1
00:00:00,289 --> 00:01:19,989
( تــرجـمــة)
#*  محمد المفرجي  *#
#* kashom 2009 *#
#*dejtale@hotmail.com*#

2
00:01:20,590 --> 00:01:25,390
#* الـمـّملـكـة الـمـُـحـرمــّـة *#

3
00:04:25,290 --> 00:04:27,490
ماذا يجري، (هوب)؟

4
00:04:28,291 --> 00:04:30,720
لقد عودت ثانيةً

5
00:04:35,082 --> 00:04:38,632
اللعنة -
وجدت فيلم جيد -

6
00:04:39,013 --> 00:04:42,025
،(فيلم العشرة نِمور لـ(كوينج تونج
هذا من العصر الذهبي

7
00:04:43,545 --> 00:04:47,927
،عّروس الشعر الأبيض
الصنيون، بدون عناوين فرعية؟

8
00:04:47,928 --> 00:04:49,924
هوب)، هل لديك أيّ شىء بدائي)
للأخوان (شو)؟

9
00:04:49,925 --> 00:04:51,500
هناك الرجل الذي يّجِيد
...أسلوب الفهد، لا أريد

10
00:04:51,501 --> 00:04:57,701
،أسلوب الفهد، أسلوب التنين
القتال فى الهواء، القتال فى المياه

11
00:04:57,802 --> 00:05:02,120
النمر المُنحني، القرد العّداء

12
00:05:02,121 --> 00:05:06,208
أعّرفك، أنا لست الصّبي الأبيض
الذي لا يعرف الكونغ فو

13
00:05:06,209 --> 00:05:09,509
،أركل مؤخرتهم
وأحصل على الفتيات

14
00:05:53,402 --> 00:05:55,981
المخزون الوحيد هنا

15
00:05:56,782 --> 00:05:58,779
من أين حصلت على هذه؟

16
00:05:58,780 --> 00:06:05,803
لقد كانت هنا حينما فتح
جِدي المخزن قبل مائة عام

17
00:06:07,065 --> 00:06:10,900
لقد أنتظر أن يأتي رجُل
...ويلتقطها

18
00:06:11,904 --> 00:06:14,986
ويعيدها إلى مالكها الشرعي

19
00:06:15,404 --> 00:06:17,926
لم يأتي الرجل أبداً

20
00:06:17,927 --> 00:06:22,786
،أبي وّرث المتجر
وأنتظر أيضاً لوقتً طويل

21
00:06:22,787 --> 00:06:24,782
الأن حان دوري

22
00:06:24,783 --> 00:06:26,659
ذلك معبد الشمال
الذي صّمم العصا

23
00:06:27,360 --> 00:06:30,210
نفس النوع الذي أستخدمه
(الـ 13 راهب فى إنقاذ أمبراطورية (تانج

24
00:06:30,387 --> 00:06:34,046
،لقد رأيته من قبل
واحداً بالضبط

25
00:06:34,195 --> 00:06:37,174
لقد كًنت أحلم به -
هل تعرف لماذا؟ -

26
00:06:37,364 --> 00:06:41,754
،(أنت تُشاهد العديد من أفلام (هونج كونح
تعال، هيا

27
00:06:42,777 --> 00:06:46,494
(سأعطيك 5 أفلام مُرعبة لـ(بروسلي

28
00:06:46,895 --> 00:06:50,795
بسعر بهيظ -
(أنت الرجُل، (هوب -

29
00:07:02,729 --> 00:07:04,814
(جيسون)

30
00:07:04,915 --> 00:07:07,239
مرحباً، ما الأمر؟

31
00:07:07,240 --> 00:07:09,417
،لا شىء، فقط
تعرفين، الإنطلاق

32
00:07:09,418 --> 00:07:11,955
،لقد نزلت إلى الحي الصيني
ما الأمر بذلك؟

33
00:07:11,956 --> 00:07:15,134
الكونغ فو -
هل أنت جاد؟ -

34
00:07:15,135 --> 00:07:17,801
،ليس مُفترض التحدُث بشأن ذلك
ليس تحت بند الكونغ فو

35
00:07:17,899 --> 00:07:21,416
أنظر، الفتي الجديد
يجعل أوقاتنا واسعة المُتعة

36
00:07:21,686 --> 00:07:24,199
أيها الفتى، ما زالت
تقود هذه العجلة الفاسدة

37
00:07:24,200 --> 00:07:26,432
أنت بحاجة إلى مُحرك
لهذه الخوردة

38
00:07:26,741 --> 00:07:29,979
ماذا لدينا هنا؟ -
فقط بعض الشرائط المُهربة، ليس إلا -

39
00:07:29,980 --> 00:07:34,019
،التنين المُتداخل
عّروس الشعر الأبيض

40
00:07:34,020 --> 00:07:36,230
أجل، إنها فى الحقيقة رائعة

41
00:07:37,501 --> 00:07:40,484
،هيا، دعه يذهب
إنه ليس كلب، إنه يّجيد الكونغ فو

42
00:07:41,236 --> 00:07:45,641
ماذا؟ هل تعتقد أنك من الصنيين؟
أنت تُصاحب ذلك الصيني ذو الألة الموسيقية

43
00:07:46,332 --> 00:07:48,112
ماذا دهاك؟
دعنا نرى بعض الأفلام

44
00:07:48,113 --> 00:07:52,528
،هيا، دعنا نرى بعض الكونغ فو
يا سيد الكونغ فو؟

45
00:07:53,338 --> 00:07:55,572
هل تريد بعض التايكوندو؟

46
00:07:59,945 --> 00:08:04,053
،لوبو)، إنه يُصاحب ذلك الصيني العجوز)
صرّف شيكاته

47
00:08:08,015 --> 00:08:10,381
هل لك صلة بالعجوز؟

48
00:08:13,630 --> 00:08:15,943
أصمت وأفعل ذلك

49
00:08:19,909 --> 00:08:22,585
،(الوقت مُتأخر (لاني
مُحتمل أنه ذهب للمنزل

50
00:08:28,207 --> 00:08:30,325
،إنه ليس هنا
دعنا نذهب فحسب

51
00:08:30,326 --> 00:08:37,656
،من هنا؟ فتى الكونغ فو
هل عودت لأجل المزيد من الأفلام الجيدة؟

52
00:08:43,821 --> 00:08:48,506
،لقد أخبرتك، أفضل صفقة بالحي الصينية
هيا تعال

53
00:08:49,999 --> 00:08:54,200
تريد بعض الشّاي؟
أولئك حُثالة المُجتمع

54
00:08:55,599 --> 00:08:58,026
،فريق (اليانكيون) يربح
سيىء جداً

55
00:09:01,989 --> 00:09:04,427
من معك؟ أصدقاء؟

56
00:09:04,428 --> 00:09:06,823
أين تحتفظ بالنقود؟

57
00:09:11,823 --> 00:09:14,125
،لقد قولت
أين تحتفظ بالنقود؟

58
00:09:14,126 --> 00:09:18,326
،!هيا أيها العجوز
أبقى هنا

59
00:09:35,806 --> 00:09:37,636
(وجدت صندوق (جاك

60
00:09:45,094 --> 00:09:47,526
،(رباه، (لوبو
لقد قتلته

61
00:09:47,527 --> 00:09:49,759
خذها

62
00:09:49,760 --> 00:09:53,660
،يجب أن تعود إلى مالكها الشرعي
أركض

63
00:09:55,820 --> 00:09:59,369
لقد رأيت ذلك؟
هل رأيت ذلك؟

64
00:10:09,423 --> 00:10:11,620
أضربه بتلك العصا

65
00:10:20,743 --> 00:10:23,164
...أنظر، أهدأ يارجُل، لا -
هل رأيت ذلك؟ -

66
00:10:23,165 --> 00:10:25,435
أهدأ (لوبو) أهدأ -
هيا، ضع السلاح جانباً -

67
00:10:25,436 --> 00:10:29,257
،أصمت، لربما أسحب الزناد
لكننا فى هذا سوياً

68
00:10:29,427 --> 00:10:31,967
،لكن هذا الأحمق الصغير
إنه ليس واحداً مّنا

69
00:11:02,624 --> 00:11:06,736
،تناول بعض الشّاي
سيساعدك فى أن تستعيد عافيتك

70
00:11:43,600 --> 00:11:46,303
،معذرتاً
لا أعرف أين أنا

71
00:11:46,504 --> 00:11:49,974
،لا أعرف كيف جئت هنا
...أتذكر السقوط

72
00:11:50,475 --> 00:11:53,975
السيدة العجوز وجدتك
فى حالة مُزرية فى النهر

73
00:11:54,276 --> 00:11:57,576
لقد أعتقدنا أنك مِيت

74
00:12:16,677 --> 00:12:19,250
!هيا!، هيا

75
00:12:19,351 --> 00:12:21,851
أبتعدوا، ساعدوني

76
00:12:26,052 --> 00:12:28,552
أرجوكم، دعوها تذهب

77
00:12:34,466 --> 00:12:37,201
أذهب وأقبض على ذلك الرجُل

78
00:12:48,296 --> 00:12:50,843
!توقف، توقف

79
00:12:51,939 --> 00:12:54,835
أسقط ما تحمله

80
00:12:58,636 --> 00:13:01,136
،حاول أن تهرب وسأقتلك
!تعال هنا

81
00:13:07,937 --> 00:13:11,337
ما الذي تحمله؟
من أين أنت؟

82
00:13:11,690 --> 00:13:14,390
هذه؟ هل تريد هذه؟

83
00:13:15,883 --> 00:13:18,426
أسقط العصا إن كُنت تريد أن تعيش

84
00:13:20,862 --> 00:13:24,060
رجاءً سيدي، بعض النقود
إلى السكير الفقير

85
00:13:24,061 --> 00:13:25,882
!أيها الخاسر

86
00:13:57,004 --> 00:14:00,788
من أين حصلت على تلك العصا؟ -
لا أعرف عن ماذا تتكلم -

87
00:14:02,206 --> 00:14:06,117
أين وجدتها؟ -
لا يمكنني فهمك -

88
00:14:08,657 --> 00:14:11,280
ذلك لانك لا تسمع

89
00:14:12,791 --> 00:14:14,736
!خلفك

90
00:14:46,448 --> 00:14:48,773
لا أعرف أين أنا

91
00:14:48,813 --> 00:14:51,987
أو كيف جئت هنا، ومن أولئك الرجال
الذين يريدون قتلي

92
00:14:52,087 --> 00:14:54,380
أياً كان ما فعلته
لقد كان سييء

93
00:14:54,381 --> 00:14:56,917
كلا، قبضة السكير

94
00:14:57,518 --> 00:15:00,218
ترى مُحتال الكونغ فو الجنوبي

95
00:15:00,477 --> 00:15:03,695
أنا (لو يانغ)، العّالم المُرتحل

96
00:15:03,996 --> 00:15:06,102
من أيّ أرض أتيت أيها الراهب؟

97
00:15:06,103 --> 00:15:09,230
(أنا لست راهب، أنا (جيسون

98
00:15:09,235 --> 00:15:11,898
جيسون تربتكس)، من جنوب بوسطن)

99
00:15:13,635 --> 00:15:19,271
هل هذا حلم؟ -
كلا، الذي أتيت منه هو الحلم -

100
00:15:19,399 --> 00:15:21,908
"عّبر باب "لا باب

101
00:15:22,125 --> 00:15:24,650
أذلك مثل فتحة الدودة أو شيئاً؟

102
00:15:24,651 --> 00:15:30,347
(كلا، إنه يعني إما أنك سيد (البوذية
أو تحمل شيئاً مميزاً للغاية

103
00:15:30,755 --> 00:15:35,429
هذه؟..لقد كانت فى المتجر
...بأنتظار رجُل يلتقطها و

104
00:15:36,018 --> 00:15:38,612
يعِيدها إلى مالكها الشرعي

105
00:15:38,807 --> 00:15:40,795
ماذا؟

106
00:15:40,996 --> 00:15:45,196
،لقد كانت نبؤة منذ فترة بعيدة
أن الباحث سيأتي

107
00:15:45,197 --> 00:15:50,838
لإعادة العصا وينهي
عهد (جايد) أمير الحرب

108
00:15:50,839 --> 00:15:52,790
يعيد العصا إلى مّن؟

109
00:15:53,221 --> 00:15:55,141
الملك القرد

110
00:15:55,142 --> 00:15:59,330
وُلد من الحجارة، على جبل
الفاكهة والزهور

111
00:16:00,059 --> 00:16:02,180
بسلاحه فى يده

112
00:16:02,400 --> 00:16:07,420
طاقته" أصبحت مثل النار"
عصاته تُقاتل مثل السّحر

113
00:16:07,481 --> 00:16:09,673
لقد تحدّى نظام الأرض

114
00:16:10,089 --> 00:16:13,401
(لكن جيش (جايد
لا يُمكن أن يّتحده

115
00:16:33,180 --> 00:16:36,382
الملك القرد سحق
كل الجنود الذين تم أرسالهم لإيقافه

116
00:16:36,383 --> 00:16:39,867
،لكن بعصاته السحرية
لقد كان لا يُهزم

117
00:16:40,503 --> 00:16:44,565
كّلمة عصيانه وصلت إلى
المملكة المُحرمة

118
00:16:44,648 --> 00:16:48,845
،عّبر الجبال الخمسة
أرض الخلود

119
00:16:48,896 --> 00:16:54,178
مرة كل 500 عام، يُقيم
الأمبراطور (جايد) مأدبة

120
00:16:54,405 --> 00:16:58,649
ويجتمع الوزراء السماوين
ويحتفلون بدوام العمر

121
00:16:58,833 --> 00:17:02,029
ويشربون من إكسير الخلود

122
00:17:03,030 --> 00:17:10,130
رشفةّ واحدةّ من هذا الإكسير تعطيك
الحياة الأبدية من الخلود والأماني

123
00:17:13,759 --> 00:17:18,041
أقتحم الملك القرد المأدبة
ولم يكُن مّدعو

124
00:17:21,888 --> 00:17:25,316
الأمبراطور (جايد) سُحر
بقوة الملك القرد

125
00:17:25,350 --> 00:17:28,758
لكن (جايد) أمير الحرب
لم يكُن مُستمتع بذلك

126
00:17:28,759 --> 00:17:30,493
وبصفته قائد الجيش

127
00:17:30,494 --> 00:17:34,178
طلب أمير الحرب
أن ينحني له الملك القرد

128
00:17:42,891 --> 00:17:45,994
،إنه غير مُهذب
ذلك كل ما فى الأمر

129
00:17:46,491 --> 00:17:51,238
،أعطي القرد الشرير اللقب
وأتركه يمضي لحاله

130
00:17:54,372 --> 00:17:57,365
راضياً بأن كل شيء
يَسير حسناً فى السماء والأرض

131
00:17:57,384 --> 00:18:01,589
فخامة الأمبراطور الأعلى غادر
ليبدأ تأمله، الذي سيستغرق 500 عام

132
00:18:01,690 --> 00:18:06,254
(وترك المسؤلية لـ(جايد
أمير الحرب، بإنتداب من السماء

133
00:18:08,534 --> 00:18:11,606
أمير الحرب تحدى
الملك القرد فى مُبارزة

134
00:18:12,701 --> 00:18:15,082
بأعلى الجبال الخمسة

135
00:18:15,083 --> 00:18:19,339
،فى مكان أمير الحرب
معركة الخلود بدأت

136
00:18:19,340 --> 00:18:23,069
،لتثبت بشكل قاطع
من منهم كان أعلى مهارةً

137
00:20:55,341 --> 00:20:58,426
معظم العصا تُقاتل ببراعة

138
00:20:58,427 --> 00:21:02,463
،لكن بدون سلاحك
أنت لا شيء سوى ناسك وحيد

139
00:21:03,331 --> 00:21:09,457
،لا مّزيد من الاسلاحة، لا مّزيد من السحر
فقط وجه لوجه

140
00:21:10,442 --> 00:21:14,393
الملك القرد وّثق به
وصدق كّلمات أمير الحرب

141
00:21:14,394 --> 00:21:16,926
وضع الملك القرد سلاحه جانباً

142
00:21:23,289 --> 00:21:27,807
،أدرك الملك القرد أنه خُدع
وأنطلقت العصا إلى مُنتصف المملكة

143
00:21:45,388 --> 00:21:50,597
فن القتال مُستند
على المكر، ياصديقي

144
00:21:56,390 --> 00:21:59,254
،ليكون خالد
الملك القرد لا يُمكن أن يُقتل

145
00:21:59,255 --> 00:22:03,172
،محصوراً فقط فى الحجارة
بأنتظار باحث النبؤة

146
00:22:03,173 --> 00:22:07,046
ليعيد له سلاحه العظيم
ويحرره فى النهاية

147
00:22:17,304 --> 00:22:22,579
ذلك ما قد سمعتّه بأية حال
منذ زمن بعيد

148
00:22:22,580 --> 00:22:24,445
منذ مّتى وهو فى السجن؟

149
00:22:24,511 --> 00:22:27,862
خمسمائة عام، أكثر
أو أقل ببضعة عقود

150
00:22:28,381 --> 00:22:32,772
لإنهم يقولون حينما يتحرر
الملك القرد، الأمبراطور (جايد) سيعود

151
00:22:34,253 --> 00:22:35,555
كيف أصل إلى المنزل؟

152
00:22:35,556 --> 00:22:39,619
يجب عليك أعادة العصا
إلى الجبال الخّمسة

153
00:22:39,650 --> 00:22:42,050
يجب أن تُحرر الملك القرد

154
00:22:42,051 --> 00:22:44,306
،لا يُمكنني تحرير الملك القرد
يجب عليّ الوصول إلى المنزل

155
00:22:44,307 --> 00:22:48,701
أيها السّاقي، المزيد من النبيد -
الأ تعتقد أن لديك العديد من النبيد؟ -

156
00:22:49,473 --> 00:22:54,382
،النبيد هو إلهامي
فى بعض الأحيان، أنا معروف بالشاعر

157
00:22:54,465 --> 00:22:56,213
!فى صحتك

158
00:22:59,194 --> 00:23:01,845
،وفى الأحيان الأخرى
أنا معروف بالشحاذ

159
00:23:14,141 --> 00:23:18,000
زوجتي

160
00:23:18,107 --> 00:23:20,754
من أين أتيت بهذه الأموال؟ -
منهم -

161
00:23:21,731 --> 00:23:24,120
أيها الضابط، أنظر إلى الأموال
التي دفعوها، ما هذا؟

162
00:23:24,121 --> 00:23:26,572
ماذا نفعل الأن؟ -
هل تجيد الكونغ فو؟ -

163
00:23:28,136 --> 00:23:31,569
الذي يتكلم كثيراً، لا يعرف
والذي يعرف كثيراً، لا يتكلم

164
00:23:31,570 --> 00:23:34,170
بالتأكيد أنك بارع

165
00:23:40,142 --> 00:23:42,620
من أين حصلت على هذه العملة؟ -
إنها مُزيفة -

166
00:23:42,621 --> 00:23:45,200
يمكنك أن تجد أيّ شيء
بتلك الأيام على الطرق

167
00:23:45,201 --> 00:23:47,717
أبتعد عن طريقي، أيها الأحمق

168
00:23:49,718 --> 00:23:51,600
سّلمها

169
00:23:53,300 --> 00:23:56,400
سّلم العملة أو تموت

170
00:24:08,331 --> 00:24:10,088
!أذهب

171
00:24:42,025 --> 00:24:43,948
!النجدة

172
00:25:01,503 --> 00:25:04,500
دافع عن نفسك -
ماذا؟ -

173
00:26:14,496 --> 00:26:16,298
هيا بنا

174
00:26:31,299 --> 00:26:32,099
ماذا تفعل؟

175
00:26:34,500 --> 00:26:35,500
أقفز

176
00:26:35,501 --> 00:26:36,301
لا أعتقد ذلك

177
00:26:36,302 --> 00:26:37,302
لا تُفكر، أفعلها فحسب

178
00:26:58,500 --> 00:27:00,280
شكراً لك

179
00:27:07,745 --> 00:27:10,980
،مهارات الطفلة الهائلة
هل أنتِ من الجبال الشمالية؟

180
00:27:10,981 --> 00:27:13,581
إنها العصفورة الذهبية من الجنوب

181
00:28:06,582 --> 00:28:10,582
لقد أنقذتي حياتي هناك
لا أدري ما افعل لكي أشكركِ

182
00:28:10,805 --> 00:28:14,386
إنها لا تعتقد أن السّكير
الخالد يحتاج إلى إنقاذ حياته

183
00:28:15,387 --> 00:28:17,187
هل أنت خالد؟

184
00:28:17,388 --> 00:28:19,688
ماذا سمعت من الطفلة؟

185
00:28:19,689 --> 00:28:23,900
الصيادون يحاولون إيقافها
من الوصول إلى الجبال الخمسة

186
00:28:29,830 --> 00:28:32,101
أقترح أن تستمر بالرحلة إلى الغرب

187
00:28:32,102 --> 00:28:34,502
وتتوقف فقط لتسقي حصانك

188
00:28:34,503 --> 00:28:37,230
ألن تأتي؟ -
الرحلة إلى الجبال الخمسة -

189
00:28:37,231 --> 00:28:40,398
،عبور الأراضي والصحراء
الأخطار الشنيعة

190
00:28:40,399 --> 00:28:41,899
،والأسوأ من كل ذلك
لا نبيد

191
00:28:41,900 --> 00:28:44,553
،شرابه
كل خالد له شرابه

192
00:28:44,954 --> 00:28:47,073
،أسف جداً
بدون النبيد سوف أهّلك

193
00:28:47,074 --> 00:28:48,574
يجب أن تتفهم هذا

194
00:28:48,575 --> 00:28:51,431
،كلا
يجب أن تفهم أنت هذا

195
00:28:51,632 --> 00:28:53,432
!هذا جنون

196
00:28:53,533 --> 00:28:56,105
هل تتمنى الذهاب إلى الديار؟ -
أجل -

197
00:28:57,722 --> 00:29:00,006
،أستمع جيداً إذاً
فإن مِت هنا

198
00:29:00,007 --> 00:29:02,489
سيجدك الناس ميت
فى العالم الذي تركته ورائك

199
00:29:02,490 --> 00:29:04,698
هل تفهم؟

200
00:29:06,199 --> 00:29:10,199
،ذورقي يفرغ
لابد أن اقول ودعاً..وداعاً

201
00:29:18,600 --> 00:29:21,235
!لو)...أنتظر)

202
00:29:21,636 --> 00:29:26,237
دعه يذهب، أنت المُختار
لإيعادة السيف، ليس هو

203
00:29:26,638 --> 00:29:28,465
هل تجِيد الكونغ فو؟

204
00:29:28,466 --> 00:29:31,345
،إنه لا يجيد الكونغ فو
!تماماً

205
00:29:31,346 --> 00:29:33,146
!لو)، انتظر)

206
00:29:33,247 --> 00:29:37,073
،علمني
علمني القتال

207
00:29:45,774 --> 00:29:49,211
تأرجح بنعومة وأقطع بقوة
فى نفس الوقت

208
00:29:50,112 --> 00:29:52,257
إنه فظيع

209
00:29:56,023 --> 00:29:58,358
أنني أضرب الأعشاب
ليومين الأن

210
00:29:58,375 --> 00:30:01,007
بينما أنت جالس على الحصان
مثل ملك إنجلترا

211
00:30:01,008 --> 00:30:02,492
متى ستعلمني الكونغ فو؟

212
00:30:02,493 --> 00:30:05,411
تريد أن تتعلم الكونغ فو؟ -
أجل -

213
00:30:09,012 --> 00:30:11,564
سأعلمك فن الكونغ فو

214
00:30:13,808 --> 00:30:16,364
،تلك تُسمى ضربةّ
غداً سأعلمك طريقة صدها

215
00:30:16,365 --> 00:30:18,288
دعنا نذهب

216
00:30:18,537 --> 00:30:22,006
تأرجح بنعومة، وأقطع بقوة

217
00:30:40,973 --> 00:30:43,704
هل تعتقد أنك
ستُعلمني ركلة الظل؟

218
00:30:45,014 --> 00:30:47,665
وبطن يد البوذا

219
00:30:49,330 --> 00:30:53,500
هناك رجل فى لعبة القتال المستوى 2
يقوم بحركة بطن يد البوذا

220
00:30:54,401 --> 00:30:58,860
وحركة المرفق الحديدي

221
00:30:58,918 --> 00:31:01,445
وحركة الإصبع الواحد المُميت

222
00:31:01,446 --> 00:31:04,146
الكوب ممتليء، توقف
توقف، إنه ممتليء

223
00:31:05,100 --> 00:31:09,063
بالضبط، كيف يمكنك أن تمليء
كوبك، إن كان ممتليء بالفعل؟

224
00:31:09,484 --> 00:31:13,200
،كيف يمكنك أن تتعلم الكونغ فو
لو أنك تعلم عنه الكثير بالفعل؟

225
00:31:13,537 --> 00:31:17,908
،تعرف ركلة الظل، بطن البوذا
أفرغ كوبك

226
00:31:22,970 --> 00:31:25,950
،مستحيل
إنه مستحيل

227
00:31:46,172 --> 00:31:52,700
لقد قال بأن الموسيقى
جسر بين الأرض والسماء

228
00:31:53,747 --> 00:31:55,463
إنه رائع

229
00:32:01,586 --> 00:32:03,800
يعود إلى أمّنا

230
00:32:46,124 --> 00:32:48,124
سيدي

231
00:32:48,438 --> 00:32:51,838
...كيف تتجرأ
أليس بأمكانك رؤية أنني مشغول؟

232
00:32:52,680 --> 00:32:55,145
ظهرت عصا الأسطورة

233
00:32:55,507 --> 00:32:58,567
التي كانت بمنتصف المملكة

234
00:32:58,809 --> 00:32:59,809
مستحيل

235
00:33:00,025 --> 00:33:04,530
...القرويين يبدأون بالتكلم عن النبؤة

236
00:33:06,222 --> 00:33:09,792
البشرين دائماً يتكلمون عن النبؤة

237
00:33:10,435 --> 00:33:12,435
إنها تُخفف ألمهم

238
00:33:16,659 --> 00:33:20,484
ماذا لديك من الأخبار لتعرضها عليّ؟

239
00:33:22,587 --> 00:33:24,587
ذلك كل شىء، سيدي

240
00:33:33,054 --> 00:33:36,624
...إستدع السّحرة
لقد تجرأ ذلك الشخص

241
00:33:46,647 --> 00:33:48,647
أين كُنا؟

242
00:34:02,193 --> 00:34:03,895
(لو يونغ)

243
00:34:06,359 --> 00:34:08,127
!(لو يونغ)

244
00:34:12,180 --> 00:34:14,046
!(لو يونغ)

245
00:34:15,326 --> 00:34:17,363
!(لو يونغ)

246
00:34:19,990 --> 00:34:22,153
!أيتها العصفورة

247
00:35:05,907 --> 00:35:09,450
جيسون)، ماذا حدث؟) -
لقد أخذها، العصا -

248
00:35:11,051 --> 00:35:13,980
جايد) أمير الحرب)
أرسل صياد

249
00:35:13,984 --> 00:35:16,066
نحن هالكون

250
00:35:26,682 --> 00:35:29,700
،ذلك جصانه
لابد أنه بالداخل

251
00:35:30,191 --> 00:35:32,530
لمّ هو يأتوي بالمعبد؟

252
00:35:32,531 --> 00:35:36,300
،ذلك ما سأدخل لإكتشافه
أنتظروا مع الخيول

253
00:36:05,285 --> 00:36:09,888
،من الجيد أن تستريح قدمي
طريقاً طويل

254
00:36:11,400 --> 00:36:13,289
إذاً، من أين أنت؟

255
00:36:13,290 --> 00:36:15,139
مُقاطعة (شاندونج)؟

256
00:36:15,970 --> 00:36:18,457
(تبدو من نوع مُقاطعة (شاندونج

257
00:36:18,618 --> 00:36:20,881
تأتي هنا كثيراً

258
00:36:22,248 --> 00:36:24,944
العصا لا تعود إليك

259
00:36:27,560 --> 00:36:30,841
يجب أن تعطيها إليّ
أو شخص ما سيتألم

260
00:37:47,360 --> 00:37:49,994
أيّ نوع من الرهبان أنت؟

261
00:37:50,103 --> 00:37:52,537
سّريقة المُسافرين

262
00:37:55,144 --> 00:37:57,507
أنني أرى الرجل الصامت

263
00:37:58,143 --> 00:38:00,295
أو الأصم

264
00:38:01,229 --> 00:38:04,033
أتحدث إليك أيها الراهب

265
00:39:38,234 --> 00:39:42,452
صلاة النمل رائع
لصيد الحشرات

266
00:39:42,453 --> 00:39:44,853
وليس لصيد النمر

267
00:41:36,233 --> 00:41:39,548
تحاول سرقة العصا لأمير الحرب -
!كلا، أيها الأحمق -

268
00:41:42,052 --> 00:41:45,408
أنا فى مهمة لإيجاد
باحث العصا

269
00:42:03,310 --> 00:42:05,638
لقد وجدته

270
00:42:18,047 --> 00:42:19,747
إنه ليس صيني حتى

271
00:42:19,882 --> 00:42:22,837
،نحن جميعاً داخل هذا
أليس كذلك أيها الراهب؟

272
00:42:22,858 --> 00:42:24,158
لتُساعدنا السماء

273
00:42:25,991 --> 00:42:27,791
ماذا، هل تجد فى ذلك خطيئة؟

274
00:42:27,877 --> 00:42:30,912
أجل، إنه خطيئة حينما لا نتشارك به

275
00:42:31,553 --> 00:42:33,053
!فى صحتك

276
00:43:17,974 --> 00:43:20,511
منذ متى وأنت تبحث
عن باحث العصا؟

277
00:43:20,512 --> 00:43:23,112
منذ وقت طويل على ما أتذكر

278
00:43:25,403 --> 00:43:28,643
،العجوز والصبي
لقد تناولوا الشّاي هنا، أجل؟

279
00:43:28,783 --> 00:43:32,098
،الجندي الراهب ركبّ معهم
من عَدا ذلك؟

280
00:43:32,601 --> 00:43:35,321
...لا أعرف الذي تتكلمين عنه

281
00:43:51,691 --> 00:43:53,691
الرجال أمثالكم كاذبون للغاية

282
00:44:08,063 --> 00:44:09,363
...العصفورة

283
00:44:10,331 --> 00:44:11,631
...العصفورة

284
00:44:13,060 --> 00:44:15,060
أين تُعشعش؟

285
00:44:32,393 --> 00:44:34,302
جيسون)، للأسفل)

286
00:44:34,303 --> 00:44:38,854
،لابد أن تتذوق المر قبل الحلوى
جلسة الحصان، صلب كالجذور

287
00:44:50,555 --> 00:44:51,355
جلسة الحصان

288
00:44:53,068 --> 00:44:56,000
،جيد جداً
لجلسة البطة

289
00:44:56,897 --> 00:44:58,497
!أنت

290
00:44:58,798 --> 00:45:02,467
،يكفي هذا منك
إنه تلميذي، وليس تلميذك

291
00:45:02,768 --> 00:45:05,268
نمران لا يمكنهم
أن يعيشوا فى نفس الجبل

292
00:45:05,269 --> 00:45:07,954
مُعلمان لا يمكنهم
تعليم نفس التلميذ

293
00:45:10,229 --> 00:45:12,000
!جلسة الحصان

294
00:45:12,604 --> 00:45:15,139
إن كان مُستعد لتعليم
...الكونغ فو

295
00:45:15,140 --> 00:45:18,553
،يجب أن يطور من سرعته
الدقة والقوة

296
00:45:18,754 --> 00:45:24,079
أعلم ذلك، إنها طريقة
(القبضة الإعتراضية، (بروسلي

297
00:45:30,846 --> 00:45:34,768
،أنا سأضرب، أنت ستصد
جاهز؟

298
00:45:37,038 --> 00:45:40,419
ماذا علمتك بخصوص الثعبان؟

299
00:45:40,883 --> 00:45:43,302
الأن، أضربني

300
00:45:44,079 --> 00:45:46,414
أنظر، ترى

301
00:45:48,442 --> 00:45:51,081
،ثانيةً، أضربه ثانيةً
!الثعبان

302
00:45:53,786 --> 00:45:57,178
،إنه ليس جيد مع الثعبان
ربما النسر

303
00:45:57,247 --> 00:45:59,870
الرافعة، الرافعة

304
00:46:00,376 --> 00:46:02,111
حسناً؟

305
00:46:12,695 --> 00:46:15,309
كان لدي ما يكفي، لا مزيد

306
00:46:15,310 --> 00:46:20,019
،لا مزيد من الألغاز الصامتة
ولا مزيد من أكواب الشّاي

307
00:46:24,295 --> 00:46:27,196
أولاً أظهر الأحترام
إلى مُعلميك

308
00:46:29,129 --> 00:46:33,402
لذا، ماذا بشأن النمران
على جبل واحد؟

309
00:46:33,803 --> 00:46:36,403
يمكننا قتلهم
حينما ينتهي الأمر

310
00:46:46,190 --> 00:46:50,902
،الكونغ فو، عمل شاق
مع مرور الوقت تتحسن المهارة

311
00:46:55,278 --> 00:46:57,916
الرسام يمكن أن يجيد الكونغ فو

312
00:46:57,917 --> 00:47:01,822
أو الجزار الذي يقطع اللحم
كل يوم بمثل تلك المهارة

313
00:47:01,823 --> 00:47:04,423
سكينته دائماً تلمس العظم

314
00:47:08,310 --> 00:47:12,127
،تعلم الأسلوب
وأسعى من هذا المُنطلق

315
00:47:12,220 --> 00:47:15,674
،أستمع إلى الألحان
وتعلمها جمعيها

316
00:47:15,880 --> 00:47:18,080
ثم أنساها جميعها

317
00:47:18,081 --> 00:47:22,281
،تّعلم الطريقة
وجد طريقتك الخاصة

318
00:47:22,907 --> 00:47:25,111
الموسيقار يمكن أن يجيد كونغ فو

319
00:47:25,112 --> 00:47:28,150
أو الشاعر الذي يصُغ
صور الأبيات

320
00:47:28,151 --> 00:47:32,292
،ويهز عرش الأباطرة بكلماته
هى الكونغ فو

321
00:47:32,694 --> 00:47:34,800
ولكن لا تدعوها الأنانية تُلازمك

322
00:47:34,801 --> 00:47:39,139
،فن الكونغ فو مثل المياه
ولا شىء أنعم من المياه

323
00:47:39,140 --> 00:47:43,503
وعلى الرغم من ذلك يمكنه
تحطيم الصخر، بدون قتال

324
00:47:44,504 --> 00:47:46,504
ومن ثم تصوغه

325
00:47:46,731 --> 00:47:51,430
،بلا تقاليد، بلا ألقاب
المُعلم الحقيقي يسكُن داخلك

326
00:47:51,431 --> 00:47:54,480
فقط أنت من يمكنك تحريره

327
00:48:54,957 --> 00:48:57,696
أنظر، أستبداد أمير الحرب

328
00:48:58,279 --> 00:49:00,260
يجب أن يُوقف

329
00:49:00,261 --> 00:49:04,229
يجب أن يُقتل لجميع جرائمه
وتُعلق رأسه على الأعمدة

330
00:49:04,892 --> 00:49:08,679
لكننا لا يجب علينا أن
نشعر بالكراهية نحوه أو ينتصر

331
00:49:10,738 --> 00:49:16,607
،لو أنك تتكلم شفقة لهذا الشيطان
فيجب أن تعود أدراجك إلى المعبد وتُصلي

332
00:49:16,804 --> 00:49:20,598
مُهمتنا ليس مُهمة للسلام

333
00:49:20,599 --> 00:49:22,999
أرجعي إلى أمكِ وأبيكِ

334
00:49:23,000 --> 00:49:25,106
أنتِ ما زالتِ طفلة

335
00:49:25,207 --> 00:49:26,913
أنهم أموات

336
00:49:28,747 --> 00:49:31,667
وهى ليست طفلة

337
00:49:32,679 --> 00:49:34,837
ليس بعد الأن

338
00:49:36,310 --> 00:49:42,045
والدها كان المسؤول الحكومي
الذي عارض أمير الحرب

339
00:49:44,699 --> 00:49:49,773
،وبناءً على ذلك
بعث أمير الحرب قواته فى الليل

340
00:49:54,211 --> 00:49:58,353
العديد من الحشود
خرجت من منطقة الجبال الخمسة

341
00:49:58,354 --> 00:50:01,570
إلى الأراضي المُنخفضة
من مُنتصف المملكة

342
00:50:03,037 --> 00:50:06,696
صيحات أستغاثة الأبرياء
تطايرت فى هواء الليل

343
00:50:09,108 --> 00:50:14,397
،عندما أنتهى الأمر
سقوف بيُتنا كانت قد أنتهرت

344
00:50:14,503 --> 00:50:19,528
ذلك، وطفلة وحيدة
أخفتها والدتها فى البئر

345
00:50:19,783 --> 00:50:22,652
وتم قتلها بالسهم بدون رحمة

346
00:50:24,189 --> 00:50:27,096
من أحد أقواس
رجال أمير الحرب

347
00:50:31,115 --> 00:50:35,497
عندما تصل إلى قصر أمير الحرب

348
00:50:35,876 --> 00:50:39,293
إنها لن تعرض عليه المغفرة

349
00:50:39,515 --> 00:50:45,914
،أيها الراهب
إنها ستعرض عليه هذه

350
00:50:50,609 --> 00:50:55,292
تلك النبلة اللعينة
يمكنها قتل أيّ هالك

351
00:50:55,836 --> 00:50:59,075
منذ زمن وهى تتدرب

352
00:51:02,813 --> 00:51:06,606
الثأر له طريقته
لتدمير أنفسهم

353
00:51:11,838 --> 00:51:14,359
سيد الحساسية

354
00:51:25,404 --> 00:51:26,304
أنهم هم

355
00:51:26,432 --> 00:51:28,822
إنهم يتوجهون إلى الصحراء

356
00:51:28,895 --> 00:51:32,465
إنهم بيني وبين نهر الرمال

357
00:51:32,596 --> 00:51:35,401
...أليس ذلك مثل الملك القرد

358
00:51:36,379 --> 00:51:39,524
يستدعي صبي ليقوم بعمل الرجال؟

359
00:51:55,523 --> 00:51:58,555
تباً، هذه الصحراء حارة

360
00:51:59,394 --> 00:52:04,397
،هذه ليست صحراء
تلك هى الصحراء

361
00:52:08,467 --> 00:52:12,253
،أتمنى بأنك تعرف أين ستذهب
أيها الراهب المجنون

362
00:53:26,128 --> 00:53:29,825
،راهب المُهمة
إلى أين قادنا

363
00:53:29,826 --> 00:53:33,063
عبور الصحراء إلى لا مكان

364
00:53:56,890 --> 00:53:59,854
لن نفعلها، أليس كذلك؟

365
00:54:02,598 --> 00:54:05,486
،وحتى إن فعلنها
(مازال علينا مواجهة جيش (جايد

366
00:54:08,265 --> 00:54:10,807
ماذا إن لم أستطيع مواجهة ذلك؟

367
00:54:15,732 --> 00:54:18,352
ماذا إن تجمدت فى مكاني؟

368
00:54:22,153 --> 00:54:24,912
فلا تنسى أن تتنفس

369
00:54:56,161 --> 00:55:00,162
،إن لم نجد المياه قريباً
سنهلك

370
00:55:02,096 --> 00:55:06,753
ربما الخالد يمكنه صُنع المطر

371
00:55:07,806 --> 00:55:11,741
إن كان حقاً خالد

372
00:56:33,395 --> 00:56:37,069
،(أنت تهين أسم (بوذا
أيها الكافـر

373
00:56:40,070 --> 00:56:42,070
!أنظروا

374
00:56:42,760 --> 00:56:45,370
لقد قودتكم إلى الجبال

375
00:56:46,371 --> 00:56:48,497
!هناك

376
00:57:54,442 --> 00:57:56,458
هل يمكنك رؤيتهم؟

377
00:57:56,459 --> 00:57:58,322
فى الغيوم

378
00:57:58,512 --> 00:58:02,946
أسد برأسين، هناك

379
00:58:03,109 --> 00:58:06,670
ترى -
أجل، أراه -

380
00:58:08,260 --> 00:58:12,611
ترين تلك السحاب التي
أتت خلفه مثل الموجة

381
00:58:14,095 --> 00:58:18,229
يبدو مثل الوحش الأخضر -
الوحش الأخضر؟ -

382
00:58:18,271 --> 00:58:20,039
أنت تقصد التنين

383
00:58:20,348 --> 00:58:22,559
كلا، أقصد مُنتزه العائلة

384
00:58:22,960 --> 00:58:25,558
،(إنهم يطلقون عليه فى منتزه (فينس
الوحش الأخضر

385
00:58:26,161 --> 00:58:28,469
إنها الحقيقة

386
00:58:30,367 --> 00:58:33,298
،أنها تبدو مثل التنين
أليس كذلك؟

387
00:58:37,147 --> 00:58:41,538
،هل لديك عائله
بتلك الأرض التي جئت منها؟

388
00:58:42,849 --> 00:58:46,509
أمي -
ووالدك؟ -

389
00:58:47,477 --> 00:58:50,017
لم أعرفه قط

390
00:58:50,767 --> 00:58:54,204
هل تشتاق إليه؟

391
00:58:54,505 --> 00:58:56,605
هل تتسأل من كان؟

392
00:58:59,458 --> 00:59:05,998
ربما الشىء الوحيد الذي كُنت
جيد به، هو تخيُل ما لا أعرفه

393
00:59:08,480 --> 00:59:10,743
أنها أسفه

394
00:59:14,114 --> 00:59:16,583
كم هذا رومانسي

395
00:59:18,094 --> 00:59:21,412
الرجال سيخبرونكم ما يريدونه
هنا، أيتها العصفوره

396
00:59:21,513 --> 00:59:25,964
،لكن فى النهاية
سيترُكوكم بلا شىء

397
00:59:28,926 --> 00:59:32,635
،نجوت من نهر الرمال
رائع

398
00:59:32,756 --> 00:59:36,643
وفتاك، بعيد جداً عن منزله

399
00:59:36,737 --> 00:59:39,187
يمكنني أن أضمن عودتك بأمان

400
00:59:39,188 --> 00:59:41,432
فقط أجلب السلاح

401
00:59:41,433 --> 00:59:43,371
لا أعتقد ذلك

402
00:59:43,556 --> 00:59:45,614
لمّ تريدين العصا؟

403
00:59:46,415 --> 00:59:48,353
عندما أُسلم السلاح المفقود

404
00:59:48,454 --> 00:59:53,186
جايد) أمير الحرب سيمنحني)
إكسير الخلود

405
00:59:54,470 --> 00:59:58,597
،الفتاه اليتيمة، المُسافر التائه
السكير العجوز

406
00:59:58,598 --> 01:00:03,938
والراهب الذي فشل
فى نفس المُهمة لنصف حياته

407
01:00:04,200 --> 01:00:09,614
،فاشلون أتبعوا فاشل
فى أمل أنقاذ فاشل أخر

408
01:00:29,773 --> 01:00:32,192
أقتلوهم

409
01:02:25,312 --> 01:02:29,949
لو)، أنت بخير؟) -
ظمأن فحسب -

410
01:02:33,304 --> 01:02:35,077
!(لو)

411
01:02:51,019 --> 01:02:54,500
لا بأس، إنه خالد، صحيح؟
أعني، إنه كذلك، صحيح؟

412
01:02:54,501 --> 01:02:57,555
النبيد، إنه بحاجة إلى نبيده -
ليس هناك ما يمكننا فعله -

413
01:02:57,556 --> 01:03:00,127
ماذا تقول؟
يجب أن نفعل شيئاً

414
01:03:31,981 --> 01:03:37,514
،أخشى أن يكون الجرح عميق جداً
إنه لن ينجو منه

415
01:03:38,385 --> 01:03:42,703
،إنه بحاجة إلى نبيده
إنه واحد من السبعة الخالدين

416
01:03:42,804 --> 01:03:45,420
النبيد هو روحه، أرجوك

417
01:03:46,754 --> 01:03:52,304
سنرسل الرُهبان على الفور -
أليس لديك رُهبان؟ -

418
01:04:13,070 --> 01:04:15,309
عندما كُنت بمثل عمرك

419
01:04:15,542 --> 01:04:18,483
كُنت تلميذ بارع بالتعليم

420
01:04:19,310 --> 01:04:22,583
،كانت ضربات سهامي جيدة
وكنت بارع فى الكونغ فو أيضاً

421
01:04:23,707 --> 01:04:28,583
لذا تم أختياري لأخذ
مجموعة من القوم

422
01:04:29,542 --> 01:04:37,232
والعبور بهم فى خط قصير
لعالم الخالدين

423
01:04:39,198 --> 01:04:44,382
لقد فشلت -
أنت لست من الخالدين؟ -

424
01:04:46,780 --> 01:04:51,933
إن لم يُمني الشخص نفسه
بالناس والأماني

425
01:04:53,880 --> 01:04:57,176
فقلبه لن ينكسر أبداً

426
01:04:58,319 --> 01:05:04,593
،ومن ثم
يحيا حياة حقيقية

427
01:05:06,134 --> 01:05:12,381
أنا أفضل أن اموت بشري
لان البشري هو من يهتم به الناس

428
01:05:13,776 --> 01:05:18,497
فالرجُل يتحرر بموته

429
01:05:19,600 --> 01:05:23,465
لا أريد أن افقدك

430
01:05:24,503 --> 01:05:26,965
أنسى أمري

431
01:05:28,962 --> 01:05:31,901
هناك أكسير واحد فقط للخلود

432
01:05:32,002 --> 01:05:37,927
،(إنه شراب الأمبراطور (جايد
يتكون من مادة الزئبق القرمزية

433
01:05:38,195 --> 01:05:42,489
إنه محفوظ بقصر (جايد) للأبد

434
01:05:42,973 --> 01:05:47,662
،(أثمن شىء لدى (جايد
نادراً ما يلمسه البشرين

435
01:05:47,829 --> 01:05:53,331
،للوصول إليه، يجب أن تأخذ طريق الشمال
وتعبر حدود السماء والأرض

436
01:05:54,256 --> 01:05:58,096
(فقط لمواجهة جيش (جايد

437
01:05:59,147 --> 01:06:03,545
أسف، ليس هناك طريقاً أخر

438
01:06:04,052 --> 01:06:06,476
أجل، هناك

439
01:06:07,067 --> 01:06:09,608
فى ليلتين لا ينبغي
أن يكون هناك قمر

440
01:06:09,609 --> 01:06:12,497
يمكن أن نتجه
للجانب الجنوبي للقلعة

441
01:06:12,598 --> 01:06:15,199
تحت سترة الظلام

442
01:06:15,200 --> 01:06:17,625
يجب علينا الذهاب الأن -
!كلا -

443
01:06:20,274 --> 01:06:22,598
نذهب الأن، نموت جميعاً

444
01:06:26,471 --> 01:06:29,730
،هناك الكثير على المحك
هناك مملكة بأكملها

445
01:06:33,206 --> 01:06:39,545
،أنت أفضل أمالنا
سننطلق فى خلال ليلتين

446
01:06:39,546 --> 01:06:43,280
،عندما ينحجب القمر
إذاً ليكُن الأمر

447
01:07:27,890 --> 01:07:33,740
كان يجب أن أقابلك
منذ زمن فى منزل الشّاي

448
01:07:33,744 --> 01:07:41,990
،لقد كانت تائهة وخائفة
إنها ليست من النوع الذي يتحمل ويُقاتل

449
01:09:32,454 --> 01:09:35,900
لقد قمت بالتصرف الحكيم

450
01:09:51,980 --> 01:09:57,260
،باحث النبؤة
ليس كما توقعت

451
01:09:57,446 --> 01:10:03,470
،(الرجُل يموت على جبل (سونج
أنا بجاحة إلى الإكسير

452
01:10:03,685 --> 01:10:06,737
لمّ يجب علىّ اعطائه لك؟

453
01:10:06,738 --> 01:10:09,128
لانني جلبت لك العصا

454
01:10:09,170 --> 01:10:12,978
حياة صديقك على
قوة قانون المملكة؟

455
01:10:13,319 --> 01:10:15,896
أكثر العروض منطقية

456
01:10:16,163 --> 01:10:21,559
الرجل، صديق حّميم؟ -
ومُعلم حّميم أيضاً -

457
01:10:21,624 --> 01:10:25,372
،الرجل الذي يُشرف مُعلمه
يُشرف نفسه

458
01:10:25,756 --> 01:10:30,966
بأية حال، هناك مشكلة
صغيرة بخصوص طلبك

459
01:10:31,141 --> 01:10:36,865
ترى، لقد وعدت بالإكسير
إلى شخص أخر

460
01:10:36,878 --> 01:10:40,252
،إنها لم تجلب لك العصا
وأنا جلبتها لك

461
01:10:40,369 --> 01:10:42,889
الفتى لديها وجهة نظر

462
01:10:44,856 --> 01:10:47,927
سيدي، لقد وعدتني

463
01:10:48,250 --> 01:10:51,985
هناك طريقة واحدة
لحل مثل هذه الأمور

464
01:10:52,252 --> 01:10:55,868
تحدي قتالي حتى الموت

465
01:10:57,718 --> 01:11:00,056
بكل سرور

466
01:11:15,409 --> 01:11:18,697
إكسير الخلود

467
01:11:21,381 --> 01:11:25,390
الجائزة تذهب إلى الفائز

468
01:13:44,585 --> 01:13:46,530
!يكفي

469
01:14:00,772 --> 01:14:05,858
،الباحث عن النبؤة
أجد ذلك مُسلياً للغاية

470
01:14:06,598 --> 01:14:10,586
،هل تعتقد ولو لدقيقة
أن لديك فرصة؟

471
01:14:13,478 --> 01:14:16,006
لا أعتقد ذلك

472
01:15:10,712 --> 01:15:16,028
،إنها ستقتلكِ أيها الساحرة
ليس إن قتلتكِ أولاً، أيها الحقيرة

473
01:17:59,987 --> 01:18:01,976
!فى صحتكم

474
01:18:19,441 --> 01:18:21,682
تذكر ما علمتك أياه

475
01:19:16,474 --> 01:19:18,389
!التمثال

476
01:19:22,387 --> 01:19:24,445
أستخدم العصا

477
01:21:02,911 --> 01:21:04,972
حان دوري

478
01:22:43,754 --> 01:22:46,990
سيدي -
من أنتِ؟ -

479
01:22:46,991 --> 01:22:50,549
الأبنه الصغيرة
التي قتلت عائلتها

480
01:22:51,999 --> 01:22:54,611
تعال لتزوق المرار معي

481
01:23:13,264 --> 01:23:15,146
كلا

482
01:23:18,289 --> 01:23:20,841
أيتها العصفورة...أيتها العصفورة

483
01:23:21,542 --> 01:23:25,875
،هيا، هيا
ستكونين بخير

484
01:24:53,136 --> 01:24:57,419
جايد) أمير الحرب؟) -
لقد مات -

485
01:25:03,916 --> 01:25:05,959
...أنا

486
01:25:08,165 --> 01:25:10,738
أشكرك

487
01:26:01,812 --> 01:26:04,150
أهناك شيئاً تستطيع فعله؟

488
01:26:05,560 --> 01:26:09,406
مصيرها كُتب بيدها

489
01:26:10,450 --> 01:26:12,972
أسف

490
01:26:44,990 --> 01:26:47,063
أيها المُسافر

491
01:26:47,264 --> 01:26:53,036
لقد جئت من بعيد خلال
باب "لا باب" لتنجز نبؤة البشرين

492
01:26:53,284 --> 01:26:59,217
ماذا تتمنى، رجاءً؟ -
أريد الذهاب إلى الديار فحسب -

493
01:27:00,896 --> 01:27:03,347
حسناً

494
01:27:07,418 --> 01:27:12,436
إنه يُقال أن، المُعلم والتلميذ
يمشون طريهم جنباً إلى جنب

495
01:27:12,437 --> 01:27:16,212
،ليتشاركوا مصيرهم
حتى يذهب الطريق إلى طريقاً أخر

496
01:27:22,411 --> 01:27:27,822
لن أنساك أبداً -
أقترح بأن تلك المعاني هى التى تتخلد -

497
01:27:32,721 --> 01:27:38,684
،لقد حرّرتني أيها المُسافر
الأن، أذهب لتحرر نفسك

498
01:29:19,542 --> 01:29:22,117
لذا، ماذا سيكون؟

499
01:29:26,557 --> 01:29:28,616
هل ستصمت؟

500
01:29:35,495 --> 01:29:38,786
،أستمع، لأخر مرة
لن أسئلك مجدداً

501
01:29:50,997 --> 01:29:53,590
هيا (ماجي)، أنهض

502
01:29:54,267 --> 01:29:57,395
هل تريد المزيد؟
هل تريد المزيد؟

503
01:29:57,623 --> 01:29:59,568
هيا

504
01:30:35,236 --> 01:30:37,344
أنت لست مضطر لفعل هذا

505
01:31:10,399 --> 01:31:13,070
،أهدأ ياسيدي
ستكون بخير

506
01:31:13,071 --> 01:31:16,000
(هوب)
كيف حاله؟

507
01:31:16,001 --> 01:31:18,700
،نوبة قلبية
إنه سيعيش

508
01:31:20,055 --> 01:31:24,128
،بالطبع سأعيش
أنا خالد

509
01:31:26,005 --> 01:31:29,542
هل أعّدت العصا
إلى مالكها الشرعي؟

510
01:31:30,206 --> 01:31:32,108
أجل، فعلت

511
01:31:32,673 --> 01:31:35,294
أنت الرجل

512
01:32:12,050 --> 01:32:18,256
هل سيكون على ما يرام؟ -
يبدو ذلك -

513
01:32:18,457 --> 01:32:21,946
،لقد رأيت ما حدث
كنت أعبور الطريق

514
01:32:22,215 --> 01:32:24,787
لقد كُنت شُجاع جداً

515
01:32:26,573 --> 01:32:28,709
أراك لاحقاً -
أجل -

516
01:32:31,242 --> 01:32:33,109
بالتأكيد

517
01:32:46,814 --> 01:32:48,565
كما روّيت الأسطورة

518
01:32:48,566 --> 01:32:53,642
إن الملك القرد بدأ
رحلته غرباً، للبحث عن الحقيقة

519
01:32:53,843 --> 01:32:56,305
بينما عاد المُسافر إلى عالمه

520
01:32:56,306 --> 01:33:01,092
،ليمشي طريق المُحارب
ويجد حقيقته الخاصة

521
01:33:01,093 --> 01:33:06,300
،بينما حقيقة تنتهى
تبدأ حقيقة اّخرى

522
01:33:06,987 --> 01:33:10,500
* الـنـهــــــــايـــّــة *

523
01:33:10,801 --> 01:33:53,501
(تـرجــمــة)
#*  محمد المفرجي  *#
#* kashom 2009 *#
#*dejtale@hotmail.com*#

