1
00:00:22,000 --> 00:00:26,200
قام بتعديل الترجمة وضبط التوقيت
*MHK*

2
00:00:27,750 --> 00:00:31,851
" عـام 1933 "

3
00:00:34,492 --> 00:00:37,157
" إنه العام الرابع من الكساد الأعظم "

4
00:00:37,257 --> 00:00:40,322
(بالنسبة لـ (جون ديلينجر) ، و (ألفين كاربيس "
... (و (بيبي فيس نلسون

5
00:00:40,421 --> 00:00:43,392
" إنه العصر الذهبي للسطو على البنوك ...

6
00:00:47,278 --> 00:00:51,922
" سجن ولاية انديانا الإصلاحي "
مدينة ميتشيجان - انديانا

7
00:01:24,001 --> 00:01:25,668
حسناً، أُخرج من هنا

8
00:01:28,839 --> 00:01:30,214
لنذهب

9
00:02:09,004 --> 00:02:10,880
" الكل للأسفل، واجلسوا "

10
00:02:12,716 --> 00:02:15,426
" ! لنذهب .. كفى مماطلة .. هيا نذهب!.. تحركوا "

11
00:02:15,612 --> 00:02:18,989
" شركة ماير للخيوط "
" دائما الأفضل "

12
00:02:20,724 --> 00:02:22,058
" هيا بنا .. هيا بنا "

13
00:03:15,362 --> 00:03:18,030
!هيا بنا!  اصطفوا!  اصطفوا
!تحركوا!  تحركوا! استدر لليمين

14
00:03:23,704 --> 00:03:25,204
!ابقى معي
!أنزل يديك

15
00:03:25,297 --> 00:03:26,809
! اصطفوا -
! اصطفوا -

16
00:03:26,852 --> 00:03:28,102
الكل جاهز؟  -
هيا بنا -

17
00:03:28,208 --> 00:03:29,292
!اصطفوا
!ابتعدوا عني

18
00:03:31,628 --> 00:03:32,787
! هيا بنا -
واحد

19
00:03:32,813 --> 00:03:34,881
الآن خُذنا إلى غرفة التغيير
اثنان .. ثلاثة

20
00:03:35,007 --> 00:03:36,507
هيا , هيا بنا
!اصطفوا

21
00:03:36,807 --> 00:03:37,807
أربعة

22
00:03:39,970 --> 00:03:41,137
أعرفكَ

23
00:03:42,014 --> 00:03:45,808
أنت حصلت للتو على إطلاق سراح مشروط
للخروج من هنا , ولم تدُم لفترة طويلة جدا

24
00:03:46,602 --> 00:03:48,519
متى كان ذلك ؟

25
00:03:48,604 --> 00:03:50,146
قبل ثمانية اسابيع

26
00:03:51,085 --> 00:03:52,857
أمضيت تسع سنوات

27
00:03:53,761 --> 00:03:55,354
(جون)، (جون ديلنجر)

28
00:03:55,444 --> 00:03:56,777
هذا صحيح

29
00:03:57,425 --> 00:03:59,832
(أصدقائي يدعونني (جون

30
00:04:00,699 --> 00:04:04,160
لكن ابن عاهرة مثلك من الأفضل
! (له مخاطبتي بسيد (دلينجر

31
00:04:07,017 --> 00:04:10,316
!افتح الباب! افتح الباب
وإلا سأفجرك إلى النصف

32
00:04:12,022 --> 00:04:13,461
قفوا أمام الحائط

33
00:04:17,630 --> 00:04:21,177
!أخلعوا ملابسكم الآن

34
00:04:21,929 --> 00:04:22,970
فعلتها يا ولد

35
00:04:23,058 --> 00:04:24,180
(طبعاً نجحت يا (والتر -

36
00:04:27,351 --> 00:04:28,568
أعطني السترة اللعينة

37
00:04:28,593 --> 00:04:29,733
! (ريد)

38
00:04:42,786 --> 00:04:45,589
! هيا , أسرعوا
تعرّوا , اخلعوا ملابسكم

39
00:04:45,662 --> 00:04:46,808
هيا

40
00:04:48,664 --> 00:04:50,414
أنت تحدق بي يا ابن العاهرة ؟

41
00:04:51,708 --> 00:04:52,875
! (كفى يا (شاوس

42
00:04:52,960 --> 00:04:55,336
! (تشاوس)
! (تشاوس)

43
00:05:05,026 --> 00:05:06,055
! إلى زنزاناتكم

44
00:05:11,450 --> 00:05:12,903
! أحضرهم من الساحة

45
00:05:22,906 --> 00:05:24,365
! ها هم

46
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
! (والتر) -
يا إلهي -

47
00:06:35,520 --> 00:06:37,480
! لقد مات (والتر ديتريتش) بسببك

48
00:06:37,564 --> 00:06:40,274
لم ينفذ الحارس الرديء ما اُمر به
! (يا (جوني

49
00:06:41,860 --> 00:06:43,069
هومر)؟)

50
00:06:43,153 --> 00:06:44,695
! (دعه فقط يحصل عليها يا (جوني

51
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
بيت)؟)

52
00:06:45,863 --> 00:06:47,234
! الأمر لكَ

53
00:07:12,593 --> 00:07:13,900
كم تبعد المزرعة؟

54
00:07:14,849 --> 00:07:15,976
حوالي 3.2 ميل

55
00:07:41,878 --> 00:07:43,029
! نحن جاهزون

56
00:07:44,029 --> 00:07:45,225
! حسناً، لنذهب

57
00:07:47,333 --> 00:07:49,228
أحرقيهم، حسناً عزيزتي؟

58
00:07:50,929 --> 00:07:53,305
(شكراً لتخليصك لى يا (ريد -
(كانت خطة (جوني -

59
00:07:53,391 --> 00:07:54,640
أجل، لكن شكراً

60
00:08:03,492 --> 00:08:05,879
خذني معك يا سيد

61
00:08:06,521 --> 00:08:08,028
لا أستطيع يا عزيزتي، آسف

62
00:08:28,425 --> 00:08:29,842
(مرحباً بعودتك يا (بيت

63
00:08:32,557 --> 00:08:34,602
دعنا نذهب لشيكاغو لنصنع بعض المال

64
00:09:11,373 --> 00:09:13,219
! (توقف يا (فلويد

65
00:09:53,307 --> 00:09:54,635
! ميلفين)، إحترس)

66
00:09:59,333 --> 00:10:02,163
(الفتى الوسيم (فلويد
أنتَ رهن الاعتقال

67
00:10:02,348 --> 00:10:05,062
(إسمي (تشارلز
(تشارلز فلويد)

68
00:10:06,938 --> 00:10:10,528
من أنت؟ -
العميل (ميلفين بيرفيس) من مكتب التحقيقات -

69
00:10:11,291 --> 00:10:13,469
أين صديقك (هاري كامبل) ؟

70
00:10:13,524 --> 00:10:16,282
أعتقد أنك قتلتني

71
00:10:18,818 --> 00:10:20,267
لذا , أنت ستتعفن في الجحيم

72
00:11:00,552 --> 00:11:01,702
(سبورت)

73
00:11:10,424 --> 00:11:12,363
! (ريد)، إستدع (اوسكار) -
! حسناً -

74
00:11:15,257 --> 00:11:17,081
! مرحباً دميتي
! دعنا نبدل السراويل

75
00:11:17,177 --> 00:11:18,302
سنستعين بـ(بيرمان) ؟ -

76
00:11:18,389 --> 00:11:20,763
(أجل، أحضر (بلايموث) و (إسيكس -

77
00:11:22,806 --> 00:11:24,266
أين هن النساء الأخريات ؟

78
00:11:24,771 --> 00:11:26,395
هل اتصلت (بمارتي) ؟ -
طبعاً -

79
00:11:26,431 --> 00:11:28,789
كيف حالك سيد (جوني) ؟ -
بخير يا (سبورت)؟ -

80
00:11:37,943 --> 00:11:40,866
الزنبرك الرئيسي مشدود جدا على هذا
عالق مرتان

81
00:11:41,636 --> 00:11:42,993
أنا قطعت لفة زنبرك واحدة

82
00:11:47,582 --> 00:11:50,000
ويرفعه للأعلى وإلى اليمين

83
00:11:50,085 --> 00:11:51,794
أنا وسّعت المنفذ

84
00:12:01,124 --> 00:12:02,679
! (مرحباً (ريد -
! (مرحباً (هاري -

85
00:12:05,545 --> 00:12:07,393
(هاري) هذا (بيت)
(بيت) هذا (هاري بيرمن)

86
00:12:07,473 --> 00:12:08,944
مرحباً (بيت)، كيف حالك؟

87
00:12:09,079 --> 00:12:11,563
إذن , ماذا لدينا؟ -
حصلت على زوجين من 8 مستقيمة ورائعة -

88
00:12:11,648 --> 00:12:14,400
سبكتها بنفسي
أعدت صناعة الراديترات بنفسي

89
00:12:14,484 --> 00:12:17,778
تلك بعض من السيارات السريعة حقا
سيارات عمل رهيبة لسيدين محترمين

90
00:12:20,115 --> 00:12:21,865
كيف حالك يا (جوني)؟ -
! بخير -

91
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
(مارتي)

92
00:12:27,956 --> 00:12:30,332
أخبرني بأنه أنا وأولادي سنكون بخير

93
00:12:30,417 --> 00:12:34,086
طالما أنت باق في شرق شيكاغو فأنت
بملاذ آمن , أي وقتٍ تريد

94
00:12:36,108 --> 00:12:38,966
كعك إضافي هنا -
شكراً -

95
00:12:39,862 --> 00:12:40,842
! (مرحباً يا (آنا

96
00:12:41,511 --> 00:12:45,055
أنا فتحت في شيكاغو في هالستيد الآن
زرنا وسلم على الفتيات

97
00:13:03,408 --> 00:13:04,491
من أنتم؟

98
00:13:05,869 --> 00:13:11,665
!على الأرض!.. الآن!.. الآن!..  هيا
!هيا!.. على الأرض!..  الآن!.. الآن

99
00:13:12,363 --> 00:13:15,021
لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس
اسمها أدر القرص

100
00:13:15,157 --> 00:13:17,837
!أنت , يداك مرفوعتان
!هيا , وأنت , اجلس

101
00:13:19,883 --> 00:13:21,133
!على الأرض

102
00:13:21,551 --> 00:13:22,718
اهدأ يا بابا

103
00:13:25,555 --> 00:13:26,722
! افتحها

104
00:13:26,859 --> 00:13:30,311
!أفرغها!.. تحرك!.. تحرك
!اصمت

105
00:13:30,393 --> 00:13:31,852
إنه واحد من هذه

106
00:13:35,899 --> 00:13:38,066
يمكن أن تكون بطلا ميتا أو جبانا عائشا

107
00:13:39,611 --> 00:13:41,361
! افتحها -
! كلها -

108
00:13:42,572 --> 00:13:43,947
! ارفع يدك، هيا

109
00:13:45,116 --> 00:13:46,783
! أفرغها كلها

110
00:13:46,868 --> 00:13:48,660
! أنت , اجلس

111
00:13:48,719 --> 00:13:49,921
! ادفعها إلي

112
00:13:52,582 --> 00:13:54,082
! ولا تتحرك

113
00:14:09,017 --> 00:14:10,557
! لدينا رفقة

114
00:14:21,486 --> 00:14:22,793
! تحرك من هناك

115
00:14:33,496 --> 00:14:36,664
يمكنك وضعها بعيدا , ليس هنا من
أجل نقودك , هنا لنقود البنك

116
00:14:36,880 --> 00:14:39,383
! أنا قلت , تحرك من هناك   -
لأجل ماذا؟ -

117
00:14:44,050 --> 00:14:46,468
تعالي هنا يا أختاه
دعينا نأخذ جولة

118
00:15:01,455 --> 00:15:02,755
! انبطحوا

119
00:15:39,552 --> 00:15:41,523
! و أنتِ أيضاً

120
00:15:45,528 --> 00:15:46,761
! تعالي هنا

121
00:15:54,037 --> 00:15:56,872
خذي يا دميتي شيئا ما لتتذكريني

122
00:16:01,669 --> 00:16:05,038
أتعلمين , عندما لا أعمل هذا , أكون
مستكشفا للمواهب في الأفلام

123
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
حقا؟

124
00:16:12,878 --> 00:16:15,098
اشبكوا أيديكم -
! نحن سنتجمد هنا -

125
00:16:15,183 --> 00:16:18,226
كلا , ستدفئان طريقكما هناك
بالخارج في حوالي عشر دقائق

126
00:16:42,018 --> 00:16:43,142
لماذا نحتاج هذا ؟

127
00:16:43,211 --> 00:16:46,296
لأن المجرمين فروا بالسيارات
السريعة عبر حدود الولاية

128
00:16:46,381 --> 00:16:50,217
وبالتالي يكافحون السلطات القضائية
لأنه لم يكن هناك شرطة فدرالية لوقفهم

129
00:16:50,301 --> 00:16:54,805
وفقاً لحساباتي، مكتبك يود إنفاق المزيد من
أموال دافعي الضرائب للقبض على المحتالين

130
00:16:54,889 --> 00:16:57,349
فضلا عما سرقه المحتالين الذين
اصطدتهم في المقام الأول

131
00:16:57,443 --> 00:16:59,393
حسنا , هذا سخيف
مكتب التحقيقات قد اعتقل

132
00:16:59,477 --> 00:17:03,146
الخاطفين وسارقي البنوك الذين سرقوا
ما يصل إلى و ما يفيض من .... حقا؟

133
00:17:04,957 --> 00:17:06,396
كم شخصا قد اعتقلت؟

134
00:17:06,431 --> 00:17:09,712
نحن قد اعتقلنا واستجوبنا 213 مجرم مطلوب

135
00:17:09,862 --> 00:17:12,364
(لا , أنا أقصدك أنت , أيها المدير (موفر
كم شخص؟

136
00:17:12,448 --> 00:17:14,282
حسنا , كمدير أنا أضع الأوامر

137
00:17:15,118 --> 00:17:17,452
كم شخصاً ألقيت القبض عليه بنفسك ؟

138
00:17:22,417 --> 00:17:24,376
أنا لم أقبض على أحد قط

139
00:17:26,462 --> 00:17:27,796
أنت لم تقبض على اي احد قط

140
00:17:27,864 --> 00:17:29,483
! حسنا , بالطبع لا , لأني مدير

141
00:17:29,549 --> 00:17:31,633
! بدون خبرة ميدانية

142
00:17:32,370 --> 00:17:35,397
أنت بفظاعة غير مؤهل
أليس كذلك يا سيدي؟

143
00:17:35,972 --> 00:17:40,267
أنت شخصيا لم تؤدي تحقيقا أبدا خلال حياتك

144
00:17:41,013 --> 00:17:42,486
! أعتقد أنك منظر

145
00:17:43,697 --> 00:17:46,815
اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة

146
00:17:46,891 --> 00:17:50,610
و المختلقة من ضوضاء رؤوس العناوين بواسطة
السيد (سويدام) , وكيلك الإعلامي هناك

147
00:17:50,695 --> 00:17:53,864
مكافحو الجرائم، الفدراليون
الذين تترأسهم كالقيصر؟

148
00:17:54,782 --> 00:17:56,116
ذلك يجري بهمجية في نظري

149
00:17:56,200 --> 00:17:57,659
الجريمة هي التي تمضي بهمجية

150
00:17:57,774 --> 00:18:02,789
إذا كان هذا البلد يتطلب مكتب تحقيقات مثل الذي
لديك, أتساءل ما إذا كنت الشخص الملائم لتشغيله

151
00:18:02,871 --> 00:18:06,418
حسنا , أنا لن اُحاكم في محكمة غير
نظامية , ومن قبل سياسيين مرتشين

152
00:18:06,502 --> 00:18:08,879
طلب زيادة اعتمادك المالي تم رفضه

153
00:18:18,973 --> 00:18:20,640
(أرسل هذا البيان لـ (والتر وينتشيل
*معلق إذاعي وإعلامي*

154
00:18:20,725 --> 00:18:25,270
مكيلر) هو شخص بدائي)
وهو يحمل ثأر شخصي ليدمرني

155
00:18:26,022 --> 00:18:29,483
نحن لن ننافسه في غرفة لجنته
نحن سنحاربه في الصفحة الأولى

156
00:18:30,777 --> 00:18:32,194
أين (جون دلينجر)؟

157
00:18:38,670 --> 00:18:40,202
" (ادجار روفير) "
مدير التحقيقات

158
00:18:41,222 --> 00:18:43,459
(العميل (برفيز
تهانينا

159
00:18:43,576 --> 00:18:45,123
شكراً لك يا سيدي

160
00:18:45,208 --> 00:18:47,167
هل لي أن أسأل لماذا؟ -
إنهم جاهزون للقائه -

161
00:18:47,251 --> 00:18:49,836
(هذا هو (هنري سويدم
إنه خبيرنا في مجال العلاقات الصحفية

162
00:18:49,921 --> 00:18:52,589
(مبروك بخصوص (بريتي بوي فلويد

163
00:18:52,673 --> 00:18:54,925
لأجل ذلك تستحق إمتناني الشخصي

164
00:18:55,885 --> 00:19:00,013
ثانياً ، أنت من هذه اللحظة , العميل
الخاص المكلف بمكتب شيكاغو الميداني

165
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
هل أنت جاهز لتلك المهمة أيها العميل (برفيس) ؟

166
00:19:02,016 --> 00:19:03,517
قطعا يا سيدي

167
00:19:08,397 --> 00:19:09,815
طابت ظهيرتكم ايها والسادة

168
00:19:10,441 --> 00:19:16,071
اليوم , أنا أعلن عن أول حرب للولايات
المتحدة الأمريكية ضد الجرائم

169
00:19:17,069 --> 00:19:22,536
و أود أن أقدم واحدا من أفضل رجال المباحث
(العميل (ملفين بيرفز

170
00:19:22,995 --> 00:19:25,580
العميل (بيرفز) سيكون مكلفا
عن مكتب تحقيقات شيكاغو

171
00:19:25,665 --> 00:19:28,423
وسط موجة الجرائم التي تجتاح أمريكا

172
00:19:28,626 --> 00:19:32,879
مهمته هي القبض على عدو الشعب
(رقم واحد (جون دلينجر

173
00:19:33,589 --> 00:19:35,340
أيها المدير؟
السيد بيرفيز؟

174
00:19:35,424 --> 00:19:36,800
قل كلمات قليلة , هل يمكنك؟ -

175
00:19:40,513 --> 00:19:43,515
سيد (بيرفز) كيف
أوقعت بـ(بريتي بوي فلويد) ؟

176
00:19:46,936 --> 00:19:48,019
من خلال بستان تفاح

177
00:19:50,356 --> 00:19:52,399
سيد (تيلسون) , عندما ينتهي
أخبره إن كان يريد أي شيء

178
00:19:52,483 --> 00:19:54,276
ستحصل على ذلك لأجله

179
00:19:55,278 --> 00:19:57,279
وأخبره أنه يمكنه الإتصال بي
(إدجار هوفر)

180
00:19:57,363 --> 00:20:00,532
(نعم , لكن الناس تقول أن (جون دلينجر
كثير الذكاء وكثير الخشونة والعنف

181
00:20:00,612 --> 00:20:04,911
حسنا , ومع ذلك ، سنقبض عليه -
ما الذي يجعلكَ متأكدا جدا ؟ -

182
00:20:04,996 --> 00:20:06,898
(لدينا شيئان لا يملكهما (دلينجر

183
00:20:06,956 --> 00:20:08,039
ما هما؟

184
00:20:08,161 --> 00:20:12,003
تقنيات مكتب التحقيقات الحديثة
لمكافحة الجريمة علمياً

185
00:20:12,104 --> 00:20:15,630
(والقيادة الحكيمة لمديرنا (ادجار هوفر

186
00:20:21,804 --> 00:20:23,745
المرأة هناك تنظر إلي

187
00:20:23,848 --> 00:20:25,307
هي ترغب بي

188
00:20:25,641 --> 00:20:27,183
كيف حالك يا عزيزتي؟

189
00:20:49,862 --> 00:20:51,750
(ألفين) -
سررت لرؤيتك -

190
00:20:51,832 --> 00:20:54,461
(كيف حالكما ؟ (هومر) ... (بيت

191
00:20:58,674 --> 00:21:00,926
أنا و (فريدي) و (دوك) نريد إختطاف زميل

192
00:21:01,010 --> 00:21:05,347
"انه مصرفي في بنك "سانت بول
إد بريمر) , نحتاج قليلاً من المساعدة)

193
00:21:06,721 --> 00:21:08,164
لا أحب الخطف

194
00:21:08,935 --> 00:21:13,605
حسنا , سرقة البنوك أصبح أكثر عنفا -
الشعب لا يحب الاختطاف -

195
00:21:13,689 --> 00:21:15,732
من يهتم بما يحبه الشعب؟

196
00:21:15,835 --> 00:21:17,567
أنا أفعل , فأنا أختبئ بينهم

197
00:21:17,652 --> 00:21:19,319
يجب أن نهتم بماذا يفكرون

198
00:21:19,433 --> 00:21:21,854
نحن أيضا لدينا قطار بريد
نحن ننظر إليه أيضا

199
00:21:22,698 --> 00:21:26,451
بالمناسبة , إن كان أحدهم سُرق
فمن يعرف طريقهم حوالينا؟

200
00:21:27,571 --> 00:21:32,051
،(محامي النقابة وإسمه (بيكيت
لويز بيكيت) نحن كلنا نستخدمه)

201
00:21:32,124 --> 00:21:36,713
ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ -
يحتاج لإثنين أو ثلاثة وأكثر ليثبتوه -

202
00:21:36,796 --> 00:21:38,463
سنكون مستعدون في خلال شهرين

203
00:21:39,159 --> 00:21:43,219
حوالي مليون وسبعمائة ألف دولار
إنها الشحنة الاحتياطية للمجلس الفدرالي

204
00:21:44,345 --> 00:21:46,596
إنها ضربة جيدة
أنت اسعى خلفه عن بعد

205
00:21:47,682 --> 00:21:49,017
و الى أين ستذهب ؟

206
00:21:49,781 --> 00:21:53,619
"لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا
أنا أحب شاطئ فيراديرو

207
00:21:54,286 --> 00:21:55,413
وماذا عنكَ ؟

208
00:21:56,308 --> 00:21:57,565
لا أملُك خطط

209
00:21:58,086 --> 00:22:02,487
نعم , حسنا , أنت يجب عليك
ما نقوم به لن يدوم إلى الأبد

210
00:22:03,322 --> 00:22:06,908
نحن نقضي وقتا جيدا اليوم
نحن لا نفكر بالغد

211
00:22:08,619 --> 00:22:11,830
تذكرني لأجل القطار , هل يمكنك؟
حسنا , شكرا

212
00:22:14,371 --> 00:22:16,918
هل تعرف كم هم تكلفوا في
أخذ ذلك الرجل لمخمرة هام؟

213
00:22:17,003 --> 00:22:19,087
مائة الف دولار -
(اهدأ يا (هومر -

214
00:22:19,547 --> 00:22:24,009
هيا يا رفاق , لنذهب للحانة
أنا لدي ثلاثة فتيات مقتنعات بأني أملك المكان

215
00:22:25,269 --> 00:22:26,549
أراكم لاحقاً؟

216
00:22:30,232 --> 00:22:31,955
هل (هومر) يجلس بثبات وبشكل كاف؟

217
00:22:32,935 --> 00:22:34,144
هومر) بخير)

218
00:22:35,187 --> 00:22:38,648
قاعدة واحدة تعلمتها من والتر ديتريك
هي أن لا أعمل أبدا مع المتهورين

219
00:22:38,733 --> 00:22:41,496
نعم , حسنا , أنا لديّ قانون أيضاً  -
ابق بعيداً عن النساء -

220
00:22:45,466 --> 00:22:49,708
دون نساء سيكون مثل عودة للسجن -
لذلك اكتشفوا العاهرات -

221
00:22:51,376 --> 00:22:54,247
(مرحباً يا (آنا -
كيف حالك أيها الولد الكبير؟ -

222
00:22:54,380 --> 00:22:56,207
من هذه؟  -
فيرونكا)؟) -

223
00:22:56,270 --> 00:22:57,751
! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر)

224
00:22:57,835 --> 00:22:59,623
(أهلاً يا (جيمي -
! (أهلاً يا (آنا -

225
00:23:21,484 --> 00:23:24,069
لا أدري لم تجاهلت ذلك الصديق

226
00:23:26,655 --> 00:23:28,167
لكنني مسرور جدا أنكِ فعلت

227
00:23:29,158 --> 00:23:30,408
ما إسمكِ؟

228
00:23:30,493 --> 00:23:31,618
! (بيلي فريشيت)

229
00:23:34,497 --> 00:23:36,915
هلا أشتريت لكِ شراباً؟ -
حسناً -

230
00:23:41,253 --> 00:23:42,712
ألديكَ إسم؟

231
00:23:45,466 --> 00:23:46,549
أجل

232
00:23:47,676 --> 00:23:49,511
(جاك) -
هل ترقص يا (جاك) ؟ -

233
00:23:51,430 --> 00:23:52,722
لا أدرِي كيف

234
00:23:54,016 --> 00:23:55,058
هيا

235
00:23:57,603 --> 00:23:59,562
ما السبب أنك لا تعرف كيف ترقص؟

236
00:24:00,671 --> 00:24:01,817
(فريشيت)

237
00:24:02,769 --> 00:24:03,881
هل أنتِ فرنسية؟

238
00:24:04,440 --> 00:24:07,857
من ناحية أبي , يوجد حرف (إي) في النهاية

239
00:24:08,650 --> 00:24:09,838
هذه عبارة عن خطوتين

240
00:24:09,938 --> 00:24:12,038
طائر أسود

241
00:24:15,329 --> 00:24:19,427
# " حيث شخص ما ينتظرني "

242
00:24:21,944 --> 00:24:26,525
# " السكر حلو ، وهو مثله "

243
00:24:29,790 --> 00:24:31,283
# " وداعاً طائري الأسود "

244
00:24:31,679 --> 00:24:34,639
والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر؟

245
00:24:37,560 --> 00:24:40,395
أمي من هنود " مينوميني" , حسناً؟

246
00:24:41,063 --> 00:24:42,870
أغلب الرجال لا يحبون تلك النساء

247
00:24:45,401 --> 00:24:46,475
لستُ من أغلب الرجال

248
00:24:46,569 --> 00:24:47,652
نعم؟

249
00:24:48,626 --> 00:24:52,283
أنا قد كنت فتاة النرد
وأنا أفحص المعاطف بنادي ستوبن

250
00:24:57,643 --> 00:24:59,096
وماذا تعمل؟

251
00:25:02,042 --> 00:25:03,501
أنا أعوض الفرص

252
00:25:06,589 --> 00:25:08,089
وأقابل شخص ما مثلكِ

253
00:25:09,925 --> 00:25:11,336
داكنة وجميلة

254
00:25:14,546 --> 00:25:16,055
مثل الطائر الذي في تلك الأغنية

255
00:25:16,765 --> 00:25:22,395
# "وداعاً طائري الأسود "

256
00:25:24,148 --> 00:25:28,610
لا أحد هنا يقدر أن يحب

257
00:25:30,279 --> 00:25:34,532
أو يفهمني

258
00:25:38,954 --> 00:25:40,163
أنت بردت؟

259
00:26:05,231 --> 00:26:07,482
ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك؟

260
00:26:09,777 --> 00:26:11,778
أنا (جون دلينجر) , وأنا أسطو على البنوك

261
00:26:15,676 --> 00:26:18,243
ذلك أين يضع كل أولئك الناس نقودهم

262
00:26:20,162 --> 00:26:21,788
لماذا تخبرني بذلك؟

263
00:26:23,499 --> 00:26:24,958
كان يمكن أن تختلق قصة

264
00:26:25,042 --> 00:26:26,584
لن أكذب عليكِ

265
00:26:28,170 --> 00:26:31,089
ذلك شيء خطير تخبره لفتاة قابلتها تواً

266
00:26:31,173 --> 00:26:32,350
انا اعرفك

267
00:26:32,424 --> 00:26:33,967
حسنا , أنا لا اعرفك

268
00:26:36,011 --> 00:26:37,428
أنا لم أكن في أي مكان

269
00:26:37,513 --> 00:26:39,847
حسنا , بعض الأماكن التي كنت
بها لم تكن حارة جدا

270
00:26:42,189 --> 00:26:46,771
المكان الذي سأذهب إليه، سيكون أفضل
هل تأتين معي؟

271
00:26:47,356 --> 00:26:49,201
!أنت مستعجل

272
00:26:49,859 --> 00:26:53,069
،إن كنتِ ترِين ما أراه
! ستكونين على عجلة أيضاً

273
00:26:53,487 --> 00:26:57,615
حسناً ، إنه انا من ينظرون إليه هذه المرة

274
00:26:58,367 --> 00:26:59,534
أنت جميلة

275
00:27:00,035 --> 00:27:03,871
هم ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون
على وجود فتاة في مطعمهم

276
00:27:03,956 --> 00:27:05,707
في ثوب ذو 3 دولارات

277
00:27:07,672 --> 00:27:12,630
اسمعي يا عزيزتي , ذلك لأن جل
اهتمامهم , هو من أين تأتي الناس

278
00:27:14,216 --> 00:27:17,135
الشيء الوحيد المهم هو
أين سيذهب شخص ما

279
00:27:19,058 --> 00:27:20,513
أين ستذهب ؟

280
00:27:22,808 --> 00:27:24,225
أي مكان أنا أريده

281
00:27:32,318 --> 00:27:33,735
لنخرج من هنا

282
00:27:46,332 --> 00:27:47,582
(أنت يا (جوني

283
00:27:52,046 --> 00:27:53,463
اذهبي وانتظريني بالخارج

284
00:28:02,473 --> 00:28:03,556
جيل

285
00:28:05,624 --> 00:28:08,603
منذ أن ترجّلت ، قد كنت
"أعمل في "فرانك نيتي

286
00:28:08,667 --> 00:28:11,856
هؤلاء الرجال متصلون بكل شخص
في كل أنحاء البلدة الآن

287
00:28:13,400 --> 00:28:14,769
يبدو مثل الحلاق

288
00:28:27,164 --> 00:28:31,626
(فيل داندريا)
.. في كل مرة أقرأ عن أحد أعمالك المصرفية

289
00:28:31,710 --> 00:28:34,462
حيثما تعيد لعملاء البنك أموالهم
أنت تقطّعني من الضحك

290
00:28:36,632 --> 00:28:40,551
(إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت
جيلبرت يعلم كيف يجدني

291
00:28:40,969 --> 00:28:42,107
! شكراً لكَ

292
00:28:58,487 --> 00:29:01,989
أين ذهبت تلك الفتاة ؟
لا أعلم سيدي , قفزت في التاكسي ورحلت

293
00:29:06,765 --> 00:29:08,095
" (هذا هو (لويل توماس "

294
00:29:08,163 --> 00:29:09,789
" من غرب فيرجينيا تأتي الاتهامات "

295
00:29:09,873 --> 00:29:12,250
بواسطة شركة كارنييجي "
" للفحم ذات التأثير العدواني

296
00:29:12,334 --> 00:29:14,001
" على إضراب عمال المناجم المتحدة "

297
00:29:14,086 --> 00:29:17,624
في غضون ذلك , في مدينة راسين بولاية "
" (ويسكونسن بعد اقتحام بنك (أميريكان ترست

298
00:29:17,714 --> 00:29:20,007
" (عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر "

299
00:29:20,092 --> 00:29:23,094
يجوب البراري التي تتبعها "
" كلاب الصيد من العدالة

300
00:29:23,178 --> 00:29:26,600
وفي جنيف، عصبة الأمم صوتت بعضوية "
" كاملة لصالح الاتحاد السوفيتي

301
00:29:26,682 --> 00:29:31,978
(وفقاً لأمينة صندوق البنك (باربارا باتسكي
(هذا هو معطف (جون دلنجر

302
00:29:32,035 --> 00:29:34,856
"الذي صنع بواسطة "شريج كواليتي
" من "سانت لويس

303
00:29:34,907 --> 00:29:39,569
سعره 35 دولار، مقاوم للريح
صوف 32 أونصة , عالي التطريز

304
00:29:40,446 --> 00:29:41,821
(شكراً ايها العميل (بوم

305
00:29:45,284 --> 00:29:47,201
عملاؤنا في مكاتبنا عبر البلاد

306
00:29:48,412 --> 00:29:52,248
يقومون بتحديد كل متجر بالولايات المتحدة
يبيع هذا المعطف

307
00:29:52,332 --> 00:29:58,337
(ثم سنطابق كل شيء متعلق بـ (بدلنجر
في الأماكن حيث تم بيع المعطف

308
00:29:59,006 --> 00:30:00,298
هو كان في مكان

309
00:30:01,133 --> 00:30:02,842
أصيب بالبرد واشتري معطفا

310
00:30:03,886 --> 00:30:05,678
إلا إذا كان يسافر في كل مكان

311
00:30:06,847 --> 00:30:10,349
لقد كان مختبئاً بالجوار
إن يعد سنكون هناك

312
00:30:12,227 --> 00:30:16,939
بتلك الأساليب مكتبنا للتحقيقات
(سوف يحضر (جون ديلنجر

313
00:30:17,858 --> 00:30:19,859
(الآن (دوريس
... هل تسمح بأن تتصل

314
00:30:19,943 --> 00:30:23,237
بمشرفي الصرافة التابعين لهاتف
منطقة شيكاغو , وهم عددهم ستة

315
00:30:23,332 --> 00:30:25,448
لطلب مواعيد لأجل كارتر باوم ولأجلي

316
00:30:27,201 --> 00:30:28,381
أيها السادة

317
00:30:29,244 --> 00:30:34,415
(قريبا سيتم تزويدكم برشاش تومي (عيار 45. ملم
(وبنادق آلية (عيار 30. ملم

318
00:30:34,500 --> 00:30:37,585
(و بندقية "وينشستر" النصف آلية (عيار 351. ملم

319
00:30:41,924 --> 00:30:45,760
نحن سنطارد قتلة نشطين
سيكون هناك خطر

320
00:30:46,929 --> 00:30:49,764
وأولئك الذين لم يستعدوا لذلك , عليهم أن يذهبوا

321
00:30:51,934 --> 00:30:54,227
وإن كنتم ستذهبون , رجاء اذهبوا الآن

322
00:30:58,357 --> 00:31:03,402
هذه محادثة هاتفية لبائع
سيارات منذ 27 دقيقة مضت

323
00:31:03,407 --> 00:31:04,487
(هاري بيرمان)

324
00:31:05,364 --> 00:31:08,282
عندما توصله , اترك المفاتيح على أرضية السيارة

325
00:31:08,367 --> 00:31:10,535
أنا حصلت على سيارة ديسوتو -
حسناً -

326
00:31:10,619 --> 00:31:12,203
داخلها ليس جيدا

327
00:31:12,624 --> 00:31:13,955
كيف سنصل لـ(بيرمان)؟

328
00:31:14,020 --> 00:31:15,319
(قبالة معطف (دلينجر

329
00:31:15,415 --> 00:31:19,460
"المعطف تم شرائه من "سيسيرو" بـ"لينويز
(مسافة بضع أبواب من وكالة (بيرمان

330
00:31:19,545 --> 00:31:23,381
الآن نحن نعرف (بيرمان) , فهو كان يزود
(سيارات للنقابة منذ أيام (الكابوني

331
00:31:23,465 --> 00:31:27,218
عندما اشترى (دلينجر) ذلك المعطف
لابد وأنه كان عند قسم بيرمان لتبديل السيارات

332
00:31:27,302 --> 00:31:30,012
بينما يسقطون دعوة الـ ديسوتو
سوف نتعقبها

333
00:31:30,097 --> 00:31:31,697
... أريد رجالاً في هذا

334
00:31:31,907 --> 00:31:33,474
على مدار الساعة

335
00:31:43,610 --> 00:31:46,028
هل يمكنني فحص معطفك يا سيدي ؟ -
نعم , شكراً لك -

336
00:31:48,078 --> 00:31:51,007
أنت هربت مني فجأة -
تركتني أقف على الرصيف -

337
00:31:51,118 --> 00:31:55,913
إذا أردتي أن تصبحي فتاتي , فيجب عليك
أن تقسمي ألا يتكرر ذلك أبدا مرة أخرى

338
00:31:55,998 --> 00:31:59,584
أنت , أنا لستُ فتاتك , يا بني المعطف
وأنا لن أقول ذلك

339
00:31:59,668 --> 00:32:01,752
أنا منتظر
وأنا كذلك

340
00:32:01,837 --> 00:32:05,131
"أنا لن أهرب منك أبدا"
انطقي بهذه الكلمات

341
00:32:05,215 --> 00:32:06,924
لا -
معطفي -

342
00:32:07,011 --> 00:32:09,218
حسنا , أنا لن أهرب منك أبدا
وهذا وعد

343
00:32:09,303 --> 00:32:11,554
حسنا , أنا أريد أن أهرب من هنا
... لذا , سيدتي

344
00:32:29,239 --> 00:32:31,824
امسك الطريق , يا سبورت
واحتفظ بالبقشيش

345
00:32:33,660 --> 00:32:36,787
لا داع لأن تحضري قبعات ناس
آخرين ولا معاطفهم أيضاً

346
00:32:36,872 --> 00:32:39,957
لم أردت فعل ذلك؟ -
لأنكِ معي الآن -

347
00:32:40,042 --> 00:32:42,084
انا لا أعرف شيء عنك

348
00:32:42,794 --> 00:32:44,795
أنا ترعرعت في مزرعة بـ مورسفيل , إنديانا

349
00:32:44,880 --> 00:32:49,634
امي ماتت وانا عمري 3 سنوات
وأبي طردني شر طردة لأنه لم يعرف أن يربيني

350
00:32:49,718 --> 00:32:54,972
أحب البيسبول والأفلام والملابس الجيدة
والسيارات السريعة والويسكي , وأنت

351
00:32:56,308 --> 00:32:57,975
ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً؟

352
00:33:34,137 --> 00:33:35,429
اجلسي

353
00:33:38,058 --> 00:33:40,643
أنت قد عشت هنا لفترة طويلة؟ -
نعم -

354
00:33:41,353 --> 00:33:42,603
منذ الأمس

355
00:33:46,858 --> 00:33:47,900
مرحبا

356
00:33:59,871 --> 00:34:01,122
أنا أحضرت لكِ شيء ما

357
00:35:02,851 --> 00:35:08,522
عندما كنت فتاة , ذهبنا لنعيش على الأرض
المحجوزة في "فلاندريا" لأن والدي توفى

358
00:35:10,734 --> 00:35:13,277
في "فلاندريا" لم يحدث شيء أبدا

359
00:35:13,361 --> 00:35:17,782
وعندما كنت في الثالثة عشر , ذهبت للعيش
"في ميلووكي , مع خالتي "إنيز

360
00:35:19,993 --> 00:35:22,203
كان لدينا العديد من الأصدقاء الهنود

361
00:35:23,205 --> 00:35:26,165
وكنا نطوف بالكنائس
ونؤدي المعزوفات

362
00:35:28,960 --> 00:35:31,712
ولم يحدث أبدا شيء مثير هناك أيضاً

363
00:35:32,380 --> 00:35:36,801
لذلك أنا لم أكن بأي مكان , ولم أفعل
أي شيء ماعدا القدوم إلى شيكاغو

364
00:35:37,552 --> 00:35:39,720
لأحاول بناء حياتي

365
00:36:02,619 --> 00:36:04,161
أنت بالكامل معبأ

366
00:36:10,377 --> 00:36:11,544
حسنا حبيبتي

367
00:36:16,258 --> 00:36:17,967
أريد أن آخذكِ معي

368
00:36:21,847 --> 00:36:25,057
وأنت ستبدئين حياة كاملة جديدة ومثيرة

369
00:36:31,606 --> 00:36:32,898
وماذا تريد؟

370
00:36:36,775 --> 00:36:38,148
كل شيء

371
00:36:41,443 --> 00:36:42,643
الآن

372
00:36:49,291 --> 00:36:50,708
(بيرفز)

373
00:36:50,792 --> 00:36:54,086
"بيرمان) ترجل عن الـ "ديسوتو)
عند شقق شيرون منذ 20 دقيقة

374
00:36:54,713 --> 00:36:58,757
الرجال يدخلون ويخرجون من شقة
(مؤجرة للآنسة (فاي سكوت

375
00:36:59,175 --> 00:37:02,346
وهم يحملون حقائب ثقيلة
(أحدها تبدو أن بداخلها (دلينجر

376
00:37:10,312 --> 00:37:11,318
أين رجالك؟

377
00:37:11,479 --> 00:37:13,564
(في السيارات على جادة (كلاريندون) و (ويلسون

378
00:37:13,648 --> 00:37:15,149
يعترضون المركبات؟
في الزقاق؟

379
00:37:15,233 --> 00:37:18,444
من لديه خط الرؤية على الـ "ديسوتو" بالنسبة لك؟

380
00:37:25,201 --> 00:37:28,621
هل هم على علم بأننا هنا؟
أي تحركات سريعة؟

381
00:37:28,705 --> 00:37:29,830
كلا -

382
00:37:32,145 --> 00:37:33,167
(كارتر)

383
00:37:34,502 --> 00:37:37,421
"أبقي عينك على الـ "ديسوتو
من هناك

384
00:37:41,301 --> 00:37:42,843
بارتون)، أنتَ معي)

385
00:38:13,667 --> 00:38:14,792
نعم؟

386
00:38:16,211 --> 00:38:19,380
(أنا العميل السري (مولفن بيرفز
(يا آنسة (سكوت

387
00:38:20,173 --> 00:38:23,467
هل تعيشين هنا وحدكِ؟ -
لا , أنا هنا مع خطيبي -

388
00:38:23,551 --> 00:38:24,969
وما اسم خطيبك؟

389
00:38:25,053 --> 00:38:27,096
(ليونارد ماكهنري)

390
00:38:29,557 --> 00:38:31,809
هل نقدر أن ندخل؟ -
نعم , تفضل -

391
00:38:31,893 --> 00:38:33,769
أنا بخير تماما
لكن تفضل بالدخول

392
00:38:38,149 --> 00:38:39,316
هل من خطب؟

393
00:38:40,318 --> 00:38:41,819
هل لديكَ هوية؟

394
00:38:43,279 --> 00:38:44,530
أجل، طبعاً

395
00:38:44,906 --> 00:38:48,617
عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟
إنها في جيب معطفي

396
00:38:48,702 --> 00:38:49,743
! طبعاً

397
00:38:50,996 --> 00:38:52,121
أنا أعرفك

398
00:38:53,123 --> 00:38:56,792
(أنت هو ... أنت هو (ملفن بيرفز
صحيح؟

399
00:38:58,044 --> 00:39:00,295
أجل , أنا قد رأيت صورتك

400
00:39:01,840 --> 00:39:03,885
وماذا تعمل يا (ليونارد) كي تعيش؟

401
00:39:04,426 --> 00:39:05,968
أتجول بأحذية النساء

402
00:39:07,470 --> 00:39:08,679
أريه يا عزيزتي

403
00:39:10,473 --> 00:39:11,849
جذابة , أليس كذلك؟

404
00:39:15,687 --> 00:39:19,606
حسناً ، استمتع ببقية عشائك يا سيد
(ماكهينري)

405
00:39:20,400 --> 00:39:21,734
شكراً
طابت ليلتك

406
00:39:30,785 --> 00:39:33,662
لا أحد يدخل أو يخرج , سأجلب الآخرين
أنت أبق هنا

407
00:39:33,747 --> 00:39:36,123
أنت راقب ذلك الباب من هناك مباشرة

408
00:39:42,297 --> 00:39:43,756
أحضر الرجال من شيريدان

409
00:40:13,328 --> 00:40:16,663
مكتب التحقيقات
ما اسمك؟

410
00:40:18,208 --> 00:40:19,666
هل تريد معرفة اسمي ؟

411
00:40:28,009 --> 00:40:29,176
هيا

412
00:40:31,137 --> 00:40:33,388
باوم .. أبقي عينك على الزقاق

413
00:40:45,193 --> 00:40:46,401
بارتون)؟)

414
00:40:48,321 --> 00:40:49,446
(بارتون)

415
00:41:29,529 --> 00:41:30,988
أين هو؟

416
00:41:42,167 --> 00:41:43,584
هم متجهون إلى الشرق

417
00:41:44,252 --> 00:41:45,752
من الذي كان بالسيارة الاعتراضية؟

418
00:41:45,837 --> 00:41:47,171
كنا نحن

419
00:41:49,257 --> 00:41:52,092
سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا

420
00:41:54,971 --> 00:41:56,638
من كان؟  (دلينجر) ؟

421
00:42:00,268 --> 00:42:05,063
(الرجل الذي تركناه ليبتعد لم يكن (دلينجر
! (كان (بيبي فيس نلسون

422
00:42:31,382 --> 00:42:32,841
!انبطحوا على الأرض
!الآن! هيا

423
00:42:32,926 --> 00:42:34,301
أنتم كلكم , انهضوا لتقفوا أمام الحائط -

424
00:42:34,385 --> 00:42:36,428
استمروا , كلكم
!هذا هو الالتصاق!  قفوا!  قفوا

425
00:42:36,596 --> 00:42:38,388
!استديروا ! .. اجعلهم يقفون
!للأعلى

426
00:42:38,473 --> 00:42:40,015
!انبطحوا على الأرض
!الآن! .. للأسفل

427
00:42:40,099 --> 00:42:41,600
!اجعلهم يقفون للأعلى! ..هيا -
!اجعلهم يقفون للأعلى

428
00:42:41,684 --> 00:42:43,101
!هذا هو الالتصاق!  .. للأعلى

429
00:42:43,686 --> 00:42:45,145
هيا بنا , هيا
!للأعلى

430
00:42:45,230 --> 00:42:46,855
ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها
! ارفعوها

431
00:42:47,899 --> 00:42:50,484
،عملاء البنك، ابقوا هادئين
! لا تتحركوا

432
00:42:51,778 --> 00:42:53,153
! أنت! ارفع يداك

433
00:42:54,489 --> 00:42:57,824
!ارفع يداك
!تحرك! .. أفرغها

434
00:42:59,077 --> 00:43:03,956
جون دلنجر) سطا على بنك وأخذ 74 ألف دولار)
(بينما أنت فشلت في القبض على (نلسون

435
00:43:04,374 --> 00:43:06,166
سيدي، أتحمّل المسؤلية كاملة

436
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
والآن أريد أن أقدم طلبا

437
00:43:09,963 --> 00:43:12,506
بأن ننقل رجالا ذوي مؤهلات خاصة

438
00:43:12,590 --> 00:43:14,508
لدعم الموظفين هنا في شيكاغو

439
00:43:14,801 --> 00:43:18,887
يوجد بعض من رجال القانون السابقين لتكساس
وأوكلاهوما , وحاليا في مكتب تحقيقات دالاس

440
00:43:19,681 --> 00:43:22,015
أظنك تفهم ما أعنيه

441
00:43:22,600 --> 00:43:25,664
قوة حديثة برجال شبان محترفين من أفضل نوع

442
00:43:27,313 --> 00:43:29,481
أنا خائف من أن نوعيتنا
لن تستطيع أن تنهي المهمة

443
00:43:30,608 --> 00:43:31,650
عذراً , لا يمكنني سماعك

444
00:43:31,734 --> 00:43:34,611
نوعيتنا لن تستطيع أن تنهي المهمة

445
00:43:34,696 --> 00:43:36,071
لا أقدر أن أسمعك

446
00:43:37,156 --> 00:43:39,714
نوعيتنا لن تستطيع أن تنهي المهمة

447
00:43:41,119 --> 00:43:42,202
دون مساعدة المؤهلين

448
00:43:43,496 --> 00:43:47,124
أريد أن أتنازل عن هذه المهمة
وإلا فأنا أقود رجالي إلى مجزرة

449
00:43:50,503 --> 00:43:52,671
(السيد (تولسون) سيتصل بك يا (بيرفز

450
00:44:22,827 --> 00:44:25,370
هل قال لك كيف هو يبدو ؟ -
لم يقل -

451
00:44:25,455 --> 00:44:27,664
أيها السادة , هل تريدون أية مساعدة؟ -
شكراً لك , كلا -

452
00:44:44,057 --> 00:44:45,390
متألق؟
صباح الخير

453
00:44:45,475 --> 00:44:47,434
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

454
00:44:51,147 --> 00:44:52,564
العميل (وينستيد)؟

455
00:44:53,149 --> 00:44:54,941
ذلك صحيح -
إنه لمن دواعي سروري -

456
00:44:55,360 --> 00:44:59,071
أهلاً بك في شيكاغو , نحن لدينا الكثير
من العمل هنا بخصوص السيد دلينجر

457
00:44:59,155 --> 00:45:00,947
في وقت آخر -
أجل سيدي , شكراً لكَ سيدي -

458
00:45:01,032 --> 00:45:02,240
أتمنى لك نهارا سعيدا

459
00:45:23,471 --> 00:45:26,973
ضع (جوني باتون) أسفل المقدمة
للأربعة مسارات الأخرى

460
00:45:30,061 --> 00:45:32,604
الجو حار بالخارج ، أليس كذلك؟ -
(أجل يا (فرانك -

461
00:45:32,980 --> 00:45:35,524
منذ أن تلك الوخزات تضايقني ، لا أقدر أن أدفئ

462
00:45:38,319 --> 00:45:39,403
ماذا؟ -

463
00:45:39,487 --> 00:45:41,279
بعض الناس من شيكاغو هناك -

464
00:45:50,164 --> 00:45:51,373
(جوني)

465
00:45:51,916 --> 00:45:53,834
ما رأيك بأن نجتمع في (توسكن) حول
الخامس والعشرين؟

466
00:45:53,918 --> 00:45:55,502
حسناً
تمام

467
00:45:55,586 --> 00:46:00,966
"سمعت واحدة اليوم في صحيفة "انديانا
"مطلوب (جون دلينجر) , ميتا أو ميتا"

468
00:46:04,762 --> 00:46:07,639
أعتقد أننا أنهكنا الغرب الأوسط لفترة قصيرة

469
00:46:12,186 --> 00:46:13,228
ماذا؟

470
00:46:13,312 --> 00:46:16,940
تعال إلى سكن المستعمرة الليلة
إنه مكان صلتنا , وستكون ضيفي

471
00:46:17,525 --> 00:46:19,276
أفضل ستيك لحم في ميامي

472
00:46:20,695 --> 00:46:23,697
أنت لن تأخذ صورنا , أليس كذلك؟ -
دون صور -

473
00:46:23,781 --> 00:46:25,198
حسنا , سنكون هناك

474
00:46:27,118 --> 00:46:29,077
شكراً لأخذي في هذه النزهة

475
00:46:30,371 --> 00:46:32,664
هل ستذهبين إلى مكان ما , عزيزتي؟ -
هل سأفعل؟

476
00:46:33,541 --> 00:46:35,584
كلا
لا تستهزئي بي -

477
00:46:35,668 --> 00:46:40,881
وأنت , لا تمثل دور المغفل , كلانا يعلم بأنه
سأعود لفحص المعاطف في نادي ستيوبين

478
00:46:40,965 --> 00:46:42,299
بطريقة أو أخرى

479
00:46:42,383 --> 00:46:43,675
ماذا يعني ذلك؟

480
00:46:43,885 --> 00:46:47,304
أنت لا تهتم بالأمس أو باليوم أو بالغد
...وفي نهاية المطاف

481
00:46:47,388 --> 00:46:48,972
سيقبضون عليك أو سيقتلونك ...

482
00:46:49,056 --> 00:46:51,516
ولا أريد أن أكون هناك عندما يحدث ذلك

483
00:46:52,768 --> 00:46:55,812
من أعطاك كرة بلورية؟ -
لا اريد واحدة -

484
00:46:55,897 --> 00:46:57,272
(اسأل (هومر

485
00:46:58,191 --> 00:47:01,902
اسأل (هومر) عن ماذا؟ -
وعن مزحته اللعينة، ميتا أو ميتا -

486
00:47:07,283 --> 00:47:09,910
لن تذهبي لأي مكان
هل تسمعينني؟

487
00:47:10,328 --> 00:47:12,370
أريد أن أموت عجوزا بين ذراعيكِ

488
00:47:12,914 --> 00:47:14,372
نحن جيدون جدا بالنسبة لهم

489
00:47:15,082 --> 00:47:17,709
هم ليسوا أشداء وأذكياء وأسرع بما فيه الكفاية

490
00:47:18,461 --> 00:47:23,632
أضرب أي بنك أريده بأي وقت
عليهم أن يكونوا بأي بنك دائماً

491
00:47:25,134 --> 00:47:27,052
لذلك السبب نحن على قمة العالم

492
00:47:27,887 --> 00:47:29,638
لا أحد يستطيع أن يضع قفازا علينا

493
00:47:30,515 --> 00:47:31,681
لا

494
00:47:32,934 --> 00:47:36,353
لن أذهب لأي مكان
ولا حتى أنت

495
00:47:37,355 --> 00:47:38,939
ماذا لديك لتقوليه عن ذلك؟

496
00:48:14,600 --> 00:48:15,934
مرحباً يا رفاق

497
00:48:16,352 --> 00:48:19,771
مساء الخير ، لدينا دعوة بإسم
(السيد والسيدة (فرانك سوليفان

498
00:48:24,652 --> 00:48:27,112
يمكنني إرسال بعض من الشطائر
والبيرة إن كنت ترغب

499
00:48:27,196 --> 00:48:28,488
ذلك سيكون ممتازا

500
00:48:28,990 --> 00:48:32,659
بعض من أصدقائي يجب أن يكونوا هنا بالفعل
(جي. سي . دايفيز) و السيد (كلارك)

501
00:48:33,160 --> 00:48:36,621
ذهبوا للتسوق على ما أظن
سأبلغهم بأنك بالداخل عندما يعودون

502
00:48:36,706 --> 00:48:37,831
! شكراً لكَ

503
00:48:40,626 --> 00:48:43,962
المصعد من هذا الطريق -
شكراً جزيلاً -

504
00:49:18,331 --> 00:49:20,415
أنتِ تبدين كأنك دعوتش أحدا

505
00:49:21,917 --> 00:49:25,170
(ما رأيكِ بي وبصديقي (برينس ألبرت
أن نأتي و نقدم لك زيارة؟

506
00:49:26,964 --> 00:49:29,507
تعالا هنا، كلاكما

507
00:49:38,601 --> 00:49:42,145
! (جوني)
! (جوني)

508
00:49:45,566 --> 00:49:47,275
ارتدي بعض الملابس يا آنسة

509
00:49:52,573 --> 00:49:54,115
ماذا جرى يا أولاد بحق الجحيم؟

510
00:49:54,784 --> 00:49:56,660
كان هناك حريق في الفندق

511
00:49:59,413 --> 00:50:02,165
رجال المطافئ وجدوا مسدساتنا
واتصلوا بالشرطة

512
00:50:02,249 --> 00:50:04,876
أين سيأخذونك؟ -
سيأخذوننا بالقوة إلى ولاية اوهايو -

513
00:50:04,960 --> 00:50:06,086
اين (بيلي)؟

514
00:50:15,596 --> 00:50:19,849
فتاتك وُضعت بالحافلة لتعود إلى شيكاغو
لم نعتقلها

515
00:50:41,122 --> 00:50:42,455
من هذا الطريق

516
00:50:53,551 --> 00:50:54,759
إذاً

517
00:50:57,805 --> 00:51:00,306
(هنا هو الرجل الذي قتل (برتي بوي فلويد

518
00:51:01,517 --> 00:51:04,811
اللعنة لهذا الشيء هو كان لطيف
(لأنه كان متأكدا أنه ليس الفتى العبقري (فلويد

519
00:51:10,860 --> 00:51:12,485
(أخبرني بشيء يا سيد (بيرفز

520
00:51:13,070 --> 00:51:16,156
ذاك الزميل , الشخص الذي قُتل في شقق شيرون

521
00:51:18,572 --> 00:51:20,970
الصحف قالت أنه وجّدَ حياً

522
00:51:24,957 --> 00:51:26,416
إنها العيون , أليس كذلك؟

523
00:51:28,627 --> 00:51:30,587
إنها تنظر إليك مباشرة قبل أن تذهب

524
00:51:34,550 --> 00:51:38,178
ومن ثم هي فقط تتغرب إلى لا شيء

525
00:51:43,058 --> 00:51:44,809
ذلك سيبقيك صاحيا بالليالي

526
00:51:47,646 --> 00:51:49,856
و ما الذي يسهرك الليالي يا سيد (دلينجر) ؟

527
00:51:54,487 --> 00:51:55,695
القهوة

528
00:52:02,369 --> 00:52:05,079
(أنت تتصرف كرجل ثقة يا سيد (بيرفز

529
00:52:05,164 --> 00:52:06,706
أنت لديك القليل من الخصائص

530
00:52:07,166 --> 00:52:09,459
ربما لا بأس به من على بعد

531
00:52:09,543 --> 00:52:11,961
خصوصا لما يكون لديك زميلا يتفوق عليك

532
00:52:12,046 --> 00:52:13,713
ولكن عن قرب كبير

533
00:52:14,381 --> 00:52:17,383
عندما يقترب أحدهم من الموت هنا مباشرة , والآن

534
00:52:20,554 --> 00:52:21,888
أنا اعتدت على ذلك

535
00:52:23,516 --> 00:52:24,724
ماذا عنك؟

536
00:52:25,726 --> 00:52:27,060
(وداعاً يا سيد (دلينجر

537
00:52:28,270 --> 00:52:29,854
سأراك بالخارج

538
00:52:33,150 --> 00:52:34,692
لا , لن تفعل

539
00:52:37,238 --> 00:52:41,616
الطريقة الوحيدة التي ستخرجك من زنزانة
السجن هي عندما نأخذك للخارج لنعدمك

540
00:52:44,453 --> 00:52:46,454
حسناً ، سنرى بشأن ذلك

541
00:52:49,542 --> 00:52:52,001
يجب أن تحصل لنفسك على
مجال آخر من العمل يا ميلفن

542
00:53:02,346 --> 00:53:05,139
أنت , أنا كنت أمزح فحسب

543
00:53:05,975 --> 00:53:08,309
أنا أعتقد بأني سأدعكم يا أولاد
تبقون عليّ هنا لفترة وجيزة

544
00:53:10,229 --> 00:53:13,398
كنا نود ذلك يا جوني
لكن لا تأخذ راحتك للغاية

545
00:53:14,066 --> 00:53:15,483
سينقلونك

546
00:53:15,568 --> 00:53:17,944
إلى أين؟ -
انديانا -

547
00:53:19,488 --> 00:53:20,655
لماذا؟

548
00:53:21,782 --> 00:53:24,617
ليس لدي شيء مطلقا أود فعله بإنديانا

549
00:56:09,783 --> 00:56:10,950
هو هنا

550
00:56:16,749 --> 00:56:18,916
تراجعوا يا رفاق ، تراجعوا

551
00:56:24,423 --> 00:56:27,467
سنستلم العهدة الآن
انزعوا الأصفاد منه

552
00:56:35,476 --> 00:56:36,893
جوني)،هل أنتَ سعيد لرؤية إنديانا مجدداً؟)

553
00:56:36,977 --> 00:56:38,895
تقريبا كسعادة انديانا لأن تراني , أفترض

554
00:56:40,105 --> 00:56:44,233
هل قمت بتهريب أسلحة داخل سجن ولاية
إنديانا , للانتهاك الكبير يوم 26 سبتمبر؟

555
00:56:44,318 --> 00:56:46,486
إلى الآن , أنت فضولي للغاية يا صديقي

556
00:56:47,321 --> 00:56:48,738
(ضع ذراعك حول (دلينجر

557
00:56:52,659 --> 00:56:54,994
متى آخر مرة كنت في موريسفيل؟

558
00:56:55,996 --> 00:56:57,288
منذ عشرة سنوات

559
00:56:58,415 --> 00:57:01,834
كنت فتى همجيا , و ... حسنا , كنت أحمقا

560
00:57:02,795 --> 00:57:03,836
وسطوت على بقالة

561
00:57:03,921 --> 00:57:07,173
الذي قد كان لا يجب أن أفعله لأن
السيد (مورجان) كان شخص طيب

562
00:57:07,883 --> 00:57:12,345
وقد حكموا علي 10 سنوات في
سجن الولاية لسرقة 50 دولارا

563
00:57:15,140 --> 00:57:18,142
لما كنت في السجن , قابلت
الكثير من الرفاق الجيدين

564
00:57:18,977 --> 00:57:20,269
متأكد جدا , أجل

565
00:57:21,230 --> 00:57:23,981
أنا ساهمت في الانتهاك في مدينة ميتشيجان
ولم لا؟

566
00:57:24,525 --> 00:57:27,026
أتشبث بأصدقائي وهم يتشبثون بي

567
00:57:27,402 --> 00:57:30,071
جوني , كم تستغرق مدة لتخترق بنكا؟

568
00:57:31,156 --> 00:57:34,776
أوه , حوالي دقيقة واحدة وأربعون ثانية

569
00:57:35,160 --> 00:57:36,119
صراحة

570
00:57:38,205 --> 00:57:39,288
هيا بنا

571
00:58:00,853 --> 00:58:02,603
سيد (جوني) محاميك هنا

572
00:58:19,246 --> 00:58:22,206
(أنت موصى بك للغاية من قِبل (الفين كاربيز

573
00:58:23,667 --> 00:58:29,297
عند الاستدعاء , سيحاولون
وسينقلونني إلى سجن الولاية

574
00:58:30,883 --> 00:58:32,216
ماذا ستفعل لي؟

575
00:58:32,926 --> 00:58:34,468
ماذا يدور برأسك؟

576
00:58:36,054 --> 00:58:37,430
! الكرسي الكهربائي

577
00:58:50,527 --> 00:58:54,113
سعادتك , هل علينا أن نحصل على
اتهام وفقا لقوانين هذه الأمة

578
00:58:54,198 --> 00:58:58,784
أو أن الولاية يُسمح لها بتحريض جو من التحيّز؟

579
00:58:59,203 --> 00:59:03,164
!الهواء المحمل برائحة الحقد الدموي وحقد التعصب

580
00:59:03,582 --> 00:59:06,876
وأصوات الأصفاد التي تجلب إلى ذهوننا

581
00:59:06,960 --> 00:59:08,544
الأبراج والسجون المحصنة عند القياصرة

582
00:59:08,629 --> 00:59:11,547
ليست الحرية المزيّنة بعلم لقاعة محكمة أمريكية

583
00:59:11,632 --> 00:59:15,009
أطلب من المحكمة أن تأمر بنزع تلك الأصفاد فورا

584
00:59:15,093 --> 00:59:17,053
إنه رجل غاية في الخطورة , سعادتك

585
00:59:17,137 --> 00:59:18,930
وأنا مسؤول عن أمن ورعاية هذا السجين

586
00:59:19,014 --> 00:59:22,391
هل أنتَ محامي؟
أي حق تمتلكه لتخاطب هذه المحكمة؟

587
00:59:22,476 --> 00:59:26,270
حسناً ، إنزع الأصفاد من السجين

588
00:59:26,813 --> 00:59:30,233
سعادتك نحن نود أن ننقل السجين

589
00:59:30,317 --> 00:59:32,693
فقط سجن ولاية إنديانا في مدينة ميتشيجان

590
00:59:32,778 --> 00:59:35,196
يقدر أن يضمن بأنّ (دلينجر) لن يهرب

591
00:59:35,280 --> 00:59:36,948
شريف (هالي) ؟ -
أنا أهتم به , سعادتك -

592
00:59:37,032 --> 00:59:40,201
شريف (هالي) , أعتقد أن هذه زنزانة
جميلة جدا لديك هنا مباشرة

593
00:59:40,285 --> 00:59:43,955
مالذي يجعلك تظن أن هنالك خطب ما بها؟ -
لا يوجد خطب بزنزانتي -

594
00:59:44,039 --> 00:59:45,456
انها أقوى زنزانة في انديانا

595
00:59:45,540 --> 00:59:47,291
ذلك هو ما توقعته

596
00:59:47,376 --> 00:59:50,211
(لكن بالطبع , لا أود إحراج السيدة (هالي

597
00:59:50,504 --> 00:59:53,256
أنا أقدر أنها إمرأة
وأنها تخشى الهروب

598
00:59:53,340 --> 00:59:58,386
أوه , لا , أنا لا أخشى هروبه , وأستطيع
الاهتمام بـ (جون دلينجر) أو أي سجين آخر

599
01:00:00,847 --> 01:00:02,056
حسناً

600
01:00:02,724 --> 01:00:05,685
دلينجر) سيبقى هنا) -
شكراً أيها القاضي -

601
01:00:05,769 --> 01:00:08,980
الدفاع سيحتاج إلى أربعة أشهر ليجهز نفسه

602
01:00:09,064 --> 01:00:10,856
يجب أن تأخذ عشرة أيام

603
01:00:10,941 --> 01:00:14,235
للذهاب إلى المحاكمة في عشرة ايام قد
يصدر إعدام غير شرعي لهذا الرجل

604
01:00:14,319 --> 01:00:15,569
هناك قانون لمنع الإعدام الغير شرعي -

605
01:00:15,654 --> 01:00:16,821
!هناك قانون لمنع الجرائم

606
01:00:16,905 --> 01:00:18,698
إذن احترم الجانب القانوني

607
01:00:18,782 --> 01:00:22,285
أو يمكنك فقط إيقاف دلينجر ليقابل الحائط

608
01:00:22,369 --> 01:00:25,079
وترميه بالرصاص
ارمه بالرصاص فحسب

609
01:00:25,163 --> 01:00:27,999
إذن لا حاجة لهدر أموال الولاية في هذه السخرية

610
01:00:28,083 --> 01:00:29,500
إهدأ -

611
01:00:30,377 --> 01:00:32,086
أعتذر للمحكمة

612
01:00:32,879 --> 01:00:35,214
بوب وأنا نحترم بعضنا البعض بشكل كبير

613
01:00:36,883 --> 01:00:39,385
احترس , وإلا هو سيكون
واضعا ذراعه حولك أيضاً

614
01:00:41,805 --> 01:00:44,181
المحاكمة ستكون خلال شهر ، في 12 مارس

615
01:00:48,979 --> 01:00:50,271
احسنت الصنع
أيها المستشار

616
01:01:29,144 --> 01:01:30,311
افتح البوابة

617
01:01:38,862 --> 01:01:40,112
! (مهلا .. (كاهون

618
01:01:42,741 --> 01:01:44,116
تعال للحظة

619
01:01:48,288 --> 01:01:49,830
(هيا يا (سام

620
01:01:50,749 --> 01:01:52,333
أنت وأنا سنذهب لأماكن

621
01:01:59,132 --> 01:02:00,591
(استدع (براينت

622
01:02:01,802 --> 01:02:02,968
براينت)؟)

623
01:02:15,816 --> 01:02:16,982
(استدع (ماكس

624
01:02:17,734 --> 01:02:20,027
سأقتلك إن اضطررت
لا تعتقد أني لا أفعل

625
01:02:22,489 --> 01:02:23,656
!افتح

626
01:03:03,905 --> 01:03:05,489
أنا سأقتله هنا مباشرة

627
01:03:09,911 --> 01:03:13,622
افتح مخزن الأسلحة
!استمر , افتحها

628
01:03:30,033 --> 01:03:31,241
احبس آمر السجن

629
01:03:31,326 --> 01:03:32,993
لم يكن ذلك حقيقيا , أليس كذلك؟

630
01:03:39,592 --> 01:03:40,801
هيا بنا

631
01:04:03,533 --> 01:04:04,574
!ارفع يديك للأعلى

632
01:04:04,659 --> 01:04:06,576
أخبرني أي من هذه السيارات هي الأسرع؟

633
01:04:06,661 --> 01:04:09,121
يمكن أن تكون تلك الفورد هناك مباشرة
إنها تملك الـ 8 اسطوانات الجديدة

634
01:04:09,205 --> 01:04:11,039
نحن سنأخذ تلك السيارة
واصل

635
01:04:14,377 --> 01:04:17,129
تلك سيارة الشريف (ليليان هالي) الشخصية

636
01:04:17,213 --> 01:04:18,338
جيد

637
01:05:40,087 --> 01:05:42,923
(سيد (يونجبلود
هل الوضع آمن الآن؟

638
01:05:44,509 --> 01:05:45,675
نحن كذلك

639
01:05:58,689 --> 01:05:59,940
حسناً , إذن

640
01:06:01,692 --> 01:06:03,109
أوه , هيا يا صديقي

641
01:06:05,196 --> 01:06:07,697
عليك الإسترخاء قليلا ، فقط خذ الأمور بيسر

642
01:06:07,782 --> 01:06:10,951
هل تعرف مقولة "إلى لم الشمل الأخير" ؟

643
01:06:12,662 --> 01:06:14,746
تقدمي عجولي الصغيرة

644
01:06:14,830 --> 01:06:16,665
تقدمي  تقدمي

645
01:06:16,749 --> 01:06:19,459
تقدمي عجولي الصغيرة
تقدمي

646
01:06:19,961 --> 01:06:24,047
تقدمي عجولي الصغيرة
تقدمي  تقدمي

647
01:06:24,799 --> 01:06:27,300
تقدمي عجولي الصغيرة
تقدمي

648
01:06:28,970 --> 01:06:33,139
أنا سأقود لم الشمل الأخير

649
01:06:34,225 --> 01:06:36,101
كيف كان حاله؟
هل كان مبتهجاً؟

650
01:06:36,185 --> 01:06:37,978
أجل ، هو غنّى في جزء من الطريق

651
01:06:39,230 --> 01:06:43,984
تقدمي عجولي الصغيرة
تقدمي  تقدمي

652
01:06:44,485 --> 01:06:47,404
بينما في واشنطن اليوم , علق
الرئيس (روزفليت) قائلاً

653
01:06:47,488 --> 01:06:49,114
"  جون دلينجر) يصنع السخرية) "

654
01:06:49,198 --> 01:06:51,491
" بخصوص نظام العدالة في هذه البلاد... "

655
01:06:52,201 --> 01:06:55,745
(وفاة (جون جيه ماكروه
.. المدير العريق لعمالقة نيويورك

656
01:07:04,630 --> 01:07:07,173
مرحباً -
مرحباً , محبوبتي , إنه انا -

657
01:07:07,258 --> 01:07:09,050
انظري , لا أستطيع الكلام لوقت طويل -
هل أنتِ بخير؟

658
01:07:09,135 --> 01:07:10,176
نعم

659
01:07:10,261 --> 01:07:12,762
سمعته في الراديو -
كيف حالك أنت؟

660
01:07:13,014 --> 01:07:14,598
نعم , أنا بخير , أنا بخير -

661
01:07:15,349 --> 01:07:17,017
(لا تأتِ إلى شيكاغو يا (جوني

662
01:07:18,102 --> 01:07:19,686
ما المقصود من ذلك؟

663
01:07:20,688 --> 01:07:22,230
أنا وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟

664
01:07:22,315 --> 01:07:24,899
أجل -
حسنا , إذن هذا ما سأقوم بفعله -

665
01:07:26,652 --> 01:07:27,944
أنت تعرفين ذلك , أليس كذلك؟

666
01:07:28,237 --> 01:07:29,362
أجل

667
01:07:31,365 --> 01:07:33,241
انظر , أظن أنهم يراقبوني

668
01:07:35,036 --> 01:07:37,120
سآتي كي آخذك من هناك وأعتني بكِ

669
01:07:38,414 --> 01:07:39,748
حبيبي لا تأتي لشيكاغو

670
01:07:39,832 --> 01:07:41,082
قولي أنكِ تعرفين أني سأعتني بك

671
01:07:44,462 --> 01:07:45,879
قوليها

672
01:07:49,050 --> 01:07:50,800
أنا أعرف أنك ستعتني بي

673
01:07:54,889 --> 01:07:55,972
أحبكِ

674
01:08:18,663 --> 01:08:23,416
آجلاً أم عاجلاً ستذهب له

675
01:08:24,794 --> 01:08:26,753
أو هو سيأتي لها

676
01:08:46,607 --> 01:08:49,776
قُل , (سبورت) ! .. يا سيد جوني
وجب عليك أن تقبض عليها هناك

677
01:08:54,699 --> 01:08:57,242
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني

678
01:09:00,329 --> 01:09:01,538
من القائل؟

679
01:09:01,662 --> 01:09:04,624
سبورت فقط يتبع الأوامر
وكذلك أنا

680
01:09:04,709 --> 01:09:06,876
هم اعتقدوا أنك قد تحضر هنا

681
01:09:07,878 --> 01:09:09,129
أنا لم أحصل عليها

682
01:09:10,005 --> 01:09:11,715
(كلم صديقك (جيلبرت

683
01:09:11,799 --> 01:09:13,133
عن ماذا؟

684
01:09:13,718 --> 01:09:15,552
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا

685
01:09:28,315 --> 01:09:30,984
!هيا , هيا , اخرجوا من هنا
!انصرفوا حالا

686
01:09:33,369 --> 01:09:34,654
سجادة الترحيب لم تكن بالخارج

687
01:09:34,739 --> 01:09:37,490
أنا مازلت أسمع اسمك
الآن , سأسألك لمرة واحدة

688
01:09:38,492 --> 01:09:39,826
وأنا ها قد فعلت

689
01:10:02,975 --> 01:10:04,434
أي أحد رآه يدخل؟

690
01:10:04,518 --> 01:10:05,727
لا أظن ذلك

691
01:10:15,905 --> 01:10:17,655
هل تريدون أن تعلموا ما إن كنا مسلحين؟

692
01:10:18,783 --> 01:10:20,033
نحن مسلحون

693
01:10:23,204 --> 01:10:24,412
اهدأ

694
01:10:26,707 --> 01:10:28,249
اهدؤوا .. اهدؤوا

695
01:10:30,336 --> 01:10:31,669
عودوا للعمل

696
01:10:34,507 --> 01:10:35,715
ما الأمر يا (فل)؟

697
01:10:35,800 --> 01:10:37,801
انظر حولك، ماذا تشاهد؟

698
01:10:39,053 --> 01:10:40,136
باقة كاملة من الهواتف؟

699
01:10:40,221 --> 01:10:41,262
تلاحظ النقود

700
01:10:42,139 --> 01:10:44,224
الشهر الماضي , كان هناك خدمات
وكالات الأنباء المستقلة

701
01:10:44,308 --> 01:10:47,977
تدع المراهنين أن يعرفوا من الفائز
بالسباق الثالث في حديقة سبورت مان

702
01:10:48,062 --> 01:10:52,398
300منهم في كل أنحاء البلاد
والآن هناك فقط واحد , الخاص بنا

703
01:10:53,150 --> 01:10:55,985
في الـ 23 من أكتوبر، سطوت على
بنك في جرين كاسل، انديانا

704
01:10:56,070 --> 01:10:58,947
هربت ومعك 74802 دولار

705
01:10:59,031 --> 01:11:03,034
ظننت أن ذلك رقم قياسي
هذه الهواتف تفعل ذلك كل يوم

706
01:11:03,577 --> 01:11:06,663
ويستمر الأمر يوما بعد يوم بعد يوم

707
01:11:06,747 --> 01:11:10,166
نهر من الأموال , وتزداد عمقاً واتساعا

708
01:11:10,251 --> 01:11:14,546
أسبوع يحل وأسبوع ينقضي , وشهر يحل
وشهر ينقضي , والتدفق مباشرة لنا

709
01:11:18,759 --> 01:11:22,762
إلا أن تعبر الشرطة ذلك الباب -
وهم الذين تدفع لهم حتى لا يفعلون ذلك -

710
01:11:23,180 --> 01:11:24,305
صحيح

711
01:11:25,599 --> 01:11:27,642
مالم تكن بالجوار

712
01:11:27,726 --> 01:11:30,562
ثم عليهم أن يأتوا عبر
ذلك الباب مهما حدث

713
01:11:30,646 --> 01:11:31,980
ماذا يخبرك ذلك؟ -

714
01:11:32,064 --> 01:11:33,314
أنا مشهور

715
01:11:34,233 --> 01:11:36,526
إنه يخبرنا بأنك سيء في التجارة

716
01:11:37,611 --> 01:11:39,696
لذلك النقابة لديها سياسة جديدة

717
01:11:40,406 --> 01:11:44,409
كل الأشخاص أمثالك
(كاربز) , (نيلسون) , (كامبل)

718
01:11:45,870 --> 01:11:50,707
نحن فقط لا نغسل أموالك أو سنداتك طويلة الأجل
وأنت لن تختبئ أبدا في بيوت الدعارة

719
01:11:50,791 --> 01:11:56,129
لا خبراء أسلحة ، ولا دكاترة ، ولا مخابئ
آمنة ، ولا شيء ، هل استوعبتها؟

720
01:12:02,511 --> 01:12:05,138
شخصياً ، هل تريد شيئا ما ليرفعك للأعلى؟

721
01:12:11,228 --> 01:12:12,562
حظاً موفقاً لك

722
01:12:16,025 --> 01:12:19,402
هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
في ديترويت , اقبض عليها

723
01:12:19,486 --> 01:12:23,781
اعتقل كل أنساب ودكاترة
وعائلة (دلينجر) المعروفين

724
01:12:23,866 --> 01:12:27,911
أم بيربونت في انديانابوليس
وعائلة دلينجر في مورسفيل

725
01:12:27,995 --> 01:12:30,163
نحن نشتبه بهم بخصوص إيوائهم

726
01:12:30,289 --> 01:12:33,333
لكن عائلة (هاملتون) لم يكن لها
كلمة من الروس من أعوام

727
01:12:33,834 --> 01:12:36,169
أنت أقنعهم كي تنال معلومات

728
01:12:36,670 --> 01:12:41,674
(أنشئ مخبرين يا عميل (بيرفز
والمشتبه فيهم يجب استجوابهم بصرامة وبقسوة

729
01:12:41,759 --> 01:12:44,135
وبلا مفاهيم عاطفية بالية

730
01:12:44,219 --> 01:12:46,262
نحن في العصر الحديث
نحن نصنع التاريخ

731
01:12:46,347 --> 01:12:48,598
اتخذ موقف مباشر ومناسب

732
01:12:48,682 --> 01:12:51,768
كما يقولون في ايطاليا هذه الأيام
" ! اخلع القفازات البيضاء "

733
01:12:52,353 --> 01:12:54,646
هل نفهم بعضنا أيها العميل بيرفيز ؟

734
01:13:00,986 --> 01:13:03,529
أولئك شبان لطفاء هنا
ما إسمك يا بني؟

735
01:13:03,614 --> 01:13:04,697
(هاريس)

736
01:13:06,367 --> 01:13:09,118
رجال المباحث في جميع أنحاء البلاد
... قد تجرؤوا محاولة منهم

737
01:13:09,203 --> 01:13:11,829
بالطرح أرضا للخارجين عن ...
القانون , والقتلة الوحشيين

738
01:13:11,914 --> 01:13:15,959
وهؤلاء مكافحو الجريمة صغيرو السن هنا
هؤلاء شباب رجال المباحث , كل واحد منهم

739
01:13:16,043 --> 01:13:21,005
قد أوقف بعض الجرائم من الحدوث , وقد منعها
من الدخول في القائمة السوداء للأحداث الجنائية

740
01:13:21,423 --> 01:13:23,841
اليوم , أنا سأكافئهم بتقليدهم هذه الميداليات

741
01:13:23,926 --> 01:13:26,636
صديقي (هاريس) هنا هو الأول
أحسنت صنعا يا بني

742
01:13:26,720 --> 01:13:30,515
يمكنك أن تخمن نتيجة الهدف ليس كشأن أي
شخص آخر , تومي , فأنت شخص محترم

743
01:13:31,725 --> 01:13:33,977
(لكنني لا أفضل (بيبي فيس نيلسون

744
01:13:34,061 --> 01:13:37,730
أنت تفهم نيلسون بشكل خاطئ , يا جون
هو يعتقد أن العالم لك

745
01:13:38,941 --> 01:13:41,526
يا للجحيم , كل البلاد
تعتقد بأنك بطل عظيم

746
01:13:43,028 --> 01:13:44,320
أين البنك؟

747
01:13:44,405 --> 01:13:45,822
سو فولز

748
01:13:45,906 --> 01:13:48,658
يقول (نيلسون) بأنه يوجد هناك  800,000 دولار

749
01:13:49,118 --> 01:13:53,496
يقول بأنه حصل لنا على مكان جميل وصغير
(لنحتمي به , لحين انتهاء ضربات الحر (المشاكل

750
01:13:53,580 --> 01:13:54,956
لماذا هو هنا؟

751
01:13:56,583 --> 01:14:01,170
جون) , يجب أن نكون كلنا أصدقاء)
حسنا , وإلا فهذا الأمر لن ينجح

752
01:14:01,255 --> 01:14:05,508
، ريد) قال لك ، بعد عملية البنك)
"سنهرّب  "بيربونت" و "ماكلي

753
01:14:05,592 --> 01:14:07,510
إنه سيحتاج إلى الكثير من التخطيط الدقيق

754
01:14:08,178 --> 01:14:09,345
نعم , إذن؟

755
01:14:09,430 --> 01:14:12,765
وعدو الشعب رقم واحد ..."
" (جون دلينجر)

756
01:14:15,352 --> 01:14:17,103
" ربما يكون جالسا بينكم "

757
01:14:20,274 --> 01:14:22,150
" ربما يكون في صفكم "

758
01:14:31,577 --> 01:14:32,994
" التفتوا إلى يمينكم "

759
01:14:36,457 --> 01:14:38,124
" والتفتوا إلى يساركم "

760
01:14:39,626 --> 01:14:43,713
إن رأيتموه , اتصلوا بمكتب التحقيقات "
" أو شرطتكم المحلية

761
01:14:57,061 --> 01:15:01,564
بعد عملية البنك , سنقرر إن كان
بمقدورنا تهريبهم , حسناً؟

762
01:15:06,779 --> 01:15:07,945
حسناً

763
01:15:20,918 --> 01:15:23,169
لا تعمل مع أشخاص لا تعرفهم "

764
01:15:23,253 --> 01:15:26,714
" ولا تعمل وأنت فاقد للأمل "
مقولة  (والتر ديترتش) ، هل تتذكر؟

765
01:15:27,007 --> 01:15:28,508
والتر نسيت

766
01:15:29,426 --> 01:15:32,095
عندما تكون يائسا , ذلك عندما لا تملك خيارا

767
01:15:48,195 --> 01:15:49,612
! أنا أسقطت واحدا

768
01:15:58,789 --> 01:16:01,624
!ماذا تفعل؟  ارفع يديك للأعلى
!ارفع يديك للأعلى

769
01:16:07,840 --> 01:16:09,632
هيا عزيزي
دعنا نذهب ... هيا بنا

770
01:16:11,343 --> 01:16:13,344
أين كل المال اللعين الذي جئنا هنا لأجله؟

771
01:16:21,311 --> 01:16:22,311
هيا

772
01:16:22,646 --> 01:16:24,227
افتح الباب -
إلى ماذا تنظرون , هه؟ -

773
01:16:25,899 --> 01:16:27,400
إلى ماذا تنظرون؟

774
01:16:51,091 --> 01:16:52,258
(تومي)

775
01:17:13,780 --> 01:17:15,239
!جون , هيا لنذهب

776
01:17:20,829 --> 01:17:23,748
!هيا لنذهب
!ادخلوا في السيارة اللعينة

777
01:17:25,417 --> 01:17:27,376
!هيا بنا! .. هيا بنا! .. هيا بنا

778
01:18:38,115 --> 01:18:39,448
كيف وجدت هذا المكان؟

779
01:18:39,533 --> 01:18:42,076
لا تقلق , لن يجدنا أحد
هيا

780
01:18:51,878 --> 01:18:53,129
كم؟

781
01:18:53,714 --> 01:18:56,132
$ 46,120

782
01:18:58,552 --> 01:19:01,470
ذلك  أقل من 800 ألف دولار
هل أنا على حق؟

783
01:19:04,182 --> 01:19:05,391
هل أنا على حق؟

784
01:19:06,059 --> 01:19:07,435
إنها 8000 دولار لكل رجل

785
01:19:12,566 --> 01:19:14,150
اتركوا حصتي واخرجوا

786
01:19:35,672 --> 01:19:37,923
(يجب أن نتحرر من (نيلسون

787
01:19:38,008 --> 01:19:39,633
يجب أن ترتاح لفترة وجيزة

788
01:19:40,218 --> 01:19:41,469
لا

789
01:19:42,763 --> 01:19:47,433
كلا ، إذا لم نخرج من هنا كأول شيء
في الصباح , سننتهي ميتين

790
01:19:47,517 --> 01:19:49,101
أنت فقط ستنجو

791
01:19:52,439 --> 01:19:54,899
اللعنة عليك , لا تتكلم كذلك يا ريد

792
01:19:54,983 --> 01:19:57,943
لا يا (جوني) , أنا لدي شعور بأن وقتي انتهى

793
01:19:58,862 --> 01:20:01,113
وعندما ينتهي وقتك , ينتهي وقتك

794
01:20:05,410 --> 01:20:06,619
ريد

795
01:20:08,121 --> 01:20:09,121
انظر هنا

796
01:20:10,457 --> 01:20:15,252
غدا صباحا , هومر
أنا وأنت سنذهب إلى رينو

797
01:20:16,296 --> 01:20:17,671
وكل شيء سيكون على ما يرام

798
01:20:37,609 --> 01:20:40,653
أعطني جرعة -
سأعطيك إذا أخبرتني أين تختبئ العصابة؟ -

799
01:20:40,737 --> 01:20:42,279
أنا لا أعلم شيئا
أين " بيبي فيس نيلسون" ؟

800
01:20:42,364 --> 01:20:43,489
!لا أعلم -
أين ديلينجر؟

801
01:20:43,532 --> 01:20:44,615
أريد أن أعرف أين هم
!أنا لا أعلم

802
01:20:44,699 --> 01:20:46,033
اخبرني!.. أين هم؟

803
01:20:46,827 --> 01:20:49,912
الرصاصة اخترقت مؤخرة رأسه
وتستقر فوق عينه اليمنى

804
01:20:49,996 --> 01:20:51,038
لا تتدخل -

805
01:20:51,164 --> 01:20:52,998
!لا تتدخل , إن دماغه متورم
!سيكون ميتا قريبا

806
01:20:53,083 --> 01:20:55,000
!هو يتعذب من الألم ويجب علي أن أخدره

807
01:20:55,085 --> 01:20:58,129
ليس الآن
إن تدخلت سأعتقلك

808
01:20:58,213 --> 01:21:02,216
أنا لا أعلم!.. أرجوك , أعطني جرعة
!أوه , يا أمي , أرجوك

809
01:21:02,300 --> 01:21:04,093
أخبرني اين هو؟ -
!أنا لا أعلم -

810
01:21:04,177 --> 01:21:05,261
حسنا

811
01:21:07,055 --> 01:21:08,139
أين؟

812
01:21:11,643 --> 01:21:12,643
!أخبرني

813
01:21:14,312 --> 01:21:16,063
بوهيميا الصغيرة

814
01:21:16,148 --> 01:21:17,731
مانيتاويش، ويسكونسن

815
01:21:18,358 --> 01:21:19,692
!اللعنة عليك

816
01:21:23,405 --> 01:21:24,780
أعطني الجرعة

817
01:21:38,587 --> 01:21:41,922
بوهميا الصغيرة
مانيتاويش , ويسكونسن

818
01:21:42,299 --> 01:21:43,799
سام) , أنت قد السيارة)

819
01:23:07,425 --> 01:23:12,221
(مادلا) و (كليج)
أنتما اعبروا خلال الغابة , وابقوا بين الأشجار

820
01:23:12,305 --> 01:23:13,639
واقتربوا من ناحية الجنوب

821
01:23:13,723 --> 01:23:16,725
قريبا بما فيه الكفاية لمعرفة ما إذا
كانوا موجودين بالحانة هناك

822
01:23:16,810 --> 01:23:18,811
(ريز) ، (رورير)

823
01:23:21,314 --> 01:23:24,149
اقتربوا من الشمال
المطبخ هناك

824
01:23:24,985 --> 01:23:28,028
انظروا ما إذا كانوا على الأرجح في
غرفة الطعام , وابقوا بين الأشجار

825
01:23:28,154 --> 01:23:30,072
وإذا رآهم هناك؟ -
سندخل

826
01:23:30,156 --> 01:23:31,490
وإن لم يراهم؟

827
01:23:34,160 --> 01:23:35,494
سندخل على أي حال

828
01:23:37,372 --> 01:23:39,206
يوجد هناك الكثير من العقارات

829
01:23:39,291 --> 01:23:42,918
توجد طرق كثيرة له ليخرج
بينما توجد طرق قليلة جدا لنا لنحتجزه بالداخل

830
01:23:43,003 --> 01:23:44,878
علينا أن نغلق الطرق خلفنا

831
01:23:44,963 --> 01:23:47,715
يجب أن ننتظر لجماعة كاولي كي يحاصروه

832
01:23:47,799 --> 01:23:50,009
سيد (بيرفز) , إنها ليست الطريقة للقيام بذلك

833
01:23:53,179 --> 01:23:55,514
أنا لن أخاطر بهروبهم من
مكتب التحققيقات مجدداً

834
01:23:57,434 --> 01:24:00,102
أنت و (هيرت) , استلموا الزاوية
الشمالية الشرقية، حيث ينحني الطريق

835
01:24:00,186 --> 01:24:04,398
غطوا ذلك الجزء والمقدمة
كامبل و باوم , أنتما معي

836
01:24:11,072 --> 01:24:13,782
شكرا , لكن يجب أن نذهب
كلا , هيا , ابقوا حولنا , لنجري حفلة

837
01:24:13,867 --> 01:24:15,909
نحن يجب أن نعمل بالغد
أوه , العمل للساذجين

838
01:24:15,994 --> 01:24:17,202
!اخرج من هنا

839
01:24:29,549 --> 01:24:30,966
هل تريدون أن تشاهدوا
جيمس كاجني) الخاص بي؟)

840
01:24:31,051 --> 01:24:33,469
هل تريدون مشاهدة تمثيلي كـ (جيمس كاجني)؟
هه؟ هه؟

841
01:24:33,553 --> 01:24:35,971
ماذا ترون؟  ماذا تقولون؟
ماذا تعلمون؟

842
01:24:36,056 --> 01:24:39,224
ما أسمكِ يا محبوبتي؟
هذه هي زوجتك أيها الغبي الأحمق؟

843
01:24:51,321 --> 01:24:52,571
تقدم

844
01:25:10,090 --> 01:25:11,298
!أوقف السيارة

845
01:25:12,384 --> 01:25:13,884
!معك مكتب التحقيقات

846
01:25:15,929 --> 01:25:17,012
!أوقف السيارة

847
01:25:19,766 --> 01:25:21,188
!أطلقوا النار

848
01:26:15,405 --> 01:26:17,614
!لا تطلقوا النار -
!انبطح على الأرض -

849
01:26:28,209 --> 01:26:29,334
! (جوني)

850
01:27:19,135 --> 01:27:20,302
!اذهب

851
01:28:00,176 --> 01:28:01,593
! أحدهم خرج

852
01:28:03,304 --> 01:28:04,763
هل هو (دلينجر)؟

853
01:28:04,889 --> 01:28:06,348
!أظن ذلك

854
01:28:07,809 --> 01:28:10,769
!باوم)، قُد حول الغابة وحاصره)

855
01:29:42,946 --> 01:29:43,987
انطلق

856
01:29:45,823 --> 01:29:46,990
!انطلق

857
01:30:00,421 --> 01:30:03,173
هيا يا (ريد) , هيا , هيا
نحن نخرج من هنا

858
01:30:13,768 --> 01:30:16,770
انت , أعطني مفاتيح تلك السيارة

859
01:30:42,880 --> 01:30:43,880
....هل

860
01:30:48,094 --> 01:30:49,720
كلكم يا أوغاد , تلبسون السترات الواقية

861
01:30:49,804 --> 01:30:52,889
بالتالي , أنا سأعطيكم إياها بالأعلى و بالأسفل

862
01:31:08,906 --> 01:31:10,115
كارتر) ؟)

863
01:31:15,496 --> 01:31:17,539
من كان؟  (دلينجر) ؟

864
01:31:17,623 --> 01:31:19,623
! (نيلسون)

865
01:31:40,813 --> 01:31:43,148
سيدي ، يوجد هناك شخص ما على الطريق

866
01:31:44,984 --> 01:31:48,070
كاولي) !.. هل رأيت سيارة؟) -
سيارة فورد؟ نعم , إنها تسير في الإتجاه الآخر -

867
01:31:48,154 --> 01:31:51,031
استدر بالسيارة.     - (مادالا) , اركب
! (إنه (نيلسون -

868
01:32:06,839 --> 01:32:09,216
!اركب , أيها الوغد المغفل
!اركب

869
01:32:11,219 --> 01:32:13,470
اركب , هيا
لنذهب , هيا

870
01:32:14,013 --> 01:32:16,556
من أين حصلت على السيارة؟ -
قتلت عميلا فدراليا بالطريق -

871
01:32:21,145 --> 01:32:22,521
! (أسرع , يا (سام

872
01:32:34,408 --> 01:32:36,409
إنهم خلفنا -
! (دعهم يحصلون عليها , يا (هومر

873
01:32:41,624 --> 01:32:43,458
! ثبّت السيارة , اللعنة عليها

874
01:32:53,719 --> 01:32:54,845
! تبًا

875
01:33:12,572 --> 01:33:14,406
! (هومر)
! (هومر)

876
01:33:30,047 --> 01:33:31,256
هيا

877
01:34:13,216 --> 01:34:14,716
ألم ترَ بحياتك رجلا يموت من قبل ؟

878
01:34:14,800 --> 01:34:15,967
اصمت

879
01:34:18,512 --> 01:34:20,138
(يجب أن تذهب يا (جون

880
01:34:21,390 --> 01:34:22,515
هراء

881
01:34:26,646 --> 01:34:28,563
و يجب أن تدع (بيلي) يذهب , أيضا

882
01:34:34,320 --> 01:34:35,695
أنا أعرفك

883
01:34:37,490 --> 01:34:39,199
أنت لم تخذل أحدا قط

884
01:34:40,660 --> 01:34:42,118
... لكن هذه المرة

885
01:34:43,204 --> 01:34:44,621
يجب أن تكمل طريقك

886
01:34:46,874 --> 01:34:48,291
يجب أن تذهب

887
01:35:22,785 --> 01:35:24,202
في الحال

888
01:35:25,871 --> 01:35:27,789
كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا

889
01:35:30,876 --> 01:35:32,127
هو هناك

890
01:35:34,005 --> 01:35:35,380
إنه وحيد

891
01:35:37,425 --> 01:35:41,344
ولن تكون هناك فرصة أفضل للقبض عليه

892
01:35:42,471 --> 01:35:45,974
نعم , قد يكون في أي مكان -
قد يكون في أي مكان -

893
01:35:46,058 --> 01:35:49,060
ولكنه ليس في كل مكان
لأن ما يريده هو هنا تماما

894
01:36:12,418 --> 01:36:14,502
أنا لا أثق في الحكومة

895
01:36:14,587 --> 01:36:16,838
ولا أثق بالحكومة بإنفاقها جميع أموالها

896
01:36:16,922 --> 01:36:19,758
وبالتالي , أنا لا آخذ أي جزء منه

897
01:36:20,551 --> 01:36:23,219
.... وأنت تقول لا , أنت

898
01:36:40,029 --> 01:36:42,864
يجب أن أرفض قبول المال
إنه مال الحكومة

899
01:36:42,948 --> 01:36:45,492
أنا لا أثق بإنفاق الحكومة

900
01:36:45,701 --> 01:36:47,952
أنا لن آخذه

901
01:36:51,415 --> 01:36:55,293
ماذا هي تفعل؟ -
لازالت تستمع إلى الراديو -

902
01:37:52,309 --> 01:37:55,103
سيدي , نحن ناقشنا مصدرا
(وهو (جون بروباسكو

903
01:37:55,187 --> 01:37:58,356
نحن لدينا معلومات تُفضي بنا
... إلى الاعتقاد بأنهم كانوا

904
01:38:25,468 --> 01:38:28,011
لكن (ديلينجر) ساعد فعلا في
تعزيز القانون بطريقة واحدة

905
01:38:28,971 --> 01:38:32,891
هو كان السبب في جعل الكونجرس
يدرس أول مشروع للجريمة الوطنية

906
01:38:32,975 --> 01:38:36,561
مما يجعل العمل الإجرامي عبر
حدود الولاية هي جريمة فدرالية

907
01:38:36,645 --> 01:38:39,606
... إبّان ذلك , في فارقو , في شمال داكوتا
نحن نبني من الساحل إلى الساحل

908
01:38:39,690 --> 01:38:42,192
نحن نريدها جميلة وهادئة
وهم يجلبون هذا علينا؟

909
01:38:42,735 --> 01:38:45,737
فرانك) , اهدأ)
إنهم يسرقون البنوك

910
01:38:46,071 --> 01:38:49,657
صحيح , في ولاية واحدة , ثم ولاية أخرى
"ذلك يسمى : "ما بين الولايات

911
01:38:49,742 --> 01:38:52,118
نحن من الساحل إلى الساحل
! استيقظ

912
01:38:52,203 --> 01:38:54,170
الآن , يمكنهم استخدام هذه القوانين علينا

913
01:38:58,617 --> 01:39:03,301
(لاري سترونج)

914
01:39:13,557 --> 01:39:14,974
كم الساعة؟

915
01:39:16,519 --> 01:39:19,437
الساعة الرابعة ، صباح الأحد
ما هي المشكلة؟

916
01:39:20,773 --> 01:39:22,232
لا أريد النوم -

917
01:39:22,316 --> 01:39:23,441
لماذا؟ -

918
01:39:24,985 --> 01:39:26,986
لأنني أريد كل الوقت الذي بحوزتنا

919
01:39:38,958 --> 01:39:40,291
... ماذا لو

920
01:39:41,168 --> 01:39:43,836
يمكننا أن نخرج من هنا سوية؟ ...

921
01:39:47,132 --> 01:39:48,299
أين؟

922
01:39:50,553 --> 01:39:51,719
مثل كوبا؟

923
01:39:52,638 --> 01:39:53,680
ربما أبعد من ذلك

924
01:39:55,933 --> 01:39:59,686
ألفين) لديه هذه المهنة)
إنها مهنة كبيرة , الكثير من المال

925
01:40:02,523 --> 01:40:03,982
يمكننا أن نذهب بعيدا

926
01:40:04,858 --> 01:40:07,277
نمسك طائرة الخطوط الجوية الأمريكية
ونقلع سريعا إلى كاراكاس

927
01:40:08,153 --> 01:40:10,947
وننطلق بسرعة إلى ريو
لنمرح قليلا في الشمس

928
01:40:13,534 --> 01:40:14,826
ونختفي بعيدا من الخريطة

929
01:40:18,664 --> 01:40:20,039
يمكن أن نذهب للرقص

930
01:40:21,041 --> 01:40:22,625
ونحصل على الكثير من الضحك

931
01:40:24,128 --> 01:40:25,461
بأي وقت نريده

932
01:40:31,385 --> 01:40:33,177
هل تريدين أن تأخذي نزهة؟

933
01:40:38,517 --> 01:40:40,810
نعم , أنا أريد أن آخذ تلك النزهة معك

934
01:41:06,295 --> 01:41:07,670
أين الشقة؟

935
01:41:07,755 --> 01:41:09,005
"أوكلي" و " بيتوميك"

936
01:41:09,089 --> 01:41:11,591
حسنا , ساقي الخمر اسمه
"لاري سترونق"

937
01:41:11,967 --> 01:41:13,468
هو سيعطيكِ المفاتيح

938
01:41:46,001 --> 01:41:48,127
من أحضركِ؟ -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

939
01:41:50,089 --> 01:41:52,423
بسيارة أجرة
أخذت سيارة أجرة

940
01:42:16,281 --> 01:42:18,491
لنذهب , لنذهب يا رجال
هيا , أحضروها للخارج

941
01:43:38,030 --> 01:43:39,197
أين هو؟

942
01:43:40,199 --> 01:43:42,200
أين تقابلتما؟
أين كنتما تختبئان؟

943
01:43:42,284 --> 01:43:45,536
أجيبيه , وإلا سيرمونك في حفرة مظلمة
"في مقاطعة "كونتي

944
01:43:52,419 --> 01:43:53,711
أين هو؟

945
01:43:55,088 --> 01:43:56,839
يجب أن أذهب للحمّام

946
01:44:33,252 --> 01:44:35,044
يا إلهي، انظري ماذا فعلتِ؟

947
01:44:38,090 --> 01:44:40,049
أين من المفترض أن تقابليه؟

948
01:44:44,221 --> 01:44:45,513
لا يمكنني سماعكِ

949
01:44:46,139 --> 01:44:48,349
لا يمكنني سماعكِ

950
01:44:59,820 --> 01:45:02,280
كنا من المفترض أن نتقابل في شقتنا

951
01:45:03,574 --> 01:45:04,740
أين؟

952
01:45:05,617 --> 01:45:06,993
(على (أديسون

953
01:45:07,452 --> 01:45:08,703
ما الرقم؟

954
01:45:11,081 --> 01:45:12,915
1148

955
01:45:13,000 --> 01:45:14,458
متى؟

956
01:45:17,796 --> 01:45:19,046
في الحال

957
01:45:26,305 --> 01:45:28,806
آنسة (روبرت) , هل يمكنك أن
تصليني بالعميل (بيرفيز) ؟

958
01:45:28,891 --> 01:45:31,559
كلا , إنه في طريق عودته
من موريسفيل ، انديانا

959
01:45:31,643 --> 01:45:33,519
هو سيذهب مباشرة إلى
"سجن مقاطعة "كوك

960
01:45:36,773 --> 01:45:39,734
جون دلينجر) يختبئ في 1148 - أديسون)

961
01:46:15,687 --> 01:46:16,854
أين هو؟

962
01:46:20,651 --> 01:46:21,692
حسناً

963
01:46:24,613 --> 01:46:27,698
بعيد جداً عن هنا الآن , أليس هو كذلك؟

964
01:46:29,451 --> 01:46:33,037
أنت أردتَ أن تعرف أين هو
أيها الشرطي المغفل

965
01:46:35,749 --> 01:46:39,210
سيد (بيرفيز) ، أولئك الرجال لا يمكنهم
معاملة إمرأة بهذه الطريقة

966
01:46:42,172 --> 01:46:44,882
"أنت مررت من أمامه مباشرة في شارع "ستيت

967
01:46:45,926 --> 01:46:48,219
كنتَ خائفا جدا لتنظر حولك

968
01:46:48,929 --> 01:46:51,263
هو كان بجانب رصيف الشارع
في تلك الـ "بيوك" السوداء

969
01:46:52,474 --> 01:46:55,142
أنت سألتني كيف وصلت هناك
وأنا قلت لك أخذت سيارة أجرة

970
01:46:55,227 --> 01:46:57,395
وأنت صدقتني؟

971
01:46:58,397 --> 01:47:01,315
هو أنزلني بعيدا , وكان ينتظرني

972
01:47:01,900 --> 01:47:04,819
وأنت سِرت من أمامه مباشرة

973
01:47:13,704 --> 01:47:18,416
.. وعندما يكتشف "جوني" كيف قمت بصفع فتاته

974
01:47:19,751 --> 01:47:23,004
هل تعرف ماذا سيحل بك , أيها الفتى السمين؟

975
01:47:31,555 --> 01:47:32,763
فك أغلالها

976
01:47:46,778 --> 01:47:48,779
دورة المياه في أسفل القاعة

977
01:47:55,954 --> 01:47:57,371
لا أستطيع الوقوف

978
01:48:17,225 --> 01:48:18,392
(آنسة (روجرز

979
01:48:35,243 --> 01:48:36,243
مرحباً

980
01:48:36,828 --> 01:48:40,331
(أنا (مارتي زاركوفيتش
(لقد أُخبرت أن أتصل بك سيد (نيتي

981
01:48:41,374 --> 01:48:43,334
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلها تتعاون

982
01:48:44,836 --> 01:48:46,003
كن متأكدا

983
01:48:49,049 --> 01:48:50,257
حسناً , سيدي
(يا سيد (نيتي

984
01:48:59,893 --> 01:49:01,352
ماذا يقولون يا (آنا) ؟

985
01:49:04,356 --> 01:49:06,982
يقولون بإنهم سيعيدونني إلى رومانيا

986
01:49:08,401 --> 01:49:09,693
أنتِ تعرفين ماذا يجب عمله

987
01:49:16,701 --> 01:49:19,370
هل يمكنهم إصلاح مشكلة ترحيلي؟
هل يمكنهم فعل ذلك؟

988
01:49:20,872 --> 01:49:22,623
هؤلاء الرجال يمكنهم إصلاح أي شيء

989
01:49:32,676 --> 01:49:33,759
حسناً

990
01:49:59,911 --> 01:50:01,162
أريد ضمانا

991
01:50:03,582 --> 01:50:06,667
(إذا ساعدتينا في اعتقال (جون ديلينجر

992
01:50:07,294 --> 01:50:08,836
أنا أعدك

993
01:50:09,462 --> 01:50:12,131
سأفعل كل شيء أقدر عليه
كي أؤثر على مكتب الهجرة

994
01:50:12,215 --> 01:50:13,674
ليدعوك تبقين في أمريكا

995
01:50:13,758 --> 01:50:14,884
لا يكفي

996
01:50:16,261 --> 01:50:17,720
حسنا , هذا كل ما هناك

997
01:50:18,597 --> 01:50:20,055
أريد ضمانا

998
01:50:21,474 --> 01:50:23,267
حسنا , أنتِ لن تحصلي على واحدة

999
01:50:24,936 --> 01:50:26,437
أنا أعتقد أنك فعلت هذا

1000
01:50:26,521 --> 01:50:29,940
أنا أعتقد أنك أخبرت مكتب الهجرة كي
يعتقلوني ويعيدوني إلى رومانيا

1001
01:50:32,319 --> 01:50:34,111
كيف تعاشرينه؟

1002
01:50:38,033 --> 01:50:39,200
نحن نتواعد دائما

1003
01:50:41,661 --> 01:50:44,413
ربما ليلة الغد
و ربما لا

1004
01:50:45,582 --> 01:50:48,792
ربما خلال أسبوع أو شهر
ربما  لا يكون أبدا

1005
01:50:51,880 --> 01:50:56,884
لا أضمن ما ستفعله مكتب الهجرة
لكن أضمن ما سأفعله

1006
01:50:56,968 --> 01:50:59,345
... إن لم تتعاوني

1007
01:51:00,680 --> 01:51:04,016
ستكونين على قارب خارج ....
هذه البلدة في خلال 48 ساعة

1008
01:51:04,643 --> 01:51:06,477
لا تتلاعبي بي

1009
01:51:13,818 --> 01:51:14,985
من هو "نحن" ؟

1010
01:51:16,321 --> 01:51:19,615
(أنا وهو و (بولي هاملتون
إحدى فتياتي

1011
01:51:21,952 --> 01:51:23,577
كيف سنعرف؟

1012
01:51:25,163 --> 01:51:27,164
سأتصل بك في اليوم الذي أعرف به شيئا

1013
01:51:52,941 --> 01:51:55,401
هل دخلت هناك؟ , هل رأيتها؟ -
نعم , فعلت -

1014
01:51:56,695 --> 01:51:58,153
هي ناولتني هذه الرسالة الموجزة

1015
01:52:04,310 --> 01:52:06,360
(عزيزي (جوني*
لا تحاول وتنقذني

1016
01:52:06,396 --> 01:52:09,209
أنا أخضع لحراسة مشددة
سنتان ليست بوقت طويل

1017
01:52:09,210 --> 01:52:12,109
على أي حال , اذهب بعيدا لمكان ما حيث
تكون بأمان مثل المكسيك , وانتظرني

1018
01:52:12,114 --> 01:52:14,109
سنكون معا مجددا , حبك
* (الحقيقي في الحياة  (بيلي

1019
01:52:14,170 --> 01:52:15,713
هي أخبرتني بما أرادت قوله

1020
01:52:16,798 --> 01:52:18,048
تلك نصيحة جيدة

1021
01:52:21,636 --> 01:52:23,220
ماذا الذي تفعله هنا؟

1022
01:52:26,308 --> 01:52:27,641
أقابل الناس

1023
01:52:43,241 --> 01:52:46,327
يوم الثلاثاء , سوف تحمل الرواتب
لسبعة مصانع حول روكفورد

1024
01:52:46,411 --> 01:52:48,245
يوجد هناك مدخلان ومخرجان

1025
01:52:48,330 --> 01:52:51,123
دوك" سيقطع خطوط الهاتف"
قبل العملية بخمسة دقائق

1026
01:52:51,207 --> 01:52:53,500
عندما يصل القطار , أنا وأنت سنقتحم المكان

1027
01:52:53,585 --> 01:52:55,336
هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة)

1028
01:52:55,420 --> 01:52:56,920
جيمي) و(فريدي) سيقودان)

1029
01:52:59,924 --> 01:53:01,008
ماذا تعتقد؟

1030
01:53:01,092 --> 01:53:04,553
حوالي مليون ونصف إلى
مليون وسبعمائة ألف دولار

1031
01:53:05,221 --> 01:53:07,181
ثلاثمائة ألف دولار لكل واحد

1032
01:53:07,265 --> 01:53:08,766
يا للهول
نعم

1033
01:53:10,769 --> 01:53:13,270
سنسحب هذا يوم الثلاثاء
وسأغادر يوم الأربعاء

1034
01:53:13,355 --> 01:53:14,855
نعم , أين؟
كوبا" ؟"

1035
01:53:15,357 --> 01:53:16,482
لا

1036
01:53:17,400 --> 01:53:20,277
لا , أين سأذهب , يجب علي
"الذهاب إلى ما أبعد من "كوبا

1037
01:53:21,821 --> 01:53:23,072
نعم

1038
01:53:33,375 --> 01:53:34,375
(مرحباً يا (جيمي -

1039
01:53:34,459 --> 01:53:35,501
ماذا تقولين؟

1040
01:53:35,585 --> 01:53:37,044
بولي , جيمي قد عاد

1041
01:53:54,187 --> 01:53:55,521
أقول لك شيئا , محبوبتي

1042
01:53:56,439 --> 01:53:59,274
ماذا عنك؟
أنا و (بولي) سنذهب لمشاهدة فلم الليلة

1043
01:53:59,359 --> 01:54:00,859
نحصل على بعض الترفيه

1044
01:54:01,528 --> 01:54:02,986
أين تريدان أن تذهبا؟

1045
01:54:03,488 --> 01:54:05,656
"ربما الـ "ماربو" أو الـ "بيوجراف

1046
01:54:07,492 --> 01:54:09,368
جيمي) سيأخذنا للسينما)

1047
01:54:10,578 --> 01:54:12,955
أنا سأذهب للدكّان لاحقا
وسأحضر دجاجا مقليا للعشاء

1048
01:54:13,039 --> 01:54:14,331
أين ستذهبين؟

1049
01:54:14,457 --> 01:54:15,707
إلى الترام    (سيارة ذات عجلات تمتد
(على قضبان وتعمل بالكهرباء

1050
01:54:16,167 --> 01:54:18,669
علي أن أذهب إلى وسط المدينة
لأحضر رخصتي عملي كنادلة

1051
01:54:19,879 --> 01:54:23,632
انتظري دقيقة , أنا سآخذكِ
يوجد حر شديد جدا هنا

1052
01:54:24,217 --> 01:54:25,217
حسناً؟

1053
01:54:41,484 --> 01:54:43,902
(سيد (بيرفز) ، (آنا سيج

1054
01:54:46,406 --> 01:54:47,906
(طابت ظهيرتك آنسة (سيج

1055
01:54:55,999 --> 01:54:57,166
!إنها الليلة

1056
01:54:57,709 --> 01:55:02,754
آنا سيج) , ستكون معه , وستكون مرتدية)
بلوزة بيضاء فوق تنورة برتقالية

1057
01:55:02,839 --> 01:55:04,756
تلك هي الطريقة التي ستقودنا إليه

1058
01:55:05,633 --> 01:55:10,471
ربما قد يغير مظهره , ونحن لم نكتشف إذا
"كان سيذهب للـ"ماربرو" أو الـ"بيوجراف

1059
01:55:10,555 --> 01:55:12,556
إثنان من مسارح العرض؟ -
ذلك صحيح -

1060
01:55:12,640 --> 01:55:15,184
ماذا يُعرض؟ -
عذراً؟ -

1061
01:55:15,268 --> 01:55:17,978
ماذا يُعرض في الـ"ماربرو" ؟
وماذا يُعرض في الـ"بيوجراف" ؟

1062
01:55:21,399 --> 01:55:25,194
سيُعرض فيلم لـ"شيرلي تمبل" , ويُدعى
"الآنسة الصغيرة ماركر" , هذا في الـ"ماربرو"

1063
01:55:25,278 --> 01:55:27,529
الـ"بيوجراف" ستعرض فيلم للعصابات

1064
01:55:27,614 --> 01:55:30,657
"نجمه هو "كلارك قابل
"واسم الفيلم "مانهاتن ميلودراما

1065
01:55:31,075 --> 01:55:33,911
"جون دلينجر) لن يذهب لفيلم "شيرلي تمبل)

1066
01:55:34,454 --> 01:55:37,873
الرقيبان (زاركوفيتش) و (أونيل) من
... القسم الشرقي لشرطة شيكاغو

1067
01:55:37,957 --> 01:55:41,793
والعميل (وينستيد) , سيكونون ...
في الـ"بيوجراف" , وكذلك أنا

1068
01:55:41,878 --> 01:55:44,796
"فيرجيل بيترسون) , ستنسّق عملية الـ"ماربرو)

1069
01:55:44,881 --> 01:55:47,925
سيكون مسلحاً وخطيراً للغاية

1070
01:55:52,263 --> 01:55:53,514
هل هو ذلك؟

1071
01:55:53,598 --> 01:55:54,723
أجل

1072
01:55:54,807 --> 01:55:56,558
سأعود على طول
مهلاً

1073
01:55:57,416 --> 01:56:00,554
" قسم شرطة شيكاغو "

1074
01:56:01,773 --> 01:56:03,023
سأدخل معكِ

1075
01:56:03,942 --> 01:56:05,234
حسناً

1076
01:56:08,905 --> 01:56:10,447
إن الأمر قد يستغرق عشرة دقائق

1077
01:56:11,449 --> 01:56:12,783
سوف أقابلكِ بالخارج

1078
01:56:38,718 --> 01:56:40,795
مكتب المباحث
(فرقة (ديلينجر

1079
01:57:49,880 --> 01:57:51,695
*في الحجز*

1080
01:57:55,695 --> 01:58:02,695
متوفى  متوفى*
*متوفى  متوفى

1081
01:58:11,736 --> 01:58:15,155
"أنا أود أن أشاهد "بايب
يضرب ضربة أخرى هذا الموسم

1082
01:58:17,617 --> 01:58:22,079
لكن ساقه ملتهبة جدا , وإنه يتطلب قليلا من
ممارسة ضرب الكرة , ولكن ليس كثيرا

1083
01:58:26,876 --> 01:58:28,085
ما النتيجة؟

1084
01:58:29,253 --> 01:58:31,129
فريق الـ"كابز" 3 إلى 2 , في أعلى السابع

1085
01:58:31,589 --> 01:58:33,632
"ذلك هو السبب في أنه خارج مباراة اليوم ..."

1086
01:58:33,716 --> 01:58:36,176
" الكرة مرتفعة ... الكرة رقم واحد "

1087
01:58:36,678 --> 01:58:40,931
" بروكا) , حامل العصا , والقائد لفريق اليانكيز) "

1088
01:58:41,766 --> 01:58:43,475
" لم ير الكرة بشكل جيد "

1089
01:58:45,645 --> 01:58:46,937
" ما الذي يجري؟ "

1090
01:58:50,441 --> 01:58:51,733
لا شيء حتى الآن

1091
01:58:59,117 --> 01:59:01,326
لم يظهروا في الـ"ماربرو" حتى الآن

1092
02:00:36,172 --> 02:00:37,464
!بلاكي
!جيم

1093
02:00:37,548 --> 02:00:38,715
" ! حسنا , يا ابن العاهرة "

1094
02:00:38,800 --> 02:00:40,634
" أنا أقول , إنك تبدو متأنقا يا جيم "

1095
02:00:40,718 --> 02:00:42,302
" دعنا نلقي نظرة على هذا , هل يمكننا؟ "

1096
02:00:42,386 --> 02:00:44,846
نعم , نعم , ولكن متى سنكون "
" معا ثانية؟.. لقد كانت أسابيع

1097
02:00:44,931 --> 02:00:46,473
" حسنا , ما رأيك بليلة الغد؟ السبت؟ "

1098
02:00:46,974 --> 02:00:50,101
سأشعل سيجاري عندما يخرج

1099
02:00:50,770 --> 02:00:54,105
(زاركوفيتش) ... (أونيل)
أنتما ورجالكم

1100
02:00:54,190 --> 02:00:56,733
اتخذوا مكانا عند متجر القبعات مباشرة
على الجانب الآخر من المسرح

1101
02:00:57,401 --> 02:01:01,738
(سميث) .. (سوران) .. (كليق)
خذوا عميلين , وغطوا الزقاق الخلفي

1102
02:01:02,406 --> 02:01:06,368
رورير) .. (رايز) , ابقيا في السيارة)
مع (ريينيكي) في الجهة الشمالية

1103
02:01:06,452 --> 02:01:10,831
كلارينس) وأنا , سنكون في المدخل)
مسافة 30 قدم إلى الجنوب من مدخل السينما

1104
02:01:10,915 --> 02:01:14,501
جيري) , أنت ستكون في السيارة البنية)
بالضبط عند شمال المدخل

1105
02:01:14,585 --> 02:01:16,044
وفي حالة أنه اتجه شمالا؟

1106
02:01:16,128 --> 02:01:21,633
لن يمشي شمالا يا سيد (برفيز) , هو سيتوجه
جنوبا قاطعا الزقاق وعائدا لمكانها

1107
02:01:23,636 --> 02:01:25,178
(مادالا)

1108
02:01:34,897 --> 02:01:37,524
" (مرحبا , (قالاقير "
" (مرحبا , (سنو "

1109
02:01:37,608 --> 02:01:38,733
" يجب أن يكون شيئا ما مهمّا للغاية "

1110
02:01:38,818 --> 02:01:40,652
" أن تحضرني هنا في وسط المباراة "

1111
02:01:40,736 --> 02:01:41,862
" ماذا تريد؟ "

1112
02:01:41,946 --> 02:01:44,114
" أنا أريد أن أقدم معروفا صغيرا لصديق

1113
02:02:03,968 --> 02:02:07,429
" أنت الحاكم .. يمكنك أن تنقذ حياته "

1114
02:02:09,348 --> 02:02:11,892
" هو مذنب ... هيئة المحلفين قالوا كذلك "

1115
02:02:33,164 --> 02:02:34,497
" (وداعا يا (بلاكي "

1116
02:03:01,692 --> 02:03:02,776
" (وداعا يا (جيم "

1117
02:03:02,860 --> 02:03:04,277
" (لا أقدر أن أساعده , يا (بلاكي "

1118
02:03:04,362 --> 02:03:05,987
" لن أدعك تموت "

1119
02:03:06,614 --> 02:03:07,864
" يجب أن أخفف عقوبتك "

1120
02:03:08,449 --> 02:03:12,702
وهل تعتقد أنك تصنع لي معروفا , بإبقائي "
" محبوسا في هذا الفخ القذر لبقية حياتي؟

1121
02:03:12,787 --> 02:03:16,331
" كلا , شكرا "
" هيا , أيها الحارس , لنذهب "

1122
02:03:41,899 --> 02:03:43,274
" (إلى اللقاء يا (بلاكي "

1123
02:03:44,026 --> 02:03:46,736
" يا ولد , ابق رأسك مرفوعا وأنفك نظيفا "

1124
02:03:50,741 --> 02:03:53,159
مت بالطريقة التي عشتها , وبدون إنذار "
" تلك هي طريقة الذهاب

1125
02:03:53,244 --> 02:03:54,995
" لا تشرع بالحياة لفترة طويلة "

1126
02:03:55,079 --> 02:03:57,205
" العيش مثل ذلك لا يعني شيئا "

1127
02:07:14,278 --> 02:07:15,612
ماذا قال؟

1128
02:07:18,324 --> 02:07:19,782
لم أتمكن من سماعه

1129
02:07:31,795 --> 02:07:34,964
أنت اهتم بالأمر
"أريد أن أذهب لأتصل بـ "واشنطن

1130
02:09:05,097 --> 02:09:06,639
كيف حالك يا (بيلي) ؟

1131
02:09:11,020 --> 02:09:12,854
(أنا العميل الخاص (وينستيد

1132
02:09:17,318 --> 02:09:19,710
إن كنت قد أتيت هنا لتسألني
... المزيد من الأسئلة اللعينة

1133
02:09:20,529 --> 02:09:22,822
" أين هذا الشيء أو ذلك الشيء؟ "

1134
02:09:22,906 --> 02:09:25,325
أنا لم أحضر هنا لأجلكِ كي تخبريني شيئا ما

1135
02:09:26,327 --> 02:09:28,369
أنا حضرتُ هنا لأخبركِ بشيء ما

1136
02:09:38,964 --> 02:09:41,007
يقولون إنك أنت الرجل الذي أطلق النار عليه

1137
02:09:44,303 --> 02:09:46,804
ذلك صحيح
واحد منهم

1138
02:09:48,307 --> 02:09:50,266
إذن , لماذا تأتي إلى هنا كي تراني؟

1139
02:09:52,394 --> 02:09:54,395
لترَ الضرر الذي أحدثته؟

1140
02:09:57,483 --> 02:09:58,566
كلا

1141
02:10:01,445 --> 02:10:03,404
أنا أتيت هنا لأنه طلب مني

1142
02:10:08,327 --> 02:10:10,203
عندما سقط أرضا , قال شيئا ما

1143
02:10:12,122 --> 02:10:13,956
أنا وضعت أذني بالقرب من فمه

1144
02:10:15,125 --> 02:10:17,043
وأعتقد أن ما قاله كان هذا

1145
02:10:19,046 --> 02:10:20,296
هو قال

1146
02:10:21,090 --> 02:10:22,965
... قُل لـ (بيلي) من أجلي "

1147
02:10:24,426 --> 02:10:26,135
" وداعاً  أيها الطائر الأسود "

