﻿1
00:00:07,960 --> 00:00:34,720
: تـرجمـة

<font size = 25>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Don4EveR aka خـالـد الـيوبـي

2
00:00:35,960 --> 00:00:39,720
<i>... في عـام 1582</i>

3
00:00:39,920 --> 00:00:48,280
<i>عـندما اقـترب (أودا نوبوناغا) من تحـقيق حـلمه
, لـتوحـيد الـسُلطـة الحـكومـية
(اُغتـيـل بـسبـب خـيانـته لمـرءوسـه (أكيتشي ميتسوهايد</i>

4
00:00:48,760 --> 00:00:58,640
<i>.(لـكنّ الـساعـد الأيـمن لـِ (نوبوناغا) , (تويوتومي هيدوشي) قـَمع (ميتسوهايد
(كـخـليفـة لـِ (ميتسوهايد) , أسـّس إدارة (تيوتومي</i>

5
00:00:59,520 --> 00:01:04,400
<i>, فـي حـين كـانـت الـشـرارات لا تـزال تتـوهـج
فـقد مـجّـد الـسـلام المـؤقـت فـعـلاً</i>

6
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
! يـا غـبّي

7
00:02:58,520 --> 00:02:59,720
! افـتح الـبـوابـة

8
00:03:10,640 --> 00:03:12,720
أنـت (كينوكونيا بينزامون) , صحـيح ؟

9
00:03:13,040 --> 00:03:13,600
... أجـل

10
00:03:16,400 --> 00:03:18,720
... (كـما أمـرَ (تايكو هيدوشي

11
00:03:19,240 --> 00:03:23,440
فـلقـد وصـلنا إلى أن نـُصـادر الـشيء
(الـذي ائـتمنـك عـليه الخـائـن (ميتسوهايد

12
00:03:25,560 --> 00:03:27,280
! أعـطنـا إيـّاه الآن

13
00:03:32,920 --> 00:03:33,600
... إذاً

14
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
يـستحـسن بـك أن تـطلـبه من (أكيتشي) نـفسـه

15
00:03:36,400 --> 00:03:39,280
لا نـتذكـر أنّـه قـد ائـتمنـنا على شـيء

16
00:03:54,240 --> 00:03:55,280
! قـُـدنـي إلـى الـوديـعـة

17
00:03:55,680 --> 00:03:57,920
عـليّ أن أرى بنـفسـي
إن كـانـت هنـاك أو لا

18
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
مـاذا ؟

19
00:04:10,520 --> 00:04:11,400
مـاذا ؟

20
00:04:25,280 --> 00:04:26,400
... لـص

21
00:04:26,840 --> 00:04:29,680
! لـقـد سـُرِقـنا

22
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
... حـسناً

23
00:04:34,320 --> 00:04:37,560
هل هي بهذا الاتجاه
أو الاتجاه الآخر ؟

24
00:04:38,040 --> 00:04:38,720
أجل

25
00:04:50,640 --> 00:04:54,800
, وإن عبرت من هنا
... فسأجد منّفذ

26
00:04:57,040 --> 00:04:57,840
ماذا ؟

27
00:04:58,480 --> 00:04:59,480
! ها هو

28
00:04:59,720 --> 00:05:01,000
! اقبضوا عليه

29
00:05:05,480 --> 00:05:09,120
(ألم يخبرني ذلك الشخص (ساسوك
أمر مختلف تماماً ؟

30
00:05:35,520 --> 00:05:36,280
! خذ هذه

31
00:05:38,320 --> 00:05:39,720
! خذ هذه

32
00:05:43,200 --> 00:05:44,560
! أمازحك فحسب

33
00:05:53,840 --> 00:05:55,880
أتريد سرقة شيء
من مسئول حكومي مثلي ؟

34
00:05:57,280 --> 00:05:58,320
, تلك ليست فكرة سديدة
أم هل هي كذلك ؟

35
00:06:03,440 --> 00:06:04,320
! (إنّه (جويمون

36
00:06:04,640 --> 00:06:05,560
ماذا ؟ أين ؟

37
00:06:05,640 --> 00:06:06,480
! هناك , هناك , انظر

38
00:06:17,280 --> 00:06:20,040
! يا له من منظرٍ رائع

39
00:06:20,280 --> 00:06:20,880
... ذلك

40
00:06:21,080 --> 00:06:21,680
أجل

41
00:06:22,080 --> 00:06:23,520
... اللص العظيم

42
00:06:23,720 --> 00:06:26,560
, (إيشيكاوا جويمون)
! حليف الفقراء

43
00:06:26,640 --> 00:06:27,920
! ابتهجوا

44
00:06:28,480 --> 00:06:29,360
! هاكم

45
00:06:40,640 --> 00:06:41,960
! ابتعدوا عن الطريق

46
00:06:43,440 --> 00:06:43,920
ماذا ؟

47
00:06:45,920 --> 00:06:47,560
! ماذا ؟ إنّه فارغ

48
00:07:01,320 --> 00:07:04,240
! سنحتفل الليلة

49
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
! أنت , أنزل
! علينا اعتقالك

50
00:07:18,960 --> 00:07:22,400
, إن أخبرتني بذلك
! لن أنزل بالتأكيد , أغبياء

51
00:07:23,440 --> 00:07:23,720
ماذا ؟

52
00:07:31,480 --> 00:07:33,680
! وداعاً

53
00:07:39,480 --> 00:07:41,120
(أنا (جويمون

54
00:07:41,320 --> 00:07:44,120
{\a6}



<font color="Red"> <font size = 40>" جـــويـــمــون "

55
00:07:41,320 --> 00:07:43,120
! "الأول في "اليابان

56
00:08:14,320 --> 00:08:15,560
... (مرحباً (إيشيكاوا

57
00:08:15,720 --> 00:08:16,280
ماذا ؟

58
00:08:17,080 --> 00:08:23,040
هل لي أن أرافقك الليلة أيضاً ؟ -
... ماذا ؟ سيكون ذلك رائع ,لكن -

59
00:08:23,200 --> 00:08:24,720
لم يتبقَ لديّ أموال

60
00:08:25,240 --> 00:08:27,800
! لا أكترث إطلاقاً

61
00:08:28,320 --> 00:08:35,320
إن أحببت , سأدفع لكل شيء هنا -
أنتِ تقولين أمور رائعة لي -

62
00:08:35,520 --> 00:08:36,720
! (جويمون)

63
00:08:40,080 --> 00:08:42,000
! أردت أن أقابلك

64
00:08:42,200 --> 00:08:45,640
دوري الليلة يا (جويمون) , صحيح ؟

65
00:08:45,840 --> 00:08:48,200
, لا تحب هذهِ الفتاة النتنة
أليس كذلك ؟

66
00:08:48,560 --> 00:08:49,200
ماذا ؟

67
00:08:49,600 --> 00:08:52,160
من الواضح أنّه يحبني
! أكثر منك

68
00:08:52,360 --> 00:08:54,640
! كلتاكما رائعتان

69
00:09:02,160 --> 00:09:03,520
ما الذي تنظر إليه ؟

70
00:09:07,600 --> 00:09:08,520
! أجل

71
00:09:09,040 --> 00:09:10,920
هل لنا أن نرقص ؟

72
00:09:18,440 --> 00:09:19,360
اختفى

73
00:09:20,080 --> 00:09:21,440
... ذلك اللص حقاً

74
00:09:31,720 --> 00:09:32,200
(سايزو)

75
00:09:40,080 --> 00:09:41,640
من ذلك الشخص ؟

76
00:09:42,360 --> 00:09:45,240
الذي تسبب في تلك الاضطرابات
في المدينة كان لص عادي

77
00:09:45,800 --> 00:09:47,520
لقد أخذ ذلك الشخص الصندوق

78
00:09:48,760 --> 00:09:49,920
! أعده , مهما كلّف الأمر

79
00:09:50,120 --> 00:09:50,720
أجل

80
00:09:51,040 --> 00:09:51,760
... أيضاً

81
00:09:52,800 --> 00:09:55,040
! اقتل جميع أفراد عائلته

82
00:09:56,680 --> 00:09:57,920
تفهم ذلك , صحيح ؟

83
00:09:59,000 --> 00:10:01,760
, النساء , الأطفال
لا تدع حتى شخص واحد على قيد الحياة

84
00:10:02,640 --> 00:10:05,000
سأذهب في صباح الغد
(إلى (هايديوشي

85
00:10:05,880 --> 00:10:08,880
حتماً لا يجب عليه أن يعرف
بما حلّ بالصندوق

86
00:10:09,480 --> 00:10:10,240
مفهوم ؟

87
00:12:27,480 --> 00:12:28,240
(ساسوك)

88
00:12:29,440 --> 00:12:30,160
منشفة

89
00:12:31,000 --> 00:12:31,760
ماذا ؟

90
00:12:32,000 --> 00:12:35,200
متى أدركت ذلك ؟ -
للتو -

91
00:12:36,000 --> 00:12:37,280
! أنت , هيّا , أعطني إيّاها فحسب

92
00:12:37,440 --> 00:12:38,560
أجل , أجل

93
00:12:38,920 --> 00:12:41,120
... إنّك تعامل الناس بخشونة حقاً

94
00:12:41,520 --> 00:12:42,000
هاك

95
00:12:46,040 --> 00:12:48,240
ما الذي تفعله أيّها السيّد ؟

96
00:12:48,800 --> 00:12:50,080
أليس هذا واضح أيّها الأحمق ؟

97
00:12:50,600 --> 00:12:53,000
ماذا تقصد ؟ -
! لا تعطني ذلك -

98
00:12:53,800 --> 00:12:54,760
... هذهِ الخارطة

99
00:12:54,880 --> 00:12:56,760
أليست خاطئة تماماً ؟

100
00:12:58,160 --> 00:13:00,960
, بسبب ذلك
! مررت بورطة حقيقية بالأمس

101
00:13:02,160 --> 00:13:03,120
حقاً ؟

102
00:13:05,680 --> 00:13:06,960
إنّها حصتك من يوم الأمس

103
00:13:08,640 --> 00:13:10,800
! شكراً جزيلاً لك

104
00:13:11,000 --> 00:13:12,760
: بالمناسبة

105
00:13:13,040 --> 00:13:15,160
هل ما تزال تسعى خلفي ؟

106
00:13:15,800 --> 00:13:16,840
! ... مُحال

107
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
خِلتُ بأنّك كنت مجرد
... ساموراي بسيط حينها , أيّها السيّد

108
00:13:20,160 --> 00:13:22,800
وكنت لأضر نفسي إن فعلت ذلك

109
00:13:23,440 --> 00:13:24,320
... أيضاً

110
00:13:24,960 --> 00:13:26,800
... كوني قريب منك , أيّها السيّد

111
00:13:26,960 --> 00:13:29,200
... هو أكثر ربحاً

112
00:13:29,400 --> 00:13:30,200
ربحاً ؟

113
00:13:31,120 --> 00:13:34,120
... بالمناسبة , بخصوص القصر يوم أمس

114
00:13:34,640 --> 00:13:36,680
يبدو أنّه لم يكن قصر عادي

115
00:13:36,920 --> 00:13:38,800
, (حاكم (تويوتومي هايديوشي
... (ميتسوناري)

116
00:13:38,960 --> 00:13:41,280
على ما يبدو
أنّه ذهب هناك لمصادرة شيء

117
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
... شيءٌ مثل
صندوق البرابرة الجنوبيين

118
00:13:44,720 --> 00:13:46,840
... لكن لم يكن هناك بعد الآن

119
00:13:47,040 --> 00:13:50,960
يبحث أولئك الأشخاص عنه
! في جميع أرجاء المدينة

120
00:13:51,440 --> 00:13:53,880
... صندوق البرابرة الجنوبيين ذلك

121
00:13:54,240 --> 00:13:55,000
هل هو بهذا الطول ؟

122
00:13:55,600 --> 00:13:56,080
... من المحتمل

123
00:13:56,480 --> 00:13:57,200
هل لونه أزرق نيلي ؟

124
00:13:57,520 --> 00:13:58,080
ماذا ؟

125
00:13:59,000 --> 00:14:00,200
لقد سرقته

126
00:14:00,360 --> 00:14:00,960
! في النهاية

127
00:14:01,120 --> 00:14:02,960
بالمناسبة , لِمَ لم تخبرني باكراً ؟

128
00:14:03,080 --> 00:14:05,320
لم أكن أعلم أنّه هناك أيضاً

129
00:14:05,880 --> 00:14:07,560
إذاً ... أين الصندوق الآن ؟

130
00:14:09,040 --> 00:14:09,920
لقد ألقيت به

131
00:14:10,800 --> 00:14:12,560
... شكراً لله

132
00:14:12,880 --> 00:14:14,920
, على أية حال
... لقد قتلوا جميع الموظفين وأفراد العائلة

133
00:14:15,040 --> 00:14:17,800
! وحتى جميع خَدَم ذلك القصر

134
00:14:17,960 --> 00:14:20,000
! يا للوحشية

135
00:14:22,240 --> 00:14:23,840
يبدو شيق

136
00:14:24,440 --> 00:14:25,200
ماذا ؟

137
00:14:26,080 --> 00:14:27,040
حسناً , سأذهب

138
00:14:27,280 --> 00:14:28,800
سأذهب للعثور على الصندوق

139
00:14:28,960 --> 00:14:30,080
تلك فكرة سيئة أيّها السيّد

140
00:14:30,560 --> 00:14:33,200
(يبدو بأنّ (ميتسوناري
(قد أرسل (سايزو

141
00:14:35,040 --> 00:14:36,240
... سايزو) الغامض)

142
00:14:37,920 --> 00:14:39,920
! لم اسمع بهذا الاسم من قبل

143
00:14:40,920 --> 00:14:43,160
! إنّه النينجا الأكثر شهرة في العالم

144
00:14:43,280 --> 00:14:45,360
... إنّه موهوب للغاية

145
00:14:45,960 --> 00:14:48,000
! لذا لا يجب أن نتورط في هذا

146
00:14:48,400 --> 00:14:49,120
صحيح ؟

147
00:14:49,960 --> 00:14:50,760
سأذهب

148
00:14:51,920 --> 00:14:52,400
... أجل

149
00:14:54,240 --> 00:14:55,040
... تبّاً

150
00:15:14,400 --> 00:15:15,920
ما حال الأمور ؟

151
00:15:16,960 --> 00:15:19,400
... لقد تلقينا بعض الهدايا من المسيحيين

152
00:15:19,960 --> 00:15:23,040
يبدو أنّه ذلك الصندوق
الذي يمكنه تشغيل الموسيقى

153
00:15:23,960 --> 00:15:27,080
... يستمرون في إنتاج

154
00:15:27,360 --> 00:15:29,440
شيء مثير للاهتمام تلو الآخر

155
00:15:32,640 --> 00:15:33,600
(ميتسوناري)

156
00:15:35,120 --> 00:15:38,880
يبدو أنّك مشغول جداً
في الآونة الأخيرة

157
00:15:40,000 --> 00:15:40,720
أجل

158
00:15:41,800 --> 00:15:44,120
(كلّ ذلك من أجلك (تايكو

159
00:15:49,360 --> 00:15:50,240
من أجلي ؟

160
00:15:52,360 --> 00:15:56,760
أنت ... ما الذي تبحث عنه ؟

161
00:15:57,800 --> 00:15:59,960
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

162
00:16:02,280 --> 00:16:03,440
! لا تلعب دور الأخرس

163
00:16:04,560 --> 00:16:05,960
إنّه الصندوق , صحيح ؟

164
00:16:06,560 --> 00:16:07,960
... خاصة البرابرة الجنوبيين

165
00:16:14,000 --> 00:16:16,640
أجل , أجل , (إيشيكاوا) ؟

166
00:16:17,840 --> 00:16:20,520
كان ذلك الشخص هنا بالأمس

167
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
حقاً ؟

168
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
(مرحبا (ياشيتشي

169
00:16:24,320 --> 00:16:26,120
! أنا عطشة , أحضر لي بعض الماء

170
00:16:26,160 --> 00:16:27,320
... أجل , سآتي

171
00:16:28,400 --> 00:16:29,000
ماذا ؟

172
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
تحذير ؟

173
00:16:33,040 --> 00:16:33,640
أجل

174
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
تداول السلع من البرابرة الجنوبيين
ممنوع منعاً باتاً

175
00:16:36,240 --> 00:16:39,720
, إن تجاهلنا ذلك
أخشى أنّ سُلطتك قد تتلوث

176
00:16:40,160 --> 00:16:42,320
سأواصل بنفسي

177
00:16:43,040 --> 00:16:44,320
لقد تصرفت بأنانية

178
00:16:46,320 --> 00:16:50,160
أنت واحدٌ من حُكامي المرشحين شخصياً

179
00:16:51,000 --> 00:16:53,520
ولقد تصرفت بأنانية جداً

180
00:16:54,160 --> 00:16:55,520
... إن اتسمت بهذا كثيراً

181
00:17:03,440 --> 00:17:06,080
مرحباً ! لقد وصلت
الآنسة (تشاشا) من الشمال

182
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
إنّها هنا بالفعل ؟

183
00:17:16,080 --> 00:17:19,240
(لقد ساعدتني حقاً يا (إشيدا

184
00:17:25,040 --> 00:17:26,520
... (توكاجاوا)

185
00:17:27,600 --> 00:17:30,560
ماذا تقصد بذلك ؟

186
00:17:32,240 --> 00:17:36,560
<i>التقيت بـِ (تشاشا) في وقتٍ سابق</i>

187
00:17:37,560 --> 00:17:43,080
<i>, لم أرها منذ مدة طويلة
لكنّها أصبحت فائقة الجمال</i>

188
00:17:44,080 --> 00:17:48,400
<i>مفهومٌ بأنّ (هايديوشي) يريدها</i>

189
00:17:50,320 --> 00:17:54,560
<i>(إنّ (تشاشا) ابنة أخ (نوباناغا</i>

190
00:17:55,400 --> 00:17:58,560
<i>... (مرءوسه الأفضل , (هايديوشي</i>

191
00:17:59,240 --> 00:18:02,080
<i>يعاملها كابنته</i>

192
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
<i>... لكن هل ذلك</i>

193
00:18:05,320 --> 00:18:07,400
كلّ شيء حقاً ؟

194
00:18:11,960 --> 00:18:12,880
... بعدها

195
00:18:15,520 --> 00:18:16,480
(تشاشا)

196
00:18:17,280 --> 00:18:19,240
... كم عدد السنين التي مضت

197
00:18:19,280 --> 00:18:22,600
... (منذ وفاة (نوباناغا

198
00:18:23,120 --> 00:18:25,000
وقد أصبحت والدكِ بالرضاعة ؟

199
00:18:26,360 --> 00:18:29,600
مضت 15 سنة

200
00:18:30,480 --> 00:18:32,600
لا أعرف كيف أشكرك
على كل ما فعلته من أجلي

201
00:18:32,800 --> 00:18:34,240
ما الذي تقولينه ؟

202
00:18:34,640 --> 00:18:37,560
أفعل ما يتحتم عليّ فعله

203
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
... إن لم يكن قد وظفني

204
00:18:42,160 --> 00:18:46,120
لكنت قد مُت كفلاحٍ بائس

205
00:18:47,160 --> 00:18:49,120
... لهذا السبب أصبحت

206
00:18:49,400 --> 00:18:52,440
... ذو السُلطة الحكومية

207
00:18:52,680 --> 00:18:55,640
(بوصفي (تايكو

208
00:18:56,640 --> 00:18:59,160
لقد تغيّر العالم

209
00:19:03,240 --> 00:19:07,120
(عليكِ أن تتغيّري أيضاً يا (تشاشا

210
00:19:12,480 --> 00:19:14,160
! كوني خليلتي

211
00:19:14,560 --> 00:19:19,280
, وبعد أن تصبحين خليلتي
هل لكِ أن تلدي طفلي ؟

212
00:19:20,520 --> 00:19:24,160
... (طفلٌ ينحدر من (نوباناغا

213
00:19:24,240 --> 00:19:24,680
أجل ؟

214
00:19:28,320 --> 00:19:31,680
من ؟ -
(إنّه أنا (ريكيو -

215
00:19:33,200 --> 00:19:36,160
(أنت هنا (هايديوشي

216
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
سأعود لاحقاً

217
00:19:38,560 --> 00:19:41,520
لا بأس , كنت على وشك الرحيل

218
00:19:45,440 --> 00:19:47,000
(ريكيو) -
نعم -

219
00:19:47,240 --> 00:19:50,320
ستمكث (تشاشا) لفترة
في هذا القصر

220
00:19:51,960 --> 00:19:55,320
أنتظر إجابتك

221
00:20:05,360 --> 00:20:08,520
(لم أركِ منذ فترة يا (تشاشا

222
00:20:09,520 --> 00:20:12,320
لابدّ وأنّكِ متعبة من الرحلة الطويلة

223
00:20:13,320 --> 00:20:16,480
هل لنا أن نقيم حفلة شاي ؟

224
00:20:19,120 --> 00:20:20,200
... (ريكيو)

225
00:20:20,400 --> 00:20:21,200
نعم

226
00:20:23,960 --> 00:20:25,360
... هل

227
00:20:26,440 --> 00:20:29,200
سأكون قادرة على رؤية
حشرات اليراعة من هنا حتى ؟

228
00:20:34,320 --> 00:20:36,640
انتظر من فضلك سيّدي

229
00:20:38,400 --> 00:20:42,240
كيف من المفترض
أن نجد ذلك الشيء هنا ؟

230
00:20:42,400 --> 00:20:43,440
بالحدس على ما أعتقد

231
00:20:44,640 --> 00:20:47,320
كنت متوقع ذلك الجواب

232
00:20:49,640 --> 00:20:51,560
تفضلي يا أمي , كُلي

233
00:20:54,120 --> 00:20:55,040
... كوهيتا) , هذا)

234
00:20:55,440 --> 00:20:57,760
ماذا ؟ تعتقدين أنني سرقته ؟

235
00:20:58,600 --> 00:21:00,200
ظهر (جويمون) بالأمس

236
00:21:02,520 --> 00:21:03,480
كوهيتا) ؟)

237
00:21:03,600 --> 00:21:05,440
لقد أكلت مسبقاً , لذا لا بأس

238
00:21:05,800 --> 00:21:07,280
تفضلي , كُلي

239
00:21:09,600 --> 00:21:10,760
شكراً

240
00:21:20,520 --> 00:21:21,400
لذيذ

241
00:21:28,320 --> 00:21:29,640
هل أنتِ بخير يا أمي ؟

242
00:21:29,800 --> 00:21:32,600
, انتظري هنا
سأشتري بعض الأدوية

243
00:21:41,320 --> 00:21:41,920
مرحبا

244
00:21:42,480 --> 00:21:44,640
رائحة المكان نتنة

245
00:21:45,480 --> 00:21:48,320
هذهِ الأحياء الفقيرة
! هي أسوأ ما رأيت

246
00:21:48,560 --> 00:21:51,680
, بسبب السوق الحرّة
... وسياسة النقابة الحرّة , فُتحت أسواق جديدة

247
00:21:52,320 --> 00:21:54,480
جيّد بالنسبة للناس
الذين كانوا ناجحين فيها

248
00:21:55,320 --> 00:21:57,800
لكن جميع الأشخاص الضعفاء
انتهى بهم المطاف هكذا

249
00:21:59,600 --> 00:22:02,800
والتفاوت بين الأغنياء والفقراء
أصبح أوسع

250
00:22:03,840 --> 00:22:05,760
أعتقد أنّهم يفكرون في
البقاء للأصلح

251
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
لا أعرف إن كان
هذا جيد أم سيئ

252
00:22:12,400 --> 00:22:13,440
... مرحبا سيّدي

253
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
حسناً , حسناً

254
00:22:18,720 --> 00:22:20,360
لا تشعر بأنّك تبحث بعد الآن
أليس كذلك سيّدي ؟

255
00:22:20,480 --> 00:22:21,480
! هذا غير صحيح

256
00:22:24,400 --> 00:22:25,560
! أمي

257
00:22:26,400 --> 00:22:28,320
هل هذا مناسب ؟ -
بالتأكيد -

258
00:22:28,840 --> 00:22:31,640
هؤلاء متعفنين للغاية , صحيح ؟

259
00:22:43,600 --> 00:22:44,520
ماذا تريد ؟

260
00:22:45,400 --> 00:22:49,360
إن كنت لا ترغب في أن يُقطع رأسك
بهذا السيف , فيتحتم عليك الرحيل حالاً

261
00:23:00,560 --> 00:23:01,520
! (آنيكي) ! (آنيكي)

262
00:23:02,920 --> 00:23:03,760
! سيّدي

263
00:23:04,640 --> 00:23:05,520
! ذراعي

264
00:23:09,200 --> 00:23:11,520
! كان ذلك مبالغ فيه سيّدي

265
00:23:13,800 --> 00:23:14,920
... أمي

266
00:23:16,120 --> 00:23:18,520
... أمي , لماذا

267
00:23:19,680 --> 00:23:20,800
... لماذا

268
00:23:22,920 --> 00:23:24,720
لأنّك ضعيف

269
00:23:28,760 --> 00:23:30,400
هذا ما تظنّه , صحيح ؟

270
00:23:30,760 --> 00:23:32,080
, لم أستطع التغلب عليهم"
"لذا تمّ قتلها

271
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
, لو كنت أقوى منهم"
"لما حدث كل ذلك

272
00:23:38,800 --> 00:23:39,880
هل أنا مخطئ ؟

273
00:23:41,600 --> 00:23:43,080
! كُن قوياً يا فتى

274
00:23:44,640 --> 00:23:46,640
إن فعلت ذلك , فلن يكونوا قادرين
على أن يسلبوك أي شيء مجدداً

275
00:23:52,440 --> 00:23:53,880
سآخذ هذا الصندوق

276
00:23:54,960 --> 00:23:55,720
أجل

277
00:23:56,120 --> 00:23:58,920
, طالما حصلنا على الصندوق
! لنعد سيّدي

278
00:23:59,120 --> 00:24:01,560
فات الأوان بالفعل -
ماذا ؟ -

279
00:24:05,480 --> 00:24:06,120
من ذلك ؟

280
00:24:06,720 --> 00:24:07,760
... (سايزو)

281
00:24:08,960 --> 00:24:09,440
ماذا ؟

282
00:24:11,440 --> 00:24:12,160
(جويمون)

283
00:24:14,640 --> 00:24:16,560
أعطني ذلك الصندوق

284
00:24:19,840 --> 00:24:21,480
وماذا لو قلت بأنني لا أرغب في ذلك ؟

285
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
لا يتحتم عليك محاولة ذلك

286
00:24:37,920 --> 00:24:39,360
! سيّدي ! سيّدي

287
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
! كانت مجرد مزحة ! مزحة

288
00:24:44,000 --> 00:24:44,960
مفهوم

289
00:24:46,520 --> 00:24:47,160
! هاك , خذه

290
00:24:59,160 --> 00:25:00,000
وداعاً

291
00:25:03,240 --> 00:25:03,880
! اتبعهما

292
00:25:20,880 --> 00:25:21,880
! ذلك خطير

293
00:26:26,320 --> 00:26:28,560
! ها أنا ذا

294
00:26:29,600 --> 00:26:32,040
! دعوني أعبر , دعوني أعبر

295
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
! سيّدي

296
00:26:40,720 --> 00:26:42,560
! انطلق

297
00:28:12,800 --> 00:28:14,240
لم تتمرد بعد , أليس كذلك ؟

298
00:29:04,760 --> 00:29:06,720
أنت ممتعٌ للغاية , صحيح ؟

299
00:29:07,120 --> 00:29:08,720
ما المميز للغاية في ذلك الصندوق ؟

300
00:29:09,120 --> 00:29:10,920
"يُطلق عليه صندوق "باندورا

301
00:29:11,200 --> 00:29:12,080
ما ذلك ؟

302
00:29:13,200 --> 00:29:15,120
ثمة أسطورة بشأنه في الغرب

303
00:29:16,440 --> 00:29:18,080
لا يجب عليك فتحه

304
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
إنّه صندوق يستدعي العديد
من النكبات المختلفة عندما تفتحه

305
00:29:54,280 --> 00:29:55,120
! افعلها

306
00:30:09,200 --> 00:30:10,240
أما تزال تريد الصندوق ؟

307
00:30:11,120 --> 00:30:12,480
لقد تغيّرت الظروف

308
00:30:14,880 --> 00:30:16,760
بالكاد نجوت من القتل

309
00:30:25,840 --> 00:30:30,280
سيّدي ... أأنت بخير ؟

310
00:30:36,440 --> 00:30:37,320
! لذيذ

311
00:30:41,680 --> 00:30:43,160
إن كنت لا تريد أن تأكله , فسآخذه

312
00:30:43,600 --> 00:30:44,560
انتظر لحظة

313
00:30:45,200 --> 00:30:46,080
سيّدي

314
00:30:46,560 --> 00:30:48,800
أتريد حقاً أن تأخذه معك ؟ -
هل هنالك مشكلة في ذلك ؟ -

315
00:30:49,040 --> 00:30:52,320
أليس هو عبء علينا ؟

316
00:30:53,040 --> 00:30:54,560
... هل الله

317
00:30:54,760 --> 00:30:58,400
يختبر قدراتنا بهذهِ المهمة ؟

318
00:30:58,600 --> 00:31:01,520
ماذا يستطيع أن يفعل لنا
هذا الطفل اللعين ؟

319
00:31:01,880 --> 00:31:02,920
... لا شيء , لكن

320
00:31:03,600 --> 00:31:06,880
لا أكترث سواء إن كان لدي
عبء واحد أو اثنين

321
00:31:07,080 --> 00:31:08,880
... حتى إن كنت تقول ذلك

322
00:31:10,080 --> 00:31:10,880
ماذا ؟

323
00:31:11,720 --> 00:31:12,920
أتراني عبء أيضاً ؟

324
00:31:13,560 --> 00:31:14,600
لقد اكتفيت

325
00:31:15,480 --> 00:31:16,560
... إذاً

326
00:31:17,560 --> 00:31:18,840
ما ذلك الصندوق ؟

327
00:31:19,280 --> 00:31:20,560
يطلق عليه شيء ذو كفة

328
00:31:21,920 --> 00:31:22,360
... أرى ذلك

329
00:31:23,320 --> 00:31:24,280
... بالمناسبة سيّدي

330
00:31:24,400 --> 00:31:24,880
ماذا ؟

331
00:31:25,360 --> 00:31:26,160
هل تعرف (سايزو) ؟

332
00:31:28,400 --> 00:31:28,800
لماذا ؟

333
00:31:29,320 --> 00:31:31,280
أتساءل فحسب

334
00:31:31,880 --> 00:31:33,280
نحنُ مشهوران

335
00:31:33,440 --> 00:31:35,080
! لا تكذب عليّ

336
00:31:35,440 --> 00:31:35,920
أتريد أن تعرف ؟

337
00:31:36,080 --> 00:31:36,920
أجل

338
00:31:37,600 --> 00:31:40,400
لم تخبرني بأي شيء عن ماضيك
إطلاقاً يا سيّدي

339
00:31:40,720 --> 00:31:41,760
مارست أول مرة عندما كان عمري 15

340
00:31:41,920 --> 00:31:43,600
! ليس ذلك ما أردت معرفته

341
00:31:44,080 --> 00:31:46,040
... أنا مجّرد لص عادي

342
00:31:46,640 --> 00:31:48,920
(اللص العظيم (إيشيكاوا جويمون

343
00:31:49,120 --> 00:31:50,240
... ذلك كلّ ما تعرفه

344
00:31:53,320 --> 00:31:54,040
ما هذا ؟

345
00:31:54,760 --> 00:31:55,400
ماذا ؟

346
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
... تبدو مثل الخريطة

347
00:31:58,320 --> 00:32:00,920
ما خطبك ؟ لِمَ صوتك عالٍ ؟

348
00:32:01,360 --> 00:32:01,720
هاك

349
00:32:04,160 --> 00:32:04,800
! شكراً على الطعام

350
00:32:04,920 --> 00:32:05,320
! أجل

351
00:32:05,520 --> 00:32:06,480
! لنمضِ

352
00:32:14,880 --> 00:32:15,720
... شكراً على الطعام

353
00:32:18,720 --> 00:32:19,440
الدفع

354
00:32:37,760 --> 00:32:38,680
... هنا

355
00:32:39,640 --> 00:32:40,800
إنّه هنا , صحيح ؟

356
00:32:46,520 --> 00:32:47,080
هناك

357
00:32:47,880 --> 00:32:49,200
داخل إذنه

358
00:33:08,040 --> 00:33:08,720
! أجل

359
00:33:17,720 --> 00:33:18,280
ثمة شيء ما

360
00:33:20,080 --> 00:33:22,480
! إنّه يؤلم , يؤلم

361
00:33:22,600 --> 00:33:23,960
! أنا عالق

362
00:33:26,720 --> 00:33:28,680
سيّدي , أرجوك ساعدني

363
00:33:28,880 --> 00:33:30,080
! سيّدي , انظر هنا أرجوك

364
00:33:30,240 --> 00:33:31,120
ما ذلك ؟

365
00:33:32,560 --> 00:33:33,240
! سيّدي

366
00:33:40,200 --> 00:33:41,480
... إنّه يؤلم

367
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
ميثاق مختوم معاً ؟

368
00:33:53,400 --> 00:33:53,840
ماذا ؟

369
00:33:54,440 --> 00:33:56,400
لقد رأيت خوذات هذهِ الأسر
... في مكانٍ ما من قبل

370
00:33:59,920 --> 00:34:01,280
! اخرج

371
00:34:03,240 --> 00:34:05,840
... تظل تتبعنا منذ الحانة

372
00:34:12,160 --> 00:34:13,680
! صحيح

373
00:34:14,080 --> 00:34:16,600
! عرفت طوال الوقت أنّك هناك

374
00:34:16,880 --> 00:34:17,840
من أنت ؟

375
00:34:18,080 --> 00:34:19,440
... (هاتوري هانزو)

376
00:34:19,840 --> 00:34:20,360
ماذا ؟

377
00:34:25,560 --> 00:34:28,400
حسناً ... (هاتوري هانزو) ؟

378
00:34:30,760 --> 00:34:31,880
أعيد لك ذلك

379
00:34:35,240 --> 00:34:35,880
من ذلك ؟

380
00:34:37,400 --> 00:34:39,440
... لا أحد يعرف

381
00:34:40,360 --> 00:34:42,960
لم يرهُ أحد من قبل ونجا

382
00:34:44,000 --> 00:34:46,720
! تبّاً , إنّه النينجا الأسطوري

383
00:34:47,080 --> 00:34:48,120
ماذا تريد ؟

384
00:34:48,520 --> 00:34:50,640
أريد شراء ذلك الميثاق المختوم معاً

385
00:34:52,840 --> 00:34:54,240
, إن لم يكن ذلك كافٍ
سأعطيك المزيد

386
00:34:54,400 --> 00:34:58,120
أنت ... لا يمكنك شراؤه
! بهذا المبلغ الزهيد

387
00:34:58,240 --> 00:35:00,640
مفهوم , سأبيعك إياه

388
00:35:00,800 --> 00:35:01,560
... حسناً , حسناً

389
00:35:02,040 --> 00:35:02,400
ماذا ؟

390
00:35:02,800 --> 00:35:04,160
أتودّ حقاً بيعه ؟

391
00:35:09,880 --> 00:35:14,320
, إن لم يكن لديك وظيفة
! فإنني أعرف صاحب عملٍ جيّد

392
00:35:14,960 --> 00:35:16,440
لديّ ما يكفي من المال للنجاة

393
00:35:21,720 --> 00:35:22,520
أنت

394
00:35:23,840 --> 00:35:25,240
هل هذا الشيء حقيقي ؟

395
00:35:30,560 --> 00:35:32,760
ماذا ؟ (هانزو) ؟

396
00:35:33,480 --> 00:35:36,160
... (ربما .... أمر به (ليازو

397
00:35:37,120 --> 00:35:39,320
! ذلك المسّن اللعين الماكر

398
00:35:41,720 --> 00:35:43,800
عرف بشأن الميثاق المختوم معاً ؟

399
00:35:45,680 --> 00:35:49,160
... إن أعطاه (جويمون) الصندوق ... إذاً

400
00:35:49,720 --> 00:35:50,560
! تبّاً

401
00:35:51,680 --> 00:35:54,640
... ذلك الشيء كان ورقتنا الرابحة المميزة

402
00:35:55,480 --> 00:35:58,200
!من هو (جويمون) ؟

403
00:36:00,560 --> 00:36:04,360
لِمَ هذا الوجه المتجهّم ؟

404
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
ألا يمكنك الانتظار أطول لبعض الشيء ؟

405
00:36:08,160 --> 00:36:10,480
حتى نضع أيدينا
... على ذلك الميثاق المختوم

406
00:36:14,440 --> 00:36:16,400
... وعندما يكون في حوزتنا أخيراً

407
00:36:18,280 --> 00:36:19,840
ماذا ؟

408
00:36:20,560 --> 00:36:26,120
فقط أين رأيت خوذات الأسر تلك من قبل ؟

409
00:36:29,360 --> 00:36:30,560
أين كان ؟

410
00:36:33,280 --> 00:36:34,400
ماذا ؟

411
00:36:35,760 --> 00:36:36,400
ماذا ؟

412
00:36:38,880 --> 00:36:39,880
! أيّها الطفل

413
00:36:40,640 --> 00:36:42,520
هل رأيت سلاح "كوداتشي" خاصتي ؟

414
00:36:42,880 --> 00:36:44,880
... لا أعرف مكان ذلك الشيء القذر

415
00:36:47,240 --> 00:36:48,320
إنّه ليس قذر

416
00:36:49,880 --> 00:36:51,560
أين (جويمون) ؟

417
00:36:51,800 --> 00:36:53,160
... حسناً

418
00:36:54,640 --> 00:36:56,720
إنّه نائم بشكلٍ غريب

419
00:36:57,880 --> 00:36:59,520
يجب عليك أن تنام أيضاً أيّها الطفل

420
00:37:00,280 --> 00:37:01,360
طفلٌ لعين

421
00:37:15,600 --> 00:37:16,920
هل هو بحوزتك ؟

422
00:37:45,360 --> 00:37:46,640
! اركعوا

423
00:38:07,040 --> 00:38:08,720
! لقد تذكرت

424
00:38:10,640 --> 00:38:11,480
ماذا ؟

425
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
... تلك كانت

426
00:38:14,440 --> 00:38:17,200
خوذات الأسر
! (لعائلتيّ (أكيتشي) وَ (هاشيبا

427
00:38:17,480 --> 00:38:19,000
خوذات الأسر تلك
! على ذلك الميثاق المختوم

428
00:38:19,400 --> 00:38:21,360
أكيتشي) ؟ (هاشي) ؟)

429
00:38:21,960 --> 00:38:24,480
... (نعم , (أكيتشي

430
00:38:25,040 --> 00:38:26,480
... (أكيتشي ميتسوهايد)

431
00:38:27,000 --> 00:38:31,160
, قبل 15 سنة , بعد توحيد البلاد
... أصبح مقرباً إلى (نوباناغا) ومن ثمّ خانه

432
00:38:31,680 --> 00:38:33,600
إنّه الرجل الذي اغتاله
"في معبد "هونو

433
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
وَ (هاشيبا) ؟

434
00:38:35,360 --> 00:38:37,520
... (هاشيبا) تمثّل (هاشيبا هايديوشي)

435
00:38:38,160 --> 00:38:40,600
إنّه اسم (تويوتومي هايديوشي) السابق

436
00:38:40,920 --> 00:38:42,360
... مُحال

437
00:38:43,240 --> 00:38:48,040
(إذاً كان لدى (ميتسوهايد) وَ (هايديوشي
... سراً في النهاية

438
00:38:48,560 --> 00:38:49,520
ماذا يعني ذلك ؟

439
00:38:50,080 --> 00:38:51,400
... ذلك يعني

440
00:38:52,760 --> 00:38:55,160
... أنّه كان (تايكو هايديوشي) ذاته

441
00:38:55,640 --> 00:38:58,800
(الذي خطط لاغتيال (نوباناغا

442
00:38:59,760 --> 00:39:02,160
... هذا الميثاق المختوم

443
00:39:02,720 --> 00:39:07,520
هو الدليل القاطع لذلك

444
00:39:08,160 --> 00:39:11,480
إذاً ... هل أقدم على خطوة ؟

445
00:39:12,280 --> 00:39:13,280
من المحتمل

446
00:39:14,560 --> 00:39:16,160
! سيّدي ! سيّدي

447
00:39:16,400 --> 00:39:17,720
! ليس وقتٌ للنوم

448
00:39:20,440 --> 00:39:22,320
من أنت ؟

449
00:39:31,680 --> 00:39:33,200
... هذا هو ثأري

450
00:39:34,960 --> 00:39:36,080
! (لـِ (نوباناغا

451
00:39:37,280 --> 00:39:37,880
... أنا

452
00:39:44,880 --> 00:39:46,120
ماذا حدث ؟

453
00:40:10,480 --> 00:40:11,400
من أنت ؟

454
00:40:33,600 --> 00:40:34,720
... (جويمون)

455
00:40:36,160 --> 00:40:37,200
... (تشاشا)

456
00:41:09,800 --> 00:41:10,680
! (تشاشا)

457
00:42:30,920 --> 00:42:31,840
أيّتها السيّدة العجوز

458
00:42:32,360 --> 00:42:35,680
إنّه أمر خطر بالتجول
في هذهِ المنطقة في وقتٍ متأخر من الليل

459
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
تروج الشائعات بأن اللصوص قد يظهروا

460
00:42:40,560 --> 00:42:41,960
! أتوسل إليك

461
00:42:42,240 --> 00:42:45,760
! اصفح عن هذا الطفل ! اصفح عنه

462
00:42:46,120 --> 00:42:47,200
! أتوسل إليك

463
00:42:49,600 --> 00:42:52,960
هذا الطريق ليس
! لعجوزٍ شمطاء مثلكِ بأن تسلكه

464
00:42:56,480 --> 00:42:58,120
... في المقابل

465
00:42:59,160 --> 00:43:02,200
لديك وجه جذّاب , صحيح ؟

466
00:43:02,800 --> 00:43:04,120
سأبيعك بأعلى ثمن

467
00:43:16,160 --> 00:43:17,480
... أيّها الطفل

468
00:44:00,320 --> 00:44:01,120
يا فتى

469
00:44:02,080 --> 00:44:03,160
! كُن قوياً

470
00:44:04,480 --> 00:44:06,760
إن فعلت ذلك , فلن يكونوا قادرين
على أن يسلبوك أي شيء مجدداً

471
00:44:09,160 --> 00:44:10,840
أتريد أن تأتي معي ؟

472
00:44:13,040 --> 00:44:14,960
! سأجعلك قوي

473
00:45:09,480 --> 00:45:11,480
(مرحبا بعودتك (نوباناغا

474
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
نوباناغا) من ذلك الطفل ؟)

475
00:45:38,640 --> 00:45:40,240
سأعتني بهِ من اليوم وصاعداً

476
00:45:40,560 --> 00:45:41,400
ماذا ؟

477
00:45:42,080 --> 00:45:42,920
! (هانزو)

478
00:45:45,160 --> 00:45:47,040
لدينا نينجا جديد

479
00:45:47,320 --> 00:45:48,320
ما اسمه ؟

480
00:45:49,320 --> 00:45:50,320
(جويمون)

481
00:45:54,960 --> 00:45:56,040
اتفقنا ؟

482
00:46:26,640 --> 00:46:28,160
... (جويمون) , (سايزو)

483
00:46:30,840 --> 00:46:32,240
مسموحٌ للفائز بالشرب

484
00:46:40,240 --> 00:46:42,200
<i>النينجا مثل الظل</i>

485
00:46:43,040 --> 00:46:44,320
<i>لا يحتاج الظل لنفسه</i>

486
00:46:45,920 --> 00:46:50,000
<i>اقتل نفسك وكُن سيّد سيفك</i>

487
00:46:51,640 --> 00:46:55,920
<i>لا تظهر نفسك وأختبئ من هذا العالم</i>

488
00:46:57,640 --> 00:47:01,560
<i>ذلك ... هو قدر النينجا</i>

489
00:47:16,720 --> 00:47:19,040
! ذلك كافٍ , توقفا

490
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
هذان الاثنان خبيران جداً الآن

491
00:47:35,360 --> 00:47:37,600
إذاً , لم تُخدع عيناي ؟

492
00:47:40,040 --> 00:47:40,680
! (جويمون)

493
00:47:43,200 --> 00:47:44,000
... (جويمون)

494
00:47:44,880 --> 00:47:46,480
! لا يتحتم عليك النهوض بعد

495
00:47:51,560 --> 00:47:52,440
هاك

496
00:47:59,120 --> 00:48:00,720
لذيذ

497
00:48:01,880 --> 00:48:03,760
ها هي الورقة المنحوتة لليوم

498
00:48:06,960 --> 00:48:11,360
, مكتوب بها
(قتل أحدهم بديل (تايكو هايديوشي

499
00:48:12,400 --> 00:48:14,680
... حدث ذلك في الليل , عندما

500
00:48:15,040 --> 00:48:17,200
اختفيت أنت وسلاحي وعُدت مصاباً

501
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
من أنت فحسب ؟

502
00:48:20,320 --> 00:48:21,680
... اللص العظيم

503
00:48:21,800 --> 00:48:23,520
!أما تزال تطلق على نفسك ذلك ؟

504
00:48:23,920 --> 00:48:26,200
... (أول نينجا لـِ (أودا نوباناغا

505
00:48:27,760 --> 00:48:29,240
هو الآن لص ؟

506
00:48:31,280 --> 00:48:32,600
لقد أحضرك هنا

507
00:48:33,920 --> 00:48:35,640
لم يكن ذلك ضروري

508
00:48:39,760 --> 00:48:40,280
! (ميتسوناري)

509
00:48:43,640 --> 00:48:45,960
وظيفة من بأن يحمي القصر ؟

510
00:48:46,120 --> 00:48:47,280
! إنّها وظيفتي

511
00:48:50,160 --> 00:48:53,040
... لأنني ائتمنك هذا القصر للا شيء

512
00:48:53,200 --> 00:48:55,080
! كُدت أن أٌقتل

513
00:48:58,040 --> 00:48:59,040
... هل

514
00:49:00,040 --> 00:49:01,400
... تريدني

515
00:49:01,880 --> 00:49:03,680
أن أموت ؟

516
00:49:04,040 --> 00:49:05,280
! إطلاقاً

517
00:49:10,040 --> 00:49:12,000
حقاً ؟

518
00:49:19,640 --> 00:49:23,280
هل هو مرٌ للغاية ؟

519
00:49:28,720 --> 00:49:33,360
هذهِ ... مروحة طي جميلة جداً

520
00:49:39,000 --> 00:49:40,320
... هل

521
00:49:41,040 --> 00:49:43,440
... التقيتِ بشخص , الذي

522
00:49:43,920 --> 00:49:45,880
افتقدته منذ فترة طويلة ؟

523
00:49:46,680 --> 00:49:48,800
... (ريكيو) -
نعم -

524
00:49:50,160 --> 00:49:51,680
... لماذا

525
00:49:52,640 --> 00:49:55,320
تقف في جانب (هايديوشي) ؟

526
00:49:59,480 --> 00:50:01,600
... عندما عملت

527
00:50:02,440 --> 00:50:06,080
(حفلة الشاي لأجل (هايديوشي
... وسائر الإقطاعيين

528
00:50:06,880 --> 00:50:09,200
استطعت سماع صوته

529
00:50:09,680 --> 00:50:11,520
صوته ؟ -
أجل -

530
00:50:12,280 --> 00:50:15,880
صوت الرجل الذي سيّغير هذا العالم

531
00:50:17,720 --> 00:50:21,080
... الذي علّمني ذلك

532
00:50:22,520 --> 00:50:24,720
(كان (نوباناغا

533
00:50:48,600 --> 00:50:49,400
! (جويمون)

534
00:50:49,600 --> 00:50:50,280
نعم

535
00:50:51,400 --> 00:50:53,040
(هذهِ ابنة أخي (تشاشا

536
00:50:54,720 --> 00:50:57,600
ستعيش في هذا القصر
من اليوم وصاعداً

537
00:50:59,080 --> 00:51:00,760
! احميها

538
00:51:33,080 --> 00:51:34,560
... أبي

539
00:51:35,840 --> 00:51:37,120
... أمي

540
00:51:38,320 --> 00:51:39,920
... لا تذهبا

541
00:51:41,440 --> 00:51:42,800
... أبي

542
00:52:34,560 --> 00:52:35,720
... (جويمون)

543
00:52:37,920 --> 00:52:38,960
! (جويمون)

544
00:52:39,520 --> 00:52:40,360
أنا هنا

545
00:52:41,640 --> 00:52:43,280
راودني كابوس

546
00:52:44,400 --> 00:52:46,360
... أنا هنا مباشرة , لذا

547
00:52:46,760 --> 00:52:48,640
لا تقلقي . عُودي للنوم

548
00:52:51,120 --> 00:52:52,160
جويمون) ؟)

549
00:52:52,400 --> 00:52:53,120
نعم

550
00:52:54,600 --> 00:52:57,120
أين والديك يا (جويمون) ؟

551
00:52:59,400 --> 00:53:00,200
لا يوجد لدي

552
00:53:01,760 --> 00:53:02,840
... فهمت

553
00:53:03,400 --> 00:53:05,080
حسناً , مثلي تماماً

554
00:53:06,120 --> 00:53:09,040
توفى والدي أيضاً أثناء الحرب

555
00:53:10,400 --> 00:53:11,920
... حتى الآن

556
00:53:14,120 --> 00:53:16,520
تراودني أحلام لذلك الوقت

557
00:53:17,960 --> 00:53:19,600
مراراً وتكراراً

558
00:53:22,440 --> 00:53:23,520
وأصدقاء ؟

559
00:53:24,800 --> 00:53:26,360
ألديك أي أصدقاء ؟

560
00:53:28,320 --> 00:53:29,120
نعم

561
00:53:30,280 --> 00:53:31,400
لكن واحد فقط

562
00:53:33,120 --> 00:53:34,720
ما اسمه ؟

563
00:53:36,200 --> 00:53:38,120
(اسمه (سايزو

564
00:53:39,280 --> 00:53:40,440
... أنا

565
00:53:43,560 --> 00:53:46,040
أريد أن أحظى بصديق أيضاً يوماً ما

566
00:54:27,680 --> 00:54:30,320
خلتُ بأنّه قد يصيبكِ الملل
إن بقيتِ في القصر طوال الوقت

567
00:54:31,600 --> 00:54:35,280
لكن إن تمّ ضبطنا في هذا المكان
... عن طريق (نوباناغا) , سنكون في ورطة حقيقية

568
00:54:44,000 --> 00:54:44,960
(جويمون)

569
00:54:45,320 --> 00:54:45,920
نعم

570
00:54:50,640 --> 00:54:54,680
هل أصبحنا أصدقاء ؟

571
00:54:57,000 --> 00:54:58,640
... (الفضل لك يا (جويمون

572
00:54:59,960 --> 00:55:02,120
لا تراودني تلك الكوابيس بعد الآن

573
00:55:19,120 --> 00:55:20,040
... هاك

574
00:55:29,040 --> 00:55:30,360
شكراً على كل شيء حتى اليوم

575
00:55:43,200 --> 00:55:44,240
وداعاً

576
00:56:12,520 --> 00:56:13,360
(جويمون)

577
00:56:14,480 --> 00:56:15,320
أنا هنا

578
00:56:24,160 --> 00:56:25,680
(إنّه هدية لاعتنائك بـِ (تشاشا

579
00:56:43,280 --> 00:56:45,200
هل أصبحت قوي ؟

580
00:56:49,840 --> 00:56:50,880
... أنا

581
00:56:52,080 --> 00:56:53,080
لا أعرف بعد

582
00:56:55,360 --> 00:56:56,760
لا بأس

583
00:57:07,600 --> 00:57:08,440
ماذا ؟

584
00:57:08,760 --> 00:57:09,960
! (نوباناغا)

585
00:57:10,320 --> 00:57:12,000
(هذهِ الخيانة العظمى لـِ (أكيميتشي

586
00:57:12,640 --> 00:57:13,720
... "في معبد "هونو

587
00:57:23,800 --> 00:57:25,560
إذاً فعلتها أخيراً

588
00:57:37,680 --> 00:57:40,080
... حسناً فعلت

589
00:57:41,640 --> 00:57:45,520
آسف , لكن ... سآخذ السُلطة الحكومية

590
00:58:00,360 --> 00:58:03,640
! (نوباناغا)

591
00:58:16,640 --> 00:58:18,040
إيشيدا ميتسوناري) ؟)

592
00:58:19,040 --> 00:58:20,680
هل سيصبح تابعه الأمين ؟

593
00:58:22,000 --> 00:58:26,280
(كِلا (هايديوشي) وَ (ميتسوناري
وُلِدا كفلاحين

594
00:58:27,680 --> 00:58:29,040
... لكنّهما

595
00:58:30,280 --> 00:58:32,360
صعدا للقمة حتى حصلا
على السُلطة الحكومية

596
00:58:34,360 --> 00:58:36,200
... لذا , نحن أيضاً

597
00:58:37,600 --> 00:58:39,600
سنصبح ساموراي يوماً ما

598
00:58:42,200 --> 00:58:43,200
لا أحتاج ذلك

599
00:58:45,440 --> 00:58:46,640
... أنا

600
00:58:47,920 --> 00:58:49,240
أريد أن أصبح حرّاً

601
00:58:57,840 --> 00:58:59,200
إنّه هدية الوداع

602
00:59:29,440 --> 00:59:30,760
ماذا حلّ بالسيف ؟

603
00:59:31,400 --> 00:59:32,760
لقد ألقيت به

604
00:59:35,280 --> 00:59:36,720
لن أشكرك على ذلك

605
00:59:39,360 --> 00:59:40,200
ليس ضروري

606
00:59:42,240 --> 00:59:44,200
لا أريد أن أسمع ذلك منك
على كل حال

607
00:59:45,920 --> 00:59:47,920
... إن قتلت (هايديوشي) الآن

608
00:59:48,440 --> 00:59:50,240
فسيعود هذا العالم للحرب مجدداً

609
00:59:51,840 --> 00:59:53,360
... تنشب الحرب في كل مكان

610
00:59:54,480 --> 00:59:56,000
وسيُقتل الكثير من الأبرياء

611
00:59:57,120 --> 00:59:58,240
من يكترث

612
01:00:00,480 --> 01:00:02,320
أنا حُرُّ لأفعل ما يحلو لي

613
01:00:02,520 --> 01:00:04,440
... إن لم تسرق ذلك الصندوق

614
01:00:04,920 --> 01:00:07,120
لما ماتت والدة ذلك الطفل

615
01:00:10,480 --> 01:00:12,240
... لا تجعل من يحيط بك يتورط

616
01:00:13,600 --> 01:00:15,160
بينما تمّجد حريتك

617
01:00:18,600 --> 01:00:21,080
لا تعني الحرية العيش
يوماً بعد يوم من دون هدف

618
01:00:21,640 --> 01:00:23,160
يجب عليك أن تفهم ذلك القدر على الأقل

619
01:00:23,440 --> 01:00:24,680
وماذا عنك ؟

620
01:00:25,760 --> 01:00:27,920
... جعلك مديرك الغبي تعمل جاهداً

621
01:00:28,200 --> 01:00:29,480
لذا خرجت ولطخت يداك بالدماء

622
01:00:32,000 --> 01:00:33,440
... المزيد بعض الشيء , و"

623
01:00:34,640 --> 01:00:36,600
"وسأصبح ساموراي قريباً

624
01:00:39,440 --> 01:00:40,640
... وبعدها

625
01:00:43,000 --> 01:00:44,360
كان ذلك كل شيء

626
01:00:46,840 --> 01:00:49,280
وعظُ الرجل الآثم
يمكن أن يكون مهمة صعبة

627
01:00:51,400 --> 01:00:52,880
... لديّ زوجة وأطفال

628
01:00:54,680 --> 01:00:56,320
تلك السيّدة المسكينة

629
01:00:57,520 --> 01:00:58,880
إنّك محق

630
01:01:03,040 --> 01:01:04,800
أعتقد أننا لن نلتقي ثانية

631
01:01:07,440 --> 01:01:08,960
... في المرة القادمة التي نلتقي بها

632
01:01:13,680 --> 01:01:14,640
سأقتلك

633
01:01:20,520 --> 01:01:21,360
أنت

634
01:01:25,360 --> 01:01:27,160
ذلك الموقف لا يناسبك جيّداً

635
01:01:28,840 --> 01:01:29,960
يجب عليك تغيير وظيفتك

636
01:01:34,640 --> 01:01:36,480
أنت مبهرجٌ للغاية

637
01:01:37,440 --> 01:01:38,840
بالنسبة لِلص

638
01:01:40,880 --> 01:01:42,320
! أنا لصٌ سيّد

639
01:01:44,440 --> 01:01:45,760
لا تطلق على نفسك ذلك

640
01:01:53,080 --> 01:01:54,160
(ريكيو)

641
01:01:55,640 --> 01:01:58,560
هل صحيح بأنّ الحرب ستبدأ ؟

642
01:01:58,720 --> 01:02:00,080
... لماذا

643
01:02:00,960 --> 01:02:02,600
... يمكنني سماع ذلك أيضاً

644
01:02:03,760 --> 01:02:04,560
... ذلك الصوت

645
01:02:06,920 --> 01:02:08,240
... الحرب

646
01:02:10,480 --> 01:02:12,080
... يجب علينا إيقاف الحرب

647
01:02:12,240 --> 01:02:13,200
أفهم ذلك

648
01:02:14,640 --> 01:02:16,000
... إذن

649
01:02:16,440 --> 01:02:21,040
يجب علينا عرقلة خططه بأي ثمن

650
01:02:23,520 --> 01:02:25,880
إنّ ذلك عمل طائش للغاية

651
01:02:25,960 --> 01:02:28,080
... (لذا , سأذهب إلى (هايديوشي

652
01:02:28,160 --> 01:02:28,760
! لا يمكنكِ فعل ذلك

653
01:02:29,280 --> 01:02:30,960
... إن فعلتِ ذلك

654
01:02:31,320 --> 01:02:36,480
(ستقبلين بأن تصبحي خليلة (هايديوشي

655
01:02:37,960 --> 01:02:40,400
أرجوكِ اتركِ هذا الأمر لي

656
01:02:41,840 --> 01:02:43,320
... قبل كل شيء

657
01:02:44,200 --> 01:02:48,320
, إن انهار هذا العالم
فلن تكون هنالك حفلات شاي بعد الآن

658
01:02:49,160 --> 01:02:52,920
, إن حدث هذا
فلن يبقى لي شيء لأقوم به

659
01:03:23,960 --> 01:03:27,920
من الرائع رؤية أنّكم اجتمعتم جميعاً هنا

660
01:03:28,040 --> 01:03:30,440
ثمة شيء أريد أن أطلعكم عليه

661
01:03:44,560 --> 01:03:46,560
! لا أحب المسيحيين

662
01:03:46,880 --> 01:03:49,680
... لكنّهم يريدون وقف مهمتهم الدينية

663
01:03:49,840 --> 01:03:54,440
والأسلحة التي كانوا يخبئونها
وراء ظهورهم مثيرة جداً أيضاً

664
01:03:55,280 --> 01:03:58,360
... حسناً , كانت باهظة الثمن , لكن

665
01:03:58,600 --> 01:04:00,360
... سينتجونها بأعداد كبيرة بسرعة

666
01:04:02,080 --> 01:04:04,320
... "سنهجم على "كوريا

667
01:04:04,480 --> 01:04:06,080
! "وسلالة "مينغ

668
01:04:12,720 --> 01:04:14,560
ثمة شيء آخر أريد أن أطلعكم عليه

669
01:04:38,160 --> 01:04:39,680
... كُن جيّداً

670
01:04:41,120 --> 01:04:44,560
ربما يجب أن ترتبط
بإقامة حفلات للشاي

671
01:04:51,960 --> 01:04:53,440
... هل تريد أن

672
01:04:56,720 --> 01:04:58,960
تدمر أحلامي ؟

673
01:05:03,960 --> 01:05:05,440
! سأرسل الجنود

674
01:05:05,560 --> 01:05:06,200
! دعني أقوم بهذا

675
01:05:10,440 --> 01:05:12,880
. (أحضر الجيش يا (كاتو
وأنت يا (كونيشي) أحضر الطعام

676
01:05:13,240 --> 01:05:14,080
وأنا ؟

677
01:05:15,240 --> 01:05:16,480
... (ميتسوناري)

678
01:05:17,120 --> 01:05:19,760
كنت هنا أيضاً ؟

679
01:05:21,600 --> 01:05:25,280
... حسناً , الجميع
