1
00:00:01,433 --> 00:00:03,517
Translation
H . Alaa

2
00:00:03,517 --> 00:00:07,685
Translation
H . Alaa

3
00:00:07,727 --> 00:00:11,941
Let's start the ship now !

4
00:00:21,571 --> 00:00:24,072
فى نوفمبر .. 1984
قبل صعود جورباتشوف ، إلى مركز القوة بقليل

5
00:00:24,655 --> 00:00:31,035
طفت غواصة سوفيتية ، من طراز التيفون
إلى السطح ، عند جنوب الجراند بانكس

6
00:00:31,119 --> 00:00:33,537
ثم غاصت فيما بعد ، فى مياه عميقة

7
00:00:33,579 --> 00:00:35,622
و على ما يبدو ، أنها كانت تعانى
من مشكلة إشعاعية

8
00:00:35,663 --> 00:00:40,873
و قد جاء ، فى تقارير
غير مؤكدة .. أنه قد تم إنقاذ
البعض من الطاقم

9
00:00:40,915 --> 00:00:44,292
لكن طبقاً للبيانات الصادرة ، عن الحكومتين
الأمريكية و السوفيتية

10
00:00:44,333 --> 00:00:47,710
لا شئ ، مما أنت على وشك
أن تراه

11
00:00:47,835 --> 00:00:52,840
حدث إطلاقاً

12
00:01:21,940 --> 00:01:27,401
فتحة بوليارنى
جنوب الغواصة السوفيتية
بالقرب من مورمانك

13
00:01:34,567 --> 00:01:36,652
هذا الصباح بارد يا كابتن

14
00:01:42,903 --> 00:01:46,197
نعم بارد

15
00:01:58,455 --> 00:01:59,498
و قاس

16
00:02:17,551 --> 00:02:19,635
لقد حان الوقت يا كابتن

17
00:02:23,137 --> 00:02:24,179
لقد حان الوقت

18
00:02:26,680 --> 00:02:27,722
فعلا

19
00:03:21,173 --> 00:03:23,508
" صيــــــد الغواصـة رِد أكتـوبـــر "

20
00:04:47,588 --> 00:04:48,805
ماذا تفعلين هنا ؟

21
00:04:49,005 --> 00:04:50,771
من المفروض أن تكونى نائمة
فى الطابق العلوى

22
00:04:51,636 --> 00:04:54,180
لقد أيقظنى ستانلى

23
00:04:54,191 --> 00:04:56,441
آه ... لقد فهمت

24
00:04:58,609 --> 00:05:00,234
لقد أصبحت ثقيلة

25
00:05:00,318 --> 00:05:01,360
لا تدللها كثيرا
فى هذا الكفاية

26
00:05:05,524 --> 00:05:07,900
جاك .. سوف تفوتك
الطائرة

27
00:05:08,292 --> 00:05:11,163
حسناً .. أيتها الصرصارة
إستمعى لى جيداً

28
00:05:11,163 --> 00:05:13,410
أصعدى للطابق العلوى ، مع السيدة ويلر
الآن .. و أذهبى للنوم

29
00:05:13,770 --> 00:05:17,017
و فى رحلة عملى سوف
أحضر لستانلى أخ صغير

30
00:05:17,369 --> 00:05:20,048
هل تعدنى ؟
أعدك

31
00:05:54,861 --> 00:05:55,695
هل أحضر لك ، أى شئ
يا سيدى ؟

32
00:05:55,779 --> 00:05:58,196
لا .. شكراً جزيلاً لك

33
00:05:58,196 --> 00:06:02,864
إذا حاولت أن تنام
سوف تمضى الرحلة أسرع

34
00:06:04,532 --> 00:06:06,741
لا يمكننى أبداً ، أن أنام على الطائرة
الاضطراب

35
00:06:07,033 --> 00:06:08,367
عفواً ؟

36
00:06:08,450 --> 00:06:11,870
تسخن الشمس قشرة الأرض

37
00:06:11,912 --> 00:06:14,206
يرتفع الهواء الساخن
و ينحدر الهواء البارد

38
00:06:14,248 --> 00:06:17,207
و أنا لا أحب ذلك

39
00:06:18,233 --> 00:06:20,442
حسناً .. على كل حال
حاول أن تنام

40
00:06:57,653 --> 00:07:00,039
د . رايان ؟

41
00:07:12,901 --> 00:07:14,735
المخابرات المركزية

42
00:07:15,985 --> 00:07:18,615
جاك .. يا فتى
تعال إلى هنا

43
00:07:19,742 --> 00:07:23,471
يا للمسيح تبدو حالتك مزرية
شكراً جزيلاً لك ، يا أدميرال

44
00:07:23,506 --> 00:07:26,017
أتريد قهوة ؟
أظن بأننى بحاجة ، لبعض القهوة

45
00:07:26,404 --> 00:07:31,818
أنا لن أسألك كيف كانت رحلتك
و متى نمت آخر مرة

46
00:07:31,847 --> 00:07:33,138
لا أعرف

47
00:07:33,139 --> 00:07:36,056
هذه الأشياء ، لا تزال مضبوطة
على وقت لندن

48
00:07:36,057 --> 00:07:37,060
بالحليب و السكر ؟

49
00:07:37,813 --> 00:07:38,660
بالحليب و السكر

50
00:07:40,239 --> 00:07:41,433
إذاً ... كيف حال كارولين ؟

51
00:07:42,008 --> 00:07:46,177
آخر مرة ، رأيتها بها كانت
فى منزل جديك فى ماين

52
00:07:46,177 --> 00:07:48,969
إنها بخير
و ترسل لك تحياتها

53
00:07:49,679 --> 00:07:50,984
و سالى ؟

54
00:07:51,830 --> 00:07:52,976
إنها بخير

55
00:07:52,976 --> 00:07:54,874
كم عمرها ؟ الثالثة ؟

56
00:07:55,752 --> 00:07:58,656
آه .. لا
إنها أكبر من ذلك ، فى الخامسة

57
00:08:01,183 --> 00:08:04,805
لقد قالت لى ، أنا و كارولين بأن
حياتها ، سوف تصبح أقل وحدة

58
00:08:04,931 --> 00:08:07,890
لو اشترينا لها
أخ صغير

59
00:08:08,015 --> 00:08:13,813
و لكنها قررت ، بأنه سيكون كافيا
لو اشترينا واحدا من أجل ستانلى

60
00:08:15,377 --> 00:08:16,643
من ستانلى ؟

61
00:08:17,445 --> 00:08:20,425
ستانلى دب

62
00:08:22,275 --> 00:08:23,233
حسناً

63
00:08:24,023 --> 00:08:27,775
ما هو الشئ الهام ، الذى جعلك تأتى
على الطائرة فى منتصف الليل ؟

64
00:08:28,038 --> 00:08:30,774
لقد حصلت المخابرات البريطانية
على هذه الصور ، منذ يومان

65
00:08:30,774 --> 00:08:34,125
" إنها " رِد أكتوبر
أحدث أنواع التيفون - الإعصار

66
00:08:34,708 --> 00:08:36,340
غواصة كبيرة و لعينة

67
00:08:36,340 --> 00:08:40,363
إنها أطول بـ 12 متر من التيفون
العادية و أعرض بـ 3 أمتار

68
00:08:40,865 --> 00:08:44,369
أسم قائدها ، هو راميوس
هل هو تابع لكم ؟

69
00:08:44,429 --> 00:08:46,477
نعم ، أنه يقود دائما أحدث الإنتاج

70
00:08:46,477 --> 00:08:50,388
من كل طراز جديد ، للغواصات
خلال العشر سنوات الماضية

71
00:08:50,388 --> 00:08:52,713
اتصالات سياسية
جيدة جداً

72
00:08:52,796 --> 00:08:55,090
قام بتدريب ، معظم ربانى
سفنهم الهجومية

73
00:08:55,132 --> 00:08:59,467
... إن الروس يلقبونه بـالــ
" فيلنوس ناستافنيك "

74
00:08:59,825 --> 00:09:01,562
مدير مدرسة فيلنوس

75
00:09:03,746 --> 00:09:08,115
ما هذه الأبواب ؟
تلك الأبواب هى المشكلة

76
00:09:08,521 --> 00:09:10,802
أنا لا أعرف ، ما هى
و لا حتى البريطانيون ، يعرفون

77
00:09:11,926 --> 00:09:15,344
ربما أصدقائنا ، فى مورمانسك
وجدوا شيئاً جديدا

78
00:09:15,385 --> 00:09:20,554
بعد إذنك ، أنا أود أن أعرض هذه ، على شخص ما
هل تعرف سكيب تايلر ؟

79
00:09:20,596 --> 00:09:23,973
سائق الغواصات كان ... لقد أصابه
سائق مخمور ، و فقد قدمه

80
00:09:24,014 --> 00:09:28,099
إنه يدرس ، فى الأكاديمية
كما أنه مستشار ، لمختبرات البحرية

81
00:09:28,140 --> 00:09:32,022
ماذا يفعل
شئ سرى للغاية

82
00:09:32,064 --> 00:09:35,607
مارجى ، أحضر سيارة للدكتور ريان
فى خلال 10 دقائق

83
00:09:39,983 --> 00:09:44,402
لقد ألتقط القمر الصناعى  الـ رِد أكتوبر
فى مدخل بوليارنى ، هذا الصباح

84
00:10:16,999 --> 00:10:23,919
الغواصة دالاس
غواصة هجوم طراز لوس أنجلوس
100ميل شمال غرب ، فتحة بوليارنى

85
00:10:24,760 --> 00:10:27,219
هل تسمعه ؟

86
00:10:27,260 --> 00:10:30,220
لا

87
00:10:30,262 --> 00:10:35,643
فى كال تك اعتدنا على القيام بذلك أثناء نومنا
هل تسمعه الآن ؟

88
00:10:35,685 --> 00:10:41,603
أنتظر دقيقة .. ربما الصوت
مختبئ فى ضوضاء غواصتنا

89
00:10:41,645 --> 00:10:44,356
أجل
هل يجب الإبلاغ عن ذلك ؟

90
00:10:44,297 --> 00:10:46,924
هذا صحيح ، أيها البحار بومونت

91
00:10:46,965 --> 00:10:50,969
نظام تحليل الإشارات اللوغاريتمى

92
00:10:51,179 --> 00:10:55,139
أمنح نفسك أسبوعا
و ستصبح مدرسا فى كال تك

93
00:10:55,181 --> 00:10:59,724
إذا .. مثل بتهوفن ، على الكمبيوتر

94
00:10:59,766 --> 00:11:02,725
أمامك عمل لتنجزه

95
00:11:09,478 --> 00:11:12,817
كائن حى

96
00:11:13,275 --> 00:11:17,860
!ماذا ؟
حوت ، يا بومونت .. حوت

97
00:11:17,943 --> 00:11:22,571
كائن بحرى يعرف السونار
أكثر منك كثيرا

98
00:11:22,613 --> 00:11:27,781
أجهض العملية و توجهه
إلى 9-6-2 و لنحاول مرة أخرى

99
00:11:27,723 --> 00:11:32,521
أنه يستفزك بشكل سئ
أسأله عن بافاروتى

100
00:11:32,563 --> 00:11:38,815
ليس لدينا الوقت لهذا ، فأنا أقوم
بتعليم بايمونت السونار الحديث

101
00:11:38,899 --> 00:11:43,066
أنا لست رئيس المركب
أنا ملكة الأدغال

102
00:11:43,108 --> 00:11:45,734
كوب ، أخبرنى من فضلك

103
00:11:46,276 --> 00:11:49,736
حسنا .. جيد .. تابع

104
00:11:50,606 --> 00:11:55,192
البحار جونز ، هنا
إنه يعشق الموسيقى كثيرا

105
00:11:55,734 --> 00:12:00,404
إنه يتخيل أن هذا المركب بكامله
ما هو إلا جهاز الأستيريو الخاص به

106
00:12:01,612 --> 00:12:04,863
إنه يأتى بقطعته ، الخاصة .. ببافاروتى
باجانينى

107
00:12:05,030 --> 00:12:09,032
إنها قصتى أنا
أذن قصها صحيحة ؟

108
00:12:09,073 --> 00:12:12,120
إن بافاروتى قطعة موسيقية
و باجانينى ملحن

109
00:12:12,162 --> 00:12:16,371
حسنا ... لذا فقد أحضر معه الموسيقى
و أبحر معنا

110
00:12:16,997 --> 00:12:20,707
و جلس يستمع إليها على
سماعتى الرأس و هو سعيد

111
00:12:20,748 --> 00:12:25,042
غير مبالى بما يحدث حوله
بينما كان هناك ، عدد كبير
من المراكب ، عند سان دياجو

112
00:12:25,084 --> 00:12:28,209
بالإضافة إلى مخرج بيرل هاربور
بالإضافة إلى مخرج بيرل هاربور

113
00:12:28,251 --> 00:12:34,926
بدئوا جميعاً فجأة يسمعون
بافاروتى من كل مكان

114
00:12:37,344 --> 00:12:40,594
ماذا أفعل ؟
أنا سأتصرف

115
00:12:42,320 --> 00:12:47,406
اتصال جديد .. اتجاه صفر - 9 - 7
تصنيف الاتصال 3 - 5 سييرا

116
00:12:48,848 --> 00:12:52,562
ماذا لديك يا جونز
هدف بعيد من المحتمل أن يكون غواصة

117
00:12:52,603 --> 00:12:55,729
هذا تخمين لا أكثر

118
00:12:56,479 --> 00:13:00,648
قد يكون زورق صواريخ
قادم من بوليارنى

119
00:13:01,190 --> 00:13:04,525
أبدءوا فى اقتفاء الأثر , أنا قادم
حسنا

120
00:14:06,155 --> 00:14:09,489
حان الوقت للاضطلاع على الأوامر

121
00:14:09,698 --> 00:14:13,912
أن الضابط السياسى فى كابينتك

122
00:14:14,787 --> 00:14:16,455
حسنا

123
00:14:16,496 --> 00:14:19,830
تولى القيادة

124
00:14:38,343 --> 00:14:40,469
ماذا تفعل ؟

125
00:14:40,761 --> 00:14:46,054
يجب أن أراجع تمام
الطاقم يا كابتن

126
00:14:47,305 --> 00:14:50,931
بالتطفل على خصوصياتى ؟

127
00:14:51,515 --> 00:14:56,854
أن الخصوصية ليست ذات
شأن فى الاتحاد السوفيتى

128
00:14:56,979 --> 00:15:00,063
أنها دائما لا تتماشى
مع الصالح العام

129
00:15:04,650 --> 00:15:08,693
كما ترى فلقد دخلت كاللص

130
00:15:09,276 --> 00:15:13,282
و سوف يجمعوهم سويا

131
00:15:13,616 --> 00:15:19,535
فى مكان يدعى أرماجيدون

132
00:15:20,284 --> 00:15:24,119
و الملاك السابع يضرب بقوة فى الهواء

133
00:15:24,161 --> 00:15:28,747
و يزعق صوت من السماء قائلا
لقد قضى الأمر

134
00:15:30,914 --> 00:15:34,961
رجل بمسؤولياتك
يقرأ عن نهاية العالم ؟

135
00:15:35,503 --> 00:15:41,215
و ما هذا ؟ .. لقد أصبحت موتا
مدمرا العوالم

136
00:15:41,924 --> 00:15:45,799
إنه نص هندوسى قديم
مقتبس ، من قبل أمريكى

137
00:15:46,216 --> 00:15:49,134
أمريكى ؟
لقد أخترع القنبلة الذرية

138
00:15:49,968 --> 00:15:52,682
و قد أتهم ، فيما بعد
بأنه شيوعى

139
00:15:52,890 --> 00:15:56,809
أنت كتبت ، و وضعت خطا
تحت هذه القطع ؟

140
00:15:57,474 --> 00:15:58,850
لا

141
00:16:02,102 --> 00:16:05,812
هذا الكتاب ، يخص زوجتى  و أنا
أحتفظ به فقط لقيمته العاطفية

142
00:16:06,229 --> 00:16:09,562
أنا آسف ، أيها الرفيق الكابتن
لقد كانت زوجتك امرأة جميلة

143
00:16:09,604 --> 00:16:12,651
لقد كان موتها .. من سؤ الحظ

144
00:16:12,693 --> 00:16:16,612
أنا فقط أقوم بواجبى
إنها مسؤوليتى

145
00:16:19,906 --> 00:16:22,906
ما هو عدد العملاء الذين وضعتهم
الـ كى جى بى على متن مركبى ؟

146
00:16:23,281 --> 00:16:25,449
مركبك ، يا كابتن ؟
نعم

147
00:16:25,491 --> 00:16:29,159
هذه الغواصة ، تخص رجال
الإتحاد السوفيتى

148
00:16:29,493 --> 00:16:34,164
هذا إلى جانب ، أنه لو كان
G . R . U أو الـ K . G . Bالـ
لديهم أى عملاء هنا

149
00:16:34,164 --> 00:16:38,333
سأكون أنا ، آخر من يعرف بهذا

150
00:16:38,458 --> 00:16:42,085
أنا أقترح ، أن نفتح أوامرنا
يا كابتن

151
00:16:43,127 --> 00:16:45,794
بالتأكيد ، أيها الرفيق

152
00:17:27,444 --> 00:17:32,910
من قائــد القوات البحرية الإستراتيجية
لأسـطـول الـرايـة الحـمـراء الشــمالــى

153
00:17:33,160 --> 00:17:38,537
سوف نمضى شمالا إلى الأحداثى رقم 4590

154
00:17:38,579 --> 00:17:42,164
ثم نلتقى مع الغواصة
ألفا كونوفالوف

155
00:17:42,205 --> 00:17:46,833
غواصة الكابتن توبوليف
هل تعرف توبوليف ؟

156
00:17:46,874 --> 00:17:51,792
أنا أعرف ، أنه ينحدر من أصل
أرستقراطى و بأنه كان تلميذك

157
00:17:51,834 --> 00:17:55,173
و هناك إشاعة تقول بأن لك
اعتبار خاص لديه

158
00:17:55,214 --> 00:17:57,841
ليس لديه اعتبار لأحد سواه

159
00:18:02,925 --> 00:18:06,887
بعد أن نتم الاتصال ، علينا
أن نجرى بعض المناورات

160
00:18:06,928 --> 00:18:10,055
سوف يقوم توبوليف ، بمحاولة اصطيادنا
بينما نختبر سفينتنا

161
00:18:10,096 --> 00:18:12,641
و تقييم محرك الكاتير بيلر

162
00:18:12,683 --> 00:18:16,436
ثم سنعود ، إلى البوليارنى فى
حوالى السادس عشر من هذا الشهر

163
00:18:18,812 --> 00:18:22,522
كابتن .. إن هذه لحظة
تاريخية لنا جميعا

164
00:18:22,772 --> 00:18:26,523
قبل أن تتابع ، أيها الرفيق
أعرف أن هذا ليس من البروتوكول

165
00:18:26,690 --> 00:18:30,900
و لكن هل تسمح لى بأن أعلن أوامرنا
و أبلغ الطاقم عن مهمتنا ؟

166
00:18:56,252 --> 00:19:00,004
لا يمكنك أن تكون معى
حيث أنا ذاهبا

167
00:19:28,894 --> 00:19:32,650
د . بيتروف
أحضر إلى كابينتى فوراً

168
00:19:32,692 --> 00:19:35,819
لقد وقع ، حادث مخيف

169
00:19:41,279 --> 00:19:46,365
... حوض السفن الرابع ، للصيانة
شبايهوج باتوكسنت" الأمريكية "
" المريلاند "

170
00:20:05,168 --> 00:20:07,586
! يا صديقى

171
00:20:14,884 --> 00:20:18,594
دانييل ... ألديك المزيد من
القضبان ؟ المزيد من القضبان

172
00:20:18,719 --> 00:20:22,430
إستمعى لى لا يوجد
اهتزاز تحته أنهى الأمر

173
00:20:22,638 --> 00:20:28,223
اهدأ،  أتريد أن تصعد ، إلى هنا
و تقوم بهذا ، بنفسك ؟

174
00:20:31,683 --> 00:20:34,814
رايان ؟ من سمح لك ، بالدخول

175
00:20:35,356 --> 00:20:38,523
مرحبا يا سكيب هل جعلوك
تلعب بالنماذج الآن ؟

176
00:20:38,732 --> 00:20:43,234
اللعنة على ذلك ، يا بيل
أطلب منه ، أن يبطئ

177
00:20:43,276 --> 00:20:46,360
أنا أقوم بذلك
أبطئ قليلا

178
00:20:47,069 --> 00:20:51,403
إنها ليست نموذج أنها
دى أس أر فى ، غواصة إنقاذ

179
00:20:51,529 --> 00:20:54,534
أنا أعرف ما هى , ماذا تفعل بها ؟

180
00:20:54,576 --> 00:20:58,411
نحن نجهزها لتتوافق
مع الانجليز و الألمان

181
00:20:58,744 --> 00:21:00,203
ليمكن أن يستعملها أى شخص

182
00:21:00,995 --> 00:21:03,954
حيث يمكننا نقلها لأى مكان
فى العالم خلال 24 ساعة

183
00:21:05,230 --> 00:21:07,856
كيف حال ظهرك ؟
بخير

184
00:21:08,399 --> 00:21:11,150
ألديك دقيقة ؟

185
00:21:12,989 --> 00:21:17,406
إنها أكبر من التيفون
المعتادة ما هذه الأبواب ؟

186
00:21:17,698 --> 00:21:19,616
أنت لا يفوتك شئ
أليس كذلك ؟

187
00:21:20,424 --> 00:21:24,093
هذه الأبواب أكبر من
أن تكون أنابيب الطوربيد

188
00:21:24,509 --> 00:21:27,593
هل يمكن أطلاق الـ أم بى سى آى
و هو صاروخ طويل المدى أفقيا ؟

189
00:21:27,718 --> 00:21:30,094
بالتأكيد ... و لماذا تريد هذا ؟

190
00:21:30,511 --> 00:21:35,184
إنهم متماثلون تماما أسفل
محور الغواصة الطولى

191
00:21:35,934 --> 00:21:40,227
و ماذا عن مجموعة من أجهزة السونار ؟
لا .. إنها ستكون قريبة للغاية

192
00:21:41,186 --> 00:21:42,937
أنا سـ

193
00:21:44,771 --> 00:21:46,940
هذا من الممكن أن يكون كاتيربيلر

194
00:21:46,940 --> 00:21:49,482
ماذا ؟
محرك كاتيربيلر

195
00:21:50,233 --> 00:21:53,821
مولد دفع مغناطيسى
هل تفهمنى ؟

196
00:21:53,988 --> 00:21:58,740
لا
إنه مثل محرك نفاث للماء

197
00:21:59,073 --> 00:22:01,366
يدخل من المقدمة
و يخرج من للخلف

198
00:22:01,783 --> 00:22:04,200
فقط أنه ليس به أجزاء متحركة
و لهذا هو هادئ جدا جدا

199
00:22:04,491 --> 00:22:06,534
ما مقدار هدوئه ؟

200
00:22:07,910 --> 00:22:10,369
أنا أشك ، أن يلتقطه السونار

201
00:22:10,744 --> 00:22:14,542
و لو استطاع فسيبدو
مثل صوت الحيتان

202
00:22:15,209 --> 00:22:19,168
أى شئ ، ما عدا غواصة
لقد أخفقنا فى صنع واحدة كهذه قبل سنتين

203
00:22:19,585 --> 00:22:21,836
لم نتمكن ، من تشغيلها

204
00:22:23,088 --> 00:22:26,381
هل بنوا هذه فعلا ؟
هل هذا نموذج هيكلى ؟

205
00:22:26,589 --> 00:22:29,840
لقد نزلت البحر
هذا الصباح

206
00:22:35,346 --> 00:22:39,307
عندما كان عمرى ، 12 عاما ساعدت
والدى فى بناء ملجأ ضد القنابل

207
00:22:39,432 --> 00:22:44,266
لأن أحمقا ما وضع دستة من الرؤوس الحربية
بالقرب من شواطئ فلوريدا

208
00:22:45,392 --> 00:22:49,977
هذا الشئ قادر ، على وضع  200 من الرؤوس
الحربية بالقرب من واشنطن و نيو يورك

209
00:22:50,394 --> 00:22:54,024
و بدون أن يعلم أى
شخص حتى تنتهى المهمة

210
00:23:06,196 --> 00:23:08,531
هل أنت بخير ، يا كابتن ؟
آه .. أجل

211
00:23:09,156 --> 00:23:13,537
إنه فقط الموت من أجل شئ
أمر تافه مثل الانزلاق على الشاى

212
00:23:14,079 --> 00:23:18,246
لا تلوم نفسك يا كابتن لقد كانت حادثة
سوف تتحسن عندما نعود

213
00:23:18,288 --> 00:23:21,331
نعود ؟
إلى القاعدة يا كابتن

214
00:23:21,373 --> 00:23:24,083
لا نستطيع أن نستمر
بدون ضابط سياسى

215
00:23:24,875 --> 00:23:29,626
دكتور .. إن هذه غواصة مقاتلة
و أنا قائدها

216
00:23:30,209 --> 00:23:34,174
لا يمكننا أن نلغى المناورات
بسبب حادثة

217
00:23:35,591 --> 00:23:38,593
أيها البحار
تعال هنا

218
00:23:39,886 --> 00:23:41,011
تعال هنا

219
00:23:42,511 --> 00:23:45,596
ما أسمك ؟
مساعد الطباخ ، لوجينوف يا سيدى

220
00:23:45,637 --> 00:23:50,014
جيد ... أريدك ، أنت و الطبيب
أن تشهدا على هذا

221
00:23:50,515 --> 00:23:54,603
أنا أأخذ من الضابط السياسى
مفتاح الصواريخ .. أستمر

222
00:23:55,103 --> 00:23:57,729
و أمنحه لنفسى

223
00:23:58,688 --> 00:24:01,439
كابتن يجب علينا الإبلاغ عن هذا
لقيادة الأسطول الأحمر

224
00:24:01,398 --> 00:24:06,191
أن هذا مستحيل يا دكتور لأن أوامرنا
تنص على صمت الراديو التام

225
00:24:07,816 --> 00:24:09,067
هذا كل شئ ، يا لوجينوف

226
00:24:09,776 --> 00:24:11,485
إن هذا ، لمثير للأعصاب
أيها الكابتن

227
00:24:12,611 --> 00:24:18,951
إن السبب ، فى وجود مفتاحين للصواريخ
هو  ألا يحاول شخص واحد

228
00:24:19,326 --> 00:24:22,619
ربما
ربما ماذا ؟

229
00:24:23,911 --> 00:24:27,371
ربما يقوم ، بتسليح الصواريخ
ربما يجب ، أن أحتفظ أنا بالمفتاح

230
00:24:27,413 --> 00:24:29,122
شكراً لك ، يا دكتور

231
00:24:29,914 --> 00:24:34,044
عندما أتحدث للطاقم
سوف تفهم كل شئ

232
00:24:34,961 --> 00:24:36,837
أمرك ، يا سيدى

233
00:24:39,547 --> 00:24:41,464
بيتروف
أجل ، يا سيدى ؟

234
00:24:42,006 --> 00:24:46,299
سوف أحاول ، نسيان تعليقاتك
عندما أقدم تقريرى

235
00:24:46,966 --> 00:24:48,633
شكراً لك ، يا سيدى

236
00:24:53,807 --> 00:25:00,268
هدف يتحرك باتجاه 3 - 1 - صفر
بسرعة 12 عقدة على بعد 20.000 ياردة

237
00:25:00,309 --> 00:25:03,187
هل علمت عليه ؟
الكمبيوتر يحلل بياناته يا سيدى

238
00:25:03,937 --> 00:25:07,438
دوامتان و تحليل الصوت
يشبه ذلك الخاص بالتيفون

239
00:25:17,405 --> 00:25:18,739
يبدو أنه لدينا مركبا جديدا ، يا سيدى

240
00:25:19,488 --> 00:25:21,697
هل فاتنى شئ ما فى مراجع الغواصات ؟

241
00:25:21,739 --> 00:25:24,782
معمل الغواصات ، لم يذكر
أى شئ ، عن هذا

242
00:25:27,785 --> 00:25:30,953
ما عدد غواصات التيفون
فى الكمبيوتر

243
00:25:30,995 --> 00:25:32,661
ستة يا سيدى

244
00:25:33,707 --> 00:25:36,000
فلتكن هذه التيفون السابعة
أبدأ فى تتبعها

245
00:25:36,458 --> 00:25:39,501
و لتنظر إذا كان بإمكاننا أن نقترب منها أكثر
حاضر ، يا سيدى

246
00:25:40,335 --> 00:25:46,087
ألن يسمعنا  ؟
ليس إذا راوغناه

247
00:25:47,171 --> 00:25:51,256
بحيث نقترب منه من وراء مروحته
و لن يمكنه أن يسمعنا إطلاقا

248
00:26:19,526 --> 00:26:25,195
هل يبين السونار أى أهداف يا سيد كاماروف ؟.
لا توجد أية أهداف يا كابتن

249
00:26:26,278 --> 00:26:30,114
هل لدينا أى أهداف بالسطح ، يا سيد بورودين ؟
لا أهداف يا سيدى على مدى الرؤية

250
00:26:30,364 --> 00:26:34,702
جيد ... إذا لقد حان الوقت
لشرح أوامرنا للطاقم

251
00:26:35,369 --> 00:26:41,456
أيها الرفاق أنا الكابتن إنه لشرف
لى ، بأن أتحدث إليكم اليوم

252
00:26:42,082 --> 00:26:44,374
و إن أبحر معكم
فى الرحلة الأولى

253
00:26:44,416 --> 00:26:47,458
لأحدث إنجازات
وطننا

254
00:26:47,500 --> 00:26:51,877
و مرة أخرى
نلعب لعبتنا الخطرة

255
00:26:51,918 --> 00:26:56,216
لعبة الشطرنج
ضد خصمنا اللدود

256
00:26:56,258 --> 00:26:58,550
البحرية الأمريكية

257
00:26:58,591 --> 00:27:03,510
طوال 40 عاما آبائكم من قبلكم
و إخوانكم الأكبر سنا

258
00:27:03,552 --> 00:27:05,595
مارسوا هذه اللعبة
و لقد لعبوها بمهارة

259
00:27:06,178 --> 00:27:10,721
و لكن اليوم اللعبة تختلف
فنحن متقدمون عليهم

260
00:27:11,346 --> 00:27:15,394
إن هذا يذكرنى ، بالأيام الخوالى
بسبوتنيك و يورى جاجارين

261
00:27:15,436 --> 00:27:18,480
عندما أرتعد العالم
من صوت صواريخنا

262
00:27:19,438 --> 00:27:22,480
حسنا ... سوف يرتعدون مجددا
لسماعهم صوت سكوتنا

263
00:27:23,481 --> 00:27:26,232
إن أوامرنا ، هى العمل
بالمحرك الصامت

264
00:27:26,274 --> 00:27:30,026
أمرك يا سيدى
طاقم التحكم أفتحوا الأبواب الخارجية

265
00:27:30,067 --> 00:27:35,656
الأمر بالغطس و تشغيل الكاتربلر
و تنشيط الماكينات الرئيسية

266
00:27:40,117 --> 00:27:41,409
جارى فتح الأبواب أيها الكابتن

267
00:27:41,826 --> 00:27:45,828
أيها الرفاق إن أسطولنا
نفسه لا يعلم كل إمكانياتنا

268
00:27:46,120 --> 00:27:48,495
و سوف يفعلون ما بوسعهم
لكى يختبرون قوتنا

269
00:27:48,536 --> 00:27:51,371
و لكنهم سيجنون الإحراج فقط

270
00:27:51,413 --> 00:27:53,498
سوف نترك أسطولنا من خلفنا

271
00:27:54,127 --> 00:27:58,503
و سوف نعبر خلال الدوريات الأمريكية
و سنعبر شبكات مراقبتهم

272
00:27:58,545 --> 00:28:00,838
و سوف نقف عند
أبواب أكبر مدنهم

273
00:28:01,338 --> 00:28:07,091
و نستمع إلى موسيقى الروك
بينما نجرى ، تدريبات إطلاق الصواريخ

274
00:28:08,091 --> 00:28:11,133
ثم  عندما ننتهى

275
00:28:11,717 --> 00:28:14,681
سيكون الصوت الوحيد الذى
سيصل لآذانهم هو ضحكاتنا

276
00:28:14,722 --> 00:28:18,099
بينما نبحر للهافانا
حيث تكون الشمس الدافئة

277
00:28:18,099 --> 00:28:20,350
و كذلك يكون رفاقنا

278
00:28:22,518 --> 00:28:24,643
رسالة قادمة أيها الكابتن

279
00:28:24,684 --> 00:28:28,936
إنه ليوم عظيم أيها الرفاق
نحن نبحر عبر التاريخ

280
00:28:35,985 --> 00:28:38,320
تم تشغيل الكاتير بيلر

281
00:28:40,696 --> 00:28:42,739
تم تشغيل الكاتير بيلر
أيها الكابتن

282
00:28:57,290 --> 00:28:59,208
ماذا حدث ؟
لا أعلم

283
00:29:27,098 --> 00:29:29,516
دفة كاملة لليسار
دفة كاملة لليسار

284
00:29:29,557 --> 00:29:35,189
أيها الملاح الاتجاه الجديد 0 - 5 - 2
أجل يا سيدى الاتجاه الجديد 0 - 5 - 2

285
00:29:35,231 --> 00:29:38,731
الاتجاه 2 - 5 - 0

286
00:30:08,582 --> 00:30:11,458
اتصال بالسونار ، أيها القائد

287
00:30:11,500 --> 00:30:15,713
هدف أمريكى
طراز لوس أنجلوس

288
00:30:17,589 --> 00:30:20,549
هدف أمريكى ، يا كابتن
الاتجاه 3 - 1 - 0

289
00:30:20,925 --> 00:30:24,343
هل تحول الأمريكيون
لملاحقتنا ؟

290
00:30:24,385 --> 00:30:29,469
لا ، أيها القائد إن الأمريكيون
يواصلون ، فى اتجاههم الأصلى

291
00:30:29,511 --> 00:30:33,054
إنهم يتابعون ، باتجاه الشمال الغربى
لا يمكنهم سماعنا

292
00:30:33,096 --> 00:30:35,893
و الغناء ؟

293
00:30:49,524 --> 00:30:51,774
دعهم يغنون

294
00:31:10,120 --> 00:31:15,126
ما الذى تقوله ؟ أفحص معداتك
الفحص جارى يا كابتن

295
00:31:21,712 --> 00:31:24,839
السونار يعمل ، يا كابتن
لقد اختفى الروس

296
00:31:24,922 --> 00:31:29,340
كانوا أمامنا على بعد 4000 ياردة
و فجأة .. اختفوا

297
00:31:30,715 --> 00:31:35,389
و للحظة ظننت بأننى سمعت
سمعت ماذا ؟

298
00:31:35,431 --> 00:31:38,349
ظننت بأننى سمعت
غناء يا سيدى

299
00:31:39,932 --> 00:31:42,433
غناء ؟
أجل ، يا سيدى

300
00:31:45,643 --> 00:31:50,520
أدارة أسطول الأحمر
" موسكو "

301
00:31:57,026 --> 00:31:58,235
أجل

302
00:32:10,866 --> 00:32:14,414
صباح الخير ، يا سيدى أتمنى أن
نكون قد حظينا بأمسية لطيفة

303
00:32:14,455 --> 00:32:17,664
أجل .. أجل
الجو بارد قليلا هذا الصباح

304
00:32:41,719 --> 00:32:44,054
هناك رسالة هناك
من ماركو راميوس

305
00:32:46,930 --> 00:32:49,182
... ماركو

306
00:33:20,035 --> 00:33:24,204
أجل ؟
لا .. هذا د . رايان

307
00:33:28,665 --> 00:33:29,914
ماذا حدث ، بحق الجحيم ؟
تعال

308
00:33:30,623 --> 00:33:33,624
هذا لم يعد
مشروع بحث

309
00:33:37,380 --> 00:33:42,798
لدى خط على هذه الأبواب
أتعرف ما هى ؟

310
00:33:45,925 --> 00:33:49,760
تقريباً ، نظام دفاع صامت ؟
كيف علمت بهذا ؟

311
00:33:50,344 --> 00:33:52,553
قائد الغواصة ، التى تلحق بها
أتصل بنا

312
00:33:53,427 --> 00:33:55,557
شيئاً ما ، اختفى
أمامه مباشرة

313
00:33:56,433 --> 00:33:59,476
و هذا يعتبر نصف الأمر
أقرأ هذا

314
00:34:06,688 --> 00:34:08,105
آه ... أنا آسف

315
00:34:12,899 --> 00:34:16,863
هل تحمل هويتك ؟
يا إلهى .. إن هذا لا يصدق

316
00:34:16,738 --> 00:34:20,947
لقد جهزوا كل ، أسطولهم اللعين
إن الأمر يتعلق بحجمه

317
00:34:20,989 --> 00:34:23,115
مساء الخير ، يا أدميرال
مساء الخير ، يا ماثيو

318
00:34:23,157 --> 00:34:25,158
إلى أين نحن ذاهبون ؟

319
00:34:25,199 --> 00:34:29,867
لنقدم ملخص لجيفرى بيلت
مستشار الأمن القومى

320
00:34:29,909 --> 00:34:34,581
معظم كبار المسئولين سيكونون هنا
و بعض الأشخاص الآخرين

321
00:34:34,622 --> 00:34:38,084
من سيلقى بالخطاب ؟
أنت

322
00:34:38,835 --> 00:34:43,127
سوف يتم تمرير الشرائح أمامك
لذا ، فكل ما عليك القيام به ، هو

323
00:34:49,672 --> 00:34:54,133
أنظر لا أحد يفهم هذه الأشياء
أحسن منك

324
00:34:54,761 --> 00:34:58,138
فقط أمنحه ملخص عن الغواصة
و عما لديك من التقارير

325
00:34:59,138 --> 00:35:02,765
سوف يسألك أسئلة مباشرة
فأمنحه أجوبة مباشرة

326
00:35:03,473 --> 00:35:07,099
أخبره بما تظنه
هيا

327
00:35:12,893 --> 00:35:20,318
أيها السادة الـ 24 ساعة الماضية قد شهدت
بعض التحركات الاستثنائية ، للبحرية السوفيتية

328
00:35:20,359 --> 00:35:23,819
أول غواصة أبحرت كانت الرد أكتوبر

329
00:35:23,861 --> 00:35:26,946
كإشارة إلى ثورة أكتوبر
فى عام 1917

330
00:35:26,987 --> 00:35:29,655
و هى طراز فريد من التيفون

331
00:35:29,697 --> 00:35:34,743
إنها بطول 650 قدما و وزنها 32.000 طن

332
00:35:34,786 --> 00:35:38,829
تقريباً نفس حجم حاملات طائرات
الحرب العالمية الثانية

333
00:35:39,163 --> 00:35:43,247
نحن نعتقد ، بأن هذه الأبواب الموجودة
هنا عند المقدمة و أيضا عند المؤخرة

334
00:35:43,372 --> 00:35:45,123
... تضم ، نظام دفع فريد

335
00:35:45,165 --> 00:35:48,875
محرك مكون ، من مولد مغناطيسى
هايدروديناميكى ، أو كاتير بيلر

336
00:35:49,542 --> 00:35:52,669
و الذى سيمكن الغواصة
من العمل نظريا بصمت تام

337
00:35:53,336 --> 00:35:57,216
إنه من المحتمل بأن هذا النظام
الجديد مكن الكابتن راميوس

338
00:35:57,591 --> 00:36:01,176
و الذى هو ، من أكثر قادتهم احتراما
هل لدينا صورة له ؟

339
00:36:01,385 --> 00:36:04,845
لقد سمح لراميوس بالتملص
من ملاحقة غواصتنا الدالاس

340
00:36:05,261 --> 00:36:08,512
و التى اقتفت رد أكتوبر
من هاربور هذا الصباح

341
00:36:10,721 --> 00:36:13,932
أن هذا النظام الدافع إذا تم
تشغيله سيجعل الـ " رد أكتوبر

342
00:36:14,057 --> 00:36:19,731
غير قابلة للكشف عن طريق ، شبكات
إنذارنا الـ سوسس فى الأطلنطى

343
00:36:20,522 --> 00:36:25,774
سيد رايان ، هل يمكنك أن تصنف هذه كسلاح
يمكن استخدامه فى الضربة الأولى ؟

344
00:36:27,983 --> 00:36:32,819
إن ذلك ممكنناً ، يا سيدى
إنها مصممة ، للتسلل

345
00:36:33,653 --> 00:36:37,575
ولإمطار أهدافها برؤوس
حربية عديدة بدون إنذار

346
00:36:39,076 --> 00:36:41,244
اللعنة على ذلك ، هذا
الشئ صنع لبدء الحرب

347
00:36:42,202 --> 00:36:43,703
تابع ، يا سيد رايان

348
00:36:44,786 --> 00:36:48,329
و فى نفس الوقت
الذى فقدت فيه دالاس الغواصة

349
00:36:48,371 --> 00:36:53,040
كان هناك ، بواخر إضافية من بوليارنى و من لنينجراد
فى البلطيق و من البحر الأبيض المتوسط

350
00:36:54,040 --> 00:36:58,921
هناك الآن حوالى 58 غواصة نووية متوجهة
بسرعة عالية إلى المحيط الأطلنطى

351
00:36:59,504 --> 00:37:06,550
بعد ظهر اليوم ، مر القمر الصناعى على البوليارنى
و ألتقط حرارة عالية فى المصانع الهندسية

352
00:37:06,592 --> 00:37:09,592
و هذا يشير ، إلى أنهم
كانوا على وشك الإبحار

353
00:37:10,134 --> 00:37:13,261
إن هذا يشكل ، معظم الأسطول
السطحى السوفيتى

354
00:37:13,302 --> 00:37:15,599
أدميرال جرير
ما هى استنتاجاتك ؟

355
00:37:16,099 --> 00:37:19,267
حسناً ، يا سيدى إن البيانات ، لا تدعم
أى استنتاجات ، حتى الآن

356
00:37:19,309 --> 00:37:22,059
إن غياب النشاط ، فى المحيط الهادئ

357
00:37:22,518 --> 00:37:26,020
يجعلنى أقترح ، بأن هذا الأمر
قد لا يتعدى ، كونه تدريبات

358
00:37:26,061 --> 00:37:28,521
ـ قد لا يكون ، لديهم شئ ليفعلوه
... ـ لنفترض بأنها ليست تدريبات

359
00:37:29,146 --> 00:37:31,189
لنفترض بأن ، هذه هى
بداية تحركاتهم ضد الناتو ؟

360
00:37:32,064 --> 00:37:34,523
وكالة الأمن القومى ، يمكنها التحدث
فى هذا الشأن يا سيد بيلت

361
00:37:34,564 --> 00:37:38,862
غنى عن الذكر أن هذه المعلومات الحساسة
يجب ألا تتسرب خارج هذه الغرفة

362
00:37:39,029 --> 00:37:43,032
قبل الإبحار ، قام الكابتن راميوس
بإرسال رسالة ، للأدميرال يورى بادورين

363
00:37:43,282 --> 00:37:47,032
رئيس المديرية السياسية الشمالية
للأسطول الأحمر

364
00:37:47,158 --> 00:37:50,909
إنه عمها
عم من ؟

365
00:37:51,368 --> 00:37:54,203
زوجة راميوس
إن بادورين عمها

366
00:37:54,998 --> 00:37:57,667
و الآن ... إن محتويات الرسالة
غير معروفة

367
00:37:58,166 --> 00:38:02,710
و لكن ، الأدميرال بادورين طلب عقد
اجتماع عاجل مع رئيس الوزراء شرينكو

368
00:38:02,751 --> 00:38:05,503
و بعد دقائق ، من ذلك الاجتماع

369
00:38:05,544 --> 00:38:10,337
أبحر الأسطول السوفيتى بأوامر
لإيجاد رد أكتوبر و إغراقها

370
00:38:12,630 --> 00:38:16,677
إغراقها ؟
يا إلهى ، إن لديهم مجنون بالتأكيد ، فيما بينهم

371
00:38:17,011 --> 00:38:19,471
إذا اقتربت حتى 500 ميل من الساحل

372
00:38:19,763 --> 00:38:21,973
ستكون المهلة المتاحة
لنا أقل من دقيقتين

373
00:38:37,107 --> 00:38:39,108
اليوم هو الثالث و العشرون
ماذا  ؟

374
00:38:39,274 --> 00:38:41,442
هل اليوم ، هو الثالث و العشرون ؟
نعم

375
00:38:52,530 --> 00:38:58,579
أيها الوغد
أيها الوغد

376
00:39:01,579 --> 00:39:04,956
أتود أن تضيف شيئاً ما
إلى نقاشنا ، يا د . رايان ؟

377
00:39:10,959 --> 00:39:15,046
لقد كنت أفكر بأنه من المحتمل
أن يكون هناك احتمال آخر

378
00:39:17,673 --> 00:39:19,841
قد يكون راميوس ، على وشك
أن يحاول ، اللجوء

379
00:39:19,883 --> 00:39:24,259
هل تريد أن تقترح أن هذا الرجل قد قرر
تابع ، يا سيد رايان

380
00:39:27,802 --> 00:39:32,597
لقد قام راميوس ، بتدريب
معظم هيئة ضباطهم

381
00:39:32,639 --> 00:39:36,602
مما يمكنه من اختيار الرجال
اللذين يرغبون ، فى مساعدته

382
00:39:36,644 --> 00:39:38,311
و هو ليس بروسى

383
00:39:38,770 --> 00:39:43,689
إنه ليثوانى بالولادة رباه جده
من والده ، الذى كان صيادا

384
00:39:45,231 --> 00:39:48,732
و ليس لديه أطفال
و لا ارتباطات يتركها من خلفه

385
00:39:51,316 --> 00:39:55,572
و اليوم ، هو الذكرى
الأولى لموت زوجته

386
00:39:55,614 --> 00:39:59,449
هيا كيف يمكنك قراءة عقله ؟

387
00:39:59,991 --> 00:40:04,951
أنا أعرف راميوس يا جنرال إنه
أسطورة فى مجتمع الغواصات

388
00:40:04,992 --> 00:40:09,204
لقد كان سياسى منفرد طوال عمله
لقد إلتقيته خلال عشاء سفارة

389
00:40:09,329 --> 00:40:11,872
هل سبق لك ، أن التقيت
كابتن راميوس ، يا جنرال ؟.

390
00:40:20,920 --> 00:40:25,547
أدميرال هوليس كم تبقى ، من الوقت
قبل أن يكون راميوس

391
00:40:25,588 --> 00:40:29,423
، فى موقع يسمح له ، بإطلاق صواريخه علينا
أربعة أيام

392
00:40:29,465 --> 00:40:33,592
حسنا .. سوف أقدم تقرير
للرئيس هذا كل شئ

393
00:40:33,050 --> 00:40:37,805
د . رايان هل تبقى لدقيقة
من فضلك ؟

394
00:40:37,805 --> 00:40:41,807
لقد طلبت منك ، أن تخبرنا
... عن رأيك ، يا جاك لكن

395
00:40:55,401 --> 00:40:57,860
لقد تحدثت بقسوة
مع الجنرال ، يا جاك

396
00:40:58,778 --> 00:41:01,319
لم أكن أقصد هذا ، يا سيدى
لا لقد قصدته

397
00:41:02,362 --> 00:41:07,489
لقد أزعجك و أنت قسوت عليه
فى رأيى ، أنه أستحق ذلك

398
00:41:08,406 --> 00:41:13,075
اسمعنى ... أنا سياسى مما
يعنى بأننى غشاش و كاذب

399
00:41:13,991 --> 00:41:16,580
و عندما ، لا أقبل الأطفال
أقوم بسرقة مصاصاتهم

400
00:41:16,996 --> 00:41:21,790
و لكن ، هذا يعنى أيضا بأنه على
أن أبقى خياراتى مفتوحة

401
00:41:21,832 --> 00:41:27,210
لذا ، فلنفترض لدقيقة
بأنك محق

402
00:41:28,168 --> 00:41:30,628
و بأن هذا الروسى
ينوى اللجوء السياسى

403
00:41:32,670 --> 00:41:34,296
ماذا تقترح علينا
بأن نفعل ، فى هذا الشأن ؟

404
00:41:36,926 --> 00:41:39,385
بالتأكيد سنقوم بالقبض
على ذلك المركب

405
00:41:39,427 --> 00:41:43,637
أنتظر لحظة فنحن لا نتحدث عن
طيار تائه بحوزته طائرة ميج

406
00:41:43,679 --> 00:41:48,390
بل نحن نتحدث عما يساوى عدة بلايين
من الدولارات من ممتلكات السوفييت

407
00:41:49,224 --> 00:41:51,307
سوف يرغبون ، باستعادتها

408
00:41:51,349 --> 00:41:53,767
ربما يكفى أن نفحص الغواصة

409
00:41:54,600 --> 00:41:58,231
سمها ما شئت تفتيش أمنى
لخفر السواحل

410
00:41:59,023 --> 00:42:00,942
إذاً .. كيف سنقوم بالأمر ؟

411
00:42:02,942 --> 00:42:05,359
أولا علينا أن نقوم بإجراء اتصال
مباشر مع القادة فى الأطلنطى

412
00:42:06,026 --> 00:42:10,529
فإذا ألتقط الروس أى اتصال لاسلكى
عن الموضوع فسيكون منتهى

413
00:42:10,570 --> 00:42:14,072
ثانيا أن نجد طريقة ما
لنساعدهم بها

414
00:42:14,114 --> 00:42:17,952
بأن نبتكر خطة للتدخل الفورى

415
00:42:18,994 --> 00:42:22,454
و ثالثاً .. على شخص ما
أن يجرى اتصالا ، مع راميوس

416
00:42:22,496 --> 00:42:24,288
و يكتشف ، ما هى
نواياه الحقيقية

417
00:42:24,747 --> 00:42:27,038
حسناً .. متى ستغادر ؟

418
00:42:28,122 --> 00:42:30,665
! أنتظر لحظة

419
00:42:33,458 --> 00:42:37,215
أنا لست منفذ
أنا محلل

420
00:42:37,256 --> 00:42:40,048
أنت مثالى .. و لا يمكننى ، أن أسأل
أى من هؤلاء الأشخاص ، الذهاب

421
00:42:40,215 --> 00:42:43,467
و هم لن يعرضوا سمعتهم أبدا
للخطر بناء على استنتاج

422
00:42:44,551 --> 00:42:47,177
بينما أنت
يمكن التضحية بى

423
00:42:49,261 --> 00:42:51,720
شئ كهذا

424
00:42:54,763 --> 00:42:57,768
سأمنحك ثلاثة أيام
لتثبت صحة نظريتك

425
00:42:57,810 --> 00:43:02,229
و بعد ذلك سيكون علىّ ، محاولة صيد
راميوس ، و القضاء عليه

426
00:43:03,229 --> 00:43:05,729
هل ستقوم بذلك ؟

427
00:43:07,897 --> 00:43:15,697
الشبكة المربعة 90 - 45 " الغواصة الروسية
ألفا كونوفالوف تحت قيادة الكابتن توبوليف

428
00:43:21,574 --> 00:43:23,033
يا ألله

429
00:43:23,450 --> 00:43:27,535
أمنوا الصارى إلى الأمام بثلثين السرعة القصوى
أضبط العمق ، على 900 متر

430
00:43:27,702 --> 00:43:29,243
ماذا حدث ؟

431
00:43:29,994 --> 00:43:33,203
تم تأمين الصارى
السرعة 3/2

432
00:43:34,454 --> 00:43:38,752
نتجه لليسار 2 - 0 - 5
تم التأكيد 2 - 0 - 5

433
00:43:52,216 --> 00:43:55,509
لقد صدرت ، هذه الأوامر
منذ سبع ساعات كاملة

434
00:43:55,553 --> 00:43:58,306
بينما نحن فى القاع
كتلميذ مدرسة مشوش

435
00:43:58,847 --> 00:44:01,432
... ـ  كابتن
إلى الأمام .. إلى الأمام

436
00:44:02,349 --> 00:44:07,601
أستفسر من المهندس حول إمكانية
سيرنا بقدرة 105% من قوة المفاعل

437
00:44:07,976 --> 00:44:12,686
سبع ساعات .. إن الأسطول
بأكمله يسعى خلفه

438
00:44:21,860 --> 00:44:24,278
نحن الآن ، عند مستوى
900متر

439
00:44:24,945 --> 00:44:28,781
كابتن ، المهندس يبلغك بأن الإبحار
بقدرة 105% من قوة المفاعل ممكنة

440
00:44:29,405 --> 00:44:31,740
و لكنه لا ينصح بها

441
00:44:42,039 --> 00:44:44,290
تحرك إلى 105
على المفاعل

442
00:44:47,250 --> 00:44:50,752
كابتن .. ما الأمر ؟
إلى أين نحن ذاهبون ؟

443
00:44:50,794 --> 00:44:56,633
نحن فى طريقنا ، لقتل صديق يا يفجينى
نحن فى طريقنا ، لقتل راميوس

444
00:45:17,730 --> 00:45:22,106
إذا كنت تحب الطعام الروسى
ربما و لكنى أكلت أفضل منه
فى سفينة أويلر

445
00:45:22,523 --> 00:45:27,692
قالت زوجتى للنادل أين تعلم هذا الرجل
أن يطبخ .. " أفغانستان ؟

446
00:45:28,150 --> 00:45:32,860
و بعد ذلك ذهبنا إلى البلشوى
لنرى هذه البنت الجديدة جيسيل

447
00:45:32,902 --> 00:45:36,908
هل تذكر كم كانت جميلة
لقد تزوجت لتوها من مدير مصنع

448
00:45:36,949 --> 00:45:44,244
بعد إذنك ، يا دكتور ألديك نتائج
آخر دفعة ، من اختبارات الإشعاع ؟

449
00:45:44,286 --> 00:45:47,079
الآن ؟
الآن

450
00:45:49,872 --> 00:45:53,374
ربما يمكنك ، أن تحضر أيضا
نتائج المجموعة السابقة

451
00:45:53,790 --> 00:45:57,128
للمقارنة
شكراً لك ، يا دكتور

452
00:46:15,511 --> 00:46:18,684
سوف يأخذ هذا منه بعض الوقت

453
00:46:19,642 --> 00:46:22,185
قبل أن نبدأ ، يا كابتن

454
00:46:22,226 --> 00:46:26,270
كنت أحب أن أعرف ما
الذى حصل بالضبط لبوتين ؟

455
00:46:31,022 --> 00:46:33,231
إنه لم ينزلق ، بسبب شايه
أليس كذلك ؟

456
00:46:35,273 --> 00:46:38,696
لا تعجبنى لهجتك يا سلافين
و ما دخل لهجتى ، بهذا الأمر

457
00:46:38,987 --> 00:46:43,739
إننا نخاطر ، بأرواحنا فى هذا المكان
أن موت بوتين قد يسبب بعض التعقيدات

458
00:46:44,572 --> 00:46:47,949
هل كنت تظن أن يكتفى بتقطيبة خفيفة
بينما ننفذ خططنا ؟

459
00:46:48,949 --> 00:46:50,533
هل تقصد ، بأنه قد قتل ؟

460
00:46:51,409 --> 00:46:54,411
يا إلهى
كف عن النحيب ، يا يورى

461
00:46:54,453 --> 00:46:58,958
و لكن القتل كيف يمكنك أن تبرره
ليس مهم لقد كان خنزيرا

462
00:46:59,583 --> 00:47:03,418
و لكن كان يجب أن نقرر ذلك سويا
أنت لست القائد

463
00:47:04,002 --> 00:47:06,712
و إذا علم الطاقم بما يحدث
فقد نواجه تمردا

464
00:47:06,753 --> 00:47:08,962
ـ هراء
قد يقتلونا جميعا

465
00:47:09,003 --> 00:47:12,588
الذى حدث سوف يؤثر علينا جميعا

466
00:47:12,630 --> 00:47:15,506
إن المسئولين فى وزارة
البحرية متشككين جدا

467
00:47:15,882 --> 00:47:18,970
مازال بإمكاننا التراجع
لم يعد هناك ، مجال للتراجع

468
00:47:22,222 --> 00:47:26,766
قبل أن نبحر قمت بإرسال
رسالة ، للأدميرال بادورين

469
00:47:27,058 --> 00:47:31,144
و التى قمت فيها ، بإعلان
نوايانا باللجوء السياسى

470
00:47:33,519 --> 00:47:36,191
بحق الله ، لماذا قمت بذلك ؟

471
00:47:37,358 --> 00:47:40,818
قام كورتيز بإحراق سفنه
عندما وصلوه للعالم الجيد

472
00:47:41,485 --> 00:47:44,320
و كنتيجة لذلك ، أصبح رجاله
متحمسين جدا

473
00:47:44,361 --> 00:47:47,362
لقد وقعت على
أحكام إعدامنا

474
00:47:47,403 --> 00:47:53,198
سوف يقوم بادورين بإرسال الأسطول كله
سوف يجدونا .. و يصطادونا

475
00:47:53,240 --> 00:47:56,287
لن يجدنا أحد
هذا يكفى ، يا يورى

476
00:47:57,661 --> 00:47:59,704
هل كان يجب أن تقوم بذلك ؟

477
00:47:59,746 --> 00:48:02,830
أنت لم تكتفى بتسليم
الغواصة للأمريكيين

478
00:48:03,747 --> 00:48:06,540
بل كان يجب أن تلقى
خطاب سياسى

479
00:48:07,875 --> 00:48:10,292
أم أن الأمر ، أعمق
من ذلك ، يا كابتن

480
00:48:10,334 --> 00:48:14,294
شئ جعلك غير قادر
على الهرب ببساطة

481
00:48:14,419 --> 00:48:19,676
أكان غرورك يا كابتن ؟
كل منا لديه أسبابه يا فيكتور

482
00:48:21,301 --> 00:48:24,343
أسبابى تبدأ فى اليوم الذى تسلمت به
مخططات هذه السفينة

483
00:48:25,219 --> 00:48:30,013
سفينة ليس لديها سوى استخدام واحد
أما عن باقى الأسباب

484
00:48:30,346 --> 00:48:34,597
حسنا تلك هى الأسباب التى لأجلها
يجب على أن أتحمل اللوم وحدى

485
00:48:36,686 --> 00:48:41,771
أناتولى .. أنت خائف من أسطولنا
حسنا ... يجب عليك ذلك

486
00:48:41,813 --> 00:48:46,649
شخصيا ... أنا أظن أن فرصتنا
لا تتعدى 33 فى المائة

487
00:48:50,859 --> 00:48:53,652
هل يريد أحدكم
المزيد من الشاى ؟

488
00:48:56,366 --> 00:48:58,616
لا ؟

489
00:49:00,075 --> 00:49:03,076
يمكنكم إذاً ، العودة لمواقعكم

490
00:49:18,670 --> 00:49:21,589
لقد سمعتم الكابتن
انصراف

491
00:49:30,467 --> 00:49:31,801
كابتن

492
00:49:44,268 --> 00:49:48,727
كابتن .. أنا لا أجرؤ أبدا على الاختلاف
معك أمام الرجال و أنت تعرف ذلك

493
00:49:49,811 --> 00:49:52,479
و لكن ، فى هذه الحالة
كان فيكتور محقا

494
00:49:53,021 --> 00:49:57,528
كان الأمر سيكون أفضل
لو لم تبلغ موسكو

495
00:49:57,570 --> 00:50:01,362
آه يا فاسيلى
موسكو ليست المشكلة

496
00:50:01,779 --> 00:50:04,114
و لا البحرية السوفيتية
بأكملها

497
00:50:04,781 --> 00:50:09,158
أنا أعرف وسائلهم
و لدى الميزة التفوق عليهم

498
00:50:13,159 --> 00:50:15,826
المشكلة فى الأمريكيين

499
00:50:16,581 --> 00:50:22,209
إذا التقينا بالجانب الصحيح
ستنجح عمليتنا

500
00:50:24,375 --> 00:50:28,002
أما إذا قابلنا بعض الأفاقين فســ

501
00:50:33,171 --> 00:50:37,302
أتزعجك العاصفة أيها القائد ؟
ألا تحب الطيران ؟

502
00:50:37,886 --> 00:50:41,637
إن هذا لا شئ .. كان عليك أن
تكون معنا منذ 5 أو 6 أشهر

503
00:50:42,346 --> 00:50:46,264
أتعرف التقيؤ لقد وقعنا فى عاصفة
ثلجية عبر بحر اليابان

504
00:50:46,806 --> 00:50:51,182
و بدأ الجميع ، فى التقيؤ .. و تقيأ الطيار
غدائه كله على الزجاج الأمامى

505
00:50:51,891 --> 00:50:55,601
و أنا تقيأت على الراديو
و أتلفته تماما

506
00:50:56,226 --> 00:51:00,399
و هو لم يكن من النوع الخفيف
بل كان من النوع الضخم

507
00:51:00,815 --> 00:51:02,941
أتريد قطعة ؟

508
00:51:04,108 --> 00:51:07,110
جاك .. عندما تخطر لك فكرة
لامعة أرسلها فى مذكرة

509
00:51:11,279 --> 00:51:16,072
الغواصة يو إس إس إنتربرايس
شمال الأطلنطى - شرق نوفا سكوتيا

510
00:51:16,785 --> 00:51:18,160
سيدى

511
00:51:19,411 --> 00:51:21,579
هذا كل ما هناك ، أيها الملازم
شكرا لك

512
00:51:22,538 --> 00:51:26,330
ذلك المتشدد من ويموث ؟
تمكن من العثور على أثر صعب

513
00:51:27,039 --> 00:51:32,124
حسناً ... لا بأس فى ذلك
إن السيد هنا لرؤيتك

514
00:51:32,166 --> 00:51:34,042
السيد ؟ عم  من تتحدث يا تشارلى ؟

515
00:51:34,751 --> 00:51:39,422
أعتذر عن الزى الرسمى يا سيدى
لقد كانت تلك فكرة الأدميرال جرير عن التخفى

516
00:51:40,006 --> 00:51:42,882
أتعمل مع جيم جرير ؟
هذا صحيح ، يا سيدى

517
00:51:43,383 --> 00:51:47,093
إذن ستخبرنى لماذا
كل هذه الضجة ؟

518
00:51:49,469 --> 00:51:53,929
كابتن .. هل تسمح بدقيقة ؟
جونز لديه شئ أظن بأنه عليك أن تراه

519
00:51:55,513 --> 00:51:59,394
مارتينز .. أذهب لإحضار فنجان
قهوة لنفسك و أرسل لى شاى

520
00:51:59,936 --> 00:52:02,936
أحضر للكابتن ، فنجان شاى

521
00:52:05,813 --> 00:52:06,980
كابتن

522
00:52:08,856 --> 00:52:12,816
فى اللحظة  التى اختفى فيها صوت تلك
الغواصة و ظننت أننى سمعت غناء

523
00:52:13,025 --> 00:52:15,525
سمعت شيئا خافتا فى الخلفية

524
00:52:15,566 --> 00:52:20,031
و بعد أن ذهبت كل تلك الغواصات
سمعته مجددا و قمت بتسجيله

525
00:52:20,073 --> 00:52:24,534
و قمت بتنقيته عبر الكمبيوتر
و استطعت عزل ذلك الصوت

526
00:52:28,827 --> 00:52:33,037
و لقد عرفه الكمبيوتر بأنه
إزاحة حمم بركانية ذائبة

527
00:52:33,579 --> 00:52:38,459
إن برنامج الـ أس أيه بى إس كتب
للبحث ، عن النشاطات الزلزالية

528
00:52:39,001 --> 00:52:42,294
و عندما ، يتشوش
فأنه يعود إلى أمه

529
00:52:42,336 --> 00:52:46,046
أنا لا أفهمك ، يا جونزى
آسف ، يا سيدى

530
00:52:46,088 --> 00:52:49,214
أستمع له بسرعة
أسرع بعشرة مرات

531
00:52:56,930 --> 00:52:59,723
إن هذا لابد و أن يكون
صناعيا يا سيدى

532
00:52:59,765 --> 00:53:01,517
حسنا

533
00:53:03,600 --> 00:53:07,310
الاتصال الأول ، كان فى
الساعة 09:15 و كان الاتجاه 2-6-9

534
00:53:07,352 --> 00:53:09,186
و فى 09:30 كان هنا

535
00:53:09,228 --> 00:53:13,021
لقد راجعته ، عند الحادية عشر
و فى الساعة 11:15 ، هنا و هنا

536
00:53:13,313 --> 00:53:17,985
تذكر الإرسال ، الذى وصلنا عن الغواصات الروس
اللذين انطلقوا عند رايك جانز بسرعة عالية

537
00:53:18,026 --> 00:53:21,236
لأنه كان لديهم  استطلاعات دقيقة جدا
لوديان تحت الماء ؟

538
00:53:21,403 --> 00:53:22,487
الدرب الأحمر

539
00:53:23,070 --> 00:53:26,572
و مدخل هذه الوديان
يدعى بتوأم الثور

540
00:53:27,197 --> 00:53:30,114
نعم ؟
أنظر لهذا

541
00:53:44,792 --> 00:53:47,335
تماما ، عند مدخل الدرب الأحمر
كابتن

542
00:53:49,586 --> 00:53:55,004
قد تظننى مجنونا لكنى أراهن بأن الحمم
البركانية ما هى إلا غواصة روسية جديدة

543
00:53:55,046 --> 00:53:58,426
و هى فى طريقها
لساحل آيسلاند

544
00:54:00,427 --> 00:54:02,303
هل تظن بأننى ، فهمت
ذلك جيداً ، يا جونزى ؟

545
00:54:03,054 --> 00:54:06,304
كمبيوتر ، بـ 40 مليون دولار ، يخبرك
بأنك تطارد زلزال

546
00:54:06,346 --> 00:54:10,181
و لكنك لا تصدقه
و تستنتج هذا وحدك ؟

547
00:54:12,057 --> 00:54:14,684
أجل ، يا سيدى
بالإضافة إلى كل رياضيات الملاحة ؟

548
00:54:14,892 --> 00:54:17,688
... ـ سيدى .. لقد حصلت على كل الـ
أهدأ يا جونزى فقد وترتنى

549
00:54:19,064 --> 00:54:22,732
تومى .. أريد منك أن
تضعنا على مسار سريع

550
00:54:22,774 --> 00:54:27,735
للنهاية العميقة للطريق الأحمر واحد
لن نجده أبدا فى تلك الوديان

551
00:54:28,152 --> 00:54:31,694
أرتفع إلى عمق المنظار
يجب أن نبلغ القيادة بذلك

552
00:54:31,736 --> 00:54:34,070
حاضر يا كابتن

553
00:54:42,786 --> 00:54:45,245
أنتظر ، يا جونزى

554
00:54:49,372 --> 00:54:54,333
إذا أمكننى أن أقربك بما فيه الكفاية
هل سيكون بإمكانك ، أن تتعقب ذلك اللعين

555
00:54:54,374 --> 00:54:59,589
أجل يا سيدى و الآن ، بما أنى أعرف
إلى ماذا سأستمع سوف أقوم بتسجيله

556
00:55:01,132 --> 00:55:03,799
أستمر
أجل يا سيدى

557
00:55:04,758 --> 00:55:08,884
أن هذا هو أكثر البلاغات جنونا التى سمعتها أطلاقا
ضابط فى الخدمة ؟

558
00:55:08,926 --> 00:55:12,928
غواصة قذائف باليستية كاملة ؟
لا يمكنهم جميعاً ، أن يرغبوا فى اللجوء

559
00:55:12,969 --> 00:55:15,846
حتى لو أراد ذلك الضباط فقط
سيكون من الصعب جدا أن أصدق

560
00:55:15,887 --> 00:55:18,600
ما هى خطته ؟
خطته ؟

561
00:55:19,392 --> 00:55:22,310
الروس لا يهربون فجأة بدون خطة

562
00:55:23,102 --> 00:55:26,937
و كبار القادة ، لا يبدءون
شئ خطر بدون سبب

563
00:55:26,979 --> 00:55:30,230
ماذا ينوى أن يفعل أن يبحر إلى نيويورك
و يظهر من البرج و يقول ها أنا ذا ؟

564
00:55:30,272 --> 00:55:35,275
قد يكون الأمر ، بمثل هذه البساطة
أجل قد تبدو الأمور بسيطة لدى المخابرات

565
00:55:35,650 --> 00:55:39,739
و لكن فى شمال الأطلنطى مع
السفن الروسية الحربية حولنا

566
00:55:39,781 --> 00:55:41,281
تصبح الأمور أكثر تعقيدا

567
00:55:41,323 --> 00:55:43,990
أتدخن ؟
لا .. شكراً لك

568
00:55:44,949 --> 00:55:48,701
و أنا لا أظن نظريتك عن
عمل تحقيق للتأكد ستصمد

569
00:55:49,326 --> 00:55:54,119
سيكون عليك أن تمزقها إربا
فإن التحقق منها قد يستغرق شهورا

570
00:55:54,160 --> 00:55:58,833
سيكون علينا الاحتفاظ به
و ماذا ستفعل ، مع الطاقم

571
00:55:58,875 --> 00:56:02,835
من لن يرغب فى اللجوء سيعود
و يقول بأننا حصلنا على المركب

572
00:56:02,877 --> 00:56:06,378
أم أنك تخطط ، لإبادتهم ؟

573
00:56:07,712 --> 00:56:09,547
نحن لسنا فى حالة حرب
يا سيدى

574
00:56:09,588 --> 00:56:15,299
لذا فلكى تنجح سيكون عليك أن تخرجهم من الغواصة
بأى طريقة بحيث يعتقدون بأننا لم نمسك بها

575
00:56:15,341 --> 00:56:18,721
و سوف يعودون ، و يبلغون
رؤسائهم بأننا لم نمسك به

576
00:56:19,137 --> 00:56:23,139
و إلا فإن هذا الأمر برمته سيكون
مجرد عمل نظرى أليس كذلك ؟

577
00:56:24,765 --> 00:56:27,016
أجل يا سيدى
أظننى أفهم ، وجهة نظرك

578
00:56:29,976 --> 00:56:34,227
متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟
منذ فترة

579
00:56:36,103 --> 00:56:39,942
الحاجب سوف يعتنى بك
شكراً لك ، يا سيدى

580
00:56:40,901 --> 00:56:42,361
كابتن

581
00:56:46,695 --> 00:56:50,238
سوف تشرق الشمس فى خلال ساعتين
و سوف نكون عندها فى مركز المعلومات

582
00:56:50,280 --> 00:56:54,074
إن الأمور هنا ، قد تصبح خطيرة

583
00:56:54,866 --> 00:56:56,740
حاضر ، يا سيدى

584
00:57:04,998 --> 00:57:07,416
أتظنه مجنونا ؟
محتمل جدا

585
00:57:08,291 --> 00:57:11,042
أنا لا أبالى ، بارتدائه
للزى الرسمى

586
00:57:12,209 --> 00:57:14,043
هل رأيت ذلك الخاتم
فى إصبعه ؟

587
00:57:15,627 --> 00:57:17,507
الأكاديمية ، صف 72
من البحرية

588
00:57:18,174 --> 00:57:20,384
أنت تمزح
جرير أخبرنى

589
00:57:21,509 --> 00:57:25,303
فى عامه الثالث أصيب
فى حادث مروحية

590
00:57:25,761 --> 00:57:27,720
كان الطيار سيئاً
و قد قتل ، كل الطاقم

591
00:57:28,304 --> 00:57:32,138
و قضى ذلك الفتى 10 أشهر فى الجبس
و عام آخر ليتعلم المشى من جديد

592
00:57:33,305 --> 00:57:35,681
و قد حصل على عامه
الرابع من المستشفى

593
00:57:36,432 --> 00:57:42,105
إن الأمر عائد إليك يا تشارلى
و لكن يجب عليك أن تعطيه فرصة

594
00:57:44,480 --> 00:57:48,524
سوف يجد الروس تلك الغواصة
قبل أن نقترب منها بأى حال

595
00:58:11,079 --> 00:58:14,914
نعبر توأم الثور يا سيدى
جيد جداً

596
00:58:19,754 --> 00:58:25,047
نحن نعبر التوأم الآن يا كابتن
جيد جدا أخبرنى عند المنعطف الأول

597
00:58:25,505 --> 00:58:28,133
حاضر ، يا كابتن
سيد كاماروف

598
00:58:29,050 --> 00:58:31,884
ـ يمكنك أن تشرع ، فى التنفيذ الآن
ـ حاضر ، يا سيدى

599
00:58:32,469 --> 00:58:36,095
المنحنى الأول ، عند علامتى
المسار 2 - 6 - 0

600
00:58:36,136 --> 00:58:40,476
السرعة .. 18 عقدة
العمق .. 270 متر

601
00:58:41,226 --> 00:58:47,103
5 - 4 - 3 - 2- 1
علم

602
00:58:49,062 --> 00:58:52,230
الأمر بالغوص ... مسار 2 - 6 - 0
مسار 2 - 6 - 0

603
00:58:52,272 --> 00:58:54,565
ـ السرعة ... 18 عقدة
السرعة ، 18 عقدة

604
00:58:54,606 --> 00:58:58,987
توقف عن ذلك ، يا يورى
ناولنى ساعة توقيتية و خريطة

605
00:58:59,445 --> 00:59:02,155
و أنا سأطّير للألب
فى طائرة ، بدون نوافذ

606
00:59:03,030 --> 00:59:05,365
هذا إذا كانت ، الخريطة دقيقة
كما ينبغى

607
00:59:25,419 --> 00:59:29,087
نحن فى المسار
و نقترب ، من المنعطف الأول

608
00:59:29,129 --> 00:59:34,213
أتجه إلى اليسار باتجاه
5 - 9 - 1
فى خلال 30 ثانية

609
00:59:34,255 --> 00:59:38,136
أهبط إلى عمق ، 200 متر
حافظ على السرعة

610
00:59:38,636 --> 00:59:40,512
جيد جدا ، أيها الملاح

611
00:59:40,554 --> 00:59:46,016
كابتن إننا نقترب من المنعطف الأول
باق 25 ثانية ، على المسار
5 - 9 - 1

612
00:59:46,057 --> 00:59:49,391
ضاعف السرعة ، إلى 26 عقدة
و أعد حساباتك

613
00:59:56,186 --> 00:59:59,149
أيها الملاح ، أعد حساباتك
إلى 26 عقدة

614
01:00:00,691 --> 01:00:02,650
أنعطف ، عند إشارتى

615
01:00:02,692 --> 01:00:08,778
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5
نفذ

616
01:00:08,862 --> 01:00:12,196
أتجه يسارا ، إلى 1 - 9 - 5
أتجه يساراً ، إلى 1 - 9 - 5

617
01:00:22,246 --> 01:00:26,498
المسار الآن 1 - 9 - 5
و نحافظ على سرعة 26 عقدة

618
01:00:31,459 --> 01:00:33,001
سيد كاماروف

619
01:00:33,043 --> 01:00:36,919
الدوران التالى يا كابتن
الاتجاه يمينا بمسار 0-4-2

620
01:00:37,294 --> 01:00:41,341
بعد 8 دقائق و 40 ثانية

621
01:00:41,383 --> 01:00:44,051
جيد جداً
حافظ على المسار ، و السرعة

622
01:00:48,469 --> 01:00:51,011
إنها سرعة ، عالية جدا يا فاسيلى
عالية جدا

623
01:00:51,095 --> 01:00:53,888
هذه المخططات ، تعرض
... بالتحديد

624
01:00:53,930 --> 01:00:57,014
سرعة عالية على المسار
للعديد من الثوانى

625
01:00:57,056 --> 01:00:59,395
و ذلك الرجل ، يعالجها
كما يفعل الخنزير

626
01:00:59,437 --> 01:01:01,812
أنتبه لألفاظك ، يا سيد سلافين

627
01:01:08,899 --> 01:01:12,025
باق 15 ثانية على المنعطف ، يا كابتن
هل نقلل ، من سرعتنا ؟

628
01:01:12,066 --> 01:01:15,776
مرفوض .. أستعد للاتجاه إلى اليمين
أجل ، يا كابتن

629
01:01:16,777 --> 01:01:25,700
8- 7 - 6 - 5 -4 - 3 - 2 - 1
نفذ

630
01:01:25,742 --> 01:01:27,826
نتجه لأسفل بزاوية 15 درجة

631
01:01:27,868 --> 01:01:31,245
أتجه يميناً إلى
0 - 4 - 2
! تحرك

632
01:01:50,924 --> 01:01:53,258
نحن على المسار
الدوران التالى

633
01:01:53,300 --> 01:01:58,473
بعد 34 دقيقة حتى هضبة نبتون
مسار 2 - 4 - 0

634
01:02:11,186 --> 01:02:14,146
ماذا حدث ؟
! وحدة التبريد العالى

635
01:02:14,604 --> 01:02:16,730
لا تبرد المغنطيسات

636
01:02:16,772 --> 01:02:20,653
و درجة الحرارة فى الكاتيربيلر 50 درجة
فوق الخط الأحمر و ترتفع

637
01:02:20,778 --> 01:02:24,196
و إذا لم نوقفه ، سوف يذوب
! أوقفه ! .. أغلقه

638
01:02:28,989 --> 01:02:30,698
كابتن ؟
ماذا حدث ؟

639
01:02:31,657 --> 01:02:34,784
لقد تعطلت ، وحدة التبريد العالى
هل تضرر المفاعل ؟

640
01:02:36,034 --> 01:02:38,413
لقد حدث ارتفاع مفاجئ فى الطاقة
و لكن المفاعل توقف آليا

641
01:02:38,955 --> 01:02:42,415
هل كان هناك أى تسرب إشعاعى ؟
لا أعلم بعد

642
01:02:43,040 --> 01:02:46,375
و كم سيستغرق إصلاحه ؟
على أن أعرف ما الخطأ به أولا

643
01:02:47,084 --> 01:02:50,044
قد يكون الهيليوم السائل
أو الموصلات الفائقة

644
01:02:51,211 --> 01:02:55,255
كابتن يجب أن نتوقف
حتى نصلح وحدة الكاتيربيلر

645
01:02:55,505 --> 01:02:58,718
مرفوض
سوف نتحرك ، بالدفع الطبيعى

646
01:02:59,552 --> 01:03:01,762
كابتن لن نتحرك بصمت

647
01:03:01,845 --> 01:03:06,680
عدل السرعة إلى 20 عقدة
و شغل المراوح

648
01:03:10,681 --> 01:03:12,266
حاضر ، يا سيدى

649
01:03:13,183 --> 01:03:17,142
أبدأ فى تشغيل المحرك
سوف يتسبب ، فى قتلنا جميعا

650
01:03:21,398 --> 01:03:24,149
إن الكابتن ، يعرف
ماذا يفعل

651
01:03:25,233 --> 01:03:27,150
دكتور

652
01:03:28,484 --> 01:03:32,570
نشاطات بحرية
ليس لدى علم بذلك

653
01:03:32,570 --> 01:03:35,113
و لكننى لست بحار

654
01:03:35,529 --> 01:03:40,410
سيادة السفير لديكم الآن ، ما يقرب
من 100 غواصة فى شمال الأطلنطى

655
01:03:41,035 --> 01:03:44,036
بالإضافة إلى أن طائراتكم أسقطت
الكثير من عوامات سونار

656
01:03:44,161 --> 01:03:48,372
بحيث يستطيع الشخص أن يمشى من جرينلند
إلى إسكوتلنده بدون أن تبتل قدميه

657
01:03:48,413 --> 01:03:50,373
و الآن ، هل لنا أن نتحدث بصراحة ؟

658
01:03:50,956 --> 01:03:55,041
لقد شرحت الأمر بمنتهى
السياسة كعادتك يا سيد بيلت

659
01:03:55,666 --> 01:04:02,132
و الذى يبدو تدريبا قد يكون مقدمة إلى الحرب
كيف يمكننا أن نميز الفرق بينهما ؟

660
01:04:02,632 --> 01:04:06,384
برودنس تطالب ، بأن ننشر
السفن ، لتراقب سفنكم

661
01:04:06,426 --> 01:04:11,220
سوف يكون أفضل ، أن تضع
حكومتك فى اعتبارها

662
01:04:11,262 --> 01:04:18,184
وضع سفنكم و سفننا بمثل
هذا التقارب خطرا كبيرا

663
01:04:18,226 --> 01:04:22,478
لقد بدأت الحروب ، بمثل هذه الطريقة
يا سيادة السفير

664
01:04:31,481 --> 01:04:34,816
لقد فقدنا إحدى غواصاتنا
فقدتموها ؟

665
01:04:34,858 --> 01:04:39,364
نحن نخشى ، أن تكون ... قد غرقت
إن هذا محرج جدا لكن

666
01:04:39,406 --> 01:04:44,908
العديد من الضباط ، أبناء لمسئولين
من مستوى عالى

667
01:04:46,659 --> 01:04:51,787
إن أحدهم أبن عضو اللجنة المركزية
لا يمكننى أن أقول من

668
01:04:53,078 --> 01:04:56,079
أتقول لى ، بأن هذه
عملية إنقاذ ضخمة ؟

669
01:04:56,121 --> 01:04:58,039
هذا صحيح

670
01:05:01,211 --> 01:05:04,711
أنا آسف جدا
كيف يمكننا مساعدتك ؟

671
01:05:07,171 --> 01:05:11,548
لست أظن بأن
ربما مهمة إنقاذ مشتركة ؟

672
01:05:15,133 --> 01:05:19,556
إن ذلك كرم زائد منك ، يا سيدى
سوف أنقل عرضك لهم

673
01:05:21,390 --> 01:05:24,891
لكن أظننا نقوم
بكل ما يمكن عمله

674
01:05:28,602 --> 01:05:34,395
" سير فوكستروت "
طائرة سوفيتية - مضادة للغواصات
جنوب آيسلاند

675
01:05:43,527 --> 01:05:45,278
كابتن ؟

676
01:05:48,946 --> 01:05:54,741
إن إستراتيجيتنا تعتمد على إجابتك
سوف يعلم الأسطول كله أين نحن

677
01:05:54,782 --> 01:05:59,622
كابتن هناك صوت غريب ، يبدو
كمروحة توربينية ، متعددة المحركات

678
01:05:59,664 --> 01:06:01,081
ضعه على مكبرات الصوت

679
01:06:05,500 --> 01:06:10,209
عابرات قصيرة أطبقت علينا
أهداف مائية صغيرة الحجم

680
01:06:10,251 --> 01:06:11,627
طوافات سونار

681
01:06:11,668 --> 01:06:14,962
إلى مراكزكم الحربية
! إلى مراكزكم الحربية

682
01:06:15,003 --> 01:06:16,921
! إلى مراكزكم الحربية

683
01:06:16,963 --> 01:06:19,967
ما هى المسافة المتبقية ، على هضبة نبتون ؟

684
01:06:22,051 --> 01:06:25,845
ما المسافة ؟
4دقائق ، و 10 ثوانى

685
01:06:26,512 --> 01:06:30,347
هل ننزل بالغواصة ، إلى القاع ؟
لا .. لقد فات الأوان الآن

686
01:06:30,389 --> 01:06:33,723
لقد نفذ منا الوقت
الإجراءات المضادة

687
01:06:33,765 --> 01:06:36,475
أستعد لبدء الانتشار الكامل
حاضر يا سيدى

688
01:06:45,399 --> 01:06:48,358
نطلب الإذن بإطلاق السلاح

689
01:06:48,400 --> 01:06:51,276
لك الإذن بالإطلاق

690
01:06:59,589 --> 01:07:03,887
طوربيد فى الماء
استعدوا

691
01:07:05,473 --> 01:07:08,102
لقد نشط الطوربيد

692
01:07:09,603 --> 01:07:11,357
لقد تجهز الطوربيد

693
01:07:11,399 --> 01:07:15,530
أطلق المضادات
أطلق المضادات ، أجل يا سيدى

694
01:07:21,666 --> 01:07:22,957
نحن فى المسار

695
01:07:22,999 --> 01:07:26,506
ما هى ، المسافة المتبقية لننعطف إلى الهضبة ؟
دقيقتان و 9 دقائق

696
01:07:26,547 --> 01:07:29,427
لا مجال لنا ، فى المناورة معهم
... بداخل هذه الوديان

697
01:07:30,052 --> 01:07:31,930
أخرس

698
01:07:36,605 --> 01:07:39,108
وصل الطوربيد ، إلى المضادات

699
01:07:39,149 --> 01:07:42,656
فقد الطوربيد اتجاهه
الهضبة أمامنا

700
01:07:45,451 --> 01:07:50,626
لقد تم تشتيت الطوربيد
و هو يبتعد

701
01:07:51,168 --> 01:07:52,879
أخبرنى بالعدد

702
01:07:52,920 --> 01:07:56,426
سننعطف عند الهضبة ، عند 40 درجة
يميناً ، فى خلال 30 ثانية

703
01:07:57,137 --> 01:08:00,348
كم تبقى ، لانفجار الطوربيد ؟
باقى على انفجار الطوربيد ، 35 ثانية

704
01:08:00,432 --> 01:08:02,813
زد سرعتك لتجنبه
إلى الأمام مباشرة

705
01:08:04,648 --> 01:08:08,070
إلى الأمام مباشرة ، أجل
انفجار الطوربيد بعد 40 ثانية

706
01:08:10,031 --> 01:08:12,410
35ثانية

707
01:08:19,170 --> 01:08:21,717
30ثانية

708
01:08:22,383 --> 01:08:25,723
سننعطف للهضبة ، فى خلال 7 -6

709
01:08:26,223 --> 01:08:33,651
خمسة - أربعة - ثلاثة - اثنان - واحد..
نفذ

710
01:08:33,735 --> 01:08:35,905
انفجار الطوربيد بعد 25 ثانية

711
01:08:35,946 --> 01:08:37,950
المنعطف يا كابتن
ليس بعد

712
01:08:41,413 --> 01:08:45,544
نفذ بعد 8 ثوان إضافية زائد 9
زائد 10 ثوان

713
01:08:46,003 --> 01:08:52,096
زائد 11 .. زائد 12 ... زائد 13 ثانية
زائد 14 ... زائد 15 ثانية

714
01:08:52,555 --> 01:08:55,225
كابتن ، إذا لم نكن فى الموقع المناسب

715
01:08:55,268 --> 01:08:57,730
باق على انفجار الطوربيد ، الآن 15 ثانية

716
01:08:58,148 --> 01:09:00,150
أعلن عن التصادم

717
01:09:00,192 --> 01:09:03,406
تصادم قوى
لقد خرجنا عن المسار

718
01:09:03,531 --> 01:09:07,079
أنت معفى
بورودين ؟

719
01:09:12,086 --> 01:09:14,965
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

720
01:09:15,089 --> 01:09:18,429
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

721
01:09:18,971 --> 01:09:20,849
أسحب الميمنة للخلف

722
01:09:22,018 --> 01:09:24,355
انفجار الطوربيد بعد 12 ثانية

723
01:09:24,937 --> 01:09:30,614
8 .. 9 .. 10
5 .. 6 .. 7

724
01:09:34,746 --> 01:09:37,125
أيها الملاح راقب الاتجاه

725
01:10:02,246 --> 01:10:04,876
كابتن ، إنهم
يهاجموننا فعلا

726
01:10:04,918 --> 01:10:07,171
! تماسك

727
01:10:08,715 --> 01:10:13,097
أهدأ يا فتى .. إذا كانوا
يهاجموننا بحق لكنا موتى الآن

728
01:10:13,765 --> 01:10:15,516
أريد خطاً

729
01:10:32,628 --> 01:10:35,590
لقد عرفت ، ماذا حدث
بالكاتيربيلر

730
01:10:35,631 --> 01:10:39,387
لقد تم أتلاف دائرة العزل

731
01:10:39,972 --> 01:10:43,769
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل
أن يغلق الحمل الزائد الكاتيربلر

732
01:10:43,853 --> 01:10:45,188
!ماذا تقول ؟

733
01:10:45,856 --> 01:10:49,986
أيا كان ، من فعل هذا
فقد عرف بأنه سيشل الكاتيربيلر

734
01:10:50,530 --> 01:10:53,325
كابتن ... لدينا مخرب
على متن السفينة

735
01:10:58,166 --> 01:11:00,503
لا يمكن أن يكون
أحد الضباط

736
01:11:00,545 --> 01:11:03,258
كان لديهم ، الكثير من الوقت
قبل أن نصعد إليها

737
01:11:03,299 --> 01:11:05,760
لا بد أنه من البحارة

738
01:11:06,387 --> 01:11:10,143
أذهب إلى كابينة بوتين و تفحص
ملفاته بحثا عن معلومات عن الطاقم

739
01:11:10,768 --> 01:11:13,816
قد يكون علينا ، أن نبعدهم
قبل أن ننفذ خططنا

740
01:11:16,654 --> 01:11:20,618
الروس لا يهربون فجأة
بدون خطة

741
01:11:23,038 --> 01:11:30,258
مهلا نحن لسنا مضطرين لأن نخرج
الطاقم من السفينة سوف يقوم هو بذلك

742
01:11:30,800 --> 01:11:34,765
سيكون علينا فقط
أن نستنتج ، ما سوف يقوم به

743
01:11:36,643 --> 01:11:38,938
كيف سيقوم بإخراجهم ، من الغواصة ؟

744
01:11:40,398 --> 01:11:43,196
يجب أن يرغبوا هم فى الخروج منها

745
01:11:44,738 --> 01:11:48,454
كيف يمكنك ، أن تجعل طاقم
يرغب فى الخروج ، من الغواصة ؟

746
01:11:49,828 --> 01:11:52,876
كيف تجعلهم يرغبون فى
الخروج من غواصة نووية

747
01:11:53,669 --> 01:11:56,966
أنا أعرف ، كيف سيقوم بإخلاء الغواصة
ليس الآن ، يا جاك

748
01:11:57,008 --> 01:12:00,554
قاعدة النجم الأمريكية ، يانكى واحد
كرر ما سبق

749
01:12:00,554 --> 01:12:04,561
إعلان حالة الطوارئ
إعلان حالة الطوارئ

750
01:12:05,228 --> 01:12:08,817
إلى القاعدة الأمريكية ، هنا يانكى 1 أطلب توجيهاتكم
تحرك بسرعة 2 - 7 - 0

751
01:12:09,611 --> 01:12:12,822
هنا يانكى واحد نحن نفقد ، الضغط الهيدروليكى
كرر ما سبق ، يا يانكى واحد

752
01:12:13,325 --> 01:12:15,495
حاملات الفوكستروت ، أصبحت قريبة
جداً ، من المجموعة

753
01:12:16,036 --> 01:12:18,499
F14 إحدى طائرات الـ
أطبقت عليه ، و هاجمته

754
01:12:19,084 --> 01:12:22,339
إنه يفقد السائل الهيدروليكى

755
01:12:22,380 --> 01:12:24,801
و هم يحاولون إعادته
إلينا الآن

756
01:12:24,842 --> 01:12:26,721
صباح مزدحم
أجل

757
01:12:27,597 --> 01:12:32,729
الليلة الماضية الغواصات الروسية تمركزت
أمام كل ميناء فى الساحل الشرقى

758
01:12:33,021 --> 01:12:34,607
ها نحن هنا

759
01:12:35,566 --> 01:12:37,652
إن مجموعة نيوجيرسى تتحرك على الساحل

760
01:12:38,446 --> 01:12:41,702
بينما يملك الروس إلى جوار
أكثر من 100 حاملة لطائرات الفوكستروت

761
01:12:41,743 --> 01:12:44,915
صف من الغواصات
و عدة مجموعات سطحية

762
01:12:45,207 --> 01:12:48,127
إن ذلك كثير من القوة حربية
بالنسبة لفريق إنقاذ .. أجل

763
01:12:48,713 --> 01:12:53,177
إنهم يستخدمون السونار
كما لو كانوا يبحثون ، عن شئ ما

764
01:12:53,219 --> 01:12:55,640
و لكن ، لا أحد يستمع
ماذا تعنى ؟

765
01:12:56,098 --> 01:13:00,856
بسرعة 30 عقدة يمكنهم يمروا
بمسجل طفلتى و لا يسمعوه

766
01:13:02,692 --> 01:13:05,154
إنهم لا يبحثون ، عن راميوس
إنهم يقودونه

767
01:13:05,822 --> 01:13:08,077
يقودونه إلى أين ؟

768
01:13:11,288 --> 01:13:12,876
يقودونه ، مثل كلاب الصيد
إلى الصيادين

769
01:13:13,501 --> 01:13:16,881
سوف ينجح ، قائد غواصتك
فى الوصول لأمريكا

770
01:13:18,216 --> 01:13:19,969
و سوف يموت
على مرمى البصر منها

771
01:13:20,720 --> 01:13:24,016
لقد أستمر جناحه ، فى طلب
الإذن للإطلاق

772
01:13:24,684 --> 01:13:30,069
و ربما نكون فى أكبر المعارك البحرية منذ معركة جوتلاند
يا للسيد المسيح

773
01:13:31,571 --> 01:13:35,993
الماء بارد جدا على قذفه
الطائرات سوف تحاول أن تحضره

774
01:13:36,453 --> 01:13:40,167
سيدى .. ما هذه الغواصة التى تقف وحدها ؟
إنها غواصة ، بارت مانكوزو

775
01:13:40,292 --> 01:13:43,422
أنه فى طريقه إلى قاع الطريق رِد واحد

776
01:13:44,131 --> 01:13:48,430
لقد ألتقط سوناره شيئا صنفه
الكمبيوتر على أنه حمم بركانية

777
01:13:48,471 --> 01:13:52,770
حمم بركانية ذائبة ؟
أيكون ذلك ، مشابها لزلزال مفاجئ ؟

778
01:13:53,062 --> 01:13:54,689
أظن ذلك ، لماذا ؟

779
01:13:55,482 --> 01:13:57,736
أهناك طريقة ، يمكنك بها
" أن تضعنى ، على متن الـ " دالاس

780
01:13:58,654 --> 01:14:01,576
لماذا ؟
أظن أن كابتن مانكوزو قد وجد الرِد أكتوبر

781
01:14:01,701 --> 01:14:05,457
إنه لم يجد ، أى شئ يا جاك
إنه ينتظر

782
01:14:06,166 --> 01:14:09,253
سيدى .. إن ذلك المحرك
الصامت قد يخطئ فهمه

783
01:14:09,462 --> 01:14:13,510
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستضعك
على متن الدالاس هى الهليكوبتر

784
01:14:13,969 --> 01:14:18,308
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستوصلك
أن تستخدم مروحية تحولت للطيران بالغاز

785
01:14:18,727 --> 01:14:22,900
أيها الأدميرال ، لقد انتهى يانكى واحد
و مسئولى الإنقاذ فى مراكزهم

786
01:14:23,150 --> 01:14:26,572
أرفع جناحك الأيسر
أنت تنحرف لليسار

787
01:14:26,614 --> 01:14:28,493
زود السرعة
أرتفع .. أرتفع

788
01:14:29,285 --> 01:14:31,581
أقذف نفسك .. أقذف نفسك

789
01:14:41,595 --> 01:14:44,475
! حريق على مدرج الإقلاع

790
01:14:45,393 --> 01:14:51,819
سيخرج هذا الأمر ، عن السيطرة
و سوف نكون محظوظين إذا نجونا منه

791
01:14:53,739 --> 01:14:57,537
حريق على مدرج الإقلاع
و على الجميع ، أن يقدموا المساعدة

792
01:15:04,464 --> 01:15:08,220
لقد امتلأت الطائرة بوقود كافى لكى تأخذك إلى دالاس
و لكن دالاس قد لا تكون هناك

793
01:15:08,262 --> 01:15:11,224
نحن نحاول الاتصال بها

794
01:15:12,143 --> 01:15:16,023
إذا غطست عميقاً
فستكون تلك النهاية

795
01:15:16,608 --> 01:15:18,570
إذا كان عليك أن تغطس

796
01:15:22,451 --> 01:15:25,663
إذا كان عليك أن تغطس
لا تفكر بأى شئ سوى كيفية النجاة

797
01:15:25,706 --> 01:15:28,751
فى درجة حرارة ، هذا الماء
سيكون لديك ، نحو 4 دقائق

798
01:15:29,878 --> 01:15:32,049
سأحاول أن أتذكر هذا

799
01:15:34,970 --> 01:15:38,558
فى المرة القادمة ، يا جاك
أكتب مذكرة لعينة

800
01:16:03,514 --> 01:16:05,308
ضابط الغطس
أجعل العمق 0 - 5 - 6 قدم

801
01:16:05,350 --> 01:16:07,812
سأجعل العمق 0 - 5 - 6

802
01:16:10,942 --> 01:16:13,404
ـ هل ذهب الكابتن للخارج ؟
ـ أجل

803
01:16:16,117 --> 01:16:19,121
و ماذا عنه ؟
لن يغادر

804
01:16:19,789 --> 01:16:24,045
السونار لم يكشف أى أهداف
على وصلة 5 - 9 - 2

805
01:16:29,304 --> 01:16:33,476
أتعلم لقد رأيت نفسى
كحورية من قبل

806
01:16:33,518 --> 01:16:37,316
حتى أنى رأيت نفسى
كقرش ، يأكل إخطبوط

807
01:16:37,357 --> 01:16:42,532
لكنى ما رأيت ، فى يوم
شبح غواصة روسية

808
01:17:21,051 --> 01:17:25,057
لقد بدأنا الخروج من الممر يا كابتن
و لقد أمرت بإنهاء حالة التأهب

809
01:17:25,306 --> 01:17:28,394
سوف نقوم ، بالانعطاف الأول
فى خلال دقائق قليلة

810
01:17:28,437 --> 01:17:32,568
و الـكاتيربيلر يعمل
بشكل طبيعى

811
01:17:34,905 --> 01:17:40,747
لقد علم الطاقم ، بشأن المخرب
و هم خائفون

812
01:17:42,209 --> 01:17:45,172
سيكون هذا مفيداً
عندما يحين الوقت

813
01:17:48,260 --> 01:17:52,600
أتعلم .. قد نصل لساحل
الـ " لابريدور " فى 16 ساعة

814
01:17:53,517 --> 01:17:56,772
قد يتجمد نصفهم
قبل أن ينقذهم أحد

815
01:17:57,482 --> 01:18:01,572
... لا .. إنها مسوشوستس أو ماين
فى 48 ساعة

816
01:18:01,613 --> 01:18:04,117
يومان

817
01:18:11,419 --> 01:18:14,591
أتظنهم يسمحون لى بالعيش
فى مونتانا ؟

818
01:18:22,102 --> 01:18:26,818
أنا أظن أنهم سيسمحون لك
بأن تعيش فى أى مكان ترغبه

819
01:18:27,987 --> 01:18:31,785
جيد
إذاً سوف أعيش ، فى مونتانا

820
01:18:32,493 --> 01:18:36,752
و سوف أتزوج من أمريكية جميلة
و أربى الأرانب

821
01:18:38,295 --> 01:18:40,256
و ستقوم هى ، بطبخهم
من أجلى

822
01:18:41,258 --> 01:18:43,846
و سيكون عندى ، شاحنة صغيرة

823
01:18:45,432 --> 01:18:51,148
أو ربما حتى
سيارة ترفيهية

824
01:18:53,235 --> 01:18:55,487
و أتنقل من ولاية ، لولاية

825
01:18:57,283 --> 01:18:59,578
أيسمحون لك ، بفعل ذلك
أجل

826
01:19:00,204 --> 01:19:05,003
بدون تصاريح ؟
بدون تصاريح ، من ولاية لولاية

827
01:19:05,045 --> 01:19:07,632
حسناً
نفذ انعطافتك

828
01:19:11,471 --> 01:19:16,396
حسناً ، إذن فى الشتاء
سوف أعيش فى أريزونا

829
01:19:18,607 --> 01:19:22,739
فى الواقع أظن بأننى
سأحتاج لزوجتين .. آه على الأقل

830
01:19:33,255 --> 01:19:35,716
تغيير محتمل فى شكل الهدف

831
01:19:36,594 --> 01:19:39,555
هناك هدف محتمل
يعتمد على نسق التردد

832
01:19:43,646 --> 01:19:46,109
هنا السونار أنه إيفان المجنون
التوقف و الصمت التامين

833
01:19:46,151 --> 01:19:49,321
التوقف و الصمت التامين
جميع المحركات توقفت

834
01:19:55,247 --> 01:19:56,709
ماذا يحدث ، يا جونزى ؟

835
01:19:56,751 --> 01:20:01,006
القادة الروس يلتفتون أحيانا فجأة
لكى يتأكدوا من أنه لا أحد من خلفهم

836
01:20:01,048 --> 01:20:04,804
نحن نطلق على هذا
" إيفان المجنون "

837
01:20:04,846 --> 01:20:10,313
الشئ الوحيد الذى بإمكانك أن تفعله
هو أن تغلق جميع الماكينات و تصمت

838
01:20:10,354 --> 01:20:16,196
إذا ما هى المشكلة ؟ .. المشكلة هى
أن مركب بهذا الحجم لا يمكن أن تتوقف فجأة

839
01:20:17,866 --> 01:20:20,828
إذا كنا قريبين منه جدا
سوف نصدم مؤخرته

840
01:20:25,627 --> 01:20:28,506
و ماذا عنك ؟
إلى ماذا تتطلع ؟

841
01:20:38,189 --> 01:20:43,279
أنا
أنا لا أملك ، مثل شهيتك

842
01:20:44,615 --> 01:20:47,954
لنرى الآن ، إن كان
قادرا على سماعنا

843
01:20:52,336 --> 01:20:54,715
حسناً .. لابد أن هناك
شئ ما

844
01:21:02,518 --> 01:21:11,908
ما هو ؟
أنا أفتقد هدوء الصيـد

845
01:21:13,118 --> 01:21:15,372
كما عندما كنت صبياً

846
01:21:18,126 --> 01:21:20,796
لأربعين عاماً ، كنت أعيش بالبحر

847
01:21:22,758 --> 01:21:24,970
أحيا حرب ، فى البحر

848
01:21:26,848 --> 01:21:32,356
حرب بدون معارك
بلا تكريم

849
01:21:34,818 --> 01:21:37,406
فقط إصابات

850
01:21:40,370 --> 01:21:43,915
و لقد أصبحت أرمل
فى اليوم الذى تزوجتها به

851
01:21:47,922 --> 01:21:51,218
لقد ماتت زوجتى ، عندما
كنت فى البحر ، كما تعلم

852
01:22:10,165 --> 01:22:13,126
ضع حراس فى الأماكن الهندسية

853
01:22:13,169 --> 01:22:17,635
إذا تمكن من الوصول إلى الكاتيربيلر
فقد يمكنه إتلاف شئ أكثر أهمية

854
01:22:21,014 --> 01:22:23,309
أين هو ، يا جونزى
هنا السونار

855
01:22:23,435 --> 01:22:26,274
الهدف يظهر الآن من عند ميمنتنا

856
01:22:26,315 --> 01:22:30,571
قراءاتى تشير إلى أنه
يعود إلى مساره الرئيسى

857
01:22:31,489 --> 01:22:35,955
أكيد ... إنه يعود لمسار 0 - 1 - 2
من حولنا تماما

858
01:22:37,457 --> 01:22:42,214
سوف نمنحه ، 30 ثانية أخرى
ثم نخرج من صمتنا

859
01:22:42,256 --> 01:22:44,050
كابتن ؟

860
01:22:44,884 --> 01:22:47,431
ها هو ما وصلنا
على الـ إى - إل - إف

861
01:22:47,472 --> 01:22:51,020
شكرا
تمام ، يا سيدى

862
01:22:58,614 --> 01:23:01,035
ما الأمر ؟

863
01:23:02,955 --> 01:23:05,958
أنك لن تصدق هذا

864
01:23:18,394 --> 01:23:22,358
أيها القائد نحن نقترب من نقطة العودة
من الواضح أن الدالاس لم تستلم رسالتنا

865
01:23:22,694 --> 01:23:25,113
علينا أن نعود ، إلى الحاملة
أمنحنا دقيقتين فقط

866
01:23:25,155 --> 01:23:27,450
مرفوض .. حالة الوقود تفيد
بأنه علينا العودة الآن

867
01:23:27,492 --> 01:23:30,581
عداد الوقود يبين أن لديك احتياطى
أليس كذلك ؟

868
01:23:30,623 --> 01:23:35,797
لدى 10 دقائق احتياطى و لكنه ليس مسموح
لى باستعماله إلا فى حالة الحروب

869
01:23:35,922 --> 01:23:39,469
إذا لم تضعنى ، على تلك الغواصة
قد تضطر ، لخوض تلك الحرب

870
01:23:40,055 --> 01:23:43,391
لديك 10 دقائق احتياطى وقود
و سوف نبق هنا لعشر دقائق أخرى

871
01:23:48,650 --> 01:23:53,700
ها .. هناك غواصة عند الساعة
الـ 3:00 على بعد ميلين

872
01:23:56,496 --> 01:24:00,543
حسنا يا تونى أربطه بالحبل
سوف أنزلك للغواصة الآن

873
01:24:00,585 --> 01:24:04,968
لنتمنى أن يتوقف ، هذا الشئ

874
01:24:05,010 --> 01:24:08,848
حسنا أرتفع بالغواصة إلى السطح

875
01:24:09,767 --> 01:24:11,477
أيا كان ، ذلك الرجل فلقد قام
بمخاطرة كبيرة كى يصل إلينا

876
01:24:11,519 --> 01:24:14,774
حسنا .. أجلس أيها القائد

877
01:24:16,611 --> 01:24:21,035
هل قمت بذلك من قبل ؟
مرة واحدة فى يوم هادئ

878
01:24:21,076 --> 01:24:24,206
سيكون من الصعب على
الطيار أن يبقها ثابتة

879
01:24:24,248 --> 01:24:27,210
لا تسقط
أبقى ذلك الحبل معك

880
01:24:28,170 --> 01:24:31,550
فى هواء كهذا سيكون
هناك كهرباء ساكنة كثيرة

881
01:24:32,385 --> 01:24:36,098
لدى غواص مستعد
فى حالة غرق هذا الرجل

882
01:24:36,140 --> 01:24:40,606
لابد أن أحدهم قد عبث بعقله
لكى يضع نفسه فى هذا الموقف

883
01:25:06,103 --> 01:25:09,609
إذا اضطررت لرفعك
مجددا سأقوم بهز السلك

884
01:25:09,650 --> 01:25:12,530
سوف أشير لك بإبهامى
هكذا

885
01:25:12,572 --> 01:25:15,953
تذكر ، بأن تعقد ذراعيك
فهمت ؟ .. حسناً ، سوف أطلقك

886
01:25:16,286 --> 01:25:18,831
لقد خرج الراكب

887
01:25:25,091 --> 01:25:28,804
الراكب ، فى نصف طريقه للأسفل ، و ينجرف للأمام
تحرك للأمام

888
01:25:33,146 --> 01:25:35,816
حسناً ، يا تومى
ضع الخطاف ، على الكابل

889
01:25:36,442 --> 01:25:40,740
على الكابل الآن ..أنتبه
لا تلمسه ... حسنا . ها هو فى الطريق

890
01:25:47,459 --> 01:25:52,133
قد يصبح الأمر أسهل بدون ذلك الريح
أين هو ؟ لا أستطيع رؤيته

891
01:25:54,387 --> 01:25:56,306
لا تلمسه

892
01:25:56,348 --> 01:25:59,771
! جاك ! جاك ! جاك

893
01:26:02,066 --> 01:26:05,278
هذا لن يصلح أبدا
حسنا .. أسحبه

894
01:26:13,792 --> 01:26:16,379
... تونى ، ماذا يحدث

895
01:26:19,342 --> 01:26:22,347
ماذا حدث ؟ .. دالاس
ألديكم سباح مستعد ؟

896
01:26:22,389 --> 01:26:26,979
توقف طارئ ! .. لقد سقط رجل فى الماء
! أرسلوا الغواص

897
01:26:27,271 --> 01:26:30,149
جيد جداً ، يا دالاس
لقد انتهينا

898
01:26:38,789 --> 01:26:42,169
أحضر الدكتور ، إلى هنا
سوف أكون فى ممر الهروب

899
01:26:46,342 --> 01:26:48,553
! أسفل السلم ! أسفل السلم
! أبتعد عن الطريق

900
01:27:05,621 --> 01:27:09,585
كيف حالك ، أيها الكابتن ؟
إنه من دواعى سرورى أن أكون على متن الغواصة

901
01:27:12,633 --> 01:27:20,019
يجب أن أتحدث ، إلى الرئيس
بالطبع هل لى ، أن أستفسر عن الموضوع ؟

902
01:27:20,060 --> 01:27:25,611
يبدو أن التقارير التى أفادت
بأن أحدى غواصاتنا كانت مفقودة

903
01:27:25,653 --> 01:27:28,407
لم تكن دقيقة تماماً

904
01:27:30,744 --> 01:27:35,835
الغواصة ، التى نتحدث عنها
تحت قيادة الكابتن ماركو راميوس

905
01:27:37,087 --> 01:27:41,927
و الذى على ما يبدو قد أصيب
بالانهيار العصبى مباشرة قبل الإبحار

906
01:27:43,013 --> 01:27:48,604
لقد أرسل رسالة
" للأدميرال " يورى بادورين

907
01:27:48,646 --> 01:27:51,609
و التى أعلن فيها
... نيته لـ

908
01:27:54,490 --> 01:27:57,160
لإطلاق صواريخه
على الولايات المتحدة الأمريكية

909
01:27:59,247 --> 01:28:01,417
لماذا لم تبلغنى بهذا
فى آخر مرة ، التقينا بها ؟

910
01:28:01,459 --> 01:28:04,004
فى موقعى قد لا استطيع
أحيانا أن أقول الحقيقة

911
01:28:04,046 --> 01:28:06,173
و موسكو
لا تخبرنى ، بكل شئ دوماً

912
01:28:06,967 --> 01:28:11,473
إذا ، فقد جن أحد قادة غواصاتكم ؟
فماذا تريد منا ؟

913
01:28:11,515 --> 01:28:15,104
لقد عرضتم علينا المساعدة
لقد كان ذلك فى مهمة إنقاذ

914
01:28:15,521 --> 01:28:18,234
و الآن تريد منا أن نصطاده و نقتله

915
01:28:20,071 --> 01:28:24,452
لقد أمرت بأن أطالب
رئيسك بهذا

916
01:28:24,494 --> 01:28:28,834
نجده ؟ لقد وجدناه فعلاً
و لكن كان علينا أن نتوقف لكى نلتقطك

917
01:28:29,543 --> 01:28:31,755
كابتن ، أعذرنى قهوة ؟
شكرا

918
01:28:31,797 --> 01:28:34,551
ـ سيجارة ؟
أنا لا أدخن

919
01:28:34,883 --> 01:28:40,018
بافتراض أننا وجدناه ماذا سيكون علىّ
أن أفعل بالضبط فى شأنه ؟

920
01:28:40,059 --> 01:28:43,772
كابتن .. الراديو إننا نستقبل رسالة
طارئة على دائرة الـ فى . إل . إف

921
01:28:43,815 --> 01:28:46,610
حسنا .. أحضرها

922
01:28:48,114 --> 01:28:50,408
حسناً ، يا سيد رايان ؟

923
01:28:53,204 --> 01:28:57,462
أيها القائد ، أسمح لنا بدقائق
هيا بنا يا ليونارد

924
01:29:03,804 --> 01:29:06,100
الغواصة التى نسعى خلفها
" تدعى بـ " رِد أكتوبر

925
01:29:07,018 --> 01:29:09,146
و هى تحت قيادة
رجل يدعى راميوس

926
01:29:09,897 --> 01:29:14,237
و هناك الآن احتمال
بأنه و جزء من طاقمه يزعمون اللجوء

927
01:29:17,660 --> 01:29:19,121
اللجوء ؟

928
01:29:20,914 --> 01:29:22,876
أعذرنى

929
01:29:39,610 --> 01:29:41,822
أتقول بأن المركب يدعى بــ رِد أكتوبر
هذا صحيح

930
01:29:41,864 --> 01:29:44,326
الربان راميوس ؟
تماماً

931
01:29:45,494 --> 01:29:50,251
يبدو أن الظروف قد تغيرت
بعض الشئ يا سيد رايان

932
01:29:57,387 --> 01:29:59,766
أحضر له بعض الملابس الجافة
سأكون فى القيادة

933
01:30:02,144 --> 01:30:04,982
قيادة السلطة الوطنية تبلغ عن قيام الغواصة رِد أكتوبر

934
01:30:05,025 --> 01:30:07,612
تحت قيادة ماركو راميس
بتمرد محتمل

935
01:30:07,654 --> 01:30:10,659
و تهدد بإطلاق الصواريخ علينا

936
01:30:11,283 --> 01:30:12,995
أنتم مخولون
لاستعمال أى قوة ضرورية

937
01:30:13,412 --> 01:30:17,711
لمنع الغواصة المذكورة من الاقتراب
من ساحل الولايات المتحدة

938
01:30:32,232 --> 01:30:35,113
الدفة 10 درجات إلى اليسار
و أثبت على المسار 5 - 6 - 2

939
01:30:36,323 --> 01:30:38,910
غير السرعة إلى 14 عقدة

940
01:30:40,746 --> 01:30:43,042
رئيس المراقبة تجهز للحالة القصوى

941
01:30:51,931 --> 01:30:53,725
على ظهر السفينة
فى مركز القيادة

942
01:30:53,974 --> 01:30:56,521
ماذا يحدث ؟
لقد تم اتخاذ وضع القتال

943
01:30:57,021 --> 01:30:58,608
جيد جداً

944
01:31:01,236 --> 01:31:01,779
كابتن ، على أن أتحدث إليك
ليس الآن

945
01:31:01,820 --> 01:31:05,033
تومى أجعل عمقك 1,200 قدم
بزاوية 20 درجة لأسفل

946
01:31:05,076 --> 01:31:08,538
ضابط الغوص ، أجعل عمقك
1,200قدم ، و 20 درجة لأسفل

947
01:31:12,254 --> 01:31:15,132
غطس كامل على كل المستويات
غطس كامل ، على مستويات المؤخرة

948
01:31:15,676 --> 01:31:17,720
20درجة لأسفل
نعم 20درجة لأسفل

949
01:31:19,264 --> 01:31:22,895
نعبر 450 قدم
و نتجه إلى 1,200

950
01:31:24,438 --> 01:31:26,401
500.

951
01:31:28,154 --> 01:31:29,865
600.

952
01:31:31,491 --> 01:31:33,536
700.

953
01:31:37,710 --> 01:31:40,129
هل حصلت ، على ملابس نظيفة
أجل، يا كابتن

954
01:31:41,131 --> 01:31:43,469
لقد وصلنا للعمق المطلوب 1200 قدم

955
01:31:48,143 --> 01:31:52,900
السونار .. هل وجدته يا جونزى ؟
خافت جدا يا سيدى أنتظر

956
01:31:54,694 --> 01:31:58,157
أجل .. هناك اتصال ، بتايفون 7
باتجاه 0 - 5 - 2 تماما

957
01:31:58,199 --> 01:32:03,123
هل أكتشف وجودنا ؟
لا . إنه يحافظ على مساره

958
01:32:04,585 --> 01:32:08,256
تحرك إلى يساره 5 - 6 - 2 أصعد
بنا من خلفه بصمت يا تومى

959
01:32:08,340 --> 01:32:09,384
حاضر ، يا كابتن

960
01:32:12,763 --> 01:32:14,433
إلى ضابط الغطس
أجعل عمقك ، إلى 500 قدم

961
01:32:21,193 --> 01:32:23,698
كابتن ، أرجوك أستمع لى
دقيقتين ، لا أكثر

962
01:32:26,451 --> 01:32:30,166
ما الوقت الباقى لاعتراضه ؟
أربعة دقائق ، يا كابتن

963
01:32:30,999 --> 01:32:34,256
جيد جداً ، يا سيد رايان
دقيقتان

964
01:32:40,975 --> 01:32:42,935
هذه الرسالة تتوافق مع ما سأقوله

965
01:32:43,561 --> 01:32:47,441
راميوس ينوى اللجوء
و الروس يعلمون هذا

966
01:32:47,483 --> 01:32:52,700
و لهذا السبب حاولوا إغراقه و فشلوا

967
01:32:52,742 --> 01:32:53,785
نحن فى موقع أطلاق النار
حسنا

968
01:32:53,827 --> 01:32:58,625
لن يدخر الروس وسعا
يمنعوا راميوس من اللجوء

969
01:32:58,667 --> 01:33:01,966
و لذا اخترعوا ، تلك القصة
لأنهم يريدون مساعدتنا لإغراقه

970
01:33:02,007 --> 01:33:04,053
قبل أن يتمكن ، من الاتصال بنا

971
01:33:06,847 --> 01:33:08,810
التحكم بالذخيرة
أريد الاستعداد التام

972
01:33:08,851 --> 01:33:11,271
لا أريد أن ترتد تلك السمكة علينا

973
01:33:11,522 --> 01:33:12,565
الاستعداد التام

974
01:33:12,648 --> 01:33:14,568
كابتن ، أنا أعرف ذلك الرجل

975
01:33:17,112 --> 01:33:19,951
" هل قام بعمل ، أى من " إيفان المجنون
لماذا ؟

976
01:33:19,993 --> 01:33:22,621
التالى للميمنة
لماذا ؟

977
01:33:22,662 --> 01:33:26,879
لأنه يذهب للميمنة
كل نصف ساعة

978
01:33:30,884 --> 01:33:33,514
أنابيب الإطلاق ، 1 - 2
جهز الأسلحة

979
01:33:33,555 --> 01:33:38,103
أبحث عن وسيلة ، لإجراء اتصال
إنه يرغب ، فى اللجوء

980
01:33:38,438 --> 01:33:42,109
فليأتى القائد واطسون
إلى مركز القيادة و معه سلاحه

981
01:33:47,578 --> 01:33:49,915
إلى القيادة أن قوة الإشارة تخفت

982
01:33:49,956 --> 01:33:51,834
تغيير محتمل ، فى الهدف

983
01:33:55,631 --> 01:33:56,675
هناك تغير محتمل فى الهدف

984
01:33:56,717 --> 01:33:58,887
! " هنا السونار " إيفان المجنون

985
01:34:01,974 --> 01:34:06,315
كابتن
كابتن ، إنه يستدير

986
01:34:09,694 --> 01:34:12,909
إلى أى اتجاه ، يستدير ؟
إلى الميمنة ، يا سيدى

987
01:34:14,452 --> 01:34:17,122
أمنح الرجل فرصة

988
01:34:19,544 --> 01:34:21,129
الاتجاه إلى الخلف

989
01:34:22,006 --> 01:34:24,677
كابتن ، كرر
لقد قلت ، الاتجاه إلى الخلف

990
01:34:26,929 --> 01:34:28,558
إلى الخلف .. أجل ، يا سيدى

991
01:34:28,599 --> 01:34:29,267
المحركات تدور إلى الخلف

992
01:34:30,810 --> 01:34:33,607
إننا نصدر ضوضاء عالية
! بإمكانه أن يسمعنا

993
01:34:34,900 --> 01:34:36,695
القيادة .. الكل يتوقف
الكل يتوقف .. أجل

994
01:34:37,571 --> 01:34:41,243
حسنا لقد حررنا لتونا ذبابتنا
سيد طومسون

995
01:34:41,995 --> 01:34:45,208
أفتح الباب الخارجى
و أتبع إجراءات الإطلاق

996
01:34:45,249 --> 01:34:48,797
و الآن .. إذا التوى ذلك
الحقير فسأقوم بنسفه

997
01:34:49,716 --> 01:34:52,553
توقف كامل
الدفة وسط السفينة

998
01:34:53,179 --> 01:34:55,433
هل يمكنك أن تعرف الهدف ؟

999
01:34:56,057 --> 01:34:59,688
غواصة هجومية " من طراز " لوس - أنجلوس
باتجاه 5 - 1 - 0

1000
01:34:59,771 --> 01:35:04,196
قد يحاول ، أن يفتح
أبواب أنابيب الطوربيد

1001
01:35:04,529 --> 01:35:07,576
بابين الأنبوبين 1 و 2 مفتوحين
نحن مستعدين للإطلاق

1002
01:35:07,702 --> 01:35:11,915
جيد جدا
إن أوامرى محددة ، يا سيد رايان

1003
01:35:12,082 --> 01:35:15,630
إنه يفتح بابه الخارجى
و هو يستعد للإطلاق

1004
01:35:15,672 --> 01:35:18,467
أغمر الأنبوبين 3 و 4
و ضع خطة للمناورة

1005
01:35:18,510 --> 01:35:22,266
كابتن ، تم التنفيذ

1006
01:35:22,308 --> 01:35:25,395
هل أفتح باب ، أنبوب الطوربيد
يا سيدى ؟

1007
01:35:28,609 --> 01:35:31,488
كابتن ، هل أفتح الأبواب الخارجية ؟
لا

1008
01:35:34,033 --> 01:35:40,084
شغل خطة الإطلاق فى الكمبيوتر
و لا تفتح الأبواب

1009
01:35:48,055 --> 01:35:50,184
حاضر ، يا كابتن

1010
01:35:50,851 --> 01:35:52,603
شغل الخطة فى الكمبيوتر

1011
01:35:53,648 --> 01:35:55,902
السونار
لقد ملئ الهدف ، أنابيبه

1012
01:35:56,736 --> 01:35:57,986
هل فتح ، أبوابه الخارجية ؟

1013
01:35:58,655 --> 01:36:02,035
لا ، يا كابتن
إنه ينتظر فحسب

1014
01:36:03,539 --> 01:36:05,248
الهدف يبتعد ، ليصبح ضحلا

1015
01:36:05,291 --> 01:36:08,253
ماذا يعنى هذا ؟

1016
01:36:10,883 --> 01:36:12,802
هذا يعنى ، بأن هذا العميل
الروسى بارد للغاية

1017
01:36:12,844 --> 01:36:16,641
إنه يعلم بأننا هنا و مستعدون
للإطلاق و لا يهتم بنا

1018
01:36:17,101 --> 01:36:20,355
أنه يريد أن يعرف نوايانا
ما هو اتجاهه ؟

1019
01:36:20,564 --> 01:36:25,279
مساره 7 - 0 - 2 باتجاه الغرب
تحرك بنا ، لنقف بجانبه

1020
01:36:25,363 --> 01:36:26,823
حاضر ، يا كابتن

1021
01:36:27,740 --> 01:36:29,661
السونار
أبلغ عن كل ما يتم رصده

1022
01:36:30,288 --> 01:36:34,584
السونار الهدف الوحيد هو
التيفون 7 باتجاه 5 - 9 - 1

1023
01:36:34,668 --> 01:36:37,465
جيد جدا .. التحكم بالإطلاق
ما هو بعد الهدف ؟

1024
01:36:37,549 --> 01:36:39,970
المدى 300 ياردة

1025
01:36:41,763 --> 01:36:43,599
لتجعل العمق 65 قدم

1026
01:36:44,309 --> 01:36:46,938
ضابط الغوص
لتجعل عمقك 65 قدم

1027
01:36:47,522 --> 01:36:51,363
إنه يريد الارتفاع ، ليلقى نظرة شاملة
سوف نتماشى معه

1028
01:37:11,769 --> 01:37:13,646
حالة الأسلحة ؟
لقد عمرت الأسلحة

1029
01:37:13,854 --> 01:37:17,318
و الأنابيب 3 و 4 ، مملوءة
الأبواب الخارجية مغلقة

1030
01:37:19,363 --> 01:37:20,698
العمق 25 متر

1031
01:37:21,491 --> 01:37:23,077
علم على هذا الاتجاه

1032
01:37:30,965 --> 01:37:34,344
أردت التحدث إليه يا سيد رايان
هاهو

1033
01:37:34,469 --> 01:37:37,183
ماذا تريد أن تقول ؟

1034
01:37:37,975 --> 01:37:40,896
هل سيكون هو الوحيد ، الذى ينظر  من البريسكوب ؟
محتمل

1035
01:37:41,230 --> 01:37:43,608
سيكون علينا ، أن نغتنم تلك الفرصة

1036
01:37:45,444 --> 01:37:48,200
الولايات المتحدة ، أبلغت بأنك تنوى "
إطلاق الصواريخ " قف

1037
01:37:49,283 --> 01:37:54,083
لا تقترب ، من الساحل الأمريكى "
و إلا سوف تتم مهاجمتك " قف

1038
01:37:55,210 --> 01:37:59,717
إذا كانت نيتك ، غير ذلك هل لك
أن تناقش خياراتك ؟ قف

1039
01:38:00,678 --> 01:38:03,682
هل يمكن أن يؤكد
ذلك بأزيز واحد ؟

1040
01:38:03,807 --> 01:38:07,146
أجل .. يمكنه
السؤال هو ، هل سيفعل ؟

1041
01:38:15,117 --> 01:38:20,750
تأكد من بعد الهدف
بأزيز واحد فقط

1042
01:38:21,876 --> 01:38:23,380
حاضر ، يا كابتن

1043
01:38:30,807 --> 01:38:34,062
اللعنة على ذلك
ماذا سنفعل الآن ؟

1044
01:38:35,523 --> 01:38:37,610
حسناً

1045
01:38:38,443 --> 01:38:40,655
" .. إذا كان ذلك ، لجوءاً "

1046
01:38:43,285 --> 01:38:46,457
" ... قم بالاتجاه إلى المسار "

1047
01:38:47,291 --> 01:38:53,008
الخريطة أريد خريطة
لا .. لا

1048
01:38:54,093 --> 01:38:56,387
حسناً ، أين نحن بحق الآن ؟

1049
01:38:56,554 --> 01:38:59,811
فى مكان ما عميق
فى مكان ما عميق .. حسناً

1050
01:39:01,062 --> 01:39:03,942
حسنا .. أرسل له هذا

1051
01:39:08,073 --> 01:39:12,162
هل فقدت عقلك ؟
فقط قم بإرسالها

1052
01:39:15,543 --> 01:39:19,506
أخبرنى بشئ واحد كيف عرفت
بأنه سوف ينعطف للميمنة ؟

1053
01:39:19,632 --> 01:39:26,559
لم أعرف لقد كان لدى فرصة 50 / 50
و قد احتجت لفرصة .. آسف

1054
01:39:28,354 --> 01:39:31,986
لا بأس ، يا سيد رايان
أن خبرتى بالمورس ضعيفة

1055
01:39:32,111 --> 01:39:36,784
و قد أكون أرسل إليه أبعاد
زميل اللعب لهذا الشهر

1056
01:39:54,729 --> 01:39:57,609
أعد التأكيد ، على بعد الهدف

1057
01:39:58,985 --> 01:40:02,032
بأزيز واحد فقط
كابتن أنا .. أنا .. أنا فقط

1058
01:40:03,284 --> 01:40:07,206
أريد أزيز ، يا فاسيلى
أزيز واحد فحسب أرجوك

1059
01:40:10,543 --> 01:40:12,297
حاضر ، يا كابتن

1060
01:40:16,847 --> 01:40:18,599
ما سبب هذه الإشارة ؟

1061
01:40:20,101 --> 01:40:24,733
إذا كان الروس يريدون منا إغراقها
قد يجب علينا ذلك

1062
01:40:33,664 --> 01:40:37,086
علينا أن نمنح ذلك الأمريكى
مسافة كافية

1063
01:40:38,880 --> 01:40:40,926
دعنا ننعطف للجنوب

1064
01:40:51,108 --> 01:40:52,526
سيد كاماروف

1065
01:40:55,073 --> 01:40:58,160
أتخذ خطة مسار جديد ، باتجاه الجنوب

1066
01:40:58,367 --> 01:41:01,666
حاضر ، يا سيدى
مسار جديد 0 - 8 - 1

1067
01:41:25,285 --> 01:41:29,417
الجراند بانكس .. شمال لارونشيان
أبيسال بعد 20 ساعة

1068
01:41:35,176 --> 01:41:38,140
! أغلق المفاعل

1069
01:41:40,058 --> 01:41:43,855
أوقف نظام التهوية
التحكم فى التهوية تعطل

1070
01:41:44,231 --> 01:41:47,195
الجميع .. إلى الخارج
! أفرغ المقصورة

1071
01:41:48,030 --> 01:41:49,573
إلى الخارج

1072
01:41:53,329 --> 01:41:55,123
إنذار بالإشعاع

1073
01:41:59,130 --> 01:42:02,385
أغلق نظام التهوية الآن
إنه لا يستجيب

1074
01:42:02,592 --> 01:42:06,183
أجهزة التحكم معطله
تجاوزها و أغلقه يدويا

1075
01:42:06,515 --> 01:42:08,936
تحرك ! .. أغلقه

1076
01:42:09,061 --> 01:42:10,355
ميليخين .. كرر ما قلت

1077
01:42:19,076 --> 01:42:21,624
نحن نعانى من تسرب
أشعاعى لذا أغلق المفاعل

1078
01:42:22,665 --> 01:42:24,835
و دوائر التهوية تعطلت

1079
01:42:26,046 --> 01:42:30,511
المبردات تلوثت
كنت أعلم ، بأن هناك أضرارا

1080
01:42:30,636 --> 01:42:34,351
إنذارات الإشعاع نشطت
فى كل المقصورات

1081
01:42:34,977 --> 01:42:36,729
المقصورة الهندسية تلوثت بشدة

1082
01:42:36,813 --> 01:42:41,236
أصعد إلى عمق المنظار
سنقوم بتهوية الغواصة

1083
01:42:41,528 --> 01:42:42,989
حاضر ، يا كابتن
! عمق المنظار

1084
01:42:43,072 --> 01:42:45,242
علينا أن نخرجهم

1085
01:42:45,326 --> 01:42:49,791
ما هى حالة البطارية ؟
من 4 إلى 6 ساعات

1086
01:42:49,917 --> 01:42:53,046
شغل نظام البطارية

1087
01:42:53,129 --> 01:42:58,137
لدينا تسرب إشعاعى عالى جدا
التهوية لن تفيد بشئ , علينا إخراج الرجال

1088
01:42:58,764 --> 01:43:02,269
هذه عملية تخريبية

1089
01:43:02,310 --> 01:43:05,440
من قال أى شئ
عن التخريب ؟

1090
01:43:05,609 --> 01:43:10,697
كابتن أعتقد أن الدكتور على حق

1091
01:43:13,953 --> 01:43:18,961
أصعد بالسفينة ! إلى السطح
سوف نخلى الجميع إلى السطح

1092
01:43:18,961 --> 01:43:22,133
حاضر يا كابتن
أصعد إلى سطح البحر

1093
01:43:22,341 --> 01:43:26,723
كل الأفراد إلى كوات الهروب
أخرج أطواف النجاة

1094
01:43:27,098 --> 01:43:32,691
سنحتمى بهم
حتى يصل الأسطول

1095
01:44:12,127 --> 01:44:16,301
تأكد بأن الإحصاء دقيق يا دكتور
علينا أن نخرج الطاقم كله

1096
01:44:16,342 --> 01:44:17,594
أجل ، يا سيدى

1097
01:44:17,843 --> 01:44:21,600
رئيس الأسلحة ، أبلغ أن الطوافات آمنة
و الإخلاء مستمر

1098
01:44:22,518 --> 01:44:23,562
جيد جداً

1099
01:44:30,031 --> 01:44:31,824
سوف نتناوب على قمرة القيادة

1100
01:44:32,199 --> 01:44:35,747
لا أحد من الضباط سيقضى أكثر
من 20 دقيقة داخل السفينة

1101
01:44:36,122 --> 01:44:38,334
هل هذا مقبول ؟
تماما يا كابتن

1102
01:44:38,334 --> 01:44:44,302
هدف سطحى باتجاه 2-7-0
ستة أميال ، و نقترب بسرعة

1103
01:44:44,344 --> 01:44:48,350
إنها سفينة حربية
ماذا ؟ هنا ؟ هل يمكنك التعرف عليها ؟

1104
01:44:48,393 --> 01:44:53,315
إنها فرقاطة ربما أمريكية طراز
بيرى إنه يرسل أشارات

1105
01:44:53,525 --> 01:44:59,658
رِد أكتوبر رِد أكتوبر
توقف ، و أبقى فى مكانك

1106
01:44:59,868 --> 01:45:03,624
لا تحاول أن تغطس
و إلا سنطلق النار عليك

1107
01:45:06,252 --> 01:45:09,049
كابتن .. أظن أنه يقصد
أن يموه من أجلنا

1108
01:45:15,391 --> 01:45:16,811
ستذهب أنت ، مع الطاقم

1109
01:45:17,477 --> 01:45:22,611
أما أنا و الضباط فسوف نغطس تحتك
و نغرق الفرقاطة

1110
01:45:23,988 --> 01:45:26,867
سوف تجازى بوسام لينين
لأجل هذا ، يا كابتن

1111
01:45:37,050 --> 01:45:38,261
نحن سوف نهرب

1112
01:45:39,137 --> 01:45:40,930
الكابتن ينوى ، أن يغرق الفرقاطة

1113
01:45:46,982 --> 01:45:50,237
إنه يتجه للأسفل
أطلق ، طلقة واحدة فوق مقدمته

1114
01:45:50,237 --> 01:45:52,658
تحرك مباشرة ، عند 0 - 8 - 1

1115
01:46:22,495 --> 01:46:24,832
صقر البحر 1
هذه قيادة برافو

1116
01:46:43,569 --> 01:46:45,364
إنها مستعدة

1117
01:46:46,699 --> 01:46:52,083
صقر البحر 1 أطلق عند أمرى
ألقه الآن .. الآن .. الآن

1118
01:47:00,387 --> 01:47:05,311
... المدى للهدف
900ياردة - 800ياردة

1119
01:47:08,107 --> 01:47:09,319
700ياردة

1120
01:47:11,572 --> 01:47:12,992
600ياردة

1121
01:47:18,040 --> 01:47:19,458
500ياردة

1122
01:47:22,129 --> 01:47:23,172
400ياردة

1123
01:47:25,843 --> 01:47:27,388
300ياردة

1124
01:47:30,851 --> 01:47:31,894
لقد أنفجر الطوربيد

1125
01:47:33,856 --> 01:47:37,904
و الآن ... أفهم أيها القائد
ذلك الطوربيد ، لم يتدمر ذاتياً

1126
01:47:37,904 --> 01:47:43,204
لقد سمعته ، يضرب الهيكل
و أنا ... لم أكن هنا

1127
01:47:44,372 --> 01:47:46,459
أخبر دالاس
أمنحهم الإذن ، بالتحرك

1128
01:47:46,459 --> 01:47:48,837
أطلب من الدالاس " بأن تحرك ، بالـ " دى إس آر فى
غواصة إنقاذ

1129
01:47:49,379 --> 01:47:50,840
دالاس .. هذا روبين جيمس

1130
01:47:59,062 --> 01:48:00,981
لا يزال هناك أمور كثيرة
يمكن أن تفسد هذا العمل

1131
01:48:02,108 --> 01:48:07,949
وكالة المخابرات المركزية
هناك تناقض فى الشروط

1132
01:48:09,077 --> 01:48:10,580
كيف حال القهوة ، يا رايان ؟

1133
01:48:11,872 --> 01:48:14,460
دالاس .. هذه الميستيك
نطلب الإذن بالإطلاق

1134
01:48:15,004 --> 01:48:17,215
إلى الميستيك ، هذه دالاس
لك الإذن بالإطلاق

1135
01:48:18,925 --> 01:48:20,345
تم تأمين الكوة

1136
01:48:21,179 --> 01:48:25,185
جميع الإجراءات سليمة
نحن مستعدون للانطلاق

1137
01:48:25,352 --> 01:48:27,856
أغمر الجوانب
أجل أغمر الجوانب

1138
01:48:27,981 --> 01:48:31,612
لقد تم الأغمار
جاهزون للإقلاع

1139
01:48:32,196 --> 01:48:34,199
حسناً .. لنقم بذلك

1140
01:48:35,074 --> 01:48:37,496
لقد انفصلنا

1141
01:48:38,290 --> 01:48:41,127
أندفع لليسار

1142
01:49:00,991 --> 01:49:05,247
البعد 600 ياردة ، و نقترب
أتجه إلى اليمين بمسار 0 - 7 - 5

1143
01:49:05,622 --> 01:49:06,624
400.

1144
01:49:11,090 --> 01:49:12,467
200ياردة

1145
01:49:14,930 --> 01:49:16,807
100ياردة

1146
01:49:24,277 --> 01:49:26,280
أشعل الأنوار

1147
01:49:39,968 --> 01:49:42,095
يا للسيد المسيح
ذلك الوغد الحقير

1148
01:49:58,413 --> 01:49:59,957
حسناً ... لقد وصلنا للموقع

1149
01:50:00,165 --> 01:50:04,380
يمكنك فتح الكوات
أنتظر لحظة

1150
01:50:04,755 --> 01:50:06,049
جونزى

1151
01:50:08,554 --> 01:50:09,220
سيد رايان

1152
01:50:13,103 --> 01:50:15,315
إنه يلجأ

1153
01:50:15,772 --> 01:50:20,363
و لا يمكن أن يغير رأيه ؟
لن يغير رأيه

1154
01:50:20,363 --> 01:50:23,535
أترغب فى المراهنة
بحياتك ، على ذلك ؟

1155
01:50:43,565 --> 01:50:46,905
سيدى .. هل يمكن أن تناولنى تلك المطرقة ؟
أجل

1156
01:51:09,607 --> 01:51:12,319
أمريكان

1157
01:52:53,350 --> 01:52:57,357
أن وجهه يخضر

1158
01:53:19,557 --> 01:53:21,643
ما يضحكك ؟

1159
01:53:22,354 --> 01:53:26,484
حسناً ... يبدو ، أن الكابتن
يفكر بأنك نوع ، من رعاة البقر

1160
01:53:27,363 --> 01:53:30,366
هل تتكلم الروسية ؟

1161
01:53:31,367 --> 01:53:33,912
قليلا

1162
01:53:34,790 --> 01:53:38,211
من الحكمة دراسة العدو

1163
01:53:38,755 --> 01:53:42,385
أليس كذلك ؟
أنه كذلك

1164
01:53:45,557 --> 01:53:49,104
أنا أشك بأنك تذكر ذلك و لكننا تقابلنا
منذ زمن فى القنصلية فى ليننجراد

1165
01:53:49,770 --> 01:53:53,526
و كنت مع زوجتك
أنا آسف جدا

1166
01:53:55,989 --> 01:54:00,370
ماذا يمنحك الحق ، بإطلاق النار
على سفينتى ؟

1167
01:54:00,704 --> 01:54:03,625
إشارتك ، لم تذكر أى شئ
عن الطوربيد

1168
01:54:03,625 --> 01:54:04,712
رايان

1169
01:54:06,087 --> 01:54:09,176
لقد كان ذلك ضرورياً
لإبقاء طاقمك موهوماً

1170
01:54:09,718 --> 01:54:12,097
لقد تم إنقاذ الطاقم
أهذا صحيح

1171
01:54:12,097 --> 01:54:13,432
أثناء تحدثنا

1172
01:54:18,023 --> 01:54:21,028
ـ أنت أرسلت الرسالة
ـ هذا صحيح ، يا سيدى

1173
01:54:23,197 --> 01:54:28,372
إذاً .. كيف علمت ، بأن
حادثة المفاعل ، كانت كاذبة ؟

1174
01:54:29,166 --> 01:54:32,128
حسناً .. لقد كان ذلك تخميناً
و لكنه بدا ، منطقياً

1175
01:54:40,259 --> 01:54:41,514
جيد جداً

1176
01:54:45,697 --> 01:54:51,169
أقدم لك غواصة الصواريخ
الباليستية رِد أكتوبر

1177
01:54:55,580 --> 01:54:59,179
ضباطى و أنا ، نتقدم
... بطلب لجوء

1178
01:55:00,189 --> 01:55:02,173
للولايات المتحدة الأمريكية

1179
01:55:04,486 --> 01:55:06,628
ذلك دواعى سرورنا ، يا سيدى

1180
01:55:06,628 --> 01:55:08,877
بارت مانكوزو من الغواصة الأمريكية
دالاس

1181
01:55:12,117 --> 01:55:14,740
طوربيد .. الأمريكان
يهاجموننا مجدداً

1182
01:55:14,908 --> 01:55:18,796
التردد عالى جدا
ذلك الطوربيد روسى

1183
01:55:18,831 --> 01:55:21,240
!!ماذا تعنى ، بطوربيد آخر؟
من أين جاء ، بحق الجحيم .؟

1184
01:55:21,631 --> 01:55:24,311
هنا السونار
اشتباك جديد .. سييرا 1 - 4

1185
01:55:24,311 --> 01:55:25,710
غواصة سوفيتية ، من طراز ألفا

1186
01:55:30,760 --> 01:55:34,056
لقد تم ضبط الطوربيد على
المدى البعيد فعبر بدون أن يجهز

1187
01:55:34,098 --> 01:55:38,231
خطأ بالمدى
أطلق مجددا و أعد تحميل الأنبوبتين

1188
01:55:39,315 --> 01:55:44,073
ميليخين أعد الطاقة و أبعد ذلك اللعين عن مركبى
إنه مغلق

1189
01:55:44,824 --> 01:55:46,534
أظن بأن هناك ، شخص ما
أطلق طوربيد علينا

1190
01:55:46,659 --> 01:55:48,663
بلا مزاح ، يا باكويت
أخرج من عندك

1191
01:55:48,788 --> 01:55:50,208
... أين أنا

1192
01:55:58,804 --> 01:56:01,808
أن الكابتن يقاتلهم

1193
01:56:05,815 --> 01:56:08,403
بوردين تولى التحكم فى الأسلحة

1194
01:56:09,028 --> 01:56:10,365
رايان ... أجلس هنا

1195
01:56:10,530 --> 01:56:13,743
أنا لست ضابطا بحريا
أنا أعمل ، مع المخابرات المركزية

1196
01:56:13,785 --> 01:56:15,122
المخابرات المركزية ؟

1197
01:56:15,163 --> 01:56:18,166
أنا لست عميلا أنا فقط أؤلف
الكتب لأجل المخابرات المركزية

1198
01:56:18,543 --> 01:56:22,174
أيا كان الأمر .. أجلس هنا
و أفعل تماما كما أخبرك

1199
01:56:22,216 --> 01:56:26,054
الـ دى إس آر فى ابتعدت
غواصة روسية على بعد 8000 ياردة

1200
01:56:26,054 --> 01:56:29,477
أظن أنها كونوفالوف
مل بشدة

1201
01:56:29,685 --> 01:56:32,981
مل بشدة
كيف ؟

1202
01:56:33,359 --> 01:56:36,737
ذلك المقبض لفه إلى أقصى اليمين

1203
01:56:37,239 --> 01:56:40,078
الجناح إلى الأمام مباشرة
دفة كاملة لليمين

1204
01:56:40,119 --> 01:56:44,541
إنه يطلق مجددا ، يا سيدى
إلى مواقعكم الحربية

1205
01:56:49,758 --> 01:56:51,511
طوربيد فى الماء

1206
01:56:51,553 --> 01:56:55,183
باتجاه 5 - 1 - 3
لتجعل المدى 7000 ياردة

1207
01:56:55,224 --> 01:56:59,565
توجه مباشرة إلى 5 - 1 - 3
إن ذلك ، يأخذنا إلى الطوربيد

1208
01:56:59,606 --> 01:57:01,359
مباشرة إلى 5 - 1 - 3

1209
01:57:01,442 --> 01:57:04,906
المدى المقدر 6000 ياردة
لا نزال 5 - 1 - 3

1210
01:57:05,032 --> 01:57:07,493
أنحرف إلى اليمين
حتى تصبح قراءاتك 5 - 1 - 3

1211
01:57:07,577 --> 01:57:11,415
لا ... ذلك خطأ
رايان .. لا تدير تلك العجلة اللعينة

1212
01:57:12,252 --> 01:57:15,506
3-1-5.

1213
01:57:25,772 --> 01:57:27,901
أنت تتجه مباشرة ، إلى ذلك الطوربيد

1214
01:57:28,026 --> 01:57:29,653
أجل

1215
01:57:29,903 --> 01:57:33,242
تقوم بماذا ... ؟
لقد استدار إلى مسار الطوربيد

1216
01:57:33,242 --> 01:57:33,951
ماذا ؟

1217
01:57:34,577 --> 01:57:36,829
" لقد استدارت " رِد أكتوبر
إلى مسار الطوربيد

1218
01:57:37,247 --> 01:57:39,167
يا رب العالمين ؟

1219
01:57:39,920 --> 01:57:43,048
الطوربيد ثابت باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 5000 ياردة

1220
01:57:43,257 --> 01:57:48,431
ميليخن ... زد السرعة
مرفوض أننا على 110

1221
01:57:48,514 --> 01:57:49,767
أجعلها 115

1222
01:57:49,767 --> 01:57:55,108
المدى المقدر ، 3000 ياردة
إنه يقترب بسرعة رهيبة

1223
01:58:02,579 --> 01:58:03,831
ماذا يحاول ، أن يفعل
يقتل نفسه ؟

1224
01:58:04,833 --> 01:58:08,588
أيمكننا أن نطلق عليهم ؟
إنهم لم يطلقوا علينا

1225
01:58:08,422 --> 01:58:12,011
أنا لا أستطيع ، مهاجمة
غواصة روسية ، بدون تفويض

1226
01:58:14,305 --> 01:58:18,939
الطوربيد قادم باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 900 ياردة

1227
01:58:20,773 --> 01:58:24,238
باق على انفجار الطوربيد
20ثانية

1228
01:58:25,447 --> 01:58:26,657
أى كتب ؟

1229
01:58:28,453 --> 01:58:29,537
عفواً

1230
01:58:29,662 --> 01:58:31,915
أى نوع من الكتب كتبت ؟

1231
01:58:33,127 --> 01:58:36,798
لقد كتبت سيرة الأدميرال هالسى ، تدعى
" البحار المقاتل "

1232
01:58:36,923 --> 01:58:39,010
عن وسائل القتال
البحرية

1233
01:58:39,720 --> 01:58:41,263
أنا أعرف هذا الكتاب

1234
01:58:41,263 --> 01:58:42,182
... انفجار الطوربيد

1235
01:58:42,265 --> 01:58:44,185
لقد كانت استنتاجاتك ، خاطئة
كلياً ، يا رايان

1236
01:58:44,185 --> 01:58:45,270
10ثوان

1237
01:58:45,270 --> 01:58:47,523
لقد تصرف هالسى بغباء

1238
01:58:47,523 --> 01:58:48,483
9...

1239
01:58:48,483 --> 01:58:49,527
8...

1240
01:58:49,859 --> 01:58:50,737
7...

1241
01:58:51,113 --> 01:58:52,113
6...

1242
01:58:52,614 --> 01:58:53,782
5...

1243
01:58:54,284 --> 01:58:55,201
4...

1244
01:58:55,411 --> 01:58:56,537
3...

1245
01:58:56,787 --> 01:58:57,790
2...

1246
01:58:58,332 --> 01:58:59,791
... انفجار الطوربيد

1247
01:59:01,545 --> 01:59:02,338
الآن

1248
01:59:11,268 --> 01:59:13,062
اللعنة

1249
01:59:15,275 --> 01:59:16,319
ماذا حدث ؟

1250
01:59:16,818 --> 01:59:18,530
الوسائل القتالية ، يا سيد رايان

1251
01:59:19,990 --> 01:59:25,750
بالاقتراب من الطوربيد
قلل الكابتن ، المسافة بيننا و بينه
قبل أن يتمكن الطوربيد ، من تسليح نفسه

1252
01:59:25,958 --> 01:59:27,417
أهذا هو كل شئ ؟

1253
01:59:27,628 --> 01:59:28,753
ليس تماماً

1254
01:59:28,795 --> 01:59:31,132
فى اللحظة الحالية ، يقوم الكابتن توبولوف

1255
01:59:31,258 --> 01:59:33,470
بإزالة خاصية الأمان
من على كل أسلحته

1256
01:59:33,802 --> 01:59:36,349
فهو لن يسمح ، بالوقوع
فى نفس الخطأ مرتين

1257
01:59:37,141 --> 01:59:42,900
فاسيلى هل وجدت حلا لمشكلتنا ؟
أجل يا كابتن .. إنه قاس قليلا . و لكن أنا

1258
01:59:48,618 --> 01:59:49,869
إطلاق النار ؟

1259
01:59:49,953 --> 01:59:51,497
هذا هو ما بدا لى ، يا سيدى

1260
01:59:51,622 --> 01:59:52,959
لن يغير رأيه ؟

1261
01:59:53,292 --> 01:59:54,836
إنه واحد من الطاقم

1262
01:59:55,002 --> 02:00:00,094
حسناً .. أيا كان ذلك الشخص
فيبدو أن له رأى آخر

1263
02:00:06,646 --> 02:00:08,900
فاسيلى

1264
02:00:15,952 --> 02:00:18,623
لقد وددت رؤية مونتانا

1265
02:00:32,144 --> 02:00:35,149
كابتن لقد تسلل إلى غرفة الصواريخ

1266
02:00:35,314 --> 02:00:37,944
هناك إنذار بفتح الكوة رقم 20

1267
02:00:38,361 --> 02:00:39,906
هل يمكنه أن يطلق صاروخا ؟

1268
02:00:39,948 --> 02:00:42,785
لا .. و لكن بإمكانه
أن يفجر واحدا

1269
02:00:44,829 --> 02:00:49,337
كابتن .. أستلم القيادة
لقد تدمرت وسائل التحكم فى
أطلاق النار

1270
02:00:49,379 --> 02:00:51,506
أذن أختبئ وراءه
كابتن أنتظر

1271
02:00:55,305 --> 02:00:58,184
قد تحتاج لهذا ، يا سيدى

1272
02:01:01,105 --> 02:01:03,192
شكراً لك

1273
02:01:06,448 --> 02:01:08,324
لا تقف هكذا عندك ، يا رايان
! أذهب معه

1274
02:01:08,659 --> 02:01:12,331
أنت .. أتتحدث الإنجليزية
أجل ، يا سيدى
تعال إلى هنا

1275
02:01:12,331 --> 02:01:14,167
كابتن .. لم ينفجر الطوربيد

1276
02:01:14,709 --> 02:01:19,050
أضبط مدى الأمان عند صفر
لا يمكننى الأسرع أكثر من ذلك

1277
02:01:19,424 --> 02:01:23,098
علينا أن ننال منه
قبل أن يصل إلى دوائر إشعال الصواريخ

1278
02:01:30,859 --> 02:01:33,238
ماذا يحدث ، لو وصل
إلى دوائر إشعال الصواريخ

1279
02:01:33,989 --> 02:01:37,286
يمكنه أن يحرق السفينة

1280
02:01:44,672 --> 02:01:47,385
أهذا الباب ، هو الطريق الوحيد
للخروج من هنا ؟

1281
02:01:49,304 --> 02:01:50,306
أجل

1282
02:01:50,849 --> 02:01:52,310
لا تدعه يجتازك

1283
02:01:53,436 --> 02:01:58,401
يا رايان
أحترس ، و لا تطلق على أى شئ ، هه ؟

1284
02:01:58,735 --> 02:02:02,866
معظم تلك الأشياء هنا
لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

1285
02:02:05,662 --> 02:02:06,999
حسناً

1286
02:02:27,197 --> 02:02:29,284
على أن أكون حذراً
و أن لا أطلق ، على أى شئ ؟

1287
02:02:36,670 --> 02:02:38,004
تم ضبط مسافات الأمان
على الصفر

1288
02:02:38,130 --> 02:02:40,385
سونار ... أريد الوصلة
" الخاصة بـ " رِد أكتوبر

1289
02:02:40,551 --> 02:02:42,011
لقد كان موقعها خلفنا

1290
02:02:42,136 --> 02:02:43,556
دفة كاملة لليمين

1291
02:02:44,473 --> 02:02:46,602
سوف أصافح الرجل ، الذى سيخسر

1292
02:02:53,319 --> 02:02:55,865
ـ إنه ينزل عميقاً
ـ زاوية 30درجة ، لأسفل

1293
02:02:56,159 --> 02:02:58,078
جميع الإجراءات المضادة
كانت هناك ، صحيح ؟

1294
02:02:57,994 --> 02:02:59,329
جيد جداً

1295
02:03:25,161 --> 02:03:28,709
أدميرال إن الغواصة ألفا سريعة جدا
إنها مجرد مسألة وقت

1296
02:03:29,669 --> 02:03:34,509
رايان .. هناك بعض الأشياء هنا "
" لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

1297
02:03:35,302 --> 02:03:35,803
مثلى

1298
02:03:36,136 --> 02:03:39,183
نعم مثلى
أنا لا أتفاعل جيدا ، مع الرصاص

1299
02:03:57,378 --> 02:04:00,173
أين هو الآن ؟
قريب ، يا سيدى

1300
02:04:02,970 --> 02:04:08,103
900متر ، مباشرة أمامنا
نلت منه .. صوب ثم أطلق

1301
02:04:08,144 --> 02:04:11,483
! نحن قريبون للغاية
لا تجادل أطلق النار

1302
02:04:12,485 --> 02:04:14,739
الطوربيدات محملة ، فى الأنابيب
قم بذلك الآن

1303
02:04:17,367 --> 02:04:21,039
طوربيد آخر .. لقد تم تنشيطه
فى اللحظة ، التى تم إطلاقه بها

1304
02:04:21,249 --> 02:04:23,752
أنه يقترب
دفة كاملة لليسار

1305
02:04:24,296 --> 02:04:26,298
أظنه تمكن منا

1306
02:04:35,687 --> 02:04:37,315
! أحسنت يا دالاس

1307
02:04:42,030 --> 02:04:46,954
لقد حاصرنا الطوربيد ، المدى 500 ياردة ، و يقترب
! لقد قمت بها ، يا سيد طومسون

1308
02:04:47,247 --> 02:04:52,004
أتمنى أن يصلح هذا
أيها الرئيس .. ضعنا على السطح

1309
02:04:52,046 --> 02:04:54,967
إلى مواقع ، الإجراءات المضادة
عند إشارتى ، 5 .. 4

1310
02:04:58,848 --> 02:05:01,435
1ـ أطلق الإجراءات المضادة
! إطلاق طارئ

1311
02:05:01,728 --> 02:05:03,814
ارتفاع تام .. مستوى الماء مضبوط

1312
02:05:09,448 --> 02:05:10,032
600قدم

1313
02:05:10,032 --> 02:05:11,326
550...

1314
02:05:11,450 --> 02:05:13,328
500قدم

1315
02:05:14,330 --> 02:05:15,791
450...

1316
02:05:15,833 --> 02:05:17,794
هيا .. أيها الذبابة الكبيرة

1317
02:05:31,940 --> 02:05:34,863
الكابتن أخرجهم من الماء

1318
02:05:36,740 --> 02:05:40,245
ذلك الطوربيد ، لا يزال نشطاً
إنه يبحث ، عن هدف آخر الآن

1319
02:06:05,785 --> 02:06:07,621
! طباخ ملعون

1320
02:06:34,538 --> 02:06:36,582
لقد حاصرنا الطوربيد

1321
02:06:36,624 --> 02:06:40,003
كم تبعد عنا تلك الغواصة يا جونزى ؟
1000ياردة ، من الميسرة

1322
02:06:40,087 --> 02:06:42,216
ألتف عكسيا

1323
02:06:48,100 --> 02:06:52,859
نحن نلتفت مباشرة عليه
لا زال الطوربيد ، عند ذيلنا

1324
02:06:56,280 --> 02:07:00,662
الجزء الصعب ، فى لعبة الدجاج
هو معرفتك ، متى تجفل

1325
02:07:05,877 --> 02:07:07,214
الاصطدام ، بعد 400 ياردة

1326
02:07:07,214 --> 02:07:08,506
350...

1327
02:07:08,632 --> 02:07:09,633
300...

1328
02:07:09,967 --> 02:07:11,095
! كابتن

1329
02:07:11,971 --> 02:07:14,641
دفة كاملة لليمين
زاوية بـ 30 درجة ، لأسفل

1330
02:07:14,892 --> 02:07:15,894
أجل ، يا سيدى

1331
02:07:15,977 --> 02:07:18,022
هذا سوف يكون قريبا

1332
02:07:22,613 --> 02:07:26,702
طوربيد أمامنا مباشرة
أيها المتغطرس لقد قتلتنا

1333
02:07:54,703 --> 02:07:56,498
لقد تحققنا
من آخر موقع ، للغواصة

1334
02:07:56,498 --> 02:07:58,835
...  رِد أكتوبر " لكن "

1335
02:07:59,251 --> 02:08:02,507
عمق الماء و حقيقة أن الحطام

1336
02:08:02,507 --> 02:08:04,176
قد أنتشر ، على مساحة كبيرة

1337
02:08:04,301 --> 02:08:06,764
و سوف يستغرق ذلك ، بعض الوقت
قبل أن نتمكن ، من استعادة أى شئ

1338
02:08:07,306 --> 02:08:09,852
على أى حال ، فإن رجالك
يحققون مع الطاقم الآن

1339
02:08:09,726 --> 02:08:12,606
و يقومون بعمل ، الترتيبات اللازمة
لعودتهم

1340
02:08:13,858 --> 02:08:16,654
لقد كانت تلك ، مأساة فظيعة
يا سيادة السفير

1341
02:08:17,448 --> 02:08:18,782
و لا يمكننى ، إلا أن أشدد على

1342
02:08:19,325 --> 02:08:22,956
أنك لو كنت ، قد أتيت إلينا مبكرا
لكان من الممكن تفاديها

1343
02:08:24,124 --> 02:08:26,502
أنا أقدر لك صدقك
فى هذه المسألة

1344
02:08:26,794 --> 02:08:30,843
و أنا أعزيك ، يا أندريه

1345
02:08:32,928 --> 02:08:35,392
ربما فى المستقبل
سوف تتيح لنا ، التكنولوجيا

1346
02:08:35,308 --> 02:08:38,771
تحقيق أكثر شمولاً
عن الحطام

1347
02:08:39,106 --> 02:08:40,733
ربما

1348
02:08:46,658 --> 02:08:48,204
هناك أمر آخر

1349
02:08:49,204 --> 02:08:50,581
... و الذى كنت أرجو أن

1350
02:08:51,332 --> 02:08:52,669
أرجوك

1351
02:08:54,798 --> 02:08:56,842
... واحدة من غواصاتنا
... ألفا

1352
02:08:56,842 --> 02:09:00,472
كان آخر خبر ، جاءنا منها
فى منطقة ، الجراند بانكس

1353
02:09:01,642 --> 02:09:04,853
و لم نسمع منها ، منذ بعض الوقت

1354
02:09:08,735 --> 02:09:09,653
أندرى

1355
02:09:09,778 --> 02:09:13,492
هل فقدتم غواصة أخرى ؟

1356
02:09:20,128 --> 02:09:22,881
... شمال ميناء ماين ...

1357
02:09:26,679 --> 02:09:31,979
كل هذا الطريق
لإخفاء غواصة فى نهر

1358
02:09:31,979 --> 02:09:34,482
نحن على بعد 100 ميل
من أقرب ، قاعدة بحرية

1359
02:09:34,607 --> 02:09:38,447
آخر مكان
قد تبحث فيه ، الأقمار الصناعية

1360
02:09:39,741 --> 02:09:42,453
لقد نشأت ، فى هذه الأنحاء

1361
02:09:44,123 --> 02:09:47,462
و قد علمنى جدى الصيد
على تلك الجزيرة ، هناك

1362
02:09:52,135 --> 02:09:55,806
هناك سؤال واحد ، لم تسألنى
إياه بعد

1363
02:09:57,350 --> 02:09:58,394
لماذا ؟

1364
02:10:01,066 --> 02:10:04,111
حسناً .. لقد خمنت ، بأنك
ستخبرنى بنفسك ، عندما تكون مستعدا

1365
02:10:07,534 --> 02:10:11,540
الآن .. هناك ، من يؤمنون
بأننا يجب أن نهاجم " الولايات المتحدة " أولا

1366
02:10:11,831 --> 02:10:14,419
و نسوى كل شئ ، فى لحظة واحدة

1367
02:10:14,795 --> 02:10:18,259
" و قد صممت " رِد أكتوبر
لهذا الغرض

1368
02:10:18,800 --> 02:10:21,931
عندما ينتهى الأمر ستكون هناك
مشاكل كثيرة فى موسكو

1369
02:10:22,099 --> 02:10:23,809
حسناً .. ربما

1370
02:10:23,935 --> 02:10:26,815
ربما هناك سيحدث شئ
جيد من جراء هذا

1371
02:10:27,481 --> 02:10:33,030
ثورة صغير بين الحين و الآخر
شئ صحى .. ألا تعتقد ذلك ؟

1372
02:10:39,166 --> 02:10:41,670
ألازلت تحب الصيد ، يا رايان ؟

1373
02:10:42,505 --> 02:10:43,966
أجل

1374
02:10:44,423 --> 02:10:46,677
هناك نهر
ليس كهذا النهر

1375
02:10:46,846 --> 02:10:48,013
بالقرب ، من فيلنوس

1376
02:10:48,472 --> 02:10:52,061
حيث علمنى جدى
بأن أصطاد

1377
02:10:54,147 --> 02:10:58,112
و سوف يمنح البحر "
كل رجل ، أمل جديد

1378
02:10:59,155 --> 02:11:04,496
كما يجلب النوم
أحلام الوطن

1379
02:11:09,379 --> 02:11:11,841
كريستوفر كولومبس

1380
02:11:15,514 --> 02:11:19,896
مرحباً بك ، فى العالم الجديد
يا سيدى

1381
02:11:28,910 --> 02:11:31,205
أكل شئ بخير ، يا سيدى ؟

1382
02:11:33,106 --> 02:11:43,314
Translation H Alaa

