0 00:00:17,300 --> 00:00:27,061 اتمنى ان اكون نجحت بمطابقه النسخه RQQH @ HoT MAiL . CoM مع الشكر للمترجم 0 00:00:47,300 --> 00:00:53,061 ا((ســلمى حــــايــكـ ))ا 1 00:01:30,300 --> 00:01:32,061 بحذر 2 00:01:32,100 --> 00:01:34,419 هذه الجثة لا زالت تتنفس 3 00:01:36,460 --> 00:01:40,298 حاولوا إيصالي إلى هناك وأنا بحال جيدة 3 00:01:49,300 --> 00:01:53,298 FRiDA 2002 فــــــــــــريــــــــده 4 00:02:24,180 --> 00:02:25,580 أهلا , بروفسور 5 00:02:25,660 --> 00:02:26,859 أهلا , فريدا 6 00:02:32,659 --> 00:02:34,737 "لقد عاد "دييجو ريفييرا إنه في المسرح 7 00:02:34,817 --> 00:02:36,898 ومن يهتم؟ - !إن معه امرأة عارية - 8 00:02:36,977 --> 00:02:38,377 !أوه ,نعم 9 00:02:39,656 --> 00:02:42,055 "مدينة "مكسيكو عام 1922 10 00:02:51,696 --> 00:02:52,896 صه 11 00:03:01,016 --> 00:03:03,255 لماذا لا تزال هذه العاهرة هنا؟ 12 00:03:04,256 --> 00:03:05,375 لماذا؟ 13 00:03:06,295 --> 00:03:07,816 قل لي 14 00:03:07,895 --> 00:03:10,578 قل لي 15 00:03:10,619 --> 00:03:13,177 هل لديك نية لمضاجعتها بعد الغداء 16 00:03:13,257 --> 00:03:15,097 أم أنك قمت بذلك فعلا؟ 17 00:03:15,177 --> 00:03:16,177 لوبي" لا تبدئي بذلك" أرجوك 18 00:03:16,257 --> 00:03:18,016 هل تظن أنني لا أعرف !ما يحدث فعلا هنا؟ 19 00:03:18,097 --> 00:03:19,936 لابد أنك تعتقد أنني حمقاء 20 00:03:20,017 --> 00:03:22,216 أنا لا أستطيع العمل هكذا - بالطبع أنت تستطيع - 21 00:03:22,296 --> 00:03:23,656 طعامك وعاهرتك 22 00:03:23,737 --> 00:03:26,057 هذا كل ما تحتاجه لتستطيع الرسم !أيها الحقير 23 00:03:26,136 --> 00:03:27,657 !اخرجي 24 00:03:27,737 --> 00:03:28,937 !و لا تعد للبيت 25 00:03:29,017 --> 00:03:30,897 لا تعد للمنزل وتلقي علي ...أحد خطبك 26 00:03:30,937 --> 00:03:34,536 عن الفنان والناس !أو عن الثورة الفنية الغبية 27 00:03:34,615 --> 00:03:37,177 أنت لا تهتم سوى بنفسك !أيها الحقير 28 00:03:42,295 --> 00:03:43,575 !هذا كثير للغداء 29 00:03:45,496 --> 00:03:47,695 ...وعلى الرغم من ذلك 30 00:03:47,735 --> 00:03:49,375 ربما أستطيع أكلك أيضا 31 00:03:52,614 --> 00:03:55,414 لقد أكلت لحم الإناث من قبل 32 00:03:55,494 --> 00:03:57,454 نعم 33 00:03:57,493 --> 00:04:01,935 كان محشوا في...كعكة الذرة 34 00:04:06,934 --> 00:04:09,893 ...طعمها يشبه 35 00:04:09,973 --> 00:04:12,973 لحم الخنزير الصغير 36 00:04:24,016 --> 00:04:26,614 !"انتبه يا "دييجو !لوبي" عائدة إلى هنا" 37 00:04:29,094 --> 00:04:31,374 !أيها الأوغاد 38 00:04:31,415 --> 00:04:34,215 تعالوا إلى هنا !أيها المخربون 39 00:04:36,616 --> 00:04:37,815 !"هيا لنذهب يا "فريدا 40 00:04:45,093 --> 00:04:47,133 أردت أن أجعلك صادقا أمامها !أيها السمين 41 00:04:50,053 --> 00:04:52,453 السمين؟ 42 00:04:52,533 --> 00:04:54,412 هل أبدو سمينا لك ؟ 43 00:05:43,093 --> 00:05:45,452 فريدا" , لقد وجدنا اليوم" ...أجمل قماش 44 00:05:45,493 --> 00:05:47,212 لفستان زفافي 45 00:05:47,252 --> 00:05:48,492 رائع 46 00:05:48,532 --> 00:05:50,493 لقد كلفني الكثير من المال 47 00:05:57,332 --> 00:05:58,731 أمي؟- نعم؟- 48 00:05:58,771 --> 00:06:00,451 هل هذه ناضجة؟ 49 00:06:00,491 --> 00:06:01,771 يجب أن يكونوا كذلك دعيني أرى 50 00:06:01,812 --> 00:06:05,171 نعم , إنها جيدة تحتاج ليوم أو اثنين فقط. 51 00:06:06,730 --> 00:06:10,010 ربما ستتزوجين أنت أيضا يوما ما 52 00:06:10,091 --> 00:06:11,731 لا نملك إلا أن نأمل بذلك 53 00:06:11,811 --> 00:06:13,850 الغداء جاهز تقريبا 54 00:06:13,931 --> 00:06:16,731 اخبري الرسام بذلك 55 00:06:18,411 --> 00:06:22,129 أنا أحب هذه إنها جميلة 56 00:06:23,169 --> 00:06:24,928 أنا أحبها أيضا 57 00:06:26,809 --> 00:06:28,651 إنهم مشغولون بالزواج 58 00:06:28,731 --> 00:06:31,212 كريستينا" متحمسة جدا" بشأن فستانها 59 00:06:31,291 --> 00:06:32,491 جيد 60 00:06:32,571 --> 00:06:35,770 الجميع يتحمسون عند زفافهم 61 00:06:35,851 --> 00:06:38,410 أعتقد أن هذا يحصل إذا أردت الزواج 62 00:06:39,690 --> 00:06:42,770 وماذا تريدين أنت؟ 63 00:06:45,250 --> 00:06:46,610 أنا لا أعرف 64 00:06:46,691 --> 00:06:49,891 لكني أعتقد أن الزواج لا يصلح للجميع 65 00:06:49,931 --> 00:06:52,289 أنا أعتقد أن الجميع يحتاج لسبب ليقدم على الزواج 66 00:06:52,329 --> 00:06:54,729 كما يحتاج لسبب للقيام بأي أمر آخر 67 00:06:54,769 --> 00:06:57,249 ما هي أهم الأشياء للزواج الناجح برأيك؟ 68 00:06:57,289 --> 00:06:59,689 !ذاكرة سريعة النسيان 69 00:07:03,370 --> 00:07:05,409 لماذا تزوجت يا أبي؟ 70 00:07:05,490 --> 00:07:06,688 لا أستطيع التذكر 71 00:07:09,008 --> 00:07:11,486 لأنجبك 72 00:07:14,607 --> 00:07:16,407 فليركز الجميع 73 00:07:16,488 --> 00:07:17,968 انتظر , أين "فريدا"؟ 74 00:07:18,048 --> 00:07:20,968 أدريانا" , استعجلي أختك" 75 00:07:34,570 --> 00:07:36,129 لقد رغبت دائما بولد 76 00:07:38,370 --> 00:07:41,530 والآن , الجميع انظروا إلى الكاميرا 77 00:07:53,289 --> 00:07:55,328 أسرعي سنتأخر على الحافلة 78 00:08:13,128 --> 00:08:14,247 !"فريدا" - آسفة - 79 00:08:14,327 --> 00:08:16,805 كم ثمن المجسم؟ 80 00:08:16,885 --> 00:08:19,645 !فريدا" , هيا بنا" 81 00:08:23,966 --> 00:08:25,486 الحافلة - سنأخذ الحافلة القادمة - 82 00:08:25,566 --> 00:08:27,326 ! لا , لا , لا !هيا ,هيا ,هيا 83 00:08:29,086 --> 00:08:30,967 انتبهي 84 00:08:39,646 --> 00:08:43,166 على أي حال أنا لا أظنه سياسيا 85 00:08:44,567 --> 00:08:46,727 هذا لأنك قرأته بعد "قراءتك لـ "ماركس 86 00:08:46,807 --> 00:08:49,126 أنت تقرئين دائما !بالترتيب الخطأ 87 00:08:49,207 --> 00:08:50,725 هذا سخيف 88 00:08:50,806 --> 00:08:53,085 ما أهمية الترتيب الذي تقرأ به ؟ 89 00:08:53,167 --> 00:08:55,126 "لأنك إن قرأت لـ"ماركس ...أولا 90 00:08:55,166 --> 00:08:57,567 عندها سترين أن كتاب "هيجيل" سياسي 91 00:08:57,606 --> 00:09:00,728 لكن الحقيقة هي أن الهدف من التأريخ منطقية 92 00:09:00,767 --> 00:09:01,847 ...كما يقول "ماركس"... 93 00:09:01,887 --> 00:09:04,285 أهذا ذهب؟ ذهب حقيقي؟ 94 00:09:05,605 --> 00:09:07,966 إنه لسقف مبنى الأوبرا 95 00:09:10,525 --> 00:09:11,805 !ابتعد 96 00:09:14,205 --> 00:09:15,767 !ابتعد أيها الأحمق 97 00:09:34,525 --> 00:09:36,564 !استخدم الفرامل 98 00:10:47,201 --> 00:10:49,561 ...لقد انكسر العمود الفقري 99 00:10:49,640 --> 00:10:51,441 كما انكسرت عظام الترقوة بالإضافة إلى ضلعين 100 00:10:51,482 --> 00:10:53,604 الحوض مكسور في ثلاثة أماكن 101 00:10:53,683 --> 00:10:56,123 القضيب المعدني دخل من ...جانبها الأيمن 102 00:10:56,203 --> 00:10:57,484 وخرج من مهبلها 103 00:10:57,565 --> 00:10:59,563 الساق اليمنى تعرضت إلى 11 كسرا 104 00:10:59,644 --> 00:11:01,363 كم أن القدم تحطمت 105 00:11:01,442 --> 00:11:02,961 هل ستستطيع المشي ثانية؟ 106 00:11:03,042 --> 00:11:05,123 لنحرص على أنها ستعيش أولا 107 00:11:33,400 --> 00:11:35,240 هل نجا "أليكس"؟ 108 00:11:35,319 --> 00:11:36,999 "فريدا"- هل هو بخير؟- 109 00:11:37,080 --> 00:11:39,600 لقد أصيب ولكن إصابته طفيفة 110 00:11:39,640 --> 00:11:42,961 لقد كان هنا بالأمس عندما كنت نائمة 111 00:11:43,040 --> 00:11:44,399 و أمي؟ 112 00:11:44,480 --> 00:11:47,719 لقد كان هذا كثيرا عليها إنها في المنزل 113 00:11:47,799 --> 00:11:49,959 لكم من الوقت بقيت هنا؟ 114 00:11:50,038 --> 00:11:51,919 ثلاثة أسابيع 115 00:12:08,559 --> 00:12:10,319 لقد اقتربنا 116 00:12:12,200 --> 00:12:13,480 انتبهوا ,الآن 117 00:12:46,199 --> 00:12:48,679 لم يتبق لدي أي مال 118 00:12:48,759 --> 00:12:50,758 سأبيع بعض معداتي 119 00:12:50,798 --> 00:12:52,839 لعملية أخرى غالبا لن تفيدها بشيء 120 00:12:52,879 --> 00:12:54,438 لا , لا , اسمعي 121 00:12:54,518 --> 00:12:56,556 ربما تكون هذه المرة أفضل 122 00:12:56,637 --> 00:12:58,517 وكيف ستحصل على المال بعدها؟ 123 00:12:58,597 --> 00:13:00,957 سأعود لرسم الصور 124 00:13:02,316 --> 00:13:04,199 ..."اعترف بهذا يا "جيليرمو 125 00:13:04,279 --> 00:13:06,199 إنها لن تمشي مجددا 126 00:13:09,558 --> 00:13:13,239 "تفضل يا "أليكس إنها تنتظرك 127 00:13:27,558 --> 00:13:28,997 مرحبا أيها القبيح 128 00:13:30,157 --> 00:13:32,197 إنها جميلة 129 00:13:32,237 --> 00:13:33,637 كيف تشعرين؟ 130 00:13:33,677 --> 00:13:35,718 كما لو أن حافلة ارتطمت بي 131 00:13:37,238 --> 00:13:40,196 تعال أيها السخيف اجلس بجانبي 132 00:13:40,275 --> 00:13:41,836 انظر 133 00:13:41,915 --> 00:13:43,916 إنها الزاوية الجيدة الوحيدة مؤخرا 134 00:13:43,996 --> 00:13:46,276 كلا ليست كذلك 135 00:13:46,315 --> 00:13:48,195 أنت بحال جيدة هكذا 136 00:13:48,234 --> 00:13:51,075 على الأقل من السهل معرفة مكانك 137 00:14:01,237 --> 00:14:05,514 "سبينجلر" لأنك تحبينه 138 00:14:05,554 --> 00:14:08,035 "شوبينهاور" لأنه جيد لك 139 00:14:08,114 --> 00:14:09,837 "أليكس" 140 00:14:09,916 --> 00:14:12,358 أنت تعلم أني أحبك 141 00:14:12,397 --> 00:14:14,277 لقد افتقدتك بشدة 142 00:14:18,837 --> 00:14:22,276 لقد أخبرت الطبيب أن عذريتي ذهبت بسبب القضيب المعدني 143 00:14:24,397 --> 00:14:26,397 أنا متأكد أنه صدقك 144 00:14:28,636 --> 00:14:30,797 ...أتدري 145 00:14:30,876 --> 00:14:33,356 ...عندما يخلعون هذه الجبيرة 146 00:14:33,437 --> 00:14:35,595 ...سأريك بعض الأشياء 147 00:14:35,676 --> 00:14:38,516 التي لا زلت أتذكرها 148 00:14:38,595 --> 00:14:40,435 حسنا 149 00:14:40,515 --> 00:14:42,115 ما الأمر؟ 150 00:14:44,915 --> 00:14:49,635 عمتي وعمي سيذهبان .....إلى أوربا ,و 151 00:14:49,714 --> 00:14:51,714 لقد دعوني للذهاب معهم 152 00:14:53,232 --> 00:14:55,074 لكن هذا رائع 153 00:14:55,153 --> 00:14:56,713 متى ستغادر؟ 154 00:14:56,794 --> 00:14:58,554 قريبا 155 00:14:59,953 --> 00:15:01,715 الأسبوع المقبل 156 00:15:03,194 --> 00:15:05,075 لكم من الوقت ستغيب؟ 157 00:15:05,155 --> 00:15:06,993 ...إنهما ذاهبان لمدة شهرين 158 00:15:07,074 --> 00:15:10,792 ولكني قد أبقى في "جامعة "السوربون 159 00:15:13,352 --> 00:15:15,272 سأقيم هناك 160 00:15:26,473 --> 00:15:28,714 هل أخبرتك أني سأستطيع المشي مجددا؟ 161 00:15:30,034 --> 00:15:30,994 نعم 162 00:15:32,034 --> 00:15:33,195 هل تصدق ذلك؟ 163 00:15:33,275 --> 00:15:34,954 بالطبع أصدق 164 00:15:35,035 --> 00:15:37,194 من الأفضل أن تصدق 165 00:15:37,274 --> 00:15:39,192 لأنه سيفوتك 166 00:15:39,273 --> 00:15:40,592 لا 167 00:15:40,673 --> 00:15:41,552 ..."فريدا" 168 00:15:41,633 --> 00:15:43,633 أريدك أن تذهب قبل أن أنهي هذه الفراشة 169 00:16:35,072 --> 00:16:37,433 كيف تشعرين؟ 170 00:16:39,233 --> 00:16:41,273 كيف أشعر؟ 171 00:16:41,353 --> 00:16:45,072 أنا لا أتذكر شعوري قبل أن أعرف هذا الألم 172 00:16:45,153 --> 00:16:47,951 أليس هذا رهيبا؟ 173 00:16:48,031 --> 00:16:51,071 الدكتور "فاريل" سيأتي يوم الاثنين 174 00:16:51,151 --> 00:16:53,791 ...وسيحضر أخصائيا بأمراض الظهر 175 00:16:53,871 --> 00:16:55,350 "الدكتور "سيرفانتيس 176 00:16:56,871 --> 00:17:01,151 أشعر بأني فتاة غنية يتقدم لخطبتها رجل كل أسبوع 177 00:17:01,230 --> 00:17:05,068 لكن جميع خطابي هم أطباء 178 00:17:06,149 --> 00:17:09,109 وأنا لست فتاة غنية 179 00:17:12,069 --> 00:17:15,070 لماذا لم تعد تسألني عن خططي المستقبلية؟ 180 00:17:16,589 --> 00:17:18,629 ...لقد كنت دائما تقول لي 181 00:17:18,709 --> 00:17:21,829 "أخبريني بخططك يا "فريدا 182 00:17:23,509 --> 00:17:26,908 ما هي خططك يا "فريدا"؟ 183 00:17:28,270 --> 00:17:30,912 أنا عبء عليك حاليا 184 00:17:30,992 --> 00:17:34,391 لكني آمل أن أستطيع الاعتناء بنفسي مستقبلا 185 00:17:34,471 --> 00:17:36,949 بعد ذلك لا أدري 186 00:17:37,031 --> 00:17:39,870 ...أنت لست عبأ علي 187 00:17:39,950 --> 00:17:42,590 يا عزيزتي 188 00:17:42,670 --> 00:17:45,351 انظري هنا 189 00:17:45,431 --> 00:17:47,311 لدي هدية لك 190 00:17:47,391 --> 00:17:49,070 ماتيلدا" ,تعالي" 191 00:17:49,151 --> 00:17:52,310 لقد لاحظنا أنه لم يتبق ...مكان فارغ على جبيرتك 192 00:17:52,390 --> 00:17:53,670 أوه- ...لذا- 193 00:19:18,346 --> 00:19:20,266 أنت الآن تبدين كنجمة أفلام 194 00:19:20,306 --> 00:19:21,545 دعيني أرى 195 00:19:27,306 --> 00:19:28,627 هذا مكلف جدا 196 00:19:28,706 --> 00:19:30,625 ...أمي ,أبي 197 00:19:30,705 --> 00:19:32,465 لدي مفاجأة لكما 198 00:19:45,546 --> 00:19:47,707 احذري 199 00:19:47,787 --> 00:19:50,666 لا تقلق ,لا تقلق إنها بخير 200 00:20:54,544 --> 00:20:56,183 هل هو جاهز؟- تقريبا- 201 00:20:56,263 --> 00:20:58,104 لا و الآن أنا أحتاجه حالا 202 00:20:58,185 --> 00:20:59,584 حسنا 203 00:21:03,345 --> 00:21:06,705 سيد "ريفييرا"؟ 204 00:21:08,585 --> 00:21:09,985 "دييجو" 205 00:21:10,064 --> 00:21:12,303 من أنت؟ وماذا تريدين؟ 206 00:21:13,344 --> 00:21:15,743 أريد أن أناقشك في أمر هام 207 00:21:17,264 --> 00:21:18,503 أنا أعمل 208 00:21:18,543 --> 00:21:20,824 سأنتظر 209 00:21:20,903 --> 00:21:24,142 ليس لدي الوقت للتحدث مع الطالبات 210 00:21:24,222 --> 00:21:26,622 أنا لست طالبة أيها السمين 211 00:21:31,501 --> 00:21:33,901 حسنا اصعدي إلى هنا 212 00:21:34,941 --> 00:21:37,102 لا ,أنت انزل إلى هنا 213 00:21:57,302 --> 00:21:58,462 ما الأمر؟ 214 00:21:58,542 --> 00:22:02,140 اسمع ,أنا لست هنا للمرح أو مغازلتك 215 00:22:02,220 --> 00:22:03,580 ...لقد قمت برسم بعض اللوحات 216 00:22:03,662 --> 00:22:05,902 ...وأريد رأي خبير بها 217 00:22:05,981 --> 00:22:07,863 ...وأريدك أن تكون صريحا للغاية 218 00:22:07,942 --> 00:22:08,862 بخصوص لوحاتي 219 00:22:08,942 --> 00:22:10,462 ...أنت الفتاة في المسرح 220 00:22:10,542 --> 00:22:13,582 نعم, ولكن هذا غير مهم الآن 221 00:22:13,662 --> 00:22:15,821 أنا أريد رأيك في اللوحات 222 00:22:15,901 --> 00:22:17,940 ولماذا يهمك رأيي؟ 223 00:22:18,021 --> 00:22:19,220 إذا كنت رسامة حقيقية فستستمرين بالرسم 224 00:22:19,300 --> 00:22:20,541 لأنك لن تستطيعي العيش بدون الرسم 225 00:22:20,621 --> 00:22:22,620 سترسمين حتى تموتي ,حسنا؟ 226 00:22:22,700 --> 00:22:25,460 أنا أريد العمل لأحصل على المال 227 00:22:25,540 --> 00:22:28,260 لذا أنا لا أملك الوقت للتباهي برسماتي 228 00:22:28,339 --> 00:22:29,580 ...إذا لم أكن جيدة بما فيه الكفاية 229 00:22:29,661 --> 00:22:32,180 سأقوم بشيء آخر لأساعد عائلتي 230 00:22:35,819 --> 00:22:37,819 اتركي أفضل رسوماتك هنا 231 00:22:37,899 --> 00:22:39,700 اذهبي لمنزلك وارسمي واحدة أخرى 232 00:22:39,780 --> 00:22:40,819 ...إذا كانت هذه جيدة 233 00:22:40,900 --> 00:22:43,660 سآتي لمنزلك وأرى الباقي في وقت فراغي 234 00:22:49,380 --> 00:22:50,619 أوزوكو" فنان بحق" 235 00:22:50,659 --> 00:22:52,420 إنه رائع 236 00:22:52,460 --> 00:22:54,179 و "سيكويرو" من الممكن أن يكون عظيما 237 00:22:54,219 --> 00:22:57,098 إذا انتبه لأخطائه 238 00:23:32,099 --> 00:23:34,778 "سيد "ريفييرا 239 00:23:34,818 --> 00:23:36,419 ما هذه المفاجأة الجميلة 240 00:23:46,817 --> 00:23:48,176 ...ماذا لو قلت لك 241 00:23:48,257 --> 00:23:52,977 أن اللوحات ذات الأسلوب ... القديم كلوحاتك انتهت 242 00:23:53,058 --> 00:23:54,737 ...وأن مكانها هو القمامة 243 00:23:54,818 --> 00:23:57,776 كسابقاتها من العصر البرجوازي؟ 244 00:23:57,856 --> 00:23:59,856 سأقول توقف عن ألإدعاء 245 00:24:03,736 --> 00:24:06,697 إنها أعمال جيدة 246 00:24:06,778 --> 00:24:08,137 إن لديك موهبة حقيقية 247 00:24:08,217 --> 00:24:09,497 هيا 248 00:24:09,537 --> 00:24:12,537 أنا لا أبحث عن الإطراء 249 00:24:12,616 --> 00:24:14,617 أنا أريد نقدا جادا 250 00:24:14,697 --> 00:24:16,696 لكني كنت منصفا 251 00:24:16,777 --> 00:24:19,618 ...هذه اللوحات ممتازة 252 00:24:19,658 --> 00:24:21,618 ...ليست كاللوحات المعتادة 253 00:24:21,699 --> 00:24:24,539 لكن هذا ليس محددا 254 00:24:24,579 --> 00:24:26,500 ...يجب أن تتقبلي الإطراء الصادق 255 00:24:26,579 --> 00:24:27,818 كما تتقبلين النقد 256 00:24:27,899 --> 00:24:30,697 حقا ,بعض الأشخاص قالوا ...لي ألا أثق 257 00:24:30,777 --> 00:24:32,497 بما تقول 258 00:24:32,577 --> 00:24:35,136 قالوا لي أنه ...عندما تطلب فتاة رأيك 259 00:24:35,216 --> 00:24:37,057 ...وهي ليست خائفة البتة 260 00:24:37,137 --> 00:24:39,617 ستظل تحوم حولها 261 00:24:39,698 --> 00:24:43,097 ...أريدك أن تخبرني بصراحة 262 00:24:43,137 --> 00:24:46,216 هل تعتقد حقا أنني يجب أن أستمر بالرسم؟ 263 00:24:46,297 --> 00:24:47,536 نعم 264 00:24:50,175 --> 00:24:51,496 نعم 265 00:25:02,575 --> 00:25:03,614 "ستحبين "تينا 266 00:25:03,695 --> 00:25:05,215 إنها مصورة ذكية 267 00:25:05,295 --> 00:25:06,814 من القلة الجيدة 268 00:25:06,893 --> 00:25:08,574 أتعرفين "ألفريز برافو"؟ 269 00:25:08,655 --> 00:25:10,857 أعرف أعماله إنه جيد 270 00:25:10,937 --> 00:25:13,017 سأقدمك له سيرغب بأخذ صورة لك بالتأكيد 271 00:25:13,096 --> 00:25:14,456 عارية طبعا 272 00:25:14,537 --> 00:25:15,415 بالتأكيد 273 00:25:19,295 --> 00:25:21,135 هكذا هم الراديكاليون 274 00:25:21,214 --> 00:25:22,334 ...إنهم خطرون قليلا 275 00:25:22,414 --> 00:25:24,376 لكنهم يقيمون أفضل الحفلات 276 00:25:24,455 --> 00:25:26,775 !أخيرا 277 00:25:26,856 --> 00:25:28,816 !الوحش 278 00:25:28,896 --> 00:25:29,856 "تينا" 279 00:25:33,896 --> 00:25:34,935 "هذه "فريدا كالو 280 00:25:35,014 --> 00:25:37,495 إنها رسامة متميزة 281 00:25:37,576 --> 00:25:39,535 إنها تريد أن تصبح رسامة متميزة 282 00:25:39,615 --> 00:25:40,893 لا تكوني خجولة 283 00:25:40,974 --> 00:25:43,694 لا أحد يعتقد أن أعماله "جيدة ما عدا "دييجو 284 00:25:43,774 --> 00:25:45,214 إنه الوحيد الواثق من نفسه 285 00:25:45,294 --> 00:25:46,894 "اذهب وجد "سيكييروس 286 00:25:46,933 --> 00:25:48,814 لقد كان يشتمك مجددا 287 00:25:48,853 --> 00:25:51,732 أنت تعالي معي 288 00:25:51,813 --> 00:25:54,293 حفلة رائعة 289 00:25:56,774 --> 00:25:58,975 الجميع ,أريد أن أعرفكم بشخص 290 00:25:59,054 --> 00:26:00,574 "هذه "فريدا كالو 291 00:26:00,654 --> 00:26:02,454 "لقد أتت مع "دييجو 292 00:26:02,494 --> 00:26:04,454 ...فتاة جميلة أخرى 293 00:26:19,894 --> 00:26:22,094 إنها موهوبة, أليس كذلك؟ 294 00:26:23,255 --> 00:26:26,092 خوليو ميلا" الكوبي" 295 00:26:26,132 --> 00:26:28,492 تينا" أخذت آخر" صورة له 296 00:26:28,532 --> 00:26:31,854 لقد كانت معه في الشارع عندما أطلق النار عليه 297 00:26:34,375 --> 00:26:37,095 غير معقول 298 00:26:37,175 --> 00:26:39,454 إنهم كالطين بين يديه 299 00:26:39,533 --> 00:26:40,973 لابد أنه جسمه 300 00:26:41,053 --> 00:26:42,453 كلا 301 00:26:42,492 --> 00:26:44,614 ...إنها الطريقة التي ينظر بها إليك 302 00:26:44,693 --> 00:26:47,971 ويجد الجمال في عيوبك 303 00:26:48,052 --> 00:26:50,133 إنها لا تقاوم 304 00:26:50,212 --> 00:26:52,331 لا تظنين أنك قد تنظرين إليه 305 00:26:52,371 --> 00:26:54,892 لكنه يمتلك نصف النساء هنا 306 00:26:54,971 --> 00:26:57,371 أنا آسفة هل أتيت معه؟ 307 00:26:58,571 --> 00:27:00,971 كلا نحن أصدقاء فقط 308 00:27:01,050 --> 00:27:03,051 "أنا "فريدا كالو 309 00:27:03,131 --> 00:27:04,531 أنا رسامة 310 00:27:04,611 --> 00:27:07,491 رسامة لا عجب 311 00:27:07,572 --> 00:27:09,092 "أنا "لوبي مارين 312 00:27:09,172 --> 00:27:10,532 أنا زوجته 313 00:27:11,731 --> 00:27:13,611 كنت زوجته 314 00:27:14,970 --> 00:27:16,730 حظا جيدا 315 00:27:20,209 --> 00:27:23,052 "اشتمه كما تريد يا "دييجو 316 00:27:23,091 --> 00:27:26,092 لكن بينما كنت تتكلم عن ...الاشتراكية 317 00:27:26,171 --> 00:27:28,652 عندما تشرب في الحفلات ...لمدة 10 سنوات 318 00:27:28,692 --> 00:27:30,612 ستالين" جعلها حقيقة" 319 00:27:30,651 --> 00:27:31,852 لقد قام بذلك 320 00:27:31,930 --> 00:27:33,330 قام بماذا؟ 321 00:27:33,369 --> 00:27:35,130 ...فكرته العظيمة الوحيدة كانت 322 00:27:35,210 --> 00:27:37,412 طرد جميع المفكرين العظماء ...خارج أرضه 323 00:27:37,492 --> 00:27:38,851 كلا لقد طردك أنت فقط 324 00:27:38,932 --> 00:27:40,812 لا , لست أنا فقط 325 00:27:40,893 --> 00:27:41,853 لا , أنت فقط 326 00:27:41,932 --> 00:27:44,453 ...تروستكي" يقوم بتمثيل دور الشهيد" 327 00:27:44,533 --> 00:27:47,212 بينما في الحقيقة هو منبوذ من بلاده 328 00:27:47,251 --> 00:27:48,491 حيلة جيدة- كلا- 329 00:27:48,531 --> 00:27:51,409 لقد اضطر للفرار للنجاة بحياته ستالين" كان يريد النيل منه" 330 00:27:51,091 --> 00:27:53,252 ...هذه نظرته للاشتراكية 331 00:27:53,331 --> 00:27:55,851 اقتل كل من يخالفك الرأي 332 00:27:55,931 --> 00:27:58,769 يجب أن يقتل بعض الأشخاص خلال الثورة كما تعلم 333 00:27:58,809 --> 00:28:00,490 حسنا ,أنا أفضل التطور 334 00:28:00,570 --> 00:28:04,249 تعليم الفقراء تحريك العمال 335 00:28:04,330 --> 00:28:06,089 الارتفاع كالمد البطيء 336 00:28:06,169 --> 00:28:07,969 لكن أنت ستحصل على ثورتك 337 00:28:08,049 --> 00:28:09,729 وستقتل نصف الفقراء لكي تحميهم 338 00:28:09,810 --> 00:28:12,610 دييجو" ,هذا من الشيوعيين" الذين يزدادون ثراء 339 00:28:12,690 --> 00:28:15,171 الرسم للحكومة والأغنياء؟ 340 00:28:15,250 --> 00:28:17,010 وماذا أفعل إن كان الأغنياء يملكون الذوق الفني 341 00:28:17,090 --> 00:28:19,410 الأغنياء لا يملكون الذوق الفني 342 00:28:19,449 --> 00:28:22,248 إنهم يدفعون ليمتلكوا شخصا له ذوق فني 343 00:28:23,448 --> 00:28:25,527 وهم لا يستخدمونك لأنك جيد 344 00:28:25,608 --> 00:28:29,090 لكنهم يستخدمونك لتخفف من إحساسهم بالذنب 345 00:28:29,170 --> 00:28:31,610 "إنهم يستغلونك يا "دييجو 346 00:28:31,689 --> 00:28:33,769 وأنت متكبر جدا لترى ذلك 347 00:28:34,930 --> 00:28:36,328 !كلا- !دييجو", كلا"- 348 00:28:38,369 --> 00:28:41,169 ماذا تفعل؟ 349 00:28:41,249 --> 00:28:43,208 باستا 350 00:28:43,289 --> 00:28:46,970 من يأخذ أكبر جرعة سيرقص معي 351 00:29:08,408 --> 00:29:09,487 أحسنت 352 00:29:10,966 --> 00:29:13,166 ...دييجو" ,لنر" 353 00:29:13,246 --> 00:29:15,647 ...أنا أفضل أن يكون لي عدو ذكي 354 00:29:15,727 --> 00:29:17,168 على أن يكون لدي صديق غبي 355 00:29:44,086 --> 00:29:45,687 أكثر من الرجال,أليس كذلك؟ 356 00:29:48,527 --> 00:29:51,049 أتسمحين؟ 357 00:32:02,762 --> 00:32:04,764 ...إتحاد القرية 358 00:32:04,844 --> 00:32:06,203 !أكبر من أن يهزم 359 00:32:14,882 --> 00:32:16,121 و نساء أكثر... 360 00:32:16,161 --> 00:32:18,362 سأحرص على ذلك في المرة القادمة, حسنا؟ 361 00:32:21,122 --> 00:32:23,642 "سيدة "كالو 362 00:32:23,682 --> 00:32:25,882 ربما يجب أن تمسكيني 363 00:32:27,282 --> 00:32:28,641 ...توريس" رجل طيب" 364 00:32:28,721 --> 00:32:30,441 لكن يجب عليه أن يحذر 365 00:32:35,560 --> 00:32:38,801 ما هذا , أهذا معملك؟ 366 00:32:38,881 --> 00:32:40,921 أحد منافع كونك منظما ...للحفلات هو 367 00:32:41,002 --> 00:32:43,801 أنك تستطيع جعلها في أماكن قريبة من المنزل 368 00:32:43,880 --> 00:32:46,001 ...وبما أنك الآن رفيقتي رسميا 369 00:32:46,081 --> 00:32:49,200 أظن أنني تستطيعين رؤية المعمل 370 00:32:49,280 --> 00:32:51,159 استمع 371 00:32:51,200 --> 00:32:53,043 ...إذا كنت تظن أنني سأضاجعك 372 00:32:53,082 --> 00:32:55,083 ...لأنك ترعاني فقط 373 00:32:55,163 --> 00:32:56,202 فأنت مخطئ 374 00:32:56,282 --> 00:32:57,162 أنا؟ 375 00:32:57,242 --> 00:32:58,761 ...أنا كنت أرسم لوحة جدارية 376 00:32:58,841 --> 00:33:01,481 وأحاول أن أضاجع المرأة بسلام عندما ظهرت أنت 377 00:33:01,561 --> 00:33:03,960 على أية حال ...الجنس مثل التبول 378 00:33:04,041 --> 00:33:06,200 الناس تأخذه بجدية كبيرة 379 00:33:06,241 --> 00:33:07,361 ...في روسيا ,... يا إلهي 380 00:33:07,441 --> 00:33:09,440 في روسيا كان الجميع يمارس الجنس كالأرانب 381 00:33:09,521 --> 00:33:11,323 لكننا لسنا في روسيا 382 00:33:11,362 --> 00:33:13,282 كلا , وشكرا للمسيح على ذلك 383 00:33:15,321 --> 00:33:17,082 أنا لدي اقتراح 384 00:33:18,521 --> 00:33:20,521 نحن لن ننام سويا 385 00:33:20,602 --> 00:33:23,480 سنقسم الآن قسما مقدسا ...الآن وهنا 386 00:33:23,560 --> 00:33:25,520 أننا سنبقى أصدقاء فقط 387 00:33:25,599 --> 00:33:26,880 حسنا 388 00:33:27,920 --> 00:33:30,520 ...رفاق...زملاء 389 00:33:30,600 --> 00:33:32,199 وأصدقاء للأبد 390 00:33:46,679 --> 00:33:49,638 هل جهزت لهذا؟ 391 00:33:49,719 --> 00:33:52,038 لقد كلفني ثروة 392 00:34:15,438 --> 00:34:17,360 لدي ندبة 393 00:34:18,879 --> 00:34:20,401 دعيني أراها 394 00:34:33,839 --> 00:34:35,238 أنت كاملة 395 00:34:37,838 --> 00:34:39,359 كاملة 396 00:35:14,997 --> 00:35:18,156 لقد أردت دائما رجلا بأثداء أكبر مني 397 00:35:22,356 --> 00:35:23,957 أتعلمين ما أحببته دائما؟ 398 00:35:24,038 --> 00:35:25,398 ماذا؟ 399 00:35:25,477 --> 00:35:27,358 فتاة تمتلك الشجاعة 400 00:35:43,915 --> 00:35:45,754 "هذه جيدة يا "فريدا لقد أحببتها 401 00:35:47,074 --> 00:35:49,954 أظنك كنت لترسم أفضل منها عندما كان عمرك 12سنة 402 00:35:50,034 --> 00:35:51,914 هذا غير صحيح 403 00:35:51,954 --> 00:35:54,115 لم أستطع أبدا الرسم هكذا 404 00:35:54,195 --> 00:35:55,555 أوه 405 00:35:55,636 --> 00:35:57,675 أنا أتكلم بجدية لم أستطع ذلك 406 00:35:59,476 --> 00:36:04,074 أنا أرسم ما أراه العالم من الخارج 407 00:36:06,155 --> 00:36:08,634 ...لكن أنت 408 00:36:08,714 --> 00:36:10,915 أنت ترسمين من هنا 409 00:36:10,996 --> 00:36:12,036 هذا رائع 410 00:36:13,515 --> 00:36:16,635 أستطيع الآن أن أفهم لم أنت ناجح مع النساء 411 00:36:22,595 --> 00:36:24,995 أتعلمين ,سنتزوج يوما ما 412 00:36:26,755 --> 00:36:28,034 ماذا؟ 413 00:36:29,474 --> 00:36:32,596 ...الأمر هو 414 00:36:32,675 --> 00:36:34,436 ...أنه من المحتمل 415 00:36:34,475 --> 00:36:36,514 ...أننا ولدنا لبعضنا البعض 416 00:36:36,554 --> 00:36:38,395 لهذا يجب أن نتزوج 417 00:36:38,475 --> 00:36:41,114 لكنك لا تؤمن بالزواج 418 00:36:41,194 --> 00:36:43,635 بالطبع أنا أؤمن لقد تزوجت مرتين من قبل 419 00:36:43,715 --> 00:36:44,754 بالضبط 420 00:36:44,835 --> 00:36:47,034 أنت لا تستطيع أن تكون صادقا مع امرأة واحدة فقط 421 00:36:47,114 --> 00:36:49,515 بالتأكيد هذا صحيح 422 00:36:49,595 --> 00:36:53,112 مخلص...لا 423 00:36:54,832 --> 00:36:55,752 ...للأسف 424 00:36:55,833 --> 00:36:58,232 أنا فيزيولوجياً لا أمتلك صفة الوفاء 425 00:36:58,313 --> 00:36:59,552 حقا؟- نعم- 426 00:36:59,593 --> 00:37:03,473 طبيب من معارفي أكد لي ذلك 427 00:37:03,553 --> 00:37:05,794 إنها نتائج مريحة لي 428 00:37:07,033 --> 00:37:09,112 هل الوفاء مهم لك؟ 429 00:37:13,391 --> 00:37:16,353 الولاء مهم لي 430 00:37:16,433 --> 00:37:17,953 هل تستطيع أن تكون مواليا؟ 431 00:37:18,034 --> 00:37:19,912 لك؟ 432 00:37:19,953 --> 00:37:21,354 دائما 433 00:37:21,393 --> 00:37:22,433 جيد 434 00:37:22,513 --> 00:37:25,072 لأني أحبك أيها السمين 435 00:37:25,153 --> 00:37:27,231 "فريدا" 436 00:37:28,232 --> 00:37:29,792 أقبل 437 00:37:45,792 --> 00:37:48,353 يالك من عروس جميلة 438 00:37:57,832 --> 00:37:59,231 يجب أن تدخلي- لا تلمسني- 439 00:37:59,271 --> 00:38:00,910 ....ماذا تظن , أتظنني سـ 440 00:38:00,991 --> 00:38:02,751 لكنه مطلق مرتان 441 00:38:02,790 --> 00:38:05,310 الله وحده يعلم كم لديه من الأولاد 442 00:38:05,351 --> 00:38:07,231 "وهو ملحد يا "جيليرمو 443 00:38:07,271 --> 00:38:09,312 ...ربما قد نسيت 444 00:38:09,352 --> 00:38:10,911 ...واعذريني لتذكيرك 445 00:38:10,951 --> 00:38:14,070 ولكني من اليهود الألمان وأنت تزوجتني ,أتذكرين؟ 446 00:38:14,150 --> 00:38:15,029 نعم 447 00:38:16,390 --> 00:38:17,950 إنه شيوعي أيضا 448 00:38:17,991 --> 00:38:19,910 ...شيوعي سخي بما فيه الكفاية 449 00:38:19,949 --> 00:38:21,150 ليسدد عنا قيمة الرهن 450 00:38:21,230 --> 00:38:23,871 هذا يشبه زواج الفيل والحمامة 451 00:39:09,228 --> 00:39:11,068 إصبع قدمك 452 00:39:12,748 --> 00:39:14,108 لقد مضى وقت طويل 453 00:39:14,188 --> 00:39:15,869 ليست لدي رغبة في الحديث 454 00:39:15,949 --> 00:39:17,909 لقد قلت لك أني أريد القدوم 455 00:39:17,988 --> 00:39:19,188 لا أريد الحديث معك- !أرجوك- 456 00:39:20,548 --> 00:39:21,427 أرجوك 457 00:39:21,507 --> 00:39:22,548 "كريستينا" 458 00:39:22,627 --> 00:39:25,108 !ابق هنا 459 00:39:41,669 --> 00:39:43,668 أنا أعطيهم....ستة أشهر 460 00:39:43,748 --> 00:39:45,309 ستة؟ 461 00:39:45,388 --> 00:39:47,670 أنا أعطيهم شهران 462 00:39:52,910 --> 00:39:54,909 أنا لا أؤمن بالزواج 463 00:39:54,989 --> 00:39:56,507 لا ,حقا أنا لا أؤمن به 464 00:39:56,588 --> 00:39:58,547 ...سأكون واضحة بهذا الشأن 465 00:39:58,587 --> 00:40:02,068 ...أظن أنها حركة سياسية عدوانية 466 00:40:02,108 --> 00:40:05,987 طريقة صغار العقول من الرجال لإبقاء النساء في المنزل 467 00:40:06,067 --> 00:40:07,268 بعيدا عن طريقهم 468 00:40:07,348 --> 00:40:09,428 مغلفة بأغلفة من العادات والتقاليد 469 00:40:09,509 --> 00:40:12,186 محكومة بأغطية الدين السخيفة 470 00:40:13,226 --> 00:40:14,827 في أحسن الحالات ...الزواج هو وهم جميل 471 00:40:14,906 --> 00:40:17,867 هذان الشخصان المغرمان ...ببعضهما بشدة 472 00:40:17,947 --> 00:40:19,706 ...وليس لديهم أي فكرة 473 00:40:19,747 --> 00:40:21,987 عن المأساة الحقيقة التي سيقعان فيها 474 00:40:23,067 --> 00:40:24,586 ...لكن 475 00:40:24,666 --> 00:40:25,947 ...لكن 476 00:40:25,986 --> 00:40:28,466 ...عندما يعرف هذان الشخصان ذلك 477 00:40:28,546 --> 00:40:32,266 ...ويقرران بكل جدية 478 00:40:32,345 --> 00:40:35,468 ...الزواج ببعضهما رغم ذلك 479 00:40:35,548 --> 00:40:38,747 ...فعندها لا أظن أنها أماني أو أوهام 480 00:40:38,787 --> 00:40:41,708 ...أظن أنه قرار صحيح وشجاع 481 00:40:41,788 --> 00:40:43,145 وأيضا رومانسيا جدا 482 00:40:44,305 --> 00:40:46,705 "لـ"دييجو" و "فريدا 483 00:40:46,785 --> 00:40:50,305 "لـ"دييجو" و "فريدا 484 00:41:41,466 --> 00:41:42,706 !أنت مجنون 485 00:41:42,746 --> 00:41:43,985 هل تعلم ذلك؟ 486 00:41:44,024 --> 00:41:45,186 !أنت مجنون 487 00:41:46,425 --> 00:41:48,066 !أيها الوغد 488 00:41:48,146 --> 00:41:49,384 من يهتم؟ 489 00:41:50,503 --> 00:41:52,064 هل يعجبك هذان؟ 490 00:41:52,143 --> 00:41:53,303 "لوبي" لا تفعلي ذلك 491 00:41:53,383 --> 00:41:54,904 هل تعجبك هاتان الرجلان يا "دييجو"؟ 492 00:41:54,984 --> 00:41:58,384 تترك هاتين الساقين الجميلتين؟ 493 00:41:58,424 --> 00:41:59,744 لأجل تلك الرجلين التي كالعصا؟ 494 00:41:59,824 --> 00:42:00,945 أرجل الخنزير هذه؟ 495 00:42:01,025 --> 00:42:02,264 !انظر!انظر 496 00:42:22,582 --> 00:42:24,462 !تحيا الثورة 497 00:42:34,903 --> 00:42:37,302 أتدري أن أمي كانت مخطئة بشأنك؟ 498 00:42:37,382 --> 00:42:39,301 لقد وصفت بالـفيل 499 00:42:39,381 --> 00:42:40,381 لكنك لست كذلك 500 00:42:40,461 --> 00:42:42,582 ....الفيلة قوية وشجاعة 501 00:42:42,662 --> 00:42:44,941 وهي تحمي زوجاتها 502 00:42:45,022 --> 00:42:47,744 لكنك ضفدع حتى أنك تشبه الضفدع كثيرا 503 00:42:47,823 --> 00:42:49,305 وأنت تشبهين الكلب 504 00:42:49,384 --> 00:42:51,824 !حمامة!حمامة هل قلت كلب؟ 505 00:42:51,904 --> 00:42:53,303 "لقد كنت أقصد "الحمامة 506 00:42:56,502 --> 00:42:58,423 أنت حمامتي الصغيرة 507 00:43:07,103 --> 00:43:10,303 ماذا سيقول الناس عن زوجين كهذين؟ 508 00:43:11,982 --> 00:43:14,103 لن يروا أبدا أفضل منهما 509 00:43:21,183 --> 00:43:23,502 شكرا لك 510 00:43:23,542 --> 00:43:25,701 على ماذا؟ 511 00:43:25,741 --> 00:43:29,180 لجعلك شيوعيا سمينا عجوزا مجنونا في غاية السعادة 512 00:43:56,980 --> 00:43:58,621 اجلسي وكلي 513 00:44:11,899 --> 00:44:12,780 جيد؟ 514 00:44:14,300 --> 00:44:16,739 !يالصباح الجميل 515 00:44:16,818 --> 00:44:18,339 إنها وصفة "لوبي" الخاصة 516 00:44:18,420 --> 00:44:20,300 لقد أتقنتها جيدا 517 00:44:21,940 --> 00:44:23,900 أنا لا أستطيع الطبخ أبدا 518 00:44:23,979 --> 00:44:26,661 لقد جلبت هي الطعام بينما كنت نائمة 519 00:44:28,301 --> 00:44:29,900 هي أحضرت الطعام؟- نعم- 520 00:44:29,981 --> 00:44:31,940 إنها في الشقة التي بالدور العلوي مع أولادي 521 00:44:32,020 --> 00:44:34,219 سأدعها تقيم بها حتى تجد شقة أخرى 522 00:44:52,459 --> 00:44:54,338 أنا لست هنا للمرور فقط ,أتفهمين؟ 523 00:44:54,379 --> 00:44:55,658 !سوف أبقى 524 00:44:55,738 --> 00:44:57,416 هذا ما جئت لقوله؟ 525 00:44:57,497 --> 00:44:59,259 سوف أبقى 526 00:45:00,299 --> 00:45:03,139 لا تقتربي ثانية من مطبخي 527 00:45:04,619 --> 00:45:07,138 هل أعجبتك الطبخة؟ 528 00:45:08,219 --> 00:45:09,618 قليلا 529 00:45:09,698 --> 00:45:11,099 حسنا ,إنه يعيش لأجلها 530 00:45:11,178 --> 00:45:14,939 إذا أردت البقاء يجب أن تتقنيها 531 00:45:15,018 --> 00:45:16,098 لقد كنت غاضبة جدا 532 00:45:16,138 --> 00:45:18,059 إنه لم يعد للبيت منذ ثلاثة أيام 533 00:45:18,139 --> 00:45:19,978 "مرري لي الـ"كيلانترو 534 00:45:20,057 --> 00:45:23,658 لذا فقد أخذت اثنان من ... مجسماته الطينية 535 00:45:23,738 --> 00:45:25,178 ...والتي يحبها كثيرا 536 00:45:26,537 --> 00:45:28,897 ...وكسرتها إلى قطع صغيرة 537 00:45:28,937 --> 00:45:31,297 ووضعتها في القدر الذي ...أطبخ به لحم البقر 538 00:45:31,338 --> 00:45:34,058 وأخبرته أنها الوصفة الخاصة بالحساء الأزتيكي 539 00:45:34,138 --> 00:45:35,297 !كاذبة 540 00:45:35,377 --> 00:45:36,418 وهل أحبها؟ 541 00:45:36,498 --> 00:45:37,378 نعم 542 00:45:37,458 --> 00:45:38,897 هل أحبها؟ 543 00:45:38,977 --> 00:45:40,737 نعم أحبها 544 00:45:42,696 --> 00:45:45,055 بالتأكيد ,حتى اكتشف الأمر 545 00:45:45,136 --> 00:45:48,016 بعدها مرض وأصبح غاضبا جدا 546 00:45:49,816 --> 00:45:51,656 ...وهذا لم يجعلني أشعر بتحسن 547 00:45:51,736 --> 00:45:54,177 وبالتأكيد لم يجعله يتوقف عن خيانتي 548 00:45:56,136 --> 00:45:57,735 لكن ماذا يهم؟ 549 00:45:58,375 --> 00:45:59,975 أمي 550 00:46:01,736 --> 00:46:02,696 "بروت" 551 00:46:02,775 --> 00:46:03,775 اخرجي 552 00:46:03,855 --> 00:46:05,298 هيا 553 00:46:08,897 --> 00:46:10,017 "ماري" 554 00:46:10,097 --> 00:46:11,738 هيا, لنذهب 555 00:46:11,818 --> 00:46:14,176 توقفي 556 00:46:15,455 --> 00:46:16,776 إنه وقت القيلولة 557 00:46:21,417 --> 00:46:24,137 في تلك الليلة كنت شربت كثيرا... 558 00:46:24,218 --> 00:46:25,377 أعرف ذلك 559 00:46:25,458 --> 00:46:27,418 لا بأس عليك 560 00:46:33,897 --> 00:46:37,176 دييجو" لم يكن أبدا" وفيا لأحد 561 00:46:37,256 --> 00:46:39,576 إنه وفي لنفسه فقط 562 00:46:39,615 --> 00:46:42,455 وهذا بالتأكيد ما يجعله مرغوبا 563 00:46:42,495 --> 00:46:46,176 إنه أفضل الأصدقاء وأسوأ الأزواج 564 00:46:47,774 --> 00:46:49,855 دييجو" لن يكون أبدا" زوجا حقيقيا لأي أحد 565 00:46:49,935 --> 00:46:51,935 أبدا 566 00:46:52,015 --> 00:46:53,214 سنرى 567 00:46:54,174 --> 00:46:55,174 ...ستدركين الأمر 568 00:46:55,254 --> 00:46:57,294 ....عندما سيذهب إلى مهمة خارج البلدة 569 00:46:57,375 --> 00:47:00,295 سيقول أنه سيراسلك لكنه لن يفعل 570 00:47:00,375 --> 00:47:01,294 سيدة "ريفييرا"؟ 571 00:47:01,374 --> 00:47:02,294 نعم؟- نعم؟- 572 00:47:47,413 --> 00:47:49,333 ماذا تظنين؟ 573 00:47:56,573 --> 00:47:58,453 ....الأثداء تفتقد للـ 574 00:47:58,533 --> 00:47:59,733 الجاذبية 575 00:47:59,774 --> 00:48:00,933 أوه ,هيا 576 00:48:04,173 --> 00:48:07,212 كل طعامك بينما لا يزال ساخنا 577 00:49:08,371 --> 00:49:11,770 لماذا تأخرت عن الغداء يا "دييجو"؟ 578 00:49:11,849 --> 00:49:13,050 ...لقد كنت في الوزارة 579 00:49:13,129 --> 00:49:15,369 ...أشرح لماذا أن التاريخ المكسيكي هو 580 00:49:15,449 --> 00:49:18,209 موضوع مناسب للقصر الوطني المكسيكي 581 00:49:18,288 --> 00:49:19,169 مجددا؟ 582 00:49:19,248 --> 00:49:22,851 عندما أعمل يتذمرون ....بشأن آرائي السياسية 583 00:49:22,931 --> 00:49:25,731 وعندما لا أعمل يتذمرون بشأن التأخير 584 00:49:25,812 --> 00:49:27,170 إنها مهزلة 585 00:49:30,292 --> 00:49:32,051 !دييجو" ,أيها الوغد" 586 00:49:34,889 --> 00:49:36,250 إنها تلك العارضة ,أليس كذلك؟ 587 00:49:36,330 --> 00:49:37,490 نعم 588 00:49:41,331 --> 00:49:43,890 لقد كانت مضاجعة فقط هذا كل ما في الأمر 589 00:49:43,932 --> 00:49:46,650 أنا أكون ودودا أكثر أثناء مصافحتك 590 00:49:49,369 --> 00:49:51,531 حسنا ,هذا يشعرني بتحسن 591 00:49:55,130 --> 00:49:57,211 هل كانت جيدة ,على الأقل؟ 592 00:49:57,291 --> 00:49:58,769 ليس كثيرا 593 00:49:58,849 --> 00:50:00,169 مؤسف جدا 594 00:50:00,250 --> 00:50:02,129 إن لديها مؤخرة ممتازة 595 00:50:04,248 --> 00:50:06,448 عندما تعود للمنزل استحم جيدا 596 00:50:06,488 --> 00:50:08,248 سوف نخرج الليلة 597 00:51:03,688 --> 00:51:05,927 !المزيد من الشراب 598 00:51:07,727 --> 00:51:09,006 !"ريفييرا" 599 00:51:09,046 --> 00:51:10,847 !أنت 600 00:51:10,927 --> 00:51:12,486 نعم, أنت 601 00:51:12,526 --> 00:51:15,286 أتعرف ما أظنه بك أنت و لوحاتك التافهة؟ 602 00:51:17,206 --> 00:51:19,167 لماذا لا تغادر المكان حالا؟ 603 00:51:19,248 --> 00:51:22,207 هذا البار للعمال !وليس لعاهرات الحكومة 604 00:51:43,726 --> 00:51:45,846 أنا أقول لك "هذا الصبي كان من رجال "سيكويرو 605 00:51:45,926 --> 00:51:47,606 سيكويرو" هو بطل بالنسبة لهؤلاء" 606 00:51:47,685 --> 00:51:49,326 لكن ماذا حقق بالفعل؟ !لا شيء 607 00:51:49,406 --> 00:51:51,366 لقد أدخلت الشيوعية إلى داخل الحكومة 608 00:51:51,407 --> 00:51:53,086 ....لقد أصبح الفاشيون يلقبونني بـ 609 00:51:53,166 --> 00:51:55,286 ...صاحب أكبر فكر هدام في البلد 610 00:51:55,366 --> 00:51:57,926 وهاهم الآن يدعون أنني خنت الحزب 611 00:51:58,005 --> 00:52:00,645 قريبا لن تجد أحدا تشرب معه 612 00:52:00,725 --> 00:52:01,725 هذا ليس مضحكا 613 00:52:01,805 --> 00:52:02,725 أنا لا أمزح 614 00:52:02,764 --> 00:52:04,885 تينا" تقول أنهم" سيطردونك من الحزب 615 00:52:04,965 --> 00:52:05,965 بسبب اللوحة التي تعمل عليها في القصر 616 00:52:06,045 --> 00:52:07,886 لن يضطروا لذلك سأستقيل 617 00:52:07,965 --> 00:52:10,247 إذن ستستقيل وستستمر بالعمل في اللوحة 618 00:52:10,326 --> 00:52:13,126 هذا كل ما يهمك على أية حال 619 00:52:13,165 --> 00:52:15,446 لقد طلب مني إقامة "معرض في "نيويورك 620 00:52:15,525 --> 00:52:19,524 معرض خاص بي في متحف الفن الحديث 621 00:52:19,564 --> 00:52:21,524 ستكون انطلاقة رائعة 622 00:52:21,603 --> 00:52:23,764 وبالتأكيد سأحصل على مهمات كثيرة خلالها 623 00:52:29,805 --> 00:52:32,084 اعتقدت أنك ستتحمسين 624 00:52:32,164 --> 00:52:35,323 ألا يهتمون بكونك خنزيرا شيوعيا؟ 625 00:52:35,404 --> 00:52:36,923 لا يستطيعون ذلك 626 00:52:37,004 --> 00:52:40,282 جميع الرسامين العظماء هم خنازير شيوعية 627 00:52:44,603 --> 00:52:47,204 "هذا رائع يا "دييجو 628 00:52:47,284 --> 00:52:49,403 متى ستغادر؟ 629 00:52:51,244 --> 00:52:53,124 متى ما قررت المجيء معي 630 00:52:55,564 --> 00:52:58,605 !!!يا وحشي الصغير 631 00:53:04,044 --> 00:53:05,442 ..."عزيزتي "كريستي 632 00:53:05,483 --> 00:53:07,483 احتلال "نيويورك" قد بدأ 633 00:53:09,962 --> 00:53:12,363 لن يعرفوا أبدا ما الذي يهاجمهم 634 00:53:12,443 --> 00:53:14,364 دييجو" سيبقي "نيويورك" على طبق ساخن" 635 00:53:16,003 --> 00:53:18,403 "ما هو انطباعك عن "نيويورك سيد "ريفييرا"؟ 636 00:53:18,483 --> 00:53:19,723 مذهلة 637 00:53:19,804 --> 00:53:22,083 لا يوجد أي سبب يدعو ....الرسامين المولودين 638 00:53:22,162 --> 00:53:25,443 في قارتينا إلى الذهاب لأوروبا للحصول على الإلهام 639 00:53:25,482 --> 00:53:27,121 كل ما يحتاجه موجود هنا 640 00:53:27,202 --> 00:53:30,402 العظمة ,القوة ,الطاقة 641 00:53:30,442 --> 00:53:31,842 الحزن 642 00:53:31,922 --> 00:53:36,043 مجد وشباب أراضينا الأمريكية 643 00:53:36,123 --> 00:53:39,041 أنا أرى العظمة التي "يراها "دييجو 644 00:53:39,122 --> 00:53:42,043 لكن الرفاهية الأمريكية هي خرافة 645 00:53:42,082 --> 00:53:44,201 بينما الأغنياء ....يشربون النبيذ الغالي 646 00:53:44,281 --> 00:53:45,442 الآلاف يتضورون من الجوع 647 00:53:47,283 --> 00:53:49,563 دييجو" يعمل بشكل" ....مستمر 648 00:53:49,602 --> 00:53:51,121 للتحضير لمعرضه 649 00:53:51,202 --> 00:53:53,922 لذا يجب على إيجاد وسيلة للترفيه عن نفسي 650 00:54:17,281 --> 00:54:18,400 ...محطما كل الأرقام القياسية 651 00:54:18,481 --> 00:54:21,122 ...اصطف أكثر من 50 ألف شخص 652 00:54:21,201 --> 00:54:24,481 ....خارج متحف نيويورك للفن الحديث 653 00:54:24,561 --> 00:54:27,361 ...لرؤية لوحات أعظم رسام مكسيكي 654 00:54:27,442 --> 00:54:29,080 ..."دييجو ريفييرا" 655 00:54:35,521 --> 00:54:37,240 "السيد "دييجو ريفييرا 656 00:54:39,681 --> 00:54:41,600 ...أهل "نيويورك" ودودون جدا 657 00:54:41,681 --> 00:54:43,800 ...لكن أهم شيء في "نيويورك" هو 658 00:54:43,881 --> 00:54:45,039 ...أن يكون لديك طموح 659 00:54:45,119 --> 00:54:47,199 لتصبح شخصا مرموقا 660 00:54:47,280 --> 00:54:48,599 ....والأشخاص الطموحين 661 00:54:48,639 --> 00:54:50,559 هم من يهتم بهم الناس 662 00:54:50,639 --> 00:54:52,080 أنا أحتقر هذا التوجه 663 00:54:52,159 --> 00:54:55,042 هذه الأشياء لا تهمني إطلاقا 664 00:54:55,123 --> 00:54:58,442 لكن بالتأكيد دييجو" يحبها" 665 00:54:58,522 --> 00:55:02,400 إنه يشبه الدمية المحشوة بالحلوى التي تكفي للجميع 666 00:55:02,480 --> 00:55:06,319 كل ما في هذه المدينة يلهمه 667 00:55:23,999 --> 00:55:26,319 بيضتان مقليتان ...كعكة القرفة الحارة 668 00:55:26,399 --> 00:55:28,359 كوبان من القهوة أتريدان شيئا آخر؟ 669 00:55:28,440 --> 00:55:29,638 هذا يكفي- شكرا لك- 670 00:55:29,718 --> 00:55:31,519 حسنا 671 00:55:31,599 --> 00:55:33,759 هل أنتم جاهزون للطلب؟ 672 00:55:37,957 --> 00:55:39,118 ...حسنا 673 00:55:39,197 --> 00:55:41,758 لم أظن نفسي قادرة ...على قول هذا 674 00:55:41,838 --> 00:55:45,397 لكنك كنت أفضل من زوجك 675 00:55:49,518 --> 00:55:52,717 أنت لست غاضبة لذلك أليس كذلك؟ 676 00:55:53,917 --> 00:55:56,717 أعني...أنه قال أنك لن تغضبي 677 00:55:56,796 --> 00:55:58,799 هل قال ذلك حقا؟ 678 00:56:00,038 --> 00:56:03,638 حسنا ,أنت لست الأولى ولن تكوني الأخيرة 679 00:56:07,678 --> 00:56:09,076 لماذا تتحملينه؟ 680 00:56:11,317 --> 00:56:13,558 "هذا هو طبع "دييجو 681 00:56:13,637 --> 00:56:15,598 وهكذا أحبه 682 00:56:15,678 --> 00:56:17,959 لا أستطيع أن أحبه لما ليس فيه 683 00:56:19,599 --> 00:56:21,039 ...على أية حال 684 00:56:21,119 --> 00:56:23,597 ...يا جميلتي 685 00:56:23,677 --> 00:56:26,157 أنا أتقبل هذا بشكل جيد 686 00:56:31,638 --> 00:56:33,998 تهاني- شكرا لك- 687 00:56:34,078 --> 00:56:35,716 هل لنا أن نأخذ صورتك؟ 688 00:56:35,797 --> 00:56:37,157 "سيد "ريفييرا 689 00:56:37,237 --> 00:56:38,837 هذا حائط كبير 690 00:56:38,877 --> 00:56:40,037 إنه كله هناك 691 00:56:46,156 --> 00:56:48,516 أيها السادة ,أرجوكم يجب أن أعود للعمل 692 00:56:48,596 --> 00:56:49,557 أنا آسف 693 00:56:50,717 --> 00:56:52,597 شكرا لك- شكرا جزيلا لك- 694 00:56:54,517 --> 00:56:56,275 هل أنت رسامة أيضا يا سيدة "ريفييرا"؟ 695 00:56:57,755 --> 00:57:00,515 كلا إنها هواية لقضاء الوقت 696 00:57:00,595 --> 00:57:02,555 إنها أفضل مني 697 00:57:03,635 --> 00:57:05,197 سترى 698 00:57:16,116 --> 00:57:17,795 بماذا أخبرك الطبيب؟ 699 00:57:20,075 --> 00:57:21,876 قد يكون قادرا على تخفيف الألم 700 00:57:21,955 --> 00:57:23,795 لكن يجب علي إراحة عظامي 701 00:57:25,635 --> 00:57:28,235 الكلام المعتاد أنا أعرف هذا 702 00:57:30,834 --> 00:57:32,155 أنا حامل 703 00:57:40,716 --> 00:57:42,154 هل يستطيع جسمك تحمل ذلك؟ 704 00:57:42,233 --> 00:57:44,795 إذا استطاع تحملك فسيستطيع تحمل "دييجيتو" الصغير 705 00:57:44,874 --> 00:57:46,514 "كلا يا "فريدا 706 00:57:46,594 --> 00:57:48,513 إنه ليس متفائلا 707 00:57:50,313 --> 00:57:51,394 ...هذا ليس 708 00:57:53,354 --> 00:57:56,036 أنا لا أستطيع الولادة لأتخيل ألمك 709 00:57:56,115 --> 00:57:58,155 لقد تعودت على الألم 710 00:57:59,795 --> 00:58:02,114 ...هذا ليس 711 00:58:02,194 --> 00:58:03,954 ...هذا ليس مثالا جيدا 712 00:58:05,993 --> 00:58:08,113 هذا ليس الوقت المناسب لذلك 713 00:58:08,192 --> 00:58:10,433 "هناك مهمة آل "روكفلر 714 00:58:10,513 --> 00:58:11,875 ديترويت شيكاغو 715 00:58:11,956 --> 00:58:13,476 كل هذه الرحلات 716 00:58:13,555 --> 00:58:15,515 كلا هذا كثير جدا 717 00:58:21,954 --> 00:58:24,113 هل تريدين هذا الطفل حقا يا "فريدا"؟ 718 00:58:27,553 --> 00:58:28,914 نعم 719 00:58:28,954 --> 00:58:30,594 حسنا 720 00:58:32,194 --> 00:58:33,154 حسنا؟ 721 00:58:33,233 --> 00:58:35,553 حسنا , لنحاول أن ننجب هذا الطفل 722 00:58:41,072 --> 00:58:42,952 اسمعي ,اسمعي 723 00:58:47,273 --> 00:58:49,353 إنه يقرأ البيان الشيوعي 724 00:59:34,340 --> 00:59:35,821 لقد فقدت الكثير من الدم 725 00:59:35,901 --> 00:59:36,861 أريد أن أراها 726 00:59:36,941 --> 00:59:37,981 إنها تحتاج للراحة 727 00:59:38,060 --> 00:59:40,419 يجب أن تذهب للمنزل وتنال قسطا من الراحة 728 00:59:40,499 --> 00:59:41,579 "فريدا" 729 00:59:41,618 --> 00:59:44,139 يجب أن ترتاحي على الفراش "سيدة"ريفييرا 730 00:59:44,220 --> 00:59:46,099 الطفل خرج قطعا 731 00:59:46,140 --> 00:59:47,780 تعالى معي يجب أن ترتاحي على الفراش 732 00:59:47,781 --> 00:59:48,892 إنه لم يتم نموه بشكل صحيح 733 00:59:48,964 --> 00:59:50,688 سنحاول مرة أخرى لكن يجب أن ترتاحي 734 00:59:50,758 --> 00:59:52,318 ..."سيدة"ريفييرا- إنه ابني- 735 00:59:52,390 --> 00:59:53,502 "سيدة "ريفييرا 736 00:59:53,575 --> 00:59:55,297 أريد أن أراه 737 00:59:55,366 --> 00:59:58,497 !ماذا فعلت له؟ 738 00:59:58,567 --> 00:59:59,940 أريد رؤية ابني 739 01:00:00,006 --> 01:00:00,898 سيد "ريفييرا" ,أرجوك 740 01:00:00,965 --> 01:00:02,273 !ماذا فعلت له؟ 741 01:00:02,341 --> 01:00:05,122 حسنا يا عزيزتي سأهتم بهذا 742 01:00:08,231 --> 01:00:09,022 ..."دييجو" 743 01:00:09,031 --> 01:00:10,656 أعدك بذلك أعدك 744 01:01:39,184 --> 01:01:40,557 ما هذا بحق الجحيم؟ 745 01:01:40,625 --> 01:01:41,966 الإفطار 746 01:01:42,033 --> 01:01:43,659 هل تحاولين قتلي؟ 747 01:01:43,729 --> 01:01:45,191 أنا أحتاج الطاقة للعمل 748 01:01:45,267 --> 01:01:47,600 اسمع أيها السمين ...إذا ازددت وزنا 749 01:01:47,666 --> 01:01:49,935 ستكون أنت في المستشفى في المرة القادمة 750 01:01:50,003 --> 01:01:52,173 ....أتعلمين ,أنا لا أؤمن بالله 751 01:01:52,243 --> 01:01:55,059 لكني لا زلت أشكره يوميا لأنه أرجعك سالمة إلي 752 01:01:55,059 --> 01:01:56,431 حقا؟ 753 01:01:56,497 --> 01:01:59,496 أنا أقول له بأن لديه الكثير ليشرحه لي 754 01:02:09,556 --> 01:02:10,897 فريدا"؟" 755 01:02:19,925 --> 01:02:21,833 ...."فريدا" 756 01:02:21,909 --> 01:02:23,403 أنت هنا 757 01:02:42,808 --> 01:02:44,660 لقد تركته 758 01:02:46,039 --> 01:02:48,013 وهذه كانت هدية وداعه؟ 759 01:02:50,904 --> 01:02:52,879 كان يجب أن أكون هنا بجانبك 760 01:02:58,297 --> 01:02:59,823 أنت هنا الآن 761 01:03:11,515 --> 01:03:15,377 سوف تغضب بشدة إذا ماتت نباتاتها 762 01:03:18,299 --> 01:03:20,240 لقد جاهدنا كثيرا 763 01:03:20,315 --> 01:03:22,519 ....أحيانا 764 01:03:22,588 --> 01:03:26,417 أحيانا أكون آسفا على زواجي منها 765 01:03:26,493 --> 01:03:28,697 وأفكر بكم كرهتها 766 01:03:30,653 --> 01:03:33,367 عندما تسببان هذا القدر من الضرر ...لأحدكما الآخر 767 01:03:33,435 --> 01:03:36,054 تبدأ بالتفكير بهذه الطريقة 768 01:03:36,125 --> 01:03:40,379 عندها تمرض هي وأنا أبدأ بالاهتمام بحديقتها 769 01:03:52,925 --> 01:03:55,412 ..."روح أختنا "ماتيلدا 770 01:03:55,486 --> 01:03:56,533 ترتاح بسلام 771 01:03:56,607 --> 01:03:59,835 باسم الأب والابن والروح القدس 772 01:03:59,902 --> 01:04:01,179 آمين 773 01:04:21,185 --> 01:04:22,873 لقد رأيت عملي 774 01:04:22,943 --> 01:04:24,798 لقد كنت تعرف سياستي عندما استخدمتني 775 01:04:24,864 --> 01:04:26,489 نعم- لقد أريتك الرسومات الأولية- 776 01:04:26,561 --> 01:04:28,861 لقد ناقشتها معك ومع أبيك 777 01:04:28,929 --> 01:04:31,166 ماذا توقعت مني؟ صفا من النساء الراقصات؟ 778 01:04:31,234 --> 01:04:34,943 كلا ,لكني لم أتوقع أن أرى "صورة لوجه "لينين 779 01:04:35,011 --> 01:04:36,385 الآن ,لنكن صريحين 780 01:04:36,451 --> 01:04:38,588 ...الصور التي أريتني إياها في البداية 781 01:04:38,657 --> 01:04:40,064 كانت صور عمال مجهولين 782 01:04:40,130 --> 01:04:42,399 "لقد غير شكله ليشبه "لينين على مسؤوليته الخاصة 783 01:04:42,467 --> 01:04:44,374 كلا ,أنت غيرت شكله "ليشبه "لينين 784 01:04:44,450 --> 01:04:46,687 لأنهم نشروا صورة لنا في الجريدة 785 01:04:46,755 --> 01:04:48,578 ...هل تظن حقا أن عائلتي 786 01:04:48,645 --> 01:04:50,684 تتأثر بهراء الصحف؟ 787 01:04:51,716 --> 01:04:53,626 كنت سأدافع عنك 788 01:04:53,702 --> 01:04:56,286 ...سوف أدافع عنك ضد أي هجوم 789 01:04:56,357 --> 01:04:58,177 لأن عملك مدهش 790 01:04:58,245 --> 01:05:00,384 كالعادة 791 01:05:00,454 --> 01:05:03,267 "لكن صورة لـ"فلاديمير لينين 792 01:05:03,333 --> 01:05:05,854 ...ستثير الكثير من الناس 793 01:05:05,927 --> 01:05:08,610 وبالخصوص والدي 794 01:05:08,679 --> 01:05:12,059 كما ترى ,أنت تضعني في موقف شديد الحساسية 795 01:05:12,134 --> 01:05:15,429 لذا أنا أرجوك أن تغير هذا الشيء الوحيد 796 01:05:16,838 --> 01:05:19,009 هذا يخالف مبادئ 797 01:05:20,231 --> 01:05:22,620 ...حسنا ,أنت عدلت مبادئك 798 01:05:22,696 --> 01:05:25,215 لتحضر حفلاتنا و تأكل على طاولتنا 799 01:05:25,287 --> 01:05:27,393 لذا آمل أن تفكر في هذا 800 01:05:28,647 --> 01:05:30,108 !عد لبلادك 801 01:05:30,183 --> 01:05:32,124 !عد لبلادك 802 01:05:34,600 --> 01:05:36,836 يوجد العديد من معارضي وجودك في الخارج 803 01:05:36,905 --> 01:05:38,660 ...نصفهم يظن أنك الشيطان 804 01:05:40,201 --> 01:05:42,023 ...والنصف الآخر يظن أنك بطل 805 01:05:42,090 --> 01:05:44,576 قولي لي بصراحة ما تظنين أنت 806 01:05:44,649 --> 01:05:47,517 عندما تنام مع الكلاب توقع أن تأتيك البراغيث 807 01:05:47,593 --> 01:05:50,625 لا ,بجدية إن هذا كله يرعبني 808 01:05:50,697 --> 01:05:51,808 لماذا؟ 809 01:05:51,880 --> 01:05:54,248 لأنني بصراحة أتساءل عما إذا ما كانوا محقين 810 01:05:54,315 --> 01:05:58,340 ربما أنا أحمق ,أخاطر كثيرا 811 01:05:58,411 --> 01:06:00,777 دييجو", لا يمكنك أن تخسر" 812 01:06:00,844 --> 01:06:02,567 انس الأمانة الفنية 813 01:06:02,636 --> 01:06:05,285 لقد رسمت لوحات أجمل منها وستفعل مجددا 814 01:06:05,356 --> 01:06:07,689 لكن على العموم لقد أثرت الناس 815 01:06:07,755 --> 01:06:10,276 لقد أثرت عاطفتهم تجاه مثلهم الأعلى 816 01:06:10,349 --> 01:06:13,250 لا يوجد رسام آخر في العالم يستطيع فعل ذلك 817 01:06:14,637 --> 01:06:17,505 إنه يستطيع القدوم هنا غدا ...ويمزقها تماما 818 01:06:17,582 --> 01:06:18,856 لكنك ستظل منتصرا 819 01:06:18,924 --> 01:06:20,647 ربما 820 01:06:22,222 --> 01:06:24,044 إنه لا يملك الكرات 821 01:06:28,622 --> 01:06:29,569 "دييجو" 822 01:06:41,263 --> 01:06:42,472 "سيد "ريفييرا 823 01:06:42,543 --> 01:06:46,341 يجب أن أطلب منك مرة أخرى أن تعيد النظر 824 01:06:48,753 --> 01:06:50,955 لن أبيع مبادئي 825 01:06:55,121 --> 01:06:56,363 ...في هذه الحالة 826 01:06:56,432 --> 01:06:58,024 ...ها هو أجرك 827 01:06:58,096 --> 01:06:59,625 كاملا كما اتفقنا 828 01:07:00,850 --> 01:07:02,791 لكن خدماتك لم تعد مطلوبة 829 01:07:02,867 --> 01:07:04,360 إنها لوحتي 830 01:07:04,434 --> 01:07:05,842 على جداري 831 01:07:05,907 --> 01:07:09,483 !إنه جدار الشعب !أيها الحقير 832 01:08:02,102 --> 01:08:04,371 دييجو" ,لنعد إلى المنزل" 833 01:08:04,439 --> 01:08:06,448 فريدا" ,يجب أن نقاتل هؤلاء الأوغاد" 834 01:08:06,522 --> 01:08:08,308 لقد هدموا الجدار لكن اللوحة لا تزال هنا 835 01:08:08,376 --> 01:08:10,765 سأرسمها مجددا على نفقتي الخاصة 836 01:08:10,840 --> 01:08:12,847 "نحن لا نملك ما يكفي لإيصالنا إلى "شيكاغو 837 01:08:12,921 --> 01:08:16,116 "لن نذهب إلى "شيكاغو لقد الغوا المهمة 838 01:08:18,681 --> 01:08:20,022 لقد حان وقت العودة للمنزل 839 01:08:20,089 --> 01:08:21,168 ماذا؟ 840 01:08:21,241 --> 01:08:22,769 أعود خاسرا؟ 841 01:08:22,843 --> 01:08:23,769 نحن لا ننتمي إلى هنا 842 01:08:23,834 --> 01:08:25,176 لقد سئمت من هؤلاء الناس 843 01:08:25,243 --> 01:08:27,184 وسئمت من الأشخاص الذين حولك 844 01:08:28,827 --> 01:08:29,872 أترين هذه؟ 845 01:08:29,945 --> 01:08:32,465 !أتريدين العودة إلى ذلك؟ 846 01:08:35,995 --> 01:08:38,361 !نعم !أريد العودة إلى ذلك 847 01:09:22,334 --> 01:09:23,543 أنا أعمل 848 01:09:23,614 --> 01:09:25,502 أستطيع رؤية ذلك 849 01:09:25,569 --> 01:09:26,844 لقد أحضرت لك بعض الطعام 850 01:09:26,912 --> 01:09:29,246 لقد قال الطبيب أن تأكل جيدا 851 01:09:39,394 --> 01:09:40,340 "دييجو" 852 01:09:43,393 --> 01:09:44,986 هذا يكفي 853 01:09:46,210 --> 01:09:47,453 "دييجو" 854 01:09:49,538 --> 01:09:51,578 توقف 855 01:10:01,572 --> 01:10:04,604 أمير الظلام 856 01:10:04,676 --> 01:10:06,979 !أنت أفضل ناقد فني هنا 857 01:10:09,348 --> 01:10:13,754 أنت فقط يمكنك أن ترى أن هذه البلد مصنوعة من القذارة 858 01:10:13,827 --> 01:10:16,577 "دييجو" 859 01:10:16,645 --> 01:10:18,337 أنت تحتاج للمساعدة 860 01:10:25,319 --> 01:10:28,351 "فريدا" ,لماذا لديك أنت و"دييجو" بيتان مختلفان؟ 861 01:10:28,423 --> 01:10:30,364 ...لأننا شخصان مختلفان 862 01:10:30,438 --> 01:10:32,162 لكن الحب جعلنا شخصا واحدا 863 01:10:32,231 --> 01:10:33,920 لهذا بنينا هذا الجسر 864 01:10:33,990 --> 01:10:37,024 أتعنين أن هذا الجسر هو حبكما؟ 865 01:10:37,096 --> 01:10:40,226 نعم ,هذه طريقة جيدة لتوضيح ذلك 866 01:10:40,296 --> 01:10:42,019 إذن لماذا الجسر صغير للغاية؟ 867 01:10:46,632 --> 01:10:48,060 إنه لا يعمل إنه مريض 868 01:10:48,136 --> 01:10:49,150 إنه مكتئب 869 01:10:49,224 --> 01:10:51,809 إنه يقول أن الناس هنا كالبغال 870 01:10:51,880 --> 01:10:52,959 إنهم حمقى للغاية 871 01:10:53,032 --> 01:10:55,813 وهو يلومني على إقناعه بالعودة إلى هنا 872 01:10:55,880 --> 01:10:57,856 هذا سخيف 873 01:10:57,930 --> 01:11:01,889 لكنك محظوظة به 874 01:11:01,960 --> 01:11:05,125 أنا أشعر باليأس كل يوم 875 01:11:05,194 --> 01:11:07,136 حيانا أفكر بالعودة 876 01:11:08,458 --> 01:11:09,985 أنا لا أعتقد ذلك 877 01:11:13,578 --> 01:11:15,332 ما رأيك بوظيفة؟ 878 01:11:15,401 --> 01:11:17,507 ربما يمكنك مساعدتي "على ترتيب معمل "دييجو 879 01:11:17,579 --> 01:11:18,625 من أين أبدأ؟ 880 01:11:18,699 --> 01:11:20,039 لا تلمسي شيئا 881 01:11:20,106 --> 01:11:21,665 ...."دييجو" 882 01:11:24,910 --> 01:11:27,298 لا تقلقي إنه لطيف 883 01:12:15,985 --> 01:12:17,162 اذهبوا والعبوا بالأسفل 884 01:12:17,233 --> 01:12:18,639 !الآن 885 01:12:18,705 --> 01:12:20,112 !الآن- يا إلهي- 886 01:12:30,387 --> 01:12:32,491 !مع أختي اللعينة 887 01:12:32,563 --> 01:12:34,286 !أنت كالحيوان 888 01:12:36,308 --> 01:12:37,768 !أيها الوغد 889 01:12:37,842 --> 01:12:38,770 "فريدا" 890 01:12:38,836 --> 01:12:41,453 !اخرج !اخرج 891 01:13:04,503 --> 01:13:05,843 "فريدا" 892 01:13:08,725 --> 01:13:10,186 !أنا حقير 893 01:13:10,264 --> 01:13:11,407 نعم 894 01:13:11,479 --> 01:13:15,089 أنا غبي لكن ذلك لم يعن لي شيئا 895 01:13:18,872 --> 01:13:21,522 !فريدا" ,كلميني" 896 01:13:31,096 --> 01:13:34,390 ..."لقد حصل حادثان كبيران في حياتي يا "دييجو 897 01:13:34,455 --> 01:13:36,879 الباص وأنت 898 01:13:36,955 --> 01:13:38,863 وأنت بقدر كبير الأسوأ 899 01:15:09,028 --> 01:15:10,139 !اخرجوا 900 01:15:12,899 --> 01:15:14,939 !للخارج !للخارج 901 01:15:42,950 --> 01:15:45,184 ...إنها في الطابق الثالث 902 01:15:45,253 --> 01:15:48,222 لا أستطيع شراء أثاث وهي باردة ليلا 903 01:15:48,295 --> 01:15:51,359 لكن على الأقل أعرف من يضاجع من في بيتي 904 01:15:52,807 --> 01:15:54,562 ألم يترك لك "دييجو" شيئا من المال؟ 905 01:15:54,631 --> 01:15:57,728 أفضل أن أكون فقيرة 906 01:15:57,798 --> 01:15:59,903 ....لقد كانت أختي 907 01:15:59,975 --> 01:16:01,632 لم تكن عارضة ما 908 01:16:01,703 --> 01:16:03,360 أختي 909 01:16:04,392 --> 01:16:05,668 !فليذهب إلى الجحيم 910 01:16:05,737 --> 01:16:07,142 !فليذهب إلى الجحيم 911 01:16:08,585 --> 01:16:11,268 جدي عملا و سددي فواتيرك بنفسك لبعض الوقت 912 01:16:11,337 --> 01:16:13,570 سأبيع بعض اللوحات 913 01:16:13,640 --> 01:16:15,876 لن تكفي لتغطية قيمة مشروبك 914 01:16:17,447 --> 01:16:19,553 لا تفهميني خطأ ...أنا أحب لوحاتك 915 01:16:19,624 --> 01:16:23,398 لكني أشك في أنك يمكنك الاعتماد عليها للعيش 916 01:16:23,464 --> 01:16:25,570 إنها قاسية ,أتعلمين 917 01:16:25,642 --> 01:16:28,957 انظري إلى هذه 918 01:16:29,033 --> 01:16:30,375 ما هذا بحق الجحيم؟ 919 01:16:30,442 --> 01:16:33,574 لقد كانت الورقة 920 01:16:33,644 --> 01:16:35,781 رجل طعن زوجته 22 مرة 921 01:16:35,851 --> 01:16:38,599 ....وعندما سأله القاضي قال 922 01:16:38,667 --> 01:16:41,482 لقد كانت قرصات بسيطة 923 01:17:01,391 --> 01:17:02,950 من هذا؟ 924 01:17:03,023 --> 01:17:04,962 "شبح "فريدا كالو 925 01:17:06,350 --> 01:17:08,138 أتذكرها 926 01:17:08,206 --> 01:17:09,733 كيف حالك؟ 927 01:17:09,807 --> 01:17:11,595 وحيدة 928 01:17:11,664 --> 01:17:14,598 الأشباح هي الوحيدة التي تزورني هذه الأيام 929 01:17:15,633 --> 01:17:17,224 ...إذن 930 01:17:17,296 --> 01:17:19,683 كيف حال "دييجو" الخاص بك؟ 931 01:17:21,553 --> 01:17:24,005 أنا لا أعرف لم تدعوه كذلك 932 01:17:24,079 --> 01:17:26,445 لم يكن أبدا لي ولن يكون 933 01:17:26,511 --> 01:17:28,846 لكنه بخير يرسم كما أعتقد 934 01:17:28,912 --> 01:17:30,766 وأنت؟ هل ترسمين؟ 935 01:17:30,832 --> 01:17:31,943 أجل 936 01:17:32,016 --> 01:17:33,542 أريد أن أرسمك 937 01:17:33,616 --> 01:17:35,557 لن تضطر حتى للخروج من المنزل 938 01:17:35,632 --> 01:17:37,290 أنا أريد الخروج من المنزل 939 01:17:37,361 --> 01:17:38,287 حسنا إذن 940 01:17:38,352 --> 01:17:40,621 سنذهب إلى مكان نختلف كل يوم 941 01:17:40,689 --> 01:17:41,965 هذا يبدو جيدا 942 01:17:42,035 --> 01:17:45,296 لقد رسمت كل الأشخاص في العائلة 943 01:17:45,363 --> 01:17:46,955 نعم 944 01:17:47,026 --> 01:17:48,847 منذ زمن طويل 945 01:17:53,266 --> 01:17:55,119 يذكرني بما أردته حينها 946 01:17:57,266 --> 01:17:59,373 لقد أردت أن تكوني نفسك 947 01:18:29,879 --> 01:18:32,529 "فريدا" 948 01:18:35,544 --> 01:18:38,510 إنها لم تحبك أبدا 949 01:18:38,584 --> 01:18:42,542 لقد قالت لي أنك لن تجلب سوى المتاعب 950 01:18:49,561 --> 01:18:52,976 هناك أمر أريد أن أناقشه معك 951 01:18:54,907 --> 01:18:57,392 معروف أريد أن أطلبه منك 952 01:18:59,610 --> 01:19:01,463 ...إن لديك الكثير من برود الأعصاب 953 01:19:01,529 --> 01:19:03,949 لتأتي لي وتطلب مني معروفا 954 01:19:04,025 --> 01:19:06,133 كلا ,ليس لي "إنه "تروتسكي 955 01:19:06,205 --> 01:19:08,178 ...لقد طرده النرويجيون 956 01:19:08,252 --> 01:19:10,138 لن يقبله أي بلد آخر 957 01:19:10,204 --> 01:19:11,632 و"ستالين" يريد قتله 958 01:19:11,708 --> 01:19:14,162 ...لقد كلمت من الرئيس "كاردنيس" بنفسي 959 01:19:14,236 --> 01:19:16,723 ولقد وفر له حق اللجوء هنا في مكسيكو 960 01:19:19,035 --> 01:19:21,883 أريدك أن ترحبي به معي 961 01:19:21,949 --> 01:19:25,264 دعيه يقيم في منزل والدك 962 01:19:25,341 --> 01:19:27,064 ...أعرف أن هذا كثير 963 01:19:27,134 --> 01:19:30,230 لكن هذا التغيير صعب جدا عليه 964 01:19:30,300 --> 01:19:34,294 ..."وأنت يا "فريدا 965 01:19:34,367 --> 01:19:37,813 تبعثين الحياة والدفء في أي مكان 966 01:19:37,885 --> 01:19:41,398 ...على أية حال 967 01:19:41,470 --> 01:19:44,948 تروتسكي" رجل عظيم" ...وهو في خطر كبير 968 01:19:45,021 --> 01:19:47,606 ونحن نملك الفرصة لمساعدته 969 01:19:50,591 --> 01:19:51,866 حسنا 970 01:19:59,072 --> 01:20:00,501 مهمة كهذه 971 01:20:00,577 --> 01:20:01,687 ...أنا لا أفهم 972 01:20:01,759 --> 01:20:04,093 مهمة كهذه لفيلسوف 973 01:20:04,160 --> 01:20:05,565 إنه رجل عظيم يا أبي 974 01:20:05,631 --> 01:20:07,835 مجدد بحق 975 01:20:07,904 --> 01:20:09,943 إنها خدمة كبيرة سنسديها له 976 01:20:10,016 --> 01:20:12,286 إذا كنت تحترمينه هكذا ...لماذا لا تنصحينه 977 01:20:12,354 --> 01:20:14,142 بالبقاء بعيدا عن السياسة؟ 978 01:20:14,210 --> 01:20:15,288 السياسة مدمرة 979 01:20:15,361 --> 01:20:16,987 نصيحة جيدة يا أبي 980 01:20:17,059 --> 01:20:18,236 أنا متأكدة أنه سيقول نفس الكلام 981 01:20:41,699 --> 01:20:44,831 أنا شديد الأسف لعدم تمكني من مقابلتك على القارب 982 01:20:44,901 --> 01:20:47,266 ...أنا و "ناتاليا" ممتنون جدا لك 983 01:20:47,333 --> 01:20:50,747 لاستضافتك لنا في هذا الوقت الحرج 984 01:20:50,821 --> 01:20:52,641 ....زوجتك الرائعة 985 01:20:52,707 --> 01:20:56,317 جعلت المسافة الأخيرة من رحلتنا في غاية البهجة 986 01:20:56,386 --> 01:20:58,046 ...لنا الشرف الكبير 987 01:20:58,117 --> 01:21:00,735 لاستضافتك أنت وزوجتك في منزلنا 988 01:21:00,806 --> 01:21:03,805 دييجو" إنهم يتضورون جوعا" فلنقدم لهم بعض الطعام 989 01:21:07,080 --> 01:21:08,604 شكرا لك 990 01:21:12,358 --> 01:21:14,461 !هذا صحيح !هذا صحيح 991 01:21:14,533 --> 01:21:17,437 !أنا لا أصدق هذا !هؤلاء الأشخاص حمقى للغاية 992 01:21:17,511 --> 01:21:19,748 ...إنهم يتذمرون حيال عدوانية هتلر 993 01:21:19,817 --> 01:21:21,920 "ثم يتغنون بمديح "ستالين 994 01:21:21,992 --> 01:21:23,847 أليسا هما بنفس الشخص؟ 995 01:21:23,913 --> 01:21:25,373 نعم ,لكن ليس بالضبط 996 01:21:25,448 --> 01:21:27,868 بالطبع كلاهما وحشان 997 01:21:27,944 --> 01:21:31,141 "لكن على الأقل "هتلر رجل مجنون مع لديه رؤية و هدف 998 01:21:31,209 --> 01:21:32,616 !هدف؟ !!!إنه مجنون 999 01:21:32,682 --> 01:21:33,991 ...بالطبع هو مجنون 1000 01:21:34,059 --> 01:21:37,058 ...لكنه يملك القدرة على تحريك عقول الناس 1001 01:21:37,131 --> 01:21:40,327 لكن "ستالين" أغبى من ذلك بكثير 1002 01:21:42,282 --> 01:21:44,802 ...إنها الوحشية 1003 01:21:44,875 --> 01:21:46,434 ...عندما تفكر حقا بذلك 1004 01:21:46,507 --> 01:21:49,408 ...ستجد أن "ستالين" ليس سوى متوحش 1005 01:21:49,483 --> 01:21:51,872 وهذا الذي أخفق ثورتنا 1006 01:21:51,947 --> 01:21:53,507 ...إنهما نفس الشخص 1007 01:21:53,580 --> 01:21:57,835 ...وهذا الجنون المطبق الذي يسيطر عليهما 1008 01:21:57,900 --> 01:21:59,687 ...و أثناء قتالهما 1009 01:21:59,755 --> 01:22:01,761 ستستنزف القارة 1010 01:22:01,834 --> 01:22:03,077 !هذا جنون 1011 01:22:03,146 --> 01:22:05,797 نعم...لكنه تحدي أيضا 1012 01:22:05,867 --> 01:22:09,316 انظر إلينا مكسيكيون...روسيون...فرنسيون 1013 01:22:09,389 --> 01:22:12,488 "في هذا الكوكب الجديد الرائع "ريفييرا 1014 01:22:16,270 --> 01:22:18,538 ...دعوني لأقول لكم هذا يا أصدقائي 1015 01:22:18,605 --> 01:22:21,157 ...من خلال خبرتي الطويلة في الحياة 1016 01:22:21,229 --> 01:22:22,953 ...حجم الإخفاق والألم 1017 01:22:23,023 --> 01:22:25,893 يتجاوز بشكل كبير حجم الانتصار 1018 01:22:25,968 --> 01:22:29,230 ...لكن هذا لن يحطم إيماني 1019 01:22:29,297 --> 01:22:32,873 إيماني في السبب، في الحقيقة في التضامن الإنساني 1020 01:22:32,944 --> 01:22:34,436 ...لكن بالمقابل 1021 01:22:34,511 --> 01:22:37,675 تعرضي لهذا هو ما جعل إيماني راسخا 1022 01:22:37,744 --> 01:22:39,751 ...أنا أرى أمل العالم فيكم 1023 01:22:39,824 --> 01:22:43,207 لذا أشكركم من كل قلبي 1024 01:22:43,282 --> 01:22:44,622 بصحتكم 1025 01:22:44,690 --> 01:22:46,096 بصحتكم 1026 01:22:47,408 --> 01:22:50,124 ...تخيلي أن تعيشي كهذا 1027 01:22:50,193 --> 01:22:53,606 وهناك جائزة لقتلك ومع ذلك تبقين ثابتة الجأش 1028 01:22:53,680 --> 01:22:54,792 نعم 1029 01:22:57,041 --> 01:22:59,245 "تصبح على خير يا "دييجو 1030 01:23:47,767 --> 01:23:51,378 "توقف عن هذا يا "أندري أنا أكره الإطراء 1031 01:23:51,448 --> 01:23:53,749 أنا لا أهتم عملك رائع جدا 1032 01:23:53,816 --> 01:23:55,505 هل رأيتها جميعها؟ما رأيك؟ 1033 01:23:55,575 --> 01:23:57,428 بالطبع ,هذا ما أقوله لها دائما 1034 01:23:57,494 --> 01:23:59,882 جوليان ليفي" أخذ لوحتين" "معه إلى "نيويورك 1035 01:23:59,958 --> 01:24:00,940 وباعهما اثنتيهما 1036 01:24:01,015 --> 01:24:02,924 ...وهي باعت 4 إلى ذلك الممثل 1037 01:24:02,999 --> 01:24:04,341 ...الشقي 1038 01:24:04,409 --> 01:24:05,835 "إدوارد روبنسون" 1039 01:24:05,911 --> 01:24:07,570 نعم , بسعر 200 دولار للواحدة 1040 01:24:07,641 --> 01:24:08,785 !لقد سرقته 1041 01:24:08,857 --> 01:24:10,994 !لم نتمكن من خداع أحد غيره 1042 01:24:11,064 --> 01:24:13,910 رسوماتي لا تعني شيئا لأحد سواي 1043 01:24:13,975 --> 01:24:14,924 !توقفوا 1044 01:24:15,000 --> 01:24:16,308 !ابتعدوا من هنا 1045 01:24:16,376 --> 01:24:18,286 !لقد وضعوا حقيبة أمام الباب !تراجعوا 1046 01:24:18,361 --> 01:24:19,669 لنذهب للداخل- ابتعدوا- 1047 01:24:19,737 --> 01:24:20,849 للداخل بسرعة- ليس هناك وقت- 1048 01:24:20,921 --> 01:24:22,481 حاولوا حمايته ,بسرعة- الجميع للداخل بسرعة- 1049 01:24:22,553 --> 01:24:24,146 خذوه للداخل- "فريدا"- 1050 01:24:24,219 --> 01:24:25,428 !فريدا" ماذا تفعلين" 1051 01:24:27,609 --> 01:24:30,326 !سأعطيكم 5 ثواني لمغادرة المكان 1052 01:24:30,394 --> 01:24:31,375 واحد 1053 01:24:31,450 --> 01:24:33,271 اثنان 1054 01:24:36,381 --> 01:24:37,689 كل شيء بخير 1055 01:24:37,757 --> 01:24:38,803 كل شيء بخير 1056 01:24:38,875 --> 01:24:40,053 آسفة لهذا 1057 01:24:40,125 --> 01:24:41,847 إنهن خالاتي 1058 01:24:41,916 --> 01:24:43,094 ماذا تعنين؟ 1059 01:24:43,165 --> 01:24:46,425 لقد رموا بعض القطع النقدية ورشوا بعض الماء المقدس 1060 01:24:46,492 --> 01:24:48,051 إنهن يظنون أن هذا البيت ملعون 1061 01:24:48,123 --> 01:24:49,650 وبأنك أنت المسيح الدجال 1062 01:25:17,439 --> 01:25:19,576 أريدك أن تفكري في هذا بجدية 1063 01:25:19,647 --> 01:25:22,429 تستطيعين أن تكوني ضمن المعرض المكسيكي في باريس 1064 01:25:22,495 --> 01:25:25,017 ما أريده حقا هو معرض في بلادي 1065 01:25:25,089 --> 01:25:26,332 وهذا ما سيعطونك إياه 1066 01:25:26,401 --> 01:25:28,506 عندما تصبحين مشهورة في مكان آخر 1067 01:25:28,578 --> 01:25:31,708 يجب أن تعرض لوحاتك 1068 01:25:31,778 --> 01:25:33,402 من سيأتي معي؟ 1069 01:25:33,473 --> 01:25:34,998 هذا معقد أكثر مما تعتقدين 1070 01:25:35,072 --> 01:25:37,144 كل شيء معقد أكثر مما نعتقد 1071 01:25:37,217 --> 01:25:38,110 أنا سأصعد 1072 01:25:38,177 --> 01:25:39,288 هل أنت متأكدة؟ 1073 01:25:39,360 --> 01:25:42,329 إذا كان العجوز يستطيع !فلم لا تستطيع المعاقة؟ 1074 01:25:47,364 --> 01:25:49,469 كلا,كلا هذا غير ضروري 1075 01:25:49,541 --> 01:25:52,953 لا أظن أن القتلة المأجورين سينتظرونني بالأعلى 1076 01:25:53,027 --> 01:25:54,139 سأسابقك 1077 01:26:17,606 --> 01:26:20,507 "فريدا" 1078 01:26:20,582 --> 01:26:23,427 كيف أصبت؟ 1079 01:26:23,493 --> 01:26:26,142 أنا لا أستطيع شرح هذا لك 1080 01:26:26,212 --> 01:26:30,273 لقد قطعت وأعيدت أجزائي للعديد من المرات 1081 01:26:30,344 --> 01:26:32,253 أنا مثل لغز الصور المقطعة 1082 01:26:32,328 --> 01:26:34,816 وكل العمليات التي أجريت لي سببت المزيد من الأذى 1083 01:26:34,890 --> 01:26:36,864 أكثر من الحادث نفسه كما أظن 1084 01:26:36,938 --> 01:26:38,909 جميع أعضائي تؤلمني 1085 01:26:38,984 --> 01:26:43,141 لكن القدمين القدمان هما الأكثر إيلاما 1086 01:26:50,604 --> 01:26:53,766 لكني بخير 1087 01:26:53,835 --> 01:26:55,045 في نهاية اليوم 1088 01:26:55,115 --> 01:26:57,285 نحن يمكننا تحمل أكثر مما نعتقد أننا نستطيع 1089 01:26:59,723 --> 01:27:03,203 ...هذا ما أحبه بلوحاتك 1090 01:27:03,276 --> 01:27:05,315 والتي تحمل هذه الفكرة 1091 01:27:05,388 --> 01:27:07,427 لقد قلت أنه لا أحد يهتم بلوحاتك 1092 01:27:07,499 --> 01:27:08,776 لكني أظنك مخطئة 1093 01:27:08,845 --> 01:27:13,699 لأن لوحاتك تعبر عما يشعر به الجميع 1094 01:27:13,771 --> 01:27:17,121 وكيف تكون وحيدا وقت الألم 1095 01:27:17,196 --> 01:27:19,017 ربما 1096 01:27:20,940 --> 01:27:22,150 "ليون" 1097 01:27:22,221 --> 01:27:25,090 أخبرني عن أولادك 1098 01:27:25,165 --> 01:27:27,553 أولادي 1099 01:27:27,629 --> 01:27:32,002 جميع بناتي قتلوا كما قتل أحد أولادي 1100 01:27:32,075 --> 01:27:36,133 لقد ظننا أن الآخر حي في السجن 1101 01:27:36,203 --> 01:27:37,699 ...لكن جاءتني رسالة 1102 01:27:37,774 --> 01:27:39,366 لقد قتل هو أيضا 1103 01:27:39,438 --> 01:27:40,844 جميعهم ماتوا 1104 01:27:40,910 --> 01:27:44,652 لقد حكمت على عائلتي بالموت 1105 01:27:44,719 --> 01:27:46,441 كما تم الحكم علي بالموت 1106 01:27:46,510 --> 01:27:48,483 يجب أن لا تقول ذلك 1107 01:27:48,557 --> 01:27:49,964 لكن هذه هي الحقيقة 1108 01:27:50,030 --> 01:27:53,774 ستالين" لديه قوة أكبر من القيصر" 1109 01:27:53,840 --> 01:27:56,654 أنا وحيد مع بضعة أصدقاء ...بدون مصادر 1110 01:27:56,720 --> 01:28:01,324 مقابل أكبر قاتل في العالم 1111 01:28:01,393 --> 01:28:06,727 فما الذي يمكنني فعله سوى الكتابة والاستمرار بالعيش 1112 01:28:06,801 --> 01:28:11,078 أنت لا تتخيلين المتعة التي أشعر بها لوجودي هنا 1113 01:28:11,153 --> 01:28:13,674 لرؤية كل هذا 1114 01:28:13,746 --> 01:28:18,447 هذه المرة الوحيدة التي أحس فيها بأنني إنسان منذ وقت طويل 1115 01:29:29,848 --> 01:29:33,012 في كتابه "الدولة والثورة" 1116 01:29:33,081 --> 01:29:37,008 لينين تبرأ من التعاليم كارل ماركس" الأساسية" 1117 01:29:37,081 --> 01:29:39,285 كل التعاليم المزورة 1118 01:29:39,354 --> 01:29:43,346 قدمها باسم الديمقراطية الاجتماعية 1119 01:30:16,606 --> 01:30:19,738 جون" أنا أقتبس هذا من" الديمقراطية الاجتماعية 1120 01:30:25,762 --> 01:30:27,582 "فريدا" 1121 01:30:30,846 --> 01:30:32,538 هذا هو الكتاب الذي ذكرته لك 1122 01:30:32,608 --> 01:30:34,942 أخبريني برأيك 1123 01:30:35,009 --> 01:30:36,381 شكرا لك 1124 01:30:37,952 --> 01:30:40,253 سأعود بعد ساعة 1125 01:31:14,022 --> 01:31:17,152 لا لا لا لا هذا للأفضل 1126 01:31:17,221 --> 01:31:19,806 سنتوقف عن إزعاجكم 1127 01:31:19,877 --> 01:31:23,007 لن نذهب بعيدا إنه بعد الزاوية 1128 01:31:23,076 --> 01:31:26,338 أرجو أن تفكر مجددا حرصا على سلامتك على الأقل 1129 01:31:26,406 --> 01:31:29,537 سنكون بأمان ثق بي 1130 01:31:31,750 --> 01:31:33,854 شكرا جزيلا يا أصدقائي 1131 01:31:38,439 --> 01:31:40,989 سنراكم قريبا 1132 01:31:41,062 --> 01:31:42,687 "ناتاليا" 1133 01:32:06,185 --> 01:32:09,662 هذا غير منطقي المكان هنا أفضل لسلامته 1134 01:32:09,735 --> 01:32:12,453 إنه لا يفكر بسلامته 1135 01:32:12,521 --> 01:32:14,114 إنه يفكر بها 1136 01:32:14,185 --> 01:32:16,125 عن ماذا تتحدثين؟ 1137 01:32:21,099 --> 01:32:22,440 ...أنا أتكلم عن شخص ما 1138 01:32:22,507 --> 01:32:25,191 ...مستعد للتضحية بمتعته الشخصية 1139 01:32:25,261 --> 01:32:27,941 لكي لا يؤذي المرأة التي تحبه 1140 01:32:31,883 --> 01:32:33,574 !هل فقدت عقلك؟ 1141 01:32:33,644 --> 01:32:34,919 "اذهب للجحيم يا "دييجو 1142 01:32:34,987 --> 01:32:37,191 أتعرفين عواقب فعلك هذا؟ 1143 01:32:37,260 --> 01:32:38,951 إنه ليس خائفا فلم تخاف أنت؟ 1144 01:32:39,022 --> 01:32:40,995 !يا إلهي ,لماذا "فريدا" من بين كل الناس؟ 1145 01:32:41,069 --> 01:32:44,101 لأننا أردنا ذلك 1146 01:32:47,692 --> 01:32:50,025 "لقد حطمت قلبي يا "فريدا 1147 01:32:53,837 --> 01:32:56,105 هذا يؤلم أليس كذلك؟ 1148 01:32:56,173 --> 01:32:57,831 لكن لماذا؟ 1149 01:32:57,902 --> 01:33:00,583 كانت مضاجعة فقط مثل المصافحة 1150 01:33:00,652 --> 01:33:02,790 لقد أخبرتك عن نفسي قبل الزواج 1151 01:33:02,861 --> 01:33:05,479 نعم فعلت وتزوجتك رغم ذلك, 1152 01:33:05,550 --> 01:33:07,655 ولقد وعدتني بأن تبقى مواليا لي 1153 01:33:10,576 --> 01:33:12,941 ....لقد كنت رفيقي 1154 01:33:13,007 --> 01:33:14,632 ...وشريكي 1155 01:33:14,703 --> 01:33:17,353 وصديقي العزيز 1156 01:33:17,424 --> 01:33:19,659 لكنك لم تكن أبدا زوجي 1157 01:33:19,728 --> 01:33:20,872 "فريدا" 1158 01:33:52,404 --> 01:33:56,233 عزيزي "دييجو" ,كيف حالك أيها السمين؟ 1159 01:33:56,309 --> 01:33:59,406 لماذا لم تقل لي أن باريس سيئة كحلم مزعج؟ 1160 01:34:07,732 --> 01:34:10,994 الفرنسيون هم أكثر الناس مجاملة في العالم 1161 01:34:11,061 --> 01:34:14,060 أنا أفضل الجلوس ...."على أرضية محل في "تولوكا 1162 01:34:14,133 --> 01:34:15,245 ...أبيع الفطائر 1163 01:34:15,317 --> 01:34:17,653 ....على أن أستمع لثرثرة 1164 01:34:17,719 --> 01:34:19,888 النقاد الفرنسيين الحمقى 1165 01:34:53,115 --> 01:34:55,252 ...لم يكن هناك حقا شيء مثير 1166 01:34:55,322 --> 01:34:57,264 "في المعرض كما وعدني "بورتن 1167 01:35:00,699 --> 01:35:05,271 الفنانون المكسيكيون ليسوا إلا شيئا يثير الفضول هنا 1168 01:35:06,684 --> 01:35:09,049 أنا وحيدة هنا 1169 01:35:09,115 --> 01:35:11,121 وأتمنى سماع أخبار المنزل 1170 01:35:13,658 --> 01:35:16,178 دييجو" ,هذه الرسالة كاذبة" 1171 01:35:16,251 --> 01:35:18,640 باريس ممتازة لي 1172 01:35:18,716 --> 01:35:21,083 لكن بدونك هي لا تعني شيئا 1173 01:35:21,149 --> 01:35:24,663 كل غضب السنين الاثنتي عشرة بداخلي الآن 1174 01:35:24,733 --> 01:35:28,409 وهذا يتركني مع حقيقة أني أحبك أكثر من نفسي 1175 01:35:28,477 --> 01:35:31,095 مع أنك قد لا تحبني بالقدر نفسه 1176 01:35:31,166 --> 01:35:33,586 أنت تحبني قليلا ,أليس كذلك؟ 1177 01:35:33,661 --> 01:35:35,001 إذا كان هذا غير صحيح 1178 01:35:35,069 --> 01:35:37,558 فسأتمنى دائما أن تفعل 1179 01:35:37,631 --> 01:35:40,947 أنا أحبك 1180 01:35:41,024 --> 01:35:42,452 "فريدا" 1181 01:36:14,945 --> 01:36:18,555 هناك إشاعات تقول "أنني أريد قتل "تروتسكي 1182 01:36:18,624 --> 01:36:21,373 ...لقد تشاجرنا منذ مدة ولكن 1183 01:36:23,617 --> 01:36:25,821 سيحاولون اعتقالي مجددا 1184 01:36:25,890 --> 01:36:27,296 تكلم مع الرئيس 1185 01:36:27,362 --> 01:36:29,249 لا 1186 01:36:29,314 --> 01:36:31,104 لا ,أنا ذاهب لكاليفورنيا 1187 01:36:31,172 --> 01:36:33,308 كاليفورنيا؟- نعم- 1188 01:36:35,843 --> 01:36:38,974 ..."ويا "فريدا 1189 01:36:39,044 --> 01:36:41,182 أنا أريد الطلاق 1190 01:36:44,999 --> 01:36:46,143 ...لمن 1191 01:36:46,215 --> 01:36:48,319 تلك الممثلة الأمريكية؟ 1192 01:36:48,391 --> 01:36:49,732 "ياللمسيح ,يا "دييجو 1193 01:36:49,799 --> 01:36:51,107 كلا ,يا "فريدا" , كلا 1194 01:36:51,175 --> 01:36:53,116 هكذا ستكون الأمور أفضل 1195 01:36:53,191 --> 01:36:54,237 كلانا سيبلى حسنا بكوننا أصدقاء فقط 1196 01:36:54,310 --> 01:36:55,968 ليس أنا- حتى أنت- 1197 01:36:56,039 --> 01:36:57,500 لقد كنت تديرين أمورك بشكل جيد بنفسك 1198 01:36:57,576 --> 01:36:59,517 أنا فخور بك- ...أنت لا تحتاج لقول ذلك- 1199 01:36:59,592 --> 01:37:01,762 إذا أردت الذهاب فاذهب 1200 01:39:38,164 --> 01:39:39,473 ...اسمعيني 1201 01:39:39,541 --> 01:39:42,192 "أنا لا أهتم للسيد "تروتسكي 1202 01:39:42,262 --> 01:39:45,229 لكننا لا نستطيع ....إبقاء اللاجئين السياسيين 1203 01:39:45,302 --> 01:39:46,763 المعرضين للقتل في بلادنا 1204 01:39:46,838 --> 01:39:48,779 هل نستطيع؟ 1205 01:39:52,727 --> 01:39:56,142 مرة أخرى أين زوجك؟ 1206 01:39:56,215 --> 01:39:58,548 ليس لي زوج 1207 01:40:08,795 --> 01:40:09,741 فريدا"؟" 1208 01:40:13,018 --> 01:40:14,872 يا إلهي 1209 01:40:18,331 --> 01:40:20,087 "كريستي" 1210 01:40:23,356 --> 01:40:25,843 أنا آسفة 1211 01:40:32,764 --> 01:40:37,137 لم يكن خطؤك لقد كان خطئي 1212 01:40:37,211 --> 01:40:41,269 لم يكن يجب أن أدعك في غرفة واحدة معه 1213 01:40:43,516 --> 01:40:46,068 ماذا فعلت لتخرجيني من هنا؟ 1214 01:40:46,140 --> 01:40:49,174 لقد جن جنون "دييجو" عندما سمع بالخبر 1215 01:40:49,245 --> 01:40:52,757 "وكلم الريس "كارديناس 1216 01:40:54,879 --> 01:40:58,008 "دييجو" 1217 01:41:04,510 --> 01:41:06,584 ليس أكثر 1218 01:41:22,882 --> 01:41:25,303 لكم من الوقت بقيت قدمك هكذا؟ 1219 01:41:25,377 --> 01:41:27,865 من يدري؟ لنأخذ مصيبة واحدة في المرة 1220 01:41:27,938 --> 01:41:30,041 عالجني بسرعة لأستطيع الرسم ,أرجوك 1221 01:41:30,113 --> 01:41:31,705 أصابعك متعفنة 1222 01:41:31,777 --> 01:41:33,686 يجب بترها 1223 01:41:33,762 --> 01:41:37,273 أنت محظوظة لأنه لم ينتقل للرجل 1224 01:42:40,746 --> 01:42:42,436 لقد فقدت بعض الوزن 1225 01:42:44,105 --> 01:42:46,243 لقد فقدت أصابع قدمك 1226 01:42:48,139 --> 01:42:49,795 ألهذا أنت هنا؟ 1227 01:42:49,866 --> 01:42:51,557 لتقدم تعازيك؟ 1228 01:42:56,041 --> 01:42:58,823 أنا هنا لأطمئن عليك 1229 01:42:58,890 --> 01:43:00,645 كيف حالك؟ 1230 01:43:02,155 --> 01:43:04,194 سئمت من الإجابة على هذا السؤال 1231 01:43:04,267 --> 01:43:05,957 لست بخير 1232 01:43:06,027 --> 01:43:07,237 كيف حالك أنت؟ 1233 01:43:09,930 --> 01:43:11,687 ...أنا 1234 01:43:15,434 --> 01:43:16,897 ....أنا هنا لــ 1235 01:43:16,972 --> 01:43:18,980 لأسألك الزواج بي 1236 01:43:21,709 --> 01:43:24,044 "أنا لا أحتاج للإنقاذ يا "دييجو 1237 01:43:24,110 --> 01:43:25,636 أنا أحتاج 1238 01:43:27,726 --> 01:43:29,831 لقد فقدت أصابع إحدى قدمي 1239 01:43:29,903 --> 01:43:31,146 لا أمل في شفاء ظهري 1240 01:43:31,215 --> 01:43:33,549 وأنا مصابة بعدوى الكليتين 1241 01:43:33,615 --> 01:43:36,517 أنا أشرب ,أدخن,أشتم 1242 01:43:36,592 --> 01:43:38,728 لا أستطيع الإنجاب 1243 01:43:38,800 --> 01:43:41,645 ليس لدي أي مال وأنا مثقلة بالديون للمستشفيات 1244 01:43:41,711 --> 01:43:42,920 هل يجب أن أستمر؟ 1245 01:43:42,991 --> 01:43:45,958 هذا بالتحديد خطاب توصية 1246 01:43:49,135 --> 01:43:50,891 "فريدا" 1247 01:43:55,312 --> 01:43:57,614 "فريدا" 1248 01:43:59,536 --> 01:44:01,923 لقد اشتقت لك 1249 01:44:07,377 --> 01:44:09,863 يقول المثل ...لا تصدق أبدا كلبا يعرج 1250 01:44:09,937 --> 01:44:12,687 ولا امرأة تبكي 1251 01:44:12,754 --> 01:44:14,989 إنه خاطئ 1252 01:45:32,349 --> 01:45:34,201 "كريستينا" 1253 01:45:47,068 --> 01:45:48,016 هيا 1254 01:46:13,469 --> 01:46:17,813 لماذا أحتاج أقدامي إن كان لي جناحان أطير بهما؟ 1255 01:46:17,887 --> 01:46:21,234 أريدك أن تحرق هذا الجسم 1256 01:46:21,311 --> 01:46:23,349 لا أريد أن أدفن 1257 01:46:23,422 --> 01:46:26,269 لقد أمضيت وقتا طويلا وأنا مستلقية 1258 01:46:26,334 --> 01:46:28,242 احرقه 1259 01:46:28,318 --> 01:46:29,691 "فريدا" 1260 01:46:29,757 --> 01:46:32,377 "لا ,لا أظن أني لا زلت "فريدا 1261 01:46:32,448 --> 01:46:35,894 أظن أن "فريدا" قد اختفت 1262 01:46:35,968 --> 01:46:38,271 انظر لما تبقى 1263 01:46:43,715 --> 01:46:46,779 لماذا أنت باق؟ 1264 01:46:50,787 --> 01:46:54,136 أنت فتاة غبية 1265 01:47:01,508 --> 01:47:03,101 هل أنت مجنونة؟ !أنا أمنعك 1266 01:47:03,172 --> 01:47:05,376 "توقف يا "دييجو أنت لا تستطيع إجباري على البقاء 1267 01:47:05,445 --> 01:47:07,166 بلى أستطيع- أعطني إياها- 1268 01:47:07,236 --> 01:47:08,381 "لا يا "فريدا 1269 01:47:08,453 --> 01:47:10,394 لا ,لقد ناقشنا هذا من قبل 1270 01:47:10,469 --> 01:47:12,769 أنا ذاهبة !أعطني هذه الرجل اللعينة 1271 01:47:12,836 --> 01:47:14,942 أيها الطبيب ,أرجوك ساعدني 1272 01:47:15,014 --> 01:47:16,954 ما الذي يحدث هنا؟ 1273 01:47:17,028 --> 01:47:18,935 لقد أخبرتها بضرورة بقائها في الفراش 1274 01:47:19,011 --> 01:47:20,319 لقد طلبت حضورك 1275 01:47:20,387 --> 01:47:22,243 سأذهب إلى معرضي- "فريدا"- 1276 01:47:22,309 --> 01:47:24,675 لقد انتظرت إقامة هذا المعرض في بلدي لكامل حياتي 1277 01:47:24,740 --> 01:47:26,397 ولن أفوته 1278 01:47:30,661 --> 01:47:33,855 إذا زاد التهاب القصبات الهوائية سيتحول إلى ذات الرئة 1279 01:47:33,924 --> 01:47:36,992 مهما كانت الظروف أنت لن تتحركي من على السرير 1280 01:47:37,063 --> 01:47:39,744 سأخبرك بجميع التفاصيل أعدك 1281 01:47:51,401 --> 01:47:53,341 "كريستينا" 1282 01:47:55,175 --> 01:47:57,543 لقد كانت هناك هذه الطفلة النحيلة ...بهذه الحواجب 1283 01:47:57,609 --> 01:47:58,655 ...تصرخ علي 1284 01:47:58,729 --> 01:48:00,867 دييجو" أريد أن أريك لوحاتي" 1285 01:48:00,937 --> 01:48:03,305 لكن بالطبع لقد أجبرتني على النزول 1286 01:48:06,410 --> 01:48:11,428 وعندما فعلت لم أتوقف عن النظر 1287 01:48:11,498 --> 01:48:15,109 ...لن أتكلم عن "فريد" كزوج 1288 01:48:15,178 --> 01:48:17,511 لكن كرسام 1289 01:48:17,578 --> 01:48:19,748 أنا أحترمها 1290 01:48:19,817 --> 01:48:25,382 أعمالها لاذعة وناعمة 1291 01:48:25,451 --> 01:48:27,653 قوية كالحديد 1292 01:48:27,723 --> 01:48:31,204 ورقيقة كجناح الفراشة 1293 01:48:31,277 --> 01:48:34,572 محبوبة كالابتسامة 1294 01:48:34,637 --> 01:48:37,506 ...قاسية كـ 1295 01:48:37,582 --> 01:48:40,295 مرارة الحياة 1296 01:48:46,029 --> 01:48:49,194 ...أنا لا أصدق 1297 01:48:49,264 --> 01:48:51,630 ...أنه كانت سبق لامرأة 1298 01:48:51,696 --> 01:48:54,598 أن خطت شعر العذاب على لوحة من القماش 1299 01:48:54,673 --> 01:48:56,613 اخرس أيها السمين 1300 01:48:56,688 --> 01:48:58,115 !من توفي هنا؟ 1301 01:49:08,401 --> 01:49:10,572 أين الموسيقى؟ 1302 01:49:12,690 --> 01:49:15,917 أترى أيها الطبيب لقد تبعت أوامرك 1303 01:49:15,985 --> 01:49:17,642 أنا لم أترك السرير 1304 01:49:17,713 --> 01:49:19,239 "فريدا" 1305 01:49:19,313 --> 01:49:22,128 ...وإذا سمحت لي بشرب هذا النبيذ 1306 01:49:22,194 --> 01:49:24,613 سأعدك بألا أشرب في جنازتي 1307 01:49:24,689 --> 01:49:25,616 حسنا 1308 01:49:25,681 --> 01:49:26,695 !"لـ"فريدا 1309 01:49:26,770 --> 01:49:28,973 !"لـ"فريدا 1310 01:50:26,073 --> 01:50:28,527 هل أنت بخير؟ 1311 01:50:28,601 --> 01:50:30,934 استلق بجانبي 1312 01:50:52,762 --> 01:50:57,072 "بقينا لـ 25 سنة معا يا "دييجو 1313 01:50:57,147 --> 01:50:58,836 "فريدا" 1314 01:51:03,996 --> 01:51:06,363 عيد سعيد 1315 01:51:10,076 --> 01:51:13,819 ليس قبل أسبوعين 1316 01:51:13,886 --> 01:51:16,471 بالتحديد 17 يوما 1317 01:51:33,100 --> 01:51:38,854 أتمنى أن يكون خروجي من الدنيا مبهجا وأتمنى أن لا أعود ثانية فريدا 1318 01:51:53,100 --> 01:55:38,854 Al 7aSSaS قام بتوقيت الترجمه .. مع الشكر للمترجم وشكر .. لـــ سلمى حايك