1
00:00:20,000 --> 00:00:23,150
<i>(لقد قتلت (سيريوس بلاك</i>

2
00:00:27,840 --> 00:00:29,310
<i>!لقد عاد</i>

3
00:00:52,475 --> 00:01:06,464
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}{\fs28}{\t(15,\fs2)}{\2c&HE73C01&}{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf400}{\c&H5555FF&\t(5000,10000,\c&HFF0000)}¦¦IiIi::.  ( هاري بوتر )  .::iIiI¦¦
(الأمير المختلط)

4
00:01:07,978 --> 00:01:15,551
تمّت الترجمة بواسطة
<font size=30>{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire

5
00:02:47,440 --> 00:02:50,034
<i>...الشرطة تستمر في التحريات</i>

6
00:02:50,200 --> 00:02:52,156
<i>في قضية حادث
...جسر الألفية</i>

7
00:02:52,320 --> 00:02:55,869
<i>وقد توقفت حركة المرور
بينما تبحث الشرطة عن ناجين</i>

8
00:02:56,040 --> 00:02:57,632
<i>المنطقة المحيطة لا تزال مغلقة</i>

9
00:02:57,800 --> 00:03:00,837
<i>"الرئيس حث شعب "لندن
الى التزام الهدوء</i>

10
00:03:06,230 --> 00:03:08,810
!(هاري بوتر)
من هو، (هاري بوتر) ؟

11
00:03:10,872 --> 00:03:12,204
!لا أحد

12
00:03:13,527 --> 00:03:14,756
!مغفل بالتحديد

13
00:03:16,914 --> 00:03:18,468
...مضحك، هذه الصحفة التي لديك

14
00:03:18,758 --> 00:03:19,694
...قبل بضعة ليلي

15
00:03:19,695 --> 00:03:21,295
استطيع أن أقسم
انني رأيت صورة تتحرك

16
00:03:21,329 --> 00:03:21,983
حقاً ؟

17
00:03:22,018 --> 00:03:23,724
!بينما كان يقترب القطار

18
00:03:30,355 --> 00:03:32,226
...كنت أتسائل -
الحادية عشر -

19
00:03:33,130 --> 00:03:34,213
هذا وقت مغادرتي العمل

20
00:03:34,826 --> 00:03:37,382
تستطيع أن تخبرني ما تريد
!(عن (هاري بوتر

21
00:04:26,346 --> 00:04:28,549
!(كنت طائش هذا الصيف، (هاري

22
00:04:28,934 --> 00:04:30,673
أحب ركب القطارات

23
00:04:32,344 --> 00:04:33,647
تنسيني بعض الأمور

24
00:04:35,378 --> 00:04:37,373
الأشياء الغير سارة
تكون قديمة، صحيح ؟

25
00:04:37,629 --> 00:04:40,437
الحكاية مثيرة
أستطيع قول هذا بنفسي

26
00:04:40,896 --> 00:04:42,945
!ولكن الآن ليس الوقت لقولها

27
00:04:43,483 --> 00:04:44,707
أمسك بذراعي

28
00:04:48,090 --> 00:04:49,409
!أفعل ما أقول

29
00:04:58,236 --> 00:05:00,217
كنت على وشك ان أتنقل 
أليس كذلك ؟

30
00:05:00,252 --> 00:05:00,967
!بالفعل

31
00:05:01,223 --> 00:05:03,221
وأود أن أضيف
إنها لم تكن ناجحة أيضاً

32
00:05:03,256 --> 00:05:05,293
معظم الناس تتقيء
في المرة الأولى

33
00:05:05,822 --> 00:05:07,171
!لا أستطيع أعطاء سبب

34
00:05:14,915 --> 00:05:18,038
أهلا بك في القرية الساحرة
"بودليه بابيرسون"

35
00:05:18,863 --> 00:05:21,438
هاري)، أفترض أنك في)
...هذا الوقت تتسائل

36
00:05:21,474 --> 00:05:23,058
لماذا جلبتك إلى هنا ؟

37
00:05:23,059 --> 00:05:24,172
هل أنا على صواب ؟

38
00:05:24,954 --> 00:05:26,382
في الحقيقة سيدي
بعد كل هذه السنوات

39
00:05:26,383 --> 00:05:27,883
أعتقد أنني أعدت على ذلك

40
00:05:32,465 --> 00:05:33,814
!(جهز الصولجان، (هاري

41
00:05:45,195 --> 00:05:45,988
!(هوراس)

42
00:05:58,348 --> 00:05:59,089
!(هوراس)

43
00:06:49,716 --> 00:06:51,381
!(ميرلين بيرد)

44
00:06:52,109 --> 00:06:54,464
لن تشوهني، أليس كذلك ؟

45
00:06:54,582 --> 00:06:58,429
لابد أن أقول، أنك تحولت
!(إلى كرس مقنع يا، (هوراس

46
00:06:59,145 --> 00:07:00,900
إنه بفضل المفروشات

47
00:07:01,095 --> 00:07:03,443
لقد جئت بهذا الحشو طبيعي
كيف عرفتم ؟

48
00:07:03,930 --> 00:07:05,298
!دم التنين

49
00:07:07,814 --> 00:07:09,329
نعم، المقدمات

50
00:07:09,429 --> 00:07:13,085
هاري)، أرغب بتقديمك)
...لصديق وزميل قديم لي

51
00:07:13,265 --> 00:07:14,902
!(هوراس سلجهورن)

52
00:07:15,047 --> 00:07:18,576
...(هوراس)
أنت بتأكيد تعرف من هذا

53
00:07:19,772 --> 00:07:21,881
!(هاري بوتر)

54
00:07:24,671 --> 00:07:26,498
<i>إذاً، لحب المفروشات
...(هوراس)</i>

55
00:07:26,533 --> 00:07:28,995
<i>أنت لا تنتظر شخص آخر
أليس كذلك ؟</i>

56
00:07:29,029 --> 00:07:31,078
شخص آخر ؟
!أنا متأكد أنني لا أعرف ما تعنيه

57
00:07:32,007 --> 00:07:34,117
حسناً، أكل الموت
...يحاول أن

58
00:07:34,147 --> 00:07:35,333
تعييني لأكثر من سنة

59
00:07:35,364 --> 00:07:36,397
هل تعرف هذا الشعور ؟

60
00:07:36,558 --> 00:07:38,526
"لا تستطيع قول "كلا
لهؤلاء الناس

61
00:07:38,561 --> 00:07:40,360
لذا، لا آبقى في مكان
لأكثر من أسبوع

62
00:07:40,909 --> 00:07:43,166
الأشخاص الذين يمتلكون هذا المكان
"في "جزر الكناري

63
00:07:43,200 --> 00:07:45,332
أعتقد، أننا يجب أن ننظم
المكان من آجلهم

64
00:07:45,366 --> 00:07:46,414
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم -

65
00:07:46,449 --> 00:07:47,178
حسناً

66
00:08:21,224 --> 00:08:22,325
هذا كان ممتعاً

67
00:08:23,699 --> 00:08:24,900
هل تمانع أن أستخم
دورة المياة ؟

68
00:08:24,936 --> 00:08:26,030
كلا، بالطبع

69
00:08:27,932 --> 00:08:30,307
لا تفكر أنني لا أعرف سبب
(وجودك هنا، (ألبس

70
00:08:30,565 --> 00:08:32,128
الجواب لا يزال، كلا

71
00:08:32,163 --> 00:08:35,183
تماماً، وبشكل قطعي، كلا

72
00:08:43,869 --> 00:08:45,568
أنت تشبه أباك كثيراً

73
00:08:47,010 --> 00:08:48,134
عدى العينين بالطبع

74
00:08:48,170 --> 00:08:49,772
...لديك أعيون -
أعيون أمي، نعم -

75
00:08:49,789 --> 00:08:51,557
(ليلي) -
ليلي)، الجميلة) -

76
00:08:51,558 --> 00:08:53,252
أمك، ذكية جداً

77
00:08:53,555 --> 00:08:55,157
كانت مذهلة بالفعل
...عندما قالت مرة

78
00:08:55,283 --> 00:08:56,777
!إنها كانت من البشر

79
00:08:57,133 --> 00:08:58,858
أحد أعز أصدقائي، من البشر

80
00:08:58,885 --> 00:09:00,327
...انها افضل تلميذة -
...أرجوك، لا تعتقد -

81
00:09:00,362 --> 00:09:01,656
أنا متحيز
كلا، كلا، كلا

82
00:09:01,726 --> 00:09:04,619
أمّك كانت
إحدى المفضلين لدي

83
00:09:05,123 --> 00:09:07,077
أنظر، انها هناك
في الامام مباشرةً

84
00:09:15,916 --> 00:09:18,489
كلهم لي
كل واحد فيهم

85
00:09:18,853 --> 00:09:20,207
تلاميذ مسبقاً، بالطبع

86
00:09:22,840 --> 00:09:26,509
هل عرفت (بارناباس كوف) ؟
محرّر التنبؤ اليومي

87
00:09:27,905 --> 00:09:30,377
يأْخذ بومتُي دائماً
...هل يجب أَن أتمنى تسجيل رأي

88
00:09:30,401 --> 00:09:31,543
!في أخبار اليوم

89
00:09:32,485 --> 00:09:35,509
!(جونوج جونز)
قائد "هولى هيد" الطماعون

90
00:09:35,544 --> 00:09:38,223
تذاكر مجانية
عندما أردت

91
00:09:38,258 --> 00:09:40,454
بالطبع، لم أذهب إلى مباراة
لبعض الوقت الآن

92
00:09:42,705 --> 00:09:45,801
(نعم، (ريجولوس بلاك

93
00:09:46,481 --> 00:09:48,574
لا شك، أخاه الأكبر
...(سيريوس)

94
00:09:48,610 --> 00:09:50,029
مات قبل بضعة أسابيع

95
00:09:50,479 --> 00:09:53,239
علمت عائلة (بلاك) بأكملها
(عدى (سيريوس

96
00:09:53,273 --> 00:09:55,275
هذا مؤسف
إنه فتى موهوب

97
00:09:55,354 --> 00:09:57,611
(حضر (ريجيلوس
...عندما جاء بالطبع ولكن

98
00:09:58,032 --> 00:09:59,566
ولكن أنا معجب بالمجموعة

99
00:10:01,246 --> 00:10:02,015
!(هوراس)

100
00:10:03,099 --> 00:10:04,514
هل تمانع إذا أخذت هذا ؟

101
00:10:09,046 --> 00:10:10,746
!أحب بالفعل، أنماط الحياكة

102
00:10:10,982 --> 00:10:12,599
نعم، بالطبع
ولكن أنت لن ترحل، صحيح ؟

103
00:10:12,634 --> 00:10:14,985
أعتقد أنني أعرف
القضية الخاسرة عندما أرى واحدة

104
00:10:15,020 --> 00:10:18,137
للأسف، أنا سأعتبره
...جريمة شخصية

105
00:10:18,172 --> 00:10:20,154
إذا وافقت للعودة إلى
"هوج وارتس"

106
00:10:20,312 --> 00:10:22,902
أنت مثل صديقي السيد
...(هاري بوتر)

107
00:10:22,937 --> 00:10:24,308
شخصية مميزة

108
00:10:24,630 --> 00:10:28,007
حسناً، مع السلامة
!(هوراس)

109
00:10:38,819 --> 00:10:41,011
حسناً، سأفعلها

110
00:10:41,677 --> 00:10:43,857
ولكن أريد مكتب الأستاذة (ماري ثوتس) القديم

111
00:10:43,887 --> 00:10:45,957
ليس الخزانة المائية
التي كانت لدي مسبقاً

112
00:10:46,216 --> 00:10:47,457
وأتوقع علاوة

113
00:10:47,477 --> 00:10:49,901
هذه أوقات عصيبة
!التي نعيش بها، عصيبة

114
00:10:52,181 --> 00:10:53,314
إنها هكذا بالفعل

115
00:10:56,836 --> 00:10:58,686
سيدي، بالضبط عن ماذا كان كل هذا ؟

116
00:10:59,230 --> 00:11:01,732
أنت موهوب
مشهور وقوي

117
00:11:01,767 --> 00:11:03,580
(كُل شيء (هوراس
يرغب به

118
00:11:03,791 --> 00:11:06,701
الأستاذ (سلوجهورن) سوف يحاول
(أخذك يا، (هاري

119
00:11:07,279 --> 00:11:09,515
سوف تكون جوهرته المميزة

120
00:11:09,696 --> 00:11:11,624
ولهذا هو عائد إلى
"هوج وارتس"

121
00:11:11,990 --> 00:11:14,283
وإنه لأمر حاسم
إنه سوف يعود

122
00:11:15,762 --> 00:11:18,658
أخشى أنني قد سرقت
(ليلة رائعة منك يا، (هاري

123
00:11:18,893 --> 00:11:20,569
...لقد كانت بصدق

124
00:11:20,861 --> 00:11:22,116
جميلة جداً

125
00:11:22,309 --> 00:11:23,290
الفتاة

126
00:11:23,936 --> 00:11:24,873
لا بأس، سيدي

127
00:11:25,249 --> 00:11:27,317
سوف أعود غداً
وأعطي بعض الأعذار

128
00:11:27,353 --> 00:11:30,116
"لن ترجع إلى "ليتل وينجإنج
(الليلة يا، (هاري

129
00:11:30,982 --> 00:11:33,650
ولكن سيدي، ماذا عن (هيدويج) ؟
و صندوقي ؟

130
00:11:33,997 --> 00:11:36,112
!كلاهما ينتظرونك

131
00:12:08,867 --> 00:12:09,709
!(هيدويج)

132
00:12:12,755 --> 00:12:13,704
أمي ؟

133
00:12:15,345 --> 00:12:16,777
جيني)، ماذا هناك ؟)

134
00:12:16,997 --> 00:12:18,847
كنت أتساءل فقط
متى عاد (هاري) إلى هنا ؟

135
00:12:19,301 --> 00:12:21,492
ماذا ؟
هاري)... (هاري) من ؟)

136
00:12:21,526 --> 00:12:22,680
هاري بوتر)، بالطبع)

137
00:12:22,716 --> 00:12:24,909
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
هاري بوتر) في منزلي)

138
00:12:24,910 --> 00:12:25,611
أليس كذلك ؟

139
00:12:25,646 --> 00:12:27,483
صَندوقه في المطبخِ
وبومته

140
00:12:27,519 --> 00:12:29,687
كلا، عزيزتي
أنا بجدية أَشْك في ذلك

141
00:12:31,470 --> 00:12:33,154
هاري) ؟)
هل أحد قال (هاري) ؟

142
00:12:33,444 --> 00:12:35,501
أنا ايها المشاغب
هل هو معاك في الأعلى ؟

143
00:12:35,536 --> 00:12:36,174
!بالطبع، لا

144
00:12:36,208 --> 00:12:38,575
أعتقد أنني سأعرف عندما يكون
...أعز أصدقائي في غرفتي

145
00:12:38,889 --> 00:12:40,031
هل كان ذلك صوت بومة ؟

146
00:12:40,066 --> 00:12:41,186
أنتِ لم تريه
أليس كذلك ؟

147
00:12:41,362 --> 00:12:43,021
!من الواضح، إنه يجول في البيت

148
00:12:43,022 --> 00:12:44,669
حقاً ؟ -
حقاً -

149
00:12:44,844 --> 00:12:45,818
!(هاري)

150
00:12:52,352 --> 00:12:53,435
!(هاري)

151
00:12:55,901 --> 00:12:57,639
يا لها من مفاجئة جميلة

152
00:13:01,105 --> 00:13:03,196
لماذا لم تقول لنا أنك قادم ؟

153
00:13:03,231 --> 00:13:04,610
لم أكن أعرف
!(دومبلدور)

154
00:13:04,645 --> 00:13:07,869
!ذلك الرجل
ولكن ماذا تستطيع فعله من غيره ؟

155
00:13:09,529 --> 00:13:11,848
قليل من... معجون الأسنان

156
00:13:19,046 --> 00:13:19,983
إذاً، متى وصلت إلى هنا ؟

157
00:13:20,498 --> 00:13:21,522
قبل بضعة ايام

158
00:13:23,093 --> 00:13:24,876
لبعض الوقت، لم أكن متأكدة
أنني قادمة

159
00:13:27,092 --> 00:13:29,206
أمي، كانت سوف تجن
الأسبوع الماضي

160
00:13:29,573 --> 00:13:32,252
قالت، أن (جيني) وأنا
"لا يجب أن نرجع إلى "هوج وارتس

161
00:13:32,323 --> 00:13:33,889
!إنه خطر جداً

162
00:13:33,924 --> 00:13:35,118
!...هيا

163
00:13:35,133 --> 00:13:36,396
!إنها ليست الوحيدة

164
00:13:36,737 --> 00:13:38,093
حتى والدي
...انهم سحره

165
00:13:38,127 --> 00:13:39,540
!ويعرفون ان أشياء سيئة تحدث

166
00:13:40,259 --> 00:13:41,787
عل أي حال
هذا هو الجديد

167
00:13:41,826 --> 00:13:43,261
قالت لنا إنها
تفكر كثيراً

168
00:13:44,281 --> 00:13:46,031
تطلب الأمر بعض الايام
ولكنها أصبحت على ما يرام

169
00:13:46,591 --> 00:13:49,197
"ولكن، هذا "هوج وارتس
الذي نتكلم عنه

170
00:13:49,232 --> 00:13:50,884
!(إنه (دومبلدور
أين هناك مكان آآمن ؟

171
00:13:52,220 --> 00:13:54,452
...كان هناك الكثر من الكلام مؤخراً

172
00:13:55,917 --> 00:13:57,424
أن (دومبلدور) كبر في السن قليلاً

173
00:13:57,459 --> 00:13:59,133
!هذا هراء
...حسناً، إنه فقط

174
00:13:59,584 --> 00:14:00,578
كم عمره ؟

175
00:14:01,056 --> 00:14:04,720
150سنة ؟
ناقص أو زيادة بعض السنوات

176
00:14:23,585 --> 00:14:25,506
<i>!كيسي)، لا تستطيعين فعل هذا)</i>

177
00:14:25,541 --> 00:14:26,983
<i>!لا نستطيع الوثوق به</i>

178
00:14:27,440 --> 00:14:28,904
ملك الظلام يثق به

179
00:14:29,267 --> 00:14:30,990
ملك الظلام مخطئ

180
00:15:00,645 --> 00:15:02,767
(أذهب بعيداً يا، (ورم تيل

181
00:15:05,586 --> 00:15:07,293
أعرف أنني لا يجب أن أكون هنا

182
00:15:09,016 --> 00:15:11,861
ملك الظلام بنفسه
منعني من الكلام عن هذا

183
00:15:11,970 --> 00:15:14,637
إذا كان ملك الظلام منعكِ
!أنت لن تتكلمي

184
00:15:14,672 --> 00:15:17,960
(ضعيه جانباً، (بيلا
لا يجب أن نلمس ما لا يخصنا

185
00:15:22,621 --> 00:15:26,435
...ولإنه حدث
(أَنا مدرك لحالتكِ يا، (نارسيسا

186
00:15:26,470 --> 00:15:27,249
أنت ؟

187
00:15:28,345 --> 00:15:30,496
ملك الظلام تكلم معك ؟

188
00:15:31,239 --> 00:15:33,191
!أختكِ ترمقني

189
00:15:34,814 --> 00:15:37,689
مفهوم، على مرِّ السنين
لقد أدّيتُ دوري

190
00:15:37,750 --> 00:15:41,667
جيد جداً، لدرجة أنني خدعت احد
أعظم السحرة في كل العصور

191
00:15:41,913 --> 00:15:46,381
دومبلدور)، هو ساحر عظيم)
فقط الغبي يشك في ذلك

192
00:15:46,506 --> 00:15:48,365
!(أشك في ذلك يا، (سيفيروس

193
00:15:48,535 --> 00:15:49,709
(يجب أن تكوني فخورة يا، (كيسي

194
00:15:49,744 --> 00:15:50,846
...(وكذلك، (دراكو

195
00:15:55,720 --> 00:15:57,114
!إنه فتى فحسب

196
00:15:58,378 --> 00:16:00,511
لا أستطيع تغير عقل
ملك الطلام

197
00:16:02,883 --> 00:16:05,996
(ولكن ربما أستطيع مساعدة (دراكو

198
00:16:08,020 --> 00:16:08,985
!(سيفيروس)

199
00:16:09,491 --> 00:16:10,376
أقسم بذلك

200
00:16:14,642 --> 00:16:16,709
أحلف بالقسم الذي لا يكسر

201
00:16:20,739 --> 00:16:23,219
انه مجرد كلمات جوفاء

202
00:16:23,849 --> 00:16:26,934
...سوف يقدم أفضل جهده

203
00:16:26,935 --> 00:16:29,036
...ولكن عندما تصبح الأمور أكثر أهميه

204
00:16:31,013 --> 00:16:34,232
سوف يعود ويختبئ
في حفرته

205
00:16:38,328 --> 00:16:39,228
!جبان

206
00:16:42,891 --> 00:16:45,691
أخرجي صولجانكِ

207
00:16:58,522 --> 00:17:05,207
(هل أنت، (سيفيروس سنيب
...(ستحرس (دراكو مالفوي

208
00:17:05,243 --> 00:17:09,225
بينما يحاول إنجاز
رغبات ملك الطلام ؟

209
00:17:10,839 --> 00:17:11,809
سوف أفعل

210
00:17:13,974 --> 00:17:16,970
...وهل ستفعل كل جهدك

211
00:17:18,184 --> 00:17:20,135
لحمايته من كل ضرر ؟

212
00:17:21,630 --> 00:17:22,616
سوف أفعل

213
00:17:24,922 --> 00:17:27,398
...(وإذا فشل (دراكو

214
00:17:28,471 --> 00:17:33,305
هل ستفّذ العمل بنفسك

215
00:17:33,340 --> 00:17:37,188
الذي طلبه ملك الظلام
من (دراكو) ؟

216
00:17:42,851 --> 00:17:43,936
سوف أفعل

217
00:18:06,292 --> 00:18:07,630
تقدموا -
تقدموا -

218
00:18:07,631 --> 00:18:09,233
!لدينا نخبات الحب

219
00:18:09,267 --> 00:18:11,600
وحراس جدد -
وفي وقت قدوم المدارس -

220
00:18:11,635 --> 00:18:12,896
!تقيّأ الأقراص السكرية

221
00:18:14,651 --> 00:18:16,560
(إلى الوعاء يا، (هاندسون

222
00:18:30,534 --> 00:18:33,557
مسحوق الظلام الفوري البيروي -
لا أمانع شراء هذا -

223
00:18:33,592 --> 00:18:35,296
مفيد إذا كنت تحتاج
للخُروج بسرعة

224
00:18:35,978 --> 00:18:37,591
مرحباً، ايها السيدات -
مرحباً، ايها السيدات -

225
00:18:37,592 --> 00:18:38,892
مشروب الحب ؟

226
00:18:39,508 --> 00:18:41,010
!نعم، انهم يعملون بالفعل

227
00:18:41,045 --> 00:18:42,349
ولكن ما سمعناه عنكٍ
...يا أختاه

228
00:18:42,467 --> 00:18:44,203
أنكِ على ما يرام
بنفسكِ

229
00:18:44,235 --> 00:18:44,970
ماذا تعني ؟

230
00:18:45,119 --> 00:18:47,270
ألستِ تواعدين، (دين توماس) ؟

231
00:18:47,990 --> 00:18:49,309
أن هذا ليس من شأنكم

232
00:18:55,202 --> 00:18:55,994
كم سعر هذا ؟

233
00:18:56,325 --> 00:18:57,416
خمس سفن -
خمس سفن -

234
00:18:57,818 --> 00:18:58,630
وكم السعر لي ؟

235
00:18:58,647 --> 00:19:00,015
خمس سفن -
خمس سفن -

236
00:19:00,142 --> 00:19:00,966
!أنا أخاكم

237
00:19:01,515 --> 00:19:02,738
عشرة سفن -
عشرة سفن -

238
00:19:05,233 --> 00:19:06,387
هيا، لنذهب

239
00:19:09,214 --> 00:19:10,189
(مرحباً، (رون

240
00:19:11,282 --> 00:19:11,829
!مرحباً

241
00:19:25,254 --> 00:19:27,012
(كيف (فريد) و (جورج
يفعلون ذلك ؟

242
00:19:27,206 --> 00:19:28,624
!نصف الممرات مغلقة

243
00:19:29,203 --> 00:19:31,348
فريد) يعتقد أن الناس)
تحتاج إلى المرح هذه الايام

244
00:19:32,175 --> 00:19:33,546
أنا أعتقد إنه على صواب

245
00:19:36,119 --> 00:19:36,903
...كلا

246
00:19:37,940 --> 00:19:40,215
الجميع حصلوا على صولجاناتِهم
"من "أولفاندرس

247
00:19:51,827 --> 00:19:52,824
...(هاري)

248
00:19:55,030 --> 00:19:56,414
هل أنا فحسب
...أو (دراكو) و أمي

249
00:19:56,449 --> 00:19:58,285
يبدون كشخصين لا يريدون
أحد أن يتبعهم ؟

250
00:21:39,856 --> 00:21:40,855
!صحف

251
00:21:42,663 --> 00:21:43,552
صحف

252
00:21:46,149 --> 00:21:47,325
إنه جميل

253
00:21:47,778 --> 00:21:50,033
لقد عرف عنهم أنهم يغنون
في يوم الملاكمة، هل تعرفين ؟

254
00:21:50,813 --> 00:21:52,491
صحيفة ؟ -
نعم، أرجوكِ -

255
00:21:54,196 --> 00:21:55,584
ما هو الـ "راكسبورت" ؟

256
00:21:55,721 --> 00:21:56,753
...مخلوقات غير مرئية

257
00:21:56,811 --> 00:21:59,063
يجولون في أذنيكِ
ويجعلون عقلكِ يتشوش

258
00:22:00,408 --> 00:22:01,331
!صحف

259
00:22:11,908 --> 00:22:14,608
(إذا، ماذا كان يفعل (دراكو
مع ذلك الوزير الغريب المظهر ؟

260
00:22:14,678 --> 00:22:16,145
ومن كل هؤلاء الناس ؟

261
00:22:16,575 --> 00:22:18,518
ألم تفهم ؟
لقد كانت مراسم

262
00:22:18,742 --> 00:22:20,708
إستهلال -
(توقف يا، (هاري -

263
00:22:20,793 --> 00:22:22,707
أعرف ما تشير إليه -
حدث من قبل -

264
00:22:23,048 --> 00:22:25,171
إنه واحد منهم -
أحد منْ ؟ -

265
00:22:26,524 --> 00:22:29,773
هاري) تحت الإنطباع أن)
دراكو) هو أكل الموت)

266
00:22:29,808 --> 00:22:31,034
!أنت تمزح

267
00:22:31,869 --> 00:22:34,072
هل تعرف أحد يرغب أن
يكون مثل (مالفوي) ؟

268
00:22:34,120 --> 00:22:36,102
إذاً، ماذا يفعل في
بورجين أند بوركس" ؟"

269
00:22:36,137 --> 00:22:37,561
يتصحف في الأثاث ؟

270
00:22:38,406 --> 00:22:40,278
!إنه متجر مخيف
!وهو رجل مخيف

271
00:22:40,622 --> 00:22:43,916
أباه هو أكل الموت
!أنه من المنطق

272
00:22:44,086 --> 00:22:45,783
(وعلاوة على ذلك، (هيرموني
رأت ذلك بعينيها

273
00:22:45,818 --> 00:22:48,419
قلت لك، لا أعرف ماذا رأيت

274
00:22:50,462 --> 00:22:51,391
!أحتاج إلى بعض الهواء

275
00:23:27,496 --> 00:23:29,561
<i>ماذا يحدث ؟ -
ماذا هذا ؟ -</i>

276
00:23:31,383 --> 00:23:31,977
<i>ما هذا ؟</i>

277
00:23:32,684 --> 00:23:33,356
<i>ما هو ؟</i>

278
00:23:33,828 --> 00:23:34,670
لا أعرف -
ما كان هذا ؟ -

279
00:23:34,705 --> 00:23:37,254
أهدؤوا ايها الأولاد
ربما أنهم بعض الاولاد يمزحون

280
00:23:37,760 --> 00:23:40,696
هيا (دراكو)، أجلس
سوف نكون في "هوج وارتس" قريباً

281
00:23:50,272 --> 00:23:53,503
"هوج وارتس"
!يا له من عذر للشفقة للمدرسة

282
00:23:54,227 --> 00:23:56,121
أعتقد أنني سوف أنبذ نفسي
من حصة علْم الفلك

283
00:23:56,134 --> 00:23:57,760
قبل ان أستمر لسنتين آخرى

284
00:23:57,794 --> 00:23:59,383
ما يفترض أن
يعني هذا ؟

285
00:24:00,887 --> 00:24:02,670
لنقل أنني لا آرى
...نفسي أضيع وقتي

286
00:24:02,705 --> 00:24:04,574
في الصفوف الخلابة
السنة القادمة

287
00:24:06,133 --> 00:24:07,713
مسلياً يا، (بليز) ؟

288
00:24:09,378 --> 00:24:11,028
لنرى من سوف يضحك
في النهاية

289
00:24:33,135 --> 00:24:34,170
أنتم الأثنان، اذهبوا

290
00:24:34,720 --> 00:24:36,092
أريد تفحص شيءً

291
00:24:38,727 --> 00:24:41,498
أين، (هاري) ؟ -
ربما هو على مقطورة آخرى -

292
00:24:41,600 --> 00:24:42,489
!هيا بنا

293
00:24:57,914 --> 00:25:01,230
ألم تقل لك أمك إنه
من الوقاحة التجسس يا، (بوتر) ؟

294
00:25:01,463 --> 00:25:02,988
!"باترفيوس توتالوس"

295
00:25:13,709 --> 00:25:14,605
...نعم

296
00:25:15,476 --> 00:25:18,039
لقد كانت ميتة قبل أن يمكنك
مسح اللعاب عن ذقنك

297
00:25:23,947 --> 00:25:25,168
هذا لأبي

298
00:25:25,535 --> 00:25:27,043
أستمتع برحلة العودة
"إلى "لندن

299
00:26:08,952 --> 00:26:10,255
!"إنيرفات"

300
00:26:16,425 --> 00:26:17,374
!(مرحباً، (هاري

301
00:26:17,409 --> 00:26:19,213
!(لونا)
كيف عرفتِ مكاني ؟

302
00:26:19,435 --> 00:26:22,103
لفّْ الزياداتَ
!رأسك ملئ بها

303
00:26:29,127 --> 00:26:31,603
آسف لجعلكٍ تفوتين العربة
(يا (لونا

304
00:26:31,975 --> 00:26:34,789
لا بأس
إنه لجميل أن أكون مع صديق

305
00:26:35,078 --> 00:26:36,525
!(أنا صديقكِ يا، (لونا

306
00:26:37,498 --> 00:26:38,226
هذا جميل

307
00:26:38,677 --> 00:26:40,446
أخيراً، لقد أتيتم

308
00:26:40,481 --> 00:26:42,167
لقد كنت أبحث في كل
مكان عنكم الأثنين

309
00:26:42,592 --> 00:26:43,223
...حسناً

310
00:26:43,893 --> 00:26:44,732
الأسماء ؟

311
00:26:45,332 --> 00:26:47,510
ايها الأستاذ، انت تعرفني
!لخمس سنوات

312
00:26:47,920 --> 00:26:49,535
(لا إستثناءات، (بوتر

313
00:26:50,378 --> 00:26:53,140
من كل هؤلاء الناس ؟ -
"أوروس" -

314
00:26:53,831 --> 00:26:54,593
الحراسة

315
00:26:54,801 --> 00:26:56,363
ماذا تفعل هذه
العصى هنا، إذاً ؟

316
00:26:56,422 --> 00:26:58,676
إنها ليست عصى
ايها العجوز الغبي

317
00:26:58,677 --> 00:27:00,342
...عن ماذا أنت تتكلم بالضبط

318
00:27:05,469 --> 00:27:06,415
إشارة الطريق ؟

319
00:27:06,607 --> 00:27:11,591
(لا بأس يا، سيد (فيلش
(أستطيع كْفل السيد (مالفوي

320
00:27:18,892 --> 00:27:20,236
!(وجه جميل، (بوتر

321
00:27:27,028 --> 00:27:28,734
هل تريدني أن اصلحه
من آجلك ؟

322
00:27:29,523 --> 00:27:31,350
...شخصياً، أعتقد أنك تبدو قليلاً

323
00:27:31,385 --> 00:27:33,227
مثل الشيطان الغريب
...في هذا المظهر، ولكن

324
00:27:33,267 --> 00:27:34,051
الأمر عائد إليك

325
00:27:35,089 --> 00:27:36,593
هل أصلحتِ أنف من قبل ؟

326
00:27:37,491 --> 00:27:39,627
كلا، ولكن أصلحت بعض
...أصابع الأقدام

327
00:27:39,935 --> 00:27:41,193
ما الفرق بينهم ؟

328
00:27:42,249 --> 00:27:45,153
حسناً، نعم
!جربي

329
00:27:48,265 --> 00:27:49,080
!"إبيسكي"

330
00:27:56,000 --> 00:27:59,394
كيف أبدو ؟ -
عادي جداً -

331
00:28:00,032 --> 00:28:00,881
!رائع

332
00:28:08,328 --> 00:28:09,343
...(هيرموني)

333
00:28:09,524 --> 00:28:10,683
سوف إنتهي بعد دقيقة

334
00:28:14,282 --> 00:28:18,673
هل تتوقف عن الأَكل ؟
صديقك العزيز مفقود

335
00:28:19,206 --> 00:28:21,799
لما لا تفقدين أيضاً
إستديرْي، ايتها المجنون ؟

336
00:28:25,281 --> 00:28:26,584
إنه ملطخ بالدماء مجدداً

337
00:28:26,984 --> 00:28:28,617
لماذا هو دائماً مغطّى بالدماء ؟

338
00:28:29,368 --> 00:28:30,814
يبدو إن هذا دمه
هذه المرة

339
00:28:31,166 --> 00:28:34,284
أين كنت ؟
ماذا حدث لوجهك ؟

340
00:28:34,319 --> 00:28:35,051
ليس الآن

341
00:28:35,912 --> 00:28:36,697
ما الذي تغيّبتُ عنه ؟

342
00:28:37,569 --> 00:28:40,008
:القبعة السحرية تقول
...يجب أن نكون أقوياء وشجعان

343
00:28:40,009 --> 00:28:41,207
في هذه الأوقات الصعبة

344
00:28:41,510 --> 00:28:44,230
يسهل عليها قول ذلك
إنها قبعة فحسب، صحيح ؟

345
00:28:52,765 --> 00:28:54,869
مساء جميل لكم جميعاً -
شكراً -

346
00:28:57,479 --> 00:29:01,466
البداية، دعوني أعرفكم على
العضو الجديد في موظّفينا

347
00:29:02,084 --> 00:29:03,724
!(هوراس سلوجهورن)

348
00:29:07,872 --> 00:29:09,727
...الأستاذ (سلوجهورن)، سعيد لقول

349
00:29:09,827 --> 00:29:11,928
إنه وافق لمواصلت العمل
في منصبه القديم

350
00:29:12,054 --> 00:29:13,664
معلم الجرع

351
00:29:14,151 --> 00:29:16,885
ومن ناحية اخرى، وظيفة
...الدفاع ضد الفنون المظلمة

352
00:29:17,097 --> 00:29:19,356
سوف تأخذ إلى
(الأستاذ (سنيب

353
00:29:26,476 --> 00:29:28,848
كما تعلمون
...كل واحد فيكم

354
00:29:28,883 --> 00:29:31,138
تفتشتوا، عند قدومكم هنا الليلة

355
00:29:31,842 --> 00:29:33,390
ولديك الحق في معرفة السبب

356
00:29:34,413 --> 00:29:36,631
...ذات مرة، كان هناك رجل شاب

357
00:29:36,979 --> 00:29:39,982
مثلكم، جلس في هذه القاعة

358
00:29:40,783 --> 00:29:42,905
مشى في اروقة القلعة

359
00:29:43,317 --> 00:29:44,802
نام تحت سقفها

360
00:29:45,555 --> 00:29:49,511
بدا للعالم كله
تلميذ مثل البقية

361
00:29:50,092 --> 00:29:51,168
:أسمة

362
00:29:53,197 --> 00:29:54,581
!(توم ريديل)

363
00:29:59,465 --> 00:30:04,221
اليوم بالطبع، يعرف في كل العالم
...بأسم آخر

364
00:30:05,742 --> 00:30:07,899
...ولهذا أقف أمامكم

365
00:30:08,291 --> 00:30:10,268
...أنظر أليكم الليلة

366
00:30:11,069 --> 00:30:13,182
لقد تذكرت حقيقة جدية

367
00:30:14,441 --> 00:30:19,070
كل يوم، كل ساعة
...ربما في هذه الدقيقة

368
00:30:19,566 --> 00:30:23,242
قوى الظلام تحاول
إختراق جدران هذه القلعة

369
00:30:25,171 --> 00:30:28,804
ولكن في النهاية
...إن أعظم سلاح

370
00:30:29,426 --> 00:30:30,113
هو أنتم

371
00:30:33,569 --> 00:30:34,882
فقط شيء لتفكروا به

372
00:30:36,752 --> 00:30:38,083
الآن أذهبوا إلى الفراش
هيا، هيا

373
00:30:39,745 --> 00:30:41,028
!ذلك كان مبهجاً

374
00:30:46,853 --> 00:30:49,605
تاريخ السحر هو في الطابق العلوي
ايها السيدات

375
00:30:49,606 --> 00:30:50,706
!وليس في الأسفل

376
00:30:51,943 --> 00:30:56,367
!(سيد (ليفيس)، سيد (ليفيس
هذه مرحاض الفتيات

377
00:30:59,584 --> 00:31:00,357
!(بوتر)

378
00:31:02,127 --> 00:31:03,358
هذا لا يبدو جيداً

379
00:31:07,147 --> 00:31:08,773
هل تستمتع بوقتك ؟

380
00:31:09,364 --> 00:31:11,112
كان لدي حصة فارغة
هذا الصباح، ايها الاستاذة

381
00:31:11,113 --> 00:31:12,203
لقد لاحظت ذلك

382
00:31:12,803 --> 00:31:15,247
أعتقدت أنك كنت ستذهب
!إلى حصة الجرّع

383
00:31:15,396 --> 00:31:18,061
أو لم يعد طموحك
أن تصبح "أورور" ؟

384
00:31:18,454 --> 00:31:21,230
نعم، ولكن قيل لي
...أن يجب أن أحصل على درجة عالية

385
00:31:21,230 --> 00:31:22,132
"مستوى السحرة العادي"

386
00:31:22,155 --> 00:31:25,286
وقد فعلت، عندما كان يعلم
الأستاذ (سنيب) فن الجرع

387
00:31:25,321 --> 00:31:27,869
(ومع ذلك، الأستاذ (سلوجهورن
...سعيد جداً

388
00:31:27,904 --> 00:31:31,776
لقبول تلاميذ جدد
مع توقعات عالية

389
00:31:31,918 --> 00:31:34,821
...رائع
سأذهب إلى هناك في الحال

390
00:31:34,856 --> 00:31:35,836
جيد، جيد

391
00:31:36,261 --> 00:31:40,245
بوتر)، خذ (ويسلي) معك)
يبدو سعيد جداً هناك

392
00:31:42,788 --> 00:31:43,991
لا أريد أن أخذ حصص في الجرّع

393
00:31:44,026 --> 00:31:46,159
عرض الـ "كوديش" قريب
!يجب أن أتمرن

394
00:31:47,831 --> 00:31:52,308
الإنتباه لتفاصيل التحضير
شرط الخطة بأكملها

395
00:31:55,205 --> 00:31:56,901
هاري)، بني)
لقد بدأت أن أقلق

396
00:31:57,210 --> 00:31:59,022
لقد جلبت مع أحد

397
00:31:59,329 --> 00:32:00,638
رون ويسلي)، سيدي)

398
00:32:01,099 --> 00:32:03,608
جُرَعِ الإلتصاق السيئة
...أثم خطير في الحقيقة، لذا

399
00:32:03,643 --> 00:32:04,546
...ربما يجب أن

400
00:32:04,581 --> 00:32:05,936
هراء
سنجد لك على مكان

401
00:32:05,957 --> 00:32:07,794
(أي صديق لـ (هاري
هو صديق لي

402
00:32:07,795 --> 00:32:08,614
أخرج كُتبك

403
00:32:08,801 --> 00:32:11,537
آسف يا سيدي، أنا لم أحصل
على كتابي بعد، (رون) أيضاً

404
00:32:11,589 --> 00:32:13,178
لا تقلقوا
خذوا ما تريدون من الخزانة

405
00:32:13,249 --> 00:32:14,311
...الآن، كما كنت أقول

406
00:32:14,351 --> 00:32:16,598
إستعددت بعض الإعدادات
هذا الصباح

407
00:32:16,634 --> 00:32:20,581
أي أفكار
ماذا هذه قد تكون ؟

408
00:32:21,971 --> 00:32:23,859
...نعم، أنسة -
غرانجر)، سيدي) -

409
00:32:27,620 --> 00:32:29,604
"هذه "فيريتاسيرم

410
00:32:30,086 --> 00:32:31,597
إنه مصل لقول الحقيقة

411
00:32:32,117 --> 00:32:33,614
...وذلك

412
00:32:38,446 --> 00:32:41,190
إنه رهيب ورائع لصنعه
"إنه "أمورتينتيا

413
00:32:41,855 --> 00:32:43,632
أقوى شراب حب
في العالم

414
00:32:44,971 --> 00:32:46,872
مُشَاعُ عنه إن إشتمامه
يختلف من شخص لآخر

415
00:32:46,912 --> 00:32:48,263
يعتمد على ما يجْذبهم

416
00:32:50,052 --> 00:32:51,713
...على سبيل المثال، أَشتمُّ

417
00:32:52,694 --> 00:32:55,943
الأعشاب الطازجة
...وشهادة جامعية جديدة

418
00:32:56,800 --> 00:32:59,584
معجون الأسنان بالنعناع

419
00:33:01,380 --> 00:33:04,082
"أمورتينتيا"
لا تخْلقُ حب فعلي

420
00:33:04,124 --> 00:33:04,797
ذلك سيكون مستحيل

421
00:33:04,837 --> 00:33:09,589
لكنَّه يُسبّب
الهيام أَو الهوس القوي

422
00:33:09,624 --> 00:33:11,020
...ولذلك السبب

423
00:33:11,339 --> 00:33:16,095
من المحتمل، هو الجرع الأكثر
خطورة في هذه الغرفة

424
00:33:21,705 --> 00:33:24,320
سيدي، لم تقل لنا ما
يوجد بداخل ذلك

425
00:33:24,493 --> 00:33:28,836
نعم، ما تشاهدوه أمامكم
...أيها السيدات والسادة

426
00:33:28,937 --> 00:33:31,158
إنه جرع صغير فضولي

427
00:33:31,768 --> 00:33:33,655
"المعرف بي، "فيليكس فيليسيس

428
00:33:34,595 --> 00:33:36,959
...إلا أنه يعرف أكثر بي

429
00:33:36,979 --> 00:33:39,403
سائل الحظ -
(نعم، يا أنسة (غرانجر -

430
00:33:39,815 --> 00:33:41,693
سائل الحظ

431
00:33:42,352 --> 00:33:45,440
صنعه صعب للغاية
كارثة إذا أخطئتم

432
00:33:46,030 --> 00:33:50,544
رشفة واحدة وستجد
كل مساعيكم تنْجح

433
00:33:52,783 --> 00:33:54,994
على الأقل حتى يزول مفعوله

434
00:33:56,071 --> 00:33:59,342
إذاً، هذا ما أعرضه على
جميعكم اليوم

435
00:33:59,668 --> 00:34:03,086
قارورة صغيرة من سائل الحظ
...إلى الطالب

436
00:34:03,121 --> 00:34:05,594
في الساعات المتبقيه
...يستطيع تحضير

437
00:34:05,635 --> 00:34:08,652
تيار مقبول لمعيشة الموتى

438
00:34:09,336 --> 00:34:12,062
الوصفات يمكن أي عثر عليها
في الصفحة 10 من كتبكم

439
00:34:12,356 --> 00:34:13,985
...مسألة واحدة لا شك فيه

440
00:34:14,020 --> 00:34:16,358
طالب واحد فقط
سيستطيع تحضير الجرع

441
00:34:16,393 --> 00:34:18,613
مع جودة عالية
سوف يستحق الجائزة

442
00:34:20,152 --> 00:34:22,153
ومع ذلك
أتمنى لكم جميعا حظاً سعيدا

443
00:34:22,913 --> 00:34:24,433
لنبدأ

444
00:34:59,163 --> 00:35:00,330
كيف فعلت ذلك ؟

445
00:35:01,508 --> 00:35:03,071
تسْحقيه
لا تقطعيه

446
00:35:03,755 --> 00:35:06,321
كلا، التعليمات تقول
!بشكل واضح ان نقطع

447
00:35:06,357 --> 00:35:07,459
كلا، حقاً

448
00:35:43,899 --> 00:35:45,953
!"ميرلين بيرد"

449
00:35:46,124 --> 00:35:47,299
!إنه كامل

450
00:35:48,373 --> 00:35:51,225
:كامل حتى انني أستطيع القول
قطرة واحدة منه ستقتلنا جميعاً

451
00:35:54,679 --> 00:35:56,690
ها نحن إذاً
كما وعدت

452
00:35:56,724 --> 00:35:59,663
قارورة واحدة من
"فيليكس فيليسيس"

453
00:35:59,813 --> 00:36:01,565
تهانينا

454
00:36:02,313 --> 00:36:04,567
أستخدمها بإتقان

455
00:36:31,354 --> 00:36:32,991
هاري)، هل وصلتك رسالتي ؟)

456
00:36:33,142 --> 00:36:33,751
أدخل

457
00:36:35,613 --> 00:36:36,351
كيف حالك ؟

458
00:36:37,033 --> 00:36:37,957
أنا جيد، سيدي

459
00:36:38,920 --> 00:36:40,257
هل تستمتع بالصفوف ؟

460
00:36:41,325 --> 00:36:43,638
(أعرف أن الأستاذ (سلوجهورن
معجب بك كثيراً

461
00:36:44,936 --> 00:36:47,018
اعتقد أنه يبالغ
في قدراتي، يا سيدي

462
00:36:47,745 --> 00:36:48,319
حقاً ؟

463
00:36:49,224 --> 00:36:50,126
!بتأكيد

464
00:36:52,341 --> 00:36:54,916
ماذا عن نشاطاتك خارج
غرفة الصف ؟

465
00:36:56,172 --> 00:36:56,859
سيدي ؟

466
00:36:57,034 --> 00:37:00,787
لاحظت أنك تمضي كثير من الوقت
...(مع الأنسة (غرانجر

467
00:37:01,112 --> 00:37:02,465
...لا يسعني إلا أن أتساءل إذا

468
00:37:02,486 --> 00:37:03,870
كلا، كلا
...أعني

469
00:37:04,305 --> 00:37:05,933
هي رائعة
ونحن أصدقاء

470
00:37:06,222 --> 00:37:07,840
ولكن، كلا -
...أعذرني -

471
00:37:08,186 --> 00:37:10,085
أنا كنت فضولي فحسب

472
00:37:11,300 --> 00:37:12,735
!يكفي كثرة الكلام

473
00:37:13,226 --> 00:37:16,148
لابد أنك تتسائل لماذا
إستدعيتُك هنا اللّيلة

474
00:37:17,333 --> 00:37:19,432
الجواب يكمن هنا

475
00:37:21,037 --> 00:37:22,577
ما تنظر إليها
هي ذكريات

476
00:37:23,276 --> 00:37:25,593
في هذه الحالة
:تخص فرد واحد

477
00:37:25,758 --> 00:37:26,792
!(فولدمورت)

478
00:37:27,150 --> 00:37:29,498
:أو كما كان يعرف حيناها
(توم ريديل)

479
00:37:32,417 --> 00:37:35,165
هذه القارورة تحتوي
على الذاكرة الإستثنائي

480
00:37:36,197 --> 00:37:37,987
في اليوم الذي تقابلت
معه للمرة الأولى

481
00:37:39,665 --> 00:37:42,334
أريدك أن تراه
إذا كنت تريد

482
00:38:18,447 --> 00:38:21,256
يجب أن أقر أن هناك بعض التشويش
...لإستلام رسالتك

483
00:38:21,257 --> 00:38:22,556
!(سيد (دومبلدور

484
00:38:22,803 --> 00:38:24,368
في كل السنوات التي بقي
...بها (توم) هنا

485
00:38:24,369 --> 00:38:26,070
!لم يحضى بزائر عائلي واحد

486
00:38:26,170 --> 00:38:28,497
كانت هناك حوادث
...مع الأطفال الآخرى

487
00:38:28,527 --> 00:38:29,998
!أشياء سيئة

488
00:38:32,298 --> 00:38:34,029
توم)، لديك زائر)

489
00:38:34,975 --> 00:38:35,957
كيف حالك، (توم) ؟

490
00:38:43,772 --> 00:38:44,577
!لا تفعل

491
00:38:52,405 --> 00:38:53,809
أنت الطبيب
أليس كذلك ؟

492
00:38:54,064 --> 00:38:57,004
كلا، أنا أستاذ

493
00:38:58,091 --> 00:38:59,358
أنا لا أصدقك

494
00:39:00,157 --> 00:39:01,530
!تريدني أن أحبس

495
00:39:02,459 --> 00:39:04,846
...يعتقدون أنني
مختلف

496
00:39:04,881 --> 00:39:06,079
ربما هم على حق

497
00:39:06,487 --> 00:39:07,791
!أنا لست مجنون

498
00:39:08,016 --> 00:39:10,666
هوج وارتس" ليس مكان"
!للأشخاص المجانين

499
00:39:11,342 --> 00:39:12,856
هوج وارتس" هي مدرسة"

500
00:39:13,952 --> 00:39:15,259
مدرسة للسحر

501
00:39:19,487 --> 00:39:21,537
تستطيع فعل أشياء
أليس كذلك يا، (توم) ؟

502
00:39:23,177 --> 00:39:25,511
أشياء لا يستطيع فعلها
أطفال آخرين

503
00:39:27,020 --> 00:39:29,188
أستطيع تحريك أشياء
بدون لمسها

504
00:39:30,744 --> 00:39:33,637
أستطيع جعل الحيونات فعل
ما اريد بدون تعليمهم

505
00:39:34,883 --> 00:39:37,738
أستطيع فعل أشياء سيئة
للأشخاص الذين أساؤا لي

506
00:39:39,024 --> 00:39:40,364
يمكن أضرهم

507
00:39:41,431 --> 00:39:42,439
إذا أردت

508
00:39:43,364 --> 00:39:44,449
من أنت ؟

509
00:39:45,223 --> 00:39:46,737
(أنا مثلك يا، (توم

510
00:39:48,396 --> 00:39:49,701
!أنا مختلف

511
00:39:50,786 --> 00:39:51,806
!أثبت ذلك

512
00:39:59,601 --> 00:40:01,284
أعتقد أن هناك شيء
...في خزانتك

513
00:40:01,305 --> 00:40:02,496
(يحاول الخروج يا، (توم

514
00:40:12,489 --> 00:40:15,450
السرقة لا تسمح في
(هوج وارتس" يا، (توم"

515
00:40:16,340 --> 00:40:19,454
في "هوج وارتس" لن تتعلم
كيف تستخدم السحر فقط

516
00:40:19,555 --> 00:40:21,356
بل كيف تستطيع التحكم به

517
00:40:22,015 --> 00:40:23,202
هل تفهمني ؟

518
00:40:26,947 --> 00:40:28,649
!أستطيع أن أتكلم مع الثعابين أيضاً

519
00:40:30,578 --> 00:40:31,732
!يعثرون علي

520
00:40:33,173 --> 00:40:34,710
!يهمسون بأشياء

521
00:40:35,312 --> 00:40:38,014
هل هذا طبيعي لشخص مثلي ؟

522
00:40:58,422 --> 00:41:01,604
،هل كنت تعرف، سيدي
حينها ؟

523
00:41:01,893 --> 00:41:05,309
هل كنت أعرف أنني قابلت
أخطر ساحر ظلام على الأطلاق ؟

524
00:41:05,877 --> 00:41:06,545
كلا

525
00:41:08,013 --> 00:41:09,446
...إذا كنت فعلت

526
00:41:11,372 --> 00:41:13,296
بمرور الوقت
..."بينما نحن هنا في "هوج وارتس

527
00:41:13,881 --> 00:41:16,852
توم ريديل)، كبر وأصبح قريب)
من أستاذ واحد بالتحديد

528
00:41:17,288 --> 00:41:18,966
هل يمكن أن تحزر من هو
ذلك الأستاذ ؟

529
00:41:21,871 --> 00:41:24,778
(لم تجلب الأستاذ (سلوجهورن
...لتعليم الجرع

530
00:41:24,779 --> 00:41:26,779
أليس كذلك، سيدي -
كلا، لم أفعل -

531
00:41:27,383 --> 00:41:31,309
الأستاذ (سلوجهورن)، يمتلك
شيء أرغب به كثيراً جداً

532
00:41:32,119 --> 00:41:33,693
!هو لن يتخلى عنه بسهوله

533
00:41:34,059 --> 00:41:36,608
(لقد قلت أن الأستاذ (سلوجهورن
سيحاول أخذي

534
00:41:37,156 --> 00:41:38,224
!لقد فعلت

535
00:41:39,351 --> 00:41:40,823
هل تريدني أن أسمح له ؟

536
00:41:42,384 --> 00:41:43,502
نعم

537
00:43:06,470 --> 00:43:07,667
حسناً
...في هذا الصباح

538
00:43:07,688 --> 00:43:09,554
...سوف أرشدكم إلى بعض المهمات

539
00:43:09,590 --> 00:43:11,015
فقط لتقييمكم مباشرة

540
00:43:12,142 --> 00:43:13,542
!أهدؤوا، أرجوكم

541
00:43:14,261 --> 00:43:15,218
!أخرسوا

542
00:43:18,983 --> 00:43:19,765
!شكراً

543
00:43:20,156 --> 00:43:22,613
حسناً، الآن
...تذكروا

544
00:43:22,647 --> 00:43:23,964
ليس لأنكم أصبحتم
...في الفريق، السنة الماضية

545
00:43:23,999 --> 00:43:25,787
هذا لن يضمن لكم مكان
هذه السنة

546
00:43:25,822 --> 00:43:26,692
هل هذا واضح ؟

547
00:43:29,221 --> 00:43:30,088
!جيد

548
00:43:38,811 --> 00:43:40,880
ليس بيننا مشاعر قاسية
ويسلي). صحيح؟)

549
00:43:41,380 --> 00:43:42,681
مشاعر قاسية ؟

550
00:43:42,771 --> 00:43:44,641
نعم، سوف أذهب وراء منصب
المتصدي"، أيضاً"

551
00:43:44,662 --> 00:43:46,049
!إنه ليس شيء شخصي

552
00:43:46,401 --> 00:43:47,346
حقاً ؟

553
00:43:47,730 --> 00:43:48,809
رجل ضخم مثلك !؟

554
00:43:48,844 --> 00:43:51,225
"أنت تمتلك مواصفات "المهاجم
ألا تعتقد ؟

555
00:43:51,636 --> 00:43:53,868
المتصدي" يجب أن"
يكون سريع، مرن

556
00:43:55,380 --> 00:43:56,708
!سوف أخذ فرصي

557
00:43:57,320 --> 00:44:00,572
تعتقد أنك تستطيع تقديمي
لصديقتكِ، (غرانجر) ؟

558
00:44:01,042 --> 00:44:03,407
لا أمانع أن ننتقل إلى مرحلة
معرفة الأسماء

559
00:44:03,458 --> 00:44:04,417
هل تفهم ما أعنيه ؟

560
00:44:17,352 --> 00:44:18,940
هيا، هيا

561
00:44:24,566 --> 00:44:26,055
<i>!(أذهب يا، (كورماك</i>

562
00:44:41,837 --> 00:44:43,279
<i>!(هيا يا، (رون</i>

563
00:44:53,993 --> 00:44:55,211
!(هيا يا، (رون

564
00:45:13,022 --> 00:45:14,127
"كونفوندوس"

565
00:45:29,695 --> 00:45:31,313
إنه رائعُ

566
00:45:34,333 --> 00:45:37,198
يجب أن أقر، أعتقدت أنني
سوف أخطئ بالضربة الأخيرة

567
00:45:38,123 --> 00:45:40,401
(آتمنى أن (كورماك
ليس زعلاناً جداً

568
00:45:41,292 --> 00:45:43,603
لديه بعض المشاعر نحوكِ
(هيرموني)... (كورماك)

569
00:45:45,266 --> 00:45:46,378
!إنه حقير

570
00:45:51,756 --> 00:45:53,137
هل سبق لكِ أن سمعتِ
...:بهذه التعويذة

571
00:45:53,138 --> 00:45:54,236
سيكتوم سيمفرا" ؟"

572
00:45:54,361 --> 00:45:55,620
!كلا، لم أفعل

573
00:45:56,328 --> 00:45:58,816
إذا كانت لديك ذرة إحترام
أرجع هذا الكتاب

574
00:45:59,494 --> 00:46:00,679
كلا، بالطبع

575
00:46:00,935 --> 00:46:03,474
إنه أفضل واحد في الصف
(هو أفضل منكِ حتى، (هيرموني

576
00:46:03,893 --> 00:46:05,228
سلوجهورن) يعتقد إنه عبقري)

577
00:46:09,130 --> 00:46:10,844
أريد أن أعرف لمن كان
هذا الكتاب ؟

578
00:46:11,115 --> 00:46:12,717
دعنى نرى، هيا بنا ؟ -
كلا -

579
00:46:14,818 --> 00:46:15,753
لما لا ؟

580
00:46:16,405 --> 00:46:17,812
التغليف هش

581
00:46:18,238 --> 00:46:20,087
التغليف هش" ؟"

582
00:46:20,121 --> 00:46:20,651
نعم

583
00:46:25,028 --> 00:46:26,606
من هو "الأمير المختلط" ؟ -
من ؟ -

584
00:46:26,641 --> 00:46:27,902
هذا ما مكتوب هنا

585
00:46:27,936 --> 00:46:29,668
هذا الكتاب من ممتلكات
"الأمير المختلط"

586
00:46:46,846 --> 00:46:48,845
<i>لأسابيع تجول وأنت
حامل هذا الكتاب</i>

587
00:46:48,875 --> 00:46:51,214
<i>عملياً، تنام معه
...ورغم ذلك، ليس لك رغبة</i>

588
00:46:51,254 --> 00:46:52,599
<i>لمعرفة من هو
!"الأمير المختلط"</i>

589
00:46:52,640 --> 00:46:55,752
<i>لم أقل أنني لست فضولي
!وأنا لا أنام معه</i>

590
00:46:56,095 --> 00:46:56,965
<i>هذا صحيح</i>

591
00:46:57,062 --> 00:46:58,805
أحب بعض الكلام قبل
أن أذهب إلى النوم

592
00:46:58,913 --> 00:47:00,737
وكل ما تفعله هو
قرأت ذلك الكتاب

593
00:47:00,838 --> 00:47:02,438
(مثل الوجود مع (هيرموني

594
00:47:04,082 --> 00:47:06,722
لقد كنت فضولية
...لذا، ذهبت إلى

595
00:47:06,759 --> 00:47:07,652
المكتبة ؟ -
المكتبة ؟ -

596
00:47:07,723 --> 00:47:08,439
و ؟

597
00:47:10,084 --> 00:47:11,214
...ولا شيء

598
00:47:11,749 --> 00:47:13,463
لم أستطع العثور على إشارة
في أي مكان

599
00:47:13,464 --> 00:47:14,666
"لـ "الأمير المختلط

600
00:47:14,799 --> 00:47:16,063
هذا يختم الأمر، إذاً

601
00:47:16,064 --> 00:47:17,051
...نعم

602
00:47:17,086 --> 00:47:19,028
كنت آمل أن ألتقي بك
"في "برومستكس الثلاث

603
00:47:19,063 --> 00:47:23,479
كلا، ممارسة الجوقة الطارئة
(يا (هوراس

604
00:47:27,069 --> 00:47:28,792
هل أحدكم تخيل
بيرة الزبدة ؟

605
00:47:29,562 --> 00:47:32,287
...صديق لي كان يتكلم عن

606
00:47:32,321 --> 00:47:35,912
كان لدينا مزلجة طويلة جداً
محلية الصنع

607
00:47:38,809 --> 00:47:40,018
رون)، أجلس بجانبي)

608
00:47:41,763 --> 00:47:42,752
!حسناً

609
00:47:44,686 --> 00:47:45,811
هل ترغبون بشراب شيء ؟

610
00:47:46,336 --> 00:47:48,549
ثلاث من بيرة الزبدة
وبعض الزنجبيل، رجاءً

611
00:47:59,778 --> 00:48:01,056
!ياإلهي

612
00:48:06,386 --> 00:48:08,443
رون)، أنهم يمسكون)
الأيادي فقط

613
00:48:11,791 --> 00:48:12,839
!ويتحاضنوا

614
00:48:13,641 --> 00:48:15,880
يجب أن أرحل -
ماذا ؟ -

615
00:48:16,766 --> 00:48:18,178
!لا يمكن أن تكون جاد

616
00:48:18,425 --> 00:48:20,565
هذا يحدث لأختي -
إذاً -

617
00:48:21,001 --> 00:48:22,474
ماذا أذا نظرت إلى هنا
...ورأتك تحضنني

618
00:48:22,509 --> 00:48:24,227
هل تتوقع أنها ستنهض
وتغادر المكان ؟

619
00:48:25,923 --> 00:48:28,530
هاي، بني -
رائع جداً لرُؤيتك -

620
00:48:28,565 --> 00:48:30,409
وأنت أيضاً، وأنت أيضاً

621
00:48:30,410 --> 00:48:31,364
إذاً ما الذي جلبك هنا ؟

622
00:48:31,414 --> 00:48:35,953
برومستكس الثلاث"، وأنا"
معاً منذ زمن طويل

623
00:48:36,943 --> 00:48:40,512
أستطيع أن أتذكر عندما
"كان "برومستكس واحد

624
00:48:40,547 --> 00:48:41,902
(إنتبهي يا، (غرانجر

625
00:48:42,033 --> 00:48:42,738
...إصغ، بني

626
00:48:43,082 --> 00:48:46,977
في الايام الخوالي، كنت أقيم
أحياناً حفلات العشاء

627
00:48:47,333 --> 00:48:49,193
أختار طالب أو أثنين

628
00:48:49,427 --> 00:48:50,625
هل ترغب بالقدوم ؟

629
00:48:51,493 --> 00:48:52,890
أعتبر هذا شرف لي، سيدي

630
00:48:54,615 --> 00:48:56,322
أنتِ مرحب بكِ أيضاً
(يا، (غرانجر

631
00:48:57,521 --> 00:48:59,462
سأكون مسرورة، يا سيدي -
!رائع -

632
00:48:59,849 --> 00:49:01,374
أنظروا إلى بومتي

633
00:49:03,057 --> 00:49:04,790
!(سعدت برؤيتك، (والينبي

634
00:49:09,557 --> 00:49:10,673
ماذا تحاول فعله ؟

635
00:49:12,866 --> 00:49:14,766
دومبلدور)، طلب مني)
أن أتقرب منه

636
00:49:15,401 --> 00:49:16,997
تتقرب منه ؟ -
لا أعرف -

637
00:49:17,322 --> 00:49:18,542
لابد أن الأمر مهم

638
00:49:18,742 --> 00:49:20,281
إذا لم يكن
دومبلدور)، لما طلب)

639
00:49:25,730 --> 00:49:27,538
...لديكِ القليل من

640
00:49:39,237 --> 00:49:40,551
كايتي)، نحن لا نعرف)
!ما قد يكون

641
00:49:40,729 --> 00:49:42,335
...هاري)، ماذا) -
أعرف ماذا أفعل -

642
00:49:42,365 --> 00:49:43,201
هل سمعت ماذا قالت ؟

643
00:49:43,250 --> 00:49:45,050
عندما كنا في الحانة
عن التحاضن بيننا ؟

644
00:49:54,446 --> 00:49:57,380
لقد حذرتها
حذرتها من عدم لمسه

645
00:50:17,864 --> 00:50:19,251
!لا تقتربوا

646
00:50:19,810 --> 00:50:21,168
تراجعوا، جميعكم

647
00:50:24,795 --> 00:50:26,103
كلا، كلا، كلا

648
00:50:32,304 --> 00:50:35,321
لا تلمس هذا
ماعدا التغليف

649
00:50:35,606 --> 00:50:36,776
هل تفهم ؟

650
00:50:50,264 --> 00:50:52,894
أنتِ متأكدة أن هذا لم يكن
...(بحوزة (كايتي

651
00:50:52,914 --> 00:50:54,895
عندما دخلت إلى
برومستكس الثلاث" ؟"

652
00:50:55,762 --> 00:50:56,763
...كما قلت

653
00:50:57,633 --> 00:50:59,028
...ذهبت إلى المرحاض

654
00:50:59,521 --> 00:51:01,773
وعندما عادت
كانت لديها الحزمة

655
00:51:03,593 --> 00:51:05,904
قالت إنه من المهم
أن توصله

656
00:51:06,815 --> 00:51:09,588
هل قالت إلى من ؟ -
(إلى الأستاذ، (دومبلدور -

657
00:51:10,522 --> 00:51:12,503
(حسناً، شكراً (لييان
تستطيعي الذهاب

658
00:51:17,537 --> 00:51:20,118
...لماذا عندما يحدث شيء

659
00:51:20,153 --> 00:51:22,856
إنه دائماً أنتم الثلاثة ؟

660
00:51:23,955 --> 00:51:25,109
...صدقيني، ايتها الأستاذة

661
00:51:25,143 --> 00:51:27,797
كنت أسأل نفسي
!السؤال نفسه لست سنوات

662
00:51:28,649 --> 00:51:29,929
!(سيفيروس)

663
00:51:35,875 --> 00:51:37,036
ماذا تعتقد ؟

664
00:51:39,445 --> 00:51:43,710
(أعتقد أن الأنسة، (بيل
محظوظة لكونها على قيد الحياة

665
00:51:44,338 --> 00:51:45,694
لقد لُعِنتْ، أليس كذلك ؟

666
00:51:46,516 --> 00:51:47,314
(أعرف، (كايتي

667
00:51:47,321 --> 00:51:49,200
"يعيداً عن ملعب "كوديش
هي ليس قادرة لأذية ذبابة

668
00:51:49,494 --> 00:51:51,562
إذا كانت توصل هذا إلى
...(الأستاذ، (دومبلدور

669
00:51:51,597 --> 00:51:53,006
لم تكن تعرف ذلك
على يقين

670
00:51:53,140 --> 00:51:54,620
نعم، لقد لُعِنتْ

671
00:51:55,729 --> 00:51:56,693
(لقد كان، (مالفوي

672
00:51:59,467 --> 00:52:02,187
(هذا إتهام خطير يا، (بوتر

673
00:52:02,986 --> 00:52:06,483
بالفعل
دليلك ؟

674
00:52:07,043 --> 00:52:08,057
أنا أعرف فحسب

675
00:52:09,280 --> 00:52:13,458
تعرف فحسب ؟

676
00:52:16,595 --> 00:52:18,684
مرة أخرى، أنت متعجّب
(بمواهبك يا، (بوتر

677
00:52:18,719 --> 00:52:22,217
مواهب لا يمكن للبشر
إلا الحلم بها

678
00:52:22,257 --> 00:52:27,853
يا له من أمر ضخم
لكي تكون المختار

679
00:52:33,175 --> 00:52:36,262
أقترح أن تعودوا إلى غرفكم
جميعكم

680
00:52:46,241 --> 00:52:48,513
(ماذا تفترض أن (دين
يرى فيها... (جيني) ؟

681
00:52:50,597 --> 00:52:52,105
وماذا هي ترى فيه ؟

682
00:52:52,658 --> 00:52:54,941
دين)، هو رائع)

683
00:52:54,976 --> 00:52:57,330
دعيته بالماكر
!قبل خمس ساعات

684
00:52:57,854 --> 00:53:01,156
نعم، حسناً إنه يضع يديه
على أختي، أليس كذلك ؟

685
00:53:01,588 --> 00:53:04,100
شيء سيحدث
لابد أن تكره، فهمت ؟

686
00:53:04,897 --> 00:53:06,033
المبدأ القديم

687
00:53:06,677 --> 00:53:07,811
!أفترض

688
00:53:09,288 --> 00:53:10,695
إذاً ماذا تعتقد إنه
يرى فيها ؟

689
00:53:10,866 --> 00:53:11,737
لا أعرف

690
00:53:13,060 --> 00:53:16,855
إنها ذكية
...مضحكة، جذابة

691
00:53:17,214 --> 00:53:18,282
جذابة ؟

692
00:53:19,845 --> 00:53:21,472
لديها بشرة جميلة

693
00:53:21,736 --> 00:53:22,710
بشرة ؟

694
00:53:26,047 --> 00:53:28,029
دمها، أعني
...أنا أقول فحسب

695
00:53:28,059 --> 00:53:29,774
هو يمكن أن يكون
عامل مساهم

696
00:53:33,434 --> 00:53:34,971
هيرموني)، لديها بشرة جميلة)

697
00:53:35,916 --> 00:53:37,809
بما أننا نتكلم
عن البشرة، بالطبع

698
00:53:39,436 --> 00:53:40,962
أنا لم أفكر في هذا
من قبل

699
00:53:41,735 --> 00:53:44,060
ولكن أفترض، نعم

700
00:53:45,163 --> 00:53:46,253
جميل جداً

701
00:53:50,625 --> 00:53:52,573
أعتقد، أنني سأذهب إلى
النوم الآن

702
00:53:52,811 --> 00:53:53,727
حسناً

703
00:54:03,747 --> 00:54:07,334
(إذاً، أخبرني (كورماك
هل ترى عمك (تايبريوس)، هذه الايام ؟

704
00:54:07,488 --> 00:54:10,457
نعم، سيدي. في الحقيقة
سوف أذهب للصيد معه

705
00:54:10,485 --> 00:54:12,070
و وزير السحر
خلال أيام العطلات

706
00:54:12,096 --> 00:54:15,113
حسناً، بلغ كلاهما تحياتي

707
00:54:15,409 --> 00:54:17,222
وماذا عن عمك، (بيلبي) ؟

708
00:54:17,484 --> 00:54:18,487
...للذين لا يعرفون

709
00:54:18,536 --> 00:54:21,087
عمّ ماركوس إخترع
"جرعة الـ "ولفسبان

710
00:54:21,088 --> 00:54:22,494
هل هو يعمل على
أي شيء جديد ؟

711
00:54:22,530 --> 00:54:23,221
لا أعرف

712
00:54:23,768 --> 00:54:25,114
!هو وأبي لا يتفاهما

713
00:54:25,191 --> 00:54:27,420
ربما لأن أبي يقول
أن الجرع تفاهات

714
00:54:28,203 --> 00:54:30,995
جرعته الوحيدة التي تستحق جلبها
شيء يصلب في نهابة اليوم

715
00:54:31,021 --> 00:54:32,255
(وماذا عنكِ يا أنسة، (غرانجر

716
00:54:32,275 --> 00:54:35,466
ماذا يفعله والديكِ بالضبط
في العالم الطبيعي ؟

717
00:54:37,105 --> 00:54:38,448
والداي أطباء أسنان

718
00:54:42,892 --> 00:54:44,343
يُعالجون أسنان الناسِ

719
00:54:44,479 --> 00:54:45,646
!مدهش

720
00:54:46,485 --> 00:54:49,137
وهل هذا يعتبر
عمل خطير ؟

721
00:54:49,172 --> 00:54:49,778
!كلا

722
00:54:52,167 --> 00:54:56,658
(رغم أن، فتى (روبي فينويش
عضّ أبي مرة

723
00:54:56,693 --> 00:54:58,215
أحتاج إلى عشرة قطب

724
00:55:04,125 --> 00:55:06,869
(الأنسة، (ويسلي
تفضلي، تفضلي

725
00:55:09,841 --> 00:55:12,805
أنظر إلى أعيونها
كانت تتعارك مجدداً

726
00:55:13,033 --> 00:55:13,946
(هيا و (دين

727
00:55:14,420 --> 00:55:16,209
آسفة
لست من عادة التأخر

728
00:55:20,572 --> 00:55:23,002
لابأس
في الوقت المناسب للحلوى

729
00:55:23,257 --> 00:55:25,129
(هذا إذا ابقى (بيلي
شيء لكِ

730
00:55:32,516 --> 00:55:34,497
ماذا ؟ -
لا شيء -

731
00:55:41,326 --> 00:55:42,291
مع السلامة

732
00:55:43,083 --> 00:55:44,153
مع السلامة

733
00:55:49,414 --> 00:55:50,102
!(بوتر)

734
00:55:50,137 --> 00:55:53,847
آسف سيدي، كنت فقط
معجب بساعتك الرملية

735
00:55:54,984 --> 00:55:58,559
نعم
أكثر الأجسام إثارة

736
00:55:59,585 --> 00:56:02,987
الرمال تركض بدقة مع
نوعية المحادثة

737
00:56:03,852 --> 00:56:06,711
إذا كان يُحفّز
الرمال ستركض ببطئ

738
00:56:07,626 --> 00:56:09,751
...إذا لم يكن -
أعتقد أنني سأذهب، إذاً -

739
00:56:09,786 --> 00:56:10,581
!هراء

740
00:56:10,962 --> 00:56:12,841
ليس لديك ما تخاف منه
بني العزيز

741
00:56:12,980 --> 00:56:14,678
في الحقيقة
...بعض مِن زملائك

742
00:56:15,133 --> 00:56:18,354
دعنا نقول هم من غير المحتمل
أنْ يصلوا إلى الرفَّ

743
00:56:18,667 --> 00:56:19,765
الرفَّ، سيدي ؟

744
00:56:20,793 --> 00:56:24,086
أي شخص يطمح أن يكون أي أحد
يأمل أن ينتهي هنا

745
00:56:24,548 --> 00:56:29,517
ولكن من الناحية الآخرى،
أنت شخص ما، (هاري) ؟

746
00:56:29,552 --> 00:56:31,366
(هل وصل (فولدمورت
إلى الرف، سيدي ؟

747
00:56:33,706 --> 00:56:35,406
كنت تعرف، أليس كذلك سيدي
توم ريديل) ؟)

748
00:56:35,787 --> 00:56:36,759
لقد كنت أستاذه

749
00:56:38,227 --> 00:56:39,987
السيد، (ريديل) كان
لديه العديد من الأساتذة

750
00:56:39,988 --> 00:56:41,744
(عندما كان هنا في، (هوج وارتس

751
00:56:41,817 --> 00:56:42,898
ماذا هو مثل ؟

752
00:56:46,819 --> 00:56:48,761
أنا آسف، سيدي
سامحني

753
00:56:49,856 --> 00:56:51,320
لقد قتل عائلتي

754
00:56:54,246 --> 00:56:58,081
بالطبع، إنه طبيعي
أنك تريد معرفة المزيد

755
00:57:00,612 --> 00:57:02,888
ولكن للآسف
(يجب أن أخذلك يا، (هاري

756
00:57:04,275 --> 00:57:05,825
عندما ألتقيت بالسيد
...ريديل) الشاب)

757
00:57:05,860 --> 00:57:07,865
لقد كان هادأ
مطيع، ورائع

758
00:57:07,894 --> 00:57:10,150
ألتزم بأن يكون
أول أفضل ساحر

759
00:57:11,001 --> 00:57:12,621
ليس مثل الآخرين
الذين عرفتهم

760
00:57:13,119 --> 00:57:14,839
ليس مثلك
في الحقيقة

761
00:57:16,251 --> 00:57:20,531
إذا كان الوحش موجود
كان مدفوناً في الأعماق

762
00:57:37,597 --> 00:57:38,728
هل أنت مستعد، (رون) ؟

763
00:57:43,056 --> 00:57:45,885
(أنا أعتمد عليك يا، (رون
(راهنت 2 على (جريفون

764
00:57:45,920 --> 00:57:48,494
(أحسن صنعاً، (رون -
!خاسر -

765
00:57:50,042 --> 00:57:51,158
ماذا يلبس ؟

766
00:58:00,211 --> 00:58:04,020
كيف كانت ، إذاً ؟ -
كيف ماذا ؟ -

767
00:58:04,056 --> 00:58:06,817
حفلة عشائكم ؟ -
مملة جداً في الحقيقة -

768
00:58:07,859 --> 00:58:09,699
(ولكن أعتقد، (هاري
أستمتع بالحلوى

769
00:58:13,487 --> 00:58:15,427
سلوجهورن"، يحتفلون"
بعيد المسيح أيضاً

770
00:58:16,276 --> 00:58:17,500
ويجب أن أجلب شخص

771
00:58:17,567 --> 00:58:19,312
أتوقع أنكِ ستجلبين
(مكلاجين)

772
00:58:19,434 --> 00:58:20,850
"هو في نادي "سلوج
أليس كذلك ؟

773
00:58:21,541 --> 00:58:22,950
في الحقيقة، كنت
أرغب في جلبك

774
00:58:23,354 --> 00:58:24,227
حقاً ؟

775
00:58:26,948 --> 00:58:28,510
حظاً موفقاً اليوم
(يا (رون

776
00:58:29,622 --> 00:58:31,533
أرعف أنك، ستكون رائعاً

777
00:58:34,902 --> 00:58:35,934
سوف أَستقيل

778
00:58:36,207 --> 00:58:38,586
بعد مباراة اليوم
مكلاجين)، يستطيع أخذ مكاني)

779
00:58:38,621 --> 00:58:39,633
خذ رشفة صغيرة

780
00:58:40,169 --> 00:58:42,270
أرجوك -
حسناً -

781
00:58:42,768 --> 00:58:43,797
مرحباً، ايها الجميع

782
00:58:45,639 --> 00:58:47,347
(تبدو مخيفاً يا، (رون

783
00:58:47,733 --> 00:58:49,451
لهذا وضعت شيء في الكأس ؟

784
00:58:52,111 --> 00:58:53,367
هل هو منشط ؟

785
00:58:57,127 --> 00:58:58,082
سائل الحظ

786
00:58:59,979 --> 00:59:01,286
!(لا تشربه يا، (رون

787
00:59:08,820 --> 00:59:11,417
يمكن أن تطرد لذلك -
!لا أعرف عن ماذا تتكلمين -

788
00:59:14,206 --> 00:59:15,981
(هيا، (هاري
لدينا مباراة لنوزها

789
01:00:34,170 --> 01:00:37,093
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -
!ويسلي! ويسلي! ويسلي -

790
01:00:43,206 --> 01:00:44,542
لما كان يجب أن تفعل ذلك

791
01:00:45,067 --> 01:00:46,087
أعرف

792
01:00:46,631 --> 01:00:49,332
كان يفترض علي أن أستخدم
"سحر "كونفندوس

793
01:00:50,911 --> 01:00:51,918
!ذلك كان مختلفاً

794
01:00:52,554 --> 01:00:54,778
ذلك كان أختباراً
هذه مباراة حقيقية

795
01:00:57,974 --> 01:00:59,139
أنت لم تضعه ؟

796
01:01:01,251 --> 01:01:02,645
رون)، يعتقد أنك وضعته ؟)

797
01:01:48,862 --> 01:01:51,718
سحر الجمال
أتدرب فقط

798
01:01:55,863 --> 01:01:56,959
أنهم جيدين جداً

799
01:02:02,844 --> 01:02:04,503
ما هو شعورك يا، (هاري) ؟

800
01:02:07,524 --> 01:02:09,946
عندما ترى
دين) مع (جيني) ؟)

801
01:02:11,259 --> 01:02:13,345
لا أعرف

802
01:02:15,512 --> 01:02:16,476
أنا أعرف

803
01:02:17,967 --> 01:02:19,674
آرى كيف تنظر إليها

804
01:02:20,558 --> 01:02:22,003
أنت أعز أصدقائي

805
01:02:30,994 --> 01:02:35,811
أعتقد أن هذه الغرفة مأخوذة

806
01:02:37,933 --> 01:02:39,560
ماذا تفعل كل هذه
الطيور هنا ؟

807
01:02:42,504 --> 01:02:43,799
"أوبوجنو"

808
01:03:11,170 --> 01:03:12,560
احساسي كهذا

809
01:03:50,995 --> 01:03:53,218
لا أستطيع فعل شيء
إذا حدث لها تطور غير مألوف

810
01:03:53,709 --> 01:03:57,609
(الذي بيني وبين (لاف
...حسناً، لنقل

811
01:03:57,690 --> 01:03:58,803
أن لا أحد يستطيع إيقافه

812
01:03:58,950 --> 01:04:00,143
إنه كيميائيُ

813
01:04:00,454 --> 01:04:02,528
هل سيستمر ؟
!من يعلم

814
01:04:02,752 --> 01:04:04,621
المهم هو
!أنني حر

815
01:04:05,049 --> 01:04:07,393
لديه الحرية الكامل
لتقبيل من يريد

816
01:04:07,658 --> 01:04:09,291
!أنا حقاً لا أهتم أبداً

817
01:04:10,199 --> 01:04:11,868
هل كنت تحت الإنطباع
...أن هو وأنا سنحضر

818
01:04:11,888 --> 01:04:13,919
حفلة عيد المسيح
لدى "سلوجهورن"، سوياً ؟

819
01:04:13,980 --> 01:04:17,736
...نعم، الآن
نظراً لهذه الظروف

820
01:04:17,777 --> 01:04:19,416
يجب أن أجهز ترتيبات آخرى

821
01:04:20,008 --> 01:04:22,250
حقاً ؟ -
نعم -

822
01:04:22,285 --> 01:04:23,068
لماذا ؟

823
01:04:23,337 --> 01:04:25,309
فكرت، بما أننا لا
...نستطيع الذهاب مع من

824
01:04:25,344 --> 01:04:26,566
نرعب الذهاب معهم

825
01:04:26,868 --> 01:04:28,819
ربما يجب أن نذهب سوياً
كأصدقاء

826
01:04:29,351 --> 01:04:30,899
لماذا لم أفكر في ذلك ؟

827
01:04:31,008 --> 01:04:32,150
مع من سوف تذهين ؟

828
01:04:32,630 --> 01:04:34,158
!إنها مفاجئة

829
01:04:34,535 --> 01:04:38,029
على أي حال، لديك ما تهتم لآجله
لا تستطيع جلب أي أحد

830
01:04:38,975 --> 01:04:40,540
هل ترى الفتاة
التي هناك ؟

831
01:04:42,517 --> 01:04:44,046
(هذه (روميلدا فان

832
01:04:44,929 --> 01:04:46,841
هاري)، هي تحاول تهريب)
شراب الحب لآجلك

833
01:04:47,105 --> 01:04:48,169
حقاً ؟

834
01:04:49,467 --> 01:04:50,415
!أنت

835
01:04:50,446 --> 01:04:52,833
هي تثير فضولي فقط
لأنها تعتقد أن المختار

836
01:04:52,868 --> 01:04:54,295
!ولكن أنا هو المختار

837
01:04:54,872 --> 01:04:56,322
...حسناً، آسف

838
01:04:57,024 --> 01:04:57,692
كنت أمزح

839
01:04:58,598 --> 01:05:00,894
سوف أطلب من فتاة
أنا معجب بها

840
01:05:01,644 --> 01:05:02,873
فتاة رائع

841
01:05:12,543 --> 01:05:14,746
لم آتي إلى هذا
الجزء من القلعة

842
01:05:15,524 --> 01:05:16,937
على الأقل لست
وأنا مستيقضة

843
01:05:17,154 --> 01:05:18,441
أمشي وأنا نائمة، هل فهمت

844
01:05:18,707 --> 01:05:20,552
لهذا أرتدي الحذاء
عند زهابي إلى النوم

845
01:05:51,270 --> 01:05:53,388
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

846
01:06:06,178 --> 01:06:08,215
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

847
01:06:10,163 --> 01:06:12,354
"هيرمونيا نيكتير باسوس"

848
01:06:26,857 --> 01:06:27,838
شراب ؟

849
01:06:29,101 --> 01:06:30,009
!(نيفايل)

850
01:06:30,499 --> 01:06:31,931
لم أنضم إلى
"نادي "سولج

851
01:06:32,119 --> 01:06:33,237
لابأس، على أي حال

852
01:06:33,496 --> 01:06:35,100
جعل (ميلفن) يعلق المناشف
في المرحاض

853
01:06:35,118 --> 01:06:36,492
أنا على ما يرام، يا صاح
شكراً

854
01:06:36,534 --> 01:06:37,234
حسناً

855
01:06:47,922 --> 01:06:49,513
هيرموني)، ماذا تفعلين ؟)

856
01:06:49,773 --> 01:06:50,809
وماذا حدث لكِ ؟

857
01:06:50,906 --> 01:06:52,341
كلا، لقد هربت فحسب

858
01:06:52,774 --> 01:06:56,135
(أعني، تركت (كورماك
تحت الهدال

859
01:06:56,188 --> 01:06:58,441
كورماك) ؟)
هذا هو الذي دعيتيه ؟

860
01:06:59,194 --> 01:07:01,130
(أردت أغضاب (رون
بقدر المستطاع

861
01:07:02,522 --> 01:07:04,397
شكراً لكم
سوف تآتي خلفكم

862
01:07:04,533 --> 01:07:06,888
لديه مخالب أكثر من
"نبتة "سنارغلاف

863
01:07:07,630 --> 01:07:09,726
ذيول تنين ؟ -
كلا، شكراً -

864
01:07:09,808 --> 01:07:12,098
هذه، تعطي رائحة فم
كريهة جداً

865
01:07:12,489 --> 01:07:16,053
بعد إعادة النظر
ربما سوف تبعد (كورماك) عني

866
01:07:17,506 --> 01:07:18,645
!ياإلهي، ها هو قادم

867
01:07:22,131 --> 01:07:24,586
أعتقد أنها ذهبت للتو
لتجميل أنفِها

868
01:07:24,611 --> 01:07:26,849
!لديك صديقة رائعة

869
01:07:26,933 --> 01:07:28,690
تحب أن تلعب بفمها أيضاً
أليس كذلك ؟

870
01:07:28,691 --> 01:07:30,427
نعم، نعم
نعم

871
01:07:32,436 --> 01:07:34,011
ما هذا الذي أكله
على أي حال ؟

872
01:07:35,582 --> 01:07:36,695
قضيب التنين

873
01:07:47,675 --> 01:07:51,206
لقد جلبت على نفسك للتو
(شهر حجز، (مكلاجين

874
01:07:51,207 --> 01:07:54,511
(ليس بهذه السرعة يا، (بوتر

875
01:07:56,161 --> 01:07:59,311
سيدي، يجب أن أرجع ألى
...الحفلة، صديقتي

876
01:07:59,346 --> 01:08:03,400
تستطيع بالتأكد العيش
بغيابك لدقيقة أو أثنتين

877
01:08:03,435 --> 01:08:05,472
إضافة إلى، أنا أريد
توصيل رسالة فقط

878
01:08:06,117 --> 01:08:08,541
رسالة ؟ -
(من الأستاذ، (دومبلدور -

879
01:08:08,576 --> 01:08:12,206
طلب مني أن أعطيك تحياته
وهو يتمنى أن تستمع بإجازتك

880
01:08:12,242 --> 01:08:14,603
...سوف يسافر

881
01:08:15,241 --> 01:08:18,884
ولن يعود
حتى يُستأنف التعبير

882
01:08:19,073 --> 01:08:20,218
يسافر إلى أين ؟

883
01:08:23,085 --> 01:08:24,297
<i>كيف حالك ؟</i>

884
01:08:28,516 --> 01:08:30,602
أبعد يداك عني أيها
المخلوق القذر

885
01:08:31,468 --> 01:08:33,127
(سيدي، الأستاذ (سلوجهورن

886
01:08:33,297 --> 01:08:37,106
لقد أكتشفت هذا الفتى
مختبئ في ممر الطابق العلوي

887
01:08:37,514 --> 01:08:39,667
يدعي إنه تم دعوته
إلى حفلتك

888
01:08:39,702 --> 01:08:41,108
حسناً، حسناً
كنت أحاول إقتاحم الباب

889
01:08:41,840 --> 01:08:42,684
سعيد ؟

890
01:08:42,980 --> 01:08:45,874
سأُرافقه إلى الخارج

891
01:08:49,388 --> 01:08:52,404
!بالطبع ايها، الأستاذ

892
01:08:56,273 --> 01:08:58,955
حسناً، الجميع استمروا
استمروا

893
01:09:01,321 --> 01:09:04,169
أكتشفت كيف أجعل الجرس يدق
فكر أنني لم أفعل

894
01:09:04,581 --> 01:09:05,612
وماذا عنك ؟

895
01:09:06,294 --> 01:09:11,282
لقد أقسمت على حمايتك
حلفت بالقسم الذي لا يكسر

896
01:09:11,861 --> 01:09:13,685
لست بحاجة إلى حماية

897
01:09:14,064 --> 01:09:15,644
لقد تم إختياري لهذا

898
01:09:15,858 --> 01:09:17,754
من كل البقيه
!أختاروني أنا

899
01:09:18,912 --> 01:09:21,579
ولكن لن أخذله -
(أنت خائف يا، (دراكو -

900
01:09:22,789 --> 01:09:25,254
أنت تحاول إخفائه
ولكن هو واضح

901
01:09:25,314 --> 01:09:27,546
دعني اساعدك -
كلا -

902
01:09:28,550 --> 01:09:31,389
لقد أختاروني أنا
هذه لحظتي

903
01:09:43,805 --> 01:09:47,239
القسم الذي لا يكسر
أنت متأكد أن هذا ما قاله (سنيب) ؟

904
01:09:47,280 --> 01:09:49,657
متأكد، لماذا ؟

905
01:09:50,265 --> 01:09:52,404
لا تستطيع كسر
القسم الذي لا يكسر

906
01:09:53,062 --> 01:09:55,727
أستطعت معرفة ذلك
!الجزء بنفسي

907
01:09:56,726 --> 01:09:57,841
!أنا لا أفهم

908
01:09:59,067 --> 01:10:00,274
!ياإلهي

909
01:10:26,784 --> 01:10:28,095
!أنا مشتاقة إليك

910
01:10:30,177 --> 01:10:31,059
جميل

911
01:10:31,961 --> 01:10:33,649
كل ما تريد أن تفعله
هو حضني

912
01:10:34,053 --> 01:10:35,318
!شفتاي تتشققان، أنظر

913
01:10:35,353 --> 01:10:36,633
سأصدق كلمة، إذاً

914
01:10:46,976 --> 01:10:48,195
إذاً ما يحدث لك ؟

915
01:10:49,075 --> 01:10:51,162
ماذا يحدث إذا كسرت
القسم الذي لا يكسر ؟

916
01:10:52,485 --> 01:10:53,662
سوف تموت

917
01:11:01,296 --> 01:11:04,615
فولدمورت)، أختار)
دراكو مالفوي)، لمهمة ؟)

918
01:11:04,729 --> 01:11:06,518
أعرف أن هذا يبدو جنونياً -
...ألم يخطر في بالك يا، هاري -

919
01:11:06,569 --> 01:11:09,414
أن (سنيب) كان يدعي
...(إنه يساعد (دراكو

920
01:11:09,449 --> 01:11:10,802
لكي يعرف ما ينوي فعله ؟

921
01:11:10,837 --> 01:11:11,402
!(جيني)

922
01:11:11,987 --> 01:11:13,070
ذلك ليس ما بدى عليه

923
01:11:13,112 --> 01:11:14,753
ربما (هاري) على حق
(يا (ريميوس

924
01:11:15,134 --> 01:11:16,882
أعني لحلف
...بالقسم الذي لا يكسر

925
01:11:16,917 --> 01:11:20,583
في نهاية الأمر ينطوي على
(وثوقكم في قرار (دومبلدور

926
01:11:20,618 --> 01:11:23,382
(دومبلدور)، يثق في (سنيب)
لذا، أنا أثق به أيضاً

927
01:11:23,383 --> 01:11:24,412
دومبلدور)، ليس معصم)
عن الخطئ

928
01:11:24,451 --> 01:11:25,841
لقد قال ذلك بنفسه -
أنت مُعمى بالكراهيةِ -

929
01:11:25,875 --> 01:11:27,463
كلا، أنا لست كذلك -
نعم، أنت كذلك -

930
01:11:29,617 --> 01:11:32,416
الناس تختفي يومياً
(يا (هاري

931
01:11:32,550 --> 01:11:34,720
نستطيع الوثوق بالقليل
من الناس

932
01:11:34,751 --> 01:11:36,307
إذا بدأنا المحاربه
...بين أنفسنا

933
01:11:36,342 --> 01:11:37,432
!لقد قضي علينا

934
01:11:40,981 --> 01:11:41,988
!(جيني)

935
01:12:01,041 --> 01:12:01,944
أفتح فمك

936
01:12:03,966 --> 01:12:05,053
إلا تثق بي ؟

937
01:12:11,603 --> 01:12:12,364
هذا جيد

938
01:12:22,763 --> 01:12:24,920
فطيرة ؟ -
لا أريد، كلا -

939
01:12:36,754 --> 01:12:38,314
(يجب أن تعذر، (ريميوس

940
01:12:38,597 --> 01:12:40,648
حالته دائماً
خسائر فادحة

941
01:12:42,090 --> 01:12:43,536
هل أنت بخير
يا سيد، (ويسلي) ؟

942
01:12:44,223 --> 01:12:46,057
يتم ترصدنا
جميعنا

943
01:12:46,868 --> 01:12:48,929
في معظم الأيام
مولي) لا تخرج من البيت)

944
01:12:49,946 --> 01:12:51,635
لم يكن الأمر سهلاً

945
01:12:54,042 --> 01:12:55,056
هل أحضرت بومتي ؟

946
01:12:55,365 --> 01:12:56,601
نعم، أحضرتها

947
01:12:58,889 --> 01:13:01,522
إذا كان (دومبلدور)، مسافراً
إذاً، هذه أخبار جديدة للسفارة

948
01:13:01,557 --> 01:13:03,679
ولكن ربما هذه الطريقة التي
(يريدها، (دومبلدور

949
01:13:05,018 --> 01:13:06,766
...(وبخصوص، (دراكو مالفوي

950
01:13:07,957 --> 01:13:08,984
أعرف بعض الأمور

951
01:13:09,785 --> 01:13:12,758
أستمر -
"أرسلت عميلاً إلى "بورجين أند بيركس -

952
01:13:12,835 --> 01:13:14,691
...أعتقد من الذي وصفته

953
01:13:14,937 --> 01:13:16,846
الشيء الذي رأيتموه
أنت و (رون) في نهاية الصيف

954
01:13:16,977 --> 01:13:19,883
(الجسم الذي (دراكو
يرغب به بشدة

955
01:13:20,394 --> 01:13:21,965
الوزراء المخفيين

956
01:13:22,680 --> 01:13:23,868
الوزراء المخفيين ؟

957
01:13:24,079 --> 01:13:27,348
كانوا جميعاً غاضبين
عندما بدأ (فولدمورت)، بالقوة

958
01:13:28,067 --> 01:13:29,299
يمكنك ان ترى هذا النداء

959
01:13:29,507 --> 01:13:31,016
إذا جاء أكل الموت
يدق الباب

960
01:13:31,103 --> 01:13:33,209
أحد ببساطة يجب أن يتسلل
إلى الداخل

961
01:13:33,210 --> 01:13:35,211
!ويختفي لساعة أو أثنين

962
01:13:36,210 --> 01:13:37,912
يستطيع أن ينقلك إلى
!أي مكان

963
01:13:38,094 --> 01:13:40,916
البدَع الصعبة، مع ذلك
مزاجي جداً

964
01:13:41,553 --> 01:13:42,570
ماذا حدث له ؟

965
01:13:43,306 --> 01:13:44,412
الذي ذهب إلى
بورجين أند بيركس" ؟"

966
01:13:44,525 --> 01:13:45,246
لا شيء

967
01:13:46,325 --> 01:13:47,389
!لايزال هناك

968
01:13:58,830 --> 01:14:00,150
لقد شهياً
مولي)، حقاً)

969
01:14:00,185 --> 01:14:01,472
أنتم متأكدين أنكم
لا تريدوا البقاء ؟

970
01:14:01,901 --> 01:14:02,844
!كلا، يجب أن نذهب

971
01:14:03,766 --> 01:14:05,948
أول ليلة في الدائرة
هي دائماً الأسوء

972
01:14:06,673 --> 01:14:07,298
ريميوس) ؟)

973
01:14:15,859 --> 01:14:17,096
!عزيزي

974
01:14:25,455 --> 01:14:26,625
أذهب (رون)، إلى الفراش ؟

975
01:14:27,240 --> 01:14:29,518
!ليس بعد، كلا

976
01:14:31,467 --> 01:14:32,628
...رباط الحذاء

977
01:14:44,893 --> 01:14:46,088
عيد ميلاد سعيد
(يا، (هاري

978
01:14:48,118 --> 01:14:49,065
عيد ميلاد سعيد

979
01:15:06,155 --> 01:15:08,797
...هاري)، كلا) -
!(ريميوس) -

980
01:15:17,938 --> 01:15:18,813
!(جيني)

981
01:15:22,410 --> 01:15:26,842
<i>!(أنا قتلت (سيريوس بلاك
!(أنا قتلت (سيريوس بلاك</i>

982
01:15:26,918 --> 01:15:28,677
<i>!إنه آتي للإمساك بي</i>

983
01:15:30,588 --> 01:15:32,536
<i>!أمسك بي
!إنه يحاول الأمساك بي</i>

984
01:16:01,689 --> 01:16:02,709
هاري) ؟)

985
01:16:19,973 --> 01:16:20,955
!"ستوبيفاي"

986
01:16:43,581 --> 01:16:45,156
<i>!(هاري)</i>

987
01:16:58,242 --> 01:16:59,182
!(جيني)

988
01:17:27,665 --> 01:17:28,446
!(مولي)

989
01:17:50,900 --> 01:17:52,617
إنه سهل جداً لهم
!للوصول إليك

990
01:17:52,742 --> 01:17:54,424
أنت محظوظ جداً
أنك لم تقتل

991
01:17:55,543 --> 01:17:57,017
يجب أن تعرف من أنت
!(يا، (هاري

992
01:17:57,052 --> 01:17:58,809
(أعرف من أنا، (هيرموني
أتفقنا ؟

993
01:18:00,396 --> 01:18:01,065
آسف

994
01:18:03,499 --> 01:18:05,677
عزيزتي، لنذهب
إلى مكان آخر

995
01:18:06,354 --> 01:18:07,948
!هذا، هو عزيزي

996
01:18:10,496 --> 01:18:12,022
أعذرني
يجب أَن أَذهب وأَتقيأَ

997
01:18:32,394 --> 01:18:34,181
<i>...دائماً تُخرّب نصف البداية</i>

998
01:18:40,278 --> 01:18:41,620
...سيدي

999
01:18:42,422 --> 01:18:45,321
هل صحيح أن الأستاذة
ماري ثوتس) سوف تتقاعد ؟)

1000
01:18:45,453 --> 01:18:47,833
توم) لن أستطيع أخبارك)
حتى لو كنت أعرف، صحيح ؟

1001
01:18:47,868 --> 01:18:49,816
وعلى أي حال
شكراً على الأناناس

1002
01:18:49,866 --> 01:18:51,369
أنت على حق
!إنه المفضل لي

1003
01:18:52,663 --> 01:18:54,300
ولكن كيف عرفت ؟

1004
01:18:56,456 --> 01:18:57,634
الحدس

1005
01:19:02,130 --> 01:19:03,970
ياإلهي، لقد وصلنا إلى الوقت
بهذه السرعة ؟

1006
01:19:04,005 --> 01:19:07,327
(أذهبوا ايها الأولاد، أو الأستاذ (ديبيت
سيضعنا جميعاً في الحجز

1007
01:19:11,302 --> 01:19:12,701
(تبدو أنيقاً يا، (توم

1008
01:19:13,203 --> 01:19:15,535
لا تريد أن يمسك بك
خارج الفراش بعد الساعات المسموحة

1009
01:19:17,024 --> 01:19:18,301
هل هناك ما يشغل بالك
يا، (توم) ؟

1010
01:19:18,556 --> 01:19:19,624
نعم، سيدي

1011
01:19:20,248 --> 01:19:22,247
لم أستطع التفكير بأي
شخص آخر أذهب إليه

1012
01:19:23,835 --> 01:19:27,929
...الأساتذة الآخرين
حسناً، أنهم لسوا مثلك

1013
01:19:28,942 --> 01:19:31,024
...هم قد ربما يسيؤون فهمي

1014
01:19:31,908 --> 01:19:32,744
أستمر

1015
01:19:34,199 --> 01:19:36,055
كنت في المكتبة
في تلك الليلة

1016
01:19:37,106 --> 01:19:38,699
في القسم المحضور

1017
01:19:39,097 --> 01:19:43,215
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1018
01:19:44,107 --> 01:19:46,989
إعتقدت ربما
يمكنك أَن تنيرني

1019
01:19:47,766 --> 01:19:49,985
...هو يُدْعى، كما فهمته

1020
01:19:51,283 --> 01:19:52,985
...هوركـ"

1021
01:19:53,080 --> 01:19:54,219
أستميحك عذراً ؟

1022
01:19:54,421 --> 01:19:56,021
!لا أعرف شيء كهذا

1023
01:19:56,055 --> 01:19:58,037
وإذا كنت أعرف
لن أخبرك

1024
01:19:58,175 --> 01:19:59,517
الآن، أخرج من هنا
في الحال

1025
01:19:59,647 --> 01:20:02,173
ولا تدعني أمسك تتكلم
!عن هذا مجدداً

1026
01:20:05,422 --> 01:20:08,764
مشوّش ؟
سأكون متفاجئ إذا لم تكن

1027
01:20:09,494 --> 01:20:10,622
!أنا لا أفهم

1028
01:20:11,293 --> 01:20:12,286
ماذا حدث ؟

1029
01:20:12,486 --> 01:20:15,323
هذه ربما الذاكرة الأكثر أهمية
جمعتها

1030
01:20:16,261 --> 01:20:17,892
!وهي أيضاً كاذبة

1031
01:20:18,769 --> 01:20:22,736
هذه الذاكرة تم التلاعب بها
من الشخص الذي تعود إليه

1032
01:20:22,876 --> 01:20:24,817
صديقنا القديم
(الأستاذ (سلوجهورن

1033
01:20:25,518 --> 01:20:27,632
ولكن لماذا يتلاعب
مع ذاكرته ؟

1034
01:20:27,667 --> 01:20:29,274
!أعتقد إنه خجول منها

1035
01:20:29,309 --> 01:20:30,154
لماذا ؟

1036
01:20:30,525 --> 01:20:31,812
!لماذا، بالفعل

1037
01:20:32,699 --> 01:20:34,907
طلبت منك التقرب إلى
(الأستاذ (سلوجهورن

1038
01:20:34,941 --> 01:20:35,992
وأنت قد فعلت

1039
01:20:36,069 --> 01:20:39,533
الآن أريدك أن تقنعه أن
يبيح عن ذاكرتِه الحقيقية

1040
01:20:39,708 --> 01:20:41,086
بأي طريقة تستطيع

1041
01:20:41,415 --> 01:20:43,215
!لا أعرفه بهذا القدر، سيدي

1042
01:20:47,479 --> 01:20:49,787
هذه الذاكرة هي كل شيء

1043
01:20:50,789 --> 01:20:52,688
من غيرها، نحن عميان

1044
01:20:53,169 --> 01:20:56,211
من غيرها، نترك مصير عالمنا للحظ

1045
01:20:58,557 --> 01:21:00,048
ليس لديك إختيار

1046
01:21:01,251 --> 01:21:03,251
يجب أن لا تفشل

1047
01:21:11,187 --> 01:21:13,242
<i>أوصي بشدة
أن تعيد تجميع نفسك</i>

1048
01:21:13,283 --> 01:21:14,968
<i>مع الفصل
عن الترياق</i>

1049
01:21:15,004 --> 01:21:17,538
سأقول لكم المزيد عن
بيزور"، في الحصة القادمة"

1050
01:21:17,573 --> 01:21:20,755
هيا، أذهبوا
إليز)، لا تنسي ذيل الفأر)

1051
01:21:26,282 --> 01:21:29,903
!أليس هو أمير الجرع بنفسة

1052
01:21:30,361 --> 01:21:32,116
ما سبب هذه الزيارة السعيدة ؟

1053
01:21:33,281 --> 01:21:35,378
سيدي، كنت أتسال
إذا كنت أستطيع أن أسألك شيءً ؟

1054
01:21:35,467 --> 01:21:37,429
أسأل، بني العزيز
أسأل

1055
01:21:37,876 --> 01:21:40,829
قبل أيام كنت في المكتبة
...في القسم المحضور

1056
01:21:40,830 --> 01:21:44,716
وإلتقطت شيءاً الشاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1057
01:21:45,562 --> 01:21:48,326
نعم، ما كان هذا
السحر النادر ؟

1058
01:21:48,333 --> 01:21:51,448
أنا لا أعرف
لا أستطيع تذكر الأسم بالضبط

1059
01:21:51,751 --> 01:21:54,023
ولكن جعني أتسائل
...هل هناك نوع من السحر

1060
01:21:54,064 --> 01:21:55,652
لا يسمح لكم
تعليمنا اياه ؟

1061
01:21:57,950 --> 01:21:59,176
أنا أستاذ في الجرع
...(هاري)

1062
01:21:59,211 --> 01:22:01,950
أعتقد أن سؤالك يجب أن
(يذهب إلى الأستاذ (سنيب

1063
01:22:02,194 --> 01:22:06,374
نعم، هو أنا لا نتفاهم
...سيدي

1064
01:22:06,472 --> 01:22:07,885
...ما أعني قوله هو

1065
01:22:08,822 --> 01:22:10,478
حسناً، هو ليس مثلك

1066
01:22:11,362 --> 01:22:12,675
ربما سوف يسيء فهمي

1067
01:22:14,588 --> 01:22:17,793
نعم، لن يكون هناك نور
من غير الظلام

1068
01:22:18,336 --> 01:22:19,271
وهكذا مع السحر

1069
01:22:19,320 --> 01:22:21,701
عن نفسي أفضل العيش
في النور

1070
01:22:22,646 --> 01:22:24,332
أقترح أن تفعل
الشيء نفسه

1071
01:22:24,947 --> 01:22:27,739
(أهذا ما قلته لـ (توم ريديل
عندما آتي يسأل أسألة ؟

1072
01:22:34,519 --> 01:22:36,960
دومبلدور)، حرضك على هذا)
أليس كذلك ؟

1073
01:22:39,072 --> 01:22:40,376
أليس كذلك ؟

1074
01:22:47,606 --> 01:22:51,466
نعم ؟
!(إنه أنت، (بوتر

1075
01:22:51,857 --> 01:22:54,354
أنا آسف
أنا مشغول في هذه اللحظة

1076
01:23:06,030 --> 01:23:07,759
إنه جميل
أليس كذلك ؟

1077
01:23:08,375 --> 01:23:09,374
!القمر

1078
01:23:10,684 --> 01:23:11,691
!مذهل

1079
01:23:12,825 --> 01:23:14,961
حصلت على وجبة خفيفة
آخر الليل، صحيح ؟

1080
01:23:15,937 --> 01:23:19,040
كان على فراشك، الصندوق
لذا ظننت أن أجرب واحدة

1081
01:23:19,721 --> 01:23:20,859
أو عشرون

1082
01:23:21,375 --> 01:23:22,889
لا أستطيع التوقف عن
!(التفكير بها يا، (هاري

1083
01:23:23,084 --> 01:23:25,272
بصدق، أعتقد أنها بدأت
بإزعاجك

1084
01:23:25,351 --> 01:23:26,809
هي لا تستطيع إزعاجي

1085
01:23:28,958 --> 01:23:30,189
أعتقد أنني أحبها

1086
01:23:33,954 --> 01:23:35,838
!حسناً، هذا رائع

1087
01:23:39,765 --> 01:23:41,550
هل تعتقد أنها
تعرف بوجودي ؟

1088
01:23:41,613 --> 01:23:42,583
!آتمنى ذلك بالفعل

1089
01:23:42,624 --> 01:23:44,262
!كانت تحضنك لثلاث أشهر

1090
01:23:44,535 --> 01:23:47,068
حضن !؟
عن من تتكلم ؟

1091
01:23:48,017 --> 01:23:49,286
أنت عن من تتكلم ؟

1092
01:23:49,928 --> 01:23:53,019
روميلدا)، بالطبع)
!(روميلدا فان)

1093
01:23:53,397 --> 01:23:54,572
!حسناً، مضحك جداً

1094
01:23:57,780 --> 01:23:59,219
لماذا فعلت هذا ؟

1095
01:23:59,220 --> 01:24:00,357
!هذه ليست أضحوكة

1096
01:24:00,898 --> 01:24:02,374
!أنا واقع في حبها -
حسناً، جيد -

1097
01:24:02,414 --> 01:24:04,296
أنت واقع في حبها
هل ألتقيت بها ؟

1098
01:24:05,285 --> 01:24:08,441
!...كلا
هل تستطيع أن تعرفني بها ؟

1099
01:24:29,120 --> 01:24:33,078
(هيا، (رون
(سوف أعرفك على (روميلدا فان

1100
01:24:44,014 --> 01:24:44,593
أنا آسف، سيدي

1101
01:24:44,623 --> 01:24:46,961
لما كنت لأُضايقَك
إذا لم يكن ضروري جداً

1102
01:24:48,313 --> 01:24:51,117
أين، (روميلدا) ؟ -
ما خطب، (ويمبي) ؟

1103
01:24:52,003 --> 01:24:53,699
شراب حب قوي جداً

1104
01:24:53,929 --> 01:24:55,868
!حسناً، يستحسن إدخاله

1105
01:24:56,506 --> 01:24:59,605
أعتقدت أنك قادر لعمل
(شراب مضاد ببساطة با، (هاري

1106
01:24:59,700 --> 01:25:02,361
أعتد أن هذا يتطلب
أيدي خبيرة، سيدي

1107
01:25:02,819 --> 01:25:05,713
مرحباً، عزيزتي
ماذا تشربين ؟

1108
01:25:05,874 --> 01:25:06,963
!ربما، أنت على حق

1109
01:25:11,710 --> 01:25:14,811
أنا آسف على أي حال، ايها الاستاذ
حول ما حدث اليوم

1110
01:25:15,070 --> 01:25:16,809
بشأن سوء الفهم

1111
01:25:17,026 --> 01:25:19,979
كلا، على الأطلاق
كأنها أخبار قديم، فهمت ؟

1112
01:25:20,073 --> 01:25:20,829
صحيح ؟

1113
01:25:21,290 --> 01:25:23,825
أعتقد أنك تعبت منها
بعد كل هذه السنوات

1114
01:25:24,551 --> 01:25:26,720
(والسؤال عن، (فولدمورت

1115
01:25:27,104 --> 01:25:28,215
!لا تستخدم هذا الأسم

1116
01:25:36,319 --> 01:25:37,873
خذ، يا بني
!أشرب

1117
01:25:38,439 --> 01:25:40,992
ما هذا ؟ -
منشط للأعصاب -

1118
01:25:55,424 --> 01:25:56,421
ماذا حدث لي ؟

1119
01:25:56,540 --> 01:25:59,388
شراب الحب -
وقوي جداً -

1120
01:26:00,308 --> 01:26:03,451
أشعر بسوء شديد -
تحتاج إلى شيء قوي، بني -

1121
01:26:03,906 --> 01:26:07,731
بيرة الزبدة، النبيذ
شراب العسل الصافي مع البلوط

1122
01:26:07,767 --> 01:26:10,739
لدي نوايا أخرى لهذه
ولكن نظراً للظروف الحاليه

1123
01:26:13,867 --> 01:26:15,049
(تفضل يا، (بوتر

1124
01:26:15,904 --> 01:26:16,872
!للحياة

1125
01:26:21,744 --> 01:26:22,598
!(رون)

1126
01:26:25,163 --> 01:26:28,209
!(رون)
!أستاذ، أفعل شيئاً

1127
01:26:29,647 --> 01:26:31,253
!أنا لا أفهم

1128
01:26:46,835 --> 01:26:48,384
(هيا يا، (رون
!تنفس

1129
01:27:09,907 --> 01:27:12,383
...هذه الفتيات
!سوف يقتلونني

1130
01:27:23,319 --> 01:27:25,711
(تفكير سريع منك يا، (هاري
"لأستخدام "بيزور

1131
01:27:26,544 --> 01:27:28,500
يجب أن تكون فخوراً
(بطالبك يا، (هوراس

1132
01:27:30,331 --> 01:27:32,043
نعم، فخوراً جداًَ

1133
01:27:32,503 --> 01:27:35,337
أعتقد أننا نتفق
أن ما فعل (هاري) كان بطولي

1134
01:27:35,377 --> 01:27:38,968
:السؤال هو
لماذا كانت ضرورية ؟

1135
01:27:39,351 --> 01:27:40,347
!نعم، بالفعل

1136
01:27:41,258 --> 01:27:43,236
هذه تبدو كالهدية
(يا، (هوراس

1137
01:27:43,382 --> 01:27:45,312
لا تتذكر من أعطاك
هذه القارورة ؟

1138
01:27:46,392 --> 01:27:47,894
على العموم
...تحتوي على مقدار عالي من

1139
01:27:47,928 --> 01:27:49,801
تلميحات خفية
من عرق السوس والكرز

1140
01:27:50,101 --> 01:27:51,852
عندما لا تكون ملوثة
بالسام

1141
01:27:52,637 --> 01:27:55,388
في الحقيقة، كنت أنوي
إعطاء الهدية بنفسي

1142
01:27:55,961 --> 01:27:57,243
إلى من، إذا أستطعت السؤال ؟

1143
01:27:58,865 --> 01:28:00,585
!إليك، ايها المدير

1144
01:28:03,359 --> 01:28:05,606
أين هو ؟
أين هو عزيزي ؟

1145
01:28:06,329 --> 01:28:07,682
هل كان يسأل عني ؟

1146
01:28:11,349 --> 01:28:12,745
ماذا تفعل هي هنا ؟

1147
01:28:12,995 --> 01:28:14,872
كنت سوف أسألكِ السؤال نفسه ؟

1148
01:28:15,526 --> 01:28:17,569
!صادف أنني عشيقته

1149
01:28:17,603 --> 01:28:20,325
...وصادف أنني
صديقته

1150
01:28:20,489 --> 01:28:21,968
لا تجعليني أضحك

1151
01:28:22,268 --> 01:28:24,011
!لم تتكلموا لأسابيع

1152
01:28:25,371 --> 01:28:26,531
أعتقد أنكِ سوف
تذهبين معه

1153
01:28:26,580 --> 01:28:28,513
الآن، بما أنه أصبح
مهم

1154
01:28:28,565 --> 01:28:31,131
لقد تم تسميمه
!ايها الغبية

1155
01:28:31,911 --> 01:28:34,296
وفي الحقيقة
كنت دائماً آراه مهم

1156
01:28:36,941 --> 01:28:40,325
هل ترون ؟
إنه يشعر بوجودي

1157
01:28:41,319 --> 01:28:44,319
لا تقلق عزيزي
أنا هنا

1158
01:28:45,186 --> 01:28:46,214
!أنا هنا

1159
01:28:52,872 --> 01:28:54,741
!(هيرموني)

1160
01:28:58,906 --> 01:29:00,632
!(هيرموني)

1161
01:29:02,431 --> 01:29:03,856
!(هيرموني)

1162
01:29:11,507 --> 01:29:14,605
جميل لكي تكون صغيرً
والإحساس بلدغة الحب النظيف

1163
01:29:15,415 --> 01:29:17,526
حسناً، هيا بنا
ايها الحميع

1164
01:29:17,968 --> 01:29:19,931
(السيد، (ويسلي
في عناية جيدة

1165
01:29:24,683 --> 01:29:26,344
حول الوقتِ
ألا تعتقد ؟

1166
01:29:29,591 --> 01:29:30,554
شكراً

1167
01:29:33,975 --> 01:29:35,055
!أصمت فحسب

1168
01:31:42,629 --> 01:31:43,656
!(توقف يا، (رون

1169
01:31:44,153 --> 01:31:45,594
!أنت تجعلها تثلج

1170
01:31:50,429 --> 01:31:52,639
أخبريني كيف أنفصلت
عن (لافيندر) ؟

1171
01:31:54,039 --> 01:31:58,807
حسناً، جائت لرؤيتك
...في المستشفى

1172
01:32:00,285 --> 01:32:02,042
!وأنت تكلمت

1173
01:32:04,093 --> 01:32:07,444
لا أعتقد بإنها
!كانت محادثة طويلة

1174
01:32:08,236 --> 01:32:11,256
لا تفهموني غلط
أنا سعيد جداً لتخلصي منها

1175
01:32:11,566 --> 01:32:13,303
تبدو وكأنها، غاضبة قليلاً

1176
01:32:20,228 --> 01:32:22,778
...نعم
هي كذلك، أليس كذلك ؟

1177
01:32:25,084 --> 01:32:29,398
أنت تقول أنك لا تتذكر
شيء عن تلك الليلة

1178
01:32:29,910 --> 01:32:32,284
أي شيء على الأطلاق ؟

1179
01:32:33,070 --> 01:32:34,349
كان هناك شيء

1180
01:32:38,500 --> 01:32:39,612
!ولكن ذلك مستحيل

1181
01:32:40,465 --> 01:32:42,338
كنت مغمي علي كلياً
أليس كذلك ؟

1182
01:32:45,541 --> 01:32:46,542
!مغمي عليك

1183
01:32:53,980 --> 01:32:54,869
...(هاري)

1184
01:32:56,482 --> 01:33:00,741
(هذه، (كاتي
!(كاتي بيل)

1185
01:33:08,356 --> 01:33:10,857
!(كاتي)
كيف حالكِ ؟

1186
01:33:11,446 --> 01:33:13,169
أعرف أنك سوف تسأل
(يا، (هاري

1187
01:33:13,957 --> 01:33:15,805
!ولكن لا أعرف من لَعنَني

1188
01:33:17,336 --> 01:33:20,154
كنت أحاول أن أتذكر، بصدق

1189
01:33:21,225 --> 01:33:24,017
ولكن، لم أستطع

1190
01:33:37,299 --> 01:33:37,912
!(كاتي)

1191
01:34:19,153 --> 01:34:20,554
(أعرف ماذا فعلت يا، (مالفوي

1192
01:34:21,086 --> 01:34:22,444
لقد نحستَها
أليس كذلك؟

1193
01:34:52,193 --> 01:34:53,569
!"سيكتوم سمفرا"

1194
01:36:11,531 --> 01:36:12,708
!يجب أن تتخلص منه

1195
01:36:13,355 --> 01:36:14,500
اليوم

1196
01:36:19,384 --> 01:36:20,790
خذ يدي

1197
01:36:36,462 --> 01:36:37,887
!إنها غرفة المتطلبات

1198
01:36:44,173 --> 01:36:46,676
يجب أن نخفي
"كتاب "الأمير المختلط

1199
01:36:47,178 --> 01:36:50,417
حيث لا أحد سيجده أبداً
بما في لك أنت

1200
01:36:58,655 --> 01:36:59,768
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1201
01:37:25,054 --> 01:37:28,620
أرأيت، فأنت لا تدري
ما ستجده هنا

1202
01:37:47,137 --> 01:37:50,834
حسناً، أغمض عينيك
بهذه الطريقة لا يمكن أغرائك

1203
01:37:54,621 --> 01:37:55,689
أغمض عينيك

1204
01:38:21,921 --> 01:38:24,142
أستطيع أن آبقى مخفيه  هنا أيضاً
إذا أحببت

1205
01:38:38,720 --> 01:38:40,637
هل فعلتموها
أنت و (جيني)، إذاً ؟

1206
01:38:41,062 --> 01:38:41,771
ماذا ؟

1207
01:38:42,518 --> 01:38:43,970
إخفاء الكتاب ؟

1208
01:38:44,453 --> 01:38:45,888
!نعم

1209
01:38:49,206 --> 01:38:51,588
!...أذهب، نعم

1210
01:38:51,902 --> 01:38:53,840
لا يصادفك الحظ مع
سلوجهورن)، إذاً ؟)

1211
01:38:56,316 --> 01:38:57,271
!حظ

1212
01:38:58,587 --> 01:39:01,238
هذا هو
كل ما أريده، هو بعض الحظ

1213
01:39:19,363 --> 01:39:21,966
حسناً، كيف تشعر ؟

1214
01:39:22,561 --> 01:39:23,628
ممتاز

1215
01:39:25,227 --> 01:39:26,504
ممتاز حقاً

1216
01:39:29,807 --> 01:39:30,832
...تذكر

1217
01:39:31,434 --> 01:39:34,634
سلوجهورن)، عادتاً يأكل مبكراً)
يتمشى قليلاً

1218
01:39:34,899 --> 01:39:36,617
وبعدها يرجع إلى مكتبه

1219
01:39:36,652 --> 01:39:39,465
...حسناً
(سوف أذهب إلى (هاجريد

1220
01:39:39,566 --> 01:39:40,285
ماذا ؟

1221
01:39:40,446 --> 01:39:43,156
(كلا، يا (هاري
...(يجب أن تتكلم إلى (سلوجهورن

1222
01:39:44,621 --> 01:39:45,667
!لدينا خطة

1223
01:39:45,743 --> 01:39:49,407
أعرف، ولكن لدي شعور جيد
!(بشأن، (هاجريد

1224
01:39:49,442 --> 01:39:51,963
أشعر إنه المكان
الذي يجب أن أكون به الليلة

1225
01:39:52,168 --> 01:39:52,951
هل تفهمون ما أعنيه ؟

1226
01:39:53,810 --> 01:39:54,515
!كلا -
!كلا -

1227
01:39:54,641 --> 01:39:56,059
حسناً، ثقوا بي
أعرف ما أفعله

1228
01:39:56,095 --> 01:39:57,835
أو "فيليكس" يعرف

1229
01:39:59,318 --> 01:40:00,061
!مرحباً

1230
01:40:29,965 --> 01:40:32,892
(ياإلهي، (هاري -
آسف، سيدي -

1231
01:40:33,083 --> 01:40:34,284
!كان يجب أن أنبهك بقدومي

1232
01:40:34,319 --> 01:40:35,938
أنظف حلقي
أسعل

1233
01:40:36,127 --> 01:40:38,115
ربما أعتقدت أنني
الأستاذة، (سبروت) ؟

1234
01:40:38,594 --> 01:40:40,883
بالتأكيد
لماذا أعتقدت ذلك ؟

1235
01:40:41,329 --> 01:40:43,647
!إنه سلوك عام، سيدي

1236
01:40:43,679 --> 01:40:46,353
تتسلل فحسب
!خفت عندما رأيتني

1237
01:40:46,527 --> 01:40:48,481
هل هذه أغصان "تينتاكلير"، سيدي ؟ -
نعم -

1238
01:40:48,671 --> 01:40:49,879
انها قيمة جداً
أليس كذلك ؟

1239
01:40:50,305 --> 01:40:52,453
عشْرة سفن للغصن الواحد
للمشتري الصحيح

1240
01:40:52,655 --> 01:40:54,827
ليس لأن لي خبرة
في الصفقات الممنوعة

1241
01:40:54,846 --> 01:40:56,009
ولكن البعض يسمع إشاعات

1242
01:40:56,044 --> 01:40:58,952
مصالحي الوحيدة
أكاديمية تماماً، بالطبع

1243
01:40:59,912 --> 01:41:02,569
أعني، شخصياً
هذه النباتات دائماً تخيفوني

1244
01:41:05,976 --> 01:41:08,227
بالضبط، كيف خرجت من القلعة
يا، (هاري) ؟

1245
01:41:08,337 --> 01:41:11,154
من الباب الأمامي، سيدي
(سوف أذهب إلى، (هاجريد

1246
01:41:11,195 --> 01:41:13,962
هو صديق عزيز
ويجب أن أزورة

1247
01:41:14,106 --> 01:41:16,226
لذا، إذا لا تمانع
سوف أذهب الآن

1248
01:41:16,956 --> 01:41:19,949
!(هاري) -
سيدي ؟ -

1249
01:41:19,984 --> 01:41:21,428
انه المساء تقريباً

1250
01:41:21,867 --> 01:41:23,656
بالتأكيد، أنت تعرف
...أنني لا أستطيع السماح لك

1251
01:41:23,691 --> 01:41:25,466
!بالتجوال، بنفسك

1252
01:41:25,489 --> 01:41:27,259
حسناً إذاً، تستطيع المجيء
!سيدي

1253
01:41:33,122 --> 01:41:36,222
هاري)، يجب أن أصر)
...لترافقني

1254
01:41:36,257 --> 01:41:38,114
للعودة إلى القلعة
!فوراً

1255
01:41:38,268 --> 01:41:40,652
ذلك، سيكون ذو
نتيجة عكسية، سيدي

1256
01:41:42,392 --> 01:41:43,830
وما الذي يجعلك
تقول هذا ؟

1257
01:41:45,511 --> 01:41:46,480
!ليس لدي فكرة

1258
01:41:53,315 --> 01:41:54,385
!(هوراس)

1259
01:41:55,401 --> 01:42:00,197
!ياإلهي
هل هذا "أكرومانيلا" حقيقي ؟

1260
01:42:01,178 --> 01:42:02,602
!إنه ميت، سيدي

1261
01:42:04,013 --> 01:42:05,057
!ياإلهي

1262
01:42:05,934 --> 01:42:08,336
زميلي العزيز، كيف بحق الجحيم
تمكنت من قتله ؟

1263
01:42:09,254 --> 01:42:10,254
قتله" ؟"

1264
01:42:10,343 --> 01:42:12,010
!لقد كان صديقي القديم

1265
01:42:12,646 --> 01:42:13,888
أنا آسف جداً
...لم أكن

1266
01:42:13,928 --> 01:42:16,083
لا تقلق نفسك
!أنت لست الوحيد

1267
01:42:17,583 --> 01:42:20,224
مخلوقات مساءه فهمها جداً
!هذه العناكب

1268
01:42:20,725 --> 01:42:23,038
العيون، أعلى ما أعتقد
يثيرون أعصاب بعض القوم

1269
01:42:23,231 --> 01:42:24,651
!ولا تنسى الكماشات

1270
01:42:29,262 --> 01:42:30,578
نعم، وأعتقد ذلك أيضاً

1271
01:42:31,631 --> 01:42:32,417
...(هاجريد)

1272
01:42:33,128 --> 01:42:35,157
آخر شيء أود فعله
...هو إهانته

1273
01:42:35,192 --> 01:42:38,535
"ولكن سم، "أكرومانيلا
نادرُ بشكل غير عتيادي

1274
01:42:39,204 --> 01:42:41,415
هل تسمح لي أن
أستخرج قارورة أَو إثنان ؟

1275
01:42:41,444 --> 01:42:43,948
للأغراض الأكاديمية بالطبع
هل تفهم ؟

1276
01:42:44,276 --> 01:42:47,190
لا أفترض إنه سيفيدة
الآن، أليس كذلك ؟

1277
01:42:47,226 --> 01:42:48,298
أفكاري بالضبط

1278
01:42:48,512 --> 01:42:54,456
لدي أنبوبة أو أثنتين
لمثل هذه المناسبات

1279
01:42:54,859 --> 01:42:59,204
عادة قديمة لأستاذ الجرع
هل تفهم ؟

1280
01:43:00,164 --> 01:43:01,974
آتمنى لو أنك رأيته
!في بدايته

1281
01:43:02,993 --> 01:43:04,268
لقد كان رائعاً

1282
01:43:05,097 --> 01:43:06,387
رائع فحسب

1283
01:43:18,499 --> 01:43:20,415
هل تريدني أن أقول
بضعة كلمات ؟

1284
01:43:20,450 --> 01:43:21,310
نعم

1285
01:43:21,947 --> 01:43:23,282
!لديه عائلة، بالطبع

1286
01:43:23,492 --> 01:43:24,614
!نعم

1287
01:43:30,140 --> 01:43:33,164
...الوداع -
!(أراجوج) -

1288
01:43:37,862 --> 01:43:40,735
...(الوداع، (أراجوج

1289
01:43:41,095 --> 01:43:43,928
<i>ملك فصائل العنكبوتيات</i>

1290
01:43:44,386 --> 01:43:46,728
<i>...جسمك سيفسدُ</i>

1291
01:43:48,016 --> 01:43:50,903
<i>ولكن روحك تبْقى</i>

1292
01:43:51,345 --> 01:43:54,344
<i>وصديقك البشري
!يجد العزاء</i>

1293
01:43:54,379 --> 01:43:57,142
<i>خسارة
المستدام له</i>

1294
01:43:58,378 --> 01:44:00,935
# دفن بسلام #

1295
01:44:01,327 --> 01:44:05,314
وصولجانه #
# أنكسر إلى جزئين

1296
01:44:05,527 --> 01:44:09,156
# كما يقال #

1297
01:44:12,418 --> 01:44:13,770
حصلت عليه من بيضة
هل تعرف ؟

1298
01:44:13,915 --> 01:44:15,889
كان صغير جداً
عندما فقص

1299
01:44:16,064 --> 01:44:18,233
ليس أكبر من
"أحد أبناء "بكين

1300
01:44:18,268 --> 01:44:19,738
بكيني، هل تعرف ؟

1301
01:44:19,839 --> 01:44:22,627
!هذا جميل
كان لدي سمكة مرة

1302
01:44:22,769 --> 01:44:24,725
(فرانسيس)
هو كان عزيز جداً لي

1303
01:44:24,875 --> 01:44:27,908
بعد ظهر أحد الايام
...نزلت الى الاسفل

1304
01:44:28,442 --> 01:44:29,528
!إختفى

1305
01:44:29,811 --> 01:44:30,687
!بوف

1306
01:44:31,305 --> 01:44:32,602
هذا غريب، أليس كذلك ؟

1307
01:44:32,781 --> 01:44:36,271
نعم، أليس كذلك ؟
!ولكن هذه هي الحياة

1308
01:44:36,392 --> 01:44:39,514
أفترض
...تتأقلم معها

1309
01:44:39,549 --> 01:44:42,804
!وفجأة، بوف

1310
01:44:43,824 --> 01:44:44,450
!بوف

1311
01:44:45,788 --> 01:44:46,902
!بوف

1312
01:45:01,020 --> 01:45:03,652
كان طالب
(الذي أعطاَني، (فرانسيس

1313
01:45:05,008 --> 01:45:08,425
في أحد ايام الربيع
...اكتشفت وعاء على مكتبي

1314
01:45:09,746 --> 01:45:13,472
مع بضعة بوصات من
...المياه الصافية فيه

1315
01:45:13,507 --> 01:45:16,716
وتطفو على السطح
كان هناك زهرة البتلة

1316
01:45:18,588 --> 01:45:20,509
...وبينما أشاهدها، تغرق

1317
01:45:22,086 --> 01:45:24,302
...قبل أن تصل إلى القاع

1318
01:45:25,068 --> 01:45:29,574
تحولت إلى سمكة وي

1319
01:45:31,163 --> 01:45:33,353
لقد كان سحراً جميلاً

1320
01:45:34,307 --> 01:45:36,219
مدهش للنَظْر

1321
01:45:38,939 --> 01:45:41,180
زهرة البتلة
!قد جائت من الزنبق

1322
01:45:43,672 --> 01:45:45,102
أمك

1323
01:45:46,844 --> 01:45:49,244
في اليوم الذي آتيت به
...إلى الأسفل

1324
01:45:50,248 --> 01:45:52,147
اليوم الذي خلى به الوعاء

1325
01:45:53,939 --> 01:45:55,740
...في ذلك اليوم، أمك

1326
01:45:59,955 --> 01:46:01,237
أعرف سبب وجودك هنا

1327
01:46:04,552 --> 01:46:06,176
ولكن لا أستطيع مساعدتك

1328
01:46:08,206 --> 01:46:09,553
!هذا سوف يدمرني

1329
01:46:13,581 --> 01:46:15,494
هل تعرف لماذا بقيت على
قيد الحياة يا، أستاذ ؟

1330
01:46:16,403 --> 01:46:17,878
في الليلة التي حصلت على هذه ؟

1331
01:46:19,675 --> 01:46:24,207
بسببها
...لأنها ضحت بنفسها

1332
01:46:24,336 --> 01:46:26,613
لأنها رفضت التنحي جانباً

1333
01:46:26,819 --> 01:46:30,004
لأن حبها كان أقوى
(من، (فولدمورت

1334
01:46:30,104 --> 01:46:33,093
لا تقل أسمه -
!أنا لست خائف من الاسم يا، أستاذ -

1335
01:46:34,474 --> 01:46:35,992
...ًسوف أقول لك شيء

1336
01:46:37,320 --> 01:46:39,641
شيءً الآخرين
يعتقدونه فحسب

1337
01:46:42,081 --> 01:46:45,605
إنه صحيح
أنا المختار

1338
01:46:46,357 --> 01:46:48,620
أنا الوحيد الذي يستطيع تدميرة
...ولكن لكي أفعل ذلك

1339
01:46:48,661 --> 01:46:50,628
أريد أن أعرف ماذا سألك
...(توم ريديل)

1340
01:46:50,679 --> 01:46:51,931
قبل كل هذه السنوات
...في مكتبك

1341
01:46:51,960 --> 01:46:53,825
وأريد أن أعرف
ماذا قلت له ؟

1342
01:46:54,872 --> 01:46:56,543
!كن شجاعاً، ايها الأستاذ

1343
01:46:58,657 --> 01:47:00,267
كن شجاعاً
مثل أمي

1344
01:47:01,887 --> 01:47:04,190
عدا ذلك
أنت تَخزّيها

1345
01:47:05,462 --> 01:47:07,346
عدا ذلك
ماتت من أجل لا شيء

1346
01:47:08,584 --> 01:47:11,757
عدا ذلك
الوعاء يبقى خاليً

1347
01:47:12,172 --> 01:47:13,348
للأبد

1348
01:47:23,573 --> 01:47:26,879
أرجع لا تظن بي سوءً
عندما تقوله

1349
01:47:28,238 --> 01:47:31,044
لم تكن لدي فكرة
!ما هو عليه، حتى حينها

1350
01:48:07,109 --> 01:48:08,926
كنت في المكتبة
في تلك الليلة

1351
01:48:09,812 --> 01:48:11,409
...في القسم المحضور

1352
01:48:12,035 --> 01:48:15,943
وإلتقطت شيءاً شاذّ بالأحرى
حول هذا السحرِ النادرِ

1353
01:48:17,115 --> 01:48:19,920
...هو يُدْعى، كما فهمته

1354
01:48:21,321 --> 01:48:22,921
!"هوكركس"

1355
01:48:24,446 --> 01:48:26,800
أستميحك عذراً ؟ -
!"هوكركس" -

1356
01:48:27,487 --> 01:48:29,255
صادفت هذا التعبير
...بينما كنت أقرأ

1357
01:48:30,138 --> 01:48:32,353
!ولم أفهمه بالكامل

1358
01:48:32,771 --> 01:48:34,332
أنا لست متأكداً ماذا
!(تقرأ يا، (توم

1359
01:48:34,572 --> 01:48:37,465
ولكن هذه أشياء الظالم الخطير
!ظلام الخطير، بالفعل

1360
01:48:37,779 --> 01:48:41,467
!ولهذا آتيت لك

1361
01:48:44,819 --> 01:48:47,956
هوكركس"، هو جسم"
الذي فيه الشخص يخفي

1362
01:48:48,135 --> 01:48:49,391
جزء من روحه

1363
01:48:50,087 --> 01:48:52,273
ولكن لا أعرف كيف
يحدث هذا، سيدي ؟

1364
01:48:55,436 --> 01:48:58,345
واحد يُقسّم روحه
ويخفي جزء منه في الجسم

1365
01:48:59,246 --> 01:49:00,477
وبذلك، أنت محمي

1366
01:49:00,507 --> 01:49:02,589
إذا تم الهجوم عليك
وجسمك قد دمر

1367
01:49:02,625 --> 01:49:03,692
محمي ؟

1368
01:49:04,041 --> 01:49:06,635
جزء روحك المختفي
سوف يعيش

1369
01:49:08,639 --> 01:49:10,781
بتعبير آخر
!لا تستطيع الموت

1370
01:49:17,907 --> 01:49:20,257
وكيف يستطيع أحد
أن يقسم روحه، سيدي ؟

1371
01:49:20,924 --> 01:49:23,086
أعتقد أنك تعرف الجواب
!(لهذا السؤال يا، (توم

1372
01:49:24,821 --> 01:49:25,795
القتل

1373
01:49:26,783 --> 01:49:33,101
نعم، القتل يقسم الروح إلى أجزاء
وهذا إنتهاك ضد الطبيعة

1374
01:49:34,363 --> 01:49:36,613
هل تسطيع تقسيم
...الروح إلى جزء

1375
01:49:36,648 --> 01:49:38,783
أو على سبيل المثال
إلى سبع أجزاء ؟

1376
01:49:38,803 --> 01:49:42,750
سبعة ؟
!(ياإلهي، (توم

1377
01:49:42,883 --> 01:49:46,105
أليس سيء ما في الكفاية
للإعتِبار في قتل شخص واحد ؟

1378
01:49:46,196 --> 01:49:49,056
لتقسيم الروح إلى
!سبع أجزاء

1379
01:49:50,976 --> 01:49:52,911
كل هذا أفتراضي
!(أليس كذلك، (توم

1380
01:49:52,947 --> 01:49:54,256
أكاديمي فحسب ؟

1381
01:49:58,416 --> 01:49:59,727
بالطبع، سيدي

1382
01:50:02,655 --> 01:50:04,022
سيكون هذا سرنّا الصغير

1383
01:50:12,885 --> 01:50:14,085
سيدي

1384
01:50:29,121 --> 01:50:30,903
!هذا تفوق كل تخيلاتي

1385
01:50:31,083 --> 01:50:32,815
هل تعني أن تقول
إنه نجح، سيدي ؟

1386
01:50:33,060 --> 01:50:35,775
في صنع "هوكركس" ؟ -
نعم، هو نجح بالفعل -

1387
01:50:36,244 --> 01:50:38,249
وليس مرة واحدة -
ماذا هم بالضبط ؟ -

1388
01:50:38,285 --> 01:50:39,110
هو يمكن أَن يكون أي شئ

1389
01:50:39,360 --> 01:50:41,097
المكان الأكثر شيوعا
...للأجسام

1390
01:50:44,242 --> 01:50:47,912
خاتم، على سبيل المثال
أو كتاب

1391
01:50:49,404 --> 01:50:50,617
!(مذكرة، (توم ريديل

1392
01:50:50,719 --> 01:50:52,166
"إنه، "هوكركس
...نعم

1393
01:50:52,342 --> 01:50:54,524
قبل أربع سنوات عندما
(أنقذت حياة (جيني ويسلي

1394
01:50:54,544 --> 01:50:56,612
"في، "غرفة الأسرار
جلبت هذا لي

1395
01:50:56,749 --> 01:50:58,808
عرفت حينها
أن هذا نوع آخر من السحر

1396
01:50:58,843 --> 01:51:01,017
شديد الظلام
قوي جداً

1397
01:51:01,383 --> 01:51:03,835
ولكن حتى اللّيلة
...لم أكن أعرف حجم القوة

1398
01:51:03,876 --> 01:51:06,113
والخاتم ؟ -
(ينتمي الى والدة، (فولدمورت -

1399
01:51:06,180 --> 01:51:10,600
من الصعب العثور عليه
ويزيد صعوبه لتدميره

1400
01:51:10,833 --> 01:51:14,349
ولكن لو أمكن العثور عليهم
..."إذا دمرنا كل، "هوكركس

1401
01:51:14,369 --> 01:51:15,890
(واحدة سوف تدمر، (فولدمورت

1402
01:51:15,954 --> 01:51:17,136
كيف سوف نعثر عليهم ؟

1403
01:51:17,694 --> 01:51:18,987
يمكنهم أن يختبؤا في أي مكان
أليس كذلك ؟

1404
01:51:19,023 --> 01:51:21,980
...صحيح، ولكن السحر
...وخصوصاً السحر المظلم

1405
01:51:35,382 --> 01:51:36,872
!يترك أثار

1406
01:51:44,462 --> 01:51:46,279
هذا المكان الذي كنت تذهب إليه
أليس كذلك، سيدي ؟

1407
01:51:46,469 --> 01:51:47,873
عندما تترك المدرسة ؟

1408
01:51:48,108 --> 01:51:52,038
نعم، وأعتقد أنني ربما
عثرت على مكان آخر

1409
01:51:52,858 --> 01:51:56,421
ولكن هذه المرة
...لا أستطيع تدميرة بنفسي

1410
01:51:58,277 --> 01:52:02,648
مجدداً، لابد أن أطلب
(الكثير منك يا، (هاري

1411
01:52:06,618 --> 01:52:09,065
<i>ألا تعتقد أنك
تطلب أكثر من اللازم</i>

1412
01:52:09,105 --> 01:52:11,701
<i>أنك تأخذ الكثير
في عين الإعتبار ؟</i>

1413
01:52:11,730 --> 01:52:13,941
<i>...ألم يخطر على بالك الرائع</i>

1414
01:52:13,971 --> 01:52:16,650
<i>أنني لا أريد فعل
هذا مجدداً</i>

1415
01:52:16,666 --> 01:52:18,837
إذا حدث أو لم يحدث
هذا غير مهم

1416
01:52:19,356 --> 01:52:21,617
(لن أَتفاوضَ مع يا، (سيفيروس

1417
01:52:21,653 --> 01:52:24,627
إذا كنا على إتفاق
!لا مزيد من الكلام

1418
01:52:42,773 --> 01:52:43,965
...(هاري)

1419
01:52:46,725 --> 01:52:48,455
أنت بحاجة إلى حلاقة
!يا صديقي

1420
01:52:51,571 --> 01:52:55,344
بمرور الوقت
نسيت مدى قد كبرت

1421
01:52:55,857 --> 01:52:58,841
في الوقت، لازلت آرى
الطفل الصغير في الخزانة

1422
01:53:01,078 --> 01:53:04,929
(أعتذر عن تقززي يا، (هاري
أنا رجل عجوز

1423
01:53:05,429 --> 01:53:07,012
لازلت تبدو كما قبل، سيدي

1424
01:53:08,386 --> 01:53:11,080
مثل أمك، أنت طيب أكثر من اللازم

1425
01:53:11,435 --> 01:53:14,078
رجال التجارة لا يفشلون في التقليل

1426
01:53:17,197 --> 01:53:19,109
المكان الذي سوف نذهب
...إليه الليلة

1427
01:53:19,110 --> 01:53:21,010
هو مكان خطر جداً

1428
01:53:21,629 --> 01:53:24,795
لقد وعدتك أن تذهب معي
وأنا أوفي بوعدي

1429
01:53:25,161 --> 01:53:26,662
ولكن هناك شرط واحد

1430
01:53:27,069 --> 01:53:30,210
يجب أن تلبي كل أمر
أعطيك اياه بدون أسألة

1431
01:53:31,045 --> 01:53:31,859
نعم، سيدي

1432
01:53:32,548 --> 01:53:34,099
أنت تفهم ما أقوله ؟

1433
01:53:35,335 --> 01:53:37,284
إذا قلت لك أن تختبئ
سوف تختبئ

1434
01:53:37,835 --> 01:53:39,740
إذا قلت لك أن تهرب
سوف تهرب

1435
01:53:40,496 --> 01:53:43,268
إذا قلت لك أن تتخلى عني
...وتنقذ نفسك

1436
01:53:43,308 --> 01:53:44,378
يجب أن تفعل ذلك

1437
01:53:49,026 --> 01:53:50,417
(أقسم يا، (هاري

1438
01:53:52,005 --> 01:53:53,261
أقسم

1439
01:53:54,471 --> 01:53:55,476
خذ يدي

1440
01:53:57,203 --> 01:53:59,936
سيدي، أعتقدت أنك لا تستطيع
"الإختفاء ضمن "هوج وارتس

1441
01:54:00,422 --> 01:54:03,755
حسناً، ولأنه أنا
لدي بعض الإمتيازات

1442
01:54:48,734 --> 01:54:50,329
هذا هو المكان ؟

1443
01:54:51,214 --> 01:54:55,638
!نعم، هذا المكان ليس فيه سحر

1444
01:55:04,162 --> 01:55:04,667
!سيدي

1445
01:55:04,697 --> 01:55:07,103
لكي تحصل على المرور
دفعة يجب أن تدفع

1446
01:55:07,104 --> 01:55:10,009
دفعة وضعت
لإضْعاف أي دخيل

1447
01:55:12,012 --> 01:55:12,936
!يجب أن تدعني، سيدي

1448
01:55:12,972 --> 01:55:16,434
(لا، لا يا (هاري
دمك أكثر أهميه من دمي

1449
01:55:37,789 --> 01:55:41,773
فولدمورت)، ما كان سيجعل الأمر سهلاً)
لإكتشاف هذا المخبأ

1450
01:55:42,530 --> 01:55:45,054
سكون قد وضع
بعض الدفاعات في الموقع

1451
01:55:48,078 --> 01:55:48,972
!احتذر

1452
01:56:11,970 --> 01:56:13,076
!هذا هو

1453
01:56:14,496 --> 01:56:16,546
السؤال الوحيد
!كيف سنصل إلى هناك

1454
01:56:38,625 --> 01:56:39,725
(إذا سمحت يا، (هاري

1455
01:57:25,587 --> 01:57:27,445
هل تعتقد أن
هوكركس"، في الداخل. سيدي ؟"

1456
01:57:28,461 --> 01:57:29,421
...نعم

1457
01:57:40,325 --> 01:57:42,081
يجب أن يتم شربه

1458
01:57:42,314 --> 01:57:44,754
جميعه يجب أن يتم شربه

1459
01:57:45,584 --> 01:57:48,464
هل تتذكر الشروط التي طرحتها
عليك قبل جلبك معي ؟

1460
01:57:49,030 --> 01:57:51,037
هذه الجرعة
قد تشْلُّني

1461
01:57:51,621 --> 01:57:53,528
ربما سوف آنسى
سبب وجودي هنا

1462
01:57:54,062 --> 01:57:56,736
اذا سبب لي الكثر من الالم
لجعلي أتوسل للإغاثة

1463
01:57:57,263 --> 01:57:59,316
أنت لن تجيب
هذه الطلبات

1464
01:57:59,512 --> 01:58:02,483
(واجبك يا (هاري
أن تتأكد أنني أستمر بشرب هذا الجرع

1465
01:58:02,956 --> 01:58:05,319
حتى ولو أطررت لدفعه
داخل فمي

1466
01:58:05,858 --> 01:58:06,764
مفهوم ؟

1467
01:58:06,824 --> 01:58:08,107
لماذا لا أشربه أنا، سيدي ؟

1468
01:58:08,141 --> 01:58:12,710
لأنني أكبر بكثير
أكثر ذكاءً وأقل أهميه

1469
01:58:17,034 --> 01:58:18,676
(في صحتك يا، (هاري

1470
01:58:34,330 --> 01:58:35,546
!أستاذ

1471
01:58:37,608 --> 01:58:38,728
!أستاذ

1472
01:58:46,836 --> 01:58:47,852
!أستاذ

1473
01:58:48,196 --> 01:58:49,448
هل تستطيع سماعي ؟

1474
01:58:50,519 --> 01:58:51,253
!أستاذ

1475
01:59:07,675 --> 01:59:10,230
يجب أن تستمر في الشرب
كما قلت، تتذكر ؟

1476
01:59:18,507 --> 01:59:20,691
توقف -
...سأتوقف، سأتوقف -

1477
01:59:20,729 --> 01:59:23,319
فقط، فقط
إذا ستمريت بالشرب

1478
01:59:23,332 --> 01:59:26,080
...لا تجبرني -
أنا آسف، سيدي -

1479
01:59:27,949 --> 01:59:29,342
!أقتلني

1480
01:59:34,376 --> 01:59:35,610
هذا كله بسببي

1481
01:59:37,043 --> 01:59:38,444
بسببي

1482
01:59:38,516 --> 01:59:42,086
واحدة آخرى فقط
واحدة آخرى، أعدك

1483
01:59:42,401 --> 01:59:44,696
أعدك أن أفعل ما تشاء -
...كلا، كلا -

1484
01:59:44,996 --> 01:59:45,931
!أعدك

1485
01:59:47,749 --> 01:59:48,693
!أرجوك

1486
02:00:12,217 --> 02:00:13,311
!(هاري)

1487
02:00:20,455 --> 02:00:21,366
ماءً

1488
02:00:22,218 --> 02:00:24,451
ماءً -
ماءً -

1489
02:00:31,319 --> 02:00:32,669
أنظر، لقد فعلتها سيدي

1490
02:00:33,398 --> 02:00:34,320
أنظر

1491
02:00:36,581 --> 02:00:40,100
...(هاري)
ماءً

1492
02:00:42,072 --> 02:00:43,535
!"أجوامينتي"

1493
02:00:44,191 --> 02:00:45,023
ماءً

1494
02:01:19,970 --> 02:01:21,324
!"لوماس"

1495
02:01:48,699 --> 02:01:50,089
!"لوماس ماكسيما"

1496
02:02:01,897 --> 02:02:04,235
!"ستوبيفاي"
!"ستوبيفاي"

1497
02:02:05,323 --> 02:02:06,525
!"سيكتوم سمفرا"

1498
02:02:06,666 --> 02:02:08,447
...(هاري) -
!"إنكاركروس" -

1499
02:02:08,567 --> 02:02:09,752
!"ستوبيفاي" -
...(هاري) -

1500
02:03:07,158 --> 02:03:08,323
...(هاري)

1501
02:03:11,862 --> 02:03:13,795
!"بارتيس تيمبوروس"

1502
02:03:54,965 --> 02:03:57,388
أذهبوا إلى بيوتكم
!ممنوع التَخطّي

1503
02:04:37,353 --> 02:04:39,247
يجب أن نأخذك
الى المستشفى، سيدي

1504
02:04:39,521 --> 02:04:40,877
(إلى السيدة، (بومفري

1505
02:04:43,088 --> 02:04:48,106
...كلا
سيفيروس)، (سيفيروس) ينتظرنا)

1506
02:04:48,141 --> 02:04:50,388
أيقظْه
أخبره ما حدث

1507
02:04:51,575 --> 02:04:52,856
لا تتكلم مع أي أحد آخر

1508
02:04:53,936 --> 02:04:55,695
...(سيفيروس)، يا (هاري)

1509
02:05:01,168 --> 02:05:02,808
أخفِ نفسك في الأسفل
(يا، (هاري

1510
02:05:04,534 --> 02:05:07,559
لا تتكلم أو تدع أحد يراك
بدون أذن مني

1511
02:05:07,918 --> 02:05:11,233
مهما حدث
من الضروري أن تبفى في الأسفل

1512
02:05:12,285 --> 02:05:13,493
هاري)، أفعل ما أقول)

1513
02:05:17,179 --> 02:05:18,152
ثق بي

1514
02:05:20,237 --> 02:05:21,334
<i>ثق بي</i>

1515
02:05:41,243 --> 02:05:42,532
(مساء الخير يا، (دراكو

1516
02:05:43,949 --> 02:05:47,275
ما الذي جلبك هنا
في المساء الرفيع ؟

1517
02:05:47,441 --> 02:05:49,148
من غيرك هنا ؟
سمعتك تتكلم

1518
02:05:49,183 --> 02:05:53,391
أتكلم غالياً بصوت عالي لنفسي
أَجده مفيد جداً

1519
02:05:55,219 --> 02:05:57,258
هل أنت على ما يرام يا، (دراكو) ؟

1520
02:06:00,277 --> 02:06:04,422
...(دراكو)
أنت لست قاتلاً

1521
02:06:04,531 --> 02:06:05,734
كيف تعرف من أنا ؟

1522
02:06:05,803 --> 02:06:07,117
فعلت أشياء قد تذهلك

1523
02:06:07,152 --> 02:06:09,723
(مثل نحس (كايتي بيلا
...وتتمنى بالمقابل أن

1524
02:06:09,726 --> 02:06:11,368
أن تعطيني قلادة منحوسه

1525
02:06:11,454 --> 02:06:14,176
مثل إستبدال قارورة من العسل
رباطِ واحد من السم

1526
02:06:14,211 --> 02:06:16,829
(أعذرني يا، (دراكو
...لا أستطيع الأحساس

1527
02:06:16,864 --> 02:06:18,434
بهذه الافعال الضعيفة
...أن

1528
02:06:18,634 --> 02:06:20,362
قلبك قد رضخ لهم

1529
02:06:20,421 --> 02:06:23,025
هو يثق بي
لم تم إختياري

1530
02:06:27,667 --> 02:06:29,275
سوف أسهل الأمر عليك

1531
02:06:29,310 --> 02:06:30,552
!"إكسبلي أرمس"

1532
02:06:33,936 --> 02:06:36,280
<i>!جيد جداً
!جيد جداً</i>

1533
02:06:38,053 --> 02:06:39,271
أنت لست بمفردك

1534
02:06:40,364 --> 02:06:41,628
هناك المزيد

1535
02:06:43,519 --> 02:06:44,638
<i>كيف ؟</i>

1536
02:06:46,027 --> 02:06:48,108
وزارة الإختِفاء
في غرفة المتطالبات ؟

1537
02:06:49,351 --> 02:06:50,619
أنا أُصلّحُه

1538
02:06:50,683 --> 02:06:54,198
دعني أحزر، لديه أخت توأم

1539
02:06:54,486 --> 02:06:55,753
"في "بورجين أند بيركس

1540
02:06:55,929 --> 02:06:58,318
يشكلون الممر -
!مبدع -

1541
02:06:59,378 --> 02:07:03,216
دراكو)، قبل سنوات)
...عرفت ولداً

1542
02:07:03,217 --> 02:07:06,317
الذي عمل كل الإختيارات الخاطئة

1543
02:07:07,344 --> 02:07:08,707
أرجوك، دعني أساعدك

1544
02:07:08,748 --> 02:07:09,773
!لا أريد مساعدتك

1545
02:07:11,055 --> 02:07:14,057
ألا تفهم ؟
يجب أن أفعل هذا

1546
02:07:15,573 --> 02:07:17,064
!يجب أن اقتلك

1547
02:07:17,867 --> 02:07:19,456
وإلا، سوف يقتلني

1548
02:07:28,830 --> 02:07:31,834
!أنظروا ما لدينا هنا

1549
02:07:34,153 --> 02:07:36,006
(أحسنت يا، (دراكو

1550
02:07:39,728 --> 02:07:41,261
!(مساء الخير، (بيلاتركس

1551
02:07:42,551 --> 02:07:44,727
أعتقد هناك مقدمات يجب فعلها
أليس كذلك ؟

1552
02:07:44,908 --> 02:07:46,139
أرغب في ذلك
...(يا، (ألبيس

1553
02:07:46,791 --> 02:07:49,111
ولكن أخشى
أننا على قدر ضيق من الوقت

1554
02:07:50,329 --> 02:07:51,269
!أفعلها

1555
02:07:52,920 --> 02:07:54,368
<i>!ليس لديه القدرة</i>

1556
02:07:54,702 --> 02:07:56,162
<i>مثل أبيه</i>

1557
02:07:57,139 --> 02:07:58,764
<i>دعيني أقتله
بطريقتي الخاصة</i>

1558
02:07:58,774 --> 02:08:01,857
<i>كلا، ملك الظلام وضح
أن الولد يجب فعل ذلك</i>

1559
02:08:02,488 --> 02:08:05,180
<i>(هذه لحظتك يا، (دراكو
!أفعلها</i>

1560
02:08:05,728 --> 02:08:09,691
!(هيا يا، (دراكو
!...الآن

1561
02:08:11,245 --> 02:08:12,149
!كلا

1562
02:08:23,857 --> 02:08:24,773
!(سيفيروس)

1563
02:08:33,922 --> 02:08:35,029
...أرجوك

1564
02:08:36,266 --> 02:08:37,849
!"أفادا كدافرا"

1565
02:09:39,409 --> 02:09:41,507
!(هاجريد)

1566
02:09:42,793 --> 02:09:46,211
!(سنيب)
!لقد وثق بك

1567
02:09:50,882 --> 02:09:51,854
!أذهبوا

1568
02:09:53,042 --> 02:09:54,245
!"إنكاركروس"

1569
02:09:54,862 --> 02:09:57,826
!حاربني ايها الجبان
!حاربني

1570
02:09:59,051 --> 02:10:02,433
كلا، هو ينتمي
ملك الظلام

1571
02:10:21,380 --> 02:10:22,979
!"سيكتوم سمفرا"

1572
02:10:30,780 --> 02:10:35,214
هل تجرؤ على استخدام
سحري ضدي يا، (بوتر) ؟

1573
02:10:36,460 --> 02:10:41,906
نعم أنا هو
"الأمير المختلط"

1574
02:14:20,689 --> 02:14:21,702
...(بوتر)

1575
02:14:23,040 --> 02:14:24,994
...على نور ما حدث

1576
02:14:26,722 --> 02:14:29,388
إذا كانت لديك الحاجة
...للكلام مع شخص

1577
02:14:31,558 --> 02:14:35,386
...يجب أن تعرف
...(الأستاذ، (دومبلدور

1578
02:14:37,411 --> 02:14:39,254
عنيت له الكثير

1579
02:14:57,320 --> 02:14:58,507
هل تعتقد
كان فعلها؟

1580
02:14:59,579 --> 02:15:00,620
!(دراكو)

1581
02:15:02,309 --> 02:15:03,115
كلا

1582
02:15:04,808 --> 02:15:06,413
كلا، كان يخفض صولجانه

1583
02:15:07,724 --> 02:15:09,106
في النهاية
!(كان، (سنيب

1584
02:15:09,946 --> 02:15:11,597
!(كان دائماً، (سنيب

1585
02:15:12,858 --> 02:15:13,880
لم أفعل شيءً

1586
02:15:21,145 --> 02:15:24,754
...لقد مزيفاً
أفتحيها

1587
02:15:36,113 --> 02:15:37,442
:إلى ملك الظلام

1588
02:15:38,185 --> 02:15:40,031
أعرف أنني سوف أكون
قد مت قبل أن تقرأ هذه

1589
02:15:40,066 --> 02:15:40,668
...ولكن أريدك أن تعرف

1590
02:15:40,689 --> 02:15:42,386
هو أنني أنا
...من أكتشف سرك

1591
02:15:44,498 --> 02:15:46,233
لقد سرقت
...الـ "هوكركس"، الحقيقي

1592
02:15:46,268 --> 02:15:48,184
وأعزم على تدميرة
...بأقرب وقت ممكن

1593
02:15:48,359 --> 02:15:51,608
أُواجهُ الموت في أملِ
...عندما تلتقي بنظيرَكَ

1594
02:15:51,643 --> 02:15:53,287
ستكون هالكً
مرةً أخرى

1595
02:15:54,826 --> 02:15:55,825
أر. أ . بي

1596
02:15:57,426 --> 02:16:00,275
أر. أ . بي ؟ -
لا أعرف -

1597
02:16:02,169 --> 02:16:04,725
ولكن اياً كانوا
فلديهم الـ "هوكركس" الحقيقي

1598
02:16:06,065 --> 02:16:07,466
هذا يعني
كل هذا ذهب سداً

1599
02:16:08,802 --> 02:16:09,666
!كل شيء

1600
02:16:16,163 --> 02:16:17,692
رون)، ليس زعلان منك)
هل تعرف ؟

1601
02:16:18,458 --> 02:16:19,603
(أنت و(جيني

1602
02:16:20,738 --> 02:16:22,122
إذا كنت في مكان
...عندما يكون في الجوار

1603
02:16:22,123 --> 02:16:23,627
أقلل من الحضن

1604
02:16:25,368 --> 02:16:27,036
أنا لن أعود
(يا، (هيرموني

1605
02:16:28,528 --> 02:16:31,413
يجب أن أنهي
(ما بدأه (دومبلدور

1606
02:16:31,505 --> 02:16:34,167
...ولا أعرف أين سيأخذني هذا

1607
02:16:34,202 --> 02:16:36,197
(ولكن سوف أخبركِ و (رون
عن مكاني

1608
02:16:36,214 --> 02:16:37,204
عندما أستطيع

1609
02:16:38,624 --> 02:16:40,901
لطالما كنت معجبه بشجاعتك
...(يا، (هاري

1610
02:16:41,708 --> 02:16:44,013
ولكن في بعض الأحيان
تستطيع أن تكون رقيق جداً

1611
02:16:47,326 --> 02:16:48,776
أنت لا تعتقد حقاً
...أنك تستطيع

1612
02:16:48,811 --> 02:16:50,528
العثور على كل أجزاء
...هوكركس"، بمفردك"

1613
02:16:50,590 --> 02:16:51,536
أليس كذلك ؟

1614
02:16:55,809 --> 02:16:57,478
(أنت بحاجة ألينا، يا (هاري

1615
02:17:12,600 --> 02:17:15,600
لم أدرك أبداً
مدى جمال هذا المكان

1616
02:17:34,963 --> 02:18:00,000
تمّت الترجمة بواسطة
<font size=30>{\fnComic Sans MS\c&HFF6633&\kf200}{\c&H0000FF&\t}BackFire

