1
00:00:08,171 --> 00:00:11,291
<font size=24> <font color=yellow>، في القرن السادس عشر
حوّلت حرب "أونين" الوحشية

2
00:00:11,331 --> 00:00:13,251
<font size=24> <font color=yellow>.اليابان إلى مكانٍ ضخم للتغذية

3
00:00:13,291 --> 00:00:17,291
<font size=24> <font color=yellow>، متخذين أشكال البشر
واستقرت الشياطين بين المخلوقات البشرية

4
00:00:17,331 --> 00:00:20,251
<font size=24> <font color=yellow>.لتفترس إراقة الدماء

5
00:00:20,291 --> 00:00:23,291
<font size=24> <font color=yellow>(نهض ساموراي شجاع اسمه (كيوماسا
من قلب الشر

6
00:00:23,331 --> 00:00:26,251
<font size=24> <font color=yellow>، وأصبح أكثر صياد للشيطان تبجيلاً

7
00:00:26,291 --> 00:00:30,291
<font size=24> <font color=yellow>فقط لكي يُذبح بوحشية من قبل
(الأقدم ، والأردأ من جميع الشياطين : (أونيجين

8
00:00:31,291 --> 00:00:35,291
<font size=24> <font color=yellow>.مرّت القرون. ويسود الظلام
، بعدها ، نشأت صيادةٌ غامضة

9
00:00:35,331 --> 00:00:38,291
<font size=24> <font color=yellow>بتضافر الجهود مع مجتمع الظل
، المعروف باسم المجلس

10
00:00:38,331 --> 00:00:41,291
<font size=24> <font color=yellow>تتعهد بمواجهة
(عدُوّها النهائي ... (أونيجين

11
00:00:54,891 --> 00:00:57,571
" طـوكـيو ، 1970 "

12
00:00:58,091 --> 00:01:15,571
: تـرجمـة

<font size = 25>Don4EveR & BackFire

13
00:02:58,891 --> 00:03:02,571
<font size=40> <font color=gray>الـدمــــاء</font>
<font size=35> <font color=red>مـصـاصُ الـدمـاء الأخـيـر

14
00:03:47,851 --> 00:03:51,291
"أساكوسا" المحطة الأخيرة "أساكوسا"

15
00:03:53,171 --> 00:03:55,091
.ليس لدينا الكثير من الوقت
عُد للعمل

16
00:03:55,651 --> 00:03:56,531
سايا) ؟)

17
00:03:58,571 --> 00:04:00,011
أمِن خطب ما ؟

18
00:04:07,413 --> 00:04:10,373
كل مصاص دماء تقتلينه
يقرّبنا خطوة واحدة

19
00:04:10,853 --> 00:04:13,293
لستُ هنا من أجل
! أولئك الذين يقتاتون بالقمامة

20
00:04:13,653 --> 00:04:16,693
... إنّها مسألة وقت فحسب
! وصبر

21
00:04:24,893 --> 00:04:26,733
! إلهي

22
00:04:27,213 --> 00:04:30,013
ثمة أمرٍ غير صحيح -
ماذا ؟ -

23
00:04:30,134 --> 00:04:32,214
لا يوجد مصّاصُ دماء في الداخل

24
00:04:32,934 --> 00:04:34,414
إنّه بشر

25
00:04:35,774 --> 00:04:38,574
.لم يكن لديه الوقت ليتحوّل
ذلك كل ما في الأمر

26
00:04:38,734 --> 00:04:41,374
هل ستقبل بوعدها على ذلك ؟
ماذا لو أخفقت فحسب ؟

27
00:04:45,254 --> 00:04:46,814
سايا) . ذلك كافٍ)

28
00:04:51,055 --> 00:04:54,535
.نالي قسطاً من الراحة
سأكون في الفندقِ غداً

29
00:04:55,215 --> 00:04:57,175
! تلك العاهرة خارجة عن سيطرتها

30
00:04:57,335 --> 00:04:58,615
نحن بحاجتها

31
00:05:00,695 --> 00:05:02,335
إنّ (سايا) هيّ كل ما لدينا

32
00:05:42,977 --> 00:05:45,377
! (مايكل)
انتهينا هنا

33
00:05:47,138 --> 00:05:48,378
مايكل) ؟)

34
00:05:55,813 --> 00:05:56,933
لنمضِ

35
00:07:54,390 --> 00:07:57,588
ثلاثُ وفيات في القاعدة الجوية الأمريكية
في غضون أسبوع

36
00:07:58,827 --> 00:08:02,345
.وصل المنظفون هناك في الوقت المناسب
لم يرَ أحد الجثث

37
00:08:02,425 --> 00:08:04,304
المرءوسون يتغذون

38
00:08:04,464 --> 00:08:06,462
: تعرفين القول المأثور

39
00:08:06,983 --> 00:08:09,501
عندما تتغذى الشياطين الجائعة "
" ... دون تعقُّل

40
00:08:09,582 --> 00:08:11,421
" فإنّ (أونيجين) قريب ...

41
00:08:19,097 --> 00:08:20,896
أنتِ على وشك تحقيق أمنيتك

42
00:08:21,655 --> 00:08:24,293
لمواجهة زعيم المجموعة

43
00:08:26,693 --> 00:08:28,052
الخطة ؟

44
00:08:28,452 --> 00:08:31,930
.يريدكِ المجلس أن تكوني في القاعدة
لتعثري على المزيد من الدلائل

45
00:08:31,970 --> 00:08:34,008
.لا أعمل على التحقيق
بل القتل

46
00:08:34,049 --> 00:08:35,048
تفضلي

47
00:08:35,288 --> 00:08:38,486
اقتلي من يقتاتون بالقمامة
وأغوي (أونيجين) خارجاً

48
00:08:38,566 --> 00:08:40,165
، لكن هذهِ المرّة

49
00:08:40,925 --> 00:08:41,964
دعي الدماء تتحوّل

50
00:08:42,045 --> 00:08:43,284
لم أخطئ أبداً

51
00:08:43,324 --> 00:08:45,802
، لا يؤلم بأن تكوني حذِرة
ذلك كل ما في الأمر

52
00:08:47,122 --> 00:08:50,000
ولا تكشفي عن سريّتك
إلاّ للضرورة القصوى

53
00:08:50,680 --> 00:08:53,198
قام الزعيم بالسيطرة الكاملة
لينظّم هذا

54
00:08:53,279 --> 00:08:54,278
سريّة ؟

55
00:08:58,036 --> 00:08:59,475
ما ذلك ؟

56
00:08:59,835 --> 00:09:01,314
... إنّها تجهيزات جديدة

57
00:09:09,830 --> 00:09:16,626
القوّات الجوية الأمريكية ، قاعدة كانتو - طوكيو

58
00:09:47,211 --> 00:09:49,689
أتعلم يا أبي ، لستُ مضطراً
بأن تقلّني إلى المدرسة كل يوم

59
00:09:49,772 --> 00:09:51,092
يمكنني المشي

60
00:09:51,132 --> 00:09:54,012
لا تكوني سخيفة. إنّها فرصتي الوحيدة
لقضاء بعض الوقت معكِ

61
00:09:54,110 --> 00:09:55,662
الجميع يمشي

62
00:09:55,741 --> 00:09:57,173
أنتِ لستِ مثل الجميع يا حلوتي

63
00:09:57,214 --> 00:09:58,726
ولستُ طفلة أيضاً

64
00:09:58,766 --> 00:10:01,990
ألهذا السبب قمتِ بذلك ؟
لتثبتي بأنّكِ ناضجة تماماً ؟

65
00:10:03,105 --> 00:10:03,901
قمت بماذا ؟

66
00:10:03,941 --> 00:10:05,970
كنتُ آمل أن تكوني نظيفة

67
00:10:06,568 --> 00:10:08,319
ذلك ما يفعلهُ الناضجون، أتعلمين

68
00:10:08,359 --> 00:10:10,229
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

69
00:10:10,309 --> 00:10:11,622
... حسناً أنا

70
00:10:11,902 --> 00:10:14,051
. (أعتقد أنّه يجب أن يكون (فرانك
ماذا تقول يا (فرانك) ؟

71
00:10:14,200 --> 00:10:15,079
سيّدي ؟

72
00:10:15,519 --> 00:10:18,317
هل كنت أنت من أخذ سيارتي
للدوران ليلة البارحة ؟

73
00:10:18,398 --> 00:10:19,117
كلاّ سيّدي

74
00:10:19,197 --> 00:10:23,275
هل تسللت خارج القاعدة
ورقصت حتى الساعة الرابعة ؟

75
00:10:23,395 --> 00:10:24,114
كلاّ سيّدي

76
00:10:24,155 --> 00:10:27,193
.لا يمكنني تصديق هذا
أنت تتجسس عليّ ؟

77
00:10:27,274 --> 00:10:28,673
(لستُ مضطر لذلك يا (أليس

78
00:10:28,753 --> 00:10:32,191
.أنتِ ابنتي
يعرفكِ الناس وينشرون الأقاويل

79
00:10:32,551 --> 00:10:36,429
، حسناً ، أجل ... أنا آسفة
... توجب عليّ إخبارك. فقط

80
00:10:37,029 --> 00:10:40,427
،أنت دائماً مشغول ، ليلاً ونهارا
تعمل على نجمتك الثانية

81
00:10:40,468 --> 00:10:42,826
عليكِ أن تفهمي بأننا في حرب

82
00:10:43,027 --> 00:10:44,826
جميعنا في خطر ، حتى هنا

83
00:10:44,906 --> 00:10:46,705
هذهِ الحرب تخصك ، لا تخصني

84
00:10:46,745 --> 00:10:48,744
(هذا كافٍ يا (أليس

85
00:10:50,703 --> 00:10:52,942
، أنتِ ! انتبهي من مكان وجهتك
! تبّاً لكِ

86
00:10:52,982 --> 00:10:54,181
! أمرك سيّدي

87
00:10:58,020 --> 00:10:59,219
! (أليس)

88
00:10:59,459 --> 00:11:01,498
! (هل لكِ أن تأتين هنا يا (أليس

89
00:11:05,057 --> 00:11:06,016
! (أليس)

90
00:11:38,762 --> 00:11:42,320
لذا أيّها الصف ، لنرحب
بزميلتنا الجديدة ترحيباً حاراً

91
00:11:45,639 --> 00:11:47,078
... ها نحنُ أولاء

92
00:11:47,118 --> 00:11:50,756
سايا) ، هل لكِ أن تجلسي)
على تلك الطاولة هناك ؟

93
00:11:52,076 --> 00:11:56,673
جيّد ! والآن أعرف بأنّ
جميعكم عملتم على واجباتكم المنزلية، وأعددتم

94
00:11:56,754 --> 00:12:01,232
قراءات اليوم، والتي ستكون من
(فرانكشتاين" للكاتبة (ماري شيلي"

95
00:12:01,792 --> 00:12:07,229
حسناً ، سنبدأ من الصفحة 135

96
00:12:07,669 --> 00:12:10,267
... لابدّ وأنّها ضائعة
تعتقد أنّها القاعدة البحرية ؟

97
00:12:10,348 --> 00:12:12,826
لا يمكنني تصديق
أنّهم سمحوا ليابانية بالتسجيل هنا

98
00:12:12,867 --> 00:12:15,465
الأمر التالي الذي تعرفينه
سيعتقدون أنّهم يمتلكون المكان

99
00:12:15,586 --> 00:12:19,224
... مثل (آدم) خُلقت

100
00:12:20,024 --> 00:12:20,983
، نعم سيّدي

101
00:12:22,263 --> 00:12:23,582
تقف قصتنا

102
00:12:25,142 --> 00:12:26,941
يعتقدون أنّها خطة الاستخبارات المركزية

103
00:13:25,235 --> 00:13:30,712
يقارن وحش "فرانكشتاين" نفسه
مع (آدم) وإبليس

104
00:13:31,432 --> 00:13:34,270
أيمكنكِ أن تخبريني بالسبب يا (ليز) ؟

105
00:13:34,431 --> 00:13:38,869
لأنّه كِلا (آدم) وإبليس
خلقهما الله ؟

106
00:13:38,949 --> 00:13:39,948
، أجل

107
00:13:39,988 --> 00:13:43,826
لكن هاتين نهايتين متضادتان
... للخير والشر

108
00:13:44,107 --> 00:13:47,205
إلى أية نهاية ينتمي الوحش ؟

109
00:13:47,240 --> 00:13:50,303
لِمن يمد يده في حالة غضبه ؟

110
00:13:51,064 --> 00:13:54,222
سايا) ، أتودين الانضمام لمناقشتنا ؟)

111
00:13:54,502 --> 00:13:56,421
... لا أتحدث الانجليزية

112
00:13:58,900 --> 00:13:59,779
نعم (أليس) ؟

113
00:13:59,860 --> 00:14:02,338
الغضب هو ما يجعل الوحش آدمي

114
00:14:02,379 --> 00:14:04,737
ليس الخير أو الشر

115
00:14:04,777 --> 00:14:08,895
تمّ خذلانه عن طريق خالقه
تماماً مثل إبليس

116
00:14:09,016 --> 00:14:15,013
(لذا الخالق و (فيكتور فرانكشتاين
كلاهما هجرا مخلوقاتهما

117
00:14:15,053 --> 00:14:18,211
، ليس لأنهم كانوا ناقصين

118
00:14:18,291 --> 00:14:22,129
...لكن لأنهم ذكراهما بعيوبهما الخاصة

119
00:14:22,210 --> 00:14:23,809
ذلك مشوقٌ جداً

120
00:14:23,849 --> 00:14:31,085
إذاً ، أنّ الخالق غير مسئول ؟

121
00:14:31,126 --> 00:14:33,604
لابدّ وأنّها تفكر في والدها -
ماذا قلتِ ؟ -

122
00:14:33,645 --> 00:14:37,523
يغضب الأميرة والأمر التالي
! الذي تعرفينه أنّ والدها سيحاكمكِ عسكرياً

123
00:14:37,563 --> 00:14:40,121
، ليس ذنبي
... أرجوك لا ترسلني إلى الكرسي

124
00:14:40,202 --> 00:14:42,321
أجل ، هل يمكننا الآن -
! انضجي -

125
00:14:42,361 --> 00:14:44,480
، اهدءوا من فضلكم
هيّا ، لنكن لطفاء

126
00:14:44,600 --> 00:14:47,958
، (جورج)
هل لكَ أن تقرأ الفقرة التالية ؟

127
00:14:48,998 --> 00:14:51,237
! أيّها الخالق
لِمَ خلقت وحشاً

128
00:14:51,277 --> 00:14:53,635
بشعٌ للغاية حتى أنّك
تحوّلت عني باشمئزاز ؟

129
00:14:53,756 --> 00:14:55,195
الإله ، برحمة خلق الرجل
... جميلاً ومغرياً

130
00:15:00,073 --> 00:15:01,732
، (ركزي يا (أليس

131
00:15:01,767 --> 00:15:03,391
دعي العقل يرشد الجسد

132
00:15:07,990 --> 00:15:08,869
! جيّد

133
00:15:11,160 --> 00:15:12,800
هذا يكفي بالنسبة لليوم

134
00:15:13,200 --> 00:15:15,080
ما هو شعارنا يا فريق (لوبين) ؟

135
00:15:15,400 --> 00:15:17,560
! كُن ذئباً أو مُت

136
00:15:17,681 --> 00:15:19,081
تلك هي الروح

137
00:15:21,681 --> 00:15:23,801
، أحتاج مساعدتك في هذا
حسناً ، لأجل الفريق ، مفهوم ؟

138
00:15:23,881 --> 00:15:24,681
... أعتقد ذلك

139
00:15:25,682 --> 00:15:26,762
! (أليس)

140
00:15:27,402 --> 00:15:28,402
سيّدي ؟

141
00:15:28,962 --> 00:15:30,962
أنتِ تنقصين من قدر الفريق

142
00:15:31,203 --> 00:15:33,483
أريدكِ أن تبقي وتتمرني

143
00:15:33,683 --> 00:15:34,323
... لكن عليّ أن

144
00:15:34,403 --> 00:15:37,203
لا تظنين أنّكِ ستحصلين على معاملة خاصة
فقط لأنّكِ ابنة الجنرال

145
00:15:37,244 --> 00:15:39,084
لم أقل ذلك

146
00:15:40,044 --> 00:15:42,884
(سأتصارع مع (أليكس -
وسأكون أنا الحكمة -

147
00:15:43,205 --> 00:15:44,845
كلاّ ، سأتدرب بنفسي

148
00:15:46,125 --> 00:15:49,205
. عليكِ أن تفكري في الفريق
فكري في البطولة الأسبوع المقبل

149
00:15:49,806 --> 00:15:53,086
اصنعا ذئباً من (أليس) يا فتيات -
(أمرك سيّد (باول -

150
00:15:55,887 --> 00:15:57,047
... اظهرا ما لديكما

151
00:16:03,528 --> 00:16:04,928
ما الذي تفعلانه ؟

152
00:16:05,968 --> 00:16:09,648
حاولنا جاهدتين لتجاهلك

153
00:16:09,809 --> 00:16:11,849
! لكنكِ تستمرين في إثارة سخطنا

154
00:16:14,969 --> 00:16:17,009
! هل أنتما مجنونتان

155
00:16:49,215 --> 00:16:50,175
! اذهبي

156
00:18:06,107 --> 00:18:07,507
! اعتقلا من في تلك السيارة

157
00:18:11,868 --> 00:18:14,228
من هم ؟ -
لا نعرف بعد يا سيّدي -

158
00:18:15,068 --> 00:18:16,228
! اخرجا

159
00:18:19,589 --> 00:18:22,349
! افتحا الأبواب واخرجا الآن

160
00:18:22,509 --> 00:18:24,709
أنت يا صاح ! ماذا تظن نفسك فاعلٌ ؟ -
قِف مكانك يا صاح -

161
00:18:24,750 --> 00:18:26,270
! برفق أيّها الرجل الضخم

162
00:18:26,350 --> 00:18:27,710
هل نبدو مثل الفيتناميين الجنوبيين ؟

163
00:18:27,790 --> 00:18:30,190
ضع يداك حيث يمكنني رؤيتهما
أيّها المتحاذق

164
00:18:30,271 --> 00:18:31,311
هل ذلك ضروري ؟

165
00:18:31,351 --> 00:18:35,871
، (أيّها الجنرال . (مايكل هاريسون
مدير العمليات للاستخبارات المركزية

166
00:18:36,992 --> 00:18:38,432
إنّهما يعملان معنا

167
00:18:38,592 --> 00:18:41,632
ما الذي تفعله أيّها الجاسوس في قاعدتي ؟ -
ذلك سريّ -

168
00:18:41,712 --> 00:18:44,552
أرسلتنا وحدة "لانغلي" لنساعد
في جهود الحرب

169
00:18:44,593 --> 00:18:45,713
بأية صفة ؟

170
00:18:45,793 --> 00:18:48,153
، آخر مرة تحققت فيها
... لم يكن الطب التقويمي تحت قضائك

171
00:18:48,234 --> 00:18:50,794
هل أتحدث معك ؟ -
أيّها الجنرال ؟ -

172
00:18:51,074 --> 00:18:53,114
سيتصل بك رئيسي قريباً

173
00:18:53,314 --> 00:18:56,114
أقترح الآن أن نهدأ جميعاً

174
00:18:56,515 --> 00:19:00,235
ونتعامل مع الأمر كالمحترفين
هلاّ فعلنا ؟

175
00:19:01,156 --> 00:19:02,676
(راقبهم يا (فرانك

176
00:19:02,876 --> 00:19:03,876
حاضر سيّدي

177
00:19:12,437 --> 00:19:13,997
... كانتا هنا

178
00:19:14,118 --> 00:19:15,558
رأيتهما

179
00:19:15,958 --> 00:19:19,238
... (شارون)  وَ ... رأس (ليندا)

180
00:19:19,278 --> 00:19:21,918
. لا بأس يا حلوتي ، أنت بأمان الآن
ذلك هو المهم

181
00:19:21,999 --> 00:19:23,519
رأيتهما

182
00:19:24,599 --> 00:19:27,679
. (الفتاة اليابانية يا (فرانك
لِمَ كانت في مدرستنا ؟

183
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
رتبت "واشنطون" انتسابها لدينا سيّدي

184
00:19:30,200 --> 00:19:31,400
واشنطون" ؟"

185
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
، (حسناً ، يقول أمين السجل أنّ اسمها (سايا

186
00:19:34,001 --> 00:19:38,241
، (إنّها ابنة (موتوكي شيشيكورا
قريباً سيتم تعيينه سفيراً للطب التقويمي

187
00:19:38,321 --> 00:19:41,041
قم بتأكيد ذلك مع شركائنا المحليين

188
00:19:41,122 --> 00:19:43,082
أحضر ترخيصاً للعثور عليها

189
00:19:43,122 --> 00:19:44,762
! قاموا بتنظيفه كاملاً

190
00:19:45,122 --> 00:19:47,602
انظر يا أبي ، ما زال رطباً

191
00:19:50,563 --> 00:19:53,283
علينا أن نعرف
(ما يفعله هؤلاء الأشخاص يا (فرانك

192
00:19:53,364 --> 00:19:54,124
قد تكون تلك مشكلة سيّدي

193
00:19:54,204 --> 00:19:56,644
ليس لدينا السُلطة
لاحتجاز موظفي الوكالة

194
00:19:56,724 --> 00:19:58,004
سأتعامل مع الأمر

195
00:19:58,405 --> 00:20:00,725
! أخالفك الرأي باحترام يا سيّدي ...

196
00:20:02,451 --> 00:20:05,892
إذن سيتعين عليّ أن أحفظ
... "ملفاً للشكوى مع "البنتاغون

197
00:20:08,932 --> 00:20:10,612
أتفهم ذلك يا سيّدي

198
00:20:10,893 --> 00:20:13,533
، أبي ، أيّا كانوا
، لقد تستروا على ارتكاب جريمتي قتل

199
00:20:13,614 --> 00:20:15,254
! لا يمكنك إطلاق سراحهم

200
00:20:22,416 --> 00:20:23,976
... (أطلق سراحهم يا (فرانك

201
00:20:24,177 --> 00:20:24,777
(أليس)

202
00:20:24,857 --> 00:20:25,937
نعم سيّدي

203
00:20:26,257 --> 00:20:27,777
! تنحَ جانباً

204
00:20:30,699 --> 00:20:32,099
! يا ابن العاهرة

205
00:20:34,740 --> 00:20:37,340
ما خطبك ؟
تسخر من (ماكي) هكذا ؟

206
00:20:37,461 --> 00:20:40,701
، في حال لم تلحظ ذلك
أشهروا أسلحتهم عليّ

207
00:20:40,862 --> 00:20:43,702
، علينا أن ننظف هذهِ الفوضى
! وإلاّ سيقتلنا المجلس

208
00:20:43,743 --> 00:20:46,543
فيمَ كان يفكر الزعيم على كل حال
بأن يرسل (سايا) إلى مدرسة ثانوية ؟

209
00:20:46,623 --> 00:20:48,703
! إنّها أكبر منّا جمعاً

210
00:20:48,944 --> 00:20:49,864
أجل

211
00:20:52,425 --> 00:20:53,865
! إلهي

212
00:20:57,747 --> 00:20:59,227
يودّ الزعيم مقابلتنا

213
00:20:59,587 --> 00:21:01,867
! كان هنالك خطبٌ بهن

214
00:21:01,908 --> 00:21:03,508
... (كانت دماء (ليندا

215
00:21:03,588 --> 00:21:07,069
، يا حلوتي . ما زلت مصدومة
هذا ممكنٌ فهمه

216
00:21:07,269 --> 00:21:08,869
نالي قسطاً من النوم

217
00:21:09,190 --> 00:21:12,110
! عليك أن تصدقني
! يعرف السيّد (باول) أمراً ما

218
00:21:12,151 --> 00:21:14,911
أنّى له معرفة أي شيء
إن لم يكن موجود هناك حتى ؟

219
00:21:14,952 --> 00:21:17,272
هل لكِ الآن أن تنالي
! قسطاً من النوم

220
00:21:18,233 --> 00:21:20,353
! أنت مخطئ يا أبي

221
00:21:21,033 --> 00:21:23,113
! (هذا كافٍ يا (أليس

222
00:21:23,194 --> 00:21:24,994
انظري ! هل لكِ أن تدعي
! الأمر للناضجين فحسب

223
00:21:26,155 --> 00:21:27,475
سنتحدث في الصباح

224
00:21:30,036 --> 00:21:30,876
نعم ؟

225
00:21:32,117 --> 00:21:33,557
ماذا لديك يا (فرانك) ؟

226
00:21:35,838 --> 00:21:39,919
مثلما قلت. إن كان هنالك
... سفير جديد ، لكنت قد وكلت محامياً

227
00:21:40,639 --> 00:21:44,039
أشخاص يرتدون نظارات شمسية
، وقبعات مضحكة يلوحون بشاراتهم الرخيصة

228
00:21:44,120 --> 00:21:46,680
ومن المفترض أن أصدق
أنّهم أُرسِلوا عن طريق "لانغلي" ؟

229
00:21:47,721 --> 00:21:49,801
افعل ما يتوجب عليك فعله ، اعرف

230
00:21:49,842 --> 00:21:53,042
! ماهيتهم وما الذي يفعلونه في قاعدتي

231
00:22:25,612 --> 00:22:26,612
مرحباً

232
00:22:41,897 --> 00:22:42,817
سيّدي

233
00:22:44,778 --> 00:22:45,618
اجلسا

234
00:22:52,180 --> 00:22:54,100
أكلّ شيء وفقاً للخطة ؟

235
00:22:54,180 --> 00:22:55,220
نعم سيّدي

236
00:22:56,381 --> 00:23:00,462
(راجت الإشاعة بأنّ (ماكي
"اتصل بـ "لانغلي" وَ "واشنطون

237
00:23:00,822 --> 00:23:03,222
وأنهم فضوليين بشأنكما

238
00:23:03,903 --> 00:23:05,623
أكان ذلك جزء من خطتكما ؟

239
00:23:06,744 --> 00:23:10,225
أجل ، خضنا شجاراً معه

240
00:23:10,625 --> 00:23:13,825
بأن أحظى بأصدقاء ذوي مناصب
(عالية لا يعني بأنني العم (سام

241
00:23:14,706 --> 00:23:17,786
القليل من التحفظ قد يكون رائعاً

242
00:23:18,988 --> 00:23:21,468
يجب أن يبقى المجلس مجهول

243
00:23:22,149 --> 00:23:25,149
لا يمكن لارتباطاتنا الأمريكية
أن تخاطر بالكشف عنه

244
00:23:25,990 --> 00:23:28,990
لا تشعرا بارتياح تام
كونكما من الاستخبارات المركزية

245
00:23:29,751 --> 00:23:32,031
. سأهتم بالأمر
دعه لي

246
00:23:32,432 --> 00:23:34,352
أعدك بذلك سيّدي

247
00:23:34,752 --> 00:23:35,832
جائع ؟

248
00:23:35,913 --> 00:23:36,953
أتضورُ جوعاً

249
00:23:37,033 --> 00:23:39,153
هنا موضوع سيكبح شهيتك

250
00:23:41,874 --> 00:23:45,154
تحطمت طائرة هذا الصباح
"في جبال "أوكوتاما

251
00:23:45,435 --> 00:23:48,996
.هؤلاء هم أفراد الطاقم على متنها
أو ما تبقى منهم على كل حال

252
00:23:52,878 --> 00:23:54,518
(هذا هو من فعل (أونيجين

253
00:23:54,558 --> 00:23:58,319
تمّ التقاط هذهِ الصور
قبل أن ننظف المكان . لا أحد غيرنا يعرف

254
00:23:58,719 --> 00:23:59,959
إنّها هنا

255
00:24:00,480 --> 00:24:02,440
لقد قبلت العرض -
أجل -

256
00:24:03,160 --> 00:24:07,041
، الآن , (أونيجين) هنا
وسيتم سفك الدماء

257
00:24:24,567 --> 00:24:26,167
عفواً سيّدي . سيّدتي

258
00:24:26,207 --> 00:24:30,568
. يفتح المنتجع على مدار الساعة
لا تترددا في الاستمتاع أي وقت

259
00:24:30,929 --> 00:24:34,970
أي شيء آخر تحتاجانه ؟
أرى أنّكما لا تحملان أمتعة

260
00:24:35,690 --> 00:24:37,610
يقظٌ ومهتم

261
00:24:37,851 --> 00:24:39,731
إنّ زوجتك سيّدة محظوظة

262
00:24:40,571 --> 00:24:43,611
... بلى
! إن ظنّت هي ذلك

263
00:24:43,972 --> 00:24:46,452
تعُدّ هي وابنتي طعام العشاء

264
00:24:46,493 --> 00:24:49,333
سيكون جاهز قريباً في صالة الطعام

265
00:24:50,774 --> 00:24:52,214
! لا يمكنني تصديق ذلك

266
00:25:01,938 --> 00:25:03,058
أنا آسف

267
00:25:17,702 --> 00:25:20,342
اخرجوا والعبوا يا أطفالي

268
00:25:20,383 --> 00:25:22,983
لقد بدأ موسم التغذية

269
00:25:57,554 --> 00:26:00,834
! (سيّد (باول
كيف حالك ؟ وكيف هي الحياة ؟

270
00:26:00,955 --> 00:26:03,355
. ستة بنسات ونصف شلن
يمكنك القيام بالتحويل إلى الين

271
00:26:03,435 --> 00:26:05,395
كالمعتاد ؟ -
! مع مكعبات الثلج -

272
00:26:17,440 --> 00:26:21,041
! مرحباً عزيزتي (أليس)، مرحباً بك

273
00:26:23,201 --> 00:26:25,961
إذاً ، ما خطورة أمرك الليلة ؟

274
00:26:26,642 --> 00:26:28,002
(اتركينا وحدنا يا (هيدي

275
00:26:31,564 --> 00:26:32,764
كذبت

276
00:26:33,964 --> 00:26:35,804
(عرفت بأنّ (ليندا) وَ (شارون
كانتا ستؤذيانني

277
00:26:35,845 --> 00:26:37,405
وكذبت على والدي

278
00:26:41,887 --> 00:26:43,127
لِمَ أنا ؟

279
00:26:43,847 --> 00:26:45,687
ماذا فعلت ؟
... ماذا

280
00:26:45,848 --> 00:26:47,008
ماذا تريد مني ؟

281
00:26:47,048 --> 00:26:49,208
الأمر متعلق بأنت , وأنت ، أليس كذلك ؟

282
00:26:49,969 --> 00:26:53,249
. ماذا لو أنتِ مخطئة ؟ متوهمة
هل سبق وفكرتِ في ذلك ؟

283
00:26:53,730 --> 00:26:55,610
أعرف ما رأيته

284
00:26:58,051 --> 00:27:01,371
، ما ترينه
ليس له علاقة بما هو حقيقي

285
00:27:02,493 --> 00:27:06,174
، القِ نظرة حولكِ ، ترين قاعدة جوية
B-52 تتجاوزين والدكِ ، تحلقين بطائرته الـ

286
00:27:06,214 --> 00:27:10,055
للقضاء على المزارعين القذرين
في مزارع الأرز ، والقتال في حربه المسالمة

287
00:27:11,575 --> 00:27:13,735
لكنكِ لا ترين الحرب الحقيقية

288
00:27:14,176 --> 00:27:18,137
الأمر الذي كان يجري منذ
بداية بنو جنسك وجنسي

289
00:27:18,297 --> 00:27:19,857
والنهاية عليكِ

290
00:27:19,898 --> 00:27:23,379
الناجمة عن وَرَع خداعك الذاتي

291
00:27:23,819 --> 00:27:26,819
وأخلاقكِ العالية الطموحة

292
00:27:27,540 --> 00:27:29,500
سنخرج منتصرين

293
00:27:30,101 --> 00:27:32,941
! مرحباً بكِ في الجانب الآخر من المرآة

294
00:27:33,382 --> 00:27:34,822
! والآن ، حان وقت موتك

295
00:27:53,307 --> 00:27:56,547
! أنت ! قِف
! توقف أرجوك

296
00:28:00,470 --> 00:28:02,630
! لا ... لا

297
00:33:25,545 --> 00:33:26,585
! دعها تذهب

298
00:33:37,345 --> 00:33:39,505
! لا ، لا

299
00:35:21,785 --> 00:35:22,905
اختبئي

300
00:35:53,651 --> 00:35:54,728
! إنّه يهرب

301
00:35:55,008 --> 00:35:56,045
! إنّه مجروح

302
00:35:56,285 --> 00:35:57,442
! اقتربي أكثر

303
00:36:06,303 --> 00:36:07,420
! أسرع

304
00:36:13,527 --> 00:36:14,644
! أسرع

305
00:36:19,594 --> 00:36:20,751
! اقتربي أكثر

306
00:36:26,767 --> 00:36:27,872
! أقرب

307
00:38:33,144 --> 00:38:34,957
ما الأمر ؟ أهي قريبة ؟

308
00:38:46,866 --> 00:38:48,300
... (السيّد (باول

309
00:38:49,217 --> 00:38:51,449
(شارون) وَ (ليندا)

310
00:38:52,167 --> 00:38:54,757
... جميعهم -
لم يكونوا في الوجود إطلاقاً -

311
00:38:56,073 --> 00:38:58,105
ماذا كانوا بالضبط ؟

312
00:38:59,462 --> 00:39:01,016
... مصاصو دماء

313
00:39:02,089 --> 00:39:04,208
يتشكلون على صورة إنسان

314
00:39:05,048 --> 00:39:06,887
إنّها طريقة عيشهم

315
00:39:09,727 --> 00:39:12,366
لذا أعتقد أنكِ لستِ بطالبة ، أليس كذلك ؟

316
00:39:14,886 --> 00:39:19,245
... هل هنالك المزيد
من تلك الأشياء ؟

317
00:39:19,486 --> 00:39:21,405
أكثر مما تتخيلين

318
00:39:23,725 --> 00:39:25,484
أمِن شيء يمكنني فعله ؟

319
00:39:25,885 --> 00:39:27,524
إنّها ليست حربكِ

320
00:39:27,804 --> 00:39:29,083
عُودي للمنزل

321
00:39:29,564 --> 00:39:31,403
وانسِ كل شيء

322
00:39:31,844 --> 00:39:34,323
وأدعكِ تقاتلينهم وحدكِ ؟

323
00:39:36,283 --> 00:39:38,042
يمكنني الاعتناء بنفسي

324
00:39:46,282 --> 00:39:49,401
. إنّ والدي جنرال في القاعدة
... يمكنني إخباره ، وقد

325
00:39:49,481 --> 00:39:50,760
! لا تخبري أحداً

326
00:39:50,841 --> 00:39:51,520
لماذا ؟

327
00:39:51,561 --> 00:39:54,520
، تريدين أن تعيشي
أتريدين والدكِ أن يعيش ؟

328
00:39:54,640 --> 00:39:55,999
! إيّاكِ إذن

329
00:39:59,480 --> 00:40:01,799
لا بأس ، لن يصدقني على كلِّ حال

330
00:40:05,236 --> 00:40:06,155
، (سايا)

331
00:40:07,635 --> 00:40:09,714
كوني حذرة جداً ، حسناً ؟

332
00:40:36,075 --> 00:40:37,394
هل رأوك ؟

333
00:40:37,675 --> 00:40:38,474
كلاّ سيّدي

334
00:40:53,011 --> 00:40:54,477
هل هذه أسلحة ؟

335
00:40:54,679 --> 00:40:56,270
كلا، لا أعتقد ذلك

336
00:40:57,215 --> 00:40:59,045
كان هناك ما مجموعه أربع حالات

337
00:40:59,217 --> 00:41:01,947
على ما يبدو أنها أمور اعتيادية
هذا ما استطيع قوله، سيدي

338
00:41:02,488 --> 00:41:03,715
من الوكالة ؟

339
00:41:03,789 --> 00:41:06,382
هذا إذا كانوا هؤلاء الرجال
أصلاُ من الوكالة

340
00:41:06,659 --> 00:41:08,523
استدع رجالَ التقنيةَ

341
00:41:09,295 --> 00:41:11,361
ما هذه الأشياء بحق الرب ؟

342
00:41:11,397 --> 00:41:14,263
الرخويات، القواقع، وذيول الكلاب

343
00:41:15,434 --> 00:41:16,422
أهدأ

344
00:41:17,469 --> 00:41:19,936
أنا هنا للتحدث، هذا كل شيء

345
00:41:19,972 --> 00:41:22,439
كيف تجرؤ على دخول بيتي
بلا دعوة ؟

346
00:41:22,508 --> 00:41:25,170
اعتذاري
العادات القديمة لا تموت بسهولة

347
00:41:25,312 --> 00:41:28,178
بقيت مع الوكالة أكثر من اللازم
على ما أعتقد

348
00:41:28,915 --> 00:41:29,813
ماذا تريد ؟

349
00:41:29,849 --> 00:41:32,840
هل أنت من أذن للسطو، أيها الجنرال ؟

350
00:41:33,186 --> 00:41:35,354
لن تأخذها، فهي أدلة

351
00:41:35,390 --> 00:41:36,353
أدلة لماذا ؟

352
00:41:36,389 --> 00:41:38,754
هذا أمر للقيادة المركزية لتقرره

353
00:41:39,359 --> 00:41:41,019
أنتظر، أيها الجنرال

354
00:41:41,661 --> 00:41:44,891
أعرف أننا بدأنا بالطريقة الخاطئة
...وهذه كانت غلطتي

355
00:41:44,965 --> 00:41:48,093
ولكننا في الصف نفسه
أأكد لكم ذلك

356
00:41:48,369 --> 00:41:50,275
الصف الذي يقتل
فتاتين في المدرسة العليا ؟

357
00:41:50,277 --> 00:41:51,376
!لا أعتقد ذلك

358
00:41:51,639 --> 00:41:54,004
آتيت إلى هنا لأعطيك
سايا)، أيها الجنرال)

359
00:41:54,075 --> 00:41:55,666
!إنها ليست مع الوكالة

360
00:41:55,743 --> 00:41:58,802
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
هي خارجة عن السيطرة

361
00:42:03,684 --> 00:42:05,810
أين هي ؟
(دون ذلك، يا (فرانك

362
00:42:07,922 --> 00:42:10,890
(ني-شاو 57)

363
00:42:10,926 --> 00:42:13,189
تمهل، أخبرني بالشارع مجدداً

364
00:42:13,629 --> 00:42:15,493
تو-غو-شي-جن-زا

365
00:42:15,564 --> 00:42:16,395
أعرفه

366
00:42:16,431 --> 00:42:18,796
"انه في جناح "شيناغاوا
...حوالي ثلاثين دقيقة من هنا

367
00:42:36,886 --> 00:42:38,853
لم تترك لي أي خيار، أيها الجنرال

368
00:42:39,122 --> 00:42:40,748
لا أستطيع ترك الحقيبة معك

369
00:42:41,090 --> 00:42:43,080
من أنتم أيها الناس ؟

370
00:42:45,762 --> 00:42:47,490
منقذون للجنس البشري

371
00:42:50,967 --> 00:42:55,630
هذا المجلس كان موجوداً
...قبل جدّ جدّك

372
00:42:55,705 --> 00:42:57,866
!سرق أرضه من الهنود

373
00:42:58,008 --> 00:43:00,066
نسير الطريق على الأعلى، أيها الجنرال

374
00:43:03,013 --> 00:43:04,912
(أركضي، يا (أليس
...أركضي

375
00:43:24,736 --> 00:43:25,702
!أبي

376
00:43:25,970 --> 00:43:28,096
!أبي!، أبي

377
00:43:29,674 --> 00:43:32,233
...أبي

378
00:43:33,178 --> 00:43:34,644
...أبي

379
00:43:35,146 --> 00:43:37,670
أليس)... أخرجي من القاعدة)

380
00:43:37,882 --> 00:43:39,678
أنتِ لست بأمان هنا

381
00:43:39,751 --> 00:43:41,547
...لا أعرف ما أفعله

382
00:43:41,619 --> 00:43:44,417
...أليس)، أخرجي)
...أخرجي

383
00:43:46,492 --> 00:43:48,391
أحبكِ، يا عزيزتي

384
00:43:50,429 --> 00:43:51,326
!أبي

385
00:43:51,530 --> 00:43:53,827
!أبي
!أبي

386
00:43:54,667 --> 00:43:55,530
!أبي

387
00:43:56,469 --> 00:43:58,095
...أبي

388
00:44:32,073 --> 00:44:33,334
!تبــاً

389
00:44:58,267 --> 00:45:00,291
"لقد أٌخذوا من فندق "أونسبن

390
00:45:03,237 --> 00:45:04,430
(أونيجين)

391
00:45:05,139 --> 00:45:06,469
إنها تبحث عنكِ

392
00:45:08,309 --> 00:45:09,798
حان الوقت للمواجه

393
00:45:10,978 --> 00:45:13,309
...كل شيء تم إعداده، ولكن

394
00:45:14,782 --> 00:45:16,215
لن يكون سهلاً

395
00:45:17,686 --> 00:45:19,050
!لا يهمني ذلك

396
00:45:19,154 --> 00:45:22,179
المجلس يعثر على (أونيجين) لأجلي
هذا هو الاتفاق

397
00:45:22,391 --> 00:45:24,324
هذا أخذ وقتاً طويلاً

398
00:45:25,194 --> 00:45:27,058
...ألا تفكرين في المستقبل

399
00:45:28,096 --> 00:45:29,221
بعد هذا ؟

400
00:45:31,266 --> 00:45:33,290
هناك معنى للحياة
(عدى عن (أونيجين

401
00:45:38,106 --> 00:45:39,505
ليس لأجلي

402
00:46:17,648 --> 00:46:18,636
!تباً

403
00:47:08,401 --> 00:47:09,958
كيف عثرتِ علي ؟

404
00:47:10,303 --> 00:47:12,271
!لقد قتلوه

405
00:47:14,408 --> 00:47:16,739
!أنت على حق، لقد ظهرت

406
00:47:16,810 --> 00:47:19,243
علم ذلك، أنا في طريقي
!هاجموها

407
00:47:19,346 --> 00:47:21,313
!هاجموها
!أفعلوا ذلك الآن

408
00:47:21,381 --> 00:47:22,608
!الآن

409
00:47:23,050 --> 00:47:24,073
!بسرعة

410
00:47:26,219 --> 00:47:28,888
الناس الذين تعملين لأجلهم
!قتلوا أبي

411
00:47:28,924 --> 00:47:31,220
!لا أعمل لأجلهم -
أنتِ تكذبين -

412
00:47:31,558 --> 00:47:32,649
شكراً

413
00:47:34,629 --> 00:47:36,128
أقتل مصاصي الدماء فحسب

414
00:47:36,164 --> 00:47:38,529
يوفرون لي ما أحتاج إليه للعيش

415
00:47:39,534 --> 00:47:40,693
!هذا كل شيء

416
00:47:42,904 --> 00:47:45,667
لماذا أبي ؟
لماذا ؟

417
00:47:47,408 --> 00:47:49,170
...(سأعرف من (مايكل

418
00:47:49,611 --> 00:47:50,634
!انبطحي

419
00:48:11,166 --> 00:48:12,598
!(أعطني الفتاة، يا (سايا

420
00:48:13,202 --> 00:48:13,929
!كلا

421
00:48:14,003 --> 00:48:17,938
!إنها لا تخصكِ
"لا تعبثين معي، أيتها "المتغيرة

422
00:48:18,941 --> 00:48:19,907
!(لوك)

423
00:48:20,810 --> 00:48:21,969
...(مايكل)

424
00:48:22,078 --> 00:48:23,544
!أخفض السلاح

425
00:48:24,981 --> 00:48:25,969
!أخفض السلاح

426
00:48:26,049 --> 00:48:27,572
!(لقد قتل (ماكي

427
00:48:27,751 --> 00:48:30,419
هل أنت مجنون ؟
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً ؟

428
00:48:30,455 --> 00:48:32,758
عملي، لقد نظّفت الفوضى
أليس كذلك ؟

429
00:48:32,822 --> 00:48:34,516
!أنت تصنع فوضى أكبر

430
00:48:35,592 --> 00:48:37,616
ليس إذا حصلت على تلك الفتاة

431
00:48:38,928 --> 00:48:39,859
!كلا

432
00:48:39,929 --> 00:48:40,826
!(لوك)

433
00:48:41,898 --> 00:48:43,763
لن أخبرك مجدداً

434
00:48:48,639 --> 00:48:50,799
أنت لن تطلق النار علي
يا (مايكل) ؟

435
00:48:51,542 --> 00:48:52,735
!جربني

436
00:48:55,513 --> 00:48:58,037
حسناً، لقد فزت

437
00:48:58,382 --> 00:49:00,941
ولكن لا تعتقد أنني لن
أخبر الحكماء بشأن هذا

438
00:49:01,585 --> 00:49:02,812
!لا أكترث

439
00:49:02,920 --> 00:49:05,353
لأنني لست من يعرض
!المهمة للخطر

440
00:49:05,589 --> 00:49:07,523
أنت تَلِين، أيها الرجل العجوز

441
00:49:07,592 --> 00:49:09,855
!ربما، ولكن لستٌ غبياً

442
00:49:10,896 --> 00:49:12,055
هل أنتِ بخير ؟

443
00:49:19,271 --> 00:49:20,862
من الغبي الآن ؟

444
00:49:55,075 --> 00:49:56,371
يجب أن نذهب

445
00:50:05,002 --> 00:50:06,025
!انتظري

446
00:50:15,576 --> 00:50:16,804
أنتِ قودي

447
00:50:25,751 --> 00:50:27,817
مذياع اليابان الحرّ
...أهم الأخبار

448
00:50:27,853 --> 00:50:29,786
الضابط المسؤول
لقاعدة القوات الجوية

449
00:50:29,822 --> 00:50:32,187
(الجنرال، (هوارد آر ماكي
...مات من سكتة قلبية

450
00:50:32,290 --> 00:50:35,622
الجنرال اكتشف في حالة خطرة
...في بيته قبل ساعات قليلة

451
00:50:35,692 --> 00:50:38,786
ولكن الأطباء في موقع الحادث
لم يستطيعوا إنْعاشه

452
00:50:38,929 --> 00:50:42,125
السلطات نطلب مساعدتكم في العثور على
...(ابنته (أليس ماكي

453
00:50:42,364 --> 00:50:45,799
التي هربت في سيارة تابعة للقاعدة
بعد وقت قصير من سماع الأنباء

454
00:50:45,868 --> 00:50:48,570
الطبيب النفسي في القاعدة
...وصف حالة المراهقة بأنها غير مستقرة

455
00:50:48,605 --> 00:50:51,003
وتحذر من أن حياته قد تكون معرضة للخطر

456
00:51:04,382 --> 00:51:05,541
!(سايا)

457
00:51:06,051 --> 00:51:07,415
!(سايا)
هل أنتِ بخير ؟

458
00:51:07,651 --> 00:51:08,480
سايا) ؟)

459
00:51:54,723 --> 00:51:55,848
!استيقظي

460
00:51:57,124 --> 00:51:58,852
!سايا)، استيقظي)

461
00:53:22,460 --> 00:53:23,687
...دمكِ

462
00:53:30,233 --> 00:53:32,359
لماذا أنقذتني ؟

463
00:53:32,968 --> 00:53:35,128
أنا لستٌ من جنسكِ

464
00:53:35,570 --> 00:53:37,662
كان الشيء الصحيح لفعله

465
00:53:40,607 --> 00:53:42,335
...الشيء الصحيح

466
00:53:43,343 --> 00:53:45,573
كنت أعرف الفرق بين
الصح والخطأ

467
00:53:47,146 --> 00:53:49,375
اعتادت الحياة أن تكون صحيح

468
00:53:51,149 --> 00:53:53,878
كاتو) رعاني)
في تلك القرية الجبلية

469
00:53:56,454 --> 00:53:58,114
حيث دعوته المنزل

470
00:53:59,689 --> 00:54:02,452
حيث عثرت على الصديق الوحيد في حياتي

471
00:54:27,344 --> 00:54:30,541
السعادة والحب كانا
في متناول الأيدي

472
00:54:41,556 --> 00:54:44,319
ولكن بعدها، الحلم المظلم آتى

473
00:54:47,961 --> 00:54:52,396
في الحلم لقد قتلته
الحب قد اختفى

474
00:54:52,899 --> 00:54:54,092
وتبدل بالدم

475
00:54:54,167 --> 00:54:55,190
!(سايا)

476
00:54:55,734 --> 00:54:56,961
!(سايا سما)

477
00:54:58,837 --> 00:55:02,067
بعدها استيقظت
!ولم يكن حلماً

478
00:55:04,259 --> 00:55:05,668
ماذا حدث ؟

479
00:55:05,703 --> 00:55:07,077
تعالي، يا أبنتي

480
00:55:07,224 --> 00:55:08,867
يجب أن نذهب

481
00:55:44,099 --> 00:55:47,063
خذي سيف أباكِ

482
00:55:47,133 --> 00:55:49,052
أنا لا أفهم

483
00:55:53,739 --> 00:56:00,714
هذا السيف جمع قوى الظلام
من جميع الشياطين الذين قتلوا عليه

484
00:56:01,323 --> 00:56:05,231
إنه نعمة ونقمة أيضاً

485
00:56:06,211 --> 00:56:08,532
...شيء لستِ مستعدة له بعد

486
00:56:11,874 --> 00:56:14,930
ولكن ليس لدينا وقت

487
00:56:15,682 --> 00:56:19,244
!الشياطين عثرت علينا

488
00:56:19,794 --> 00:56:20,897
(كاتو)

489
00:56:22,389 --> 00:56:23,457
...(كاتو)

490
00:56:29,165 --> 00:56:32,796
لا تخرجي إلى الخارج
إلا أن أخبركِ بذلك

491
00:56:49,726 --> 00:56:51,438
!لا تلحقي بي

492
00:56:51,513 --> 00:56:53,265
!سنذهب سوياً

493
00:56:53,301 --> 00:56:54,747
!كلا

494
00:56:56,636 --> 00:56:57,371
...(كاتو)

495
00:56:57,444 --> 00:57:01,419
حان الوقت لتكوني بمفردكِ

496
00:57:02,871 --> 00:57:06,675
ماذا سوف تفعل ؟

497
00:57:13,253 --> 00:57:16,378
عملي

498
00:57:16,556 --> 00:57:18,061
!(كلا، (كاتو

499
00:57:19,387 --> 00:57:22,215
ابقي بعيدة عن الأنظار

500
00:57:22,217 --> 00:57:24,237
إلى أن تكوني مستعدة
لمواجهة الشياطين

501
00:57:24,713 --> 00:57:29,757
الآن، أذهبي
ولا تنظري إلى الوراء

502
00:57:52,015 --> 00:57:53,359
هل أنتِ بخير ؟

503
00:57:54,711 --> 00:57:57,537
أنتِ تفكرين بوالدكِ ؟

504
00:57:58,183 --> 00:58:01,711
!فقط بعض الأمور الصغيرة

505
00:58:00,700 --> 00:58:02,099
ماذا عنكِ ؟

506
00:58:03,571 --> 00:58:04,902
عائلتكِ ؟

507
00:58:09,481 --> 00:58:10,971
...أمي

508
00:58:13,755 --> 00:58:15,656
لم أعرفها قط

509
00:58:18,229 --> 00:58:19,719
...أبي

510
00:58:24,807 --> 00:58:28,108
لقد مات، في اليوم بعد ولادتي

511
00:58:32,553 --> 00:58:33,918
كيف ؟

512
00:58:34,156 --> 00:58:36,091
أونيجين)، قتلته)

513
00:58:38,964 --> 00:58:43,905
أكبر وأقوى شيطان

514
00:58:53,955 --> 00:58:57,449
خادمي أبي الأكثر ولاءً

515
00:58:57,962 --> 00:59:01,400
كاتو)، أنقذني)

516
00:59:04,072 --> 00:59:06,200
أخذني إلى الجبال

517
00:59:08,213 --> 00:59:11,810
أهتم بي
دربني لأكون قوية

518
00:59:11,919 --> 00:59:13,683
لأكون مثل أبي

519
00:59:16,594 --> 00:59:19,929
وفي النهاية، مات لأجلي

520
01:04:50,845 --> 01:04:52,209
!(كاتو)

521
01:04:52,880 --> 01:04:56,838
كثير من الليالي كان
يخبرني (كاتو) عن مقتل أبي

522
01:04:58,117 --> 01:05:02,019
كيف خدعوه الشياطين
في أكثر الطرق حقارة

523
01:05:03,624 --> 01:05:07,650
في ذلك اليوم قد فهمت أخيراً

524
01:05:08,828 --> 01:05:11,125
...أنا ابنة أبي

525
01:05:11,330 --> 01:05:14,890
ولكن أنا أيضاً الشيطان الذي قتله

526
01:05:16,201 --> 01:05:18,031
...منذ تلك الليلة

527
01:05:20,304 --> 01:05:21,635
!الوقت قد توقف

528
01:05:25,142 --> 01:05:29,908
أعيش لغرض واحد
غرض واحد فقط

529
01:05:33,183 --> 01:05:34,672
(لأقتل (أونيجين

530
01:05:39,521 --> 01:05:41,010
!هذا واجبي

531
01:05:43,958 --> 01:05:45,789
...كاتو) كان على صواب)

532
01:05:46,962 --> 01:05:50,124
الشياطين لا تستطيع استحضار
الأرواحِ الإنسانية

533
01:05:54,702 --> 01:05:57,101
عديني بشيء واحد أيضاً

534
01:06:00,040 --> 01:06:02,064
لا تشكِ بنفسكِ

535
01:06:04,310 --> 01:06:06,038
أنتِ بشرية

536
01:06:11,017 --> 01:06:12,278
أعدكِ

537
01:06:23,227 --> 01:06:26,354
الكثير من الألم
الكثير من النضال

538
01:06:26,497 --> 01:06:27,986
! أيتها الفتاة المغفلة

539
01:06:28,098 --> 01:06:31,534
إنها بالقرب من هنا
أجلبها إلي

540
01:06:32,136 --> 01:06:33,602
على قيد الحياة ؟

541
01:06:34,505 --> 01:06:36,267
أمازلت تجمل حقداً ؟

542
01:06:38,107 --> 01:06:39,573
!تلك "المتغيرة"، مدانة لي

543
01:06:39,642 --> 01:06:41,131
لا تكون مثيرا للسخرية

544
01:06:41,244 --> 01:06:44,440
قواها أكبر بكثير
من ما كانت عليه من قبل

545
01:06:46,782 --> 01:06:48,408
!سنرى في ذلك

546
01:07:00,061 --> 01:07:01,322
أخرجيني

547
01:07:02,562 --> 01:07:03,550
ماذا ؟

548
01:07:04,631 --> 01:07:05,996
أذهبي بمفردكِ

549
01:07:06,032 --> 01:07:08,261
!خطير جداً أن تبقي معي

550
01:07:11,837 --> 01:07:12,734
!كلا

551
01:07:13,472 --> 01:07:15,166
!إنها حربنا الآن

552
01:07:38,861 --> 01:07:39,827
!هيا

553
01:07:42,565 --> 01:07:43,724
!هيا

554
01:07:47,435 --> 01:07:48,366
!أبدئي

555
01:08:16,461 --> 01:08:17,358
هل أنتِ بخير ؟

556
01:08:17,496 --> 01:08:19,429
نعم
نعم... نعم

557
01:09:43,673 --> 01:09:44,639
!(أليس)

558
01:09:46,942 --> 01:09:48,875
!أبي، لا تذهب

559
01:09:48,944 --> 01:09:50,240
!إنه أنا

560
01:09:50,411 --> 01:09:51,900
!(إنه أنا، يا (أليس

561
01:09:52,813 --> 01:09:54,279
!أرجوكِ، استيقظي

562
01:09:56,817 --> 01:09:57,805
!حسناً، لنذهب

563
01:10:25,262 --> 01:10:26,187
!(سايا)

564
01:11:05,498 --> 01:11:06,389
!(أليس)

565
01:11:07,554 --> 01:11:08,536
!(أليس)

566
01:11:58,795 --> 01:12:00,613
!هذا لا يحدث حقاً

567
01:12:02,738 --> 01:12:03,957
لا شيء منه

568
01:12:41,716 --> 01:12:42,834
...أنتِ

569
01:12:53,714 --> 01:12:55,463
أنتِ على قيد الحياة

570
01:13:45,188 --> 01:13:46,340
(سايا)

571
01:13:48,668 --> 01:13:50,486
هو ليس حقيقياً

572
01:13:51,718 --> 01:13:55,221
هذا لا يحدث حقاً
!لا شيء منه

573
01:13:56,291 --> 01:13:57,308
كلا

574
01:13:58,479 --> 01:13:59,902
...إنه على قيد الحياة

575
01:14:25,624 --> 01:14:27,511
!كلا!، كلا

576
01:14:36,528 --> 01:14:38,776
لقد عثرتِ علي أخيراً

577
01:14:39,711 --> 01:14:41,191
وأنا عثرت عليكِ

578
01:14:45,742 --> 01:14:47,493
أنظري إلى نفسكِ
...يا أبنتي

579
01:14:47,566 --> 01:14:51,204
تؤكلين حية من قبل الذنب
!بسبب إنسان واحد

580
01:14:53,697 --> 01:14:58,725
رغم ذلك، ليس هناك أي آسف على
ذبح الكثير من نوعكِ

581
01:14:59,469 --> 01:15:01,299
!أنا لستٌ من نوعكِ

582
01:15:04,473 --> 01:15:05,734
الإنكار

583
01:15:06,575 --> 01:15:08,132
العناد

584
01:15:08,744 --> 01:15:12,474
أنتِ في النهاية
ابنة أباكِ

585
01:15:14,548 --> 01:15:16,916
أرى أنكِ اهتممتِ جيداً بسيفه

586
01:15:16,952 --> 01:15:19,407
(أريني شكلكِ الحقيقي يا (أونيجين

587
01:15:19,818 --> 01:15:21,809
ماذا تريدين أن تري ؟

588
01:15:22,255 --> 01:15:23,983
...الشيطان

589
01:15:24,257 --> 01:15:26,349
الذي قتل أبي

590
01:15:27,760 --> 01:15:29,624
...الشيطان

591
01:15:30,028 --> 01:15:31,085
!الذي سوف أقتله

592
01:15:31,162 --> 01:15:33,652
كنتِ تعرفين طوال الوقت
أليس كذلك ؟

593
01:15:33,965 --> 01:15:36,023
في أسفل أعماق قلبكِ

594
01:15:38,268 --> 01:15:40,531
أنا من أعطاكِ قدرتك

595
01:15:42,405 --> 01:15:44,565
أنا من أعطاكِ قوتك

596
01:15:47,710 --> 01:15:50,269
أعطيتكِ الخلود

597
01:15:50,413 --> 01:15:52,073
!أبنتي

598
01:15:55,816 --> 01:15:57,112
!كلا

599
01:16:14,766 --> 01:16:18,394
فتاة سخيفة
لقد تعذبتِ بما فيه الكفاية

600
01:16:19,704 --> 01:16:21,193
تعالي إلي

601
01:16:48,761 --> 01:16:51,786
...(لقد انتظرت وقتاً طويلاً، يا (سايا

602
01:16:52,364 --> 01:16:55,697
لتكتسبين قوتكِ، وتكوني مستعدة

603
01:16:56,302 --> 01:16:59,031
...تعتقدين إذا كلما قتلتِ شياطين أكثر

604
01:16:59,437 --> 01:17:02,269
كلما تتحولين إلى البشر
أليس كذلك ؟

605
01:17:03,874 --> 01:17:05,636
يا لكِ من ساذجة

606
01:17:08,378 --> 01:17:10,368
...الحقيقة هي

607
01:17:10,647 --> 01:17:12,443
...كلما تقتلين أكثر

608
01:17:12,682 --> 01:17:15,206
كلما تخرجين قوتكِ

609
01:17:17,186 --> 01:17:19,653
وتتحولين إلى طبيعتكِ الحقيقية

610
01:17:21,223 --> 01:17:22,780
ألا تفهمين ؟

611
01:17:23,225 --> 01:17:27,991
كنتِ تفعلين كل ما تستطيعي
لتكوني ما لا تريدين أن تكوني

612
01:17:28,129 --> 01:17:29,186
لتكوني أنا

613
01:17:29,262 --> 01:17:30,523
!أبداً

614
01:17:31,197 --> 01:17:33,664
!إنه قدركِ، أيتها الفتاة السخيفة

615
01:17:34,466 --> 01:17:37,832
الأوراق تسْقط، والغابة تستمر بالنمو

616
01:17:39,070 --> 01:17:42,562
...المستقبل، يكمن في

617
01:18:13,100 --> 01:18:14,225
!اتركيها

618
01:18:23,241 --> 01:18:25,071
(أليس)، (أليس)

619
01:18:28,880 --> 01:18:29,971
!(أليس)

620
01:18:31,348 --> 01:18:32,746
ألا تري الآن ؟

621
01:18:32,817 --> 01:18:35,085
...أي جزء منكِ يعطيكِ القوة

622
01:18:35,121 --> 01:18:37,019
أي جزء يجعلكِ ضعيفة ؟

623
01:18:52,533 --> 01:18:53,931
أخرجي كل شيء

624
01:18:54,702 --> 01:18:55,967
إطلاقي العنان لنفسكِ

625
01:18:56,003 --> 01:18:59,631
لقد ولدتَني
...وتستطيعي قتلي

626
01:18:59,773 --> 01:19:01,706
!ولكن أنتِ لا شيء لي

627
01:19:21,391 --> 01:19:25,622
أنتِ لا تعرفين كيف تكوني أم

628
01:19:25,995 --> 01:19:28,087
اقتليني، يا ابنتي

629
01:19:29,164 --> 01:19:30,494
اقتليني

630
01:19:32,267 --> 01:19:34,029
!وأصبحي أنا

631
01:20:49,219 --> 01:20:50,346
...(سايا)

632
01:21:00,345 --> 01:21:01,779
...(سايا)

633
01:21:16,050 --> 01:21:17,382
هل أنتِ بخير ؟

634
01:21:29,348 --> 01:21:32,948
ما الهدف، أنتم لا تصدقوني

635
01:21:33,259 --> 01:21:35,594
...هؤلاء الوحوش

636
01:21:36,566 --> 01:21:39,835
لقد قلتِ أن واحد منهم هاجم
سيارة الجيش التي سرقتها

637
01:21:39,942 --> 01:21:42,110
...ولكن عندما وجدنَاك في أسفل الوادي

638
01:21:42,111 --> 01:21:43,212
كنتِ بمفردك

639
01:21:43,951 --> 01:21:45,545
لقد نظفوا المكان

640
01:21:46,724 --> 01:21:47,315
هم ؟

641
01:21:47,392 --> 01:21:48,724
المجلس

642
01:21:50,634 --> 01:21:52,729
لقد قتلوا أبي

643
01:21:55,379 --> 01:21:59,013
(نعم، الجنرال (ماكي

644
01:21:59,188 --> 01:22:04,292
أصيب بجروح قاتلة بسلاح
(العريف (فرانك نيلسن

645
01:22:04,634 --> 01:22:08,005
العريف (نيلسن)، خسر أبنه
في الحرب قبل ثلاث أشهر

646
01:22:09,313 --> 01:22:13,448
تقييم النفسي الخاص به
يشير إلى، عدم الاستقرار

647
01:22:18,001 --> 01:22:20,632
...الفتاة التي ذكرتيها

648
01:22:21,008 --> 01:22:22,671
سايا)، على ما أعتقد)

649
01:22:23,915 --> 01:22:27,514
!أسمها، هويتها كانت خاطئة

650
01:22:28,960 --> 01:22:32,456
في الحقيقة، نحن نعتقد
إنها ليست يابانية حتى

651
01:22:32,936 --> 01:22:34,963
أين هي الآن ؟

652
01:22:37,614 --> 01:22:39,106
إنها في الخارج

653
01:22:39,986 --> 01:22:41,080
...تبحث

654
01:22:43,529 --> 01:22:45,123
تبحث على ماذا ؟

655
01:22:46,503 --> 01:22:48,872
تبحث على طريق للعودة

656
01:22:51,883 --> 01:22:54,514
من الجانب الآخر للمرآة

657
01:22:55,500 --> 01:23:21,000
: تـرجمـة

<font size = 25>Don4EveR & BackFire
<font size = 25>Abu Essa : تعديل
