﻿1
00:00:04,160 --> 00:00:07,160
! نحنُ في حرب

2
00:00:07,280 --> 00:00:10,280
... يعاملنا السيّد بخشونة للغاية

3
00:00:11,680 --> 00:00:12,440
... أنت

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,160
أتريد أن تصبح موظف حكومي
أيضاً يا (ساسوك) ؟

5
00:00:14,360 --> 00:00:14,960
ماذا ؟

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,040
موظف حكومي ... أتريد أن تصبح
شخص محترم ؟

7
00:00:17,200 --> 00:00:18,680
! بالطبع

8
00:00:18,960 --> 00:00:21,680
... أتعلم , أناسٌ مثلنا

9
00:00:22,000 --> 00:00:24,080
لا يمكنهم زراعة الأرز
أو تداول السلع فحسب

10
00:00:24,400 --> 00:00:28,120
, إن لم أصبح موظف حكومي
أسلوب الحياة ليوم بعد يوم سيستمر بقية حياتي

11
00:00:28,360 --> 00:00:29,360
! للأبد

12
00:00:29,680 --> 00:00:32,560
, لذا , في هذهِ الحالة
! الجميع سيفعل ذلك

13
00:00:32,880 --> 00:00:36,680
لنرى ... ربما يجب أن أنتقل
إلى حيث يعيش (سانادا يوكيمورا) ؟

14
00:00:37,080 --> 00:00:41,120
, سأشتري قصر هناك
... أحصل على خليلة وأتزوجها

15
00:00:41,320 --> 00:00:44,520
كلاّ , ربما يجب أن أتزوج أولاً ؟

16
00:00:44,680 --> 00:00:46,280
أنت غير مصغٍ , صحيح ؟

17
00:00:48,080 --> 00:00:48,960
(كوهيتا)

18
00:00:50,400 --> 00:00:51,360
ما الخطب ؟

19
00:00:58,160 --> 00:00:59,680
! غبي ! توقف

20
00:01:04,320 --> 00:01:05,720
... (ريكيو)

21
00:01:06,560 --> 00:01:09,320
لقد فقدنا شخص محبوب

22
00:01:18,360 --> 00:01:20,840
ثمة شيء أريد أن أطلعكِ عليه

23
00:01:39,120 --> 00:01:40,080
لقد عُدت

24
00:01:40,960 --> 00:01:42,080
أرجوك , اسمحي لي بالدخول

25
00:01:46,280 --> 00:01:47,240
ما الخطب يا (أوكيتشي) ؟

26
00:01:53,560 --> 00:01:57,560
(سوف ... أقتل (هايديوشي

27
00:02:00,320 --> 00:02:01,640
... لو

28
00:02:04,720 --> 00:02:07,240
... أستطيع إيقاف الحرب بتلك الطريقة

29
00:02:08,120 --> 00:02:10,520
هل أنتِ متأكدة حقاً ؟

30
00:02:11,760 --> 00:02:12,600
أجل

31
00:02:13,640 --> 00:02:18,120
لكن ... ثمة أمر أود سؤالك عنه

32
00:02:22,800 --> 00:02:25,040
... إنّ (ساسوك) متأخر بالتأكيد

33
00:02:30,640 --> 00:02:32,120
هل سكرت ؟

34
00:02:35,120 --> 00:02:37,000
أنت متأخر لتدرك ذلك

35
00:02:44,440 --> 00:02:46,600
هذا ليس المكان الذي يجب
أن تذهب إليه مع رجل

36
00:02:48,560 --> 00:02:49,920
صحيح

37
00:02:58,520 --> 00:03:00,000
... ذلك

38
00:03:00,800 --> 00:03:02,440
هذا عملٌ طائش للغاية

39
00:03:03,800 --> 00:03:04,800
أرجوك أعِد التأمل

40
00:03:04,880 --> 00:03:05,920
! اصمت

41
00:03:06,040 --> 00:03:06,960
... لكن

42
00:03:07,840 --> 00:03:09,360
*سأعطيك 200 "كوكو" *مكيال للحبوب

43
00:03:10,400 --> 00:03:15,800
حسناً. سأعطيك المزيد إن فعلت هذا لي

44
00:03:16,400 --> 00:03:19,120
, أيضاً , إن قمت بذلك
ستصبح ساموراي نبيلاً

45
00:03:19,960 --> 00:03:21,440
أليس ذلك ما تريده ؟

46
00:03:21,920 --> 00:03:22,880
هل أنا مخطئ ؟

47
00:03:24,520 --> 00:03:26,440
! ليس لديك خيار آخر

48
00:03:27,360 --> 00:03:28,520
... ليس لديك خيار

49
00:03:30,680 --> 00:03:32,320
إذاً كنت بخير ؟

50
00:03:34,560 --> 00:03:35,640
شكراً لله

51
00:03:43,920 --> 00:03:44,480
... هاك

52
00:03:55,600 --> 00:04:00,040
مرّت سنوات عديدة
منذ آخر مرة تواجدنا بها هنا

53
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
لكن لم يتغير شيء , صحيح ؟

54
00:04:08,560 --> 00:04:09,480
(تشاشا)

55
00:04:13,600 --> 00:04:14,240
... أنا

56
00:04:14,480 --> 00:04:15,680
... أنا

57
00:04:19,120 --> 00:04:20,760
جئت لأودعك

58
00:04:22,040 --> 00:04:27,520
لقد قرّرت (تشاشا) بأن تصبح
خليلة (هايديوشي) رسمياً

59
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
اعتنِ بنفسك

60
00:04:38,000 --> 00:04:39,440
... بعد ثلاثة أيام

61
00:04:39,960 --> 00:04:42,040
... الاحتفال لإرسال الجُند

62
00:04:42,240 --> 00:04:44,920
(سيتم إقامته في سفينة (تايكو هايديوشي

63
00:04:46,440 --> 00:04:47,280
... هناك

64
00:04:48,240 --> 00:04:51,920
(يريد أن يقدم (تشاشا
على أنّها خليلته للمرة الأولى

65
00:04:53,480 --> 00:04:55,080
(توكاجاوا ليازو)

66
00:04:57,120 --> 00:04:58,560
ماذا تريد ؟

67
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
أغنيتي هي الإشارة

68
00:05:57,400 --> 00:06:00,160
! (اثأر لـِ (نوباناغا

69
00:06:02,000 --> 00:06:08,600
(إنّها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (تشاشا

70
00:06:20,240 --> 00:06:23,360
ألست متأخر سيّدي ؟

71
00:06:26,880 --> 00:06:27,680
ما الخطب ؟

72
00:06:31,840 --> 00:06:33,040
كان ذلك الأمر

73
00:06:33,920 --> 00:06:37,040
إذاً , هل مات ؟

74
00:06:42,600 --> 00:06:43,920
لقد أصبحت قوي

75
00:06:45,600 --> 00:06:49,040
لقد أصبحت قوي وقتلته

76
00:06:49,720 --> 00:06:50,720
! لقد ذبحته

77
00:06:52,800 --> 00:06:53,560
! سيّدي

78
00:06:56,240 --> 00:06:58,200
! توقف أرجوك -
! ابقَ مكانك -

79
00:06:58,560 --> 00:06:59,360
! أنت

80
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
هل تصغي إليّ ؟

81
00:07:03,400 --> 00:07:05,560
! ذلك ليس ما تمنّته والدتك لك

82
00:07:07,120 --> 00:07:08,400
... هل والدتك

83
00:07:08,880 --> 00:07:12,680
أخبرتك أن تثأر وتقتل الناس ؟

84
00:07:14,720 --> 00:07:16,840
! لم تردك أن تثأر

85
00:08:12,200 --> 00:08:15,440
ما رأيك ؟ أليس جميل ؟

86
00:08:15,760 --> 00:08:20,080
! انظري ! اجتمع الكثير من الناس هنا

87
00:08:20,800 --> 00:08:24,760
لأجلك ... ولأجلي

88
00:08:28,960 --> 00:08:30,080
عفواً

89
00:08:31,040 --> 00:08:32,160
! عملٌ جيّد

90
00:08:32,400 --> 00:08:33,480
هل يحتاج أحدكم ماءاً ؟

91
00:08:34,560 --> 00:08:36,000
هل يحتاج أحدكم ماءاً ؟

92
00:08:36,800 --> 00:08:39,600
هل يريد أحدكم أن يغني ؟

93
00:08:43,320 --> 00:08:44,480
لا أحد ؟

94
00:08:48,080 --> 00:08:49,440
سأفعل

95
00:08:49,960 --> 00:08:51,640
(توكاجاوا)

96
00:08:52,480 --> 00:08:54,000
! تعال , ابدأ

97
00:09:00,480 --> 00:09:07,600
# ... الناس ... 15 سنة #

98
00:09:11,560 --> 00:09:13,200
! صحيح

99
00:09:13,840 --> 00:09:15,440
اقتله

100
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
قم بذلك أمام أنظار الناس جميعاً

101
00:09:19,520 --> 00:09:23,040
دع الجميع يرى أنّ
... هايديوشي) قد مات)

102
00:09:23,680 --> 00:09:26,160
وأعِد هذا العالم إلى الحرب ثانية

103
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
... وإن استفدت من هذهِ الاضطرابات

104
00:09:29,840 --> 00:09:32,240
... فستكون أنت

105
00:09:32,960 --> 00:09:34,160
الأقرب إلى السُلطة الحكومية

106
00:09:37,600 --> 00:09:46,480
<i># ... الحلم ... الوهم #</i>

107
00:09:50,880 --> 00:09:51,840
! أعطني مروحتك

108
00:09:59,240 --> 00:10:05,280
# ... الناس ... 15 سنة #

109
00:10:06,760 --> 00:10:11,800
# ... الناس ... 15 سنة #

110
00:10:13,440 --> 00:10:16,080
يومٌ ما سأوقف كلّ القتال

111
00:10:19,000 --> 00:10:21,800
سأخلق عالم من دون قتال

112
00:10:23,400 --> 00:10:25,800
أرقص من أجل ذلك اليوم

113
00:10:29,400 --> 00:10:30,880
! سأجعلك ترقص

114
00:10:34,800 --> 00:10:35,960
! ارقص

115
00:10:37,640 --> 00:10:40,560
لست أبحث عن ثأر , أليس كذلك ؟

116
00:10:42,760 --> 00:10:44,400
ذلك ما قلته

117
00:11:23,840 --> 00:11:25,280
ماذا حدث ؟

118
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
! من هنا

119
00:13:58,320 --> 00:13:59,520
شكراً

120
00:15:23,640 --> 00:15:24,400
! تعالي

121
00:15:44,640 --> 00:15:47,080
! أنا حي

122
00:15:52,120 --> 00:15:53,280
لا أستطيع الذهاب

123
00:15:55,240 --> 00:15:56,480
(أرجوك اذهب يا (جويمون

124
00:16:02,160 --> 00:16:03,920
... ذلك النينجا

125
00:16:04,560 --> 00:16:06,720
ما زال حيّاً

126
00:16:11,360 --> 00:16:12,400
أرجوك اذهب

127
00:16:14,800 --> 00:16:15,920
! أرجوك اذهب

128
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
! انتظر

129
00:16:23,960 --> 00:16:25,280
! لا تقتله

130
00:16:26,480 --> 00:16:29,920
! أنطق اسم ... صاحب عملك

131
00:16:36,000 --> 00:16:37,920
, إن رغبت في إنقاذ حياة عائلتك
! يستحسن لك ألاّ تفتح فاك

132
00:16:39,040 --> 00:16:40,960
! (كيف تجرؤ على فعل ذلك بـِ (هايديوشي

133
00:17:02,120 --> 00:17:03,280
مفهوم ؟

134
00:17:04,040 --> 00:17:05,920
(يبدو أنّهم قد أحضروه إلى (سونيزاكي

135
00:17:08,880 --> 00:17:09,760
... سيّدي

136
00:17:10,320 --> 00:17:11,520
أرجوك أوقف هذا

137
00:17:12,840 --> 00:17:14,840
متأكدٌ من أنّه
حتى (سايزو) كان مستعداً لهذا

138
00:17:15,000 --> 00:17:17,360
أخبرنا اسمك , حسناً ؟

139
00:17:21,920 --> 00:17:23,000
! أنطق به

140
00:17:23,480 --> 00:17:25,120
... إن حاولت إنقاذه هناك

141
00:17:27,080 --> 00:17:28,560
فستكون في ورطة حقيقية

142
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
... فكّر في هذا على أنّها إرادة الله

143
00:17:36,880 --> 00:17:38,840
هل تفهم ذلك حقاً ؟

144
00:17:40,560 --> 00:17:41,400
أجل

145
00:17:54,800 --> 00:17:56,080
! أفهم ذلك

146
00:18:07,080 --> 00:18:08,200
إذاً التقينا ثانية , صحيح ؟

147
00:18:13,760 --> 00:18:14,760
لا تقتلني

148
00:18:17,880 --> 00:18:19,200
ماذا ؟

149
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
هرب ؟

150
00:18:22,240 --> 00:18:25,560
! أعده , مهما كلّف الأمر

151
00:18:26,400 --> 00:18:28,800
... أعتقد أنّك تفهم

152
00:18:29,600 --> 00:18:32,080
بأنني تركتك تعيش الآن

153
00:18:48,600 --> 00:18:49,640
! نحن في ورطة سيّدي

154
00:18:49,960 --> 00:18:51,040
ماذا , هل عثروا علينا ؟

155
00:18:51,120 --> 00:18:51,920
كلاّ

156
00:18:52,640 --> 00:18:54,200
... إنّهم متوجهون إلى

157
00:18:57,920 --> 00:18:59,320
(منزل (سايزو

158
00:19:27,000 --> 00:19:27,800
ما المشكلة ؟

159
00:19:29,200 --> 00:19:30,720
! ذلك ما قصدته

160
00:19:32,320 --> 00:19:34,400
! عندما قلت أنّك ستكون في ورطة

161
00:19:43,840 --> 00:19:44,920
! (أوكيتشي)

162
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
! (أوكيتشي)

163
00:20:49,720 --> 00:20:50,480
... (سايزو)

164
00:20:55,920 --> 00:20:56,760
! انظر

165
00:20:57,720 --> 00:21:00,240
هذهِ الحرية التي كنت تتكلم عنها ؟

166
00:21:00,920 --> 00:21:02,880
! هذا ثمن حريتك

167
00:21:51,040 --> 00:21:54,640
إن كنت تريد أن تنقذ
! حياة طفلك , تعال للقصر

168
00:22:01,320 --> 00:22:03,600
تنحوا جانباً أرجوكم

169
00:22:27,640 --> 00:22:28,480
ماذا ؟

170
00:22:29,680 --> 00:22:32,800
إذاً ؟ أتود أن تخبرني باسمك أخيراً ؟

171
00:22:34,320 --> 00:22:37,440
... إن قمت بذلك , على الأقل سوف

172
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
! اصفح عن حياة ذلك الطفل

173
00:22:38,960 --> 00:22:41,440
! (سايزو)

174
00:22:41,840 --> 00:22:43,360
! تنحَ جانباً أرجوك

175
00:22:44,000 --> 00:22:44,760
! أنت

176
00:23:20,160 --> 00:23:21,560
... اسمي هو

177
00:23:24,240 --> 00:23:25,680
... اسمي هو

178
00:23:27,400 --> 00:23:28,160
! (جويمون)

179
00:23:33,040 --> 00:23:34,160
جويمون) ؟)

180
00:23:35,600 --> 00:23:36,520
! أجل

181
00:23:37,200 --> 00:23:39,000
... أنا

182
00:23:40,640 --> 00:23:43,040
... اللص العظيم

183
00:23:44,480 --> 00:23:46,240
! (إيشيكاوا جويمون)

184
00:23:46,440 --> 00:23:47,320
! توقف

185
00:23:47,600 --> 00:23:50,560
... لقد قمت بأمورٍ فظيعة حتى الآن

186
00:23:50,880 --> 00:23:52,600
لقد عشت حياة شيّقة ومسلّية

187
00:23:53,720 --> 00:23:56,440
... لكن لم يحالفني الحظ عندما حاولت

188
00:23:56,720 --> 00:24:00,440
(أن أذبح (تايكو هايديوشي
وأصنع التاريخ بتلك الطريقة

189
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
(أنا (جويمون

190
00:24:03,080 --> 00:24:04,720
! (أنا (إيشيكاوا جويمون

191
00:24:04,880 --> 00:24:06,360
... لكن

192
00:24:07,280 --> 00:24:09,760
من الرائع رؤية أنّ الكثير
اجتمعوا هنا

193
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
! يا له من منظرٍ رائع

194
00:24:16,760 --> 00:24:17,680
! أنتم

195
00:24:18,960 --> 00:24:23,440
أتريدون معرفة سبب محاولتي
ذبح (تايكو هايديوشي) ؟

196
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
تريدون أن تعرفوا , صحيح ؟

197
00:24:27,400 --> 00:24:28,960
انظروا لهذا العالم فحسب

198
00:24:30,560 --> 00:24:31,760
ألم يخرج عن السيطرة ؟

199
00:24:33,080 --> 00:24:34,480
... ظهر واحد تلو الآخر

200
00:24:34,600 --> 00:24:38,800
.مهووسٌ بفكرة الحصول على السُلطة الحكومية
قتلوا بعضهم البعض وسفكوا الدماء

201
00:24:39,440 --> 00:24:42,800
لكن كل واحد كان يهذي بالشيء نفسه

202
00:24:44,240 --> 00:24:46,320
ظلوا يقولون أنّها المرة الأخيرة

203
00:24:47,760 --> 00:24:51,600
لكنّهم لم يفوا بهذا الوعد
ولو لمرة واحدة , صحيح ؟

204
00:24:52,320 --> 00:24:53,000
كيف هو الأمر ؟

205
00:24:56,480 --> 00:24:57,400
(توقف يا (سايزو

206
00:24:57,520 --> 00:24:59,920
ودماء من سُفكت أكثر شيء ؟

207
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
كانت دمائكم , صحيح ؟

208
00:25:04,720 --> 00:25:06,760
! أجل ! أجل

209
00:25:08,160 --> 00:25:10,480
! (ذلك كافٍ يا (سايزو

210
00:25:10,800 --> 00:25:13,240
! أرجوك أحرقني أمام جميع الناس

211
00:25:14,160 --> 00:25:15,480
! توقف

212
00:25:15,800 --> 00:25:18,680
! (هذهِ الدراما الأخيرة لـِ (إيشيكاوا جويمون

213
00:25:52,920 --> 00:25:55,800
تشعر بالوحشة , أليس كذلك ؟

214
00:27:03,440 --> 00:27:05,720
... كم مرة أخبرتك فيها

215
00:27:08,680 --> 00:27:10,080
بأن تتوقف ؟

216
00:27:12,080 --> 00:27:15,800
أخبرتك ملايين المرّات
! أنّك ستكون في ورطة

217
00:27:19,000 --> 00:27:20,040
... أنا

218
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
لا يمكنني أن أتبعك بعد الآن

219
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
(ميتسوناري)

220
00:28:24,720 --> 00:28:25,360
نعم

221
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
... ذلك النينجا

222
00:28:28,400 --> 00:28:31,200
(أخبرني أنّ اسمه كان (سايزو

223
00:28:35,040 --> 00:28:37,000
كان النينجا خاصتك , صحيح ؟

224
00:28:40,760 --> 00:28:43,680
من أنت ؟

225
00:28:46,160 --> 00:28:48,160
لابدّ وأنّ الأمر مختلط عليك

226
00:28:48,840 --> 00:28:51,200
لا أعرفه

227
00:29:02,880 --> 00:29:05,240
هل أتيت يا (جويمون) ؟

228
00:30:40,720 --> 00:30:42,840
أرجوك لا تحاول أن
تبدو رائعاً وأنت وحيد

229
00:30:43,560 --> 00:30:47,520
لست الشخص الوحيد الحزين
(لفقدان (سايزو

230
00:30:48,000 --> 00:30:51,320
أرجوك دع الأمر لنا وأمضي قدماً

231
00:30:52,280 --> 00:30:53,200
مفهوم

232
00:30:54,880 --> 00:30:55,840
! لا تمت

233
00:32:07,560 --> 00:32:10,400
هل بدأت التحرك يا (جويمون) ؟

234
00:32:12,640 --> 00:32:19,240
(إذاً ... هل ستكون (تشاشا
التي تقتل (هايديوشي) أو شخص آخر ؟

235
00:34:56,600 --> 00:34:59,880
هل تظنين حقاً بأنني سأصدق
بأنَكِ أصبحتِ خليلتي عن طيب خاطر ؟

236
00:35:01,480 --> 00:35:02,680
هل ظننتِ ؟

237
00:35:03,760 --> 00:35:05,440
... (أنّى لك بأن تفعل هذا لـِ (نوباناغا

238
00:35:12,480 --> 00:35:14,360
صحيح

239
00:35:15,840 --> 00:35:18,120
! ما زال لديّ تصفية حساب معك

240
00:35:21,840 --> 00:35:23,880
لن تفلح نفس الأساليب
! معي هذهِ المرة

241
00:35:32,080 --> 00:35:37,200
إذاً ما زال الميثاق المختوم موجوداً ؟

242
00:35:37,600 --> 00:35:40,920
إذاً كان (أكيتشي ميتسوهايد) حذراً ؟

243
00:35:42,120 --> 00:35:43,240
... لكن

244
00:35:44,280 --> 00:35:47,800
ماذا تحاولين أن تنجزي بقتلكِ لي ؟

245
00:35:48,960 --> 00:35:52,960
أتريدين أن تعيدي هذا العالم إلى الحرب ؟

246
00:35:59,680 --> 00:36:02,800
لا يمكنكِ إيقاف القتال

247
00:36:03,840 --> 00:36:08,480
لن يتغير شيء , لا يهم كم من الوقت مضى

248
00:37:11,240 --> 00:37:13,000
إذاً أخيراً أتيت , صحيح ؟

249
00:37:14,400 --> 00:37:15,960
لم أرك منذ فترة

250
00:37:17,240 --> 00:37:18,840
آسف لجعلك تنتظر

251
00:37:22,040 --> 00:37:24,120
جئت من الجحيم لألتقطك

252
00:37:26,080 --> 00:37:28,920
... ما رأيك ؟ هل لنا

253
00:37:29,760 --> 00:37:31,480
أن نحتسي مشروباً قبل ذلك ؟

254
00:37:41,520 --> 00:37:43,520
... يا لهُ من منظرٍ رائع

255
00:37:44,600 --> 00:37:46,040
... صحيح

256
00:37:47,120 --> 00:37:49,680
لهذا السبب جعلته يُبنى هنا

257
00:37:52,360 --> 00:37:53,880
... كيف كانت

258
00:37:55,800 --> 00:37:57,360
كيف كانت السُلطة الحكومية ؟

259
00:37:59,360 --> 00:38:01,240
جيّدة جداً

260
00:38:03,280 --> 00:38:05,960
لكن ليس جيّدة بقدر هذا

261
00:38:09,600 --> 00:38:11,800
لِمَ قتلت (نوباناغا) ؟

262
00:38:14,800 --> 00:38:16,920
... كنت أفضل مرءوس له

263
00:38:18,800 --> 00:38:20,560
كنت جائع

264
00:38:24,360 --> 00:38:29,440
, كما تعرف مسبقاً
وُلدت فلاحاً

265
00:38:30,840 --> 00:38:33,040
... منذ أن كنت طفلاً

266
00:38:33,640 --> 00:38:37,600
كنت أتضور جوعاً
حيث أنني لم أستطع أن أتحمل أكثر

267
00:38:39,280 --> 00:38:44,400
أردت أن أملأ معدتي لمرة واحدة

268
00:38:45,600 --> 00:38:47,200
... لأجل أن أفعل ذلك

269
00:38:47,480 --> 00:38:51,720
حتى أنني تحملت بيأس
مطالب (نوباناغا) الغير معقولة

270
00:38:52,040 --> 00:38:54,840
عملت جاهداً ... ونجحت

271
00:38:55,760 --> 00:38:57,520
... لكن , أتعلم

272
00:38:58,440 --> 00:39:02,560
, الآن بالنسبة لقدر ما آكل
لم أستطع أن أكتفي

273
00:39:04,240 --> 00:39:08,120
... دائماً ما كانت معدتي خالية

274
00:39:08,960 --> 00:39:12,120
كنت أتضور جوعاً
حيث أنني لم أستطع أن أتحمل أكثر

275
00:39:13,040 --> 00:39:16,000
... لذا , في النهاية

276
00:39:18,240 --> 00:39:21,520
حاولت التهام السُلطة الحكومية

277
00:39:23,960 --> 00:39:26,200
ذلك كلّ شيء

278
00:39:30,400 --> 00:39:32,160
أثمة أمر آخر تود قوله ؟

279
00:39:44,000 --> 00:39:48,680
كيف كان الشعور ؟
ذلك الشيء الذي أطلقت عليه الحرية ؟

280
00:39:50,480 --> 00:39:54,320
هربت قبل 15 سنة

281
00:39:55,760 --> 00:39:58,960
... لتعثر على ما يطلق عليه الحرية

282
00:39:59,760 --> 00:40:05,200
هربت من قدرك الخاص

283
00:40:06,040 --> 00:40:10,120
وماذا بعد ؟ هل وجدتها ؟

284
00:40:12,840 --> 00:40:14,760
هل أصبحت حُرّاً ؟

285
00:40:19,440 --> 00:40:20,400
تعال

286
00:40:22,480 --> 00:40:23,440
اقتلني

287
00:40:26,720 --> 00:40:29,920
! لن أهرب بعد الآن

288
00:40:31,640 --> 00:40:33,600
من قدري

289
00:41:48,800 --> 00:41:52,320
هل أعد (ميتسوناري) الجيش مسبقاً ؟

290
00:41:52,880 --> 00:41:54,520
هل ستكون هذهِ حرب ؟

291
00:41:55,640 --> 00:41:56,680
كلاّ

292
00:41:57,880 --> 00:41:59,640
مجرد صِراع

293
00:42:01,240 --> 00:42:03,160
بخصوص الوجبة التي
يُطلق عليها السُلطة الحكومية

294
00:42:13,920 --> 00:42:15,760
! لدينا إعلان مهم

295
00:42:16,560 --> 00:42:20,200
يوضح هذا الميثاق المختوم
... (بأنّ (توكاجاوا ليازو

296
00:42:20,480 --> 00:42:23,920
(هو الخليفة الشرعي لـِ (نوباناغا

297
00:42:25,080 --> 00:42:26,960
... (بعد وفاة (تايكو هايديوشي

298
00:42:27,680 --> 00:42:29,640
... من غير (ليازو) يجب عليه

299
00:42:30,600 --> 00:42:34,480
أن يحكم هذهِ البلدة ؟

300
00:42:51,240 --> 00:42:52,720
! أترك البقية لك

301
00:43:46,160 --> 00:43:47,800
هل تريد أن تثأر لصديقك ؟

302
00:43:51,360 --> 00:43:53,280
أم أنّه ولائك للنصير ؟

303
00:43:59,280 --> 00:44:01,600
لا يريدون لذلك أن يحدث

304
00:44:25,880 --> 00:44:27,680
... خذ هذه

305
00:44:30,200 --> 00:44:31,440
... وأرجوك

306
00:44:34,200 --> 00:44:36,160
! عُد أرجوك , مهما كان الأمر

307
00:45:09,200 --> 00:45:10,200
! غارة

308
00:45:11,360 --> 00:45:12,360
! أجبروهم على التراجع

309
00:45:25,840 --> 00:45:27,520
لديك أمر خطر للغاية هنا

310
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
! سأذهب معك

311
00:45:29,400 --> 00:45:30,080
... أنت

312
00:45:31,160 --> 00:45:32,320
أتريد هذهِ القصة ؟

313
00:45:35,440 --> 00:45:38,800
كان هناك امرأة فتحت صندوق
لا يجب فتحه من باب الفضول

314
00:45:40,280 --> 00:45:41,360
ماذا تقصد ؟

315
00:45:42,560 --> 00:45:45,120
كانت هنالك كوارث مختلفة داخل الصندوق

316
00:45:46,160 --> 00:45:48,080
... أمراضٌ مستعصية , حرب , وكراهية

317
00:45:48,880 --> 00:45:51,320
جميعهم خرجوا منها
وجعلوا الكثير من الناس تعاني

318
00:45:51,960 --> 00:45:54,800
لكن كان هناك شيء واحد
لم تخرج المرأة منه

319
00:45:55,800 --> 00:45:58,000
بسبب ذلك , لم يتم إبادة الناس
ويمكنهم المضي في العيش

320
00:45:58,880 --> 00:46:00,360
أتعرف ما كان ذلك ؟

321
00:46:01,920 --> 00:46:03,040
ماذا ؟

322
00:46:04,440 --> 00:46:06,160
إنّه شيء لم أحظَ به

323
00:46:32,920 --> 00:46:34,320
(كُن قوياً يا (كوهيتا

324
00:46:37,600 --> 00:46:38,880
... بل أقوى منّي

325
00:47:48,960 --> 00:47:50,000
! (نوباناغا)

326
00:48:30,360 --> 00:48:31,400
! أحمل رسالة لك

327
00:48:32,120 --> 00:48:36,000
... (نوباناغا) , (نوباناغا)
! إنّه قادم للمقدمة

328
00:48:38,400 --> 00:48:40,800
... ما الذي تقوله

329
00:50:51,440 --> 00:50:52,800
! لا تهاجموه

330
00:51:01,520 --> 00:51:03,040
هل فقدت عقلك ؟

331
00:51:05,440 --> 00:51:06,720
! ابتعد عن طريقي

332
00:51:38,960 --> 00:51:40,760
... إن لم تكن هنا

333
00:51:44,920 --> 00:51:47,760
, لأنّك تتشبث بنفوذك السياسية
! لن ينتهي هذا أبداً

334
00:51:50,880 --> 00:51:53,360
! لن يسعد الناس بتلك الطريقة

335
00:51:58,080 --> 00:51:59,440
... نحنُ أيضاً

336
00:52:02,640 --> 00:52:05,720
نقاتل من أجل السعادة

337
00:52:13,640 --> 00:52:17,360
! لقد سمعت ما يكفي من ذلك الهراء

338
00:53:31,480 --> 00:53:32,800
! (ليازو)

339
00:53:37,720 --> 00:53:39,680
! أقسم أنّ الأمر سينتهي هنا

340
00:53:45,920 --> 00:53:48,320
! أقسم أنّ جميع القتال سيتوقف مع هذا

341
00:53:54,440 --> 00:53:57,520
أقسم بأنّ اليوم سيأتي
! عندما يكون جميع الناس سعداء

342
00:54:10,240 --> 00:54:11,440
! (جويمون)

343
00:54:20,400 --> 00:54:25,280
لقد هزمت الشخص
! (الذي حاول قتل (ليازو

344
00:54:27,480 --> 00:54:28,880
... لقد فعلتها

345
00:54:30,600 --> 00:54:32,360
! هذا إنجازي

346
00:54:35,400 --> 00:54:36,840
! لقد هزمته

347
00:54:37,240 --> 00:54:38,720
... إنّه إنجازي

348
00:54:43,760 --> 00:54:45,040
! لقد فعلتها

349
00:54:46,000 --> 00:54:46,920
! أنت

350
00:54:47,880 --> 00:54:49,560
أين مكافأتي ؟

351
00:54:52,920 --> 00:54:55,120
أين مكافأتي ؟

352
00:55:01,400 --> 00:55:03,760
السماء تبكي ؟

353
00:55:07,000 --> 00:55:08,720
علينا أن نوقف هذا

354
00:56:21,640 --> 00:56:26,280
... يا لهُ من منظرٍ رائع

355
00:56:48,640 --> 00:57:26,280
: تـرجمـة

<font size = 25>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}Don4EveR aka خـالـد الـيوبـي

