1
00:00:21,228 --> 00:00:22,228
abdul3ziz : ضبط الوقت

2
00:00:22,229 --> 00:00:23,229
abdul3ziz : ضبط الوقت

3
00:00:23,230 --> 00:00:24,230
abdul3ziz : ضبط الوقت

4
00:00:24,231 --> 00:00:25,231
abdul3ziz : ضبط الوقت

5
00:00:25,232 --> 00:00:26,232
abdul3ziz : ضبط الوقت

6
00:00:26,233 --> 00:00:27,233
abdul3ziz : ضبط الوقت

7
00:00:27,234 --> 00:00:28,234
abdul3ziz : ضبط الوقت

8
00:00:28,235 --> 00:00:29,235
abdul3ziz : ضبط الوقت

9
00:00:29,236 --> 00:00:30,236
abdul3ziz : ضبط الوقت

10
00:00:30,237 --> 00:00:33,897
بقدر ماوصلت إليه قصص الخداع من حد
فأظن بأنني قد سمعتها كلها

11
00:00:34,400 --> 00:00:38,694
من مُزورون , إلى صانعي حبال , و غيرهم
حكايات مصورة , طويلة و قصيرة

12
00:00:40,858 --> 00:00:43,858
و إذا كان عليك أن تختار أقواها
فستكون

13
00:00:44,595 --> 00:00:48,197
قصة بينلوبي , و الإخوة بلوم

14
00:00:49,647 --> 00:00:52,647
كان بلوم و ستيفن
في العاشرة و الثالثة عشرة

15
00:00:52,648 --> 00:00:54,448
الصغير و الأكبر

16
00:00:55,019 --> 00:00:58,561
و قد مروا بالكثير من الأسر التي إحتضنتهم -
لا -

17
00:01:00,400 --> 00:01:02,084
قال الجميع بأنها وصلت إلى 38 أسرة

18
00:01:02,003 --> 00:01:05,724
سبب إعادة الطفل المُتبنى : سلوك غير لائق , التحرش بقط
قام ببيع أثاث المنزل , التسبب بفيضان

19
00:01:06,150 --> 00:01:08,060
و  قد أبقاهم الإنتقال متقاربين

20
00:01:09,028 --> 00:01:10,328
كان بلوم لستيفن , و ستيفن لبلوم

21
00:01:10,624 --> 00:01:12,231
و كان لديهما أكثر من الغير

22
00:01:13,333 --> 00:01:16,333
منزل آخر جديد , و شارع آخر جديد
في كل مرة

23
00:01:16,607 --> 00:01:19,607
كان ستيفن يحكم على الوضع بمجرد
نظرة

24
00:01:20,064 --> 00:01:22,064
بلوم , نحن في بلدة تافهة

25
00:01:22,538 --> 00:01:26,182
مسرح واحد , مغسلة سيارات واحدة , مقهى واحد
منتزه واحد , وقط واحد

26
00:01:26,742 --> 00:01:31,087
و الذي تعرض لحادث مؤسف , أفقده إحدى قدميه -
يا إلهي , إنظر إليه -

27
00:01:32,460 --> 00:01:34,417
مدرسة عمومية واحدة

28
00:01:35,494 --> 00:01:38,486
مجموعة واحدة متماسكة من الأطفال المحليين
الذين يعيشون برغد

29
00:01:38,597 --> 00:01:41,197
في جيوبهم من الفكة , ما يكفي لشراء صواريخ عضوية -
أما الأخوان -

30
00:01:41,199 --> 00:01:42,199
أعواد حلوى

31
00:01:43,135 --> 00:01:47,348
فكانا كما هما , الجميع يحظى بالحب , و لديهم جذور
و سُعداء كما يريدون

32
00:01:48,040 --> 00:01:52,909
لقد كانا موجودين على الدوام , في كل مدينة -
ملعب البورجوازيين -

33
00:02:16,430 --> 00:02:18,030
... هل يمكنه ببساطة أن

34
00:02:18,198 --> 00:02:19,499
كلِمها

35
00:02:20,173 --> 00:02:22,173
أن يتخلى عن مخاوفه و يذهب ؟

36
00:02:23,717 --> 00:02:26,217
يترك أخاه في الغابه , و ينظم للأطفال

37
00:02:29,728 --> 00:02:30,728
كلا

38
00:02:31,493 --> 00:02:36,024
و هكذا , بدأ شيء يتشكل في جذور ستيفن النفسية

39
00:02:36,662 --> 00:02:40,380
بذرة لعيد الغطاس , خطاف , و حكاية

40
00:02:40,382 --> 00:02:42,382
خطة -
خيال -

41
00:02:42,739 --> 00:02:45,746
لأجل تحقيق الربح و للتخفيف عن قلب أخيه

42
00:02:46,178 --> 00:02:49,400
خدعة بسيطة من 15 خطوة

43
00:02:49,787 --> 00:02:51,787
و من هُنا نبدأ

44
00:02:54,305 --> 00:02:58,145
فيما بعد , و كأن الستارة قد تم سحبها
من السماء

45
00:03:00,230 --> 00:03:02,330
و تحطمت الحواجز بداخل بلوم الأصغر

46
00:03:04,039 --> 00:03:04,739
مرحبا

47
00:03:07,660 --> 00:03:11,294
أدى بلوم دوره في قصة ستيفن إلى النهاية

48
00:03:12,398 --> 00:03:16,020
و كونه لم يكن كما يدعي , إلا أنه كان
يتمنى أن يكون كذلك

49
00:03:33,103 --> 00:03:35,970
... حسناً , القصة , ستُخبرهم

50
00:03:36,604 --> 00:03:38,604
هناك ناسك في الغابة

51
00:03:38,923 --> 00:03:41,423
أعور , أسنانه حديدية , و مُشرد

52
00:03:41,868 --> 00:03:43,500
بعينين حمراء كـ الدم؟ -
هذا جيد -

53
00:03:43,715 --> 00:03:47,520
و قد قام بإيقافك و أنت عائد من المدرسة -
و أخبرني عن الكهف -

54
00:03:47,840 --> 00:03:48,860
أي نوع من الكهوف ؟

55
00:03:48,861 --> 00:03:50,466
كهف العجائب

56
00:03:51,460 --> 00:03:52,460
إخرس يا ديف

57
00:03:53,030 --> 00:03:56,030
ظهر كل يوم أحد , تظهر هناك كرة من الضوء

58
00:03:56,174 --> 00:03:58,157
ترفرف كما ترفرف الفراشة

59
00:03:58,622 --> 00:04:01,108
كما في ليلة عي القديسين -
تماماً , و تقودكِ -

60
00:04:01,110 --> 00:04:02,824
... و إذا إستطعت مواكبتها

61
00:04:03,332 --> 00:04:04,709
إلى حيث تكمن الكنوز

62
00:04:05,058 --> 00:04:07,254
حسناً , أين هو هذا الكهف ؟ -
نعم , أين هو ؟ -

63
00:04:07,865 --> 00:04:09,865
لم يقل لي الناسك ذلك

64
00:04:10,408 --> 00:04:13,326
إنه شديد الجشع , مظهره غريب
و ذو عين حمراء قذرة

65
00:04:13,802 --> 00:04:17,490
و قال بأنه سيُخبرني مقابل 30 دولار

66
00:04:18,540 --> 00:04:20,540
هذا يعني دولارين فقط لكل واحد منا

67
00:04:24,052 --> 00:04:26,152
و في ذلك الأحد , مباشرة من الكنيسة

68
00:04:27,159 --> 00:04:29,982
قادهم بلوم إلى الغابة

69
00:04:35,426 --> 00:04:39,613
و توقفوا , و كادت قلوبهم أن تقفز
كان ذلك هو المكان

70
00:04:40,288 --> 00:04:42,400
تماماً كما قال الناسك

71
00:04:58,985 --> 00:05:02,220
و للحظات , نسي بلوم نفسه
و ركض بسرعة

72
00:05:02,738 --> 00:05:05,419
حتى قبض على الضوء , و وجد الكنز

73
00:05:07,329 --> 00:05:09,998
و لكن اللحظات مرت

74
00:05:23,061 --> 00:05:26,521
لم يجدوا لفافة القديسين , و لكنهم لم يكونوا يأبهوا
في الحقيقة

75
00:05:27,000 --> 00:05:34,211
يبدو لي في نهاية المطاف , أن الخدعة قد نجحت
و سينال كل مشترك فيها نصيبه

76
00:05:35,560 --> 00:05:37,496
نعم , أظن ذلك

77
00:05:37,951 --> 00:05:40,051
و يبدو أن فتيتنا اللصوص كانوا راضين

78
00:05:41,934 --> 00:05:45,294
و لكن آباء بقية الأطفال , كانوا أقل رضى

79
00:05:51,642 --> 00:05:53,579
نهاية أفضل , ربما

80
00:05:54,172 --> 00:05:55,920
و لكن كان هناك حلاوة في كل هذه الأحداث

81
00:05:56,419 --> 00:05:58,677
حيث وجد الأخوة بلوم دعوتهم

82
00:05:59,332 --> 00:06:01,668
كما يظهر في الفقرة السادسة من خطتهم

83
00:06:01,668 --> 00:06:03,419
قطع خط المفاوضات

84
00:06:03,878 --> 00:06:05,581
% إتفاق بنسبة 100

85
00:06:06,184 --> 00:06:09,860
كانت مغسلة هنري هي المغسلة
الوحيدة في المدينة

86
00:06:10,203 --> 00:06:12,653
سعيد بالتعامل معك

87
00:06:14,949 --> 00:06:17,449
ماهو شعورك ؟

88
00:06:18,267 --> 00:06:22,070
في الحقيقة , لم يعرف بلوم الصغير كيف كانت
حقيقة شعوره طوال 20 عاماً

89
00:06:22,502 --> 00:06:24,644
و بذلك , سنمضي قدماً في قصتنا

90
00:06:25,154 --> 00:06:27,300
دعها تذوب

91
00:06:37,691 --> 00:06:53,000
ترجمة : شـفـيـع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـيـر
www.asirgate.com

92
00:07:04,400 --> 00:07:09,702
الإخوة بلوم

93
00:07:11,174 --> 00:07:14,465
بعد ذلك بـ 25 سنة , في برلين

94
00:07:15,973 --> 00:07:18,934
لقد حصل على مايريد

95
00:07:19,004 --> 00:07:21,666
حصلت أنت على المال , و حصلت أنا على الفتاة

96
00:07:21,773 --> 00:07:25,004
و في النهاية , يحصل الجميع على مايريدون

97
00:07:26,905 --> 00:07:28,205
فيكتور

98
00:07:31,565 --> 00:07:34,565
تشارلستون , ما الذي فعلته ؟
يا إلهي

99
00:07:37,741 --> 00:07:39,741
يا إلهي , لقد مات

100
00:07:40,237 --> 00:07:42,237
لقد كان الشخص الوحيد الذ يعرف
أين دُفنت أموالنا

101
00:07:43,015 --> 00:07:46,068
و قد أرديته ! تشارلستون
أنت غبي

102
00:07:48,363 --> 00:07:50,230
الرجل الذي قابلته و يُدعى تشارلستون

103
00:07:51,264 --> 00:07:53,177
قبل أربعة أشهر و ألف سنة

104
00:07:53,640 --> 00:07:55,624
في حانة فندق جودبور , قد مات

105
00:07:56,512 --> 00:07:59,200
إذا كنا سنرى بعضنا مرة أخرى
فسنكون كغرباء فقط

106
00:08:00,316 --> 00:08:04,007
كما هو الحال بالنسبة للمال

107
00:08:05,759 --> 00:08:07,659
دعه يتعفن

108
00:08:39,300 --> 00:08:40,300
واو

109
00:08:41,543 --> 00:08:44,016
واو , هي الكلمة التي تبحث عنها , واو

110
00:08:46,235 --> 00:08:50,559
أنت نابغة يا ستيفن -
كلانا نوابغ , يا بلوم -

111
00:08:51,768 --> 00:08:55,509
الآن , وكدفاع عن تلك الإبتسامة القذرة
المرتسمة على وجه أخي

112
00:08:56,178 --> 00:08:58,200
ما قام بتأديته للتو كان مُدهشاً

113
00:08:58,870 --> 00:09:01,444
لقد كانت مسألة الخداع بكاملها , تتمحور حول
هذا السؤال

114
00:09:02,023 --> 00:09:04,405
هل كان تشارلستون , نقطة ضعفنا

115
00:09:05,580 --> 00:09:07,792
سيضغط على الزناد فعلاً ؟

116
00:09:07,794 --> 00:09:09,503
ربما

117
00:09:09,546 --> 00:09:11,220
و لكن ستيفن كان يريد أفضل الإحتمالات

118
00:09:11,878 --> 00:09:15,442
لقد وضعني في نفس المكان الذي كانت
تقف فيه زوجة تشارلستون قبل 6 سنوات

119
00:09:15,520 --> 00:09:17,320
و تخبره بأنها ستتركه

120
00:09:17,321 --> 00:09:18,520
لقد إختار لي بدلة , تشابه زيها إلى حد كبير

121
00:09:19,790 --> 00:09:21,780
حتى أنه طابق كلماتي الأخيرة على
كلماتها في ذلك الموقف

122
00:09:22,092 --> 00:09:23,489
هذه هي النهاية يا تشارلستون

123
00:09:24,038 --> 00:09:25,360
لطالما كُنت غبياً

124
00:09:26,237 --> 00:09:28,981
و في النهاية , يحصل كل شخص على مايريد

125
00:09:31,552 --> 00:09:32,735
طعمه كورق الألمنيوم

126
00:09:33,243 --> 00:09:35,233
هذا ما تفعله الدماء حقيقية

127
00:09:35,580 --> 00:09:37,080
هل تريد أن أشتري لك شراباً ؟

128
00:09:41,525 --> 00:09:43,279
قبل تسعة أشهر و ألف سنة

129
00:09:43,660 --> 00:09:46,576
لقد كان يقتبس عن كبلنغ
لقد كان يسرق من كبلنغ

130
00:09:46,577 --> 00:09:47,577
كلا , لم يفعل

131
00:09:48,874 --> 00:09:50,874
حسناً , أين هي تلك الحفلة السرية ؟

132
00:09:52,590 --> 00:09:55,923
افسحوا الطريق , افسحوا المجال
للإخوة بلوم

133
00:10:00,187 --> 00:10:02,734
حسناً , ها نحن نبدأ من جديد
لقد تجمع حوله الأصدقاء و المتواطئين

134
00:10:03,328 --> 00:10:05,328
فكر في ورقة , هل فهمت ؟

135
00:10:08,645 --> 00:10:09,645
كلا , ليست هي

136
00:10:10,135 --> 00:10:13,135
إذا فعلت ذلك بما فيه الكفاية فسيأتي يوم
تنطلي فيه هذه الخدعة على أحدهم

137
00:10:13,172 --> 00:10:14,872
و ستكون حينها أفضل خدعة ورق في العالم

138
00:10:16,684 --> 00:10:18,684
هل صحيح أنك لم تعمل مع نفس الطاقم مرتين من قبل ؟

139
00:10:19,581 --> 00:10:21,319
... حسناً , اللعنة , فقط مع

140
00:10:21,978 --> 00:10:23,412
بانغ بانغ ؟

141
00:10:23,878 --> 00:10:25,878
أنت تعلم , بأنني من عُشاق الأنيمي

142
00:10:26,596 --> 00:10:28,596
إنها عضو البيتلز الخامس , الخاص بنا

143
00:10:29,500 --> 00:10:31,100
إنها تعرف المداخل و المخارج

144
00:10:31,800 --> 00:10:34,000
لا أظن أنها تتقن أكثر من ثلاث كلمات بـ الإنجليزية

145
00:10:35,766 --> 00:10:37,969
إذاً , فهي معك أنت و بلوم حتى النهاية ؟

146
00:10:38,950 --> 00:10:40,550
إلى حين أن تتغير الرياح

147
00:11:03,130 --> 00:11:04,230
أين هو بلوم ؟

148
00:11:17,940 --> 00:11:19,912
ها أنت

149
00:11:20,227 --> 00:11:21,561
هل تختبئ ؟

150
00:11:21,562 --> 00:11:22,462
نعم

151
00:11:22,891 --> 00:11:24,440
لقد كُنت أتعلم

152
00:11:24,937 --> 00:11:26,937
يحب ستيفن التحدث بشأنك

153
00:11:27,330 --> 00:11:29,135
هل أخبرك بقصة الكهف ؟

154
00:11:29,300 --> 00:11:30,807
هل هي حقيقية ؟

155
00:11:31,384 --> 00:11:33,298
بم أخبرك ايضاً ؟

156
00:11:34,488 --> 00:11:36,871
لقد أخبرني بأنكما كنتما تتلقيان الركلات
حتى سنين مراهقتكم الأولى

157
00:11:37,732 --> 00:11:40,397
إلى أن إنتهى بكم المطاف في ضواحي
سانت بطرسبرغ

158
00:11:42,039 --> 00:11:46,471
حيث تعلمتما أكبر الخدع من أحد كبار المزورين
القدماء , و الذي يُدعى كلب الألماس

159
00:11:47,609 --> 00:11:49,115
هل ذلك صحيح ؟

160
00:11:49,453 --> 00:11:52,137
ذلك كان إسمها ؟ -
نعم -

161
00:11:52,289 --> 00:11:54,555
و قد كان هو مُعلمك الخاص

162
00:11:55,219 --> 00:11:57,600
و لكن لدي ذلك الإحساس بأن الأمور
قد إنتهت بشكل سيء

163
00:11:58,134 --> 00:12:00,511
لقد إقتلع ستيفن إحدى عينيه
بسيف قديم ذو حدين

164
00:12:01,536 --> 00:12:03,406
و لماذا فعل ذلك ؟

165
00:12:03,796 --> 00:12:06,363
حتى يتمكن الإخوة بلوم بطريقتهم
الخاصة

166
00:12:06,688 --> 00:12:08,788
من صنع حظهم كلصوص مُحترمين

167
00:12:09,223 --> 00:12:11,213
يبدو الأمر رومانسي

168
00:12:11,897 --> 00:12:12,997
إنه كذلك

169
00:12:23,264 --> 00:12:25,264
أنتِ لا تفهمين ما الذي فعله أخي

170
00:12:29,704 --> 00:12:32,718
إنه يكتب سلبياته , تماماً كما يكتب
الروس رواياتهم

171
00:12:33,223 --> 00:12:36,225
بأقواس موضوعيه , و ذلك جزء لا يتجزأ
... من الرمزية و القرف

172
00:12:38,218 --> 00:12:40,442
و قد كتبني كشخصية رئيسية ضعيفة

173
00:12:43,911 --> 00:12:47,300
و هذا هو السبب الذي يجعلك تعتقدين
أنكِ تودين تقبيلي

174
00:12:49,353 --> 00:12:50,599
إنها خدعة

175
00:12:57,807 --> 00:12:59,807
سأفقد صوابي

176
00:13:15,207 --> 00:13:17,207
لقد فاتنا شروق الشمس

177
00:13:18,305 --> 00:13:19,800
كان سيبدو لطيفاً

178
00:13:32,245 --> 00:13:33,745
هل هذا هو الحمام ؟

179
00:13:35,148 --> 00:13:36,748
لا , هذه جِمال

180
00:13:38,777 --> 00:13:40,677
تمهل , يجب أن أتبول

181
00:14:00,498 --> 00:14:02,798
لقد كنت صادقاً على الأقل , حسناً
دعنا نفعلها

182
00:14:02,774 --> 00:14:05,074
دعنا ننتهي من ذلك , حسناً
ستقول في البداية

183
00:14:05,505 --> 00:14:07,805
أنا أستقيل يا ستيفن , أنا خارج
و سأقول حينها

184
00:14:09,000 --> 00:14:11,300
هل ينبغي علينا الخوض في ذلك مجدداً ؟ -
الخوض في ذلك مجدداً -

185
00:14:11,890 --> 00:14:13,309
و من ثم تقوم بتمثيل أنك ترتدي
الجاكيت

186
00:14:13,956 --> 00:14:15,956
و تقول : كلا , إنني أعني
ذلك حقيقةً يا ستيفن , سأخرج

187
00:14:17,232 --> 00:14:19,314
حينها ستقول أنت : دعنا نشرب

188
00:14:19,539 --> 00:14:21,839
و في الصباح , ستعود إلى رشدك

189
00:14:23,091 --> 00:14:25,659
على فكرة , إنه عيب في التصميم الرئيسي
للدم المُزيف

190
00:14:25,738 --> 00:14:27,420
و ستمضي قدماً -
الدم الحقيقي يتحول إلى اللون البُني -

191
00:14:27,929 --> 00:14:28,929
أنصت لي يا ستيفن -
... و بعد نصف ساعة -

192
00:14:29,467 --> 00:14:30,863
هذا الويسكي يساوي أكثر من بذلتك

193
00:14:30,864 --> 00:14:31,286
... أنصت لي

194
00:14:31,571 --> 00:14:33,871
لقد أوقفت قارورة رصاصة في النورماندي -
أنصت لي -

195
00:14:38,868 --> 00:14:39,768
يا إلهي

196
00:14:42,493 --> 00:14:44,080
هذا هو جملي المُفضل الجديد

197
00:14:50,581 --> 00:14:51,581
أنا أكرهك

198
00:14:58,171 --> 00:15:01,200
يا إلهي , لا أستطيع أن اقوم بذلك بعد الآن

199
00:15:01,424 --> 00:15:04,307
لا أستطيع أن أستيقظ بجانب شخص
يعتقد أنه يعرفني

200
00:15:05,909 --> 00:15:07,509
.... عمري 35 سنة الآن , و لا أستطيع أن

201
00:15:08,068 --> 00:15:10,037
أنا عديم الجدوى , أنا مشلول

202
00:15:10,629 --> 00:15:11,943
... لا أستطيع أن

203
00:15:13,057 --> 00:15:15,172
لقد عشت حياة فقط من خلال هذه الأدوار
التي لا تمثلني

204
00:15:16,522 --> 00:15:18,456
و التي كتبتها أنت لي

205
00:15:20,777 --> 00:15:22,477
قل لي ماذا تريد ؟

206
00:15:22,956 --> 00:15:25,121
لماذا ؟ لكي تتمكن من كتابة دور لي
في قصتك ؟

207
00:15:25,685 --> 00:15:26,685
أنت لا تستمع لي

208
00:15:27,908 --> 00:15:31,356
أريد شيء حقيقي

209
00:15:32,945 --> 00:15:33,945
... أريد

210
00:15:35,099 --> 00:15:37,620
.... أنا فقط .... أريد

211
00:15:41,517 --> 00:15:43,917
تريد حياة غير مكتوبة -
أريد حياة غير مكتوبة -

212
00:15:50,290 --> 00:15:51,590
سأذهب بعيداً

213
00:15:51,924 --> 00:15:53,411
إلى مكان تكون فيه أنت و بانغ بانغ

214
00:15:53,884 --> 00:15:55,611
غير قادرين على تعقبي

215
00:15:55,686 --> 00:15:58,917
لذا فلا تحاول , حسناً , لا مزيد من القصص

216
00:16:00,160 --> 00:16:01,823
أحبك , وداعاً

217
00:16:11,030 --> 00:16:16,206
مونتينيجرو , بعد ثلاثة أشهر

218
00:16:53,539 --> 00:16:54,839
كيف وجدتني ؟

219
00:16:54,900 --> 00:16:56,100
بانغ بانغ

220
00:16:57,940 --> 00:16:59,240
كيف وجدتني ؟

221
00:17:01,765 --> 00:17:02,982
كيف حالك ؟

222
00:17:04,827 --> 00:17:05,985
بخير

223
00:17:10,131 --> 00:17:12,397
لقد كُنت أفكر كثيراً خلال الثلاثة أشهر
الماضية

224
00:17:13,753 --> 00:17:16,431
و قد توصلت لإستنتاج , بأنك لا تريد الخروج فعلاً

225
00:17:16,700 --> 00:17:21,060
تعتقد أنك تريد الخروج , و لكنك لاتريد فعلاً

226
00:17:21,271 --> 00:17:23,371
تعال إلى هنا , أريد أن اريك شيئاً

227
00:17:23,743 --> 00:17:25,786
لقد إستقلت يا ستيفن

228
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
إلى أين سنذهب ؟

229
00:17:32,900 --> 00:17:34,780
نيو جرسي

230
00:17:35,626 --> 00:17:37,084
دعني أحضر معطفي

231
00:17:41,402 --> 00:17:44,402
نيو جرسي
" شد الهدف"

232
00:17:45,707 --> 00:17:48,222
حسناً , أين نحن ؟

233
00:17:48,570 --> 00:17:51,776
حيث مقر أكبر سكن خاص على الساحل الشرقي

234
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
منزل هدفنا الأخير

235
00:17:53,901 --> 00:17:55,936
كان الولد أحد أقطاب صناعة النفط
و هو من نوع هيرست

236
00:17:56,255 --> 00:17:59,160
لقد بنى هذه الجنة , و توفي و هو
يصيد السمان

237
00:17:59,916 --> 00:18:02,505
و قد لحقته به الأم إلى الآخرة بعد
عامين

238
00:18:02,922 --> 00:18:06,200
بعد مقاومتها لمرض لا أعرف كيف أنطق إسمه
لعشر سنوات

239
00:18:06,300 --> 00:18:11,248
شكراً , تاركاً مصاصتنا وحيدة في هذا
العقار الوحيد

240
00:18:11,670 --> 00:18:14,449
مع مبلغ جنوني من الأصول السائلة

241
00:18:14,550 --> 00:18:16,500
ماهذا بحجق الجحيم ؟
هل نحن قريبون من مطار ؟ ما هذا ؟

242
00:18:16,831 --> 00:18:18,131
بطة

243
00:18:23,337 --> 00:18:25,150
ماهذا ؟

244
00:19:05,400 --> 00:19:07,309
أحضر السيارة

245
00:19:07,353 --> 00:19:09,640
بلوم -
لا نساء , هذه هي القاعدة -

246
00:19:10,213 --> 00:19:11,471
تعرف بأننا لانقوم بهذه الأعمال مع النساء

247
00:19:11,487 --> 00:19:13,700
إنها ليست بأمور أخلاقية أو أي شيء

248
00:19:14,727 --> 00:19:17,047
إنها ... أياً كانت
لايهم ماهي عليه ,هذه هي قاعدتنا

249
00:19:18,089 --> 00:19:20,589
حسناً ما الـ..... هل هذه كاديلاك 78 ؟

250
00:19:21,053 --> 00:19:22,421
إختيار مثير للجدل

251
00:19:22,876 --> 00:19:26,090
لذلك هذا ما أقوله , هل فهمت ؟
لقد إستقلت على أي حال

252
00:19:26,600 --> 00:19:28,700
سأكون في مونتينجرو , أشرب

253
00:19:30,539 --> 00:19:34,667
آهه , بينلوبي تبلغ من العمر 33

254
00:19:35,525 --> 00:19:39,639
تعيش حياتها كلها في هذا المنزل

255
00:19:41,497 --> 00:19:44,270
كلبة غنية , منعزلة , و غريبة أطوار ؟
هذا لا يخدم قضيتك

256
00:19:44,662 --> 00:19:48,156
إنها تشعر بالملل ,إنها كـ بذرة صغيرة في الثلج

257
00:19:48,483 --> 00:19:50,866
سنُقحمها في مغامرة كبيرة , سنعيدها للحياة

258
00:19:51,345 --> 00:19:53,210
إنها بحاجة للبكتيريا

259
00:19:56,070 --> 00:19:58,050
إذاً , فهذه هي الخطة الكبرى , أليس كذلك ؟

260
00:19:58,654 --> 00:20:04,300
تريدني أن أجتذب فضول تلك الفتاة الجميلة
البعيدة المنال

261
00:20:08,735 --> 00:20:11,706
بجد يا ستيفن , لا تكن مولعاً

262
00:20:21,696 --> 00:20:24,146
لا أقول نعم , و لكن ماهي الخدعة ؟

263
00:20:24,150 --> 00:20:27,172
إنها في الحقيقة بسيطة للغاية
نحن إخوان , تجار آثار

264
00:20:27,930 --> 00:20:30,106
نجوب العالم بالسفن البخارية

265
00:20:31,495 --> 00:20:33,880
و من ثم " بوم " , تحصل على القتلى
و تُغادر هي

266
00:20:34,155 --> 00:20:36,155
و هكذا ستنتهي في المكسيك

267
00:20:36,156 --> 00:20:39,317
إنفجار للعنف , و بعد ذلك لحظة مصارحة على الشاطئ

268
00:20:39,554 --> 00:20:40,700
ما رأيك ؟

269
00:20:41,199 --> 00:20:43,424
هناك شيء على ساعِدك

270
00:20:44,824 --> 00:20:49,444
الأمر يتعلق بي , اليس كذلك ؟
بطريقة أو بأخرى

271
00:20:51,710 --> 00:20:54,979
الآن , قد يكون ذلك شيء لاتعرفه

272
00:20:55,052 --> 00:20:57,384
و لكن الأمر كان عنك دائماً

273
00:20:57,727 --> 00:21:00,306
و قد يكون هذا سبب عدم سير الأمور جيداً

274
00:21:00,678 --> 00:21:03,800
لأنني لم أكن قادراً على إعطائك ما كنت
تريده حقاً

275
00:21:04,329 --> 00:21:07,934
و هذا لن يعطيني ما أريد

276
00:21:20,905 --> 00:21:23,205
ستكون هذه العملية الأخيرة

277
00:21:25,210 --> 00:21:26,910
و ستدعني أذهب

278
00:21:26,953 --> 00:21:29,300
لن أطلب منك أن تقوم بأي خدعة مجدداً

279
00:21:32,475 --> 00:21:33,977
إبدأي العمل

280
00:21:47,700 --> 00:21:50,170
هناك طرق أقل إيلاماً للوصول  إلى الهدف , كما تعلم

281
00:21:53,100 --> 00:21:55,100
يجب أن تكون النتيجة  9-7
لتفوز

282
00:21:55,439 --> 00:21:58,000
إبقِ متماسكاً , الحكم الياباني
صعب المراس

283
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
! هذا مقعد من الموز يارجل

284
00:22:03,130 --> 00:22:04,930
لاترمقيني بتلك النظرة الفارغة

285
00:22:04,931 --> 00:22:06,701
تعلمين كيف يبدو مقعد الموز

286
00:22:36,921 --> 00:22:39,783
في الحقيقة كان لدي موهبة في فعل ذلك

287
00:22:39,857 --> 00:22:42,883
إذا سلكت مساراً سريعاً
لكسب تعاطف الهدف

288
00:22:42,960 --> 00:22:45,326
فلا يوجد شيء أكثر فعالية

289
00:22:45,396 --> 00:22:47,728
من أن تبدأ محادثتك الأولى معه

290
00:22:47,798 --> 00:22:51,165
من سرير في مستشفى

291
00:23:02,300 --> 00:23:04,200
ماذا ؟

292
00:23:04,538 --> 00:23:06,146
بربكم

293
00:23:55,036 --> 00:23:59,100
في الحقيقة أعتقد أن ماحدث أمر عظيم
و دعني أخبرك لماذا

294
00:23:59,737 --> 00:24:02,137
ديستوفسكي كان يعاني من الصرع

295
00:24:02,701 --> 00:24:07,481
و ذلك يعد نوع من فتح العينين
على الروح

296
00:24:07,808 --> 00:24:11,948
أعتقد أن نظراتها لوجهك أثناء وقوع الحادث

297
00:24:12,418 --> 00:24:15,900
تُشكل موطئ قدم رائع لتبدأ في الموضوع
أليس كذلك ؟

298
00:24:21,888 --> 00:24:26,777
الخطوة التالية , هي أن تجد لنفسك طريقة
للتسلل إلى حياتها الشخصية

299
00:24:29,196 --> 00:24:34,537
أعتقد بأنهم قد اخذوا سيارتي
هل تستطيع إيصالي للمنزل ؟

300
00:24:36,603 --> 00:24:38,768
نعم -
حسناً -

301
00:24:38,853 --> 00:24:40,313
.... سوف

302
00:24:58,609 --> 00:25:00,409
الخطوة الثالثة , الإرتباط

303
00:25:01,359 --> 00:25:03,411
أوجد نقطة إتصال مع الهدف من خلال
الحديث

304
00:25:03,928 --> 00:25:06,233
حاول أن تكسب دعوة للقهوة
و أخبرها بالحكاية كاملة

305
00:25:06,830 --> 00:25:07,830
و إضبط خطافك

306
00:25:08,687 --> 00:25:11,243
في الحقيقة لم يكن لدينا أحد عند نشئتنا
بإستثناء بعضنا البعض

307
00:25:11,917 --> 00:25:15,100
و قد كان والدنا يعمل في تجارة الآثار
و كان لديه محل في تشارلستون

308
00:25:16,283 --> 00:25:19,621
و قد أدركنا في أحد الأيام عندما شاهدنا التُجار

309
00:25:20,483 --> 00:25:22,846
الذين يجمعون التُحف و يبيعونها لنا

310
00:25:23,352 --> 00:25:26,251
بأن تلك التُحف تأتي من بلدان غريبة

311
00:25:27,150 --> 00:25:29,229
.... من كافة أنحاء العالم, و

312
00:25:29,148 --> 00:25:32,329
.... حيث كان الهواء يبدو

313
00:25:32,859 --> 00:25:36,393
كما قبل هطول المطر

314
00:25:36,900 --> 00:25:39,007
.... و بإمكانكِ فقط

315
00:25:41,910 --> 00:25:45,626
أن تشمين رائحة قطار مُنتصف الليل
المتجة إلى باريس

316
00:25:46,328 --> 00:25:49,244
... و السفن البخارية , و بازارات كلكُتا و

317
00:25:55,184 --> 00:25:57,384
من الممكن ... عفواً .., أنا آسف

318
00:25:58,275 --> 00:26:00,275
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

319
00:26:00,867 --> 00:26:02,267
آسفة -
حسناً , لا بأس -

320
00:26:02,900 --> 00:26:04,255
لا أحسن آداب الحديث مع الناس

321
00:26:04,711 --> 00:26:06,191
لا بأس

322
00:26:10,216 --> 00:26:12,058
هل تريدين مني أن أذهب ؟

323
00:26:13,137 --> 00:26:16,004
كلا , كلا , حقيقةً أريد أن اتحدث إليك

324
00:26:29,581 --> 00:26:30,681
إذاً

325
00:26:32,695 --> 00:26:34,795
ماهو نوع الأعمال التي تقومين بها ؟

326
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
لا شيء

327
00:26:38,804 --> 00:26:40,704
ربما يستحسن أن تذهب

328
00:26:41,244 --> 00:26:43,044
.... حسناً , سأنهي فقط

329
00:26:43,045 --> 00:26:44,845
أنا جامعة هوايات

330
00:26:45,485 --> 00:26:48,002
عندما ارى أحدهم يقوم بعمل شيء يروق لي

331
00:26:48,003 --> 00:26:50,097
أشتري كتباً و أتعلم كيف يقوم بذلك

332
00:26:52,318 --> 00:26:55,318
هل من شيء مثير للإهتمام ؟

333
00:26:56,105 --> 00:26:57,405
ليس بشكل جدي

334
00:27:28,954 --> 00:27:31,254
حقيقةً لا اشعر بالإرتياح لهذا على الإطلاق -
... ثم أرمي المنشار الذي في يميني -

335
00:27:31,255 --> 00:27:33,255
هذا منشار يعمل -
.... في الهواء و من ثم امسك به

336
00:27:43,235 --> 00:27:46,344
هل تعلمتي كل هذه الأشياء هنا لوحدك ؟

337
00:27:48,322 --> 00:27:50,222
أيبدو ذلك محزناً ؟

338
00:27:50,223 --> 00:27:51,187
كلا

339
00:27:55,074 --> 00:27:57,352
حسناً , كيف تخططين لإستخدام كل هذه المهارات ؟

340
00:27:57,486 --> 00:28:00,941
لا أعلم , أنا لست مُخطِطة
فقط أقوم بعمل الأشياء

341
00:28:01,695 --> 00:28:06,153
مثل , إنظر إلى هذه البطيخة
إنها كاميرا ذات ثقب

342
00:28:06,899 --> 00:28:09,986
بإمكانك عمل هذه الكاميرا بأي شيء
مجوف و مُظلم

343
00:28:12,326 --> 00:28:14,432
و هي تعطي صور مشوهة
أليس كذلك ؟

344
00:28:15,205 --> 00:28:16,205
نعم , إنها تفعل ذلك

345
00:28:16,920 --> 00:28:18,836
أعني أن هذا هو الشيء الجيد بخصوصها

346
00:28:19,394 --> 00:28:21,837
أعني , أن بإمكانك أن توجه هذه الصغيرة

347
00:28:22,366 --> 00:28:24,402
في معظم الوضعيات , و للأشياء الصغيرة
اليومية

348
00:28:24,884 --> 00:28:26,444
.... كالنسيج , أو

349
00:28:28,770 --> 00:28:30,958
وجهك , أو أي شيء آخر

350
00:28:31,407 --> 00:28:33,407
إنها تعتمد على مقدار الضوء الذي
يدخل من الفتحة

351
00:28:33,408 --> 00:28:37,927
ستكون الصورة مشوهة و غريبة
و غير مكتملة و شاذة

352
00:28:39,247 --> 00:28:43,119
و لن يمكنك إعادة نسخ تلك الصور

353
00:28:43,186 --> 00:28:46,178
إنها قصة طويلة

354
00:28:46,626 --> 00:28:48,096
إنها كذبة تخبرك بالحقيقة

355
00:28:48,444 --> 00:28:50,244
لا أعلم عن الحقيقة

356
00:28:50,615 --> 00:28:52,529
التصوير الفوتوغرافي هو أسرار
عن أسرار

357
00:28:52,956 --> 00:28:55,256
بقدر ما تُخبرك , بقدر ما تظل تجهل الحقيقة

358
00:28:57,466 --> 00:29:00,490
ما الذي تغير بين الآن و 20 دقيقة مضت ؟

359
00:29:01,235 --> 00:29:02,635
لأن هذا نوع من المحادثة

360
00:29:06,401 --> 00:29:07,701
حسناً , اللعنة

361
00:29:42,687 --> 00:29:43,687
حسناً

362
00:29:44,447 --> 00:29:45,847
.... يجب أن

363
00:29:47,471 --> 00:29:48,871
لقد تأخر الوقت

364
00:29:49,462 --> 00:29:50,962
إذاً -
إذاً -

365
00:29:53,728 --> 00:29:55,728
لقد قابلت الكثيرين خلال عملي

366
00:29:56,230 --> 00:29:58,230
و كان يجب علي أن أظهر لهم إهتمامي المهني

367
00:29:59,919 --> 00:30:02,743
أنه شعور جيد بأن تُظهر الإهتمام بشخص ما

368
00:30:06,311 --> 00:30:07,792
هل سترحل ؟

369
00:30:09,000 --> 00:30:09,900
نعم

370
00:30:12,153 --> 00:30:13,553
و هل ستعود ؟

371
00:30:14,158 --> 00:30:16,715
حسناً , سأعود في المرة القادمة
إذا كُنت في المدينة

372
00:30:18,000 --> 00:30:20,048
ظهر الغد سنستقل سفينة بخارية
قبالة المرسى

373
00:30:20,049 --> 00:30:22,559
سنذهب إلى أوروبا لبضعة أشهر

374
00:30:22,560 --> 00:30:25,500
إلى باريس , و اليونان على ما أعتقد

375
00:30:26,313 --> 00:30:28,058
يجب أن آخذ قبعة

376
00:30:28,824 --> 00:30:32,651
حسناً , شكراً لمظاهرة الكاميرا ذات الثقب

377
00:30:34,431 --> 00:30:38,060
و للحديث الجيد

378
00:30:39,297 --> 00:30:40,330
حسناً

379
00:30:43,671 --> 00:30:45,255
وداعاً , بينلوبي

380
00:30:46,074 --> 00:30:47,522
وداعاً , بلوم

381
00:31:04,508 --> 00:31:07,024
لن تأتي يارجل , احتاج ليوم آخر معها

382
00:31:07,580 --> 00:31:09,100
ستمضي معها اسبوعين على متن السفينة

383
00:31:09,563 --> 00:31:11,709
احتاج ليوم آخر لأستطيع أن اُركبها على متن السفينة

384
00:31:11,878 --> 00:31:14,664
لم تعلق بالخطاف , فلم أمضي معها سوى جلسة واحدة

385
00:31:14,665 --> 00:31:17,738
و كان أغلب حديثنا عن البطيخ و عن والبصريات
والتصوير بدون عدسات

386
00:31:17,739 --> 00:31:19,739
ليس الحديث هو ما سيجعلها تعلق
بالخطاف

387
00:31:19,740 --> 00:31:20,340
أعتقد أنك مخطئ

388
00:31:20,861 --> 00:31:22,040
أبتعد عن الشارع أيها الأحمق

389
00:31:23,157 --> 00:31:24,157
إنتبه

390
00:31:34,557 --> 00:31:36,324
مرحباً -
مرحبا -

391
00:31:39,180 --> 00:31:40,957
ما الذي تفعلينه هنا ؟

392
00:31:44,408 --> 00:31:48,984
أريد أن اعطيك هذا المال لأجل الدراجة
و لكل ما تسببت به

393
00:31:49,800 --> 00:31:52,638
لا بأس , في الحقيقة الأمر غير ضروري

394
00:31:57,390 --> 00:31:59,800
إلى اين سيتجه هذا القارب ؟

395
00:32:14,570 --> 00:32:18,300
السفينة إس إس فيدل
" وضع الطعم"

396
00:32:23,317 --> 00:32:25,501
بينلوبي , هذا أخي ستيفن

397
00:32:25,502 --> 00:32:27,202
سعيد بالتعرف عليك

398
00:32:28,473 --> 00:32:30,173
لقد حدثني بلوم عنك كثيراً

399
00:32:30,600 --> 00:32:32,470
أنتِ المُصورة المُصابة بالصرع ؟

400
00:32:32,471 --> 00:32:34,000
نوعاً ما

401
00:32:34,466 --> 00:32:36,029
و هذه مساعدتي الشخصية

402
00:32:37,792 --> 00:32:39,792
و مدلكتي الخاصة , السيدة يونغ لنغ

403
00:32:40,602 --> 00:32:41,892
يونغ لنغ كـ البيرة ؟

404
00:32:43,066 --> 00:32:43,966
كلا

405
00:32:49,202 --> 00:32:51,202
حسناً , ما الذي تخططين له في اليونان ؟

406
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
أنا لا أخطط -
هذا في صالحك -

407
00:33:19,902 --> 00:33:21,407
تبدين جميلة

408
00:33:35,621 --> 00:33:37,721
كيف كانت طفولتك ؟

409
00:33:38,526 --> 00:33:40,812
لقد كُنت أصنع كاميرات من البطيخ

410
00:33:42,888 --> 00:33:43,816
وحيدة ؟

411
00:33:47,905 --> 00:33:53,838
عندما كُنت في الخامسة من عمري , تعرضت
لطفح جلدي شديد و حساسية , و حُمى

412
00:33:54,552 --> 00:33:56,481
و لذا اصطحبتني و الدتي للطبيب

413
00:33:57,170 --> 00:33:58,920
و قد قام بعمل ذلك الكشف الذي

414
00:33:59,570 --> 00:34:02,440
الذي يستخدمون فيه الإبر لوخز شبكة
الأعصاب في الظهر

415
00:34:02,831 --> 00:34:05,011
و كان هُناك العديد من السموم على تلك الإبر

416
00:34:05,020 --> 00:34:07,187
ليعرف من أي حساسية كُنت أشتكي
بالضبط

417
00:34:07,514 --> 00:34:10,299
و عند حضوري في اليوم التالي
قام الدكتور برفع قميصي

418
00:34:10,623 --> 00:34:15,069
و كان ظهري دهنياً متعفناً
أخضر مُسود , منتفخ كـ المارشملوز

419
00:34:15,882 --> 00:34:18,196
لقد كانت لدي حساسية من كل شيء

420
00:34:19,363 --> 00:34:22,200
و لذا قامت أمي بسد جميع
المنافذ في البيت بالبلاستيك

421
00:34:22,205 --> 00:34:24,190
و ركبت نظام تهوية خاص

422
00:34:24,191 --> 00:34:27,199
و أمضيت ما تبقى من طفولتي و مراهقتي
في المنزل

423
00:34:27,200 --> 00:34:28,883
لوحدي

424
00:34:29,943 --> 00:34:30,943
وحيدة

425
00:34:31,901 --> 00:34:34,390
واو -
و حين بلوغي التاسعة عشرة -

426
00:34:34,742 --> 00:34:40,500
إكتشفوا بأنني لا أعاني إلا من
حساسية تجاه صفائح الألمنيوم

427
00:34:40,505 --> 00:34:43,205
و التي كانت الحقن تُصنع منها

428
00:34:44,424 --> 00:34:46,541
حينها , كنت وشك مغادرة المنزل

429
00:34:46,872 --> 00:34:50,010
و لكن و الدتي مرضت , فبقيت إلى جوارها

430
00:34:50,724 --> 00:34:53,156
و قد مكثت مريضة لفترة طويلة

431
00:34:54,800 --> 00:34:56,050
.... هل كُنتِ

432
00:34:57,383 --> 00:34:59,500
تشعرين بأنكِ قد خُدعتِ ؟

433
00:34:59,971 --> 00:35:02,971
الحيلة تكمن في عدم الشعور بالخداع
بل في كيفية تعلم الخداع

434
00:35:04,387 --> 00:35:05,387
و لذا

435
00:35:05,835 --> 00:35:09,005
قررت بأن هذه القصة ليست لفتاة بائسة

436
00:35:09,907 --> 00:35:13,026
إحتُجزت في منزل رائحته كرائحة
الأدوية

437
00:35:13,765 --> 00:35:18,194
امضت حياتها مع شخص ميت , كانت
تكرهه في بعض , كلا

438
00:35:19,464 --> 00:35:25,269
كانت هذه تلك قصة فتاة إستطاعت أن تجد جمالاً
أزلياً في كل شيء

439
00:35:26,193 --> 00:35:28,241
أي شيء مهما كان صغيراً

440
00:35:29,377 --> 00:35:31,474
بل و أحبت حتى الشخص
الذي احتُجزت معه

441
00:35:33,129 --> 00:35:37,328
و قد قلت لنفسي بأن هذه تظل قصة
حتى تتحول إلى حقيقة

442
00:35:38,436 --> 00:35:42,700
الآن , هل فعل ذلك يُساعدني على نسيان
حياتي الضائعة

443
00:35:43,232 --> 00:35:47,000
أم أنها كانت تُعميني لكي لا أتكمن
من الهروب منها ؟

444
00:35:47,100 --> 00:35:50,058
لا أعلم , و لكن في كلا الحالتين

445
00:35:50,868 --> 00:35:53,441
... كُنت أنا الوحيدة التي تتحدث بقصة حياتها , حتى

446
00:35:54,787 --> 00:35:57,439
كلا , لا أشعر بأني خُدعت
على الإطلاق

447
00:36:11,956 --> 00:36:14,517
لا أظن أنكِ مع كل هذه الهوايات المُكتسبة

448
00:36:14,520 --> 00:36:16,215
قد تعلمتي الرقص ؟

449
00:36:16,891 --> 00:36:20,450
لقد كُنت مهووسة برقص البوليرو خلال إحدى مراحل
حياتي

450
00:36:21,200 --> 00:36:23,139
امهليني دقيقة

451
00:36:38,384 --> 00:36:39,584
مساء الخير سيدتي

452
00:36:45,531 --> 00:36:46,731
مساء الخير سيدي

453
00:36:48,267 --> 00:36:50,167
لم أقصد إخافتك

454
00:36:51,605 --> 00:36:53,505
بلى لقد فعلت

455
00:36:54,446 --> 00:36:59,312
أعتذر و لكن المكان كان مظلماً عند وصولي

456
00:37:00,939 --> 00:37:05,200
لقد مر وقت طويل مُنذ آخر مرة
قابلت فيها الأخوين بلوم

457
00:37:07,699 --> 00:37:09,399
هل أنت تاجر تُحف ؟

458
00:37:14,005 --> 00:37:15,205
تُحف ؟

459
00:37:16,338 --> 00:37:20,695
إنني أتسائل يا عزيزتي إذا كُنتِ تعرفين
حقيقة أولئك الرجال الذين تُسافرين معهم

460
00:37:28,602 --> 00:37:30,798
القليل من الخوف قد يُناسبك , على ما أعتقد

461
00:37:49,939 --> 00:37:52,439
ليسوا فرقة اسبانية
و لكنهم سيبذلون جهدهم

462
00:38:57,337 --> 00:38:59,337
و من ثم ...هذا هو اهم جزء

463
00:39:11,874 --> 00:39:14,874
تبدو السفينة صغيرة بالنسبة لنا
لنرقص حول بعضنا البعض

464
00:39:17,218 --> 00:39:19,155
بينلوبي , هل تعرفين صديقنا ؟

465
00:39:20,398 --> 00:39:22,198
أعرف فقط أنه فرنسي مُخيف

466
00:39:22,696 --> 00:39:24,496
تعليم كُتب , أنت تعرفين اللغات يا سيدتي

467
00:39:24,497 --> 00:39:26,197
و لكن ليس اللهجات , سيدتي

468
00:39:26,198 --> 00:39:27,398
كلا , أنا بلجيكي

469
00:39:29,066 --> 00:39:30,866
ماكسيميليان ميلفل , في خدمتك سيدتي

470
00:39:32,096 --> 00:39:34,892
و يُعرف في بعض الأوساط المهنية
بالأمين

471
00:39:35,697 --> 00:39:37,697
سعدت بالتعرف عليك
ماذا تعمل ؟

472
00:39:38,489 --> 00:39:42,842
أنا أمين , في الوقت الحاضر أعمل كأمين
للمتحف الوطني في براغ

473
00:39:44,068 --> 00:39:45,268
و ماذا عنكِ أنتِ ؟

474
00:39:45,641 --> 00:39:47,410
أنا مصورة مُصابة بالصرع

475
00:39:47,972 --> 00:39:50,972
جميل , و ماذا عنكم يا شباب
ماذا تعملون ؟

476
00:39:51,538 --> 00:39:53,653
نحن ندير مشروع إعادة بيع
للأثار القديمة

477
00:39:59,160 --> 00:40:00,660
نحن مُستقيمين يا ماكس

478
00:40:02,130 --> 00:40:05,130
المعذرة , و لكن لماذا تصعدين إلى قمة
عالية برفقة الأخوين بلوم

479
00:40:05,500 --> 00:40:08,500
فقط لتقذفي بالحجر بعيداً ؟
لأجل ماذا بالضبط ؟

480
00:40:09,142 --> 00:40:12,142
أم لتبيعوا التيرا كوتا لتاجر آثار
ذو شعر أزرق ؟

481
00:40:13,303 --> 00:40:15,803
لا أعتقد ذلك -
بلى سنفعل , كُل فطائرك -

482
00:40:17,183 --> 00:40:19,483
أتعلمون , تبدو السيدة مُرتبكة نوعاً ما

483
00:40:21,300 --> 00:40:22,600
ربما تكون مُتفاجأة ؟

484
00:40:22,845 --> 00:40:24,699
كل فطائرك , أيها السمين

485
00:40:25,401 --> 00:40:26,788
في الحقيقة الأخوين بلوم

486
00:40:31,194 --> 00:40:34,061
يُعدان إثنين من أكثر الشخصيات احتراماً

487
00:40:35,398 --> 00:40:38,367
في مجال تهريب الآثار , في العالم الغربي

488
00:40:38,714 --> 00:40:40,995
كُنا , اما الآن فنحن مُستقيمين
مُنذ ثلاث سنوات

489
00:40:41,619 --> 00:40:45,500
اوه حسناً , إذا كان ذلك كذلك
فإن الواقع كذلك , إذا كنتما تقولان ذلك

490
00:40:49,259 --> 00:40:52,000
إسمك ميلفل أليس كذلك ؟ -
نعم -

491
00:40:52,948 --> 00:40:53,948
بالطبع

492
00:40:55,197 --> 00:40:59,011
كلا , آسفة
لأنني لاحظت ذلك من قبل و لكني لم اتنبه للأمر

493
00:40:59,545 --> 00:41:00,845
هذه السفينة تُدعى فيديل

494
00:41:01,271 --> 00:41:05,150
و هو إسم لسفينة في رواية ميلفل
" الرجل الواثق "

495
00:41:06,677 --> 00:41:08,977
و هذا أمر غريب -
نعم -

496
00:41:14,398 --> 00:41:16,398
لم يسبق لي أن قرأتها

497
00:41:21,996 --> 00:41:25,372
مهربين , تبدو كقصة مغامرة

498
00:41:27,154 --> 00:41:28,954
الإستقامة , فكرة من كانت ؟

499
00:41:29,520 --> 00:41:32,952
فكرتي أنا , ستيفن كان دوماً مُحب للحياة

500
00:41:34,619 --> 00:41:37,336
و قد كان على وشك أن يُقتل
في عملية بجاكرتا

501
00:41:39,478 --> 00:41:41,826
اثنان من البلطجية
برؤوس تشبه عُلب لحم الخنزير هما السبب

502
00:41:43,812 --> 00:41:45,812
خذها مني أيها الخنزير اللقيط

503
00:41:47,278 --> 00:41:48,178
اللعنة

504
00:41:48,733 --> 00:41:50,733
أحياناً أعتقد أنه يُفضل أن يموت
و هو يعمل

505
00:41:52,183 --> 00:41:54,609
محشوراً في زاوية , خلال عملية
يقوم بها في جاكرتا

506
00:41:56,264 --> 00:41:57,764
هذا حُلمه

507
00:41:59,916 --> 00:42:02,749
ليروى عنه أنه قد حقق ذاته جيداً

508
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
بطريقة أو بأخرى

509
00:42:05,716 --> 00:42:07,716
قد يُحقق ذلك في النهاية

510
00:42:09,230 --> 00:42:11,230
هذا شيء نريده جميعاً

511
00:42:16,199 --> 00:42:19,399
محاولة الحصول على شيء حقيقي
عن طريق إخبار قصصك للآخرين هو فخ

512
00:42:20,428 --> 00:42:22,128
ثِقي بي في هذا الأمر

513
00:42:36,062 --> 00:42:38,061
.... إنها مُختلفة , إنها تعلم بـ

514
00:42:39,608 --> 00:42:41,560
أحياناً أظن بأنها تعرف كل شيء

515
00:42:42,919 --> 00:42:44,400
ألا يقلقك هذا الأمر ؟

516
00:42:45,330 --> 00:42:49,239
كلا , و لكن يبدو أن هناك شيء
يقلقك كثيراً بخصوصها

517
00:42:49,976 --> 00:42:51,894
أشعر و كأنها إحدى شخصياتك

518
00:42:58,560 --> 00:43:02,710
اليوم الذي سأخدعك فيه , سيكون يوم مماتي
يا بلوم

519
00:43:05,000 --> 00:43:07,671
كيف أدخلت البلجيكي في ميزانيتنا ؟

520
00:43:07,898 --> 00:43:09,160
إنه جميل , أليس كذلك ؟

521
00:43:10,200 --> 00:43:11,950
لم أتوقع أنه بلجيكي حقيقي

522
00:43:12,255 --> 00:43:14,992
لست واثقاً من ذلك , سأوى إلى الفراش

523
00:43:19,073 --> 00:43:22,000
الخطر الحقيقي الوحيد في هذه المسرحية

524
00:43:22,540 --> 00:43:24,546
هو أن تقع في حُبها

525
00:43:24,988 --> 00:43:26,362
إنظر إلى

526
00:43:26,600 --> 00:43:29,195
المكسيك أقرب مما تعتقد

527
00:43:29,879 --> 00:43:32,225
إياك أن تقع في حُبها يا بلوم

528
00:43:37,515 --> 00:43:39,115
اليونان

529
00:43:46,337 --> 00:43:48,880
حظاً طيباً يا شباب , مع الآثار

530
00:44:06,516 --> 00:44:08,604
لغتي الفرنسية صدئة قليلاً

531
00:44:09,044 --> 00:44:11,700
و لكني أعتقد أنه قال
" عرضي لا يزال قائماً "

532
00:44:12,034 --> 00:44:13,840
لقد ظهر من العدم ليلة أمس

533
00:44:14,588 --> 00:44:16,957
سيدتي , سأقدم لكي عرضاً

534
00:44:17,200 --> 00:44:18,605
يا إلهي , ماذا لديه ؟

535
00:44:18,960 --> 00:44:20,666
كتاب ديني يعود للقرن الثامن

536
00:44:21,081 --> 00:44:22,946
سرق قطعاً منه من متحفه في براغ

537
00:44:23,277 --> 00:44:25,895
و باعها عن طريق بعض المهربين -
هذا ما يفعله  -

538
00:44:26,227 --> 00:44:29,182
أتسائل من هو وسيط البيع ؟ -
على الأرجح أنه الرجل الأسباني , أليس كذلك ؟ -

539
00:44:29,265 --> 00:44:30,765
هل قال لمن سيبيعها ؟

540
00:44:31,144 --> 00:44:34,221
... نعم , قال لشخص أرجنتيني , أرجنتايني , أرجنتـ

541
00:44:34,300 --> 00:44:36,160
رجل مُحترم من الأرجنتين

542
00:44:36,801 --> 00:44:41,438
حسناً, سيبيع الأمين ذلك الكتاب عن طريق أحد الوسطاء
نظير مليون دولار

543
00:44:42,598 --> 00:44:46,874
.... و من ثم , الأرجنتايـ
ذلك الرجل من أمريكا الجنوبية

544
00:44:47,301 --> 00:44:49,824
سيدفع له 2,5 مليون دولار

545
00:44:50,815 --> 00:44:52,500
هذا ليس سيئاً

546
00:44:53,059 --> 00:44:55,057
أنا آسف لأنك إضطررتِ لعقد صفقة
مع ذلك الرجل

547
00:44:56,473 --> 00:44:58,289
إلى أين ستذهب سيارة الأجرة تلك ؟

548
00:44:58,800 --> 00:45:00,100
محطة القطار

549
00:45:00,887 --> 00:45:03,387
و إلى أين سيذهب القطار ؟ -
براغ -

550
00:45:05,437 --> 00:45:08,368
هيا , دعونا نُمارس التهريب

551
00:45:09,281 --> 00:45:11,281
أعني , أعتقد بأن الأمر سيكون مُمتعاً
يجب أن نفعل ذلك

552
00:45:11,656 --> 00:45:13,656
كلا  -
لماذا ؟ -

553
00:45:13,999 --> 00:45:16,099
حسناً , في البداية نحن لا نملك مليون دولار

554
00:45:16,897 --> 00:45:18,897
هذا أشبه بـ ...,لدي الـ.... ,ما , أياً كان ...

555
00:45:19,300 --> 00:45:22,489
أعني أعطني سبباً حقيقياً -
هذا سبب حقيقي , إنها مُخاطرة -

556
00:45:24,200 --> 00:45:25,911
قد يجري الأمر بشكل
سيء للغاية

557
00:45:26,607 --> 00:45:29,800
حسناً , أعتقد أن القليل من الخطر
سيكون مناسباً لي

558
00:45:29,802 --> 00:45:32,255
لذا , إذا أردتم ثلاثتكم أن تنظموا
لعصابة التهريب خاصتي

559
00:45:32,810 --> 00:45:34,810
فسأكون , تعلمون , سأنظر في الأمر

560
00:45:37,549 --> 00:45:39,549
هذه ليست قصة مغامرة

561
00:45:40,872 --> 00:45:42,272
عم تتحدث ؟

562
00:45:43,082 --> 00:45:45,082
بلى هي كذلك تماماً

563
00:46:01,707 --> 00:46:03,427
أنتم هناك , عودوا إلى هُنا

564
00:46:03,776 --> 00:46:05,493
هذا ليس بالمجان

565
00:46:14,640 --> 00:46:15,959
إنتظري , أين أنتي ؟

566
00:46:15,960 --> 00:46:17,286
تعالي إلى هنا

567
00:46:21,238 --> 00:46:22,739
نحن نقوم بالتهريب

568
00:46:25,328 --> 00:46:27,113
من عربة الوجبات الخفيفة

569
00:46:30,641 --> 00:46:32,822
لقد صنعت عَلماً خاص لعصابة
التهريب خاصتها

570
00:46:33,473 --> 00:46:35,524
بعد ظهر اليوم , عندما كانت تكتب في عربة المُراقبة

571
00:46:36,497 --> 00:46:38,497
كنت أعتقد أنها تكتب رسالة , أو يوميات

572
00:46:39,807 --> 00:46:41,807
كلا , لقد تمادت كثيراً في هذا

573
00:46:42,528 --> 00:46:45,097
الأمر ليس مضحكاً , كما أنني لا احب خدعة براغ
تلك , لقد طبخنا الأمر سويةً

574
00:46:45,680 --> 00:46:47,078
لقد تركت الأمر كثيراً للصدفة

575
00:46:47,079 --> 00:46:48,579
إسمع , الهدف من كل هذا الأمر

576
00:46:49,009 --> 00:46:50,009
هو أن نجتاح مشاعرها

577
00:46:50,304 --> 00:46:52,004
فلماذا لا تدعها تستمتع بالأمر ؟

578
00:46:52,192 --> 00:46:53,192
! حتى النهاية

579
00:47:03,355 --> 00:47:04,650
هل وصل ذلك للتو ؟

580
00:47:06,513 --> 00:47:08,406
" عزيزي ستيفن , توقف , هي " كلمة المرور

581
00:47:08,990 --> 00:47:11,599
الإخوة بي , و صلوا إلى براغ

582
00:47:12,051 --> 00:47:13,658
و أنا متجه إلى هناك بنفسي

583
00:47:14,024 --> 00:47:17,473
أتوق إلى رؤية أبنائي
مع خالص مودتي : دي . دي

584
00:47:17,980 --> 00:47:20,019
صديقنا الشاذ القديم عائد
كلب الألماس

585
00:47:21,562 --> 00:47:23,262
أبرقي له التالي

586
00:47:23,451 --> 00:47:25,287
عزيزي الكلب , توقف

587
00:47:25,621 --> 00:47:27,937
إلا إذا كنت تشعر بوجود فائض في مُقل
عينيك , يسار جمجمتك

588
00:47:28,700 --> 00:47:31,340
أقترح عليك بشدة أن تبقى بعيداً
عن و عن أخي , توقف

589
00:47:32,767 --> 00:47:35,372
مودتي .... إلى آخره

590
00:47:48,002 --> 00:47:50,002
هل سبق و أن إستقليت هذا القطار مُسبقاً ؟

591
00:47:51,188 --> 00:47:52,188
نعم

592
00:47:53,072 --> 00:47:55,605
إذاً فهذا كله كـ " أياً كان " بالنسبة لك

593
00:47:56,966 --> 00:47:59,005
حسناً , أعني , في العادة , كما تعلمين

594
00:47:59,130 --> 00:48:01,567
لعب الورق و الشُرب مع بانغ بانغ
في مقطورة المأكولات الخفيفة

595
00:48:01,568 --> 00:48:03,542
بانغ من ؟

596
00:48:04,101 --> 00:48:05,201
يوينغ لنغ

597
00:48:05,785 --> 00:48:07,800
بانغ بانغ هو إسمها المُستعار في عمليات
التهريب

598
00:48:09,445 --> 00:48:10,990
حسناً و ماذا عني ؟

599
00:48:11,561 --> 00:48:14,483
هل حصلت على إسم مستعار للتهريب ؟ -
كلا -

600
00:48:21,456 --> 00:48:23,314
أعتقد أنك مُتحفظ

601
00:48:24,789 --> 00:48:26,702
في قرارة نفسك

602
00:48:32,025 --> 00:48:33,025
أعتقد

603
00:48:33,923 --> 00:48:38,806
أعتقد أن لديك شُحنة كبيرة من الطباع الحادة
تحجرت في أسفل مؤخرة روحك

604
00:48:39,305 --> 00:48:42,356
ماذا ؟ -
بلوم , أنا اعرف -

605
00:48:42,929 --> 00:48:45,830
أنني اتظاهر بإنني مُهربة

606
00:48:46,584 --> 00:48:47,783
أليس كذلك ؟

607
00:48:48,232 --> 00:48:50,800
و لكن الذي لا تعرفه هو

608
00:48:51,768 --> 00:48:55,790
أنني مُهربة حتى النخاع

609
00:48:57,467 --> 00:49:00,034
لأنني اتحدث بذلك و كأنني املكه

610
00:49:00,443 --> 00:49:04,705
هل تعلم ماهي مشكلتك ؟
يجب أن تتوقف عن التفكير المُفرط

611
00:49:05,680 --> 00:49:08,421
أعني , إستمتع بالرحلة فقط يارجل

612
00:49:09,025 --> 00:49:10,315
... أعني

613
00:49:19,723 --> 00:49:22,538
أحب العواصف الرعدية

614
00:49:53,959 --> 00:49:55,600
اوه , يا إلهي كم أنا شبِقة

615
00:49:55,780 --> 00:49:57,776
تصبحين على خير

616
00:50:10,590 --> 00:50:12,390
و هذه هي الإثنان الكبيرة

617
00:50:17,862 --> 00:50:20,162
براغ
" نصب الفخ "

618
00:50:21,718 --> 00:50:24,256
آخر مرة كُنت في براغ , و قعت في الحب

619
00:50:25,079 --> 00:50:26,779
كيف كانت تبدو ؟

620
00:50:28,275 --> 00:50:30,275
ذات بشرة شاحبة , و أقدام طويلة

621
00:50:32,310 --> 00:50:33,310
... لذا

622
00:50:36,030 --> 00:50:37,830
و هذا لي

623
00:50:39,700 --> 00:50:41,700
سأقوم أنا و بلوم بتأمين السكن

624
00:50:44,267 --> 00:50:47,070
السيدة يوينغ لنغ ستقوم بإستكشاف المُتحف

625
00:50:48,255 --> 00:50:49,462
و ستذهبين أنتِ للبنك

626
00:50:50,011 --> 00:50:51,892
كُنا سنُكتشف لو أننا قمنا بالأمر
في أثينا

627
00:50:52,705 --> 00:50:54,688
كاش ؟ -
كلا -

628
00:50:55,353 --> 00:50:58,450
بلطجية الأفلام و الروس فقط
هم من يتعامل بالكاش

629
00:50:59,431 --> 00:51:01,294
ستُحضرين شيك مُصدق

630
00:51:07,757 --> 00:51:10,163
من هناك بحق الجحيم ؟
من هناك ؟

631
00:51:10,884 --> 00:51:12,172
حلوى غرام

632
00:51:12,652 --> 00:51:14,708
ماكس , هذا نحن , بحق المسيح

633
00:51:21,000 --> 00:51:24,889
ماكس , ماكس , هذا نحن , بلوم -
ماكس , نحن ستيفن و بلوم -

634
00:51:25,918 --> 00:51:28,030
نعم , نعم , صباح الخير

635
00:51:28,975 --> 00:51:31,990
تفضلوا بالدخول , لقد كُنت أشرب , كما تعلمون

636
00:51:34,921 --> 00:51:35,921
حسناً

637
00:51:39,678 --> 00:51:44,281
بجانب كنيسة المهد , هناك مكاتب الإدارة

638
00:51:47,160 --> 00:51:49,940
و من تحتها الطريق مسدود تماماً

639
00:51:50,283 --> 00:51:52,648
و هناك قِسم من سراديب الموتى

640
00:51:54,087 --> 00:51:56,540
و بالطبع , الكتاب

641
00:51:56,986 --> 00:51:59,750
و بما أنني الأمين , سأتمكن من الوصول إلى هناك

642
00:52:00,042 --> 00:52:01,901
عندها سآخذ الكتاب

643
00:52:02,032 --> 00:52:05,020
و أضعه في حقيبتي , ثم أرحل

644
00:52:06,973 --> 00:52:10,394
لنقُل قرابة الساعة الثانية غداً ؟

645
00:52:17,086 --> 00:52:19,558
أنتِ هي التي اتعامل معها , أليس كذلك ؟

646
00:52:20,324 --> 00:52:21,718
صحيح

647
00:52:22,301 --> 00:52:27,106
اوه , صحيح

648
00:52:30,478 --> 00:52:32,983
إبتسامتكِ كالشمس

649
00:52:34,308 --> 00:52:39,918
و أحوج ما نحتاج إليه كرجال هو الشمس

650
00:54:15,875 --> 00:54:20,900
كلب الألماس , حاملاً كوب و قصب

651
00:54:21,323 --> 00:54:22,600
بلوم

652
00:54:29,377 --> 00:54:32,957
كم مضى من الوقت منذ آخر لقاء لنا ؟

653
00:54:33,679 --> 00:54:35,520
شاي

654
00:54:36,281 --> 00:54:39,583
هل تصدق ذلك ؟
شاي

655
00:54:41,113 --> 00:54:42,383
لقد مر وقت طويل , أليس كذلك ؟

656
00:54:42,691 --> 00:54:44,740
لو استدعيت ستيفن إلى هنا
فسيقتلك

657
00:54:45,298 --> 00:54:48,418
أنت مذعور , أليس كذلك ؟
لا تخف

658
00:54:49,140 --> 00:54:51,620
أنا رجل مُسِن

659
00:54:52,637 --> 00:54:55,400
من دون إدراك عميق

660
00:54:55,881 --> 00:54:59,280
ليس هناك ما يستدعي خوفك مني

661
00:55:01,213 --> 00:55:03,676
أتعلم , لقد كان مُضحكاً جداً

662
00:55:04,145 --> 00:55:09,036
مراقبتكما يا أولاد , و أنتما تطبقان ما علمتكما
إياه , و من ثم تتفوقون علي

663
00:55:09,261 --> 00:55:11,297
أنا فخور جداً

664
00:55:11,639 --> 00:55:16,000
بأن اكون مُجرد حاشية في حياة الإخوة بلوم

665
00:55:16,200 --> 00:55:18,153
و لكنك

666
00:55:18,948 --> 00:55:21,485
تكرهني

667
00:55:24,782 --> 00:55:28,217
قد لا تُصدقني على الأرجح
و لكني احبكما كلاكما

668
00:55:30,793 --> 00:55:32,569
... و لكن الحُب

669
00:55:35,166 --> 00:55:37,544
أتعلم , اُناس مِثلنا

670
00:55:38,159 --> 00:55:42,342
يستطيعون دوماً أن يغضوا الطرّف
و يدركوا أن الأمر مُجرد خيال

671
00:55:42,731 --> 00:55:46,763
كأن يسير بيتر على الماء أو أن
يهرب ذئب البراري تجاه الهاوية

672
00:55:46,972 --> 00:55:49,808
إذا نظرت بشك للأسفل

673
00:55:50,723 --> 00:55:52,797
فستسقط

674
00:55:54,788 --> 00:55:59,505
ذلك هو ثمن حياتنا , كما الشمع
في أجنحتنا

675
00:56:01,241 --> 00:56:04,500
سيسقط ستيفن في يوم ما

676
00:56:04,940 --> 00:56:08,774
قد يكون عظيماً , و لكن سقوطه
سيكون عنيفاً

677
00:56:09,138 --> 00:56:12,646
و لن يكون حينها موجوداً ليحميك أو
ليُخبرك ماذا تفعل

678
00:56:13,220 --> 00:56:16,471
و من دونه , ماذا ستفعل ؟

679
00:56:18,301 --> 00:56:21,600
أتذكر كافة الأولاد الآخرين عندما
كُنت أذهب لأُحضر الحزام

680
00:56:21,671 --> 00:56:25,505
كانوا يهربون , أو يُقاتلون
أما أنت فلا

681
00:56:25,575 --> 00:56:29,136
لقد كُنت سلبياً , مشلولاً

682
00:56:29,812 --> 00:56:34,806
هذا إنذار يا بلوم , و عرض في نفس الوقت

683
00:56:35,151 --> 00:56:36,743
عندما يذهب

684
00:56:37,787 --> 00:56:39,584
تذكرني

685
00:56:44,483 --> 00:56:45,775
ستيفن

686
00:56:46,633 --> 00:56:48,381
لقد كُنا نتحدث عنك للتو

687
00:56:52,455 --> 00:56:53,932
عليك اللعنة

688
00:57:25,967 --> 00:57:28,551
أنا آسف لأنني لم أكن موجوداً

689
00:57:28,801 --> 00:57:31,084
لا يمكنك أن تكون موجوداً طوال الوقت

690
00:57:33,067 --> 00:57:35,597
نعم , أظن ذلك

691
00:57:55,641 --> 00:57:57,572
ماكس

692
00:58:01,826 --> 00:58:03,955
ألسنا مُبكرين بعض الشيء ؟

693
00:58:09,702 --> 00:58:12,419
لقد رحل , هذا شيء أكيد

694
00:58:13,301 --> 00:58:15,300
من المحتمل أن يكون في منتصف طريقه
حول العالم

695
00:58:15,783 --> 00:58:17,137
ألستم مُبكرين بعض الشيء

696
00:58:18,234 --> 00:58:19,372
لا أفهم

697
00:58:19,702 --> 00:58:22,552
لو كان خائف من أن يتم يتعقبه
فلماذا لم ينتظر ثمان ساعات فقط

698
00:58:22,854 --> 00:58:24,600
حتى نقايض الكتاب بالمليون دولار

699
00:58:24,793 --> 00:58:27,382
و من ثم يستطيع أن يسير و معه المال
إلى حيث شاء

700
00:58:28,782 --> 00:58:31,817
حسناً , سنعود لتجارة الآثار

701
00:58:32,472 --> 00:58:34,336
لم نفقد شيء , و لم نكسب شيء

702
00:58:34,665 --> 00:58:35,657
اوووه

703
00:58:40,376 --> 00:58:43,092
اوووه ؟

704
00:58:46,742 --> 00:58:49,529
لقد تم صرف الشيك بعد ظهر الأمس

705
00:58:49,926 --> 00:58:52,670
لقد أودعه في حساب سويسري الآن

706
00:58:52,960 --> 00:58:55,043
أنا آسف يا يبنلوبي

707
00:58:55,745 --> 00:58:57,377
يالها من قذارة

708
00:58:59,862 --> 00:59:03,563
يا له من رجل مسكين , ذلك الرجل الأرجنتيني

709
00:59:04,867 --> 00:59:07,750
أعني , أنه حتى لن يرى
ذلك الكتاب الآن

710
00:59:07,987 --> 00:59:12,283
ذلك الكتاب , سيتعفن و يضمحل
في سراديب الموتى تلك

711
00:59:14,961 --> 00:59:15,700
كلا

712
00:59:16,379 --> 00:59:18,384
لا يوجد هُناك كتاب , حسناً
لقد تم خِداعنا

713
00:59:18,619 --> 00:59:20,800
حسناً , قد يكون هناك كتاب
قد يكون الأمر حقيقي

714
00:59:20,946 --> 00:59:23,704
كلا ليس حقيقياً , إنها خدعه -
كلا -

715
00:59:24,540 --> 00:59:27,477
أتعلم أمراً ؟ أنه مالي
لذا سأذهب و أتأكد من الأمر

716
00:59:27,708 --> 00:59:29,842
لقد أعطانا كل ما نحتاجه من المعلومات

717
00:59:30,894 --> 00:59:33,156
حسناً , يجب أن نُخلي
المكاتب الإدارية

718
00:59:33,674 --> 00:59:35,387
.... بإحداث نوع من الـ

719
00:59:39,375 --> 00:59:41,446
الفوضى

720
00:59:51,623 --> 00:59:55,200
إنها فنانة في استخدام النيتروجلسرين
إنه من أشيائها المُفضلة

721
00:59:55,776 --> 00:59:57,776
أشعر أنني بحاجة لمعرفة المزيد عنها

722
01:00:01,703 --> 01:00:05,447
قبل عِدة سنوات , عندما كُنا في ذروة
نشاطنا في التهريب

723
01:00:06,025 --> 01:00:07,500
ظهرت فجأة

724
01:00:08,250 --> 01:00:10,407
و ادركنا بأنها ستختفي أيضاً فجأة

725
01:00:11,608 --> 01:00:14,294
إنظري للوشم في مؤخرة رقبتها

726
01:00:14,443 --> 01:00:18,000
إنه لفافة حبر ورقية من المعلومات الشخصية

727
01:00:17,830 --> 01:00:19,300
إنه يعني في الأساس

728
01:00:19,583 --> 01:00:22,800
" عندما تنتهي من شيء ما ففجره "

729
01:00:33,169 --> 01:00:36,302
كاشفات الدخان موجودة في هذه الغرف
الخالية من البرج الشرقي

730
01:00:36,656 --> 01:00:40,159
حيث سنضع شُحنة صغيرة
صغيرة للغاية

731
01:00:40,517 --> 01:00:42,705
من المُتفجرات

732
01:00:44,749 --> 01:00:47,435
سحابة من الدخان ستُطلق أجهزة
الإنذار

733
01:00:47,918 --> 01:00:50,409
ستتابع النار تقدمها , و ستكون المكاتب خاوية

734
01:00:50,732 --> 01:00:51,732
عفواً

735
01:00:52,235 --> 01:00:53,855
لديكِ أربع دقائق و نصف بالضبط

736
01:00:54,171 --> 01:00:56,752
لتتمكني من الوصول إلى سراديب الموتى

737
01:00:57,482 --> 01:00:59,990
خذي الكتاب و اخرجي
قبل وصول رجال الإطفاء

738
01:01:01,042 --> 01:01:04,554
رمز إحباط العملية , في حالة إضطررنا
لإحباطها هو : لحم مُعلب

739
01:01:05,534 --> 01:01:07,228
لأي سبب

740
01:01:07,709 --> 01:01:09,882
حسناً , سوف تُفجر هذه الحقيبة

741
01:01:09,900 --> 01:01:12,900
هذه حقيبة الظهر الخاصة بـ يوينغ لنغ -
نعم -

742
01:01:15,813 --> 01:01:17,600
هل تعلم بم أشعر ؟

743
01:01:18,567 --> 01:01:19,776
بالشبق ؟

744
01:01:20,527 --> 01:01:21,527
بالخوف

745
01:01:22,493 --> 01:01:25,889
كل كلامي الكبير طوال الوقت
هو في الحقيقية مُجرد رياء

746
01:01:27,617 --> 01:01:29,866
و لكن , أعني , أن هذه ليست قصة

747
01:01:29,867 --> 01:01:31,812
إنها شيء حقيقي

748
01:01:32,874 --> 01:01:35,119
إنها مخيفة للغاية

749
01:01:37,820 --> 01:01:41,821
حسناً , مادمت مُركزة فيما ستفعلينه

750
01:01:41,891 --> 01:01:44,223
الخطوة الثانية لليسار , و الثالثة لليمين

751
01:03:32,069 --> 01:03:33,069
حسناً

752
01:03:41,363 --> 01:03:42,504
هل أنتي على ما يرام ؟

753
01:03:55,326 --> 01:03:58,043
أتعلم , و كتسجيل موقف
لا زلت أرفض هذه العملية

754
01:03:58,044 --> 01:03:59,600
لماذا أرسلناها لوحدها ؟

755
01:03:59,815 --> 01:04:02,240
لأنه دخولها إلى هناك لوحدها
أمر في غاية الأهمية

756
01:04:03,420 --> 01:04:08,332
إسمع , ستمشي إلى مكتب السياح
خلال مناورة إشعال النار

757
01:04:08,819 --> 01:04:12,333
و ستأخذ مخطوطة زائفة
من جُحر قذر

758
01:04:12,901 --> 01:04:16,382
اسوأ سيناريو قد يحصل
هو أن يسألها كاتب السجلات إذا كانت ضائعة

759
01:04:16,906 --> 01:04:18,300
الأمر الذي لن يحدث حتى

760
01:04:22,538 --> 01:04:24,200
حسناً , إنها في الموقع

761
01:04:26,905 --> 01:04:29,391
لن يعلم أحد بأننا كنا هُنا

762
01:04:43,876 --> 01:04:45,764
ضاجعني

763
01:04:58,257 --> 01:05:00,182
هيا , لا تفعليها , لا تفعليها

764
01:05:15,332 --> 01:05:17,935
ألغي المُهمة ! لحم مُعلب , لحم مُعلب

765
01:07:03,936 --> 01:07:06,586
إنتظر , لا نزال بخير , و لاتزال هي بخير

766
01:07:07,112 --> 01:07:09,460
إسمع , لو وجدها الجنود و هي تتجول
في القاعات

767
01:07:09,695 --> 01:07:12,534
سيظنون أنها تائهه , و سيُرشدونها
للخارج

768
01:07:13,209 --> 01:07:16,209
هي بخير , مالم تقم بما يُثير الشبهات

769
01:08:28,945 --> 01:08:30,294
اوه , كلا

770
01:08:30,793 --> 01:08:32,500
إنه رئيس الشرطة

771
01:08:33,194 --> 01:08:35,194
! رئيس الشرطة

772
01:08:44,040 --> 01:08:45,160
شكراً لك

773
01:09:36,559 --> 01:09:38,700
لقد مررت في حياتي بأحداث
و مواقف غريبة

774
01:09:39,300 --> 01:09:42,683
بكل معنى الكلمة , كبيع الثلج على الإسكيمو
و الرمل على العرب

775
01:09:42,973 --> 01:09:45,585
و لكني لا أعرف بالضبط
ما الذي قالته لذلك الرجل

776
01:09:45,651 --> 01:09:48,000
ليُحدثها بلطف عند خروجهم من القلعة

777
01:09:48,521 --> 01:09:50,130
بإمكاني أن اسألها

778
01:09:50,386 --> 01:09:52,490
يالك من أبله

779
01:09:54,352 --> 01:09:57,500
دعها تنام , لن يُغادر القطار إلا في الثامنة

780
01:10:02,590 --> 01:10:04,076
كان ذلك حقيقياً

781
01:10:04,371 --> 01:10:06,499
نعم , أعلم ذلك

782
01:10:08,609 --> 01:10:11,326
! و تقول : مرتعبة بشدة

783
01:11:26,882 --> 01:11:28,572
تُفاحة

784
01:11:29,565 --> 01:11:32,712
نعم , لقد كانت جزءاً من عيد الغطاس

785
01:12:12,088 --> 01:12:13,897
المكسيك

786
01:12:16,555 --> 01:12:19,300
حسناً سنتواعد مع الرجل الأرجنتيني هُنا

787
01:12:19,980 --> 01:12:22,537
على بقعة مُنعزلة من الشاطئ
إلى الجنوب من فندق تامبيكو

788
01:12:23,000 --> 01:12:24,400
عملية تبادل بسيطة باليد

789
01:12:24,800 --> 01:12:26,840
بينلوبي , أنتي و يوينغ لنغ
ستبقيان في السيارة

790
01:12:27,150 --> 01:12:29,435
و سنقوم أنا و بلوم بالتسليم

791
01:12:29,766 --> 01:12:31,847
تبدوان متوترين بعض الشيء

792
01:12:33,000 --> 01:12:36,345
في الحقيقة , لست متحمساً أن يتم الأمر
في المكسيك

793
01:12:36,667 --> 01:12:39,105
قد يكون هُناك أسباب مشروعة , و لكنني

794
01:12:39,110 --> 01:12:42,825
لا أريد أن أحط من قدر بلد بأكمله
بكل بساطة

795
01:12:43,223 --> 01:12:45,700
و لكن المكسيك مكان فظيع

796
01:12:47,367 --> 01:12:49,600
لذا سنتوخى الحذر

797
01:12:55,340 --> 01:12:57,640
المكسيك
" الضربة "

798
01:13:05,779 --> 01:13:08,600
سيكون الوضع خطيراً في الغد , أليس كذلك ؟

799
01:13:09,000 --> 01:13:10,400
نعم

800
01:13:12,734 --> 01:13:15,058
ينبغي أن تنامي الليلة في الفندق

801
01:13:15,444 --> 01:13:17,946
و سأبقى مع ستيفن في منزل الشاطئ

802
01:13:18,019 --> 01:13:19,884
و لكنكِ ستحتاجين للنوم

803
01:13:20,200 --> 01:13:24,780
أنا سعيدة للغاية الآن , هل أنت كذلك ؟

804
01:13:26,487 --> 01:13:28,300
في اللحظة أنا سعيد أيضاً

805
01:13:29,200 --> 01:13:36,169
أريد أن اكون مُهربة
أُهرب في النهار , و أشرب في الليل

806
01:13:59,299 --> 01:14:05,019
المُربع الأخير في خُدعتنا الأخيرة

807
01:14:05,762 --> 01:14:07,400
ماهو شعورك حيال ذلك ؟

808
01:14:30,163 --> 01:14:32,571
ما الأمر ؟

809
01:14:37,600 --> 01:14:40,000
ماذا هناك يا بلوم ؟

810
01:14:50,618 --> 01:14:53,700
أنا و أخي نصابون

811
01:14:55,197 --> 01:14:56,800
... و

812
01:14:58,130 --> 01:15:01,820
و كل شيء مُنذ أن صدمتيني
بسيارتك اللامبورغيني

813
01:15:02,788 --> 01:15:05,000
كله مُزيف

814
01:15:06,585 --> 01:15:08,624
خدعة

815
01:15:13,331 --> 01:15:16,145
ستيفن ذهب للبلدة ليُقوم بإعداد
المُمثل الأرجنتيني

816
01:15:16,146 --> 01:15:17,946
و المال بحوزته

817
01:15:18,077 --> 01:15:21,065
المال ؟ لا أريد المال , دعنا نذهب فقط

818
01:15:26,987 --> 01:15:27,987
هيا

819
01:15:37,500 --> 01:15:40,655
يجب أن تدير مفتاح التشغيل
من القاعدة

820
01:15:54,115 --> 01:15:57,000
حسناً , لقد أخبرتها بكامل المسرحية

821
01:15:58,075 --> 01:16:01,434
و أنا هُنا لأسترد مالها

822
01:16:02,248 --> 01:16:04,500
ماهو شعورك حيال الأمر ؟

823
01:16:06,390 --> 01:16:08,170
خيبة

824
01:16:08,555 --> 01:16:11,035
هل هذه هي النهاية التي أردتها ؟

825
01:16:14,738 --> 01:16:15,738
تحصل أنت على كل شيء
و أخرج أنا خالي الوفاض

826
01:16:15,453 --> 01:16:18,183
و ما أهمية ذلك ؟
هكذا سينتهي الأمر الآن

827
01:16:18,359 --> 01:16:19,960
أين هو المال ؟ -
أكلته -

828
01:16:20,196 --> 01:16:21,778
أعطني المال يا ستيفن  -
كلا -

829
01:16:21,900 --> 01:16:23,330
لا أريد المال

830
01:16:23,565 --> 01:16:25,469
لن يحصل على قطعة منه , هيا أعطني المال

831
01:16:25,730 --> 01:16:28,494
أنا آسف لأنك وقعت في حُبها
لقد كانت مُجرد هدف

832
01:16:28,909 --> 01:16:31,653
و كل هذا الأمر , مجرد خُدعة

833
01:16:30,110 --> 01:16:36,700
كُنت تلعب فيها دور الرجل
الذي و قع في الحُب

834
01:16:32,279 --> 01:16:34,105
و كل لحظة شاركتها إياها

835
01:16:36,928 --> 01:16:39,388
هذا هو ما تخافه , أليس كذلك ؟

836
01:16:39,690 --> 01:16:41,770
أنك لن تعرف الفرق

837
01:16:42,070 --> 01:16:44,385
و قد لا يكون هناك فرق في الأساس

838
01:16:44,676 --> 01:16:46,500
هذا هو الحُب , أليس كذلك ؟

839
01:16:47,030 --> 01:16:48,977
حسناً , سوف نغادر

840
01:16:48,980 --> 01:16:50,604
كلا

841
01:16:50,910 --> 01:16:52,941
أنت خائف جداً من أن تُغادر

842
01:16:53,193 --> 01:16:55,496
أنت خائف جداً من جولة غروب الشمس

843
01:16:55,920 --> 01:16:57,800
لأن غروب الشمس الحقيقي قد يبدو
جميلاً

844
01:16:58,040 --> 01:17:01,200
و لكن الغروب سيتحول إلى ظلام , إلى ليل مؤكد

845
01:17:01,584 --> 01:17:04,801
كلا لست مُستعداً , و إلا لما كُنت هنا

846
01:17:07,277 --> 01:17:09,595
المال في غرفة نومي , خلفي تماما

847
01:17:10,185 --> 01:17:14,438
و لكن في قصتي , لن تحصل على المال
أو الغروب , أو الفتاة

848
01:17:17,115 --> 01:17:18,207
بلوم

849
01:17:20,568 --> 01:17:22,787
دعنا نذهب فقط

850
01:17:23,694 --> 01:17:25,321
أرجوك

851
01:17:31,389 --> 01:17:33,309
أرجوك

852
01:18:09,598 --> 01:18:12,516
طعمه كورق الألمنيوم

853
01:18:26,355 --> 01:18:27,933
أنا آسف

854
01:18:38,552 --> 01:18:40,415
إخرجي من هنا

855
01:18:42,014 --> 01:18:44,309
خذي السيارة و إذهبي

856
01:18:45,578 --> 01:18:48,275
لن أذهب لأي مكان

857
01:20:19,799 --> 01:20:22,099
طوكيو
" بعد ثلاثة أشهر "

858
01:20:49,850 --> 01:20:52,150
مونتينيجرو

859
01:21:06,800 --> 01:21:08,800
نيو جرسي

860
01:21:47,418 --> 01:21:48,999
كيف عثرتي علي ؟ -
بواسطة بانغ بانغ -

861
01:21:49,200 --> 01:21:51,300
و كيف عثرتي على بانغ بانغ ؟

862
01:21:51,546 --> 01:21:54,897
لقد أعطتني رقمها عندما كُنا
في المسكيك , رقم هاتفها المحمول

863
01:21:55,600 --> 01:21:58,602
بانغ بانغ لديها هاتف محمول ؟ -
نعم -

864
01:21:59,020 --> 01:22:03,179
أعتقد أنها من النوع الإنتقائي
فيما يختص بإعطاء رقمها لأحد

865
01:22:08,782 --> 01:22:11,053
لماذا أنتي هنا يا بينلوبي ؟

866
01:22:13,773 --> 01:22:15,735
حسناً

867
01:22:17,719 --> 01:22:21,773
... في الحقيقة , أنا

868
01:22:23,785 --> 01:22:26,138
كان لدي الكثير من الوقت , كما تعلم

869
01:22:26,139 --> 01:22:29,340
لأفكر , في الثلاثة الأشهر الماضية

870
01:22:29,689 --> 01:22:33,649
و أريدك أن تنظر لهذا الأمر بجدية

871
01:22:38,057 --> 01:22:40,700
بينلوبي : فنانة خُدع

872
01:22:50,870 --> 01:22:54,449
إذهبي بعيداً

873
01:22:58,738 --> 01:23:00,805
كل ما قاله ستيفن صحيح

874
01:23:01,081 --> 01:23:03,789
لقد كُنت اتلاعب بكِ كهدف

875
01:23:05,433 --> 01:23:07,519
كل ماحصل بيننا

876
01:23:09,800 --> 01:23:12,351
لم يكن منه شيء حقيقي

877
01:23:13,769 --> 01:23:15,116
حسناً

878
01:23:27,850 --> 01:23:29,225
لا أصدقك

879
01:23:57,489 --> 01:24:01,354
لقد سمحت لك بأن تؤدي مونولوجك
و لكن أتعرف لماذا ؟

880
01:24:01,730 --> 01:24:03,802
لقد جعلتها تُصدق كُل ما قلته أنت

881
01:24:04,032 --> 01:24:06,315
لذا , فهي لا تريد أن تراني مُجدداً

882
01:24:07,087 --> 01:24:09,835
من الجيد خروجها من كل هذا

883
01:24:29,807 --> 01:24:32,553
هل تريد إخباري لم أنا هنا ؟ -
لقد كُنت تعرف بأنها ستعود -

884
01:24:34,790 --> 01:24:37,084
فيما ظننت أنها جيدة
لأجل مليون آخر ؟

885
01:24:38,310 --> 01:24:41,300
1,75مليون

886
01:24:43,937 --> 01:24:46,108
إنظر , بالطبع كانت ستعود

887
01:24:46,758 --> 01:24:49,300
لم تحصل في حياتها على ما أرادت

888
01:24:50,333 --> 01:24:52,066
و لا أنت أيضاً

889
01:24:52,328 --> 01:24:54,245
حسناً , سوف ننهي هذا الأمر

890
01:24:54,469 --> 01:24:56,300
لقد ورطتنا في الأمر
و سوف تُنهيه

891
01:24:56,813 --> 01:24:59,643
سوف تنهي الأمر , لتستطيع هي الخروج
من الأمر

892
01:24:59,720 --> 01:25:02,450
أنهي الموضوع تماماً , لكي لا تستطيع أن
تبدأ من جديد

893
01:25:02,964 --> 01:25:05,319
هل أنت واثق من أن هذا ما تريد ؟

894
01:25:06,720 --> 01:25:08,581
اُحِبُها

895
01:25:12,175 --> 01:25:16,402
لا أريدها أن تنقلب إلى ما أنا عليه

896
01:25:41,344 --> 01:25:43,382
حسناً , لن نستطيع أن نقوم بالعمل التالي

897
01:25:43,690 --> 01:25:45,800
حتى نُصفي أصول العملية الأخيرة

898
01:25:46,028 --> 01:25:47,907
لدينا المليون خاصتي , من العملية
الأخيرة

899
01:25:48,368 --> 01:25:51,795
كان ذلك ربح , و ليس رأس مال
و قد تقاسمنا المبلغ فيما بيننا

900
01:25:52,269 --> 01:25:54,899
لذا الخطوة الأولى هي بيع
ذلك الكتاب

901
01:25:56,912 --> 01:26:00,437
ذلك الكتاب الذي أخبرتني بأنه مُزيف , أليس كذلك ؟

902
01:26:00,745 --> 01:26:03,395
في الحقيقية , بالرغم من كل خِبراتك العشوائية

903
01:26:04,083 --> 01:26:05,940
لم نستطع أن نُخاطر بكتاب حقيقي

904
01:26:06,250 --> 01:26:10,147
و للحصول على أعلى سعر
يتوجب علينا أن نبيعه في السوق السوداء

905
01:26:10,889 --> 01:26:13,302
و هناك مكان واحد مناسب لذلك

906
01:26:14,646 --> 01:26:15,646
أين ؟

907
01:26:17,418 --> 01:26:21,348
سانت بطرسبرغ
" النهاية الكُبرى "

908
01:26:24,000 --> 01:26:25,700
من الذي حصلت عليه بأي حال ؟

909
01:26:26,429 --> 01:26:28,984
ليلعب دور الروسي

910
01:26:34,463 --> 01:26:37,600
أولادي

911
01:26:39,344 --> 01:26:40,800
لا أستطيع أن افهم

912
01:26:41,114 --> 01:26:44,000
إننا نحاول أن نُخرج بينلوبي من هذا الأمر
تماماً

913
01:26:44,300 --> 01:26:45,791
لماذا هو هُنا ؟

914
01:26:46,029 --> 01:26:49,280
نحن بحاجة إلى شخص نستطيع أن ندخل من خلاله
للمافيا الروسية لنبيع كتابنا الزائف

915
01:26:49,551 --> 01:26:51,265
و الكلب لديه متجر كبير هنا في
سانت بطرسبرغ

916
01:26:51,449 --> 01:26:53,000
حسناً , توقف

917
01:26:53,575 --> 01:26:55,448
أنا أكرهه يا ستيفن

918
01:26:55,855 --> 01:26:58,120
و لكن ليس هذا هو المهم

919
01:26:58,343 --> 01:26:59,738
أنا لا أثق به

920
01:26:59,966 --> 01:27:01,461
حقاً , و ما الذي سيفعله ؟

921
01:27:01,705 --> 01:27:03,770
يسرق أموالنا الزائفة ؟

922
01:27:04,155 --> 01:27:06,077
لقد فكرت بالأمر مراراً , صدقني

923
01:27:06,401 --> 01:27:08,937
و لن نستطيع أن ننهي الأمر بدونه

924
01:27:11,657 --> 01:27:15,900
ثق بي , ستكون الأمور على مايرام

925
01:27:21,022 --> 01:27:24,000
لا تزال المُهندس الكبير يا ستيفن

926
01:27:24,419 --> 01:27:29,976
رموزك الخاصة , الأحمر للإغراء
و الأبيض للخلاص

927
01:27:30,522 --> 01:27:34,920
و يجب أن يواجه بطلنا المينوتور
قبل أن يفر من المتاهة

928
01:27:36,291 --> 01:27:38,326
خذها , سنكون في متجرك

929
01:27:38,547 --> 01:27:41,395
الأمر مُخيف هنا , أفكر في نسخة فيلم
عن العصابات الروسية

930
01:27:41,651 --> 01:27:43,300
و لكن لا تؤذِ الفتاة

931
01:27:43,540 --> 01:27:45,780
الفتاة ؟ ما إسمُها

932
01:27:45,963 --> 01:27:48,545
لا داعي لأن تعرف إسمها

933
01:27:50,248 --> 01:27:52,818
أعرِفُها , بينلوبي

934
01:27:53,485 --> 01:27:56,187
اتطلع بشوق للقائها

935
01:27:57,214 --> 01:27:58,464
حسناً , ها نحن نبدأ

936
01:27:58,978 --> 01:28:01,066
لدينا مصد رياح مُفخخ

937
01:28:01,741 --> 01:28:03,700
و لدينا شحنة كبيرة من المُتفجرات
تحت غطاء المُحرك

938
01:28:04,270 --> 01:28:07,221
بعد عملية التبادل مع الكلب
سنقود السيارة لخارج المدينة

939
01:28:07,505 --> 01:28:10,122
و في وقت مُتأخر من الليل , سنتوقف
في محطة للوقود

940
01:28:10,123 --> 01:28:13,777
حيث سيتم إعتراضنا بطريقة وهمية
و سنُقتل في كمين على ضوء القمر

941
01:28:14,602 --> 01:28:18,069
سنموت كُلُنا , و سيتلقى بلوم رصاصة
لتتمكن بينلوبي من الفرار

942
01:28:19,740 --> 01:28:21,290
النهاية

943
01:28:21,528 --> 01:28:23,882
حسناً

944
01:28:28,431 --> 01:28:30,674
لقد كان سكوتكِ فظيعاً

945
01:28:36,406 --> 01:28:39,379
أنا اقوم بذلك لأجلها , كما تعلمين

946
01:28:51,857 --> 01:28:54,575
غداً هو اليوم الكبير

947
01:29:31,169 --> 01:29:32,549
إنخفضوا

948
01:30:46,852 --> 01:30:49,500
إلى الخارج -
هيا , هيا -

949
01:31:02,000 --> 01:31:04,100
! بلوم

950
01:31:08,279 --> 01:31:10,015
ماذا جرى ؟

951
01:31:10,248 --> 01:31:12,286
هل أنت بخير ؟

952
01:31:12,640 --> 01:31:15,400
ماذا حدث ؟ أين ستيفن ؟

953
01:31:15,760 --> 01:31:17,669
ستيفن ؟

954
01:31:19,500 --> 01:31:20,831
.... أظن

955
01:31:20,901 --> 01:31:23,392
بلوم , أظن أنهم قد امسكوا به

956
01:31:23,470 --> 01:31:26,439
لأني أظن أنهم قد قاموا بإعتراضنا
او شيء من هذا القبيل

957
01:31:26,507 --> 01:31:28,000
لأن , كما تعلم
... أظن أنهم امسكوا بستيفن , و لكن

958
01:31:29,056 --> 01:31:30,600
دفتر ملاحظات ستيفن -
إنهم يريدون المال -

959
01:31:30,807 --> 01:31:32,577
و حينها نستطيع أن نسترد ستيفن

960
01:31:33,867 --> 01:31:35,605
من الذي أمسك به ؟

961
01:31:36,159 --> 01:31:39,000
لماذا , أظن انهم الروس هم من اخذه , يا بلوم

962
01:31:48,252 --> 01:31:51,210
ستيفن , يا إلهي أرجوك , ما الذي حدث ؟

963
01:31:51,955 --> 01:31:54,868
لا أعلم ما الذي يتوجب علي عمله
يا ستيفن

964
01:32:00,370 --> 01:32:01,711
اللعنة

965
01:32:09,667 --> 01:32:13,600
إذا كنت تعرفين ما الذي يجري
فأظن أنه الوقت المناسب لتتكلمي

966
01:32:23,550 --> 01:32:27,510
أرجوكِ , ليس الآن
أنا في حاجة لمساعدتك

967
01:32:27,511 --> 01:32:30,518
لا أعلم ما الذي يجب علي فعله

968
01:32:51,188 --> 01:32:53,738
أتمنى لك مساراً سعيداً
يا شريك

969
01:32:56,402 --> 01:32:57,450
شكراً

970
01:33:10,142 --> 01:33:12,474
حياة غير مكتوبة

971
01:33:16,772 --> 01:33:18,233
لا اصدق ذلك

972
01:33:18,467 --> 01:33:20,900
ماذا , ان بانغ بانغ ماتت في إنفجار سيارة ؟

973
01:33:21,279 --> 01:33:22,900
و لا حتى أنا

974
01:33:24,000 --> 01:33:25,800
.... اوه , أتقصد

975
01:33:26,542 --> 01:33:28,307
أنها إفتعلت ذلك

976
01:33:28,884 --> 01:33:32,018
ليعتقد الروس بأنها قد ماتت ؟

977
01:33:32,975 --> 01:33:36,408
ما الذي سنفعله الآن يا بلوم ؟

978
01:33:43,065 --> 01:33:44,897
إنها طلب فدية

979
01:33:45,139 --> 01:33:47,130
يقولون بأن ستيفن لديهم

980
01:33:47,417 --> 01:33:50,050
و يقولون بأنهم يُريدون أن يودع المال في
حساب بنكي مُعين

981
01:33:50,333 --> 01:33:53,169
لقد وضعوا إسم البنك
و إسم المدير الذي يجب أن نسأل عنه

982
01:33:53,717 --> 01:33:57,133
و هناك عنوان يجب أن نذهب إليه
في الثانية مساءً , خلال ساعتين

983
01:33:57,556 --> 01:34:02,012
سأقوم بتحويل المبلغ من حسابي
و من نذهب لنأخذ ستيفن

984
01:34:02,175 --> 01:34:03,800
إنه كبير

985
01:34:04,093 --> 01:34:05,903
.... سأقوم أنا بذلك , لدي

986
01:34:06,094 --> 01:34:09,454
حسناً ماهو المبلغ الذي طلبوه ؟ -
1,75مليون -

987
01:34:25,280 --> 01:34:29,449
كلا , سأقتله
سأقتله لو كان الأمر كما أظن

988
01:34:29,762 --> 01:34:31,700
سأقتله لو كان الأمر كذلك

989
01:34:32,112 --> 01:34:34,000
تقتل من ؟ عمن تتحدث ؟

990
01:34:35,845 --> 01:34:37,324
ماذا ؟

991
01:34:40,167 --> 01:34:43,519
لقد كنت مُغفلاً , قد يكون الأمر كله خدعه
... من أخي ليجعلني

992
01:34:45,946 --> 01:34:49,612
يا إلهي , إنه يريدني أن أنهي الأمر
و يستولي هو على مالِك

993
01:34:50,004 --> 01:34:51,700
يا إلهي , سأُجن

994
01:34:52,023 --> 01:34:54,500
هل سيفعل ذلك بِك ؟

995
01:34:56,445 --> 01:34:59,000
لا أعلم

996
01:34:59,538 --> 01:35:02,072
نعم , بالطبع سيفعل ذلك

997
01:35:02,388 --> 01:35:05,178
ليروي قصة حدثت فعلاً

998
01:35:05,652 --> 01:35:08,356
... الخدعة الكاملة , كُل تلك

999
01:35:09,790 --> 01:35:11,500
اللعنة , هذا ما يريده

1000
01:35:11,501 --> 01:35:14,240
أتعلم ؟ نحن لانعرف شيئاً

1001
01:35:14,625 --> 01:35:16,009
من الأفضل أن نقوم بتحويل المال -
... إبن الـ -

1002
01:35:16,812 --> 01:35:18,907
إنها حياة أخوك

1003
01:35:20,300 --> 01:35:22,693
سأقوم بتحويل المبلغ

1004
01:35:29,979 --> 01:35:31,616
حسناً

1005
01:35:38,860 --> 01:35:40,712
سآتي معك

1006
01:35:41,626 --> 01:35:43,749
كلا , إبقي هنا

1007
01:35:44,849 --> 01:35:47,879
ذهابي لوحدي هو أمر غاية
في الأهمية

1008
01:35:52,641 --> 01:35:54,669
أنا خائف جداً

1009
01:35:57,874 --> 01:36:01,100
أنا خائف من كل ما أستطيع تصوره
وجوده هناك

1010
01:36:03,446 --> 01:36:06,326
سأكون هنا عندما تعود

1011
01:36:43,044 --> 01:36:45,443
ستيفن ؟

1012
01:36:51,029 --> 01:36:53,029
ستيفن ؟

1013
01:36:56,522 --> 01:37:00,437
إنتهت اللعبة , هيا اُخرج

1014
01:37:41,123 --> 01:37:43,033
ستيفن -
كلا يا بلوم -

1015
01:37:47,752 --> 01:37:49,582
هل قامت بينلوبي بتحويل المال ؟

1016
01:37:49,583 --> 01:37:50,883
نعم

1017
01:37:56,012 --> 01:37:58,082
أخبرني يا ستيفن ما الذي يحدث

1018
01:37:58,456 --> 01:38:00,464
يا إلهي , بلوم , أنا آسف

1019
01:38:00,687 --> 01:38:03,557
لست بحاجة لأسفك , أريد الحقيقة

1020
01:38:05,694 --> 01:38:08,300
اللعنة يا ستيفن , أخبرني ما الذي
يجب على فِعله

1021
01:38:08,301 --> 01:38:10,370
اُخرج من هنا -
أخبرني بالحقيقة -

1022
01:38:10,371 --> 01:38:12,787
هل هذه خدعة أم أن الأمر حقيقي ؟

1023
01:38:14,520 --> 01:38:16,264
خدعة ؟

1024
01:38:18,204 --> 01:38:21,270
إنه حقيقي يا بلوم

1025
01:38:23,948 --> 01:38:25,674
مرحباً يا بلوم

1026
01:38:25,675 --> 01:38:27,976
اللعنة يا بلوم
ما يجري حقيقة و ليس خدعة

1027
01:38:28,136 --> 01:38:31,048
هل أنت سعيد بسماع صوتي ؟

1028
01:38:31,197 --> 01:38:34,003
هؤلاء رجال الكلب
لقد إعترضنا لينتقم

1029
01:38:34,913 --> 01:38:36,738
اللعنة , اهرب يا بلوم

1030
01:38:36,959 --> 01:38:39,784
لقد اخبرتك بأن ستيفن سيسقط

1031
01:38:40,282 --> 01:38:43,194
و أنت ؟  كُنت مشلولاً

1032
01:38:44,002 --> 01:38:47,500
تصلي لأن يكون الأمر مُجرد قصة
من قصص ستيفن

1033
01:38:48,824 --> 01:38:51,684
هل هل كذلك ؟

1034
01:38:50,667 --> 01:38:55,035
أغلق عينيك , أيها الفتى الجميل

1035
01:38:55,352 --> 01:38:58,084
و سأخبرك أنا بالحقيقة

1036
01:39:01,427 --> 01:39:02,426
كلا

1037
01:39:16,443 --> 01:39:17,705
بلوم

1038
01:39:22,654 --> 01:39:24,861
لديه مُسدس آخر

1039
01:39:51,139 --> 01:39:53,760
أرجوك أخبرني بأن هذا تصنُع

1040
01:39:53,996 --> 01:39:55,996
أرجوك أخبرني بأن ماحدث مجرد
لعبه من ألاعيبك

1041
01:39:56,012 --> 01:39:58,675
وأنك قد أديت للتو الخدعة الكاملة
! أرجوك

1042
01:40:24,945 --> 01:40:28,680
أنت قلت ذلك , و لست أنا

1043
01:40:30,643 --> 01:40:34,478
هل أستطيع الحصول على " واو" لأجل ذلك ؟

1044
01:40:35,357 --> 01:40:37,391
واو

1045
01:40:40,500 --> 01:40:42,000
يا إبن الكلبة

1046
01:40:52,275 --> 01:40:54,000
لقد فعلتها , لقد إنتهيت هنا

1047
01:40:54,663 --> 01:40:58,300
أريدك أن تعدني بأنك لن تعود إلى
سانت بطرسبرغ مُجدداً

1048
01:41:07,352 --> 01:41:09,352
طعمه كورق الألمنيوم

1049
01:41:10,070 --> 01:41:13,000
حسناً , إليك ما أريد أن تفعله
هل إنسحبت بانغ بانغ ؟

1050
01:41:13,639 --> 01:41:15,374
نعم , خروج نظيف

1051
01:41:15,375 --> 01:41:16,548
كيف ؟

1052
01:41:16,549 --> 01:41:19,500
إنفجار سيارة -
جيد -

1053
01:41:19,794 --> 01:41:21,600
و بينلوبي ؟ -
في الخارج -

1054
01:41:22,016 --> 01:41:24,000
حسناً , إليك الأمر

1055
01:41:24,408 --> 01:41:26,922
خذ بينلوبي إلى هلسنكي
و إستقالا الطائرة إلى ريو

1056
01:41:27,497 --> 01:41:29,977
و إدعِ أنك هارب من إنتقام الروس

1057
01:41:30,241 --> 01:41:32,500
سيكون ذلك مُمتعاً بالنسبة لها
يجب أن يكون الأمر كما لو أنني قد مِت حقيقة

1058
01:41:32,825 --> 01:41:34,800
سيُضيف ذلك نوعاً من الجاذبية على كل شيء

1059
01:41:35,137 --> 01:41:37,226
و سأراك حين أراك

1060
01:41:38,062 --> 01:41:40,700
متى ؟ -
لا أعلم , و لكن ليس قريباً , كما آمل -

1061
01:41:40,932 --> 01:41:43,220
آخر ما تُريده أن اتسكع بالجوار

1062
01:41:43,525 --> 01:41:46,195
على أي حال , كيف سأصل للقمة بهذه ؟

1063
01:41:46,360 --> 01:41:47,503
بلوم

1064
01:41:48,900 --> 01:41:50,597
إختر ورقة

1065
01:41:52,626 --> 01:41:54,661
حسناً -
هل إخترت ؟ -

1066
01:41:55,142 --> 01:41:56,254
نعم

1067
01:42:04,193 --> 01:42:06,572
هذه أعظم خذعة ورق رأيتها

1068
01:42:09,007 --> 01:42:11,121
أتمنى لك جمهوراً أكبر

1069
01:42:11,829 --> 01:42:14,525
أنت الجمهور الوحيد الذي أحتاجه

1070
01:42:25,948 --> 01:42:27,353
اُحبك

1071
01:42:30,644 --> 01:42:32,434
وداعاً

1072
01:42:41,488 --> 01:42:43,110
لابأس

1073
01:42:53,402 --> 01:43:00,699
" تنبه بلوم إلى أن لون الدم بُني و ليس أحمر "

1074
01:45:03,534 --> 01:45:06,403
أتعلم , لقد قال لي مرة

1075
01:45:09,334 --> 01:45:16,196
: لقد قال لي
لا يوجد هناك شيء كـ الحياة الغير مكتوبة

1076
01:45:17,746 --> 01:45:20,963
هناك فقط واحدة , مكتوبة بشكل سيء

1077
01:45:26,562 --> 01:45:28,600
يا إلهي

1078
01:45:30,741 --> 01:45:33,547
اُحبك يا بلوم

1079
01:45:38,027 --> 01:45:40,649
هل تعلم ماذا سنفعل ؟

1080
01:45:45,244 --> 01:45:47,640
سنعيش

1081
01:45:48,773 --> 01:45:53,861
و كأننا نقُص أفضل قصة على الإطلاق

1082
01:45:57,527 --> 01:46:00,019
هل أنت مُستعد ؟

1083
01:46:09,688 --> 01:46:12,572
و قال ستيفن شيء آخر
في إحدى المرات

1084
01:46:13,479 --> 01:46:18,300
الخدعة الكاملة هي حين
يحصل كل مُشترك فيها على ما يُريد

1085
01:46:25,442 --> 01:46:27,042
حسناً

1086
01:46:33,609 --> 01:46:50,439
ترجمة : شـفـيـع
hans_zimmer@windowslive.com
شُرُفات عـسـيـر
www.asirgate.com

