00:32:43,661 --> 00:32:45,856
عندما قلتي
بأن اودري تختنق

325
00:32:46,064 --> 00:32:47,258
من كان يخنقها ؟

326
00:32:47,699 --> 00:32:50,896
- اعني .. انك لم تقولي ذلك
- دعونا نغير موضوع حديثنا

327
00:32:51,336 --> 00:32:55,363
انا فقط لا استطيع ان اصدق بأن اباها
كان المسئول عن مساعدة المرضى

328
00:32:55,807 --> 00:32:58,298
على الرغم من ذلك الأمر غريب
لأن نظرياته جميعها مدروسه

329
00:32:58,509 --> 00:33:01,239
لكنه لم يتوقف
كما رأينا في مذكرته

330
00:33:01,446 --> 00:33:03,937
حتى ان افكاره عبر عنها بوضوح تام

331
00:33:04,148 --> 00:33:05,172
بربك ياســاره

332
00:33:05,383 --> 00:33:08,784
اعني اذا صدقتي اي مما قاله في مذكرته

333
00:33:08,987 --> 00:33:11,080
فأنت مجنونه مثله تماما

334
00:33:11,789 --> 00:33:13,086
ماذا ؟

335
00:33:15,093 --> 00:33:16,890
لم اكن اعني ذلك

336
00:33:17,095 --> 00:33:18,289
عذراً

337
00:33:18,496 --> 00:33:21,226
- كنت فقط اريد ان اقول ..
- لا تكترث للأمر

338
00:33:21,766 --> 00:33:23,597
عليكم ان تنهو توضيب اغراضكم

339
00:33:23,801 --> 00:33:26,736
لقد ماطلت كثيراً
ربما ينبغي علي ان ابدأ

340
00:33:26,938 --> 00:33:28,371
انتظري .. دعيها في وقت لاحق

341
00:33:28,573 --> 00:33:29,870
لا عليكِ

342
00:33:30,074 --> 00:33:32,042
اراكم لاحقاً

343
00:33:35,947 --> 00:33:38,279
مرحبــا .. من الأرض الى الكابتن غافل ..؟

344
00:33:38,483 --> 00:33:41,316
- لقد خرجت مني بطريقة خاطئة
- نعم نعم

345
00:34:00,471 --> 00:34:02,962
<i>لديك رساله صوتيه جديده</i>

346
00:34:03,174 --> 00:34:06,075
<i>ساره .. انا ابوك</i>

347
00:34:06,577 --> 00:34:09,546
<i>اعتقد بأنك مشغوله للإختبارات</i>

348
00:34:10,715 --> 00:34:13,684
<i>.ولكني اتسائل
متى ستقررين العوده للديار </i>

349
00:34:14,685 --> 00:34:17,552
<i>لم اراك
من بعد مراسم الدفن</i>

350
00:34:18,189 --> 00:34:19,713
<i>.لذلك</i>

351
00:34:20,725 --> 00:34:22,784
<i>انا متشوق لرؤيتك</i>

352
00:34:22,994 --> 00:34:24,859
<i>الى اللقاء ياحلوتي</i>

353
00:34:25,930 --> 00:34:28,865
<i>لحذف هذه الرساله اضغط على رقم 7
</i>

354
00:34:48,152 --> 00:34:49,881
اللعنه

355
00:34:51,923 --> 00:34:53,447
ماذا حدث ؟

356
00:34:54,559 --> 00:34:57,392
للتو انهيت صراع مع ستارة النافذه

357
00:34:57,595 --> 00:34:59,324
لقد لقنتها درساً

358
00:34:59,530 --> 00:35:00,827
لا مفر من اصلاحها

359
00:35:01,032 --> 00:35:02,499
لا عليك

360
00:35:02,700 --> 00:35:04,167
- شكرا

361
00:35:05,903 --> 00:35:07,393
اعتقدت انكم تقومون بتوضيب اغراضكم

362
00:35:07,605 --> 00:35:09,573
نعم كنت انا اوضب الاغراض

363
00:35:10,308 --> 00:35:12,435
والان نأخذ استراحة

364
00:35:12,643 --> 00:35:15,043
.وانتِ ستذهبين معنا لنمرح سوياَ

365
00:35:15,246 --> 00:35:17,976
لا اشعر بأني على مايرام
لذالك اعتقد اني سأذهب للسرير

366
00:35:18,182 --> 00:35:19,615
السرير ؟

367
00:35:19,817 --> 00:35:21,409
لا وقت للسرير في ايام الاختبارات

368
00:35:22,320 --> 00:35:24,686
لم انم جيداً الليله الماضية
- نعم .. ومن استطاع ؟

369
00:35:25,823 --> 00:35:26,949
هيا .. تعالي معنا

370
00:35:27,158 --> 00:35:29,683
يجب ان نفعل شيء جيد لصالحنا بالخروج من هنا

371
00:35:29,894 --> 00:35:32,727
اذهبو يارفاق .. حقاً

372
00:35:34,132 --> 00:35:35,656
- هيا بنا
- حسناً

373
00:35:35,867 --> 00:35:36,856
اراك لاحقاً

374
00:35:38,302 --> 00:35:40,133
استمتعو بوقتكم

375
00:36:49,707 --> 00:36:51,436
ولاعه .. جاهزه

376
00:36:52,043 --> 00:36:54,534
الانبوب .. جاهز

377
00:36:55,413 --> 00:36:57,608
الاشتعال

378
00:37:37,388 --> 00:37:38,514
تباً

379
00:37:43,728 --> 00:37:45,286
تباً

380
00:37:45,496 --> 00:37:47,487
يجب ان اتوقف عن التدخين

381
00:37:55,406 --> 00:37:56,703
يجب ان اتوقف عن التدخين

382
00:37:56,907 --> 00:37:59,501
يجب ان افعل شيئاً .. يجب ان اتوقف

383
00:41:09,133 --> 00:41:10,259
لوكاس؟

384
00:41:14,905 --> 00:41:16,497
ماذا يحدث ؟

385
00:41:17,074 --> 00:41:18,871
لوكاس .. اجبني ؟

386
00:41:20,611 --> 00:41:21,839
ماذا حدث لك ؟

387
00:42:19,436 --> 00:42:21,233
ساره ؟
مابك ؟ ماذا حدث ؟

388
00:42:21,438 --> 00:42:22,928
يجب ان نجد لوكـاس .. لقد تأذى

389
00:42:23,140 --> 00:42:24,903
لوكاس ؟ تأذى ؟
لا افهمك

390
00:42:25,109 --> 00:42:27,100
رأيته في المطبخ
كان ينزف

391
00:42:27,311 --> 00:42:28,869
كان فمه مليء بالزجاج

392
00:42:29,079 --> 00:42:31,707
زجاج ؟ ساره .. هل انتِ متأكده ؟
هل كان هناك زجاج في فمه ؟

393
00:42:31,916 --> 00:42:34,510
نعم .. وكان كل شي مختلف

394
00:42:34,718 --> 00:42:37,881
مختلف ؟ كيف كانت الأشياء مختلفه؟
- .. ماذا تفعلون ؟

395
00:42:38,088 --> 00:42:40,886
- هل رأيتم لوكـاس؟
- لا .. كنا نتعشى بالخارج

396
00:42:41,091 --> 00:42:43,150
- لماذا ؟ هل هناك خطب ما ؟
- هل بإمكانكم مساعدتي لإيجاده؟

397
00:42:43,360 --> 00:42:47,023
- هل يمكننا البحث في غرفتك ؟
- نعم .. تعالو

398
00:42:50,768 --> 00:42:52,736
انه ليس هنا

399
00:42:52,937 --> 00:42:54,905
ربما يكون قد خرج
للدراسه في اي مكان

400
00:42:55,105 --> 00:42:56,299
نعم .. او ربما تحطم في مكان ما

401
00:42:56,507 --> 00:42:58,099
لماذا انتِ قلقه على لوكاس؟

402
00:42:58,309 --> 00:43:01,836
رأيته في المطبخ وهو ملطخ بالدماء
والزجاج يخرج من فمه

403
00:43:02,046 --> 00:43:04,947
-هل انتِ متأكده بأنه لوكاس ؟
- نعم متأكده

404
00:43:05,149 --> 00:43:07,344
سوف اتصل على هاتفه

405
00:43:07,551 --> 00:43:09,519
هل قال لك شيء ؟
واخبرك بما حدث ؟

406
00:43:09,720 --> 00:43:13,349
لا . حاول الكلام لكنه لم يستطع
وبعدها .. احدهم امسك بي

407
00:43:13,557 --> 00:43:14,956
مهلا .. من الذي امسك بك ؟

408
00:43:15,159 --> 00:43:16,558
لوكاس

409
00:43:16,760 --> 00:43:19,991
انا جيرمي .. اسمع قم بالإتصال بي حال تلقيك لهذا المسج

410
00:43:20,197 --> 00:43:22,392
- البريد الصوتي
- ساره .. من امسك بك ؟

411
00:43:24,201 --> 00:43:27,068
كان نفس الشخص
الذي رأيته في غرفة اودري

412
00:43:27,271 --> 00:43:28,738
تقصدين

413
00:43:29,273 --> 00:43:30,638
البعبع ؟

414
00:43:32,042 --> 00:43:36,001
اعلم ماذا يعني هذا .. لكن

415
00:43:36,213 --> 00:43:37,874
ساره

416
00:43:38,282 --> 00:43:43,083
يعني انك حلمت بكابوس مرعب

417
00:43:43,287 --> 00:43:46,256
فقد حلمت بمثل هذا
فهي تبدو حقيقيه ومرعبه

418
00:43:46,457 --> 00:43:47,890
هذا كان مختلف

419
00:43:48,092 --> 00:43:50,253
ساره
واضح انك اجهدتي نفسكِ كثيراً

420
00:43:50,461 --> 00:43:54,329
وسيتضح كل شي لكِ صباحاً

421
00:44:03,207 --> 00:44:05,402
نعم .. ربما انك على حق

422
00:44:05,943 --> 00:44:07,570
ساره .. انتظري

423
00:44:10,881 --> 00:44:13,179
سأبقى معها لهذه الليله

424
00:44:13,384 --> 00:44:15,284
فكره جيده

425
00:44:15,486 --> 00:44:17,420
اخبرني اذا سمعت شي عن لوكاس
نعم

426
00:44:17,621 --> 00:44:18,713
حسناً

427
00:44:18,922 --> 00:44:20,184
الى اللقاء

428
00:44:26,530 --> 00:44:29,761
استطيع الحصول على تفسير واحد مقنع

429
00:44:30,734 --> 00:44:33,225
- انه يحدث لي للمرة الثانية
- ماذا تعنين ؟

430
00:44:33,837 --> 00:44:36,465
ارى اشياء غير موجوده

431
00:44:39,376 --> 00:44:40,968
اتعلمين

432
00:44:41,612 --> 00:44:43,580
ربما لن تكون فكرة سيئة

433
00:44:43,781 --> 00:44:45,373
الذهاب لبيتك لقضاء العطلات

434
00:44:45,916 --> 00:44:48,749
هذا لا علاقة له
في اي مكان سأقضي عطلتي

435
00:44:54,692 --> 00:44:56,250
استمعي لي

436
00:44:56,694 --> 00:45:01,358
لقد كانت اصعب 24 ساعه قضيناها

437
00:45:02,700 --> 00:45:04,167
وهذا له معنى

438
00:45:05,135 --> 00:45:07,000
يومان من الان
ستكونين بعيده

439
00:45:07,204 --> 00:45:09,434
عن كل شي حدث هنا

440
00:45:09,640 --> 00:45:11,107
راحه

441
00:45:11,308 --> 00:45:12,832
اعلم ذلك

442
00:45:13,343 --> 00:45:15,243
لا تقلقي من هذه الناحية

443
00:45:16,013 --> 00:45:17,605
انتِ بخير

444
00:45:17,815 --> 00:45:19,248
اعلم انك كذلك

445
00:46:30,187 --> 00:46:32,121
جيرمي

446
00:46:36,627 --> 00:46:38,390
هل من احد هنا ؟

447
00:47:17,201 --> 00:47:19,465
لوكاس ؟ هل هذا انت ؟

448
00:47:20,704 --> 00:47:23,172
اين كنت يارجل ؟
لوكاس ؟

449
00:47:25,676 --> 00:47:27,507
لوكاس ؟

450
00:47:32,950 --> 00:47:34,884
ماذا يحدث ؟

451
00:47:35,085 --> 00:47:36,882
لوكاس .. انتظر

452
00:47:54,171 --> 00:47:55,798
سحقاً

453
00:48:31,208 --> 00:48:33,802
ماهذا ؟

454
00:48:34,011 --> 00:48:35,911
يا الهي

455
00:48:39,983 --> 00:48:41,507
النجده

456
00:49:04,408 --> 00:49:07,241
هذا اسوأ صوت في العالم

457
00:49:21,925 --> 00:49:24,120
ليندســي .. اين هاتفك ؟

458
00:49:36,473 --> 00:49:38,668
جيرمي لم يتصل

459
00:49:38,875 --> 00:49:41,537
هل معنى هذا
انه لم يسمع شي عن لوكاس ؟

460
00:49:42,446 --> 00:49:44,744
او ربما انه تأخر في اخبارنا

461
00:49:57,327 --> 00:49:59,795
جيرمي ؟ لوكاس ؟

462
00:50:58,021 --> 00:51:00,854
<i>اهلا .. هذا انا .. اترك مسج </i>

463
00:51:37,561 --> 00:51:40,553
الكل يتعامل مع الضغوطات بطرق مختلفه

464
00:51:40,764 --> 00:51:43,790
بعض الناس يفقد اهتمامه كلياً بالعلاقات .. بينما اخرين

465
00:51:44,000 --> 00:51:45,297
<i>ليس حبيبي</i>

466
00:51:45,502 --> 00:51:49,165
<i>يقول بأن العلافة الحميمه هي الطريقة الوحيده
للتنفيس عن الضغوطات</i>

467
00:51:49,573 --> 00:51:51,097
وهذا يؤثر على دراستك

468
00:51:51,308 --> 00:51:53,367
يجب ان تخبريه
ان هناك طرق اخرى

469
00:51:53,577 --> 00:51:55,875
<i>ماذا لو انه لم يتفهم ذلك؟</i>

470
00:51:56,513 --> 00:51:59,880
<i>ساره
ماذا يجب علي ان افعل برأيك ؟</i>

471
00:52:01,985 --> 00:52:03,543
<i>الو ؟</i>

472
00:52:04,888 --> 00:52:06,446
<i>الوو ؟</i>

473
00:52:07,824 --> 00:52:09,792
فقط كوني واضحه وصادقه مع حبيبك

474
00:52:09,993 --> 00:52:12,086
واذا لم يستمع لمطالبك

475
00:52:12,295 --> 00:52:15,264
اتوقع ان هناك مشاكل اخرى اكبر في علاقتكم

476
00:52:15,465 --> 00:52:17,365
<i>هذا ماكنت خائفة منه</i>

477
00:52:17,567 --> 00:52:19,865
<i>حسناً .. شكراً على النصيحة</i>

478
00:52:20,570 --> 00:52:23,004
هذا مانحن هنا لأجله
صحيح .. ساره ؟

479
00:52:24,474 --> 00:52:26,066
نعم صحيح

480
00:52:26,276 --> 00:52:30,042
اسبوع الاختبارات مليء بالضغوطات ..
لذلك سنكثف من برامجنا الاذاعيه لمساعدتكم

481
00:52:30,981 --> 00:52:34,246
عظيم .. شكراً لإستماعكم ..
سنعود بعد قليل

482
00:52:34,451 --> 00:52:36,180
اسفه

483
00:52:36,887 --> 00:52:38,855
لا عليك .. سيكون كل شي على مايرام

484
00:52:39,489 --> 00:52:40,854
- تريدين التنفيس خارجاً
- نعم

485
00:52:41,057 --> 00:52:42,581
هيا بنا .. دعينا نأخذ استراحة

486
00:52:42,792 --> 00:52:44,419
<i>- نعم
- انهم في الجوار في مكان ما</i>

487
00:52:44,628 --> 00:52:46,459
نعم .. اعلم

488
00:52:46,663 --> 00:52:48,790
لكن .. ياليندس..
هلا فقط تأكدتي من وجودهم

489
00:52:48,999 --> 00:52:51,229
تأكدي بأنهم بخير.
لقد بدأت اقلق عليهم

490
00:52:51,434 --> 00:52:54,597
<i>- نعم سأفعل
- شكرا</i>

491
00:52:54,804 --> 00:52:57,170
سأقفل الآن .. وسأكلمك لاحقاً

492
00:52:58,642 --> 00:52:59,870
اسفه

493
00:53:00,076 --> 00:53:02,738
اعلم بأني سرحت كثيراً

494
00:53:02,946 --> 00:53:05,471
اثنان من اصدقائي مفقودين
وانا ارى ..

495
00:53:05,682 --> 00:53:07,843
ارى اشياء مرة اخرى

496
00:53:08,051 --> 00:53:09,916
اي نوع من الاشياء

497
00:53:10,587 --> 00:53:14,182
ليلة موت اودري
كانت اول مره ارى فيها البعبع

498
00:53:14,391 --> 00:53:16,188
- ساره
- اعلم ماتريد قوله

499
00:53:16,393 --> 00:53:17,883
وهذا ليس عن البعبع

500
00:53:18,094 --> 00:53:20,858
اودري ماتت بنفس طريقة وفاة امي .. اعلم

501
00:53:21,064 --> 00:53:23,294
هذا عن ذنبك

502
00:53:24,167 --> 00:53:25,657
وكله يبدأ بهذا الذنب

503
00:53:25,869 --> 00:53:29,202
تلومين نفسك لأنك لم تمنعي امك عن الانتحار

504
00:53:29,406 --> 00:53:31,499
هل تعتقد بأني الوم نفسي لموت اودري ايضا ؟

505
00:53:31,942 --> 00:53:35,173
اعتقد بأن هذا الشعور بالذنب بدأ بالخروج والظهور

506
00:53:35,679 --> 00:53:37,271
ماذا تعتقدين ؟

507
00:53:38,715 --> 00:53:41,343
تمنيت لو عاملت اودري بجديه اكثر

508
00:53:41,551 --> 00:53:43,178
بتصديقك لوجود البعبع ؟

509
00:53:43,386 --> 00:53:45,820
تغذين خوفها بجعله خوفك انتِ ايضا ؟

510
00:53:46,022 --> 00:53:48,820
ساره انتِ لا تخافين من البعبع

511
00:53:49,025 --> 00:53:52,392
انت ِ خوفك من الذنب وتبعاته

512
00:53:52,596 --> 00:53:55,463
الذنب الذي لا يمكنك التعايش معه ونسيانه

513
00:53:55,832 --> 00:53:59,461
اذاً .. انا سأصبح مجنونه لأني خائفة من ان اصبح مجنونه ؟

514
00:53:59,669 --> 00:54:03,127
- هذا ماتريد قوله ؟
- انت لست مجنونه

515
00:54:03,807 --> 00:54:06,674
اما اني مجنونه
او ان البعبع حقيقه

516
00:54:06,876 --> 00:54:09,344
والان
لا اعلم ايهما اسوأ

517
00:54:09,546 --> 00:54:10,638
انه نفس الخوف

518
00:54:11,348 --> 00:54:13,248
ساره .. حينما تواجهينه

519
00:54:13,450 --> 00:54:16,851
ستجدين انه ما من شيء من هذه الاشياء سيزعجك مره اخرى

520
00:54:59,796 --> 00:55:02,128
هذا غبـاء

521
00:55:19,182 --> 00:55:21,082
يا الهي

522
00:55:25,455 --> 00:55:27,685
لا اؤمن بك

523
00:55:28,124 --> 00:55:29,591
انت غير موجود

524
00:55:39,436 --> 00:55:40,994
لا اؤمن بك

525
00:55:41,204 --> 00:55:42,899
انت غير موجود

526
00:55:44,841 --> 00:55:46,900
لا اؤمن بك

527
00:55:47,577 --> 00:55:49,568
انت غير موجود

528
00:55:54,851 --> 00:55:55,943
لا اؤمن بك

529
00:55:56,753 --> 00:55:57,913
انت غير موجود

530
00:56:13,303 --> 00:56:14,736
عظيم

531
00:56:15,605 --> 00:56:18,039
حقاً ستصبحين مجنونه

532
00:57:15,064 --> 00:57:16,497
يا الهي

533
00:58:38,314 --> 00:58:40,043
جيرمي ؟

534
00:58:41,551 --> 00:58:44,543
ساعديني .. ساعديني . رجاءً

535
00:58:45,288 --> 00:58:47,779
- ساعديني
- اخبرني ماعلي فعله

536
00:58:50,593 --> 00:58:52,060
خلصيني من هنا

537
00:58:54,764 --> 00:58:57,164
سوف اذهب
واحضر بعض المساعده

538
00:58:57,367 --> 00:58:58,732
سأخرجك من هنا
تسمعني ؟

539
00:58:58,935 --> 00:59:00,129
لا .. تتركيني

540
00:59:03,239 --> 00:59:04,797
لا

541
00:59:08,044 --> 00:59:10,877
ساره .. ساره ؟ هل انتِ بخير؟

542
00:59:11,080 --> 00:59:13,742
ساره .. تعالي الى هنا
تعالي .. تعالي ..

543
00:59:13,950 --> 00:59:15,440
هل انتِ بخير ؟
تعالي

544
00:59:15,652 --> 00:59:16,676
يا الهي . ماذا حصل ؟

545
00:59:20,189 --> 00:59:22,123
كيف وصلت .. الى ؟

546
00:59:22,325 --> 00:59:24,350
كنتِ تحت سريرك
سمعتكِ تصرخين

547
00:59:24,994 --> 00:59:26,586
يا الهي ساره .. انتِ تنزفين

548
00:59:28,164 --> 00:59:30,758
- هذا ليس دمي
- ماذا ؟ دم من هذا ؟

549
00:59:30,967 --> 00:59:32,992
- هذا دم جيرمي
- جيرمي ؟؟ كيف ؟

550
00:59:33,202 --> 00:59:34,464
هنا مكان ما امسك بي

551
00:59:35,171 --> 00:59:36,160
هذا يعني انه حقيقي

552
00:59:36,372 --> 00:59:37,862
ديفيد

553
00:59:38,074 --> 00:59:39,974
هذا يعني
بان البعبع حقيقي

554
00:59:40,176 --> 00:59:42,610
لا , لا , تعالي الى هنا

555
00:59:43,112 --> 00:59:44,136
تعالي

556
00:59:48,284 --> 00:59:50,309
- كيف حالك يارجل
- بخير

557
00:59:51,054 --> 00:59:52,385
رأيتي .. ياساره

558
00:59:52,589 --> 00:59:54,250
لا دماء

559
00:59:54,457 --> 00:59:56,448
لم يحدث شيء

560
01:00:01,998 --> 01:00:03,397
لا جثث

561
01:00:06,436 --> 01:00:08,768
لكني رأيتهم

562
01:00:08,972 --> 01:00:10,166
استطيع تمييز وجيههم

563
01:00:10,373 --> 01:00:12,773
انهم الأشخاص
اللذين يعيشون في هذا الطابق

564
01:00:12,976 --> 01:00:14,307
نعم .. كان البعبع

565
01:00:14,510 --> 01:00:18,173
سمعت عنه في الراديو
لذلك قتلت نفسها

566
01:00:18,748 --> 01:00:19,908
هل تعلمين ماهو الغريب ايضاَ ؟

567
01:00:20,116 --> 01:00:21,947
لقد سمعت بأن جيرمي ولوكاس مفقودان

568
01:00:22,151 --> 01:00:24,984
- هل سمعت ماقالوه
- نعم

569
01:00:25,655 --> 01:00:29,318
كل من في الجامعه
يستمع الى برنامجك الاذاعي

570
01:00:29,525 --> 01:00:32,961
... والناس يبحثون عن اي شيء ليبدأو التحدث عنه .. وهذا لا يعني

571
01:00:35,198 --> 01:00:36,187
هل انتِ بخير ؟

572
01:00:36,399 --> 01:00:39,562
يبدو ان هناك احداً يراقبني

573
01:00:41,738 --> 01:00:45,230
- لا ارى شيئاً
- كان هناك شيء في الأعلى

574
01:00:53,850 --> 01:00:56,375
-أرأيت .. انهم بدأو في الإعتقاد بوجوده
- لا تعلمين

575
01:00:56,586 --> 01:00:59,453
مثل ماحدث للمرضى في عيادة هـيل ريدج

576
01:00:59,656 --> 01:01:01,886
- لقد بدأو بالتصديق
- ماحدث في هيل ريدج ؟

577
01:01:02,091 --> 01:01:05,288
لن يحدث هنا
لأن الجميع سيغادر في الغد

578
01:01:05,495 --> 01:01:07,963
هذا الطابق سيغلق غداً في الظهيره , صحيح ؟

579
01:01:08,164 --> 01:01:11,759
يا الهي .. الحقائب ستطوق الممرات

580
01:01:12,101 --> 01:01:14,797
سيحدث غداً .. عندما يبدأ الجميع بالرحيل

581
01:01:15,004 --> 01:01:16,471
ساره

582
01:01:17,807 --> 01:01:19,468
اعتقد

583
01:01:21,544 --> 01:01:24,809
.ربما يجدر بك قضاء عطلة الشتاء عند والدك

584
01:01:27,150 --> 01:01:28,310
هل انت جاد ؟

585
01:01:28,818 --> 01:01:30,308
نعم

586
01:01:30,920 --> 01:01:34,686
اتصل بي واخبرني بأنه لم يستطيع التحدث معك لشهور

587
01:01:35,324 --> 01:01:36,655
لماذا كذبتي علي ؟

588
01:01:37,260 --> 01:01:40,286
اسفه .. كنت سأخبره .. لكن

589
01:01:42,198 --> 01:01:44,098
انت لا تريد مني ان اتي الى منزلك ؟

590
01:01:44,300 --> 01:01:46,325
لا اريدك ان تستخدميني كعذر

591
01:01:46,536 --> 01:01:48,561
اعني .. بأنك لم تذهبي الى منزلك

592
01:01:49,138 --> 01:01:51,163
من بعد وفاة امك

593
01:01:53,342 --> 01:01:55,276
ربما سيكون هذا الأمر مفيد لك

594
01:01:55,478 --> 01:01:57,446
مفيد لي ؟
ماذا يعني هذا ؟

595
01:01:58,214 --> 01:02:00,114
انه مقرف

596
01:02:00,783 --> 01:02:02,648
بين .. مابالك ؟

597
01:02:03,519 --> 01:02:05,749
كل شي جاهز .. لننطلق

598
01:02:10,159 --> 01:02:13,890
انا اقول ان الأمر طبيعي ان لم تتخطينه بالكامل

599
01:02:14,530 --> 01:02:17,328
خذي وقتك في التعامل مع الأمر حتى تتغلبين عليه

600
01:02:27,977 --> 01:02:30,104
هل هذا مخطط لطابق النساء ؟

601
01:02:30,747 --> 01:02:32,715
هل هذا صحيح ؟
بأنك ستضع كاميرة مراقبة.

602
01:02:32,915 --> 01:02:34,712
في غرفة الإستحمام النسائية

603
01:02:34,917 --> 01:02:35,975
هذا لئم منك

604
01:02:36,185 --> 01:02:38,585
نعم .. وان لم اضعها ساتعهد بوضعها الترم القادم.

605
01:02:38,788 --> 01:02:41,256
هل عندك اي فكره عن مامررت به ؟

606
01:02:41,491 --> 01:02:44,949
الإذلال .. مستحيل ان اتعايش مع هذا الوضع مجدداً

607
01:02:45,161 --> 01:02:47,493
كان من المفترض وضعه عن طريق بعض الرجال
لكنهم لم يعودوا ابداً

608
01:02:47,697 --> 01:02:49,995
على الارجح انهم طردو .. الاغبياء

609
01:02:51,968 --> 01:02:54,801
سأعطيك 50 دولار ان فعلتها من اجلي

610
01:02:55,004 --> 01:02:58,735
- اتمنى انك تمزح
- لا .. يمكنك الدخول لحمام النساء

611
01:02:58,941 --> 01:03:01,501
.والا سيكون علي الزحف خلال قنوات التدفئة لفعل ذلك

612
01:03:01,744 --> 01:03:03,507
لا اعتقد بأن هذه فكرة صائبة

613
01:03:03,713 --> 01:03:05,874
وانا ايضاً
لذلك طلبت منك ان تفعليه بنفسك

614
01:03:06,082 --> 01:03:09,415
- لا يابيـن .. انا جاده ..
فقد رأيت  ,,

615
01:03:10,520 --> 01:03:13,216
لقد رأيت دماء
اتيه من هذه القنوات

616
01:03:14,423 --> 01:03:16,015
دماء ؟

617
01:03:21,964 --> 01:03:26,298
هل هذا بسبب البعبع ؟

618
01:03:26,502 --> 01:03:29,494
هذا الشيء الذي يتحدث عنه كل من في الكافتيريا

619
01:03:29,705 --> 01:03:31,605
أرأيت ؟ هذا ما اتحدث عنه

620
01:03:31,808 --> 01:03:34,572
- الكل يتكلم عنه
لأنه غريب فعلاً ومخيف

621
01:03:34,777 --> 01:03:36,711
لا .. انه غير منطقي ابداً

622
01:03:45,154 --> 01:03:48,988
- انا فقط اريد مساعدتك ياساره
- اقدر لك مساعدتك

623
01:03:49,659 --> 01:03:50,819
اين تذهبين ؟

624
01:03:51,027 --> 01:03:53,552
الم تسمع ؟ سأذهب لأصبح مجنونه

625
01:03:55,731 --> 01:03:57,255
اشعر باني ضائع

626
01:03:59,468 --> 01:04:03,495
<i>المرضى بدأو في الكلام عند حضورهم للعيادة</i>

627
01:04:03,706 --> 01:04:07,608
<i>اشياء كانو يشعرون بها
واشياء انا اشعر بها</i>

628
01:04:07,810 --> 01:04:11,678
<i>شيء لا اجرؤ على الإعتراف بأني قد شعرت به</i>

629
01:04:12,481 --> 01:04:15,917
<i>بينمـا اواصل الشرح عن وجود البعبـع</i>

630
01:04:16,118 --> 01:04:19,485
<i>.لا شيء .. سوا الظلام في دواخلنا</i>

631
01:04:19,689 --> 01:04:21,850
<i>.لقد تُركت لأتسائل</i>

632
01:04:22,158 --> 01:04:25,719
<i>هل يجعله ذلك حقيــقيـاً ؟ </i>

633
01:05:07,970 --> 01:05:11,667
هيا ,, دعنا نجد هؤلاء الفتيات

634
01:05:21,984 --> 01:05:24,919
لقد فاتك اختبار السلوك الوراثي

635
01:05:25,154 --> 01:05:26,712
اسفه دكتور كيــن

636
01:05:26,923 --> 01:05:29,721
لدي شيء مهم .. يجب ان اهتم به

637
01:05:29,926 --> 01:05:32,520
اهم من النجاح في مادتي ؟

638
01:05:38,701 --> 01:05:41,795
<i>"علم الاجتماع الحديث أساطير شفهيه . "</i>

639
01:05:42,004 --> 01:05:44,063
تفكرين بتغيير تخصصك ؟

640
01:05:44,273 --> 01:05:47,572
لقد وجدت هذه المقاله في مذكرة الدكتور .. اليـــن

641
01:05:47,777 --> 01:05:50,007
كان يحاول ايجاد طريقة لإيقاف البعبع

642
01:05:50,379 --> 01:05:51,778
لقد تحدثنا عن هذا

643
01:05:51,981 --> 01:05:54,506
البعبع غير حقيقي .. انما اسطوره وهميه

644
01:05:54,717 --> 01:05:56,082
بالرجوع لهذه المقاله

645
01:05:56,285 --> 01:05:59,049
...الاسطور تموت او تحيا على اساس وضعها الاجتماعي

646
01:05:59,255 --> 01:06:01,086
الاسطوره هي قصه خيالية يا ساره

647
01:06:01,290 --> 01:06:03,884
ليست كائن يتغذى او يتنفس
هل تدركين ذلك ؟

648
01:06:07,663 --> 01:06:09,597
ساره ركزي معي

649
01:06:09,799 --> 01:06:13,997
لماذا نخلق الاساطير من وجهة نظر نفسيه ؟

650
01:06:14,203 --> 01:06:16,501
نحن نخلق الاساطير كمثال

651
01:06:16,706 --> 01:06:20,938
قصص تساعدنا لفهم مايدور حولنا

652
01:06:32,455 --> 01:06:33,513
حسناً

653
01:06:35,191 --> 01:06:39,958
هذه امتع لحظه في حياتي من سنين

654
01:06:40,463 --> 01:06:42,931
اذاً .. ماذا تقول لنا النظريه عن البعبع ؟

655
01:06:43,265 --> 01:06:47,759
تقول .. بأننا نستطيع تمييز الشيطان
بإعطاءه شكل معين واسم معين

656
01:06:47,970 --> 01:06:50,234
نعم .. وبما انه الحياة مليئة بالشياطين

657
01:06:50,439 --> 01:06:52,430
يبقى البعبع وهمي اجتماعياً

658
01:06:52,641 --> 01:06:54,108
- هذا هو ماتقوله النظريات
- لا

659
01:06:54,310 --> 01:06:56,244
تقول بأن الاسطوره تعيش

660
01:06:56,445 --> 01:06:59,778
لأن الأشخاص صدقت هذه الاساطير

661
01:06:59,982 --> 01:07:02,644
لكنك بذلك تخرجين النظريه عن معناها الحقيقي

662
01:07:02,852 --> 01:07:05,116
الم ترى القتلى في هيل ريدج ؟

663
01:07:05,321 --> 01:07:06,618
لقد جعلو من الاسطورة حقيقه

664
01:07:08,057 --> 01:07:11,925
وهذا مالم يكن للأسطورة حياة في الأصل

665
01:07:24,173 --> 01:07:25,800
اهلا حبيباتي .. ماذا تريدين

666
01:07:32,681 --> 01:07:35,775
دعوني اعرفكم

667
01:07:36,585 --> 01:07:39,315
لصديقي صاحب العين الواحده

668
01:07:43,426 --> 01:07:45,360
هل تسمعون ؟

669
01:07:54,537 --> 01:07:56,869
هناك في الأعلى
يابنات .. انظرو انه امر غريب

670
01:07:57,073 --> 01:07:59,371
ماكان هذا ؟

671
01:08:00,242 --> 01:08:03,678
كانت هناك حادثه العام الماضي ..
وكان هناك رجل يدعى تيم جونسون

672
01:08:03,879 --> 01:08:05,676
يعتقد انه هو القاتل

673
01:08:05,881 --> 01:08:09,612
- وماصلة هذا بالأمر
- كل القصتين تنحو منحى مختلف

674
01:08:09,819 --> 01:08:10,808
لنفس الأسطورة

675
01:08:11,020 --> 01:08:13,181
عادة عندما يقوم شخص بحكاية الاسطوره

676
01:08:13,389 --> 01:08:16,290
يقومون بتحويرها لتناسب المجتمع ولكن في هذه القضيه

677
01:08:16,492 --> 01:08:18,653
مهلا , مهلا
استمعي لما تقوليه

678
01:08:19,261 --> 01:08:22,697
- الأسطوره لا تستطيع تعديل نفسها
- البعبع يستطيع

679
01:08:22,898 --> 01:08:25,389
لبعض الناس كان البعبع هو تيم جونسون

680
01:08:25,734 --> 01:08:27,998
والبعض الاخر يعتقد انه هنري بورتر

681
01:08:28,204 --> 01:08:30,764
لكن هي الاسطورة الاصليه التي يستمد منها القوة

682
01:08:30,973 --> 01:08:33,168
دائماً يعاد بنائه

683
01:08:36,045 --> 01:08:37,410
اذاً .. لقد فوتي اختبار مادتي

684
01:08:37,613 --> 01:08:41,811
لأنك كنت تحاولين ايقاف اسطورة من التطور

685
01:08:42,818 --> 01:08:44,877
تعلمين لماذا يقلقني هذا ؟

686
01:08:45,521 --> 01:08:46,749
لا يوجد لدي وقت كافي

687
01:08:47,423 --> 01:08:49,152
انتظري دقيقه .. ساره

688
01:08:49,358 --> 01:08:50,848
ساره ؟

689
01:08:59,568 --> 01:09:00,728
ماهذا ؟

690
01:09:04,607 --> 01:09:05,665
دم

691
01:09:53,689 --> 01:09:56,021
ما الذي تقولينه ؟
كل مره يأتي شخص ويقول ان هذه الإسطورة حقيقيه

692
01:09:56,225 --> 01:09:59,888
وبسببها يصبح البعبع حقيقي ؟
بقولهم هذا تبقى الأسطورة حيه

693
01:10:00,095 --> 01:10:01,619
تبقيه حياً

694
01:10:01,830 --> 01:10:05,960
ديفيد .. الأمر وشيك لأن يحدث هنا
في هذا الطابق

695
01:10:06,168 --> 01:10:07,795
الأسطورة سوف تعيد خلقها هنا

696
01:10:09,805 --> 01:10:13,206
ما الذي فاتني ؟
هل تحدثتي لجيرمي او لوكس ؟

697
01:10:13,409 --> 01:10:15,001
لا .. وقد بحثت عنهم في كل مكان

698
01:10:15,211 --> 01:10:18,647
رأيت .. الأمر بدأ بالحدوث
لكن . جيرمي لديه اختبارات طول اليوم

699
01:10:18,847 --> 01:10:21,077
ومن الأرجح انه  خرج
ليحتفل بعد العناء

700
01:10:21,283 --> 01:10:22,773
بدون ان يتصل بك ؟

701
01:10:22,985 --> 01:10:25,385
لن اقول لكِ
بأني لن اعاقبه على فعلته

702
01:10:25,588 --> 01:10:30,389
اعتقد بانه لم يُقتل على يد مخلوق وهمي كما تعتقدين

703
01:10:30,593 --> 01:10:31,582
هيا يا ليندســي

704
01:10:31,927 --> 01:10:34,657
كم من المدة التي يقطعها جيرمي بالخارج
دون الإتصال بك؟

705
01:10:34,863 --> 01:10:36,023
ساعه ؟

706
01:10:38,133 --> 01:10:39,623
.ساره

707
01:10:39,835 --> 01:10:42,395
انتِ صديقتي المفضله واحبك

708
01:10:42,605 --> 01:10:44,129
لكن ان لازلتي تفكرين

709
01:10:44,340 --> 01:10:46,865
بأن كل شخص في هذا الطابق سيموت

710
01:10:47,076 --> 01:10:48,805
لماذا لا ترحلين .؟

711
01:10:49,011 --> 01:10:50,842
لأني لا استطيع ذلك

712
01:10:51,046 --> 01:10:54,607
لا استطيع الرحيل .. والجميع في خطر

713
01:10:54,817 --> 01:10:57,684
- يجب ان اخرجهم من هنا
- ساره .. هذه سخافه

714
01:10:57,886 --> 01:11:01,447
لا يمكنك اقناع طابق مليء بالناس بأن يرحلو

715
01:11:01,657 --> 01:11:03,750
<i> معكم المشغل الموسيقي ديف جيف </i>

716
01:11:03,959 --> 01:11:08,555
<i>وتستمعون الى راديو الجامعه </i>

717
01:11:08,897 --> 01:11:11,491
<i>سأكون معكم طوال هذه الليله</i>

718
01:11:11,700 --> 01:11:13,930
<i>ابقي نشاطكم عاليا</i>

719
01:11:14,136 --> 01:11:16,161
<i>حتى يبقى الجميع مستيقظ</i>

720
01:11:17,406 --> 01:11:19,135
<i>استمعو الى هذا</i>

721
01:11:26,815 --> 01:11:28,578
ماذا تريدين

722
01:11:29,785 --> 01:11:32,185
لايجب عليك التواجد في هذا الوقت

723
01:11:32,388 --> 01:11:34,015
ما الذي تفعلينه ؟

724
01:11:36,191 --> 01:11:37,180
انتبـــاه

725
01:11:37,393 --> 01:11:39,691
لجميع الطلاب الذي يعيشون في ردهة هاموندس

726
01:11:40,062 --> 01:11:43,725
<i>معكم ساره موريس
مع اعلان طواريء</i>

727
01:11:43,932 --> 01:11:45,661
سحقاً

728
01:11:45,868 --> 01:11:48,803
امن الجامعه لديهم مشكلة في إعلان حالة الطواريء لهذا الوقت

729
01:11:49,004 --> 01:11:50,767
على جميع الطلاب إخلاء

730
01:11:50,973 --> 01:11:53,134
<i>ردهة هاموندس حالاً</i>

731
01:11:53,342 --> 01:11:55,867
<i>خذو ماتحتاجونه وابقو مع صديق </i>

732
01:11:56,078 --> 01:11:58,603
<i> اي صديق لكن خارج حرم الجامعه</i>

733
01:12:03,886 --> 01:12:06,616
<i>اكرر هذه حالة طواريء</i>

734
01:12:06,822 --> 01:12:10,280
لجميع طلاب هاموندس لإخلاء الجامعه حالاً

735
01:12:10,492 --> 01:12:12,790
خذو معكم ماتحتاجونه

736
01:12:21,036 --> 01:12:22,765
بعض من طلابنا .. فقدو

737
01:12:22,971 --> 01:12:26,771
- الأمر خطير .. على الكل ان يتقيد
- انتم تستمعون الى راديو الجامعه

738
01:12:26,975 --> 01:12:31,309
عودة الى الديجي ديف جيف
ومع الاغاني الملتهبه

739
01:12:32,081 --> 01:12:35,676
- ماذا تفعل ؟
- اتصل بأمن الجامعه

740
01:12:35,884 --> 01:12:37,818
لم ينشرو اي اعلان

741
01:13:00,075 --> 01:13:01,770
ساره موريس ؟

742
01:13:02,478 --> 01:13:05,174
- هل انتِ ساره موريس ؟
- نعم , لكن استمع الي

743
01:13:05,381 --> 01:13:06,575
- لا استطيع شرح هذا
- انا متأكد

744
01:13:06,782 --> 01:13:09,478
ارجوك .. هناك مذكرة في غرفتي تقول انه ..
ديفيد ..

745
01:13:09,852 --> 01:13:12,343
- ابتعد ياهذا
- فقط اخبرني .. اين ستأخذها

746
01:13:12,554 --> 01:13:14,613
ارجع الى طابقك
ستخبرك حالما تنتهي

747
01:13:14,823 --> 01:13:18,122
- لا تعود الى الطابق يا ديفيد .. عدني بذلك
- ادخلي الى السيارة

748
01:13:18,327 --> 01:13:20,022
تراجع

749
01:13:22,231 --> 01:13:25,200
ارجوك ديفيد .. لا تعد الى هناك

750
01:13:27,736 --> 01:13:29,135
ديفيد

751
01:13:37,846 --> 01:13:41,111
اهلاً ديفيد .. هل ساره معك ؟

752
01:13:41,316 --> 01:13:43,011
<i>لا .. اخذوها الى مكتب الأمن
</i>

753
01:13:43,652 --> 01:13:46,086
مكتب الأمن ؟؟ لماذا

754
01:13:46,288 --> 01:13:48,381
<i>- قصه طويله
- هل هي بخير ؟</i>

755
01:13:48,991 --> 01:13:50,856
<i>نعم .. لكنهم لم يدعوني اراها
</i>

756
01:13:51,059 --> 01:13:52,458
<i>هل وصلك شي عن جيرمي ؟</i>

757
01:13:52,661 --> 01:13:56,859
لا لم اسمع منه شي
لا من جيرمي ولا من لوكس

758
01:14:00,536 --> 01:14:04,302
<i>- لقد بدأت بالقلق ما اذا ..
- ماذا ؟</i>

759
01:14:06,942 --> 01:14:09,137
ربما ساره محقه

760
01:14:09,578 --> 01:14:12,172
سأحزم امتعتي واخرج من هنا

761
01:14:12,681 --> 01:14:15,980
<i>- حاولي ان لا تقلقي
- حسناَ . اعلمني بالمستجدات </i>

762
01:14:16,385 --> 01:14:18,444
<i>- الى اللقاء
- الى اللقاء</i>

763
01:14:55,891 --> 01:14:57,358
النجده

764
01:14:58,293 --> 01:15:00,090
فليساعدني احد

765
01:15:00,963 --> 01:15:03,363
النجده

766
01:15:20,382 --> 01:15:21,713
النجده

767
01:15:36,532 --> 01:15:39,933
النجده

768
01:15:48,710 --> 01:15:50,905
ارجوك .. هل هذا ضروري ؟

769
01:15:51,113 --> 01:15:54,913
اعني انه من الخطأ .. حبسها في زنزانه منفرده ؟

770
01:15:55,117 --> 01:15:58,553
كانت تفزع كل من في الطابق بقولها بأنهم سيموتون

771
01:15:58,754 --> 01:16:00,551
دكتور كين

772
01:16:02,424 --> 01:16:03,789
حسناَ

773
01:16:09,431 --> 01:16:10,659
- ما الذي تفعله هنا ؟
- ساره

774
01:16:10,866 --> 01:16:13,926
لقد افزعتي نصف الطلاب بلا سبب مقنع

775
01:16:14,136 --> 01:16:15,603
اصدقائي ماتو

776
01:16:15,938 --> 01:16:18,532
لقد رأيتهم
كان هناك دماء في كل الممرات

777
01:16:18,740 --> 01:16:20,367
ساره

778
01:16:23,045 --> 01:16:25,536
لقد عدتي الى حالتك المرضيه فترة وفاة امك

779
01:16:26,214 --> 01:16:27,977
يجب ان تتناسي الأمر

780
01:16:28,183 --> 01:16:31,380
- ساره .. هذا ليس خطأك
- اعلم انه ليس خطأي

781
01:16:31,920 --> 01:16:34,787
هذا ليس له علاقه بوفاة والدتي

782
01:16:35,123 --> 01:16:36,249
ارجوك

783
01:16:36,458 --> 01:16:40,588
اعلم .. ان هناك شيئاً فضيعاً سيحدث

784
01:16:40,796 --> 01:16:43,390
لماذا لايرى الدماء احد غيرك ؟

785
01:16:44,232 --> 01:16:46,462
لأنه في رأسك وحدك

786
01:17:34,983 --> 01:17:37,816
<i>- امن الجامعه
- لقد وجدت جثة فتاه</i>

787
01:17:38,020 --> 01:17:40,250
<i>انها بداخل ..
يا الهي .. الدماء في كل مكان</i>

788
01:17:40,455 --> 01:17:41,683
اهدأي

789
01:17:41,890 --> 01:17:44,222
من اين تتصلين؟

790
01:17:44,826 --> 01:17:47,852
<i>انا في غرفة الغسيل بردهة هاموندس</i>

791
01:17:48,063 --> 01:17:49,223
حسناً .. ابقي مكانك

792
01:17:49,431 --> 01:17:52,525
سوف اتصل بالشرطه .. واتي اليكم حالاً

793
01:17:54,836 --> 01:17:57,669
جثة طالبه .. وجدت .. في ردهة هاموندس

794
01:17:57,873 --> 01:18:00,103
سوف اذهب .. تعالي

795
01:18:00,308 --> 01:18:03,004
لا تقلق .. دعها .. انا سأتولى امرها

796
01:18:03,478 --> 01:18:04,809
حسناً

797
01:18:05,080 --> 01:18:06,741
رأيت .. كنت اقول الحقيقه

798
01:18:06,948 --> 01:18:08,882
- انه هو
- ماحدث لا يعني انه هو

799
01:18:09,084 --> 01:18:12,019
لا يمكنك ان تصدق بأن ماحدث
مجرد صدفه

800
01:18:12,220 --> 01:18:13,278
ارجوك

801
01:18:13,488 --> 01:18:18,084
اذا لم نقم بعمل شي .. سيجدون المزيد
من الجثث في ذالك الطابق

802
01:18:18,293 --> 01:18:20,693
فقط .. اريد منك ان تصدقني

803
01:18:27,102 --> 01:18:31,038
يا الهي ... انت فعلاً تصدقني

804
01:18:32,808 --> 01:18:35,402
ليس هذا ماتفكرين به

805
01:18:36,445 --> 01:18:37,707
لا

806
01:18:39,581 --> 01:18:42,778
انتظر دكتور كين لا تذهب الى هناك

807
01:18:48,623 --> 01:18:51,683
ارأيت .؟
لا يوجد شي لنقلق بشأنه

808
01:18:53,628 --> 01:18:55,357
دكتور كين

809
01:18:58,633 --> 01:19:01,864
ساره .. اذهبي واجلبي المفاتيح

810
01:19:03,205 --> 01:19:04,467
انها على الطاوله ياساره

811
01:19:06,908 --> 01:19:08,341
يا الهي

812
01:19:14,216 --> 01:19:15,205
حسنا

813
01:19:16,118 --> 01:19:17,642
يا الهي

814
01:19:18,153 --> 01:19:20,951
- لا اعلم اي واحده له
- جربيهم واحده تلو الاخرى

815
01:19:21,156 --> 01:19:22,487
بسرعه

816
01:19:24,960 --> 01:19:27,554
- يا الهي
- بسرعه ساره ارجوك

817
01:19:27,763 --> 01:19:29,128
يا الهي

818
01:19:30,365 --> 01:19:32,060
كين

819
01:19:41,409 --> 01:19:42,637
لا

820
01:19:55,657 --> 01:19:57,557
اسفه

821
01:19:57,959 --> 01:19:59,893
لم اكن اعني ذلك

822
01:20:01,830 --> 01:20:03,661
انه يستخدمني

823
01:20:14,876 --> 01:20:16,104
<i>- ساره
- ديفيد</i>

824
01:20:16,311 --> 01:20:18,802
<i>ديفيد ؟؟ لقد عرفت ماهو الأمر
كل الأمر كان غلطتي انا</i>

825
01:20:19,014 --> 01:20:21,278
ساره .. هدأي من روعك .. اين انتي

826
01:20:22,551 --> 01:20:24,712
لقد اراد مني ان ارى موت اودري

827
01:20:24,920 --> 01:20:27,388
لقد اراد مني ان اخبر الناس عنه
لقد استخدمني

828
01:20:27,589 --> 01:20:30,649
<i>لقد استخدمني لأقنع الناس بأنه حقيقه</i>

829
01:20:30,859 --> 01:20:32,349
ساره .. انتي محقه

830
01:20:32,561 --> 01:20:34,825
انتي محقه في كل شي
انا اسف .. لأني لم اصدقك

831
01:20:35,030 --> 01:20:37,362
اخبريني اين اخذ المذكره
وسأكون عندك في الحال

832
01:20:37,866 --> 01:20:38,992
مهلاً .. اين انت ؟

833
01:20:39,201 --> 01:20:41,101
<i>- انا في غرفتك
- لازلت في ذلك الطابق ؟</i>

834
01:20:41,303 --> 01:20:44,136
<i>ديفيد .. يجب عليك الخروج من هناك
ديفيد</i>

835
01:20:44,439 --> 01:20:45,736
ديفيد

836
01:20:47,475 --> 01:20:49,443
ديفيد يجب عليك الخروج من ذلك الطابق الان

837
01:20:50,378 --> 01:20:53,472
ديفيد ديفيد ديفيد

838
01:21:11,099 --> 01:21:12,896
طوقو المكان

839
01:21:13,201 --> 01:21:15,692
طوقو المكان بسرعه

840
01:21:19,808 --> 01:21:22,299
لا امزح .. كان هناك شي يختبئ تحت سريري

841
01:21:22,510 --> 01:21:24,569
اكاد احلف لك بأني رأيته

842
01:21:28,583 --> 01:21:29,572
ديفيد

843
01:21:32,320 --> 01:21:33,810
ديفيد .. ماخطبك ؟

844
01:21:34,022 --> 01:21:36,582
ديفيد .. ارجوك كلمني ؟

845
01:21:36,791 --> 01:21:40,454
ديفيد .. هيا بنا
دعنا نخرج من هذا المكان

846
01:21:42,364 --> 01:21:43,922
كنت على حق

847
01:21:44,966 --> 01:21:47,093
البعبع حقيقه

848
01:21:58,613 --> 01:21:59,602
لا

849
01:22:01,549 --> 01:22:03,176
- ساره .. ساعديني

850
01:22:03,385 --> 01:22:06,183
- ايها اللعين
- ارجوك لا تدعيني

851
01:22:08,223 --> 01:22:11,056
- لا

852
01:22:11,660 --> 01:22:13,685
لا

853
01:22:17,432 --> 01:22:19,263
لا

854
01:22:19,467 --> 01:22:21,094
ديفيد

855
01:22:22,070 --> 01:22:23,833
دعه

856
01:22:32,614 --> 01:22:35,549
لا

857
01:22:48,997 --> 01:22:50,828
يا الهي

858
01:23:15,757 --> 01:23:17,816
ساره .. مالذي يحدث ؟

859
01:23:29,404 --> 01:23:30,928
ما الذي يحدث هنا ؟

860
01:23:33,141 --> 01:23:35,735
ساره اخبريهم
اخبريهم عن البعبع

861
01:23:35,944 --> 01:23:37,639
انه حقيقي .. اليس كذلك ؟

862
01:23:43,785 --> 01:23:44,774
يا الهي

863
01:23:47,822 --> 01:23:49,517
انه انا

864
01:23:49,924 --> 01:23:51,949
- انا قتلته
- لا

865
01:23:52,160 --> 01:23:53,286
لقد قتلتهم جميعاً

866
01:23:53,495 --> 01:23:55,588
لا يوجد شي اسمه بعبع

867
01:23:55,797 --> 01:23:57,321
كان انا

868
01:24:00,869 --> 01:24:02,393
ابدأ بإخلاء المبنى

869
01:24:03,571 --> 01:24:05,061
هيا
الجميع اخرجو من هنا

870
01:24:05,273 --> 01:24:07,002
هيا لنذهب

871
01:24:07,809 --> 01:24:09,777
ضعي يداك خلف ظهرك

872
01:24:20,021 --> 01:24:22,080
هيا بنا

873
01:25:33,728 --> 01:25:35,423
كيف فعلتي ذلك .؟

874
01:25:35,630 --> 01:25:38,531
كيف جعلتي صديقك بهذه الحاله المقسمه ؟

875
01:25:41,035 --> 01:25:44,596
لا تتوقعي منا تصديق ذلك
بأنك قطعتيه الى اجزاء

876
01:25:44,806 --> 01:25:48,572
كان انا .. انا من فعل ذلك

877
01:25:53,381 --> 01:25:54,871
حسنا

878
01:26:12,000 --> 01:26:13,968
يجب ان نخرج من هنا

879
01:26:15,403 --> 01:26:16,734
هذا الضابط يانغ

880
01:26:16,938 --> 01:26:19,964
يبدو ان المصعد قد علق
بين الطابق الأول والطابق الثاني

881
01:26:20,175 --> 01:26:22,643
ارسلو المساعده الفوريه حالا

882
01:26:23,311 --> 01:26:25,438
<i>اعد ندائك ياضابط يانغ
لأن الصوت لم يكن واضح</i>

883
01:26:29,851 --> 01:26:31,478
يجب ان نخرج من هنا فوراً

884
01:26:31,686 --> 01:26:33,381
اهدأي .. سوف يخرجونا من هنا

885
01:26:33,588 --> 01:26:35,647
معك الضابط يانغ اطل مساعده فوريه

886
01:26:35,857 --> 01:26:39,452
المصعد علق بين الطابق الأول والثاني
نحتاج الى ...

887
01:27:06,454 --> 01:27:08,513
معكم الديجي ديف جيف

888
01:27:08,723 --> 01:27:14,389
صوت اذاعة جامعة وود بريدج

889
01:27:14,596 --> 01:27:16,962
اتمنى لطلابنا المستجدين

890
01:27:17,165 --> 01:27:20,191
بداية اسبوع جديد من النشاط والتحمل

891
01:27:20,401 --> 01:27:22,096
ها نحن نبدأ

892
01:27:24,739 --> 01:27:27,503
اذاعة الجامعه مقرفه

893
01:27:29,244 --> 01:27:31,474
جينفر .. هل تسمعيني ؟

894
01:27:34,582 --> 01:27:36,516
احاول الدراسه هنا

895
01:27:36,718 --> 01:27:39,016
لا احد يدرس في اول اسبوع دراسه

896
01:27:39,220 --> 01:27:40,983
انت مجنونه

897
01:27:42,323 --> 01:27:45,087
سمعتي عن اخر فتاه كانت في هذه الغرفه

898
01:27:45,660 --> 01:27:47,992
عن ماذا تتحدثين ؟

899
01:27:48,396 --> 01:27:49,886
تلك الفتاه

900
01:27:50,098 --> 01:27:53,226
تلك التي كانت تعتقد بأن البعبع
هو من يقتل الجميع

901
01:27:53,835 --> 01:27:56,065
الاستقبال اخبروني بأن هذه كانت غرفتها

902
01:27:56,504 --> 01:27:59,871
- انتِ مليئة بالتفاهه
-انا جاده

903
01:28:00,441 --> 01:28:02,932
جميع الاحداث كانت هنا في هذا المبنى

904
01:28:03,144 --> 01:28:04,805
حقيقةً

905
01:28:05,313 --> 01:28:07,042
فقط غيرو اسم الردهه

906
01:28:07,248 --> 01:28:09,842
حتى لا يخاف احد من العيش هنا

907
01:28:11,386 --> 01:28:13,911
وبعد كل هذا
من يرغب بالعيش في هذا المبنى

908
01:28:14,122 --> 01:28:17,387
حيث يجدون الجثث في كل مكان

909
01:28:29,804 --> 01:28:32,034
ماخطبك .. هل اخفتك ؟

910
01:28:32,340 --> 01:28:33,864
انا منزعجه

911
01:28:36,544 --> 01:28:38,705
سأذهب للمكتبه

912
01:28:39,881 --> 01:28:41,781
حيث الهدوء

913
01:28:42,050 --> 01:28:45,247
تعالي .. فقط كنت امزح
سأكون هاديه

914
01:28:47,388 --> 01:28:49,413
سأراك في الصباح

915
01:28:50,358 --> 01:28:52,588
حقاً .. سألتزم الهدوء .

916
01:28:55,330 --> 01:28:57,628
لا تريدين ان تكوني هنا وحيده
هل هذا صحيح ؟

917
01:28:58,366 --> 01:28:59,628
لا تكوني سخيفه

918
01:29:06,207 --> 01:29:07,731
ايمي ..

919
01:29:07,942 --> 01:29:10,103
لا تدعي البعبع ينال منك

920
01:29:17,618 --> 01:29:19,279
مهما يكن

921
01:29:38,406 --> 01:29:40,601
غيرتي رأيك .. ها ؟

922
01:29:40,808 --> 01:29:44,039
خفتي من الذهاب وحيده الى المكتبه

923
01:30:20,448 --> 01:30:23,315
هه هه ياجنيفر .. انتِ مضحكه

924
01:30:24,752 --> 01:30:26,049
مهلاً

925
01:30:26,254 --> 01:30:28,347
لستِ جينفر

926
01:30:28,756 --> 01:30:30,656
من سيكون ؟

927
01:30:32,093 --> 01:30:33,287
لا

928
01:30:33,494 --> 01:30:36,395
هل هو البعبع ؟

929
01:30:41,406 --> 01:30:45,266
حسناَ .. اعترف كنت خائفه

930
01:30:58,402 --> 01:31:23,275
اتمنى انكم استمتعتم بالفيلم
تحياتي
MRoooM

