1
00:00:30,753 --> 00:00:55,918
ترجمة: نرجسيـة

2
00:01:24,080 --> 00:01:29,791
في ذلك الإسبوع بعد أن ألتقت أمي بأبي
عندما ربحت آلة تصوير من اليانصيب

3
00:01:29,880 --> 00:01:34,635
أبي أعتقد بأن تلك الآلة
من الممكن أن تُدفع بها التذاكر

4
00:01:34,720 --> 00:01:40,078
وأمي قال ذلك لإتخاذ
خطوة أكبر وهي أن يتزوجها

5
00:01:40,160 --> 00:01:42,958
وقد فعلا ذلك

6
00:01:43,510 --> 00:01:49,000
** لحظات ماريا لارسون الخالدة **

7
00:02:01,360 --> 00:02:07,959
اسم أمي كان (ماريا) ، واسم أبي كان
سيغفريد) ولكنه يفضل أن ينادى بـ سيغ)

8
00:02:08,040 --> 00:02:11,430
(وأسموني (مايا

9
00:02:32,000 --> 00:02:35,879
ـ هل نذهب للعب يا(مايا)؟
ـ ليس اليوم ،سيدة (أوست)قادمة

10
00:02:36,040 --> 00:02:38,235
ـ قادمة إلى هنا؟
ـ إلينا

11
00:02:44,680 --> 00:02:47,558
سيدة (أوست)كانت معلمتي

12
00:02:47,640 --> 00:02:53,272
زيارتها تلك التي كانت
أكثر شيء أحلم به

13
00:02:54,320 --> 00:02:59,394
!ـ ياله من عمل جميل
ـ أبي صنعها

14
00:02:59,480 --> 00:03:04,918
(ـ ماأروع والد (مايا
ـ زوجي كان بحاراً

15
00:03:05,720 --> 00:03:08,712
ـ تفضلي
ـ شكراً جزيلاً

16
00:03:10,360 --> 00:03:15,388
ـ إليك هذا الكتب يا(مايا)بإمكانكِ إستعارته
(ـ شكراً لكِ سيدة (أوست

17
00:03:15,480 --> 00:03:22,318
ـ (مايا) أخبرتني بأنكِ تقرأين
" ـ " حجرة العم توم 

18
00:03:27,640 --> 00:03:29,870
استميحكِ عذراً

19
00:03:37,200 --> 00:03:39,794
... أيها الرب

20
00:04:18,560 --> 00:04:22,189
تعالي ، تعالي إلى أبيكِ

21
00:04:23,280 --> 00:04:27,432
تعالي إلى أبيكِ ، تعالي
!تعالي إلى أبيكِ

22
00:04:27,520 --> 00:04:32,036
ـ !كلا ، دعها
ـ تعالي ، تعالي

23
00:04:32,120 --> 00:04:34,588
!دعني ،دعني

24
00:05:10,520 --> 00:05:16,993
والآن لكل أحد منكم 
صورة لملك من قديم الزمان

25
00:05:17,080 --> 00:05:20,152
وهنا لدينا الملك اوسكار

26
00:05:20,240 --> 00:05:23,596
أحب المدرسة أكثر
من أي شيء آخر

27
00:05:23,680 --> 00:05:28,959
السيدة (أوست)كانت لطيفة
وذكية ولكنها صارمة بما فيه الكفاية

28
00:05:29,040 --> 00:05:31,474
كنت أحلم بأن أصبح معلمة

29
00:05:31,560 --> 00:05:35,269
أية أسئلة؟

30
00:05:37,840 --> 00:05:42,038
هل كان الملك أوسكار
يضرب أميراتة وامرائه؟

31
00:05:42,120 --> 00:05:48,832
(الملك اوسكار كان لديه أمراء فقط يا (مايا
... ولكن إن كان لديه أميرات صغيرات

32
00:05:48,920 --> 00:05:53,152
وأرتكبن خطأً فهن يستحقن
... على فعلتهن

33
00:05:53,240 --> 00:06:00,316
أجل ،أعتقد بأنهن يلقين
بعض التوبيخ من قِبل الملك

34
00:06:27,680 --> 00:06:32,754
لقد كان العمل لأحواض
السفن عملاً مجهولاً

35
00:06:32,840 --> 00:06:37,960
لقد كان أبي قوياً كالدببه وغالباً
يتمكن من العثور على عمل

36
00:07:04,760 --> 00:07:11,199
أيها الحمقى! أتظنون بأنه
!بإمكانكم عمل ما تشاؤون بنا

37
00:07:29,120 --> 00:07:31,714
!ولا حتى قطرة

38
00:07:46,160 --> 00:07:51,678
الساحة الخلفية مليئة بالأطفال
المحاطة بالمنازل القديمة

39
00:07:51,760 --> 00:07:58,393
وفي المراحيض كنا دائماً ندوس
على أقدامنا لإخافة الجرذان

40
00:07:59,640 --> 00:08:06,637
لكن أمي حافظت على نظافة المنزل
" ودائماً ماتقول :"ترى ما تريد أن ترى

41
00:08:25,680 --> 00:08:31,471
فخر الأمهات كانت مكينة الخياطة القديمة
وقد تطَلب من أمي الكثير من الوقت لسدادها

42
00:08:31,560 --> 00:08:37,351
كانت تستطيع حياكة أي شيء وكانت
تأخذ 50 بنس لصنع الملابس الداخلية

43
00:08:44,160 --> 00:08:51,555
ـ هل تعتقدين بأن علي صنع معطف أيضاً؟
ـ كلا ،لا أعتقد ذلك

44
00:08:54,000 --> 00:08:59,279
لم يكن نظيفاً كما كان
(عندما كانت معنا (ماريا

45
00:08:59,360 --> 00:09:04,639
ـ ألن تعود إلينا؟
ـ لدي أطفال

46
00:09:04,720 --> 00:09:11,478
إذاً لديها ابنه كبيرة
بما فيه الكفاية لتعمل لدينا

47
00:09:11,560 --> 00:09:15,473
مايا).. (مايا) مازلت في المدرسة)

48
00:09:15,560 --> 00:09:20,509
إذاً اعلمني حالما تكبر
!وخير البر عاجله

49
00:09:29,880 --> 00:09:32,952
يثمل أمام الملأ ثانيةً

50
00:09:33,040 --> 00:09:37,113
أغلب الأعضاء الذين
نعرفهم مجموعة من المنظبطين

51
00:09:37,200 --> 00:09:41,273
ولكن في كل مرة أبي يخلف
!وعده ، ويتم طردنا

52
00:09:41,360 --> 00:09:46,036
وبعد ذلك نتمكن من العودة
وننتظر حتى نُطرد ثانيةً

53
00:10:07,960 --> 00:10:11,748
هل سرحته بالمسار الصحيح؟

54
00:10:15,080 --> 00:10:17,275
هل هو جميل؟

55
00:10:18,480 --> 00:10:22,029
ـ ... سيـ
ـ سيينا

56
00:10:22,240 --> 00:10:29,510
ـ ولما (سيينا) ؟
(ـ أجل لقد أخطأ في كتابة (ماريا

57
00:10:30,600 --> 00:10:35,628
أجل لقد أخطأ في كتابتها
ـ (فيلا) ،الأوكورديون

58
00:10:35,720 --> 00:10:38,029
تفضل يا أبي

59
00:11:00,840 --> 00:11:07,188
:وكان للمنزل الريفي كلمتين سريتين
الحرية والمحاسبة

60
00:11:09,480 --> 00:11:14,110
ـ إن كنت لا تعرفها فلن تدخل
ـ ... المحاسبة

61
00:11:18,920 --> 00:11:23,357
كلمة السر يجب أن تبقى سراً

62
00:11:26,320 --> 00:11:30,154
طاب يومكِ يا أمي

63
00:11:30,240 --> 00:11:34,870
جدتي كانت تحب أبي
ولكننا لم نكن نحبها

64
00:11:34,960 --> 00:11:37,679
(ـ طاب يومكِ يا (ماريا
ـ طاب يومكِ ياسيدتي

65
00:11:37,760 --> 00:11:42,959
!ـ القوا التحية لجدتكم
ـ طاب يومكِ

66
00:11:47,920 --> 00:11:53,916
في الغابة كان هناك منزل "
" المنزل الذي نحتاج إليه

67
00:11:54,000 --> 00:11:59,597
" أب المنزل كان سكير "

68
00:11:59,680 --> 00:12:05,073
" وكان برداً قارصاً والرجل قد مات "

69
00:12:05,160 --> 00:12:11,315
" في منزلٍ ليس به خبز ولا نار "

70
00:12:11,400 --> 00:12:16,679
اخبرني ياصديقي المستمع
اخبرني ،أتريد إخبارك المزيد؟

71
00:12:16,760 --> 00:12:22,073
الشراب الذي فتك بالصحة "
"والحياة وبقي المنزل في حطام

72
00:12:22,160 --> 00:12:27,553
"لا تطع الشيطان وتصبح عبداً له "

73
00:12:27,640 --> 00:12:33,636
دع الكأس فارغاً لأجل السيد المسيح "
" وسيكون كل شيء على مايرام

74
00:12:50,520 --> 00:12:53,398
لا أحد يستطيع أن يرقص مثل أبي

75
00:12:53,480 --> 00:13:01,114
أمي كانت تقول بأن أبي كان بإمكانه
الحصول على النساء ولكنه اختارها هي

76
00:13:19,920 --> 00:13:24,152
(لقد كنت فخورة بك الليلة يا(سيغ

77
00:13:28,400 --> 00:13:30,994
كلا ،اوعدني

78
00:13:32,360 --> 00:13:34,920
ليس بعد الآن

79
00:13:37,600 --> 00:13:41,798
ـ لا كحول بعد الآن
ـ حسناً ، تباً

80
00:13:42,720 --> 00:13:45,678
أنا آسف

81
00:14:20,000 --> 00:14:25,597
ـ أيها الستوكهولماري ،تناول بعضاً منه
ـ كلا ،شكراً

82
00:14:30,200 --> 00:14:33,954
عندما كنت هنا لمدة"
"أسبوع تاركاً الحراسة

83
00:14:34,040 --> 00:14:39,478
رأيي في الإشتراكية قد"
"أُتخذ ،لقد كنت فوضوياً

84
00:14:39,560 --> 00:14:44,429
ـ فوضوياً؟
ـ خذ اقرا هذا

85
00:14:45,240 --> 00:14:49,677
" الحزب الشيوعي للشباب "

86
00:15:06,120 --> 00:15:10,432
ـ هل تذهبين عندما أصل إلى هناك؟
ـ ومن أين نحصل على المال عدا ذلك؟

87
00:15:10,520 --> 00:15:14,877
عليكِ أن لا تقومي بتنظيف منازل
أولئك الرأسماليين الخنازير القذرة

88
00:15:14,960 --> 00:15:20,034
ـ من أين تعلمت بـ مثل هذه الكلمات؟
ـ " هذه الكلمات"؟ أنا أعني ما أقول

89
00:15:23,360 --> 00:15:28,878
أين ذلك المدعو (فيلا) ؟
كال) عاد إلى المنزل وهو ملطخ بالدماء)

90
00:15:28,960 --> 00:15:32,669
ـ وثيابه الداخليه أيضاً رطبة
ـ (كال) هو من بدأ بالشجار

91
00:15:32,760 --> 00:15:39,791
ـ اعط ابنك توبيخاً حقيقياً
ـ أنا أربي أطفالي أيتها العجوز الشمطاء

92
00:15:42,360 --> 00:15:44,954
ـ هل فعلت ذلك؟
ـ (كال) هو من بدأ أولاً

93
00:15:45,040 --> 00:15:48,749
قلت هل فعلت ذلك؟

94
00:15:48,840 --> 00:15:51,957
كال) كان يقول أشياء قذرة عن أبي)

95
00:16:00,600 --> 00:16:04,798
قال (كال) بأن أبي سكير

96
00:16:05,440 --> 00:16:08,637
فيلا) أراد حماية أبيه)

97
00:16:11,400 --> 00:16:17,475
!ـ (مايا) لم تفعل شيئاً ، توقف
ـ لن يموت أحداً من ضرب بسيط

98
00:16:23,000 --> 00:16:25,275
مرحباً

99
00:16:25,960 --> 00:16:29,236
أتريد شراباً؟

100
00:16:43,080 --> 00:16:45,878
ـ . . .أمي
ـ مرحباً

101
00:16:45,960 --> 00:16:49,555
اصمت أيها الفلندي اللعين
دع صغاري يقومون بالغناء

102
00:16:50,440 --> 00:16:53,830
!كلا ، هذا يكفي

103
00:16:53,920 --> 00:16:58,755
!ماهذا
أليس مسموحاً للناس بأن يمرحوا؟

104
00:16:58,840 --> 00:17:04,551
ـ وهكذا فالملائكة تحرس الأطفال
ـ دعي الصغار يغنون للقبطان

105
00:17:04,640 --> 00:17:09,316
ـ أنهم أطفال لطفاء ، كم هم لطفاء
ـ عن ماذا تتحدث؟

106
00:17:12,560 --> 00:17:16,473
ماذا يقول؟
ما كل هذا؟

107
00:17:25,080 --> 00:17:29,631
كلا ، ماذا تفعل؟
أيها الفنلندي اللعين

108
00:17:33,160 --> 00:17:36,152
!توقف! توقف

109
00:17:37,960 --> 00:17:40,315
!توقف

110
00:17:46,760 --> 00:17:48,591
!. . . لا

111
00:17:53,400 --> 00:17:55,630
!توقف

112
00:18:25,200 --> 00:18:32,550
تناولوا بعض من الحلوى
ومن ثم اذهبوا لمشاهدة الطيور

113
00:18:40,120 --> 00:18:42,793
إنها طيور الكناري

114
00:18:42,880 --> 00:18:47,192
كل الرجال سافلين
ألا تعلمين ذلك؟

115
00:18:47,280 --> 00:18:52,673
لا يمكنكِ أن تأتين إلى هنا مع
أطفالك فقط لأن زوجكِ بخيل

116
00:18:52,760 --> 00:18:54,716
. . أبي

117
00:18:56,640 --> 00:19:03,398
(إنه (سيغ
لا يمكنني أن أحتمل العيش معه

118
00:19:03,480 --> 00:19:09,828
يعدني دائماً بأنه سيتوقف
ولكنه يخلف وعوده دائماً

119
00:19:09,920 --> 00:19:14,869
ـ هل بإمكانك مساعدتي مادياً؟
ـ (ماريا) ، فكري ملياً

120
00:19:14,960 --> 00:19:23,595
ماذا سيصنع الله لنا
. . . لا أحد يعلم

121
00:19:23,680 --> 00:19:29,471
ـ أنه يضربني مع الأطفال
(ـ عليكِ أن تكوني مع (سيغفريد

122
00:19:29,560 --> 00:19:33,030
حتى مماتكِ

123
00:19:33,120 --> 00:19:40,834
لا يجب على أحدٍ أن
يخالف أوامر الله

124
00:19:44,960 --> 00:19:49,909
اتركيني الآن ، أنا عاد إلى الديار

125
00:19:51,600 --> 00:19:53,716
إلى الديار؟

126
00:19:55,840 --> 00:19:59,628
(إلى (كرستينا

127
00:20:00,640 --> 00:20:04,030
أبي ، أمي متوفية

128
00:20:09,720 --> 00:20:12,075
أجل

129
00:21:27,880 --> 00:21:32,635
!ـ تباً لك ، انزله
ـ إنه الإضراب

130
00:21:47,200 --> 00:21:54,038
(إذاً هكذا أصبحت الأمور يا(ماريا
والآن سيكون زوجكِ في المنزل طوال اليوم

131
00:21:54,120 --> 00:22:00,195
إضراب ، والآن سيعرف
الأثرياء قدرنا ومكانتنا

132
00:22:00,280 --> 00:22:07,038
قدرنا ومكانتنا؟
هل لنا قدر بدون المال؟

133
00:22:08,720 --> 00:22:13,589
ولن يكون مسموحاً لي بالتنظيف
بعد الآن وسأقوم بالحياكة طوال الليل

134
00:22:14,960 --> 00:22:20,796
لا تنظيف للأثرياء بعد الآن
قريباً سنصبح أثرياء

135
00:22:20,880 --> 00:22:24,953
وها أنتِ سريعة وساخنة
كالفحم المشتعل

136
00:22:25,040 --> 00:22:31,354
(ـ كلا ، ليس الآن (سيغ
ـ هل لي بحمام بخار؟ هيَا

137
00:22:31,440 --> 00:22:34,955
ـ كلا ، دعني
ـ على مهلكِ

138
00:22:35,040 --> 00:22:36,996
!ـ توقف
ـ لا؟

139
00:23:54,600 --> 00:23:57,398
!(كلا ، (ليو

140
00:23:58,600 --> 00:24:01,239
(عد يا (ليو

141
00:24:01,320 --> 00:24:05,438
!اخرج
أنا آسف ، إنه أليف

142
00:24:08,040 --> 00:24:15,435
أجل . . هذه آلة تصوير
هل هناك أي فائدة لها؟

143
00:24:15,520 --> 00:24:17,750
ـ فائدة؟
ـ لقد حصلت عليها منذ زمن طويل

144
00:24:17,840 --> 00:24:23,676
ـ لا أعلم إن كانت صالحه؟
ـ حسناً ، دعيني أرى

145
00:24:23,760 --> 00:24:26,479
أجل

146
00:24:29,800 --> 00:24:35,318
!يا لجمالها
(إنها (الكونتيسا

147
00:24:35,400 --> 00:24:39,313
ـ هل بها فيلم؟
ـ فيلم؟

148
00:24:43,440 --> 00:24:47,069
ـ أجل ، نعم
ـ هل تساوي شيئاً؟

149
00:24:48,200 --> 00:24:52,239
ـ أتريدين بيعها؟
ـ أجل

150
00:24:54,680 --> 00:25:01,074
ـ كم تساوي؟
ـ . . . لا أعلم بالضبط

151
00:25:01,160 --> 00:25:04,550
. . . إنها آلة تصوير جميلة ولكن

152
00:25:04,640 --> 00:25:09,509
اتركيها هنا ليومين
وسأقوم بإعطائكِ ثمناً لها

153
00:25:09,600 --> 00:25:13,832
أجل ، حسناً إذاً

154
00:25:16,280 --> 00:25:19,750
ألن تتركين اسماً عليها؟

155
00:25:21,000 --> 00:25:24,549
ـ اسم؟
ـ لكي أعرف لمن تعود إليه

156
00:25:24,640 --> 00:25:28,076
(أجل ، أجل ، (لارسون

157
00:25:29,200 --> 00:25:33,239
سيدة (لارسون) تبدو ملامحكِ
بأنكِ لستِ من هذه البلاد

158
00:25:33,320 --> 00:25:37,074
كلا ، لقد ولدتُ في
فنلندا في مدينة ريفولا

159
00:25:37,160 --> 00:25:41,392
(اسمي (بيدرسون

160
00:25:42,920 --> 00:25:45,832
أنا من الدنمارك من ادنزي

161
00:25:48,200 --> 00:25:53,194
ـ كلا ، عليكِ أن تحتفظي بها
ـ حقاً؟

162
00:25:53,280 --> 00:25:56,716
ـ شكراً لك
ـ مرحباً بكِ في أي وقت

163
00:26:05,200 --> 00:26:07,350
(سيدة (لارسون

164
00:26:08,760 --> 00:26:11,558
!استعدي

165
00:26:11,640 --> 00:26:17,954
عودي غداً لإعطيكِ
ثمناً وأريكِ الفيلم

166
00:26:28,800 --> 00:26:31,439
!عودوا إلى دياركم

167
00:26:32,160 --> 00:26:38,190
ـ عودوا إلى الإنجليز
ـ عودوا إلى دياركم

168
00:26:43,560 --> 00:26:47,633
أبي لم يكترث كثيراً للسياسة

169
00:26:47,720 --> 00:26:55,274
ولكنه لم يحتمل رؤية
انجليزي يحل مكانه

170
00:27:20,520 --> 00:27:21,714
!تباً للإنجليز

171
00:27:23,880 --> 00:27:30,069
(ـ تفضلي لرؤية السيدة (لارسون
ـ ياللهي ، أهكذا أبدو؟

172
00:27:30,160 --> 00:27:34,790
الصورة قد تمزقت قليلاً
لأن الفيلم قديم

173
00:27:34,880 --> 00:27:39,396
!أنا لا أعرف كيفية استخدامها

174
00:27:48,480 --> 00:27:53,679
هل لي بيد السيدة (لارسون)؟

175
00:27:54,120 --> 00:27:56,475
انظري

176
00:27:59,440 --> 00:28:01,795
!هنا

177
00:28:07,120 --> 00:28:10,351
!يالها من معجزة

178
00:28:14,040 --> 00:28:16,554
امسكي بها

179
00:28:17,960 --> 00:28:23,273
لا تقولي لي بأنكِ مصرة على
!بيعها دون المحاولة في تجربتها

180
00:28:23,360 --> 00:28:27,717
هلا منحتني خمسة دقائق من
وقتكِ لأريكِ كيفية استخدامها؟

181
00:28:30,200 --> 00:28:34,079
ـ حظاً موفقاً
ـ شكراً لك

182
00:28:45,000 --> 00:28:49,232
عليكم أن تبقون بلا حراك

183
00:28:49,320 --> 00:28:55,475
وتذكروا ! أن لا تخبروا أحداً
عن هذا ، لا أحد أبداً

184
00:28:58,760 --> 00:29:01,718
ـ سيبقى سرنا الصغير
ـ وماذا عن أبي؟

185
00:29:01,800 --> 00:29:05,395
!كلا ، وخاصةً والدكم

186
00:29:43,520 --> 00:29:45,670
!إنها معجزة

187
00:29:45,880 --> 00:29:49,316
وثلاثة علب محملة

188
00:29:51,120 --> 00:29:53,873
وإضائة حمراء

189
00:29:53,960 --> 00:29:59,114
(ـ سيد (كرفليوس) أقدم لك سيدة (لارسون
ـ طاب يومكِ

190
00:29:59,960 --> 00:30:04,715
وسائل وأفلام

191
00:30:04,800 --> 00:30:09,954
لا أستطيع أخذ هذه
!لا أملك المال

192
00:30:10,840 --> 00:30:17,154
لقد أحضرتِ لي آلة تصوير
التي سأقوم أنا برهانها لك

193
00:30:17,240 --> 00:30:21,438
ـ . . أجل ولكن
ـ يمكنكِ استخدامها

194
00:30:21,520 --> 00:30:27,311
وبعد ذلك سأقوم بخصم
السعر المباع من آلة التصوير

195
00:30:30,520 --> 00:30:32,954
حسناً

196
00:30:39,480 --> 00:30:46,795
سأصبح عدائياً إن لم
تقبل بهذه الشروط

197
00:30:46,880 --> 00:30:51,032
ـ تفضل
ـ لن نسمح لهم بالتخطيط ضدنا

198
00:30:51,120 --> 00:30:56,513
ـ ستكون لنا ردة فعل
!ـ بالطبع ستكون لنا ردة فعل

199
00:31:00,960 --> 00:31:04,635
ـ ألا تعلم من هو (كربوكتين)؟
ـ كلا ، لا أعلم

200
00:31:04,720 --> 00:31:07,871
الفوضوي الذي ألف الكتاب

201
00:31:11,520 --> 00:31:13,238
. . . وهذه أيضاً

202
00:31:24,040 --> 00:31:25,758
كلا

203
00:32:04,920 --> 00:32:06,751
حسناً

204
00:32:57,520 --> 00:33:01,399
هناك بعض الحمقى
الذين يتجولون في المكان

205
00:33:01,480 --> 00:33:06,679
ينبغي علينا أن نقوم
بوضع بعض المتفجرات لهم

206
00:33:07,480 --> 00:33:11,189
الشيء الجيد بأنه ليس
جميعكم مضربين

207
00:33:12,080 --> 00:33:16,471
أنتِ مخيفة ، هيا اصعدي

208
00:33:55,160 --> 00:34:00,473
تبدو وكأنك لم تضاجع
!منذ فترة طويلة

209
00:34:24,040 --> 00:34:26,076
!ما هذا

210
00:34:26,160 --> 00:34:29,596
ـ ما الأمر؟
!ـ لا أدري

211
00:34:34,880 --> 00:34:38,270
ـ ماذا فعلوا؟
ـ ليس لدي أدنى فكرة

212
00:34:38,360 --> 00:34:40,920
ما مشكلتكم؟

213
00:34:47,680 --> 00:34:50,513
لكن . . . إنه هو

214
00:35:02,120 --> 00:35:05,112
أين كنت؟

215
00:35:06,400 --> 00:35:09,278
إنه الإضراب

216
00:35:11,280 --> 00:35:13,919
حتى بالليل؟

217
00:35:14,000 --> 00:35:19,120
حدث شيء مريع الليلة

218
00:35:25,880 --> 00:35:30,032
هاأنا أخبركِ ، شيء ما حدث
!شيء كبير

219
00:35:30,120 --> 00:35:34,079
حقاً؟
تفوح منك رائحة عطر

220
00:35:35,280 --> 00:35:40,274
كلا ليس عطراً
وإنما رائحة متفجرات

221
00:35:40,360 --> 00:35:44,353
أنا أشتم رائحة المتفجرات
عطر؟. .

222
00:35:53,000 --> 00:35:57,118
العمال لن يقوموا بالإفصاح
خصوصاً هذه الفترة

223
00:35:57,200 --> 00:36:01,239
ـ ولكنها 1000 كرونر! .. شخص ما سيفصح بالأمر
ـ كلا

224
00:36:01,320 --> 00:36:04,312
ماذا ستفعل بهذا المال لو حصلت عليه؟

225
00:36:08,240 --> 00:36:15,396
ألف كرونر ، ترى ماذا
يمكن يفعل بها صاحبها؟

226
00:36:15,480 --> 00:36:21,510
أنت وأنا . . و(سيغ) الصغير

227
00:36:21,600 --> 00:36:26,628
!هذا يكفي

228
00:36:26,720 --> 00:36:30,838
ـ لكن فكر بالأمر
ـ لا أعتقد بأنكِ بذلك الغباء

229
00:36:30,920 --> 00:36:37,632
لو كان بوسعي تذكر اسمه
فستتغير أشياء كثيرة

230
00:36:43,520 --> 00:36:46,193
أنتون

231
00:36:48,680 --> 00:36:51,274
( أنتون لينسون )

232
00:36:52,840 --> 00:36:55,752
ـ (أنتون لينسون)؟
ـ أجل

233
00:36:57,640 --> 00:37:02,191
ألف كرونر! بالطبع ستجعل
البعض لا يستطيع إبقاء فمه مغلقاً

234
00:37:03,480 --> 00:37:06,278
لندخل

235
00:37:19,000 --> 00:37:22,310
لقد قبضوا على المجرم

236
00:37:23,560 --> 00:37:28,918
ـ عن ماذا تتحدثين؟
ـ الرجل الذي من سفينة ملثيا

237
00:37:30,720 --> 00:37:35,350
!ـ ذلك ليس بمجرم
ـ قتيل وسبعة جرحى

238
00:37:37,240 --> 00:37:42,633
!ـ لم يحترموا الإضراب
ـ إنهم بشر أيضاً ، أليس كذلك؟

239
00:37:44,440 --> 00:37:49,195
بالنسبة لتفجير سفينة ملثيا"
"فقد تم القبض على الفاعل

240
00:37:49,280 --> 00:37:55,355
"الرجل الذي عانى من ظروف قاسية جداً"

241
00:37:55,440 --> 00:38:01,595
المعتقل (انتون نيلسون) ينتمي"
"إلى الحزب الشيوعي للشباب

242
00:38:01,680 --> 00:38:06,117
حيث أُعتبر بأنه أكثر"
"أعضاء الحزب تعصباً

243
00:38:08,440 --> 00:38:14,595
وهناك بعض المشتبه بهم والذين قاموا"
"بمساعدته ولا زال التحقيق بالقضية جارياً

244
00:38:23,200 --> 00:38:26,112
إلى أين أنت ذاهب؟

245
00:38:32,640 --> 00:38:35,234
ـ أين هو؟
ـ ماذا؟

246
00:38:35,320 --> 00:38:42,317
المال الذي حصلتِ عليه
الألف كرونر ، لقد اوقعتِ به

247
00:38:42,400 --> 00:38:46,439
ـ أين المال؟
ـ أنا لم أفعل شيئاً

248
00:38:50,240 --> 00:38:54,153
سيغ) أنا حقاً لا أملك أي مال)

249
00:39:04,560 --> 00:39:05,875
سيغفريد لارسون)؟)

250
00:39:07,415 --> 00:39:09,554
سوف تأتي معنا

251
00:39:08,640 --> 00:39:13,839
ـ ما الأمر؟
ـ أعتقد بأنك تعرف

252
00:39:15,560 --> 00:39:20,429
وما الخطأ في ذلك
!مجرد تسكع في الأرجاء

253
00:39:20,520 --> 00:39:25,548
هل تعتبر قتيلاً وسبعة جرحى
بـ "تسكع في الأرجاء"؟

254
00:39:25,640 --> 00:39:30,316
أتظنون بأنني أنا من
قام بتفجير ذلك؟

255
00:39:30,840 --> 00:39:34,719
ـ أنا برئ
ـ الشرطة لها رأي آخر

256
00:39:34,800 --> 00:39:37,075
سيغ) ماذا فعلت؟)

257
00:39:48,200 --> 00:39:50,919
حسناً ، حسناً

258
00:39:53,560 --> 00:39:59,510
والآن على (دالمان) أن
يقوم برعاية الحثالة هنا

259
00:39:59,600 --> 00:40:03,309
ـ لقد مر زمن طويل
ـ (دالمان)؟

260
00:40:03,400 --> 00:40:06,756
سيكون الآن مشغولاً في حد الفولاذ

261
00:40:06,840 --> 00:40:12,836
(بدأتُ أفكر بشأن (تيكتور
ألا يعني هذا الاسم شيئاً بالنسبة لك؟

262
00:40:12,920 --> 00:40:19,792
لقد اخذوا يقطعون رأسه
!ثلاثة مرات حتى وقع

263
00:40:19,880 --> 00:40:26,479
ولكن لا تقلق لم يكن
دالمان) من فعل ذلك في تلك المرة)

264
00:40:26,560 --> 00:40:30,030
هكذا تسير الأمور

265
00:40:34,200 --> 00:40:40,196
على الأقل لديك بعض المغنين

266
00:40:40,280 --> 00:40:46,549
إنه يغني حتى نبرته الأخيرة
!بينما أنت تبقى صامتاً

267
00:41:02,360 --> 00:41:04,698
ـ سيدة (لارسون)؟
ـ أجل

268
00:41:06,022 --> 00:41:06,643
ما الأمر؟

269
00:41:08,560 --> 00:41:13,509
لقد أتيت فقط لإخباركِ
بأنه ليس عليكِ أن تخافي

270
00:41:13,600 --> 00:41:17,878
ـ لم أفهم؟
ـ ليس عليكِ أن تقلقي

271
00:41:17,960 --> 00:41:24,718
هو لم يقم بتفجير أي
شيء خصوصاً تلك الليلة

272
00:41:25,120 --> 00:41:32,151
سيغ) سار معي إلى منزلي تلك الليلة)
!كما تعلمين! يمكن حدوث أي شيء

273
00:41:32,320 --> 00:41:39,271
ثم سارت الأمور على نحو ما ونحن في الطريق
!كما تعلمين يا (لارسون)! فهو رجل شهواني

274
00:41:39,520 --> 00:41:46,915
ربما علي أن أتحدث إلى الشرطة
مارأيكِ سيدة (لارسون)؟

275
00:41:53,120 --> 00:42:00,549
(تناول طعامك الآن يا(سيغ
حتى تسترجع طاقتك السابقة

276
00:42:00,640 --> 00:42:06,237
ولما أحتاج إليها؟ أتعتقدين بأنني
سأجد عملاً بمجرد أن الإضراب قد أنتهى؟

277
00:42:06,320 --> 00:42:10,916
الشيء الجيد بأنك تعرفت
(على تلك المدعوه (ماتيلدا

278
00:42:13,400 --> 00:42:20,272
تباً يا أطفال ، ما الذي تفعلونه؟
لو كنتم في أمريكا لتم القبض عليكم

279
00:42:20,360 --> 00:42:23,830
الأمور تسير على مايرام
مع زوج عمتي (توراس) في أمريكا

280
00:42:23,920 --> 00:42:31,110
لقد بعث تذاكر السفر لها وللأطفال
حتى يتمكنوا من اللحاق به إلى هناك

281
00:42:31,560 --> 00:42:34,552
ـ تمنياتي لكِ برحلة ممتعة
ـ شكراً

282
00:42:38,680 --> 00:42:42,468
ـ ماهذا؟
ـ آلة تصوير

283
00:42:42,560 --> 00:42:45,916
اصطفوا

284
00:42:51,000 --> 00:42:54,913
ـ انظروا إلى آلة التصوير
ـ أجل

285
00:42:55,000 --> 00:42:58,515
واحد ، اثنان ، ثلاثة

286
00:42:58,600 --> 00:43:03,720
ـ علينا أن نسرع
ـ علينا الذهاب

287
00:43:03,800 --> 00:43:06,394
وداعاً ، وداعاً

288
00:43:12,560 --> 00:43:16,758
دعيني أتكفل بأمرها
سأقوم برهانها

289
00:43:16,840 --> 00:43:22,597
كلا لن تأخذها! ولعلمك
فقد قمت برهانها مسبقاً

290
00:43:22,680 --> 00:43:26,150
عند متجر المصور (بيدرسون) الواقع
على شارع سودرا فورستدسغفان

291
00:43:26,240 --> 00:43:29,789
ـ هل تذهبين من ورائي؟
ـ من هو الذي يفعل من وراء الآخر؟

292
00:43:29,880 --> 00:43:34,317
ـ . . . إن كنتِ ستبدأين بهذه الـ
ـ انظر

293
00:43:44,040 --> 00:43:50,070
ـ لقد كنت أحضرها لك مفاجأة في
أعياد الميلاد ـ ولكن الآن لن تنفع

294
00:43:50,160 --> 00:43:54,472
ـ لقد ألتقطتها
ـ أنتِ فعلتي ذلك؟

295
00:43:59,200 --> 00:44:03,193
بعد الإضراب ، أبي لم
يجد عملاً في أحواض السفن

296
00:44:03,280 --> 00:44:06,795
ولكن أبي لم يبقى طويلاً بدون عمل

297
00:44:09,680 --> 00:44:14,231
سيد (لارسون) يحسن التعامل
مع الحيونات والبشر

298
00:44:14,320 --> 00:44:21,271
الوند) سيتركنا قريباً)
أنه مهووس بالإشتراكيـة

299
00:44:21,360 --> 00:44:28,914
ـ أنت لا تشكو من تلك المشكلة صحيح؟
ـ كلا ، شكراً لك أنا لستُ كذلك

300
00:44:40,560 --> 00:44:45,429
(أحسنتِ يا (مايا
(والآن حان دوركِ (انغبورغ

301
00:44:45,520 --> 00:44:50,913
ـ أنا ياسيدتي؟
ـ أجل يا (انغبورغ) ، رجاءً قفي

302
00:45:12,240 --> 00:45:14,231
!كلا

303
00:45:15,040 --> 00:45:16,951
!هذا يكفي يا أطفال

304
00:45:19,400 --> 00:45:24,633
(محاولة جيدة يا (انغبورغ
. . تفضلي بالجلوس

305
00:46:08,440 --> 00:46:11,238
!(انغبورغ)! (انغبورغ)

306
00:46:16,240 --> 00:46:18,151
انغبورغ)؟)

307
00:46:24,040 --> 00:46:25,109
انغبورغ)؟)

308
00:47:24,240 --> 00:47:27,789
جيد ، حان وقت النوم
تصبحين على خيـر

309
00:47:34,320 --> 00:47:39,872
ياللهي دع (انغبورغ) تحيا من جديد
أنا آسفة ، دع (انغبورغ) تحيا من جديد

310
00:47:51,080 --> 00:47:54,038
مساء الخير ، تفضلي

311
00:48:00,760 --> 00:48:08,553
(أجل ، كنت أتسأل إن كانت (ماريا
تستطيع تصوير (انغبورغ) غداً

312
00:48:10,320 --> 00:48:14,233
للذكرى . . وسأقوم بالدفع

313
00:49:49,640 --> 00:49:52,234
تفضلي

314
00:50:06,240 --> 00:50:10,199
لم يسبق لي أن رأيتها بهذا الجمال

315
00:50:14,120 --> 00:50:17,476
كم تكلف؟

316
00:50:17,560 --> 00:50:23,999
!لا تكلف شيئاً
(إنها لذكرى (انغبورغ

317
00:50:38,920 --> 00:50:43,675
هل بإمكاني الإحتفاظ بها؟

318
00:50:47,120 --> 00:50:53,116
لقد كانت هذه فقط صورة
ألتقطعها قبل أن ألتقط الفعلية

319
00:50:53,200 --> 00:50:58,320
ليس عندما تملكين موهبة الرؤية

320
00:51:02,680 --> 00:51:06,070
سيدة (لارسون) قامت بذلك

321
00:51:07,640 --> 00:51:15,194
إن حصلت على هذه فإنكِ
لا تدينين لي بأي من تلك المنتجات

322
00:51:15,280 --> 00:51:19,592
ألتقطتي! وأنتهى الأمر

323
00:51:19,680 --> 00:51:22,752
سيدة (لارسون) لدي
الكثيـر من الزبائن

324
00:51:22,840 --> 00:51:28,756
والآن عندما قرر مساعدي ترك
. . . العمل ، فكرت لربما

325
00:51:28,840 --> 00:51:32,276
سيدة (لارسون) أتقبلين بالعمل لدي؟

326
00:51:32,600 --> 00:51:34,909
ـ أنا؟
ـ أجل

327
00:51:37,760 --> 00:51:41,673
ولكن لا أستطيع

328
00:51:43,800 --> 00:51:46,598
. . . لدي أطفالي و

329
00:53:27,400 --> 00:53:31,951
ـ سيد (لارسون) وزوجته أيضاً
ـ طاب يومك

330
00:53:32,040 --> 00:53:38,434
ـ تنتظر طفلاً آخر كما أرى
ـ هذا صحيح ، الطفل الخامس

331
00:53:38,520 --> 00:53:41,956
أجل يالهم من أطفال لطفاء
لا يمكنك أن تكتفي بذلك

332
00:53:42,040 --> 00:53:46,989
استعر العربة غداً
وقم برحلة مع أسرتك

333
00:53:47,080 --> 00:53:52,393
ـ أشكرك ياسيدي
ـ عليكِ أن تكوني فخورةً بزوجكِ

334
00:53:52,480 --> 00:53:58,919
أتمنى أن يرعى زوجته
كما يرعى الخيول

335
00:53:59,000 --> 00:54:01,719
طاب يومك ، شكراً لك

336
00:54:03,880 --> 00:54:06,633
يبدو بأنك على إتصال
جيد مع الطبقة الراقية

337
00:54:06,720 --> 00:54:14,513
ـ أقدم لك (ماجان) ، بائعة كتب
ـ (سيغفريد لارسون) عامل سابق في حوض السفن

338
00:54:14,600 --> 00:54:18,752
ماريا لارسون) ، طاب يومكِ)

339
00:54:20,560 --> 00:54:24,951
(لا تنظر هكذا يا (سيغ
فـ (ماجان) لي أنا

340
00:54:29,720 --> 00:54:33,793
حسناً ، ماذا لدينا هنا؟

341
00:54:35,160 --> 00:54:37,799
طاب يومكم ، طاب يومكم

342
00:54:42,800 --> 00:54:46,110
!(ـ (فيلا
(ـ هيا يا (أنتون

343
00:54:46,200 --> 00:54:49,510
!(ـ  (فيلا 
(ـ هيا ، (فيلا

344
00:54:49,600 --> 00:54:53,878
ـ ماذا قلت لكم
!ـ رائع

345
00:54:53,960 --> 00:54:54,995
ليو؟

346
00:54:55,080 --> 00:54:56,559
تعال

347
00:54:58,840 --> 00:55:00,558
تعال حالاً

348
00:56:08,440 --> 00:56:11,193
ليو ، هيَا

349
00:56:31,560 --> 00:56:35,269
ألن يعود أبي إلى المنزل أيضاً؟

350
00:56:59,240 --> 00:57:04,394
لما أنتِ واقفة تحدقين بي؟
اذهبي إلى الفراش

351
00:57:14,560 --> 00:57:20,908
مرحباً ، أقدم لكِ نفسي أنا بائع الزهور
وأقوم بتسليم الزهور

352
00:57:21,000 --> 00:57:26,552
إلى وردتي الذهبية الصغيرة
. . . تفضلي

353
00:57:26,640 --> 00:57:30,349
ـ من الحقول التي أعمل بها
ـ أين كنت؟

354
00:57:30,560 --> 00:57:37,193
هيا استيقضوا .. نحن ذاهبون لنزهه
!أهلاً ياعزيزتي ، هيا استعدي

355
00:57:37,280 --> 00:57:43,435
مرحباً أيتها التماثيل ، اضربي
بالكؤوس ودعينا نضحك كثيراً

356
00:57:43,520 --> 00:57:47,638
أمي هل ستأتين معنا؟
أمي هل بإمكاني أخذ آلة التصوير؟

357
00:57:47,720 --> 00:57:52,350
الآن سنخرج لنتجول
هذا كل مافي الأمر

358
00:58:36,880 --> 00:58:38,871
!توقف

359
00:58:43,120 --> 00:58:45,429
!ـ توقف
!ـ توقف

360
00:58:54,320 --> 00:58:57,630
هاقد أمسكت بك

361
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
" بعد مرور خمس سنوات "

362
00:59:34,600 --> 00:59:36,238
طاب يومك

363
00:59:42,240 --> 00:59:46,631
(لقد إنتقلنا من (مالمو) إلى (ليمهمن
!وكانت رطبة ونتنة

364
00:59:46,720 --> 00:59:50,395
ولكن كان هناك شيئاً
لم يكن لدينا من قبل

365
00:59:50,480 --> 00:59:55,838
آنا) اذهبي إلى هناك)
. . . واضغطي على

366
00:59:55,920 --> 01:00:00,710
مرحى ، اشتعلت
انظروا إلى ذلك

367
01:00:06,960 --> 01:00:10,919
وقال أبي بأن الأمور الآن
ستتحسن أكثر مما مضى

368
01:00:11,000 --> 01:00:15,676
أصبح لدينا شقيقان
(جديدان (آنا) و(ايلون

369
01:00:16,200 --> 01:00:20,432
وأصبح (فيلا) موسيقار العائلة

370
01:00:36,560 --> 01:00:44,035
كلاً من أبي و(فيلا) حصلا على عمل
في منجم الوادي ولكن بدوام كامل

371
01:01:38,760 --> 01:01:42,036
مايا) ادخلي)

372
01:01:50,480 --> 01:01:55,190
!ـ اترك السلاح
ـ أبي كان سعيداً بتعبئتها

373
01:01:55,280 --> 01:01:58,238
الحرب العالمية لا يمكن
أن تكن أسوء من منجم الوادي

374
01:01:58,320 --> 01:02:04,031
اخرجي آلة التصوير والتقطي صورة
لنا لكي تحتفظي بها للذكرى

375
01:02:04,120 --> 01:02:09,069
ـ أنا لا أعرف حتى إلى أين
ـ (انجلوند)، سنلتقط صورةً معاً

376
01:02:09,160 --> 01:02:13,153
!انس الأمر
!ليس بالزي الرسمي

377
01:02:13,240 --> 01:02:19,839
احمل سلاحك وقف الآن
ماجان) تريد أن تحتفظ بصورة لزوجها)

378
01:02:58,400 --> 01:03:05,158
ـ بماذا أخدمكِ؟
ـ سيد (بيدرسون) ، هل هو موجود؟

379
01:03:05,240 --> 01:03:09,597
المصور مشغول الآن

380
01:03:09,680 --> 01:03:13,150
ربما بإمكاني مساعدتكِ بدلاً منه؟

381
01:03:13,240 --> 01:03:18,473
أنا أصر أن أتحدث
(مع السيد (بيدرسون

382
01:03:18,560 --> 01:03:20,198
حسناً

383
01:03:23,800 --> 01:03:28,112
هناك شخص يرغب
(بالتحدث معك سيد (بيدرسون

384
01:03:28,200 --> 01:03:32,432
ـ لحظة واحدة وسأكون هناك
ـ حسناً

385
01:03:45,240 --> 01:03:47,310
سيدة (لارسون)؟

386
01:03:49,640 --> 01:03:52,552
لم يكن ذلك بالأمس

387
01:03:58,400 --> 01:04:02,473
زوجي يريد أن يلتقط صورة
لنفسه وهو بالزي الرسمي

388
01:04:02,560 --> 01:04:06,553
ـ . . . إنها إحدى تلك السنوات
ـ سيد (بيدرسون)؟

389
01:04:06,640 --> 01:04:10,679
ـ سيد (بيدرسون)؟
ـ دقيقة واحدة ياقبطان

390
01:04:10,760 --> 01:04:15,629
أحتاج إلى بعض
الأوراق والمواد الكميائية

391
01:04:15,720 --> 01:04:19,872
ـ حسناً
(ـ سيدة (بترين

392
01:04:19,960 --> 01:04:26,957
ـ ضعي منظر بوابة براندنبورغ خلفه
ـ حسناً .. عذراً

