1
00:00:31,400 --> 00:00:41,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:41,360 --> 00:00:50,960
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com

3
00:01:02,080 --> 00:01:08,200
أخبر نفسه أن التنفس لن ينفعه كثيراً
دونها، ماذا أيضاً كان هناك؟

4
00:01:20,000 --> 00:01:25,080
الـنـهـايـة

5
00:01:35,000 --> 00:01:36,480
(غير معنونة)
تأليف (بول شيلدون)

6
00:02:17,280 --> 00:02:19,480
مازلت أتمتع بالموهبة

7
00:02:24,120 --> 00:02:28,280
(ميزري)

8
00:04:45,000 --> 00:04:46,880
ما هذا؟

9
00:04:47,000 --> 00:04:49,200
صديق قديم

10
00:04:50,480 --> 00:04:54,320
كنت أفتش بخزانتي
وكانت تجلس هناك

11
00:04:54,440 --> 00:04:57,920
إنها رائعة يا (بول)
لديها شخصية

12
00:04:58,040 --> 00:05:00,400
عندما ألّفت كتابي الأول
وضعته بهذه ...

13
00:05:00,560 --> 00:05:02,560
بينما كنت أبحث عن ناشر

14
00:05:02,680 --> 00:05:05,560
- كنت كاتباً حينذاك
- أنت ما زلت كاتباً

15
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
لم أعد كاتباً بعدما بدأت العمل بـ(ميزري)

16
00:05:08,520 --> 00:05:12,640
ليست بقصصاً سيئة
وشعبيتها تزداد أيضاً

17
00:05:13,320 --> 00:05:16,920
الطبعة الأولى لـ(إبنة ميزري) كانت
الأعظم على الإطلاق

18
00:05:16,920 --> 00:05:17,880
(إبنة ميزري)

19
00:05:18,000 --> 00:05:19,560
كفى يا (مارشيا)

20
00:05:19,720 --> 00:05:23,360
(ميزري شايستان) تدفع مصاريف
إبنتك بالكلية

21
00:05:23,520 --> 00:05:25,760
إشترت لك بيتان ومقاعد بالـ"نيكس"

22
00:05:25,920 --> 00:05:28,280
أين الشكر الذي تناله؟
بأن تذهب وتقتلها

23
00:05:28,880 --> 00:05:31,720
لم أقصد أبداً بأن تصبح كل حياتي

24
00:05:31,880 --> 00:05:35,800
وإذا لم أتخلص منها الآن
سينتهي بي المطاف وأنا أكتبها إلى الأبد

25
00:05:36,160 --> 00:05:39,920
الآن سأتوجه إلى كولورادو
لأحاول الإنتهاء من الكتاب الجديد

26
00:05:40,040 --> 00:05:45,280
إذا أستطعت إنجاز هذا العمل
ربما سيكون ثمة شيئاً أستحق كتابته على قبري

27
00:07:02,280 --> 00:07:05,120
أنا من أشد معجبيك

28
00:07:05,240 --> 00:07:07,920
ليس هناك ما يدعو للقلق

29
00:07:08,040 --> 00:07:12,280
ستكون تماماً على ما يرام
أنا سأعتني بك

30
00:07:13,320 --> 00:07:15,760
أنا من أشد معجبيك

31
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
أين ...

32
00:07:27,680 --> 00:07:29,560
نحن خارج "سيلفر كريك"

33
00:07:32,520 --> 00:07:33,920
منذ متى؟

34
00:07:34,080 --> 00:07:37,600
أنت هنا منذ يومان
ستكون بخير

35
00:07:39,040 --> 00:07:42,600
- أنا أني ويلكس
- من أشد معجبيني

36
00:07:43,320 --> 00:07:46,760
نعم، هذا صحيح، وأنا أيضاً ممرضة

37
00:07:49,280 --> 00:07:51,440
هيا، تناول هذه

38
00:08:21,320 --> 00:08:23,080
تفضل

39
00:08:24,200 --> 00:08:27,840
- ما هذه؟
- تدعى (نورفيل) .. للألم

40
00:08:39,240 --> 00:08:41,200
شكراً لكِ

41
00:08:47,960 --> 00:08:50,040
كيف أنا لست بالمشفى؟

42
00:08:50,160 --> 00:08:53,560
العاصفة الثلجية كانت شديدة جداً
لم أستطع المخاطرة بالذهاب إلى هناك

43
00:08:53,680 --> 00:08:56,200
لكني حاولت الإتصال،
لكن خطوط الهاتف كانت معطلة

44
00:08:58,120 --> 00:09:01,640
لا يجب أن ترهق نفسك
يجب أن تستريح

45
00:09:02,760 --> 00:09:05,040
كدت أن تلقى حتفك

46
00:09:15,680 --> 00:09:17,640
إفتح فمك

47
00:09:22,680 --> 00:09:26,640
قدميك تصدر أصوات عالية
عندما تتحرك، أليس كذلك؟

48
00:09:26,800 --> 00:09:29,600
لن يدوم الألم إلى الأبد، يا بول
أعدك بذلك

49
00:09:31,040 --> 00:09:33,760
- هل سأسطيع المشي؟
- بالطبع سستسطيع

50
00:09:33,920 --> 00:09:36,240
وذراعك سيكون بخير أيضاً

51
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
إصابة كتفك كانت خطيرة

52
00:09:38,560 --> 00:09:41,640
كانت حالته مستعصية إلى حد ما،
لكنني أخيراً تمكنت من معالجته

53
00:09:41,800 --> 00:09:44,520
ما أفتخر به كثيراً
هو ما قمت به لتلك القدمان

54
00:09:44,640 --> 00:09:50,320
بإعتبار الأدوات التي لدي بهذا المنزل
لا أظن أي طبيب قد يقوم بأفضل من ذلك

55
00:09:52,800 --> 00:09:55,080
ليس الوضع سيئاً كما يبدو

56
00:09:55,200 --> 00:09:58,120
عندك كسر مضاعف بعظمة القصبة
في كلتا القدمين

57
00:09:58,240 --> 00:10:01,160
عظم الساق الأيمن مكسور أيضاً

58
00:10:01,280 --> 00:10:05,360
أستطيع سماع العظام تتحرك
لذا من الأفضل لقديمك أن تبقى ثابتة

59
00:10:05,880 --> 00:10:09,760
وحالما تسلك الطرق
سآخذك إلى المشفى

60
00:10:09,880 --> 00:10:12,680
في هذه الأثناء، هناك الكثير من
التعافي لتقوم به

61
00:10:12,800 --> 00:10:16,720
وأنا أعتبره شرف لي
بأن تقوم به ببيتي

62
00:10:23,920 --> 00:10:26,480
أنا مارشيا سينديل من نيويورك

63
00:10:26,600 --> 00:10:29,520
أود التحدث مع مدير شرطة (سيلفر كريك)
أو رئيس الشرطة

64
00:10:29,640 --> 00:10:32,120
- أي منهما تريدين؟
- من ليس مشغول منهما

65
00:10:32,240 --> 00:10:36,720
حسناً، أنا واثق أن كلاهما ليسو مشغولين
بما أن كلاهما هو أنا

66
00:10:36,840 --> 00:10:41,280
ويصادف أني أيضاً رئيس جمعية
مصلحة الشرطيين ...

67
00:10:41,400 --> 00:10:43,800
وأمين صندوق شرطيين الدورية المتقاعدين

68
00:10:43,920 --> 00:10:47,360
وإذا كنت تحتاجين مرشد لصيد السمك
فيمنكنك القيام بما هو أسوأ

69
00:10:47,480 --> 00:10:49,720
نادني باستر كما يفعل الجميع

70
00:10:49,840 --> 00:10:51,560
بما يمكنني مساعدتِك؟

71
00:10:51,680 --> 00:10:55,160
أنا وكيلة أدباء وأشعر
بأنني حمقاء لإجراء هذه المكالمة

72
00:10:55,280 --> 00:11:00,680
لكن أعتقد أن أحد عملائي، (بول شيلدون)
قد يكون متعرضاً لمشكلة ما

73
00:11:01,360 --> 00:11:03,960
أتقصدين (بول شيلدون) الكاتب؟

74
00:11:04,080 --> 00:11:06,360
- هل هو أحد عملاءِك؟
- أجل

75
00:11:06,480 --> 00:11:09,120
الجميع يحب تلك القصص (ميزري)

76
00:11:09,560 --> 00:11:10,520
نعم

77
00:11:10,640 --> 00:11:15,280
كما تعرف بول كان في طريقه إلى منتجع
(سيلفر كرييك) للبقاء لسنوات كي ينهي كتبه

78
00:11:15,400 --> 00:11:18,080
أعلم بأنه كان هنا بالأسابيع الستة الأخيرة

79
00:11:18,200 --> 00:11:21,480
ليس بالضبط، فقد أتصلت هناك للتو

80
00:11:21,640 --> 00:11:26,760
قالوا بأنه خرج الثلاثاء الماضي،
أليس ذلك غريباً؟

81
00:11:26,880 --> 00:11:30,840
لا أدري، هل يخبرك عادةً قبل أن
يخرج من الفتدق؟

82
00:11:31,640 --> 00:11:35,600
لا، بالطبع لا، كل ما في الأمر أن إبنته
لم تسمع منه ...

83
00:11:35,760 --> 00:11:39,360
وعندما يكون على وشك إصدار كتاب جديد
يكون دائماً على إتصال

84
00:11:39,920 --> 00:11:42,160
وبما أننا لم نسمع أي كلمة منه ...

85
00:11:42,320 --> 00:11:44,280
أتظنينه قد يكون مفقوداً؟

86
00:11:44,760 --> 00:11:49,080
كم أكره أن أجري هذه المكالمة
أخبرني بأنني سخيفة

87
00:11:49,600 --> 00:11:54,560
ربما تكونين حريصة قليلاً
لكني سأخبرِك بما سأفعل

88
00:11:54,840 --> 00:11:59,800
لم يتم الإبلاغ عن أي شيء هنا
لكني سأضع إسمه بسجلاتنا

89
00:12:00,680 --> 00:12:03,440
وإذا إتضح أي شيء،
سأعاود الإتصال ثانيةً

90
00:12:03,560 --> 00:12:05,800
أقدر ذلك، شكراً جزيلاً

91
00:12:05,920 --> 00:12:08,080
إلى اللقاء يا سيدة (سينديل)

92
00:12:09,080 --> 00:12:11,680
ألدينا مكالمة هاتفية؟
يبدو أنه صباح مشغول

93
00:12:11,800 --> 00:12:14,160
نعم، الكثير من العمل

94
00:12:14,880 --> 00:12:16,960
(فرجينيا)، متى كانت تلك العاصفة الثلجية؟

95
00:12:17,760 --> 00:12:20,320
الثلاثاء الماضي، لما؟

96
00:12:21,200 --> 00:12:23,160
لا شيء

97
00:12:32,520 --> 00:12:35,120
أطنها كانت معجزة بأن تعثري علي

98
00:12:36,760 --> 00:12:39,120
كلا، لم تكن معجزة على الإطلاق

99
00:12:39,760 --> 00:12:43,200
- بطريقة ما، كنت ألاحقك
- كنت تلاحقينني؟

100
00:12:43,320 --> 00:12:46,360
لم يكن سراً إلي بأنك كنت تقيم بـ(سيلفر كريك)

101
00:12:46,480 --> 00:12:49,760
أرأيت كيف أني أشد معجبيك؟

102
00:12:49,880 --> 00:12:52,760
بعض الليالي كنت أخرج هناك وأجلس

103
00:12:52,880 --> 00:12:55,920
وأنظر إلى الضوء في حجرتك

104
00:12:56,040 --> 00:12:59,920
كنت أحاول التفكير بما يحدث
بغرفة أعظم كاتب بالعالم

105
00:13:00,040 --> 00:13:03,080
- قولي ذلك ثانيةً، لم أسمعِك
- لا تتحرك الآن

106
00:13:03,200 --> 00:13:05,640
لا أريد أن أجرح هذه الرقبة

107
00:13:06,640 --> 00:13:10,760
ذلك المساء كنت بطريقي إلى البيت ...

108
00:13:10,880 --> 00:13:13,520
وأنت كنت هناك، تغادر المنتجع

109
00:13:13,640 --> 00:13:18,200
تسائلت ما الذي يجعل كاتب عبقري
يقود سيارته مع قدوم عاصفة شديدة

110
00:13:18,320 --> 00:13:20,880
لم أكن أعرف بأن هناك
عاصفة شديدة قادمة

111
00:13:21,000 --> 00:13:24,760
من حسن حظك أني كنت أعلم
ومن حسن حظي أيضاً

112
00:13:24,880 --> 00:13:28,240
لأنك الآن حي ويمكنك أن تؤلّف
المزيد من الكتب

113
00:13:29,120 --> 00:13:31,480
(بول)، قرأت كل كتبك

114
00:13:31,640 --> 00:13:34,200
روايات (ميزري)
أحفظهم عن ظهر قلب

115
00:13:34,320 --> 00:13:37,600
الثمانية كلهم، أحبهم كثيراً

116
00:13:37,720 --> 00:13:41,520
- أنتِ لطيفة جداً
- وأنت لامع جداً

117
00:13:42,600 --> 00:13:45,080
كالطفل، كل شيء تم

118
00:13:45,720 --> 00:13:47,360
شكراً لكِ

119
00:13:47,480 --> 00:13:50,800
متى تظنين خطوط الهاتف ستعمل؟
يجب أن أتصل بإبنتي ...

120
00:13:50,960 --> 00:13:54,200
أود الإتصال بوكيلتي
لأعلمها أني مازلت أتنفس

121
00:13:54,360 --> 00:13:56,120
لا يجب أن يدوم الوضع كثيراً

122
00:13:56,240 --> 00:13:59,280
حالما تسلك الطرق ستعمل خطوط الهاتف

123
00:13:59,400 --> 00:14:01,640
إذا أعطيتني أرقامهم سأحاول الإتصال بهم

124
00:14:01,760 --> 00:14:03,720
شكراً لكِ

125
00:14:04,880 --> 00:14:07,120
هل لي أن أطلب منك معروفاً؟

126
00:14:09,120 --> 00:14:13,440
لاحظت بحقيبتك أن بها كتاب
جديد لـ(شيلدون)

127
00:14:13,560 --> 00:14:15,520
وكنت أتسائل لو يمكن ...

128
00:14:15,760 --> 00:14:19,600
- أتودين قراءته؟
- حسناً، إذا كنت لا تمانع

129
00:14:20,200 --> 00:14:24,440
أنا ألتزم بقانون صارم وشديد بشأن
من يقرأ أعمالي في هذه المرحلة المبكرة

130
00:14:25,120 --> 00:14:27,240
فقط محرري، وكيلتي ...

131
00:14:27,360 --> 00:14:30,800
وأي شخص ينقذني من الموت
متجمداً في سيارة محطمة

132
00:14:38,080 --> 00:14:41,720
لن تعلم أبداً مقدار السعادة
التي أشعر بها

133
00:14:43,960 --> 00:14:47,680
يبدو أن الألم يأتي بشكل منتظم

134
00:14:47,800 --> 00:14:52,720
سأحضر لك الـ(نورفيل)، سامحني على هذه الثرثرة

135
00:14:57,160 --> 00:14:59,480
ما إسم كتابك الجديد؟

136
00:14:59,600 --> 00:15:01,760
لم أفكر بالإسم بعد

137
00:15:01,880 --> 00:15:03,880
عم تدور قصته؟

138
00:15:04,400 --> 00:15:06,200
لا أدري

139
00:15:06,320 --> 00:15:11,200
أعرف أن الأمر يبدو غريباً، لكني لم
أكتب عن (ميزري) منذ وقت طويل

140
00:15:11,320 --> 00:15:15,800
لما لا تقرءينها؟
يمكنك أن تخبريني عم تدور قصته؟

141
00:15:15,920 --> 00:15:18,880
ربما يمكنِك أن تضعي إسماً لها

142
00:15:19,000 --> 00:15:21,120
وكأن يمكنني القيام بذلك

143
00:15:23,680 --> 00:15:27,040
ليس هناك شيئاً غير عادياً
بشأن السيد شيلدون، يا باستر

144
00:15:27,160 --> 00:15:30,240
- يمكنك أن تقول ذلك بتأثير بالشمبانيا
- ربما يمكنك ذلك يا (ليبي)

145
00:15:30,360 --> 00:15:34,040
هو يطلب دائما قنينة من (دوم بيرنيون)
حينما يستعد

146
00:15:34,200 --> 00:15:36,160
ثم يدفع ويرحل

147
00:15:36,280 --> 00:15:40,480
لا مكالمات هاتفية بعيدة المسافة
أو طرود من (فيديرال إكسبريس)؟

148
00:15:40,640 --> 00:15:42,840
أي شئ إستثنائي؟

149
00:15:43,360 --> 00:15:47,240
أنا لا أعتقد أن السيد شيلدون
يحب أن تكون الأمور إستثنائية

150
00:15:47,360 --> 00:15:53,240
بإعتبار شخصيته وشهرته،
فهو لا يترك شيئاً للصدفة

151
00:15:53,400 --> 00:15:58,400
يقود سيارته من نيويورك
في نفس السيارة بكل مرة

152
00:15:58,560 --> 00:16:00,880
يقول بأن ذلك يساعده على التفكير

153
00:16:01,560 --> 00:16:05,960
لطالما كان ضيفاً رائعاً
لم يقم بأي إزعاج، لم يضايق أحداً

154
00:16:06,680 --> 00:16:09,920
- آمل ألا يكون أصابه مكروه
- وأنا أيضاً

155
00:16:10,400 --> 00:16:14,600
أراهن بأن سيارته العجوز
قد وصلت لنيويورك الآن

156
00:16:14,720 --> 00:16:17,040
أنت محق، شكراً لك يا (ليبي)

157
00:16:17,160 --> 00:16:19,040
على الرحب

158
00:16:31,640 --> 00:16:35,280
أعرف أني قرأت 40 صفحة
من كتابك، لكن ...

159
00:16:37,120 --> 00:16:39,080
لكن ماذا؟

160
00:16:40,120 --> 00:16:43,520
- لا شيء
- لا، ما الأمر؟

161
00:16:44,720 --> 00:16:49,080
إنه أمر سخيف، من أنا لأوجه
إنتقاداً لشخص مثلك؟

162
00:16:49,200 --> 00:16:51,360
لا بأس، يمكنني تحمل ذلك

163
00:16:54,040 --> 00:16:58,120
حسناً، إنها قصة رائعة
لكن كل ما تكتبه هو رائع

164
00:16:58,240 --> 00:17:00,160
قاسي جداً حتى الآن

165
00:17:01,920 --> 00:17:03,800
الألفاظ الخارجة يا بول

166
00:17:05,760 --> 00:17:07,520
ها أنا أقولها

167
00:17:08,280 --> 00:17:10,920
تلك الألفاظ تضايقك؟

168
00:17:11,280 --> 00:17:13,480
ليس بها ذوق

169
00:17:13,600 --> 00:17:19,240
هؤلاء أطفال فقراء، أنا كنت طفل فقير
الجميع يتحدث بتلك الطريقة

170
00:17:19,360 --> 00:17:23,680
كلا، ماذا تظنني أقول عندما
أذهب لمتجر الغذاء بالبلدة؟

171
00:17:23,800 --> 00:17:29,840
اللعنة، أعطني من ذلك الخنزير البغيض
و10 باوندات من تلك البقرة العاهرة

172
00:17:29,960 --> 00:17:34,280
وفي المصرف أخبر السيدة (بولينغر)
ها هو شيك حقير ...

173
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
أعطني بعض المال اللعين

174
00:17:36,520 --> 00:17:39,960
إنظر، ماذا جعلتني أفعل؟

175
00:17:44,200 --> 00:17:46,480
أنا آسفة يا بول

176
00:17:47,120 --> 00:17:49,080
أنا في غاية الآسف

177
00:17:53,680 --> 00:17:58,240
أحيانا أصبح عصبية
هل يمكنك مسامحتي؟

178
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
لا بأس

179
00:18:06,840 --> 00:18:08,760
أنا أحبك يا بول

180
00:18:12,120 --> 00:18:16,760
تفكيرك وإبداعك
هذا كل ما قصدته

181
00:18:55,360 --> 00:18:57,560
لا بد أن هذا ممتعاً

182
00:19:07,800 --> 00:19:12,800
(فرجينيا)، عندما تكونين في هذه السيارة
فأنتِ لستِ زوجتي بل نائبتي

183
00:19:14,160 --> 00:19:18,600
حسناً، هذه النائبة تفضل البقاء
بالبيت مع مدير الشرطة

184
00:19:19,640 --> 00:19:22,400
- توقفي، توقفي
- ماذا؟

185
00:19:32,560 --> 00:19:36,960
- أترين هذا الطرف المكسور؟
- قد يكون من وزن الثلج

186
00:19:37,080 --> 00:19:41,920
نعم، قد يكون فرع متعفن أو الرياح
و قد يكون الكثير من الأشياء

187
00:20:13,720 --> 00:20:15,080
سحقاً

188
00:20:15,680 --> 00:20:17,680
أتريد بعض المساعدة؟

189
00:20:18,360 --> 00:20:21,680
لا، فأنا أمتع نفسي
شكراً لكِ

190
00:20:42,080 --> 00:20:47,240
- أتظن حقاً أن (شيلدون) هنا؟
- آمل غير ذلك، فإذا كان هنا فسيكون ميتاً

191
00:20:48,160 --> 00:20:50,640
دعينا نذهب إلى مكتب الصحيفة

192
00:21:21,800 --> 00:21:24,200
آمل بأنني لم أوقظك

193
00:21:25,200 --> 00:21:27,120
كلا، لا بأس

194
00:21:28,800 --> 00:21:33,880
أنظر ماذا لدي، إنها متوفرة بالمتجر
كان هناك الكثير منها

195
00:21:34,000 --> 00:21:38,040
حالما رأيتها أخرجت نقودي
وحصلت على النسخة الأولى

196
00:21:38,160 --> 00:21:41,800
- إذن الطرق سالكة
- فقط المؤدي إلى البلدة

197
00:21:41,920 --> 00:21:45,560
إتصلت بالمشفى وتحدثت
إلى رئيس قسم الجراحة ...

198
00:21:45,680 --> 00:21:48,680
وأخبرته عنك وعن الحادث

199
00:21:48,800 --> 00:21:53,320
قال طالما أنه ليس هناك عدوى
فأنت لست بخطر

200
00:21:53,480 --> 00:21:57,920
حالما يسلك الطريق إلى المشفى
سيرسلون لك سيارة إسعاف

201
00:21:58,040 --> 00:22:00,320
هل الهواتف تعمل؟

202
00:22:00,960 --> 00:22:06,320
حسناً، هاتفي مازال معطلاً، لكن الهاتف الذي بالبلدة
كان يعمل، إتصلت بوكيلتك

203
00:22:06,440 --> 00:22:11,240
حصلت على بداية كل شيء
يا لها من مقدمة رائعة

204
00:22:11,400 --> 00:22:14,440
- مجرد قراءة إسم (ميزري شاستان) ...
- سيجن جنون إبنتي

205
00:22:14,600 --> 00:22:19,520
- كأنها زيارة من أغلى أصدقائي
- يجب أن أكون بالبيت لحضور عيد ميلادها اليوم

206
00:22:21,200 --> 00:22:23,120
وكيلتك قالت بأنها ستخبرها بأنك بخير

207
00:22:23,240 --> 00:22:27,680
لكنني أخشى بأنك يجب أن تنتظر
حتى الغد لتتحدث معها بنفسك

208
00:22:30,080 --> 00:22:33,840
بول ... كم أنت شاعراً رائعاً

209
00:22:42,760 --> 00:22:46,760
أعددت لك طبقي الخاص
البيض المخفوق على طريقة (ويلكيس)

210
00:22:47,160 --> 00:22:49,400
وأنا الآن في الصفحة 75

211
00:22:50,120 --> 00:22:52,560
أظن ذلك يعني بأن لا بأس بها

212
00:22:53,000 --> 00:22:54,240
كلا

213
00:22:54,920 --> 00:22:57,280
كلا، ليست كذلك

214
00:22:57,400 --> 00:23:02,480
لا أستطيع التفكير بأي كلمات
هل كلمة "عظيمة" ستكون إهانة؟

215
00:23:03,800 --> 00:23:05,840
يمكنني التعايش مع "عظيمة"

216
00:23:05,960 --> 00:23:10,000
لا .. هي ليست عظيمة فحسب، بل ...

217
00:23:12,040 --> 00:23:13,040
مثالية

218
00:23:15,160 --> 00:23:17,440
مثالية
قصة مثالية

219
00:24:02,640 --> 00:24:05,440
أظن أنه حان الوقت لتتقابلا

220
00:24:05,920 --> 00:24:11,040
بول، رحب بوحشي المفضل في العالم أجمع
خنزيرتي (ميزري)

221
00:24:12,560 --> 00:24:13,480
ميزري؟

222
00:24:13,640 --> 00:24:16,200
نعم، أخبرتك أنني من أشد معجبيك

223
00:24:16,680 --> 00:24:19,400
نعم، بدأت أصدقِك

224
00:24:19,840 --> 00:24:23,320
هذه المزرعة كانت كئيبة
مجرد بضعة أبقار ودجاج وأنا

225
00:24:23,480 --> 00:24:28,880
لكن بعدما أحضر (ميزري) هنا
تغير كل شيء، إنها تجعلني أبتسم

226
00:24:29,040 --> 00:24:32,680
إنها خنزيرة رائعة، حقيقةً

227
00:24:35,400 --> 00:24:37,880
وصلت إلى الصفحة 300 الآن، يا بول ...

228
00:24:38,000 --> 00:24:41,320
إنها أفضل من مثالية، إنها مقدسة

229
00:24:42,360 --> 00:24:44,640
ما هو ذلك السقف الذي دهنه (داغو)؟

230
00:24:45,440 --> 00:24:50,000
- كنيسة السيستاين
- نعم، تلك و(إبنة ميزري) ...

231
00:24:50,120 --> 00:24:54,040
أكثر شيئين مقدسين في العالم أجمع

232
00:25:11,360 --> 00:25:14,680
عندما تركني زوجي،
لم أكن مستعدة

233
00:25:15,400 --> 00:25:17,560
لم يكن وقتاً سهلاً

234
00:25:19,000 --> 00:25:21,960
لفترة إعتقدت بأنني قد أجن

235
00:25:22,880 --> 00:25:25,120
نعم، أعرف كيف يكون ذلك الشعور

236
00:25:27,320 --> 00:25:32,080
لا أعرف بشأنك، لكن ما فعلته لأتغلب عليه
هو أني أقحمت نفسي في العمل

237
00:25:32,640 --> 00:25:34,960
أيام وليالي

238
00:25:36,360 --> 00:25:41,120
النوبات الليلية بالمشفى كانت تشعرني بالوحدة
فكنت أقرأ كثيراً

239
00:25:42,840 --> 00:25:45,600
ذلك حين إكتشفت (ميزري) للمرة الأولى

240
00:25:46,160 --> 00:25:51,120
جعلتني بغاية السعادة
جعلتني أنسي كل مشاكلي

241
00:25:52,760 --> 00:25:56,160
أعتقد بأنه كان لديك علاقة بذلك أيضاً

242
00:25:56,280 --> 00:25:58,240
نعم، حسناً ...

243
00:26:00,920 --> 00:26:03,640
فقط ظللت أقرأهم مراراً وتكراراً

244
00:26:04,080 --> 00:26:06,040
كان أمامي فصلين في هذه المرة ...

245
00:26:06,200 --> 00:26:11,640
وعندما أنتهي أعود إلى الصفحة
الأولى وأبدأ بقراءتها من جديد

246
00:26:12,240 --> 00:26:14,200
أنا ...

247
00:26:16,960 --> 00:26:18,680
- إنتهيت؟
- أجل

248
00:26:18,800 --> 00:26:20,720
لا مشكلة

249
00:26:22,000 --> 00:26:23,480
شكراً

250
00:26:23,600 --> 00:26:26,760
لا تسيء فهمي
لست ضد الزواج بحد ذاته ...

251
00:26:26,920 --> 00:26:31,560
لكني سأنتظر رجلاً متميزاً
لأعود إلى ذلك الممر ثانيةً

252
00:26:32,000 --> 00:26:35,360
يجب ألا تتسرعي في ذلك الأمر

253
00:26:35,480 --> 00:26:37,640
يمكن تلخيصه إلى إحترام

254
00:26:37,760 --> 00:26:40,920
لم يعد الناس يحترمون الزواج

255
00:26:41,040 --> 00:26:44,280
ليس لديهم إحساس بالإلتزام الحقيقي

256
00:26:46,080 --> 00:26:48,280
حسناً، كم أحب أن أبقى هنا وأدردش ...

257
00:26:48,400 --> 00:26:52,120
لكني إقتربت من النهاية
ويجب أن أكتشف ما سيحدث

258
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
أنت ...

259
00:27:16,960 --> 00:27:21,400
أيها القذر ... كيف تفعل هذا؟

260
00:27:22,560 --> 00:27:28,080
لا يمكن أن تموت
(ميزري شاستان) لا يمكن أن تموت

261
00:27:28,480 --> 00:27:32,040
آني، في عام 1871 غالباً ما كانت
النساء تموت أثناء الولادة

262
00:27:32,520 --> 00:27:35,840
روحها هي الأهم
روح (ميزري) ما زالت حية

263
00:27:35,960 --> 00:27:39,440
لا أريد روحها
أريدها هي

264
00:27:39,560 --> 00:27:41,600
وأنت قتلتها

265
00:27:41,720 --> 00:27:44,080
كلا، لم أفعل

266
00:27:44,200 --> 00:27:45,720
من فعل؟

267
00:27:45,840 --> 00:27:49,520
لا أحد، هي ... ماتت،
هي رحلت فحسب

268
00:27:49,640 --> 00:27:53,720
رحلت؟ رحلت؟

269
00:27:53,840 --> 00:27:56,480
هي لم ترحل فحسب
بل أنت قتلتها

270
00:27:58,320 --> 00:28:00,560
أنت قتلتها، أنت قتلتها

271
00:28:00,680 --> 00:28:04,440
أنت قتلتها، أنت قتلتها
قتلت (ميزري)

272
00:28:04,600 --> 00:28:05,800
أني ...

273
00:28:10,520 --> 00:28:12,960
ظننت أنك صالحاً يا بول

274
00:28:13,120 --> 00:28:17,880
لكنك لست صالحاً
أنت مجرد كاذب مسن قذر

275
00:28:18,000 --> 00:28:21,760
ولا أظنني أريد التواجد معك

276
00:28:29,760 --> 00:28:32,520
ولا تفكر حتى بأن أحداً سيأتي إليك

277
00:28:32,680 --> 00:28:39,480
ليس الأطباء، ولا وكيلتك، ولا عائلتك
لأنني لم أكلمهم قط

278
00:28:39,640 --> 00:28:41,840
لا أحد يعرف أنك هنا

279
00:28:41,960 --> 00:28:44,800
ومن الأفضل أن تتمنى بألا يصيبني مكروه

280
00:28:45,760 --> 00:28:48,840
لأنني إذا مت ... ستموت

281
00:31:11,120 --> 00:31:15,040
لا يا سيدة (سينديل)
قدومِك إلى هنا لن يفيد بشيء

282
00:31:15,160 --> 00:31:17,640
نحن نقوم بقصارى جهدنا

283
00:31:18,600 --> 00:31:23,320
نعم، نحن نعمل مع شرطة الولاية
كما أن مكتب المباحث الفيدرالي قد علم بالأمر

284
00:31:23,440 --> 00:31:28,080
حسناً، حالما نعرف أي شئ
سنحيطِك علماً

285
00:31:28,560 --> 00:31:32,680
لا إزعاح على الإطلاق، إتصلي بأي وقت
إلى اللقاء سيدة (سينديل)

286
00:31:33,720 --> 00:31:37,080
حسناً، أنا أقدر ذلك
شكراً

287
00:31:39,320 --> 00:31:44,320
طبقاُ لحسابات بطاقة إئتمان (شيلدون)
فلا توجد نتائج بعد "سيلفر كريك"

288
00:31:44,440 --> 00:31:47,040
ولا إجابات بشأن المقالة أيضاً

289
00:31:50,040 --> 00:31:55,040
أيها المسكين، ماذا تفعل على الأرض؟

290
00:31:55,640 --> 00:31:57,600
إنها غلطتي كلياً

291
00:31:57,720 --> 00:32:01,280
إذا كان عندي سرير طبي
ما كان ليحدث ذلك

292
00:32:01,400 --> 00:32:03,120
دعني أساعدك

293
00:32:06,640 --> 00:32:10,560
أعرف أن هذا يؤلم
لكنه سيستغرق بضعة ثواني فقط

294
00:32:11,160 --> 00:32:13,520
يا للهول

295
00:32:18,840 --> 00:32:22,360
- أرجوكِ، إنتظري، إنتظري ...
- يا لك من طفل مدلل

296
00:32:29,040 --> 00:32:31,600
ها أنت .. أمستريح؟

297
00:32:32,120 --> 00:32:35,160
- تمام
- يا لك من طفل

298
00:32:35,320 --> 00:32:39,960
لدي مفاجأة كبيرة لك
لكن أولاً ثمة شيئاً يجب أن تفعله

299
00:32:40,520 --> 00:32:45,160
ألا تظنين بأني أحتاج لوجبة
طعام خفيفة قبل المفاجأة؟

300
00:32:45,320 --> 00:32:49,240
سأحضر لك كل ما تريد
لكن يجب أن تستمع أولاً

301
00:32:49,400 --> 00:32:52,840
أحيانا يكون تفكيري غير متزن
وأنا أتقبل ذلك

302
00:32:53,120 --> 00:32:58,400
لذلك لم أتذكر كا ما سألوني في
منصة الشهود بـ"دينفير"

303
00:32:58,520 --> 00:33:00,600
لكن هذه المرة
أفكر بشكل سليم

304
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
لقد سألت الله عنك

305
00:33:02,400 --> 00:33:06,480
وقد أجابني قائلاً: "لقد سلمته إليكِ
لكي ترينه الطريق"

306
00:33:07,160 --> 00:33:10,160
- ترينني الطريق؟
- أجل

307
00:33:41,960 --> 00:33:47,320
عندما ذكرت وجبة خفيفة
كنت أفكر ببعض الجبن والسلطات

308
00:33:47,440 --> 00:33:50,520
بول، هذا الوقت ليس للمزاح

309
00:33:50,640 --> 00:33:53,120
يجب أن تخلص العالم من هذه القذارة

310
00:33:55,520 --> 00:33:57,520
أتريدينني أن أحرق كتابي؟

311
00:33:57,840 --> 00:34:01,720
أعرف أن هذا قد يكون صعباً عليك،
لكنه للأفضل

312
00:34:04,720 --> 00:34:07,000
إنه ليس صعباً على الإطلاق

313
00:34:07,520 --> 00:34:11,080
وكيلتي قامت بالكثير من النسخ
ستباع بجميع مكتبات نيويورك

314
00:34:11,200 --> 00:34:13,720
كل دار نشر في نيويورك
يقرأه الآن

315
00:34:13,840 --> 00:34:19,280
إذن إن كنتِ تريدينني أن أحرق كتابي، فلا بأس
فأنتِ لا تخلصين العالم من أي شيء

316
00:34:19,520 --> 00:34:21,560
إذاً أشعل العود يا بول

317
00:34:22,040 --> 00:34:23,960
ليس بالأمر الهام

318
00:34:24,080 --> 00:34:27,520
لقد أوضحت وجهة نظرك، هيا

319
00:34:36,520 --> 00:34:40,560
أعرف بأنها النسخة الوحيدة، عندما كتبت
كتابك الأول لم تقم بنسخة ...

320
00:34:40,680 --> 00:34:43,720
لأنك لم تفكر بأن أحداً سيأخذ الأمر بجدية
لكنك كنت مخطئاً

321
00:34:43,840 --> 00:34:46,640
ومنذ ذلك الوقت لم تقم بنسح أخرى
لأنك تؤمن بالخرافات

322
00:34:46,800 --> 00:34:48,960
لذلك تعود دائماً إلى "سيلفر كريك"

323
00:34:49,120 --> 00:34:53,080
أخبرت تلك القصة إلى (ميرف غريفين)
منذ 11 سنة

324
00:34:54,960 --> 00:34:57,000
(ميرف غريفين) ...

325
00:34:59,520 --> 00:35:04,080
سأخبرك بشيء، لن يتم نشرها أبداً
لن يقرأها أحداً أبداً

326
00:35:04,200 --> 00:35:08,200
سأحتفظ بها لنفسي فقط
لن يعرف أحد حتى بوجودها

327
00:35:09,120 --> 00:35:13,040
طالما أنها موجودة
فلن يكون عقلك حراً

328
00:35:16,920 --> 00:35:19,520
أعتقد أنك يجب أن تشعل عود الثقاب يا بول

329
00:35:28,080 --> 00:35:30,480
ألا يمكنك أن ترى بأن هذه إرادة الله؟

330
00:35:31,000 --> 00:35:35,040
أنت بغاية الذكاء
أعتقد أن بوسعك رؤية ذلك

331
00:35:37,040 --> 00:35:40,280
نحن بُعثنا إلى هذه الأرض
لنساعد الناس يا بول

332
00:35:40,400 --> 00:35:43,080
كما أحاول مساعدتك

333
00:35:44,120 --> 00:35:47,960
أرجوك، ساعدني لأساعدك

334
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
أنت تقوم بالصواب

335
00:36:16,280 --> 00:36:20,440
يا إلهي
يا إلهي

336
00:36:23,560 --> 00:36:27,120
يا إلهي
يا للسماوات

337
00:36:27,720 --> 00:36:30,600
يا إلهي، يا إلهي

338
00:36:32,160 --> 00:36:35,320
يا إلهي، يا إلهي

339
00:36:53,640 --> 00:36:56,200
أليست هذه فوضى؟

340
00:37:16,960 --> 00:37:19,440
هذه أرض (ستيدمان) بالأسفل

341
00:37:20,160 --> 00:37:22,800
وهذه مزرعة (ويلكيس) أمامنا مباشرةً

342
00:37:25,640 --> 00:37:27,960
لا أرى سيارته

343
00:37:29,640 --> 00:37:33,120
لا شيء آخر بهذا الطريق
دعنا نعد أدراجنا

344
00:37:45,480 --> 00:37:49,080
أعتقد أن فصول الشتاء تصبح
أقصر كل عام

345
00:37:49,200 --> 00:37:54,080
يقال بأن لطبقة الأوزون علاقة
بذلك الأمر، ماذا تظن؟

346
00:37:55,400 --> 00:37:57,160
لا أدري

347
00:37:57,880 --> 00:38:00,080
حسناً، إنها نظرية

348
00:38:08,000 --> 00:38:09,960
تفضل دوائك

349
00:38:46,560 --> 00:38:49,600
لقد عدنا، الآن عليكِ أن تذكريننا
بما إختاره الجمهور

350
00:38:49,720 --> 00:38:51,520
إختاروا (كيفين)

351
00:38:51,680 --> 00:38:53,800
تهانينا لـ(كيفين أندروز)

352
00:38:53,920 --> 00:38:55,880
- مرحباً يا (كيفين)
- كيف حالك يا (تشاك)؟

353
00:38:56,040 --> 00:38:59,920
تصرف وكأنك ببيتك
وشيري ستخبرنا عن الموعد

354
00:39:00,040 --> 00:39:03,680
حسناً، أولاً قمت بإختيار مطعم فاخر جداً

355
00:39:03,840 --> 00:39:07,920
كان فاخراً جداً
وهو جاء بلا ربطة ...

356
00:40:04,320 --> 00:40:06,200
أترى، أليس ذلك رائعاً؟

357
00:40:06,320 --> 00:40:09,680
عظيم، لطالما أردت أن أزور
الجانب الآخر للغرفة

358
00:40:09,800 --> 00:40:12,280
أنظر ماذا أحضرت لك

359
00:40:13,800 --> 00:40:17,400
شفرة حلاقة كهربائية،
كي تستطيع أن تحلق بنفسك الآن

360
00:40:21,160 --> 00:40:24,120
لو عرفت بأن هذه هي المفاجأة
لحرقت كل كتبي

361
00:40:24,240 --> 00:40:26,760
الآن، توقف عن المرح

362
00:40:27,960 --> 00:40:32,800
ثمة يوم كبير في إنتظارك يا بول
فقط إجلس ثابتاً وأنا سأهيىء كل شيء

363
00:40:33,680 --> 00:40:36,760
- إذاً ما الأمر؟
- هذه هي المفاجأة الكبيرة

364
00:40:37,440 --> 00:40:39,240
مكتبك الجديد

365
00:40:40,280 --> 00:40:43,400
قبل أي شيء، الكتاب يحتاجون
إلى مكتب للعمل

366
00:40:43,520 --> 00:40:46,040
العمل؟
أتقصدين الكتابة؟

367
00:40:47,840 --> 00:40:50,040
عن أي شيء بهذا العالم
تظني أنني سأكتب؟

368
00:40:50,200 --> 00:40:53,560
لا أظن يا بول
بل أعرف

369
00:40:54,160 --> 00:40:56,520
الآن بعد أن تخلصت من تلك القصة ...

370
00:40:56,680 --> 00:40:59,400
... يمكنك أن تعود للعمل الذي
كنت بارعاً فيه

371
00:40:59,560 --> 00:41:03,080
سوف تكتب رواية جديدة،
أعظم إنجازاتك على الإطلاق

372
00:41:03,240 --> 00:41:05,520
(عودة ميزري)

373
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
(عودة ميزري)؟

374
00:41:08,120 --> 00:41:12,760
أعرف بأنك لم تكن تقصد عندما قتلتها
والآن سوف تصحح غلطتك

375
00:41:14,200 --> 00:41:19,320
سيكون كتاباً تحت شرفي لإنقاذي
لحياتك ورعايتك لتعود للحياة

376
00:41:19,800 --> 00:41:24,080
بول، سوف تجعل العالم بأسره يحسدني

377
00:41:24,520 --> 00:41:27,160
تظنينني سأفعل شيئاً ما
أهكذا الأمر؟

378
00:41:27,560 --> 00:41:30,600
لا أتوقع شيئاً أقل من تحفتك

379
00:41:32,440 --> 00:41:37,360
أنت تفهمين بأن هذه ليست بالطريقة
الإعتادية لتأليف كتاب

380
00:41:37,480 --> 00:41:41,080
أقصد أن بعض الناس ستعتبر
ذلك موقفاً غريباً

381
00:41:41,200 --> 00:41:46,400
عندي ثقة تامة بموهبتك
كما أن هذا المنظر سيلهمك

382
00:41:46,520 --> 00:41:49,240
إستنشق ذلك فحسب
سأعود حالاً

383
00:42:01,080 --> 00:42:03,160
أعتقد أن الجيران لا يزعجونِك كثيراً

384
00:42:03,280 --> 00:42:08,440
لاتقلق، ستكون في وحدة تامة
كي تستطيع التركيز في عملك

385
00:42:08,560 --> 00:42:10,440
عظيم

386
00:42:11,320 --> 00:42:14,200
إشتريت لك هذا الورق الفاخر للطباعة ...

387
00:42:14,320 --> 00:42:18,480
وحصلت على سعر مناسب لهذه الآلة الطابعة
حيث أنها لا تطبع حرف الـ(نون)

388
00:42:18,600 --> 00:42:22,600
أخبرت البائعة بأن حرف الـ(نون) هو إحدى
الحروف بإسم كاتبي المفضل

389
00:42:25,440 --> 00:42:30,400
وهو أحدى الحروف بإسم ممرضتي
المفضلة (آ-ن-ي)

390
00:42:30,520 --> 00:42:34,320
لا تتحاذق
هل أبليت حسناً؟

391
00:42:34,440 --> 00:42:36,560
لقد أحسنتِ صنعاً

392
00:42:39,280 --> 00:42:41,920
بقى هناك شيء واحد صغير ...

393
00:42:44,520 --> 00:42:48,920
لا أستطيع العمل على هذأ الورق
كما ترين، إنه يلطخ الحروف

394
00:42:49,520 --> 00:42:52,960
لذا أعتقد ربما إذا تعودين
إلى البلدة ...

395
00:42:53,120 --> 00:42:56,640
لتحضري لي ورق أبيض ماركة (ميميو)

396
00:42:57,920 --> 00:43:01,800
لكنها الأكثر كلفة
لذلك لا أفهم كيف تلطخ

397
00:43:02,680 --> 00:43:05,040
تعالي هنا، سوف أريكِ

398
00:43:21,440 --> 00:43:27,160
أنت محق فعلاً
أليس هذا سحراً؟

399
00:43:27,280 --> 00:43:29,480
ظننت بأنك ستهتمين

400
00:43:29,600 --> 00:43:32,040
أريدِك أن تكوني على معرفة
بكل شيء يا (آني) ...

401
00:43:32,160 --> 00:43:35,800
وليس فقط إنهاء الكتاب،
لكن كيف تتم كتابته

402
00:43:36,680 --> 00:43:38,840
شكراً لتفكيرك بي

403
00:43:42,880 --> 00:43:45,280
هل تريد شيئاً أخر من البلدة؟

404
00:43:45,920 --> 00:43:48,800
أي طلبات مصيرية أخرى
قد تحتاجها لترضيك؟

405
00:43:48,920 --> 00:43:50,960
هل تود مسجل صغير؟

406
00:43:51,400 --> 00:43:54,080
أو ماذا عن جهاز يدوي للكتابة؟

407
00:43:54,200 --> 00:43:56,840
لا، الورق فقط لا بأس به

408
00:43:56,960 --> 00:44:00,520
هل أنت واثق؟
لأني قد أحضر لك المتجر بأكملة إن أردت

409
00:44:01,600 --> 00:44:04,520
(آني) ما خطبِك؟

410
00:44:04,640 --> 00:44:06,960
ما خطبي؟
سأخبرك ما خطبي

411
00:44:07,080 --> 00:44:10,400
أنا أتحمل فوق طاقتي من أجلك
أفعل كل ما فوسعي لأجعلك سعيداً

412
00:44:10,520 --> 00:44:14,160
أطعمك، أنظفك، أساعدك بإرتداء ملابسك
وما الشكر الذي أحصل عليه؟

413
00:44:14,280 --> 00:44:17,680
" لقد إشتريتِ الورق الخاطئ يا (آني)
لا أستطيع الكتابة على هذا يا (آني) "

414
00:44:17,800 --> 00:44:20,360
حسناً، سأحضر لك ورقك الغبي
لكن من الأفضل أن تريني ...

415
00:44:20,480 --> 00:44:22,960
... القليل من التقدير أيها الرجل

416
00:45:48,520 --> 00:45:50,280
اللعنة

417
00:46:08,320 --> 00:46:10,080
هيا ...

418
00:46:10,960 --> 00:46:13,720
لقد كتبت عن هذه الأمور
الآن إفعلها

419
00:46:21,640 --> 00:46:24,520
إنها تفلح بالفعل

420
00:46:53,840 --> 00:46:55,800
يا لها من مفاجأة

421
00:47:34,040 --> 00:47:36,240
أيتها الساقطة المجنونة

422
00:52:49,080 --> 00:52:51,400
(بول)، أحضرت لك الورق

423
00:52:51,920 --> 00:52:55,800
آمل أن يكون كافياً
إنها ثلاثة رزم من الورق ماركة (ميميو)

424
00:52:55,920 --> 00:52:58,280
النوع الذي طلبته

425
00:52:59,200 --> 00:53:02,840
بول، أنت تتصبب عرقاً

426
00:53:03,880 --> 00:53:06,760
تبدو محموماً
ماذا كنت فاعلاً؟

427
00:53:07,240 --> 00:53:11,680
تعرفين جيداً ماذا كنت فاعلاً
كنت جالساً هنا أتألم

428
00:53:11,800 --> 00:53:14,000
أحتاج لدوائي

429
00:53:14,120 --> 00:53:17,720
أيها المسكين، دعني أعيدك إلى السرير
وسأحضر لك الدواء

430
00:53:17,880 --> 00:53:19,400
أريد دوائي الآن

431
00:53:19,520 --> 00:53:22,080
- الأمر سيستغرق ثانية
- لا

432
00:53:22,880 --> 00:53:25,840
أريد أن تتوقف آلامي يا (آني)

433
00:53:27,000 --> 00:53:29,680
أرجوكِ دعيها تتوقف

434
00:53:30,760 --> 00:53:33,040
أرجوكِ يا (آني)

435
00:53:33,560 --> 00:53:35,200
أرجوكِ

436
00:53:38,000 --> 00:53:40,800
إنه يحطم قلبي أن أراك بهذه الحالة

437
00:53:50,640 --> 00:53:54,240
راودتني الكثير من الأفكار أثناء
القيادة ... تفضل

438
00:53:54,880 --> 00:53:58,800
وأنا واثقة بأن السبب الرئيسي لعدم
محبة الناس إلي ...

439
00:53:58,920 --> 00:54:00,960
... بسبب مزاجي

440
00:54:01,080 --> 00:54:04,720
لا بد أنك غضبان مني

441
00:54:06,160 --> 00:54:10,480
حسناً ... من منا لا يخطىء؟

442
00:54:12,040 --> 00:54:14,880
الكاتب العبقري يحتاج إلى
الراحة قبل أن يكتب؟

443
00:54:20,160 --> 00:54:22,120
قدماك للأعلى

444
00:54:22,840 --> 00:54:24,920
ها أنت

445
00:54:36,800 --> 00:54:40,840
تفضل، في حال واتتك أية أفكار

446
00:54:41,920 --> 00:54:44,160
حسناً، أنا لا أتوقع الكثير

447
00:54:44,920 --> 00:54:50,120
لا تكن سخيفاً، ستكون رائعاً
إعتبرني مصدر إلهامك

448
00:54:54,680 --> 00:54:57,080
أنا مؤمنة بك يا عزيزي

449
00:54:57,640 --> 00:54:59,120
إلتقط هذه

450
00:55:41,560 --> 00:55:45,680
تفيد الإحتمالات حالياً بأن
(بول شيلدون) قد مات

451
00:55:45,800 --> 00:55:48,760
نحن نعرف بأنه خرج من سيارته
بطريقة ما وزحف ...

452
00:55:48,880 --> 00:55:52,920
لكننا لم نعثر على جثته
بمنطقة الحادث

453
00:55:53,080 --> 00:55:57,200
ونعرف أيضاً بأنه إذا كان عثر عليه أحداً
لكان أخذه إلى المشفى

454
00:55:57,360 --> 00:56:00,760
بلا شك هو مدفون في مكان
ما هناك في الثلج

455
00:56:00,880 --> 00:56:02,840
سنعثر عليه بعد الذوبان الأول للجليد

456
00:56:02,960 --> 00:56:07,680
هذا إن لم تكن الحيوانات المفترسة
قد وصلت إليه

457
00:56:07,800 --> 00:56:12,880
ذلك كان البيان من (شيرمان دوغلاس)
رئيس شرطة "كولورادو"

458
00:56:22,360 --> 00:56:24,440
أنت لا تظنه ميتاً، أليس كذلك؟

459
00:56:24,560 --> 00:56:27,920
قد يكون ميتاً
لكن ليس بالطريقة التي يقولونها

460
00:56:28,040 --> 00:56:30,600
هو لم يزحف خارج تلك السيارة لوحده

461
00:56:30,720 --> 00:56:33,120
يمكنِك أن تري آثار الطعنات على الباب

462
00:56:33,240 --> 00:56:35,120
شخص ما سحبه

463
00:57:56,560 --> 00:57:58,880
اللعنة - اللعنة - اللعنة - اللعنة - اللعنة - اللعنة

464
00:58:22,960 --> 00:58:25,160
أنا آسفة يا بول
كل ذلك خطأ

465
00:58:25,520 --> 00:58:27,840
- ماذا؟
- يجب أن تعيد كتابته من جديد

466
00:58:28,360 --> 00:58:30,520
إنه لا يليق بك
تخلص منه

467
00:58:30,640 --> 00:58:35,120
ما عدا الجزء الذي فيه "حفار القبور
يطاردني" يمكنك أن تترك هذا الجزء

468
00:58:36,280 --> 00:58:40,720
أنا فعلاً أقدر نقدِك
لكن ربما نحن مستعجلون قليلاً

469
00:58:40,840 --> 00:58:43,120
بول، ما كتبته لا يبدو منصفاً

470
00:58:43,480 --> 00:58:45,440
- ليس منصفاً؟
- هذا صحيح

471
00:58:45,560 --> 00:58:48,440
في طفولتي في (بيكيرسفيلد)
كان أكثر شيء يمتعني ...

472
00:58:48,560 --> 00:58:51,440
هو أن أذهب إلى السينما
بأيام السبت للمسرحيات

473
00:58:51,560 --> 00:58:54,400
- مواقف مثيرة
- أعرف ذلك أيها الرجل

474
00:58:54,520 --> 00:58:58,040
يدعونهم أيضاً بالمسلسلات
أنا لست غبية

475
00:59:01,000 --> 00:59:04,960
على أية حال، كنت أحب "رجل الصاروخ"
وذات مرة كان فصل "الإجازات"

476
00:59:05,080 --> 00:59:08,600
الأشرار طاردوه عند السيارة
على طريق الجبل ثم أسقطوه ...

477
00:59:08,720 --> 00:59:10,960
ودفعوه خارج الكابحات
ثم بدأو يقتلونه

478
00:59:11,080 --> 00:59:13,640
ثم إستيقظ وحاول الخروج ...

479
00:59:13,760 --> 00:59:17,200
لكن السيارة إنفجرت عند المنحدر قبل
أن يتمكن من الهروب وتحطمت وإحترقت ...

480
00:59:17,320 --> 00:59:21,200
وأنا كنت غاضبة ومتحمسة
في الأسبوع التالي كنت بالصف الأول

481
00:59:21,320 --> 00:59:23,400
وكانوا يبدأون بنهاية الإسبوع السابق ...

482
00:59:23,520 --> 00:59:27,280
وكان هناك رجل الصاروخ يحاول الخروج
وها هو يأتي إلى المنحدر ...

483
00:59:27,400 --> 00:59:32,480
وقبل أن تنفجر السيارة عند المنحدر
قفز منها، وكل الأطفال هتفوا

484
00:59:33,080 --> 00:59:36,480
لكني لم أهتف
بل وقفت وبدأت بالصياح ...

485
00:59:36,600 --> 00:59:40,280
" هذا ليس ما حدث بالأسبوع الماضي، هل فقدتم ذاكرتكم؟ ...

486
00:59:40,400 --> 00:59:47,560
... إنهم يخدعوننا، هذا ليس منصفاً
هو لم يخرج من سيارته اللعينة "

487
00:59:53,800 --> 00:59:56,680
دائماً ما يخدعون الناس في تلك العروض

488
00:59:56,800 --> 01:00:00,840
لكن ليس أنت، ليس بـ(ميزري) خاصتي

489
01:00:01,000 --> 01:00:05,320
أتذكر عندما قام (إيان) بجولة للدكتور (كليري) في
نهاية الكتاب الأخير، لكن حصانه قد سقط ...

490
01:00:05,480 --> 01:00:08,880
وكسر كتف (إيان) وأضلاعه
ولم يصل أبداً للطبيب ...

491
01:00:09,040 --> 01:00:13,280
ولم يكن هناك نقل دم كي ينقذ حياتهما

492
01:00:13,400 --> 01:00:18,440
ثم دُفنت (ميزري) في الأرض في النهاية
بول، يجب أن تبدأ من هناك

493
01:00:56,440 --> 01:00:59,400
هل هو منصف؟
هل لي أن أستمر؟

494
01:01:00,400 --> 01:01:02,160
يجب عليك

495
01:01:02,280 --> 01:01:06,720
بول، عندما أدرك (إيان) أن
السبب وراء دفن (ميزري) حية ...

496
01:01:06,840 --> 01:01:09,440
هو أن نحلة لدغتها وقد تعرضت لغيبوبة

497
01:01:09,560 --> 01:01:12,520
وحفار قبور (ويلكيس)
أتذكر قبل 30 سنة ...

498
01:01:12,640 --> 01:01:15,040
عندما حدث نفس الشيء إلى
السيدة (إفيلن هايد)؟

499
01:01:15,160 --> 01:01:19,600
وبعد ذلك إستنتج الدكتور (كليري) بأن (ميزري)
هي إبنتها المفقودة منذ زمن طويل ...

500
01:01:19,720 --> 01:01:23,240
. . بسبب لدغة النحلة القاتلة النادرة
كاد قلبي يتوقف عن النبض

501
01:01:23,360 --> 01:01:26,520
كنت أعرف منذ البداية أن (ميزري)
لا بد أن تكون من طبقة النبلاء

502
01:01:26,640 --> 01:01:28,960
- وقد كنت محقة
- نعم

503
01:01:29,080 --> 01:01:33,840
بول، هل لي أن أقرأ كل فصل بعد أن تنهيه؟
يمكنني أن أملأ حروف الـ(نون) المفقودة

504
01:01:33,960 --> 01:01:37,840
هل ستعود إلى طبيعتها بعد أن أنقذها (إيان)
أم أنها ستفقد الذاكرة؟

505
01:01:37,960 --> 01:01:39,080
يجب أن تنتظري

506
01:01:39,200 --> 01:01:42,040
هل ستظل تحبه بذلك الحب المثالي الرائع؟

507
01:01:42,160 --> 01:01:44,880
- يجب أن تنتظري
- بلا حتى تلميح بسيط؟

508
01:01:47,360 --> 01:01:51,720
(ميزري) حية، (ميزري) حية
كم هذا رومانسياً

509
01:01:51,880 --> 01:01:54,840
هذا البيت بأكمله ستملأه الرومانسية

510
01:01:55,000 --> 01:01:57,200
سأشغل أسطوانات (ليبراتشي) خاصتي

511
01:02:01,360 --> 01:02:03,800
أنت تحب (ليبراتشي)، أليس كذلك؟

512
01:02:04,320 --> 01:02:07,880
حينما كان يعزف (مدينة راديو)
من كان يجلس بالصف الأمامي؟

513
01:02:08,040 --> 01:02:12,720
سأشغل الإسطوانات طوال اليوم،
لتلهمك، إنها المفضلة لدي على مر العصور

514
01:02:12,880 --> 01:02:14,440
(آني)

515
01:02:17,080 --> 01:02:21,480
هلا تناولتِ العشاء معي الليلة؟
للإحتفال بـ(عودة ميزري)

516
01:02:24,280 --> 01:02:26,800
لم أكن لأقوم بها بدونك

517
01:02:28,680 --> 01:02:30,640
بول

518
01:02:31,920 --> 01:02:34,240
سأتشرف بذلك

519
01:02:40,560 --> 01:02:42,480
لا، إنه ليس هنا

520
01:02:42,600 --> 01:02:45,680
لا أعرف أين هو
حيث أنه لم يعد يخبرني بأي شيء

521
01:02:45,800 --> 01:02:48,840
ربما هو بموعد غرامي بمكان ما

522
01:02:48,960 --> 01:02:51,200
إنتظر، لقد جاء الآن

523
01:02:51,640 --> 01:02:55,720
إنه (جيم تايلور)، يريد معرفة من كانت
معك بالموعد الغرامي

524
01:02:56,440 --> 01:02:58,680
مرحباً يا جيم، كيف حالك؟

525
01:03:00,720 --> 01:03:03,320
جيم، لقد تحدثنا بذلك من قبل

526
01:03:03,440 --> 01:03:05,840
إذا وضعت المقاعد أمام متجرك ...

527
01:03:05,960 --> 01:03:08,640
سيريد الناس الجلوس عليها

528
01:03:09,440 --> 01:03:14,400
حسناً، وأنا أيضاً لا أحبه،
لكني لن آتي لأخبره بأن يرحل

529
01:03:14,520 --> 01:03:17,120
بلغ تحياتي إلى (دنيس)
إلى اللقاء

530
01:03:18,120 --> 01:03:21,600
حسنً، أياً كانت
لا بد أنها تحب القراءة كثيراً

531
01:03:22,400 --> 01:03:27,120
(فرجينيا)، إنها رائعة
أتظنين بأن عندي كل هذه الطاقة

532
01:03:28,640 --> 01:03:30,960
ظننت بما أنني لا أستطيع العثور
على (بول شيلدون) ...

533
01:03:31,080 --> 01:03:34,000
على الأقل يمكنني أن أعرف ما يكتب عنه

534
01:03:34,120 --> 01:03:39,880
ماذا تتوقع؟
قصة عن رجل قاد سيارته في العاصفة؟

535
01:03:41,280 --> 01:03:46,520
أترى، ذلك النوع من التهكم
الذي يعطي طعماً حقيقياً لزواجنا

536
01:03:59,440 --> 01:04:03,320
- آمل أن تعجبك
- تبدو رائعة

537
01:04:03,440 --> 01:04:05,400
وأنتِ أيضاً

538
01:04:32,760 --> 01:04:35,640
لم أتناول قط لحماً بهذه الروعة
ماذا فعلت إليه؟

539
01:04:35,760 --> 01:04:38,960
طريقتي السرية هي بإستخدام طماطم جديدة
وليست المعلبة

540
01:04:39,080 --> 01:04:42,760
ولإعطائه الطعم الممتع أخلطه
مع بعض اللحم البقري

541
01:04:46,320 --> 01:04:49,280
لا يمكن الحصول على هذا في مطعم بـ"نيويورك"

542
01:04:56,200 --> 01:04:58,560
- دعينا نشرب نخباً
- نخباً؟

543
01:04:58,680 --> 01:05:02,240
أجل، نخب ... (ميزري)
دعيني أصب لكِ بعض النبيذ

544
01:05:07,280 --> 01:05:08,840
لا

545
01:05:19,840 --> 01:05:21,800
نخب (ميزري)

546
01:05:24,760 --> 01:05:28,720
إنتظري، دعينا نقوم بها بالطريقة الصحيحة
هل لديكِ أية شموع؟

547
01:05:31,320 --> 01:05:34,360
لا أدري ... أظن ذلك

548
01:05:34,800 --> 01:05:36,760
سأذهب لأبحث

549
01:05:43,480 --> 01:05:46,480
هل درستي التزيين أم
أن لديكِ ذوق راقي فحسب؟

550
01:05:46,600 --> 01:05:51,920
أنا فقط أجمع الأشياء على مر السنين

551
01:05:52,360 --> 01:05:54,520
حسناً، إنه يعبر عنكِ بالتأكيد

552
01:05:54,640 --> 01:05:58,400
- هل تظن ذلك حقاً؟
- بالتأكيد

553
01:05:59,280 --> 01:06:02,880
إسمعي، إذا كنتِ لا تجدينهم فلا بأس
إعتقدت أن ذلك سيكون لطيفاً

554
01:06:03,760 --> 01:06:06,560
هل تمزح؟
لو أن أحداً أخبرني بأنني في يوم ما ...

555
01:06:06,720 --> 01:06:10,400
... سأتناول العشاء تحت أضواء الشموع
مع (بول شيلدون) ببيتي ...

556
01:06:10,560 --> 01:06:14,840
... لما صدقته أبداً

557
01:06:16,440 --> 01:06:18,080
هل ستفي هذه بالغرض؟

558
01:06:18,200 --> 01:06:20,280
إنها مثالية

559
01:06:24,960 --> 01:06:30,080
نخب (ميزري) ... ونخب (آني ويلكيس)
التي أعادتها إلى الحياة

560
01:06:30,160 --> 01:06:33,760
أشعر بالإثارة كلما فكرت بها

561
01:06:36,520 --> 01:06:40,240
يا اللهي، ماذا فعلت؟
أنا آسفة يا بول

562
01:06:40,360 --> 01:06:43,280
لقد دمرت نخبنا الجميل

563
01:06:45,440 --> 01:06:47,440
هلا سامحتني؟

564
01:06:48,000 --> 01:06:50,320
دعني أصب كأساً آخر

565
01:06:56,120 --> 01:06:58,880
هل يمكننا التظاهر كأن لم يحدث شيئاً؟

566
01:07:02,520 --> 01:07:04,120
نخب (ميزري)

567
01:07:04,680 --> 01:07:06,640
نخب (ميزري)

568
01:07:22,080 --> 01:07:24,960
الفصل الخامس

569
01:07:38,920 --> 01:07:41,800
الفصل الثاني عشر

570
01:07:38,920 --> 01:07:41,800
الفصل التاسع عشر

571
01:07:48,520 --> 01:07:52,440
بول، هذه بحق أفضل (ميزري)
كتبتها على الإطلاق

572
01:08:22,520 --> 01:08:24,320
الفصل الثامن والعشرين

573
01:08:29,880 --> 01:08:31,360
الفصل الخامس والثلاثين

574
01:08:58,560 --> 01:09:00,320
ها هو دوائك

575
01:09:01,800 --> 01:09:02,880
(آني)

576
01:09:06,440 --> 01:09:07,960
(آني)، ما الأمر؟

577
01:09:09,120 --> 01:09:11,080
المطر

578
01:09:12,360 --> 01:09:15,240
أحياناً يصيبني بالكآبة

579
01:09:17,840 --> 01:09:23,400
في بداية قدومك إلى هنا ... أحببت
جانب الكاتب في (بول شيلدون)

580
01:09:25,720 --> 01:09:28,560
أما الآن فأعرف بأنني أحب بقيته أيضاً

581
01:09:34,880 --> 01:09:37,040
أعرف أنك لا تحبني

582
01:09:38,120 --> 01:09:40,080
لا تقل غير ذلك

583
01:09:41,320 --> 01:09:45,480
فأنت وسيم وذكي
وأشهر رجل بالعالم

584
01:09:45,600 --> 01:09:50,520
وأنا ... لست من نوعية النجمات السينيمائيات

585
01:09:56,880 --> 01:09:59,960
لن تعرف أبداً مقدار خوفي أن أفقد
شخص مثلك ...

586
01:10:00,080 --> 01:10:02,480
لو كنت مكاني

587
01:10:03,200 --> 01:10:05,480
لماذا تفقدينني؟

588
01:10:08,640 --> 01:10:11,000
الكتاب على وشك الإنتهاء

589
01:10:12,920 --> 01:10:15,520
حالة قدميك تتحسن

590
01:10:16,360 --> 01:10:19,000
قريباً ستود الرحيل

591
01:10:19,320 --> 01:10:22,760
لماذا أرحل؟
فأنا أحب هذا المكان

592
01:10:23,320 --> 01:10:28,920
هذا لطف منك،
لكني أراهن بأنه ليس الحقيقة

593
01:10:45,200 --> 01:10:47,160
لدي هذا المسدس

594
01:10:51,000 --> 01:10:53,480
أحياناً أفكر في إستخدامه

595
01:10:59,560 --> 01:11:01,800
من الأفضل أن أرحل الآن

596
01:11:04,160 --> 01:11:06,440
قد أضع به رصاصات

597
01:11:52,360 --> 01:11:57,560
" هناك عدالة أسمى من عدالة الإنسان، هو من سيحاكمني "

598
01:11:57,680 --> 01:11:58,760
ماذا؟

599
01:11:58,880 --> 01:12:01,320
يسحبون (ميزري) إلى المحكمة

600
01:12:02,360 --> 01:12:04,320
هذا رائع

601
01:12:11,520 --> 01:12:15,840
هناك عدالة أسمى من عدالة الإنسان

602
01:12:17,320 --> 01:12:21,680
هو من سيحاكمني

603
01:12:34,760 --> 01:12:37,600
إحتمال وفاة (بول شيلدون)

604
01:12:40,480 --> 01:12:42,840
تم العثور على سيارة الكاتب الشهير تحت الجليد

605
01:13:00,000 --> 01:13:03,720
مصرفي الإستثمار المحلي (كارل ويلكيس)
يموت غرقاً

606
01:13:12,480 --> 01:13:16,520
الطالبة الأولى بالتمريض تنهار إلى موتها

607
01:13:24,840 --> 01:13:26,640
(آن ويلكيس) تترأس وحدة العناية المركزة

608
01:13:34,400 --> 01:13:40,080
يموت طبيب الأطفال المخضرم في الغيبوبة بالمشفى المحلي
نالت (ويلكيس) لقب رئيسة أمومة ممرضات المقاطعة

609
01:13:46,880 --> 01:13:50,600
تموت الطفلة (لوسي) بعد خمسة أسابيع من الكفاح بالمشفى
وقد خيم الحزن على أبويها إثر موتها

610
01:13:51,560 --> 01:13:54,440
موت مولود جديد للمرة الثانية
في حفل مقاطعة (إلريدج) التذكاري

611
01:13:58,920 --> 01:14:00,640
ممرضة يتم إستجوابها بشأن وفيات الأطفال بالمشفى

612
01:14:02,240 --> 01:14:05,520
إعادة وفيات الأطفال إلى قسم روضة أطفال المشفى

613
01:14:13,640 --> 01:14:17,480
ممرضة وراء القضبان
"المرأة التنين" إعتقلت بشأن وفيات الأطفال بالآونة الأخيرة

614
01:16:34,880 --> 01:16:37,160
أراكِ في الصباح

615
01:17:33,400 --> 01:17:35,360
بول

616
01:17:41,120 --> 01:17:42,920
أعرف بأنك خرجت

617
01:17:47,600 --> 01:17:48,560
ماذا؟

618
01:17:48,680 --> 01:17:51,360
كنت خارج غرفتك

619
01:17:52,000 --> 01:17:53,800
كلا، لم أخرج

620
01:17:53,920 --> 01:17:59,720
بول، بطريقي الخزفي الصغير دائماً يتجه جنوباً

621
01:18:01,280 --> 01:18:04,400
لا أعرف ... لا أعرف عم تتحدثين

622
01:18:04,960 --> 01:18:06,960
البطريق الخزفي؟

623
01:18:07,960 --> 01:18:10,400
هل هذا ما تبحث عنه؟

624
01:18:12,400 --> 01:18:14,640
أعرف بأنك خرجت مرتين يا بول

625
01:18:14,760 --> 01:18:20,480
في باديء الأمر لم أفهم كيف فعلتها،
لكن ليلة أمس ... وجدت مفتاحك

626
01:18:23,400 --> 01:18:26,320
أعرف بأنني تركت كتاب هراءاتي بالخارج

627
01:18:26,440 --> 01:18:28,760
يمكنني أن أتخيل بماذا قد تفكر بي

628
01:18:28,880 --> 01:18:31,400
لكن كما ترى يا بول
كل شيء على ما يرام

629
01:18:31,520 --> 01:18:35,960
ليلة أمس إتضح كل شيء
أدركت أنك تحتاج فقط للقليل من الوقت

630
01:18:36,080 --> 01:18:39,120
في النهاية سوف تقبل
فكرة وجودك هنا

631
01:18:40,080 --> 01:18:44,120
بول، هل تعرف عن مناجم (كيمبيرلي)
للماس في العصور القديمة؟

632
01:18:44,240 --> 01:18:47,760
هل تعرف ماذا كانوا يفعلون للعمال
الذين كانوا يسرقون الماس؟

633
01:18:47,920 --> 01:18:50,040
لاتقلق، لم يقتلوهم

634
01:18:50,200 --> 01:18:53,760
ذلك سيكون مثل التخلص من (مرسيدس)
فقط لوجود عيب بأحد إطاراتها

635
01:18:53,920 --> 01:18:57,000
لا، كان لا بد أن يتأكدوا من
أنهم سيستمرون بالعمل ...

636
01:18:57,160 --> 01:19:00,040
لكن كان لا بد أيضاً أن يتأكدوا من أنهم لن يهربوا

637
01:19:00,200 --> 01:19:02,840
العملية كانت تدعى بـ"العرج"

638
01:19:11,960 --> 01:19:17,880
آني ... مهما كان ما تفكرين بفعله
أرجوكِ لا تفعليه

639
01:19:22,200 --> 01:19:26,400
- (آني)، بالله عليكِ ...
- صه، ثق بي يا عزيزي

640
01:19:26,640 --> 01:19:27,600
بالله عليكِ

641
01:19:27,720 --> 01:19:30,080
- إنه للأفضل
- (آني)، أرجوكِ

642
01:19:33,160 --> 01:19:35,960
نكاد ننتهي، فقط مرة واحدة أخرى

643
01:19:45,000 --> 01:19:47,160
يا إلهي، كم أحبك

644
01:20:15,640 --> 01:20:17,960
أيها المغفل

645
01:20:30,880 --> 01:20:33,120
- إنه خطأِك
- أيها الوغد

646
01:20:48,280 --> 01:20:52,160
- فقط أتركيها، حسناً؟
- أحب تلك اللهجة

647
01:20:52,280 --> 01:20:56,880
كم مرة يجب أن أخبرك؟ أنا عندي نظام هنا
أين ذلك الشيء بحق الجحيم؟

648
01:20:57,000 --> 01:20:59,640
- أي شيء؟
- الشيء

649
01:21:00,560 --> 01:21:03,920
- ها هو حيث يجب أن يكون
- ما هو؟

650
01:21:04,600 --> 01:21:06,760
لست واثقاً، قد يكون لا شيء

651
01:21:06,920 --> 01:21:11,160
- حسناً، أنا مسرورة لأنك وجدته
- ها هي تلك التهكمات ثانيةً

652
01:21:34,880 --> 01:21:38,120
إعادة وفيات الأطفال إلى قسم روضة أطفال المشفى

653
01:21:44,480 --> 01:21:47,920
ممرضة الأمومة وراء القضبان

654
01:21:52,160 --> 01:21:54,400
(المرأة التنين) تدعي البراءة

655
01:21:57,920 --> 01:22:07,400
قالت (ويلكيس) بالتحقيق: "هناك عدالة أسمى
من عدالة الإنسان, هو من سيحاكمني"

656
01:22:09,400 --> 01:22:13,600
"هناك عدالة أسمى من عدالة الإنسان, هو من سيحاكمني"

657
01:22:23,440 --> 01:22:25,800
هيا يا (ميزي)، هيا

658
01:22:27,040 --> 01:22:29,360
مرحباً يا (بانكين)

659
01:22:31,480 --> 01:22:34,920
كم تحب المزاح
هيا يا (ميزري)

660
01:22:37,680 --> 01:22:39,400
هيا يا (ميزري)

661
01:22:44,480 --> 01:22:47,520
- مرحباً يا (بيت)
- أهلاً يا (باستر)

662
01:22:47,640 --> 01:22:51,160
- إجبني على بضعة أسئلة
- إذا إستطعت

663
01:22:51,280 --> 01:22:53,560
هل لديك أي كتب جديدة لـ(بول شيلدون)؟

664
01:22:53,680 --> 01:22:57,120
كان عندنا مجموعة
وقد بعناها كلها خلال ثلاثة أيام

665
01:22:57,280 --> 01:23:01,240
أنت لا تعرف ما إذا كانت السيدة (ويلكيس)
إشترت واحداً، أليس كذلك؟

666
01:23:01,360 --> 01:23:04,840
هل تمزح؟
كلما أصدر ذلك الرجل كتاباً جديداً ...

667
01:23:05,000 --> 01:23:07,560
... تطلب مني أن أحجز لها النسخة الأولى

668
01:23:08,760 --> 01:23:11,560
هل قامت بشراء أي شيء غير عادي مؤخراً؟

669
01:23:11,680 --> 01:23:15,000
السيدة (ويلكيس)؟
نفس الأشياء القديمة

670
01:23:16,240 --> 01:23:18,800
إلا إذا كنت تظن الورق شيئاً غير عادياً

671
01:23:18,920 --> 01:23:22,880
- ورق الصحيفة؟
- لا، بل ورق الطباعة

672
01:23:23,000 --> 01:23:25,880
ذلك النوع، لا شيء غير عادي في ذلك

673
01:23:26,640 --> 01:23:29,720
- هل السيدة (ويلكيس) فعلت شيئاً؟
- ليس شيئاً

674
01:24:27,880 --> 01:24:30,440
لا أظنني سأفهمك أبداً
أطبخ لك الطعام ...

675
01:24:30,560 --> 01:24:33,400
... أعتني بك 24 ساعة يومياً ...

676
01:24:33,520 --> 01:24:38,040
وأنت تواصل محاربتك لي
متى ستتواجد الثقة بيننا؟

677
01:25:05,960 --> 01:25:07,440
يا إلهي

678
01:25:07,560 --> 01:25:11,440
آسف، لم أقصد مباغتتِك،
لكنِك لم تعطني الفرصة لأطرق الباب

679
01:25:11,600 --> 01:25:16,880
أظن بأنك عرفت من تعبير وجهي بأنني
لا أستقبل الزوار، بم يكمنني مساعدتك؟

680
01:25:17,040 --> 01:25:20,840
حسناً، كنت أتسائل ما إذا كنتِ
تعرفين شيئاً عن (بول شيلدون)؟

681
01:25:21,600 --> 01:25:23,640
ماذا تريد أن تعرف؟

682
01:25:23,760 --> 01:25:26,160
أي شئ يمكنِك أن تخبريني به قد يساعد

683
01:25:27,320 --> 01:25:30,040
حسناً، لقد ولد في "ووستر بماسوشوستس"
قبل 45 سنة ...

684
01:25:30,160 --> 01:25:33,440
الإبن الوحيد لـ(فرانكلين و هيلين شيلدون)
كان طالباً متوسطاً ...

685
01:25:33,560 --> 01:25:36,400
ليست هذه تماماً المعلومات التي أرغب في معرفتها

686
01:25:36,520 --> 01:25:39,040
كما تعرفين فهو مفقود منذ فترة

687
01:25:39,160 --> 01:25:42,000
أعرف أن ذلك شيئ محزن
فأنا أشد معجبيه

688
01:25:42,120 --> 01:25:44,560
عندي كل كتبه
كل جملة كتبها بحياته

689
01:25:44,680 --> 01:25:47,600
أنا فخورة جداً بمجموعة (بول شيلدون) خاصتي

690
01:25:49,520 --> 01:25:53,360
حسناً، ها أنا أثرثر وقد نسيت
آداب الضيافة

691
01:25:53,480 --> 01:25:55,520
لم أدعوك إلى الداخل، تفضل

692
01:25:55,640 --> 01:25:57,600
شكراً لكِ

693
01:25:57,920 --> 01:26:00,880
لا بد أنك تعرف عن ذلك الحادث المروع

694
01:26:01,320 --> 01:26:04,480
- أتمانعين إن ألقيت نظرة بالمكان؟
- تفضل

695
01:26:05,400 --> 01:26:09,720
تقريباً ذلك الحادث قتلني أيضاً
صليت عندما سمعت الأخبار

696
01:26:09,840 --> 01:26:13,120
إنحنيت على ركبي
وترجيت بألا يكون صحيحاً

697
01:26:13,240 --> 01:26:17,920
سوف تسخر مما أقول
لكني لا أبالي

698
01:26:18,040 --> 01:26:21,960
عندما كنت أصلي
أخبرني الله بأن أستعد

699
01:26:22,080 --> 01:26:25,400
- تستعدي لما؟
- لأكون بديلته

700
01:26:25,520 --> 01:26:28,040
لقد منح الكثير من الناس السرور ...

701
01:26:28,160 --> 01:26:30,960
وهناك نقص في السرور على
الكوكب في هذه الأيام ...

702
01:26:31,080 --> 01:26:33,080
في حال أنك لم تلاحظ

703
01:26:33,200 --> 01:26:35,720
أخبرني الله
بما أنني كنت أشد معجبيه ...

704
01:26:35,840 --> 01:26:39,240
فإني يجب أن أقوم بتأليف قصص جديدة
كما لو أنني (بول شيلدون)

705
01:26:39,360 --> 01:26:43,320
لذا فقد ذهبت إلى البلدة، وإشتريت آلة كاتبة
وورق للطباعة ...

706
01:26:43,440 --> 01:26:45,800
. . نفس النوع الذي كان يستخدمه (بول شيلدون)

707
01:26:45,920 --> 01:26:50,120
وحولت غرفة الضيوف إلي مكتب
هل تود أن تراه؟

708
01:26:50,240 --> 01:26:52,760
- بالتأكيد
- من هذا الطريق

709
01:27:01,960 --> 01:27:07,080
أعرف كيف كان يكتب، الكلمات التي كان يختارها
القصص الرائعة التي كان يرويها

710
01:27:07,200 --> 01:27:10,480
قضيت الأسابيع الأربعة الأخيرة
وأنا أحاول أن أكتب مثل (بول شيلدون)

711
01:27:10,640 --> 01:27:12,360
لكني لا أفعلها بالطريقة الصحيحة

712
01:27:12,480 --> 01:27:17,160
واصلت المحاولة، وأنا أعرف كل الكلمات
لكن هناك شيء مختلف

713
01:27:17,320 --> 01:27:20,800
حسناً، ربما يتطلب الأمر بعض
الوقت كي تعتادين عليه

714
01:27:20,960 --> 01:27:24,600
يمكنني أن أعطيك مئتين صفحة وتخبرني برأيك

715
01:27:24,760 --> 01:27:26,560
لا أفهم كثيراً في النقد

716
01:27:26,720 --> 01:27:28,640
لقد ظننت ...

717
01:27:29,120 --> 01:27:33,400
ستظنني لم أستقبل ضيوفاً قط
أتود كأساً من الكاكاو؟

718
01:27:33,520 --> 01:27:35,800
- لا، أنا لا ...
- لا مشكلة

719
01:27:35,920 --> 01:27:38,240
لقد قمت بإعداده بالفعل

720
01:27:44,440 --> 01:27:47,760
لا بد أنِك تشعرين بالوحدة
أن تعيشين هنا وحدِك

721
01:27:49,320 --> 01:27:51,920
حسناً، لطالما قلت بأنك إذا
لم تستطع الإستمتاع برفقة نفسك ...

722
01:27:52,040 --> 01:27:54,120
فلن تستطيع مرافقة أحد آخر

723
01:27:54,240 --> 01:27:56,480
لديكِ وجهة نظر بهذا الشأن

724
01:29:00,760 --> 01:29:01,720
تفضل

725
01:29:01,840 --> 01:29:06,520
أشكرِك يا سيدة (ويلكيس)
لكني لا أريد أن آخذ المزيد من وقتِك

726
01:29:07,640 --> 01:29:09,440
يجدر بي الذهاب

727
01:29:09,560 --> 01:29:12,520
لكنك لم تتذوق الكاكاو

728
01:29:12,680 --> 01:29:16,720
أنا واثق من روعته،
لكن يجب علي أن أعود

729
01:29:21,720 --> 01:29:25,200
إن كنتِ لا تمانعين،
ربما أقوم بزيارة أخرى في وقت ما

730
01:29:25,360 --> 01:29:28,320
سأكون مسرورة
الآن أنت تعرف الطريق

731
01:29:45,800 --> 01:29:47,760
سيدة (ويلكيس)

732
01:29:48,520 --> 01:29:50,840
سيدة (ويلكيس) هل أنتِ بخير؟

733
01:29:51,600 --> 01:29:53,320
أنا هنا

734
01:29:53,440 --> 01:29:55,160
أنا هنا بالأسفل

735
01:29:56,080 --> 01:29:58,040
أنا هنا بالأسفل

736
01:30:00,560 --> 01:30:02,120
سيد (شيلدون)؟

737
01:30:12,320 --> 01:30:14,280
لا تشعر بالآسى يا (بول)

738
01:30:14,920 --> 01:30:19,640
كان مقدراً أن يحدث عاجلاً أم آجلاً
إنها إشارة

739
01:30:21,440 --> 01:30:26,080
أترى، لقد عرفت سبب إختياري لإنقاذك

740
01:30:26,200 --> 01:30:29,200
أنا وأنت كان مقدراً لنا أن نكون معاً للأبد

741
01:30:29,320 --> 01:30:31,760
لكن الآن حياتنا في هذا العالم
يجب أن تنتهي

742
01:30:32,880 --> 01:30:37,040
لكن لاتقلق يا بول
إستعددت لما يجب أن يحدث

743
01:30:38,160 --> 01:30:43,120
وضعت رصاصتين في مسدسي،
واحدة لك وواحدة لي

744
01:30:44,600 --> 01:30:47,040
كم سيكون جميلاً يا عزيزي

745
01:31:05,760 --> 01:31:07,880
الآن لا تخف

746
01:31:09,000 --> 01:31:10,960
أحبك

747
01:31:13,720 --> 01:31:15,480
وأنا أحبِك أيضاً

748
01:31:18,240 --> 01:31:22,440
وأنتِ محقة، كان مقدراً لنا أن نكون معاً

749
01:31:23,200 --> 01:31:25,440
وأعرف أننا يجب أن نموت

750
01:31:26,880 --> 01:31:30,920
يجب أن يحدث ذلك ... كي تحيا (ميزري)

751
01:31:33,000 --> 01:31:37,360
لدينا القوة لإعطاء (ميزري) حياة أبدية

752
01:31:39,040 --> 01:31:41,240
يجب أن ننهي الكتاب

753
01:31:44,280 --> 01:31:47,840
لكن الوقت هو الآن
الآخرون سيأتون قريباً

754
01:31:49,600 --> 01:31:51,800
كاد ينتهي

755
01:31:53,000 --> 01:31:55,520
قبل الفجر ...

756
01:31:55,640 --> 01:32:00,240
سنكون قادرون على إعادة (ميزري) إلى العالم

757
01:32:22,040 --> 01:32:24,360
سأعد لك شيئاً لتأكله

758
01:32:40,200 --> 01:32:44,960
بول، إني أتحرق شوقاً
هل سينتهي بها المطاف مع (إيان) أم (ويندثورن)؟

759
01:32:45,280 --> 01:32:49,240
ستعرفين قريباً
بدأت تواً بالفصل الأخير

760
01:32:49,960 --> 01:32:55,280
أتعرفين .. عندما أنتهي .. أريد
أن يكون كل شيء مثالياً

761
01:32:56,280 --> 01:32:58,160
سأحتاج لثلاثة أشياء

762
01:32:58,280 --> 01:33:00,240
أي أشياء؟

763
01:33:00,920 --> 01:33:03,040
أتقصدين أنِك لا تعرفين؟

764
01:33:04,160 --> 01:33:06,360
كنت أمزح

765
01:33:06,480 --> 01:33:09,520
تحتاج لسيجارة
لأنك كنت تدخن ثم أقلعت ...

766
01:33:09,640 --> 01:33:12,840
إلا عندما تنتهي من كتاب،
وها أنت تنتهي

767
01:33:12,960 --> 01:33:19,680
وعود ثقاب لتشعلها، وزجاجة
من الشمبانيا من نوع "دوم بيرينون"

768
01:33:20,320 --> 01:33:22,600
بالفعل "دون برينون"

769
01:33:41,480 --> 01:33:43,120
(آني)

770
01:33:44,000 --> 01:33:45,040
(آني)

771
01:33:46,160 --> 01:33:47,320
نعم يا (بول)

772
01:33:49,320 --> 01:33:51,240
أنا على وشك الإنتهاء

773
01:33:51,360 --> 01:33:53,880
(بول)، كم هذا رومانسياً

774
01:33:54,000 --> 01:33:57,200
(إيان) و (ويندثورن) يتبارزان للفوز بـ(ميزري)

775
01:33:57,320 --> 01:34:01,520
هل (إيان) سيفوز؟ لا تخبرني ..
بل (ويندثورن)، أليس كذلك؟

776
01:34:01,640 --> 01:34:05,880
ستعرفين كل شيء بعد دقيقة
إحضري الشمبانيا

777
01:34:41,000 --> 01:34:43,280
هل أبلي حسناً؟

778
01:34:44,120 --> 01:34:46,320
أحسنتِ صنعاً

779
01:34:47,920 --> 01:34:50,120
عدا شيء واحد

780
01:34:50,800 --> 01:34:53,600
هذه المرة سنحتاج ... كأسان

781
01:34:55,000 --> 01:34:56,960
(بول)

782
01:35:30,320 --> 01:35:34,360
أتذكرين كيف في كل تلك السنوات
لم يعرف أحد من كان والد (ميزري) الحقيقي؟

783
01:35:34,480 --> 01:35:38,200
أو إذا كانا سيتقابلا ثانيةً أم لا؟
كل ذلك مكتوب هنا

784
01:35:38,360 --> 01:35:41,960
هل ستتزوج أخيراً من (إيان)
أم من (ويندثورن)؟

785
01:35:42,440 --> 01:35:44,560
كل ذلك مكتوب هنا

786
01:35:46,360 --> 01:35:48,320
(بول)، لا يمكنك ذلك

787
01:35:48,480 --> 01:35:50,800
لما لا؟
تعلمت ذلك منكِ

788
01:35:52,880 --> 01:35:56,760
لا، لا،  ليس (ميزري)
ليس (ميزري) خاصتي

789
01:35:57,080 --> 01:35:59,600
ليس (ميزري) خاصتي

790
01:36:11,200 --> 01:36:13,960
سأقتلك أيها الكاذب اللعين

791
01:36:51,480 --> 01:36:54,400
ها هي، أتريدينها؟
أتريدينها؟ كليها

792
01:36:54,520 --> 01:36:58,960
كلهيها حتى تختنقين
أيتها المريضة اللعينة

793
01:38:35,760 --> 01:38:37,880
بعد 18 شهراً

794
01:38:47,400 --> 01:38:50,480
هذه هي النسخة الأولى بعينها

795
01:38:50,600 --> 01:38:53,680
حينما يراجعوا الكتاب سيبعثوا إليك
برسالة غرامية

796
01:38:53,800 --> 01:38:55,160
ستكون هذه الأولى

797
01:38:55,280 --> 01:38:58,200
وإتصالاتي بجريدة الـ"تايم" و"نيوزويك"
تقول بأن كلاهما متحمسين

798
01:38:58,320 --> 01:39:01,880
ولا تضحك، لكن أعتقد أنه
سيكون من نصيبك بعض الجوائز

799
01:39:02,280 --> 01:39:03,760
رائع

800
01:39:03,880 --> 01:39:07,560
إعتقدت بأنك ستتحمس
أنت تؤخذ الأمر بجدية

801
01:39:07,680 --> 01:39:12,080
أنا مسرور بأنها أعجبت النقاد
وأتمنى أن تعجب الجمهور أيضاً

802
01:39:12,200 --> 01:39:14,560
لكني كتبتها لنفسي

803
01:39:15,360 --> 01:39:19,280
الآن، لا تظنينني مجنون كلياً

804
01:39:19,400 --> 01:39:22,840
لكن بطرية ما ... (آني ويلكيس) ...

805
01:39:24,000 --> 01:39:26,280
... والتجربة كلها ...

806
01:39:27,240 --> 01:39:29,240
قد ساعدتني

807
01:39:29,360 --> 01:39:31,360
(بول)، بما أنك أثرت هذا الموضوع ...

808
01:39:31,480 --> 01:39:34,760
يجب أن أسألك عن هذا وإلا
سيفصلوني من نقابة الوكلاء

809
01:39:34,880 --> 01:39:38,400
ما رأيك بكتاب يروي عن
حقيقة ما حدث لك بذلك البيت؟

810
01:39:38,520 --> 01:39:41,080
إذا لم أكن أعرفِك جيداً
لظننت بأنِك تقترحين ...

811
01:39:41,200 --> 01:39:44,640
وأعيد أسوأ رعب مررت به بحياتي
فقط من أجل بضعة دولارات

812
01:39:46,040 --> 01:39:47,760
إعتقدت بأنك تغلبت على الأمر

813
01:39:47,920 --> 01:39:51,040
لا أعرف إذا كان هناك أحداً يستطيع
التغلب على شيء كهذا

814
01:39:51,200 --> 01:39:53,120
إنه أمر غريب

815
01:39:54,480 --> 01:39:57,040
بالرغم من أني أعلم بأنها ميتة ...

816
01:39:57,800 --> 01:40:00,600
ما زلت أفكر بها بين الفينة والأخرى

817
01:40:00,720 --> 01:40:04,280
أرجو المعذرة، أنا لا أقصد إزعاجك
لكن هل أنت (بول شيلدون)؟

818
01:40:04,760 --> 01:40:05,960
أجل

819
01:40:06,120 --> 01:40:08,800
أريد أن أخبرك فحسب
بأني أشد معجبيك

820
01:40:09,720 --> 01:40:12,120
هذا لطف شديد منكِ

821
01:40:11,200 --> 01:40:16,000
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

822
01:40:16,560 --> 01:40:21,440
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com

