1
00:00:07,029 --> 00:00:08,178
لكنك قلت ان الكمبيوترات

2
00:00:09,428 --> 00:00:10,486
هذا هو مكتبك.

3
00:00:13,165 --> 00:00:14,223
وذلك!

4
00:00:14,300 --> 00:00:15,358
هذا هو...

5
00:00:19,105 --> 00:00:20,572
مكتبي.

6
00:00:20,973 --> 00:00:22,031
أعتقد مكتبك أكثر متعة.

7
00:00:22,508 --> 00:00:24,237
، أنا سعيد م.

8
00:00:24,377 --> 00:00:25,571
ولكننا الآن الوصول الى اماكن العمل.

9
00:00:26,245 --> 00:00:27,974
نحن سوف تنقذ العالم.

10
00:00:28,914 --> 00:00:30,040
القرص "اكس.

11
00:00:32,518 --> 00:00:33,576
ويشمل هذا البرنامج للحصول على المتسللين.

12
00:00:34,453 --> 00:00:35,852
...
مع أنها تساعدنا على فك كلمات السر
الكمبيوتر

13
00:00:35,921 --> 00:00:37,320
.و.. الرموز الأمنية.

14
00:00:37,390 --> 00:00:38,448
حقا؟

15
00:00:38,591 --> 00:00:39,853
بعد تنزيل جميع البيانات

16
00:00:39,925 --> 00:00:43,326
سينطلق فيروس تلقائيا من هذه الاجهزة

17
00:00:44,463 --> 00:00:47,864
وبعد 5 دقائق بالضبط...

18
00:00:47,933 --> 00:00:50,993
الحصول على المعلومات...
إخراجها من الأقراص.

19
00:00:53,339 --> 00:00:54,397
هذا!

20
00:00:56,409 --> 00:00:58,604
ستفعل كل هذا

21
00:00:59,945 --> 00:01:02,914
لكن قبل هذا كله يجب ان توصلنا الى االطابق الثالث عشر

22
00:01:03,482 --> 00:01:04,540
ماذا بشان ذلك؟

23
00:01:05,418 --> 00:01:06,476
ساوصلك الى هناك

24
00:01:07,486 --> 00:01:08,919
هناك ثلاث مشاكل.

25
00:01:09,622 --> 00:01:13,888
أولا ، خارج المبنى هناك 20
حارس مسلح... ...

26
00:01:13,959 --> 00:01:18,293
... من اسلحة رشاشة.

27
00:01:22,968 --> 00:01:26,904
وثانيا ، داخل المبنى...

28
00:01:26,972 --> 00:01:29,236
... السيطرة الأمنية...

29
00:01:29,308 --> 00:01:31,640
... ...
أكثر حراس مسلحين.

30
00:01:36,182 --> 00:01:37,513
الثالث...

31
00:01:38,651 --> 00:01:40,915
صديقك المفضل زهير في الاعلى

32
00:01:40,986 --> 00:01:46,447
سيكون هناك مع جيش صغير للترحيب بك

33
00:01:52,198 --> 00:01:54,666
انتظر لحظة!

34
00:02:01,006 --> 00:02:03,668
كيف ستصل الى المصعد للدخول الى الطابق الثالث عشر؟

35
00:02:05,544 --> 00:02:06,602
لا توجد مشكلة.

36
00:02:10,549 --> 00:02:13,211
قابله يا صديقي

37
00:02:15,488 --> 00:02:19,549
انه يتحكم بكل الانظمة الامنية في الطابق الثالث عشر

38
00:02:20,693 --> 00:02:22,092
اقطع يدي لكني

39
00:02:22,495 --> 00:02:23,689
لن اخبرك بشيئ

40
00:02:26,298 --> 00:02:31,361
ايها الخنزير لو قطعت يدك
كيف ستخبرني باية حال؟

41
00:02:33,038 --> 00:02:35,233
اقتلع عيناي اقطع لساني

42
00:02:35,307 --> 00:02:36,365
فلن اخبرك

43
00:02:37,042 --> 00:02:38,100
رضوان!

44
00:02:39,311 --> 00:02:40,369
ماذا تفعل؟

45
00:02:42,114 --> 00:02:45,174
السيد ساجار ، هل تتدخل في عملي

46
00:02:47,052 --> 00:02:49,452
اذهب للخارج و انتظرني  !

47
00:02:59,598 --> 00:03:02,999
فك قيودي فيداي تستطع العمل ايضا

48
00:03:05,004 --> 00:03:06,198
يديك مفيدة.

49
00:03:08,040 --> 00:03:09,132
شكرا لك.

50
00:03:25,558 --> 00:03:26,616
رضوان.

51
00:03:27,560 --> 00:03:28,618
هل أنت مجنون

52
00:03:29,628 --> 00:03:32,426
قال بنفسه ان يداه تعمل

53
00:03:33,499 --> 00:03:34,557
هيا

54
00:03:34,633 --> 00:03:36,430
ولكن ، ماذا لو كانت هذه
من جهة الخطأ؟

55
00:03:45,644 --> 00:03:46,702
لا! لا!

56
00:03:46,779 --> 00:03:49,441
لا! لا ، من فضلك! لا! لا! لا!

57
00:04:05,731 --> 00:04:08,791
كيف سندخل؟

58
00:04:12,738 --> 00:04:13,796
هل أنت جاد؟

59
00:04:15,341 --> 00:04:17,332
لماذا لا يفاجئني؟

60
00:04:36,362 --> 00:04:37,420
للأمام!

61
00:05:01,320 --> 00:05:02,378
على عجل!

62
00:05:06,792 --> 00:05:07,850
فيكاس ، اذهب!

63
00:05:15,734 --> 00:05:16,860
-- رضوان!
-- اذهب!

64
00:05:17,336 --> 00:05:20,533
-- توقف!
-- حسنا ، حسنا ، حسنا!

65
00:05:20,806 --> 00:05:22,273
توقف! توقف! توقف! توقف!

66
00:05:35,354 --> 00:05:36,412
امررنا فيكاس!

67
00:05:37,556 --> 00:05:38,614
للأمام.

68
00:05:44,830 --> 00:05:45,888
يجب ان نذهب؟

69
00:06:13,325 --> 00:06:15,657
اتريدون الخروج من الباب ام من سطح المبنى ؟

70
00:06:23,268 --> 00:06:24,462
هيا فيكاس  ، ولنرى
ما انت قادر عليه.

71
00:06:25,537 --> 00:06:26,731
اللعنة ، ماذا حدث؟

72
00:06:27,740 --> 00:06:28,798
يا سيدي ، ناقوس الخطر...

73
00:06:28,941 --> 00:06:30,932
لقد وصلو الى اجهزة الطابق الثالث عشر

74
00:06:44,690 --> 00:06:45,952
للأمام! للأمام!

75
00:06:48,494 --> 00:06:49,552
نعم!

76
00:06:51,630 --> 00:06:52,688
اللعنة ، رضوان!

77
00:06:53,365 --> 00:06:54,764
اين تعلمت التصويب ؟

78
00:06:55,701 --> 00:06:57,259
عند الذي علمك الكمبيوتر

79
00:06:57,336 --> 00:06:58,428
اسرع

80
00:07:04,910 --> 00:07:05,968
مستعد فيكاس ؟

81
00:07:16,321 --> 00:07:17,982
نيويورك ، لندن ، ومومباي!

82
00:07:18,290 --> 00:07:19,450
تلك هي أهدافنا!

83
00:07:19,591 --> 00:07:20,649
جاهزة للتدمير.

84
00:07:20,726 --> 00:07:21,988
فيكاس ، استغرقت وقتا طويل

85
00:07:24,797 --> 00:07:25,855
جاهز!

86
00:07:25,931 --> 00:07:26,989
هيا.

87
00:07:31,003 --> 00:07:32,470
ما يحدث؟

88
00:07:32,738 --> 00:07:34,262
تم تحميل بيانات على القرص الصلب

89
00:07:34,540 --> 00:07:36,007
-- كم؟
-- كل شيء.

90
00:07:59,031 --> 00:08:00,328
هيا اسرع

91
00:08:17,983 --> 00:08:19,041
هيا اسرعوا يالرجال

92
00:08:19,384 --> 00:08:21,579
رضوان لا ،  انها تنتمي اليهم

93
00:08:21,653 --> 00:08:22,711
لكنها تنقذنا الان
هيا بنا

94
00:08:22,788 --> 00:08:23,846
، في وقت لاحق
انا هنا

95
00:08:28,861 --> 00:08:30,590
واين هم الان؟
هربو

96
00:08:31,063 --> 00:08:33,054
الكاميرات الخارجية تلتقط شيئا

97
00:08:33,398 --> 00:08:34,456
ضبط التركيز.

98
00:08:35,400 --> 00:08:36,458
ليزا!

99
00:08:37,469 --> 00:08:39,403
هي التي وثقث فيها!

100
00:08:40,372 --> 00:08:41,805
القد تحولت الى خائنة لك.

101
00:08:42,341 --> 00:08:43,933
لقيطة

102
00:09:29,521 --> 00:09:30,579
انتبه!

103
00:10:58,510 --> 00:10:59,534
هيا يارجال!

104
00:10:59,811 --> 00:11:02,006
-- من فضلك!
-- شكرا.

105
00:11:02,214 --> 00:11:05,206
مرة أخرى ، من أنتم؟

106
00:11:05,484 --> 00:11:06,746
والا سارمي بالقرص الصلب في البحر

107
00:11:06,818 --> 00:11:07,876
لا ، فيكاس.

108
00:11:08,020 --> 00:11:11,217
نا اعمل معهم
لاعرف ما يدور في الداخل

109
00:11:11,556 --> 00:11:14,889
في الحقيقة غدرت بك كي احصل على ثقته

110
00:11:17,095 --> 00:11:19,029
اعمل لدى وكالة  r o w

111
00:11:19,231 --> 00:11:21,096
بحوث تحليل الجناح ،
من الجيش الهندي!

112
00:11:21,233 --> 00:11:22,632
هل العمل من أجل !
r o w

113
00:11:22,901 --> 00:11:24,698
ليزا ، لا تخدعني.

114
00:11:25,037 --> 00:11:27,972
فيكاس ، انا اقول الحقيقة هذه المرة

115
00:11:28,573 --> 00:11:31,041
الوكالة من طلب مني تدريبك

116
00:11:33,245 --> 00:11:34,906
-- العمل على تدريب لي.
-- و!

117
00:11:36,248 --> 00:11:37,545
ليس للقتال.

118
00:11:40,052 --> 00:11:42,646
فيكاس ، نحن نشتبه بالجوهرة منذ البداية

119
00:11:43,121 --> 00:11:45,248
لكننا لم نستطع العثور على
الادلة .

120
00:11:47,592 --> 00:11:48,991
... من الهنود
مكاتب الجوهرة.

121
00:11:49,594 --> 00:11:52,188
ولكن الآن لدينا عمل أسهل.

122
00:11:52,264 --> 00:11:53,595
اعطني القرص

123
00:11:55,200 --> 00:11:56,258
اسف ليزا

124
00:11:56,868 --> 00:11:58,665
أنا من جهة القرص
... فقط الحكومة الهندي.

125
00:11:59,938 --> 00:12:01,599
، وحصلنا على الشركة.

126
00:12:02,074 --> 00:12:03,132
تحقق من ذلك!

127
00:12:14,086 --> 00:12:15,144
يا رب!

128
00:12:22,961 --> 00:12:26,294
و... هل أنت خائف؟

129
00:12:31,303 --> 00:12:32,702
الخوف يؤدي إلى النصر!

130
00:12:32,838 --> 00:12:35,705
نعم ، هناك عمل يجب القيام به.

131
00:12:37,642 --> 00:12:39,576
مهلا ، نحن نريدهم على قيد الحياة.

132
00:12:39,978 --> 00:12:41,104
حتى نحصل على القرص.

133
00:15:16,868 --> 00:15:18,802
ليس سيئا ، فيكاس.
وأنا فخور بك.

134
00:15:18,937 --> 00:15:20,336
تعلمت هذا منك

135
00:15:23,208 --> 00:15:25,472
يجب ان نغادر تركيا

136
00:15:25,944 --> 00:15:27,002
في غضون ساعة واحدة...

137
00:15:34,352 --> 00:15:35,944
-- اتصل بي!
-- هل نحن!

138
00:15:40,292 --> 00:15:41,350
يجب علينا...

139
00:16:01,846 --> 00:16:02,904
ادخل

140
00:16:05,917 --> 00:16:07,384
، أنا مشغول جدا.

141
00:16:07,852 --> 00:16:09,251
هذه هي زيارتي الاولى للهند.

142
00:16:09,454 --> 00:16:10,512
ما هو مهم جدا؟

143
00:16:10,789 --> 00:16:12,518
يا سيدي ، الوضع في تركيا!

144
00:16:12,857 --> 00:16:15,451
تركيا!

145
00:16:15,527 --> 00:16:17,825
،
... ولكن هذا البلد.

146
00:16:17,996 --> 00:16:21,796
يبدو أن
الهنود... شاركوا في الهجوم...

147
00:16:21,866 --> 00:16:23,265
... على بناء الجوهرة.

148
00:16:23,468 --> 00:16:24,526
الهنود!

149
00:16:24,869 --> 00:16:27,531
هل الهنود الآن في تركيا؟

150
00:16:28,073 --> 00:16:29,199
انهم في كل مكان!

151
00:16:31,276 --> 00:16:34,803
بالأمس استغرقت 2 ساعات طويلة في المحادثة
حول الوضع في أفغانستان...

152
00:16:34,879 --> 00:16:36,210
... مع السفير الهندي.

153
00:16:39,951 --> 00:16:42,283
وقال انه ثبت للحاكم...
جنوب ولاية لويزيانا أن يكون!

154
00:16:53,565 --> 00:16:57,558
يا سيدي ، وأنا أدرك أن... لكن
قد لا يتم الكشف عن الحقيقة.

155
00:16:57,836 --> 00:16:59,030
التحفظات ، وريد.

156
00:16:59,237 --> 00:17:01,967
نحن لا تتدخل
مع... البلدان الأجنبية.

157
00:17:02,240 --> 00:17:04,504
إلا أننا نعتزم
... لأنه لغزو.

158
00:17:04,576 --> 00:17:06,567
-- نحن في تركيا؟
-- لا يا سيدي!

159
00:17:06,911 --> 00:17:08,105
اترك لي وحده.

160
00:17:08,313 --> 00:17:12,579
ويجب أن تعلم أن Manmo... هان
سينغ  يتكلم بشكل صحيح.

161
00:17:13,318 --> 00:17:14,512
قبل ان يغادر الى دلهي!

162
00:17:32,604 --> 00:17:36,472
كان يجب ان تموت قبل ان تحضر امامي

163
00:17:39,477 --> 00:17:40,603
اعطني بعض الاحترام

164
00:17:44,282 --> 00:17:45,340
.
انا من ياخذ الاحترام

165
00:17:50,555 --> 00:17:52,921
اخبرتك من قبل ان حرب الاسود
لا حاجة فيها للكلاب المدللة

166
00:17:53,091 --> 00:17:54,422
فهو ليس سباق الكلاب.

167
00:17:55,560 --> 00:17:56,959
سوف استعيدهم

168
00:17:57,028 --> 00:18:00,555
قد قتلو 30 شخصا حتى الان

169
00:18:00,632 --> 00:18:02,623
ساجعل اسطانبول كلها تلاحقهم

170
00:18:07,572 --> 00:18:09,904
أريد مقابلة
كل من ينتقل البث التلفزيوني.

171
00:18:09,974 --> 00:18:12,636
...  أي صحيفة في ولاية... و
كل بثت الاذاعة

172
00:18:25,256 --> 00:18:26,382
-- رضوان!
-- نعم.

173
00:18:26,458 --> 00:18:27,652
لقد اصبحنا مشاهير عالميين

174
00:18:29,994 --> 00:18:31,052
!حقا

175
00:18:36,201 --> 00:18:38,931
ليس  مجرد
هجوم.على.. جوهرة فقط

176
00:18:39,003 --> 00:18:41,335
... ولكن للحرية
التعبير.

177
00:18:41,539 --> 00:18:44,007
رئيس الامن قد قتل بسبب هؤلاء الاشخاص

178
00:18:44,576 --> 00:18:46,134
وأيضا 15 من حراس!

179
00:18:46,644 --> 00:18:50,603
كل موظف في الجوهرة هو عائلتي

180
00:18:51,116 --> 00:18:54,017
وسوف اقيم العدالة الى اخوتي

181
00:18:54,452 --> 00:18:55,942
كاميرات المراقبة التقطت صورا لهم الثلاثة

182
00:18:56,020 --> 00:18:57,612
... هؤلاء الارهابيين الثلاثة .

183
00:18:58,256 --> 00:18:59,951
،
تبدو جيدا يارجل.

184
00:19:02,093 --> 00:19:03,958
أرجو من جميع
المواطنين من اسطنبول...

185
00:19:04,028 --> 00:19:06,690
اطلب من مواطني اسطانبول مساعدتنا للقبض عليهم

186
00:19:07,432 --> 00:19:08,956
ومن يعطي اي معلومات عن

187
00:19:09,033 --> 00:19:10,125
على هؤلاء الإرهابيين ،

188
00:19:10,201 --> 00:19:12,692
...  يكون مكافأة له على
مبلغ مليون دولار امريكى.

189
00:19:14,439 --> 00:19:16,100
واحد مليون دولار امريكى.

190
00:19:16,174 --> 00:19:17,471
يقول  ، و مليون دولار!

191
00:19:18,143 --> 00:19:19,201
ساخذ حماما

192
00:19:20,078 --> 00:19:23,013
العالم كله خلفنا وتفكر في اخذ حمام ؟

193
00:19:26,050 --> 00:19:27,517
ساعود حالا

194
00:19:29,587 --> 00:19:32,715
وفيكاس لا تستخدم الهاتف

195
00:19:33,057 --> 00:19:35,321
أراك لاحقا.

196
00:19:38,997 --> 00:19:40,055
-- فيكاس!
-- حلو.

197
00:19:40,131 --> 00:19:42,099
فيكاس لم تتصل باحد صحيح؟
لا

198
00:19:46,738 --> 00:19:48,399
لديهم عيون و اجهزة اضافية

199
00:19:55,113 --> 00:19:57,047
حتى الان الشرطة لم تستطع ايجادهم

200
00:19:57,115 --> 00:20:00,551
لكننا نعتقد ان الثلاثة في اسطانبول وسوف يمسك بهم قريبا

201
00:20:02,220 --> 00:20:04,120
حاليا هناك مكافأة
... من مليون دولار امريكى منحها...

202
00:20:04,189 --> 00:20:06,521
... لأولئك الذين يقبظون عليهم.
حياء أو موتى!

203
00:20:09,093 --> 00:20:11,527
مهلا ، دامبو!

204
00:20:12,330 --> 00:20:14,127
فيكاس ، ماذا يجري؟

205
00:20:15,633 --> 00:20:16,691
أين أنت؟

206
00:20:17,335 --> 00:20:18,427
كنتي محقة

207
00:20:19,037 --> 00:20:20,629
ارتكبت خطأ بمجيئي الى هنا

208
00:20:20,738 --> 00:20:23,707
-- سوف اتي اليك
.
-- ماذا؟

209
00:20:24,042 --> 00:20:25,304
لا دامبو! لا!

210
00:20:25,510 --> 00:20:28,536
كلا ابقي هناك سوف اتي انا اليك

211
00:20:28,780 --> 00:20:30,645
دمبو ارجوك اسمعيني

212
00:20:31,249 --> 00:20:35,618
فيكاس... أنا... أنا... أنا... أحبك!

213
00:20:37,055 --> 00:20:38,454
لكني اثق بنفسي.

214
00:20:39,190 --> 00:20:41,124
دمبو ارجوك اسمعيني

215
00:21:04,649 --> 00:21:05,707
لقد لهم!

216
00:21:13,825 --> 00:21:15,156
الرجل ، والتخفيف!

217
00:21:15,426 --> 00:21:16,723
على شاشة التلفزيون نرى جيدا.

218
00:21:18,663 --> 00:21:20,255
هل اتصل احد ؟

219
00:21:23,167 --> 00:21:24,600
وانت لم تتصل

220
00:21:28,740 --> 00:21:29,798
ما هدا...

221
00:21:51,462 --> 00:21:55,159
فيكاس هل اتصلت

222
00:22:25,663 --> 00:22:27,324
، لماذا يستمعني يا رجل

223
00:22:27,398 --> 00:22:29,889
-- والآن أنت تفعل ما أقول لك!
-- ثم ماذا؟

224
00:22:37,175 --> 00:22:38,233
هيا

225
00:22:46,317 --> 00:22:47,375
ادهب ادهب!

226
00:22:48,886 --> 00:22:50,410
ليس هناك! هناك!

227
00:23:05,303 --> 00:23:06,497
سريعا

228
00:23:12,844 --> 00:23:14,368
فيكاس ، هل تشعر بخير؟

229
00:23:14,679 --> 00:23:16,203
جيد؟

230
00:23:35,433 --> 00:23:37,401
-- اقفز!
-- هل جننت ؟

231
00:24:07,865 --> 00:24:08,923
رضوان!

232
00:24:30,021 --> 00:24:32,285
رضوان! رضوان!

233
00:24:34,492 --> 00:24:36,357
كيف يمكن ان تدع هذا يحدث ؟

234
00:24:36,427 --> 00:24:38,952
بخطتنا هذه فنحن نمضي الى الخلف

235
00:24:39,664 --> 00:24:43,794
لهذا يجب ان تترك الارهاب

236
00:24:46,971 --> 00:24:50,907
ما انت عليه بفضلي انا

237
00:24:52,410 --> 00:24:54,378
لا تنسى نفسك

238
00:24:54,445 --> 00:24:57,312
فقط اردت ذلك الشيئ

239
00:24:57,381 --> 00:25:00,714
لكي نستطيع  اقناع زوجته ان تاني الينا بنفسها

240
00:25:00,985 --> 00:25:02,043
افهمت؟

241
00:25:56,374 --> 00:26:00,367
! الرجل الذي يجلس في الحافلة.

242
00:26:00,444 --> 00:26:01,502
نعم ، شهدناه.

243
00:26:03,481 --> 00:26:04,641
انه في تلك الحافلة.!

244
00:26:04,749 --> 00:26:05,807
انه جالس في الحافلة؟

245
00:26:13,057 --> 00:26:17,118
توقف! !

246
00:26:18,863 --> 00:26:21,559
افتح الباب!

247
00:26:29,874 --> 00:26:32,069
اقبظوا عليه!

248
00:26:33,878 --> 00:26:35,743
اقبظوا عليه!

249
00:27:13,517 --> 00:27:14,711
ماهذا؟

250
00:27:31,002 --> 00:27:34,529
هو هناك! هو هناك!

251
00:27:42,480 --> 00:27:43,538
هناك.

252
00:27:44,081 --> 00:27:45,878
هناك.

253
00:27:48,819 --> 00:27:51,686
يجب ان نقبظ عليه
اسرعوا

254
00:28:00,831 --> 00:28:04,232
هو هناك! اتبعوه!
على الجانب الآخر.

255
00:28:06,504 --> 00:28:07,562
للأمام!

256
00:28:12,510 --> 00:28:14,705
على الجانب الآخر.

257
00:28:45,543 --> 00:28:46,601
مهلا ، معطفي.

258
00:29:38,596 --> 00:29:39,654
ماذا يعني هذا؟

259
00:29:39,730 --> 00:29:41,789
سيادة السفير عذرا ،
ولكن ليس لدي خيار.

260
00:29:41,932 --> 00:29:44,662
السيد فيكاس ساجار
صحيح؟ صحيح ، يا سيدتي.

261
00:29:45,603 --> 00:29:47,935
في الداخل.
أشرح لك كل شيء

262
00:29:57,148 --> 00:29:58,206
غرفة التحكم مثل...

263
00:30:13,964 --> 00:30:15,693
سيدتي ، وهذا صحيح ما قلته.

264
00:30:16,767 --> 00:30:18,029
أبو نذير ميت!

265
00:30:18,836 --> 00:30:22,636
قازني يريد ان يجعله حيا لمنافعه الشخصية

266
00:30:22,706 --> 00:30:24,640
قازني
الا تعلم انك تتحدث عن الشخص

267
00:30:24,708 --> 00:30:27,233
الاكثر احتراما في تركيا

268
00:30:27,311 --> 00:30:28,835
سيدتي ، انه ارهابي.

269
00:30:29,180 --> 00:30:31,842
والان هم ينظمون شبكة ارهاب في الهند

270
00:30:32,716 --> 00:30:34,707
يجب ان توقفي هذا

271
00:30:55,739 --> 00:30:59,266
اسمع سيد ساجار انت في دولة اجنبية

272
00:30:59,877 --> 00:31:02,675
وهناك الكثير من التحديات تواجهنا

273
00:31:04,281 --> 00:31:06,875
المعذرة سيدتي هلا خرجت قليلا

274
00:31:09,286 --> 00:31:11,686
فيكاس ، أنصحك بأن...

275
00:31:11,755 --> 00:31:14,417
تدع الشرطة تمارس عملها

276
00:31:14,692 --> 00:31:16,683
والبقية انا والحكومة الهندية سنعمل ما بوسعنا

277
00:31:16,760 --> 00:31:18,751
... وماذا يمكن أن أفعله ، ونحن نفعل.

278
00:31:19,230 --> 00:31:21,095
المعذرة

279
00:31:21,699 --> 00:31:23,894
... ونرجو منك التفكير
ما قلته...

280
00:31:38,315 --> 00:31:40,442
السفير ،
الإرهابي في مكتبك.

281
00:31:40,718 --> 00:31:43,915
-- نريد ان  نلقي القبض عليه!
-- من فضلك .

282
00:33:06,470 --> 00:33:07,528
رضوان ، اين كنت ؟

283
00:33:07,938 --> 00:33:08,996
ظننتك لقيت حدفك

284
00:33:11,875 --> 00:33:13,206
المطار. اسرع ، دعنا نذهب!

285
00:34:22,079 --> 00:34:24,013
-- انجالي...
-- لا ، فيكاس. لا!

286
00:34:24,415 --> 00:34:25,473
ليس الآن!

287
00:34:25,549 --> 00:34:27,483
رضوان ، انجالي تأخذها معك!

288
00:34:28,619 --> 00:34:30,587
فيكاس ، استمع لي!

289
00:34:30,888 --> 00:34:32,879
رجال قازني في كل مكان
ينظرون منك اي خطأ

290
00:34:32,956 --> 00:34:35,925
انظر هناك

291
00:34:36,160 --> 00:34:37,286
القي نظرة على هذا النحو.

292
00:34:39,897 --> 00:34:40,955
وهذا الجانب.

293
00:34:43,367 --> 00:34:44,925
-- انجالي ساجار!
-- نعم.

294
00:34:45,569 --> 00:34:46,934
مرحبا بك في اسطنبول!

295
00:34:47,104 --> 00:34:50,437
تبحثين عن فيكاس
انا ايضا

296
00:34:52,576 --> 00:34:53,634
لماذا لا تأتي معي؟

297
00:34:53,911 --> 00:34:54,969
من فضلك!

298
00:34:55,112 --> 00:34:56,409
-- رضوان!
-- لا ، فيكاس!

299
00:34:56,547 --> 00:34:58,913
-- رضوان ، لا بد لي من وقفه.
-- لا ، فيكاس!

300
00:35:05,255 --> 00:35:06,381
فيكاس!

301
00:35:11,261 --> 00:35:12,387
لا ، فيكاس!

302
00:35:15,599 --> 00:35:19,660
-- لقد اخذوا انجالي.
-- فيكاس...

303
00:35:19,937 --> 00:35:21,234
بسببك انت
رضوان --  ،...
فيكاس... أنا

304
00:35:22,606 --> 00:35:24,369
فيكاس.. استمع لي.

305
00:35:28,612 --> 00:35:33,311
لو قبض علينا الان
فسينتهي كل شيئ

306
00:35:33,617 --> 00:35:37,348
انجالي ومهمتنا
وكل شيئ

307
00:35:37,955 --> 00:35:39,013
فقط اهدأ الان

308
00:35:43,293 --> 00:35:45,693
فيكاس انظر لي! فيكاس!

309
00:35:46,296 --> 00:35:49,561
اعدك بالا ادع شيئا يحدث لانجالي

310
00:35:50,100 --> 00:35:51,658
أخي ، وأنا أعدك

311
00:35:51,969 --> 00:35:53,027
ثق بي فقط

312
00:35:55,672 --> 00:35:58,607
يجب ان تتصل بنا ليزا في هذا الوقت

313
00:36:23,133 --> 00:36:25,033
ليزا

314
00:36:25,335 --> 00:36:27,030
ليزا. مهلا ، ليزا!

315
00:36:31,008 --> 00:36:32,066
من فعل هذا ليزا ؟

316
00:36:34,211 --> 00:36:35,303
-- فيكاس.
-- نعم؟

317
00:36:36,246 --> 00:36:38,612
ما حدث قد حدث

318
00:36:38,749 --> 00:36:40,239
خذ هاتفي

319
00:36:42,052 --> 00:36:46,045
اتصل براجيف سينج
سيوصلك الى الهند

320
00:36:55,432 --> 00:36:58,424
فيكاس! تعالى ، فيكاس!

321
00:36:58,502 --> 00:37:00,094
آسف ، نحن بحاجة لك
... في محاولة للحصول!

322
00:37:00,237 --> 00:37:01,295
فيكاس الآن! للأمام!

323
00:37:01,371 --> 00:37:03,066
اذهب! فيكاس!

324
00:37:27,798 --> 00:37:31,461
اخبرتنا ليزا
ان نتصل بمديرها

325
00:37:32,436 --> 00:37:35,337
لنحاول ذلك

326
00:37:48,752 --> 00:37:50,344
-- مرحبا ،  أنا  فيكاس.
-- أعرف.

327
00:37:50,754 --> 00:37:53,279
ساعة 10، في فندق شيراتون.
تأكد ان تاتي في الوقت المحدد.

328
00:37:56,093 --> 00:37:57,219
مرحبا!

329
00:38:00,397 --> 00:38:03,127
قال ان يقابلنا في فندق الشيراتون

330
00:39:24,915 --> 00:39:31,377
وجه أنني في كل مكان
نريد أن نرى... هو حق لي.

331
00:40:36,987 --> 00:40:38,318
صبي ، تعال معي.

332
00:41:20,430 --> 00:41:23,558
راجيف سينج
لقد مات

333
00:41:26,636 --> 00:41:27,728
هيا ندهب

334
00:41:39,516 --> 00:41:41,313
ا ، وأنا لست في مزاج.

335
00:41:41,451 --> 00:41:42,509
ما هو الآن؟

336
00:41:42,586 --> 00:41:46,044
الهنود لديهم
المزيد... لوضع حملة.

337
00:41:46,323 --> 00:41:47,517
كنت قد قلت لك ذلك.

338
00:41:47,691 --> 00:41:50,990
كل ما لديك ، فتأكد
أنت لا تلمس الهنود.

339
00:41:51,061 --> 00:41:53,928
هل تعرف كم منهم نحن
مركز الاتصال في... تعتمد؟

340
00:41:54,064 --> 00:41:55,326
وانقر بالماوس...

341
00:41:55,398 --> 00:41:58,526
.. واقتصادنا يتراجع.
هو أسوأ من تركيا الباردة!

342
00:41:59,503 --> 00:42:01,664
نحن في وقت قريب
الكاميرون... التسول للحصول على البيض!

343
00:42:01,805 --> 00:42:02,897
حسنا ، سيدي الرئيس.

344
00:42:25,462 --> 00:42:26,622
فيكاس!

345
00:42:28,031 --> 00:42:31,398
كان علي توظيف زوجتك بدلا منك

346
00:42:31,868 --> 00:42:33,699
لم استطيع ابعاد عيناي عنها

347
00:42:33,837 --> 00:42:36,965
تخيل
ما الذي سيحرك رأي الجمهور ؟.

348
00:42:37,107 --> 00:42:39,405
Gajni
اقسم لو حصل شيئ لزوجتي
...

349
00:42:40,076 --> 00:42:42,408
أريد أن أتحدث إليها.

350
00:42:42,546 --> 00:42:45,014
تعال هنا لتتحدث معها
وجها لوجه

351
00:42:45,615 --> 00:42:46,843
سارسل لك بشاحنة

352
00:42:47,117 --> 00:42:49,381
ولو لم تجلب معك القرص القلب

353
00:42:49,452 --> 00:42:50,976
فلن يكون هنالك حديث

354
00:42:52,489 --> 00:42:54,582
لان الموتى لا يتكلمون

355
00:42:56,626 --> 00:42:57,752
فيكاس!

356
00:42:59,763 --> 00:43:01,731
هؤلاء البؤساء
لقد قتلوا عائلتي.

357
00:43:02,032 --> 00:43:08,130
اعدك بالانتقام

358
00:43:08,405 --> 00:43:09,463
تثق بي؟

359
00:43:09,973 --> 00:43:11,099
فيكاس ، تثق بي؟

360
00:43:12,075 --> 00:43:13,133
تعال يا رجل!

361
00:43:13,543 --> 00:43:15,010
نحضر انجالي!

362
00:43:24,421 --> 00:43:25,649
-- انجالي!
-- فيك!

363
00:43:28,091 --> 00:43:29,752
لا! لا!

364
00:43:43,673 --> 00:43:44,799
هل أنت بخير؟

365
00:43:45,442 --> 00:43:46,966
فيك ، أنا آسفة جدا!

366
00:43:47,177 --> 00:43:50,874
مستقبلي هو أنت
جعلت مشكلتك اسوأ بالمجيئ الى هنا اسفة

367
00:43:53,550 --> 00:43:56,519
جئت إلى هنا... لأنك تحبني.

368
00:43:56,653 --> 00:43:57,711
انتهى

369
00:43:58,588 --> 00:44:00,180
ليس لدينا
الوقت... لأغنية حب!

370
00:44:01,558 --> 00:44:02,616
اين القرص الصلب الان ؟

371
00:44:05,195 --> 00:44:07,459
اترك انجالي ثم اخبرك

372
00:44:13,470 --> 00:44:14,528
لا!

373
00:44:23,079 --> 00:44:24,205
وأسأل مرة أخرى.

374
00:44:25,215 --> 00:44:27,206
اين القرص الصلب الان ؟

375
00:44:27,484 --> 00:44:32,114
فيك! لا تعطي هؤلاء المجرمين!

376
00:44:53,176 --> 00:44:55,940
حسنا سيد يفكاس اتشعر بالغضب ؟

377
00:44:56,846 --> 00:45:00,145
لم ترى غضبي بعد

378
00:45:00,750 --> 00:45:04,550
حسنا ، ذلك سنرى.

379
00:45:34,818 --> 00:45:35,944
أين هو؟

380
00:45:38,755 --> 00:45:40,052
ساعد حتى خمسة

381
00:45:42,292 --> 00:45:45,750
اسمع
دعها تذهب

382
00:45:47,297 --> 00:45:50,117
ليس لها علاقة بكل هذا

383
00:45:50,217 --> 00:45:51,017
4!

384
00:45:51,267 --> 00:45:54,600
انظر ، انها لا تعرف شيئا

385
00:45:56,306 --> 00:45:58,968
-- من فضلك ، تحدث معي
!
-- 3!

386
00:46:01,611 --> 00:46:04,079
آسف ، انجالي!

387
00:46:05,148 --> 00:46:06,615
كل هذا حدث بسببي

388
00:46:07,083 --> 00:46:09,244
لا تلمسها ايها الوغد

389
00:46:14,958 --> 00:46:18,223
انجالي انظري الي

390
00:46:20,330 --> 00:46:21,661
لن ادع شيئا يحدث لك

391
00:46:21,798 --> 00:46:22,856
لا شيء!

392
00:46:27,103 --> 00:46:28,229
2!

393
00:46:28,738 --> 00:46:29,796
ساقتلك

394
00:46:30,273 --> 00:46:32,639
اقسم انني ساقتلك

395
00:46:34,611 --> 00:46:35,669
1!

396
00:46:38,314 --> 00:46:39,872
حسنا!

397
00:46:40,750 --> 00:46:42,217
سافعل ما تطلبه

398
00:46:42,919 --> 00:46:46,685
دعها تذهب

399
00:46:47,290 --> 00:46:48,655
تاخر الوقت

400
00:46:52,629 --> 00:46:53,687
لا!

401
00:46:57,634 --> 00:46:58,692
لا!

402
00:46:59,369 --> 00:47:02,964
فيكاس ، أنا أحبك!

403
00:47:03,640 --> 00:47:04,732
الصفر!

404
00:47:05,975 --> 00:47:07,704
لا!

405
00:47:11,648 --> 00:47:12,706
دامبو...

406
00:47:13,116 --> 00:47:15,778
-- لمرة القادمة ساطلق بعد التصويب مباشرة!
-- توقف!

407
00:47:15,985 --> 00:47:18,180
توقف ، توقف! من فضلك!

408
00:47:19,789 --> 00:47:21,689
ما تريده في حذائي

409
00:47:23,126 --> 00:47:24,184
دعها تذهب

410
00:47:24,661 --> 00:47:25,719
من فضلك!

411
00:47:32,802 --> 00:47:33,860
تحقق من ذلك!

412
00:47:34,404 --> 00:47:35,701
أحبك دامبو!

413
00:47:44,747 --> 00:47:46,305
لماذا يستغرق وقتا طويلا؟

414
00:47:46,950 --> 00:47:49,282
Gajni ، قائمة ذنوبك طويلة

415
00:47:51,254 --> 00:47:54,712
يجب ان ياخذ تحميلها وقتا

416
00:47:59,329 --> 00:48:00,421
هذا ما تفعلونه انتم

417
00:48:00,830 --> 00:48:01,888
كل الصحافة تفعله

418
00:48:02,031 --> 00:48:04,898
لا تدعو نفسك صحفيا

419
00:48:07,270 --> 00:48:10,239
انت مجرد ارهابي

420
00:48:10,974 --> 00:48:13,807
ليس ارهابيا ، ولكن احد رجال الاعمال.

421
00:48:18,114 --> 00:48:20,105
الارهاب هو عملي

422
00:48:21,951 --> 00:48:26,752
ويموت الناس
واسهمك ترتفع

423
00:48:27,223 --> 00:48:31,023
وفي النهاية جهادك للمال فقط

424
00:48:35,832 --> 00:48:38,198
ليس فقط المال ،
فيكاس. انها السلطة!

425
00:48:39,402 --> 00:48:41,996
هذا هو عصر المعلومات!

426
00:48:43,039 --> 00:48:44,939
الاخبار تحدد قرارات الحكومات

427
00:48:46,242 --> 00:48:48,073
الاخبار تحدد رؤية الشعوب

428
00:48:48,478 --> 00:48:51,174
تخيل ،
فيكاس. تخيل.

429
00:48:51,447 --> 00:48:55,144
لو صانع الاخبار ومنتجها اصبحو شخصا واحدا

430
00:48:55,285 --> 00:48:57,753
يستطيع تغيير قرارات الحكومات متى ما اراد ذلك

431
00:48:57,820 --> 00:48:59,287
ويستطيع تغيير تفكير الناس

432
00:49:00,423 --> 00:49:02,220
ويستطيع تغيير موازين العالم

433
00:49:02,892 --> 00:49:05,019
التي يمكن أن يواجهوها في المستقبل
من... تغيير العالم.
مع الفخر

434
00:49:08,097 --> 00:49:09,223
انتهت!

435
00:49:24,781 --> 00:49:25,839
اقتلها

436
00:49:27,784 --> 00:49:28,842
بكل
سرور

437
00:49:58,848 --> 00:50:00,008
انجالي!

438
00:50:31,848 --> 00:50:32,906
دامبو ، أنت بخير؟

439
00:50:47,997 --> 00:50:49,931
فيكاس! Gajni!

440
00:52:06,642 --> 00:52:12,672
يا رضوان ،سارسلك الى زوجتك وطفلتك

441
00:52:12,982 --> 00:52:16,042
اخبرني اولا ايها الوغد

442
00:52:16,686 --> 00:52:20,986
كم من الرصاص وضعته في راس اخيك

443
00:52:21,290 --> 00:52:23,087
الجيش يريد العدد

444
00:53:36,032 --> 00:53:37,090
هيا

445
00:54:07,063 --> 00:54:08,189
مهلا ، فيكاس...

446
00:54:09,799 --> 00:54:11,460
كان هذا الأخير الخاص بك
تقرير... على الجريمة.

447
00:54:14,103 --> 00:54:19,803
لأن الوقت قد حان لتموت!

448
00:54:22,245 --> 00:54:28,445
الضربة التي من الامريكان على الارهاب

449
00:54:29,146 --> 00:54:30,704
خذ هذه الضربة من الهند

450
00:55:36,352 --> 00:55:37,410
ابتسامة ، Gajni!

451
00:55:37,486 --> 00:55:40,546
صورتك ستنشر في الصحف غدا

452
00:56:03,245 --> 00:56:07,443
هي هذه الذكرى الثالثة للزواج الاول ؟

453
00:56:07,516 --> 00:56:09,450
ام الاولى للزواج الثاني ؟

454
00:56:09,518 --> 00:56:12,180
رضوان خان الجندي
من الكوماندوز التركية

455
00:56:12,254 --> 00:56:15,189
هذا الرجل كان
كشف الحقيقة...

456
00:56:15,257 --> 00:56:18,192
و حصل على اكبر جائزة فخرية في تركيا

457
00:56:18,260 --> 00:56:19,318
وسام شرف!

458
00:56:19,395 --> 00:56:21,192
ومع نهاية الجوهرة وقازني

459
00:56:21,263 --> 00:56:24,460
حققنا نصرا عظيما بحرب الارهاب

460
00:56:24,800 --> 00:56:28,201
مزيد من التفاصيل كثير منهم

461
00:56:28,270 --> 00:56:31,205
الكثير من التفاصيل لاكبر مطلوب عالمي في التاريخ
خرجت من شخص ميت

462
00:56:31,273 --> 00:56:32,467
جثة ابو نذير

463
00:56:32,675 --> 00:56:35,200
زملائي 'آج تاك'...

464
00:56:35,277 --> 00:56:37,336
وبهذا ننهي نشرتنا ابقو معنا

465
00:56:37,880 --> 00:56:42,283
كان هذا... فيكاس ساجار لهذا اليوم.

466
00:56:42,418 --> 00:56:44,215
ولكن أنا افكر فقط...

467
00:56:44,286 --> 00:56:48,484
في مكان نقضي فيه شهر عسلنا
اسطانبول

468
00:56:53,629 --> 00:56:54,687
أنت!

469
00:56:55,698 --> 00:56:56,824
كيف دخلت الى هنا ؟

470
00:56:56,966 --> 00:56:58,228
سؤال خاطئ مرة اخرى

471
00:56:59,235 --> 00:57:00,293
البائس!

472
00:57:13,249 --> 00:57:15,240
-- ومن المستحيل.
-- حتى لو كان ذلك ممكنا.

473
00:57:15,384 --> 00:57:17,249
-- ومن المستحيل.
-- حتى لو كان ذلك ممكنا.

474
00:57:17,319 --> 00:57:19,310
-- ومن المستحيل.
-- على الرغم من أنه أمر ممكن.

475
00:57:19,388 --> 00:57:21,253
-- ومن المستحيل.
-- على الرغم من أنه أمر ممكن.

476
00:57:21,323 --> 00:57:25,419
مهمة... مهمة... بعثة اسطنبول.

477
00:57:25,494 --> 00:57:28,691
مهمة... مهمة... بعثة اسطنبول.

478
00:57:28,764 --> 00:57:33,326
آسف يا أبي.

479
00:57:33,402 --> 00:57:36,428
بعثة اسطنبول!

480
00:57:37,273 --> 00:57:44,338
الحصول على استعداد ، اذا كنت
نريد أن... بعثة اسطنبول.

481
00:57:45,448 --> 00:57:49,475
على الرغم من أنه حريق هائل ،
نتحدى ذلك!

482
00:57:49,552 --> 00:57:51,850
إلا أنهم يقولون إن
من المستحيل ، لكنه أمر ممكن!

483
00:57:51,921 --> 00:57:53,445
أوه نعم ، نحن لا تنجح.

484
00:57:53,522 --> 00:57:57,424
تأتي على عجل!

485
00:58:01,630 --> 00:58:03,393
-- ومن المستحيل.
-- على الرغم من أنه أمر ممكن.

486
00:58:03,466 --> 00:58:05,434
-- ومن المستحيل.
-- على الرغم من أنه أمر ممكن.

487
00:58:05,501 --> 00:58:07,401
-- ومن المستحيل.
-- على الرغم من أنه أمر ممكن.

488
00:58:07,470 --> 00:58:09,370
-- ومن المستحيل.
-- على الرغم من أنه أمر ممكن.

489
00:58:09,505 --> 00:58:13,373
بعثة اسطنبول!

490
00:58:13,542 --> 00:58:17,501
بعثة اسطنبول!

491
00:58:17,580 --> 00:58:22,381
أنا أحب كل أسراري.

492
00:58:22,618 --> 00:58:23,676
ما...

493
00:58:25,554 --> 00:58:29,650
الهدوء.

494
00:58:29,758 --> 00:58:31,817
مشاهدة...

495
00:58:33,395 --> 00:58:37,422
والمضي قدما. ولكن لا أحد يستطيع أن يوفر لك.

496
00:58:41,637 --> 00:58:45,505
نحن يطلقون النار عليك من خلال موقعك
جمجمة... ومن ثم فإننا القتل لك!

497
00:58:45,574 --> 00:58:49,476
هيا
دواليك... إذا كان لديك الشجاعة ،

498
00:58:53,816 --> 00:58:57,013
حان ، دعونا نمضي.

499
00:59:21,710 --> 00:59:23,940
يا بوي!

500
00:59:24,013 --> 00:59:28,450
بعثة اسطنبول!

501
00:59:29,385 --> 00:59:37,451
تقرر لنفسك ما اذا كنت هذه الرحلة
أن تتخذ... بعثة اسطنبول!

502
00:59:37,560 --> 00:59:41,587
مهمة... مهمة... بعثة اسطنبول!

503
00:59:41,664 --> 00:59:45,464
مهمة... مهمة... بعثة اسطنبول!

504
00:59:45,534 --> 00:59:49,561
مهمة... مهمة... بعثة اسطنبول!

505
00:59:49,638 --> 00:59:53,665
مهمة... مهمة... بعثة اسطنبول!

506
00:59:55,511 --> 00:59:59,411
نحن المأجور!
عظيم. رائعة.

507
00:59:59,511 --> 01:00:00,311
غداء.

508
01:00:02,000 --> 01:03:10,000
ترجمة      
fouzi.bz@hotmai.com

