0 00:00:00,700 --> 00:00:26,451 msroyal:تعديل msroyal-101@hotmail.com 1 00:00:27,700 --> 00:00:32,451 " عـام 1933 " 2 00:00:34,692 --> 00:00:38,557 " إنه العام الرابع من الكساد الأعظم " 3 00:00:38,657 --> 00:00:42,522 ،(بالنسبة لـ(جون دلينجر)، (الفين كاربيز " ... (و(بيبي فيس نلسون 4 00:00:42,621 --> 00:00:45,492 " كان العصر الذهبي لسرقة البنوك ... 5 00:00:47,478 --> 00:00:53,422 " سجن ولاية انديانا " 6 00:00:53,344 --> 00:01:17,376 : ترجمة diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين 7 00:01:23,688 --> 00:01:27,115 ! حسناً، أُخرج 8 00:01:28,573 --> 00:01:30,808 ! لنذهب 9 00:02:08,781 --> 00:02:10,900 ! كل العاملون، أجلسوا 10 00:02:12,394 --> 00:02:15,103 ! هيا كفى مماطلة، تحركوا بسرعة 11 00:02:16,612 --> 00:02:18,989 " شركة ماير لتصنيع الخيوط " 12 00:02:19,617 --> 00:02:21,995 ! هيا، هيا 13 00:03:14,989 --> 00:03:16,714 ! لا أحد يتحرك 14 00:03:23,000 --> 00:03:24,725 ! تعال معي 15 00:03:24,797 --> 00:03:26,409 ! امشي امامي - ! بسرعة - 16 00:03:26,652 --> 00:03:28,102 الكل جاهز؟ - أسرعوا - 17 00:03:31,548 --> 00:03:34,244 ! هيا - ! وقت تغيير الملابس - 18 00:03:34,753 --> 00:03:37,535 هيا ايها الشرطي، تعرف كيف ! تسير الامور، تحرك 19 00:03:39,619 --> 00:03:40,939 ! أعرفكَ 20 00:03:41,603 --> 00:03:45,671 ،انت خرجت من هنا عن قُرب ! لم تدوم طويلاً 21 00:03:46,235 --> 00:03:47,637 متى كان ذلك ؟ 22 00:03:48,185 --> 00:03:50,017 قبل ثمانية اسابيع 23 00:03:50,885 --> 00:03:52,594 ! أمضيت تسع سنوات 24 00:03:53,361 --> 00:03:54,954 ! (جون)، (جون ديلنجر) 25 00:03:55,331 --> 00:03:56,610 ! هذا صحيح 26 00:03:57,225 --> 00:03:59,632 ! (أصدقائي يدعونني (جون 27 00:04:00,322 --> 00:04:04,373 لكن ابن لعينة مثلك من الأفضل ! (له مناداتي بسيد (دلينجر 28 00:04:07,017 --> 00:04:10,616 ! افتح الباب أو سأفجر مؤخرتك 29 00:04:11,622 --> 00:04:13,989 ! قفوا أمام الحائط 30 00:04:17,630 --> 00:04:18,995 ! أخلعوا ملابسكم الآن 31 00:04:19,589 --> 00:04:21,178 ! إخلع ملابسك، الآن 32 00:04:21,858 --> 00:04:25,580 ! نجحت يا فتى - ! (طبعاً نجحت يا (والتر - 33 00:04:26,985 --> 00:04:28,368 ! أعطني السترة اللعينة 34 00:04:28,693 --> 00:04:29,833 ! (ريد) 35 00:04:42,586 --> 00:04:44,189 ! هيا ارتدوا الملابس 36 00:04:44,762 --> 00:04:46,408 ! هيا أسرعوا 37 00:04:48,295 --> 00:04:50,402 لم تتجاهلني أيها الحقير ؟ 38 00:04:51,482 --> 00:04:53,185 (كفى يا (تشاوس 39 00:04:53,311 --> 00:04:56,465 ! (تشاوس) ! (تشاوس) 40 00:05:04,726 --> 00:05:07,482 ! إنتباه 41 00:05:11,050 --> 00:05:12,803 ! أحضرهم للفناء 42 00:05:23,053 --> 00:05:25,386 ! ها هم 43 00:05:52,193 --> 00:05:56,725 ! (والتر) - ! يا إلهي - 44 00:06:35,111 --> 00:06:37,414 ! لقد مات (والتر) بسببك 45 00:06:37,619 --> 00:06:40,025 لم ينفذ الحارس ما اُمر به ! (يا (جوني 46 00:06:41,485 --> 00:06:42,727 هومر)؟) 47 00:06:42,763 --> 00:06:44,266 ! (أقتله يا (جوني 48 00:06:44,301 --> 00:06:45,427 بيت)؟) 49 00:06:45,463 --> 00:06:47,334 ! الأمر لكَ 50 00:07:11,893 --> 00:07:14,000 كم تبعد المزرعة؟ 51 00:07:14,549 --> 00:07:16,406 ! حوالي 3.2 ميل 52 00:07:41,740 --> 00:07:43,029 ! نحن جاهزون 53 00:07:43,729 --> 00:07:45,325 ! حسناً، لنذهب 54 00:07:46,733 --> 00:07:48,328 ! أحرقيهم، حسناً عزيزتي 55 00:07:49,806 --> 00:07:53,076 ! (شكراً لتخليصك لى يا (ريد - ! (كانت خطة (جوني - 56 00:07:53,391 --> 00:07:55,940 ! أجل، لكن شكراً 57 00:08:03,292 --> 00:08:05,679 ! خذني معك يا سيد 58 00:08:06,221 --> 00:08:09,978 ! لا أستطيع يا عزيزتي، آسف 59 00:08:27,906 --> 00:08:29,835 ! (مرحباً بعودتك يا (بيت 60 00:08:32,357 --> 00:08:34,402 ! ذاهبون لشيكاغو لصنع النقود 61 00:09:11,473 --> 00:09:14,898 ! (توقف يا (فلويد 62 00:09:53,507 --> 00:09:56,922 ! بيرفز)، إحترس) 63 00:09:59,133 --> 00:10:02,063 ،(بريتي بوي فلويد) ! انتَ رهن الاعتقال 64 00:10:02,348 --> 00:10:03,644 ! (إسمي (تشارلز 65 00:10:04,129 --> 00:10:05,837 ! (تشارلز فلويد) 66 00:10:06,838 --> 00:10:10,728 من أنت؟ - ! العميل (برفيز) من مكتب التحقيقات - 67 00:10:11,291 --> 00:10:13,169 ! (أين صديقك (هاري كامبل 68 00:10:13,424 --> 00:10:16,347 ! اعتقد انك قتلتني 69 00:10:18,718 --> 00:10:20,467 ! اذهب للجحيم 70 00:11:00,652 --> 00:11:02,652 ! (سبورت) 71 00:11:10,224 --> 00:11:12,563 ! (ريد)، إستدع (اوسكار) - ! حسناً - 72 00:11:15,157 --> 00:11:16,281 ! مرحباً دميتي 73 00:11:16,317 --> 00:11:17,372 ! لنغيير السيارة 74 00:11:17,408 --> 00:11:20,888 سنتستعين بـ(بيرمان) ؟ - (أجل، أحضر (بلايموث) و (اسكس - 75 00:11:22,606 --> 00:11:24,336 أين النساء الأخريات ؟ 76 00:11:24,371 --> 00:11:26,295 هل اتصلت (بمارتي) ؟ - طبعاً - 77 00:11:26,331 --> 00:11:30,376 كيف حالك سيد (جوني) ؟ - بخير يا (سبورت)؟ - 78 00:11:37,843 --> 00:11:40,401 ! قمت بهذا العمل مرتان 79 00:11:40,436 --> 00:11:42,959 ! ننزعه من الماسورة 80 00:11:47,310 --> 00:11:49,687 ! ونرفعه للأعلى يميناً 81 00:11:49,938 --> 00:11:52,066 وفيم يُستخدمون؟ 82 00:12:00,924 --> 00:12:02,928 ! (مرحباً (ريد - ! (مرحباً (هاري - 83 00:12:05,245 --> 00:12:07,437 (هاري) هذا هو (بيت) (و(بيت) هذا (هاري بيرمن 84 00:12:07,473 --> 00:12:08,744 مرحباً (بيت)، كيف حالك؟ 85 00:12:08,779 --> 00:12:12,592 ما فعلت في السيارة؟ - لقد وضعت موتور 8 سلندر - 86 00:12:12,628 --> 00:12:17,970 ،السيارة اصبحت سريعة جدا و جاهزة ملائمة لرجلان محترمان 87 00:12:19,872 --> 00:12:22,455 كيف حالك يا (جوني)؟ - ! بخير - 88 00:12:24,801 --> 00:12:26,028 (مارتي)....... 89 00:12:27,429 --> 00:12:29,863 ! اخبرني أن الوضع بخير 90 00:12:30,174 --> 00:12:34,284 ،طالما أنت هنا في شيكاغو فأنت بآمان هنا ! يمكنكَ البقاء أي وقتٍ تريد 91 00:12:35,808 --> 00:12:38,672 ! هذا سيتدبر أمرك - ! شكراً - 92 00:12:39,762 --> 00:12:41,142 ! (مرحباً يا (آنا 93 00:12:41,177 --> 00:12:45,558 سأفتح في شيكاغو لمدة نصف شهر، تعال لرؤية الفتيات 94 00:13:02,540 --> 00:13:05,506 من أنتم؟ 95 00:13:05,542 --> 00:13:08,139 ! فلينبطح الجميع على الأرض الآن 96 00:13:09,020 --> 00:13:11,857 ! فلينبطح الجميع على الأرض الآن 97 00:13:12,263 --> 00:13:15,221 ،لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس ! اسمها لندير قرص الخزينة 98 00:13:15,257 --> 00:13:18,337 ! ارفع يدك وانت أجلس 99 00:13:19,511 --> 00:13:21,454 ! الكل أرضاً 100 00:13:21,758 --> 00:13:23,575 ! كن رجلا هادئا 101 00:13:25,264 --> 00:13:26,739 ! افتحها 102 00:13:27,159 --> 00:13:29,711 ،أفرغها ! تحرك، تحرك 103 00:13:30,231 --> 00:13:32,117 ! انه احد هذه المفاتيح 104 00:13:35,925 --> 00:13:38,727 يمكن ان تموت شجاعاً ! أو تعش جباناً 105 00:13:39,258 --> 00:13:40,334 ! افتحها - ! كلها - 106 00:13:42,259 --> 00:13:44,198 ! ارفع يدك، هيا 107 00:13:44,840 --> 00:13:46,455 ! أفرغها كلها 108 00:13:46,490 --> 00:13:47,455 ! اجلس 109 00:13:48,519 --> 00:13:50,321 ! الشرطة قادمة 110 00:13:52,515 --> 00:13:54,324 ! ولا حركة 111 00:14:08,817 --> 00:14:12,413 ! "هناك رفقاء "شرطة 112 00:14:21,130 --> 00:14:23,593 ! تحرك من هناك 113 00:14:33,396 --> 00:14:36,464 لا تقلق، لا أحتاج نقودك ! نحن نأخذ نقود البنك 114 00:14:36,680 --> 00:14:40,183 ! لا تتحرك من مكانك - لأجل ماذا؟ - 115 00:14:44,130 --> 00:14:46,332 ! تعالي الى هنا يا أختاه لنأخذ جولة 116 00:15:01,155 --> 00:15:03,355 ! أنبطحوا 117 00:15:03,559 --> 00:15:05,360 ! هيا، هيا 118 00:15:39,457 --> 00:15:40,453 ! اركب 119 00:15:40,489 --> 00:15:42,014 ! و أنتِ أيضاً يا أختاه 120 00:15:45,277 --> 00:15:46,761 ! خذي هذا 121 00:15:54,793 --> 00:15:57,777 ! خذي يا دميتي تذكار الوداع 122 00:16:01,440 --> 00:16:05,138 اتعلمي أني لست لِص ! بنوك، أعييّن المواهب للأفلام 123 00:16:05,735 --> 00:16:06,735 حقا؟ 124 00:16:12,778 --> 00:16:15,278 ! ارفقا ايديكم - نحن مسرورون هنا - 125 00:16:15,313 --> 00:16:18,687 لا تقلقوا سنرحل عن هنا في ! خلال عشر دقائق 126 00:16:41,718 --> 00:16:43,342 لماذا نحتاج هذا ؟ 127 00:16:43,377 --> 00:16:46,407 لأن المجرمين هربوا بالسيارات السريعة .... إلى خارج الولاية 128 00:16:46,443 --> 00:16:50,043 ،هربوا من نطاق السلطات .... لأنه لم يكن هناك شرطة فدرالية لوقفهم 129 00:16:50,078 --> 00:16:53,644 وفقاً لحساباتي، مكتب التحقيقات يود إنفاق المزيد للقبض على المجرمين 130 00:16:53,881 --> 00:16:57,243 فلك ان تسترد الاشياء المسروقة أولاً 131 00:16:57,525 --> 00:17:01,362 هذه سخرية، ولكن اشتعلت سرقات البنوك في الآونة الاخيرة 132 00:17:01,398 --> 00:17:02,780 علي محمل الجد ؟ 133 00:17:04,557 --> 00:17:06,196 كم شخص اوقفتهم؟ 134 00:17:06,231 --> 00:17:09,512 تم إلقاء القبض علي 213 مجرم ومحاكمتهم جنائياً 135 00:17:09,909 --> 00:17:12,820 (لا انا اقصدك انت ايها المدير (موفر كم شخص؟ 136 00:17:13,013 --> 00:17:13,821 ! كمدير انا خططت لهذا 137 00:17:14,823 --> 00:17:17,650 كم شخصاً ألقيت القبض عليه ؟ 138 00:17:22,061 --> 00:17:24,690 ! أنا لم أقبض علي أحداً قط 139 00:17:26,113 --> 00:17:27,629 انت لم تقبض على اي احد قط ؟ 140 00:17:27,664 --> 00:17:29,783 ! طبعاً، لأني مدير 141 00:17:29,819 --> 00:17:31,910 ! دون خبرة 142 00:17:32,170 --> 00:17:36,097 ! أنت غير كفء بشكل صادم يا سيد 143 00:17:36,132 --> 00:17:40,025 ! لم تعقد تحقيق في خلال حياتك قط 144 00:17:40,713 --> 00:17:42,486 ! و أعتقد أنها مهزلة 145 00:17:43,497 --> 00:17:46,252 ... اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة 146 00:17:46,691 --> 00:17:50,040 و التي انشأتها ويرأسها دعاية السيد ! (سيودام) 147 00:17:50,405 --> 00:17:54,190 مكافحي الجرائم، الفدراليين ... الذين تترأسهم كالقيصر 148 00:17:54,409 --> 00:17:55,794 ! هذا يجمح تقديراتي ... 149 00:17:55,893 --> 00:17:57,330 ! الجريمة هي التي تتجمح 150 00:17:57,365 --> 00:18:02,337 اذا كانت المطلوب سجن لبلدتك, اتساءل عمّ أن كنت الشخص الملائم لإدارته؟ 151 00:18:02,671 --> 00:18:05,861 ! لن اُحاكم في محكمة بهلوانات 152 00:18:05,897 --> 00:18:09,052 ! تم رفض طلب زيادة الميزانية 153 00:18:18,722 --> 00:18:20,564 أرسل هذا البيان للصحافة 154 00:18:20,625 --> 00:18:22,541 اعتقد أن (مكيلر) هو الشخص المثالي 155 00:18:22,891 --> 00:18:25,467 ! يتعمد شخصياً على تدميري 156 00:18:25,801 --> 00:18:29,409 سننشر ما جرى في المحكمة في الصفحة الاولى 157 00:18:30,602 --> 00:18:32,449 أين (جون دلينجر)؟ 158 00:18:38,570 --> 00:18:40,302 " (ادجار روفير) " مدير التحقيقات 159 00:18:41,022 --> 00:18:43,259 ... (ايها العميل (برفيز ! تهانئي 160 00:18:43,476 --> 00:18:44,648 ! شكراً لك يا سيدي 161 00:18:45,042 --> 00:18:47,029 لكن هل لي أن أسأل لماذا؟ - ! إنهم جاهزون للقائه - 162 00:18:47,239 --> 00:18:49,633 هذا (هاري سيودم) خبير علاقات صحفية 163 00:18:49,669 --> 00:18:51,506 (تهانئي لأجل (بريتي بوي فلويد 164 00:18:52,939 --> 00:18:54,509 ! لك إمتناني الشخصي 165 00:18:55,619 --> 00:18:59,944 ،ثانياً، من هذه اللحظة أنتَ المسؤل عن مكتب تحقيقات شيكاغو 166 00:19:00,159 --> 00:19:01,706 هل أنت مستعد لهذه المهمة ! (أيها العميل (برفيز 167 00:19:01,946 --> 00:19:03,552 ! بالتأكيد يا سيدي 168 00:19:08,282 --> 00:19:09,868 ! طابت ظهيرتكم ايها السيدات والسادة 169 00:19:10,508 --> 00:19:11,331 اليوم 170 00:19:11,899 --> 00:19:16,571 اعلن أول حملة للولايات المتحدة لمكافحة الجرائم 171 00:19:16,869 --> 00:19:20,251 و احب ان أقدم أفضل العاملين بها 172 00:19:20,671 --> 00:19:22,570 (العميل (ملفين بيرفز 173 00:19:22,959 --> 00:19:25,420 العميل (بيرفز) سيكون مسئول عن مكتب تحقيقات شيكاغو 174 00:19:25,456 --> 00:19:28,323 ! مركز الجرائم التي تجتاح أمريكا 175 00:19:28,668 --> 00:19:32,110 مهمته هي القبض على عدو الشعب (رقم واحد (جون دلينجر 176 00:19:35,318 --> 00:19:38,932 ! قل كلمات قليلة - ! شكراً - 177 00:19:40,097 --> 00:19:43,615 سيد (بيرفز) كيف أوقعت بـ(بريتي بوي فلويد) ؟ 178 00:19:46,697 --> 00:19:48,499 ! في بستان تفاح 179 00:19:49,469 --> 00:19:55,279 ،(سيد (تيلسون أخبره إن كان يريد شيء بإمكاني 180 00:19:55,316 --> 00:19:57,447 (وأخبره أنه يمكنه الإتصال بـ(إدجار هوفر 181 00:19:57,477 --> 00:20:00,292 (سيد (بيرفز) الناس تقول أن (جون دلينجر أصبح أقوى وأكثر خشونة 182 00:20:00,512 --> 00:20:02,769 ! بالرغم من هذا، سنقبض عليه - ما الذي جعلكَ متأكد هكذا؟ - 183 00:20:03,421 --> 00:20:05,698 (لدينا شيئان لسوا لدى (دلينجر 184 00:20:06,052 --> 00:20:07,925 ما هم؟ 185 00:20:07,961 --> 00:20:11,403 سنستخدم التقنية الحديثة لمكافحة الجريمة علمياً 186 00:20:11,904 --> 00:20:15,805 سيتولى كل هذا المحقق (ادجار موفر) 187 00:20:21,263 --> 00:20:23,545 هذه المرأة هناك تراقبني 188 00:20:23,581 --> 00:20:25,172 حقاً 189 00:20:25,645 --> 00:20:27,385 كيف حالك يا عزيزتي؟ 190 00:20:28,930 --> 00:20:30,995 كيف تبدو؟ - رائع - 191 00:20:49,662 --> 00:20:51,666 (ألفين) - ! سررت لرؤيتك - 192 00:20:51,932 --> 00:20:54,862 (كيف حالكم ؟ (هومر) ... (بيت 193 00:20:58,317 --> 00:21:00,726 فريدي), (دوك) وانا) نريد إخططاف أحد 194 00:21:00,761 --> 00:21:05,610 "انه مصرفي في بنك "سانت بول نحتاج قليلاً من المساعدة 195 00:21:06,321 --> 00:21:08,064 لا أحب الخطف 196 00:21:09,176 --> 00:21:12,227 سرقة البنوك تصبح أكثر خشونة - الشعب لا يحب الإختطاف - 197 00:21:12,728 --> 00:21:15,232 لم تكترث لما يحبه الشعب؟ 198 00:21:15,735 --> 00:21:19,238 ! انا أختبئ بينهم 199 00:21:19,533 --> 00:21:21,754 هناك أيضاً قطار جوابات 200 00:21:22,366 --> 00:21:26,346 بالمناسبة إن كان أحدهم بحاجة لمحامي فأين نعرف طريقه؟ 201 00:21:27,171 --> 00:21:31,551 ،(سأعطيك إسم محامي (بيكيت لويز بيكيت) دائماً نوكله) 202 00:21:32,288 --> 00:21:36,613 ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ - يحتاج ثلاث رجال أو أكثر ليثبتوه - 203 00:21:36,753 --> 00:21:39,785 سنكون مستعدون في خلال شهرين 204 00:21:39,859 --> 00:21:43,090 ،عليه حوالي مليون وسبعمائة ألف دولار نقلة الإحتياطي الفدرالي 205 00:21:43,994 --> 00:21:46,514 ! أنه (فيكت لويز)، نسعى خلفه 206 00:21:46,550 --> 00:21:48,817 و الى أين ستذهب ؟ 207 00:21:49,581 --> 00:21:51,519 "لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا 208 00:21:51,864 --> 00:21:53,700 "أحب شاطئ "برادو 209 00:21:54,086 --> 00:21:55,213 وماذا عنكَ ؟ 210 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 ! لا أملُك خطة حالياً 211 00:21:57,986 --> 00:22:01,871 ! مهما كان ما نفعل فلن يدوم للأبد 212 00:22:02,872 --> 00:22:06,752 ! لنستمتع باليوم لا نحتاج لنفكر بالغد 213 00:22:08,264 --> 00:22:10,264 ! تذكرني لأجل القطار، حسناً 214 00:22:10,300 --> 00:22:12,329 ! حسناً - ! شكراً - 215 00:22:14,371 --> 00:22:17,337 هل تعرف أنك استغرقت طويلاً في السلام على هذا الفتى السمين 216 00:22:17,860 --> 00:22:20,328 مائة الف دولار - (توقف يا (هومر - 217 00:22:20,862 --> 00:22:24,335 ،لنذهب للحانة لديكَ ثلاثة فتيات مشتبهون يملكون المكان 218 00:22:25,069 --> 00:22:26,249 اراكم لاحقاً؟ 219 00:22:29,732 --> 00:22:31,955 اتعتقد ان (هومر) برشده؟ 220 00:22:32,694 --> 00:22:34,051 هومر) بخير) 221 00:22:34,851 --> 00:22:38,390 ديتريتش) علمني قانون الا) أعمل مع البائسين 222 00:22:39,357 --> 00:22:41,396 لديّ قانون آخر أيضاً ؟ - ابق بعيداً عن النساء - 223 00:22:44,866 --> 00:22:50,408 دون النساء ستكون مثل السجن - لهذا أستحدثوا العاهرات - 224 00:22:50,876 --> 00:22:53,414 (مرحباً يا (آنا - كيف حالك ؟ - 225 00:22:53,880 --> 00:22:55,817 من هذه؟ - فيرونكا)؟) - 226 00:22:56,070 --> 00:22:57,417 ! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر) 227 00:22:57,884 --> 00:23:00,423 (أهلاً يا (جيمي - ! (أهلاً يا (آنا - 228 00:23:21,408 --> 00:23:25,081 ... لا أدر لم رفض هذا الرجل لكن 229 00:23:26,319 --> 00:23:28,567 ! لكن مسرور أنكِ رفضتيه 230 00:23:28,923 --> 00:23:30,571 ما أسمكِ؟ 231 00:23:30,726 --> 00:23:32,571 ! (بيلي فريشيت) 232 00:23:33,329 --> 00:23:36,580 هلا أشتريت لكِ شراباً؟ - حسناً - 233 00:23:40,342 --> 00:23:43,588 ألديكَ إسم؟ 234 00:23:45,347 --> 00:23:46,594 أجل 235 00:23:48,353 --> 00:23:50,600 (جاك) - (هل ترقص يا (جاك - 236 00:23:51,358 --> 00:23:52,603 لا أدرِ كيف 237 00:23:54,361 --> 00:23:55,606 هيا 238 00:23:57,366 --> 00:23:59,614 كيف لا تستطيع الرقص؟ 239 00:24:00,371 --> 00:24:01,617 (فريشيت) 240 00:24:02,469 --> 00:24:04,081 هل انتِ فرنسية؟ 241 00:24:04,340 --> 00:24:09,057 (من جانب والدي ينتهِ إسمي بالـ(إي 242 00:24:09,450 --> 00:24:12,038 هذه خطوتان حسناً؟ 243 00:24:17,129 --> 00:24:20,227 # " أحدهم ينتظرني " 244 00:24:22,344 --> 00:24:27,325 # "السكر حلو، مثله " 245 00:24:29,790 --> 00:24:31,783 # " وداعاً شحرورتي " 246 00:24:31,879 --> 00:24:35,073 والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر؟ 247 00:24:37,413 --> 00:24:38,664 أمي من الهند حسناً 248 00:24:39,415 --> 00:24:42,670 أغلب الرجال لا يحبونهن 249 00:24:44,423 --> 00:24:46,375 لستُ من أغلب الرجال 250 00:24:46,426 --> 00:24:52,083 حقاً، عملت محاسبة بنادي للتلاميذ 251 00:24:57,443 --> 00:24:59,096 وماذا تعمل؟ 252 00:25:02,079 --> 00:25:03,585 أعوض الفرص 253 00:25:06,456 --> 00:25:09,110 اقابل شخص مثلكِ 254 00:25:10,265 --> 00:25:13,136 بجمال فاتن 255 00:25:14,846 --> 00:25:17,704 مثل الطائر الذي في هذه الأغنية 256 00:25:18,760 --> 00:25:23,080 # "وداعاً شحرورتي " 257 00:25:39,598 --> 00:25:41,090 ! ارتدي هذا 258 00:26:05,684 --> 00:26:07,671 ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك؟ 259 00:26:09,658 --> 00:26:13,329 جون دلينجر) أسطو على بنوك) 260 00:26:16,176 --> 00:26:18,914 حيث يضع أولئك الناس نقودهم 261 00:26:20,538 --> 00:26:22,166 لماذا تخبرني بهذا؟ 262 00:26:22,541 --> 00:26:25,169 كان يمكن ان تختلق قصة 263 00:26:25,547 --> 00:26:28,176 لا، لن أكذب عليكِ 264 00:26:28,752 --> 00:26:31,178 هذا شيء خطير تخبره لفتاه قابلتها تواً 265 00:26:31,522 --> 00:26:32,550 انا اعرفك 266 00:26:32,829 --> 00:26:34,508 لكني لا اعرفك 267 00:26:36,286 --> 00:26:37,804 هل لديك مكان آخر؟ 268 00:26:38,039 --> 00:26:40,435 انا لدي اماكن كثيرة اتنقل فيها 269 00:26:41,389 --> 00:26:47,632 ،المكان الذي أذهب له، سيكون أفضل هل تأتِ معي؟ 270 00:26:47,955 --> 00:26:50,101 ! أنت على عجلة 271 00:26:50,259 --> 00:26:53,103 ،إن كنتِ ترِ ما أراه ! ستكونين على عجلة أيضاً 272 00:26:53,998 --> 00:26:57,760 حسناً، أنه انا من ينظرون إليه ! هذه المرة 273 00:26:58,917 --> 00:27:00,414 ! على جمالكِ 274 00:27:00,621 --> 00:27:06,080 ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون على وجود فتاة ترتدي فستان رخيص بالمطعم 275 00:27:07,972 --> 00:27:13,515 ،اسمعي يا عزيزتي كل ما يهتمون لأجله من أين تأتِ الناس 276 00:27:13,630 --> 00:27:17,520 ما يهم حقاً، إلى أين الشخص ذاهب 277 00:27:19,258 --> 00:27:20,754 اذاً أين ستذهب ؟ 278 00:27:23,188 --> 00:27:25,148 ! أينما تريدين 279 00:27:32,748 --> 00:27:34,360 حسناً، لنذهب من هنا 280 00:27:46,551 --> 00:27:48,406 (جوني) 281 00:27:51,600 --> 00:27:54,853 ! انتظريني بالخارج 282 00:28:02,462 --> 00:28:03,413 انت 283 00:28:05,224 --> 00:28:08,355 "منذُ أن تقاعدت، عملت في "فرانك نت 284 00:28:08,667 --> 00:28:11,113 هذا الرجل يملك شركة إتصالات لجميع أنحاء البلاد الآن 285 00:28:12,858 --> 00:28:16,669 ! يبدو مثل الحلاقين 286 00:28:27,880 --> 00:28:34,696 ،فيل دي اندريا) كلما قرأت لسرقتك للبنوك) ! عندما رددت لعميل نقوده أضحكتني 287 00:28:35,894 --> 00:28:40,906 (إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت يعلم كيف يجدني 288 00:28:41,000 --> 00:28:42,907 ! شكراً لكَ 289 00:28:59,028 --> 00:28:59,699 أين ذهبت الفتاة ؟ 290 00:28:59,734 --> 00:29:02,205 لا أعلم يا سيدي أخذت تاكسي 291 00:29:06,565 --> 00:29:08,195 (انا (لويل توماس 292 00:29:08,230 --> 00:29:13,504 من غرب" فيرجينيا"، إضطرابات بواسطة العمال تحت تأثير الشيوعية 293 00:29:13,725 --> 00:29:17,424 (في الوقت ذاته أعلن (وينكستون بعد سرقة بنوك الولايات المتحدة 294 00:29:17,460 --> 00:29:19,960 (أن عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر 295 00:29:20,163 --> 00:29:23,120 تسعى السلطات للقبض عليه 296 00:29:23,519 --> 00:29:26,561 في جينيف، هاجم المحور قوات الإتحاد السوفيتي 297 00:29:26,597 --> 00:29:31,700 ،(وفقاً لموظف خزنة البنك (باربارا بتسكي (هذا معطف (جون دلنجر 298 00:29:31,735 --> 00:29:34,571 "تمت بواسطة "شريج كواليتي " و"سانت لويس 299 00:29:34,607 --> 00:29:37,831 سعره 35 دولار، ضد الرياح ها هو بنطال مقاس 32 300 00:29:37,867 --> 00:29:39,866 ! عمالة يدوية تطريز عال 301 00:29:40,278 --> 00:29:41,762 (شكراً ايها العميل (باوم 302 00:29:45,003 --> 00:29:47,595 ! عملاء مكتبنا عبر البلاد 303 00:29:48,222 --> 00:29:52,857 جدوا كل متجر بالولايات المتحدة يبيع هذا المعطف 304 00:29:53,136 --> 00:29:58,091 ! (ثم اي شيء يتعلق (بدلنجر ! جدوا مكانه 305 00:29:58,787 --> 00:30:00,333 ! انه في مكان ما 306 00:30:00,917 --> 00:30:03,086 سيبرد وسيشتري معطف 307 00:30:03,620 --> 00:30:05,714 ما لم يتجوّل 308 00:30:06,575 --> 00:30:10,681 ،سيكون مختبئاً بالجوار ! إن عاد سنكون هناك 309 00:30:11,943 --> 00:30:16,856 هذه طرق مكتب التحقيقات الخاص بكم (التي سيتم بها القبض على (جون دلنجر 310 00:30:17,655 --> 00:30:22,706 الآن (دوريس)، هلا أتصلت بمنطقة ... شيكاغو تطلبي منهم 311 00:30:23,117 --> 00:30:26,293 لقاء (كارتر باوم) أو انا 312 00:30:27,174 --> 00:30:28,581 ! أيها السادة 313 00:30:29,171 --> 00:30:30,986 سيتم تزويدكم 314 00:30:31,021 --> 00:30:33,466 ! بتومبسون"، مدافع آلية" 315 00:30:34,196 --> 00:30:37,420 ،و "وينشستر" 351 وأي شيء تطلبونه 316 00:30:41,549 --> 00:30:46,354 ،سيكون هناك مطاردات لمجرمين ! سيكون هناك خطر 317 00:30:46,696 --> 00:30:49,624 إن كان أي منكم غير مستعد لهذا فليذهب؟ 318 00:30:51,908 --> 00:30:54,083 ! إن كنتم ستذهبون برجاء اذهبوا الآن 319 00:30:58,217 --> 00:31:02,924 هذه محادثة هاتفية لسائق منذ 27 دقيقة 320 00:31:03,207 --> 00:31:04,603 (هاري بيرمان) 321 00:31:04,896 --> 00:31:07,716 ،عندما توصله ! أترك المفاتيح على أرضية السيارة 322 00:31:08,044 --> 00:31:09,704 ! فهمت - ! حسناً - 323 00:31:10,217 --> 00:31:12,080 ! المنطقة ليست جيدة 324 00:31:12,116 --> 00:31:13,684 كيف ستصل لـ(بيرمان)؟ 325 00:31:13,720 --> 00:31:15,219 ! (بعد معطف (دلينجر 326 00:31:15,254 --> 00:31:18,887 ،"معطف تم شرائه من "سيسارو" بـ"الينوي (على مسافة من محل (بيرمان 327 00:31:19,218 --> 00:31:22,988 أثبت (بيرمان) أنه منتمي (لنفس مسار منظمة (ألكابوني 328 00:31:23,018 --> 00:31:26,668 ،عندما اشترى (دلينجر) هذا المعطف ! لابد وانه كان يبدل السيارات 329 00:31:26,867 --> 00:31:30,979 ،"سنتحرك إلى "لوسوزو أريد رجالاً في هذا 330 00:31:31,544 --> 00:31:35,882 ! في الساعة الثانية عشر 331 00:31:43,363 --> 00:31:46,176 هل تريد معطفك يا سيدي ؟ - ! شكراً - 332 00:31:47,778 --> 00:31:50,707 لم ذهبتِ؟ - تركتني أقف على الرصيف - 333 00:31:50,743 --> 00:31:55,411 هل تريدين أن تصبحي فتاتي؟ اقسمي الا يتكرر هذا مجدداً 334 00:31:55,524 --> 00:31:59,262 انا لستُ فتاتك ولا أعني قول هذا 335 00:31:59,585 --> 00:32:01,327 انا منتظر 336 00:32:01,590 --> 00:32:03,856 لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً 337 00:32:04,466 --> 00:32:05,976 قولي كلمتكِ - لا - 338 00:32:06,011 --> 00:32:07,000 لأني 339 00:32:07,036 --> 00:32:08,931 عندما أعد لا أخل بالوعد 340 00:32:10,435 --> 00:32:13,536 أريد معطفي، اخي دع الفتاة 341 00:32:29,000 --> 00:32:32,952 خذ معطفك وارحل، احتفظ بالبقشيش 342 00:32:33,788 --> 00:32:36,145 لا داع لتحضري معاطف أو قبعات أيضاً 343 00:32:36,600 --> 00:32:39,461 لم فعلت هذا ؟ - لأنكِ تعرفيني الآن - 344 00:32:39,804 --> 00:32:41,840 انا لا أعرف شيء عنك 345 00:32:42,433 --> 00:32:44,969 اعيش في مورفيل، إنديانا 346 00:32:45,334 --> 00:32:49,445 امي ماتت وانا عمري 3 سنوات وابي طردني لأنه لم يعرف طريقة لنشأتي 347 00:32:49,481 --> 00:32:52,927 أحب البسبول والاأفلام الملابس المهندمة 348 00:32:52,962 --> 00:32:55,139 ،السيارات الرسريعة الويسكي وأنتِ 349 00:32:55,954 --> 00:32:57,852 ماذا تريدي أن تعرفي ايضاً؟ 350 00:33:33,846 --> 00:33:35,345 ! اجلسي 351 00:33:37,858 --> 00:33:39,977 انت تعيش هنا منذ وقت؟ - بلى - 352 00:33:40,915 --> 00:33:42,588 منذ الأمس 353 00:33:59,708 --> 00:34:01,175 أحضرت لكِ شيء؟ 354 00:35:02,751 --> 00:35:07,506 عندما كنت فتاة كنت اعيش في معسكر ! في "فلنترو" لأن والدي توفى 355 00:35:11,890 --> 00:35:14,909 ،لا أتذكر ماذا حدث ... عندما بلغت الثالثة عشر 356 00:35:15,156 --> 00:35:17,476 "عشت في ملواكي مع عمتي "آنيز ... 357 00:35:19,612 --> 00:35:22,430 كان لي العديد من الأصدقاء الهنود 358 00:35:22,857 --> 00:35:27,380 كنت أذهب للكنيسة في نفس المكان 359 00:35:28,570 --> 00:35:31,541 ولم يحدث شيء مثير أيضاً 360 00:35:32,163 --> 00:35:36,793 لم افعل شيء سوى الذهاب إلى شيكاغو 361 00:35:37,114 --> 00:35:39,746 لتدبر أمري 362 00:36:02,337 --> 00:36:05,085 انت جاهز 363 00:36:10,143 --> 00:36:11,566 عزيزتي 364 00:36:15,834 --> 00:36:18,827 آريد أن آخذكِ معي 365 00:36:21,391 --> 00:36:25,131 لحياة جديدة مثيرة 366 00:36:31,139 --> 00:36:33,225 وماذا تريد؟ 367 00:36:36,475 --> 00:36:37,848 كل شيء 368 00:36:41,143 --> 00:36:42,143 الآن 369 00:36:48,963 --> 00:36:50,155 (بيرفز) 370 00:36:50,422 --> 00:36:53,803 "بيرمان) مرة بـ"ديسودو) ... ذهب شقته 371 00:36:54,338 --> 00:36:55,801 منذ عشرون دقيقة 372 00:36:55,837 --> 00:36:58,525 ذهب لشقة تتعلق بـ ! (فاي سكوت) 373 00:36:58,899 --> 00:37:02,146 يحمل حقيبة ثقيلة (المحتمل ان تكون لـ(دلينجر 374 00:37:10,044 --> 00:37:11,118 أين رجالك؟ 375 00:37:11,154 --> 00:37:13,174 (سيارة ستأتي بها (كلاردون) و(ولسون 376 00:37:13,210 --> 00:37:17,340 ،السيارة التي في الزقاق لابد أن "دي سودو" قريبة 377 00:37:24,849 --> 00:37:26,873 هل هم على دراية أننا هنا؟ 378 00:37:26,909 --> 00:37:28,899 أي حركة مريبة؟ - لا - 379 00:37:31,745 --> 00:37:33,014 (كارتر) 380 00:37:34,060 --> 00:37:35,141 "راقب "ديسودو ! من هناك 381 00:37:41,104 --> 00:37:43,768 بارتون)، أنتَ معي) 382 00:38:13,305 --> 00:38:14,308 نعم؟ 383 00:38:15,669 --> 00:38:19,480 ،(انا العميل السري (مولفن بيرفز (أنتِ سيدة (سكوت 384 00:38:19,916 --> 00:38:22,805 هل تعيشين وحدكِ؟ - لا مع خطيبي - 385 00:38:24,074 --> 00:38:25,594 وما اسم خطيبك؟ 386 00:38:25,629 --> 00:38:27,114 (ليونارد ماكهنري) 387 00:38:29,172 --> 00:38:30,990 هلا دخلت؟ - تفضل - 388 00:38:31,538 --> 00:38:34,374 لا نريد شيء لكن تفضل 389 00:38:37,827 --> 00:38:39,284 هل من خطب؟ 390 00:38:39,899 --> 00:38:42,323 هل لديكَ هوية؟ 391 00:38:42,823 --> 00:38:44,161 أجل، طبعاً 392 00:38:44,576 --> 00:38:48,746 عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟ في جيب الجاكيت 393 00:38:49,295 --> 00:38:49,779 ! طبعاً 394 00:38:51,066 --> 00:38:51,977 أنا اعرفك 395 00:38:52,774 --> 00:38:55,387 (انت ... (ملفن بيرفز 396 00:38:56,065 --> 00:38:57,169 اليس كذلك؟ 397 00:38:58,880 --> 00:39:00,734 أجل رأيت صورتك 398 00:39:01,423 --> 00:39:03,785 ماذا تعمل يا (ليونارد)؟ 399 00:39:04,087 --> 00:39:05,902 أتجول بأحذية النساء 400 00:39:07,668 --> 00:39:09,159 اريه يا عزيزتي 401 00:39:10,287 --> 00:39:12,532 مثيرة أليس كذلك؟ 402 00:39:16,515 --> 00:39:19,848 حسناً، استمتع ببقية عشاءك يا سيد (ماكهينري) 403 00:39:20,106 --> 00:39:21,281 شكراً 404 00:39:21,910 --> 00:39:24,286 ! طابت ليلتك 405 00:39:31,112 --> 00:39:33,883 ،لا أحد هنا، سأتفقد المكان ! أبق هنا 406 00:39:34,114 --> 00:39:36,477 هل أراقب هذا الباب من هناك؟ 407 00:39:42,588 --> 00:39:44,800 ! أهّب الرجال 408 00:40:13,443 --> 00:40:15,218 وحدة التحقيقات 409 00:40:15,253 --> 00:40:16,846 ما اسمك؟ 410 00:40:17,848 --> 00:40:19,651 هل تريد معرفة اسمي ؟ 411 00:40:29,015 --> 00:40:29,019 هيا 412 00:40:30,826 --> 00:40:33,451 حسناً، راقب الزقاق 413 00:40:44,895 --> 00:40:46,344 بارتون)؟) 414 00:40:48,033 --> 00:40:49,582 بارتون)؟) 415 00:41:30,043 --> 00:41:32,368 أين هو بحق الجحيم؟ 416 00:41:41,864 --> 00:41:42,436 اركب السيارة 417 00:41:42,471 --> 00:41:43,717 ! نحن نتوجه شرقاً 418 00:41:44,755 --> 00:41:46,200 من كان بالسيارة الداكنة اللون؟ 419 00:41:46,222 --> 00:41:47,483 ! كنا نحن 420 00:41:48,799 --> 00:41:53,636 ! سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا 421 00:41:55,117 --> 00:41:57,638 من كان، (دلينجر)؟ 422 00:41:59,888 --> 00:42:04,213 ،(الرجل الذي فر لم يكن (دلينجر ! (كان (بيبي فيس نلسون 423 00:42:31,238 --> 00:42:32,685 وولوا وجوهكم للحائط 424 00:42:32,720 --> 00:42:34,273 وولوا وجوهكم للحائط - الا فسوف يموت - 425 00:42:34,309 --> 00:42:36,485 فهمتم جميعاً؟ 426 00:42:36,520 --> 00:42:38,661 ! استديروا 427 00:42:38,919 --> 00:42:40,888 ،ارفعوا ايديكم أركع على الأرض الآن 428 00:42:40,923 --> 00:42:42,857 ! التفوا، التفوا - اخرج النقود - 429 00:42:43,312 --> 00:42:44,062 هيا 430 00:42:44,929 --> 00:42:48,083 ،ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها ! ارفعوها 431 00:42:48,523 --> 00:42:50,509 ،عملاء البنك، ابقوا هادئين ! لا تتحركوا 432 00:42:51,386 --> 00:42:54,098 ! انت أرفع يداك 433 00:42:54,210 --> 00:42:55,659 ! أرفع يداك 434 00:42:55,986 --> 00:42:58,086 ! تحرك 435 00:42:59,843 --> 00:43:04,437 جون دلنجر) سرق 74 الف دولار) (وفشلت في القبض على (نلسون 436 00:43:05,145 --> 00:43:06,322 ! سيدي، أتحمّل المسؤلية كاملة 437 00:43:07,213 --> 00:43:09,387 ! الآن اريد طلب 438 00:43:09,651 --> 00:43:14,435 اريد نقل رجال بمؤهلات معينة إلى شيكاغوا 439 00:43:14,671 --> 00:43:18,505 شرطيان سابقان، يعملان الآن في في دالاس 440 00:43:19,448 --> 00:43:21,855 أظنك تفهم ما أعنيه 441 00:43:22,263 --> 00:43:25,818 ! قوة حديثة برجل محترف شاب يقودها 442 00:43:26,411 --> 00:43:29,412 أظن أن رجالنا لن يستطيعوا ! تنفيذ المهمة الآن 443 00:43:30,243 --> 00:43:32,278 عذراً لا يمكنني سماعك 444 00:43:32,482 --> 00:43:34,811 ! أخبرك، انهم لن سستطيعوا تنفيذ المهمة 445 00:43:35,064 --> 00:43:36,639 لم أسمعك الآن 446 00:43:36,674 --> 00:43:39,981 قلت اني لن أستطيع أن أنفذ المهمة 447 00:43:40,731 --> 00:43:43,354 دون المساعدة الآهلة 448 00:43:43,767 --> 00:43:47,221 اريد الإستقالة وإلا أنت تلق ! برجالاً في مذبحة 449 00:43:50,238 --> 00:43:52,584 (تولسون) سيتصل بك يا (بيرفز) 450 00:44:23,779 --> 00:44:25,673 هل تعرف كيف يبدو ؟ - لم يقل ؟ - 451 00:44:25,709 --> 00:44:27,568 هل تريد أية مساعدة؟ - شكراً لا - 452 00:44:44,743 --> 00:44:47,588 كيف حالك؟ - بخير - 453 00:44:50,908 --> 00:44:52,509 العميل (وينستد)؟ 454 00:44:53,102 --> 00:44:54,995 مضبوط - تشرفت - 455 00:44:55,258 --> 00:44:59,010 ،اهلاً بك في شيكاغو (هناك الكثير من العمل لـ(جون دلينجر 456 00:44:59,046 --> 00:45:00,162 في وقت آخر - أجل سيدي شكراً لكَ - 457 00:45:23,161 --> 00:45:26,663 جوني باتون) لدينا أربعة مسارات) 458 00:45:29,698 --> 00:45:32,201 الجو حار، أليس كذلك؟ - (أجل يا (فرانك - 459 00:45:32,599 --> 00:45:34,939 منذ أن طردني (شمنولم)، الجو حار 460 00:45:38,309 --> 00:45:39,363 ماذا؟ - 461 00:45:39,399 --> 00:45:42,374 ناس من شيكاغو هناك - 462 00:45:50,092 --> 00:45:51,186 (جوني) 463 00:45:51,560 --> 00:45:54,467 سنتقابلنا مع (توسكن) في يوم الـ25 464 00:45:55,274 --> 00:45:57,689 حسناً 465 00:45:57,724 --> 00:46:02,121 ،"قرأت في صحيفة "أنديانا ان (جون دلينجر) سيموت أو سيموت 466 00:46:05,186 --> 00:46:07,476 أظن في هذه اللحظة أننا غربٌ شرس 467 00:46:12,104 --> 00:46:13,399 ماذا؟ 468 00:46:13,611 --> 00:46:16,787 ستزور "كلونيو" الليلة، انه مطعمنا (ستكون ضيفي يا (جوني 469 00:46:17,363 --> 00:46:19,412 "انه الأفضل في "ميامي 470 00:46:20,317 --> 00:46:23,381 لن تأخذ صوراً أليس كذلك؟ - دون صوراً - 471 00:46:24,045 --> 00:46:25,706 ! سأكون هناك 472 00:46:26,908 --> 00:46:29,020 شكراً لأخذي في هذه النزهة 473 00:46:30,026 --> 00:46:32,826 هل ستذهبين إلى أي مكان سا عزيزتي؟ - 474 00:46:33,249 --> 00:46:35,521 هل تمانعي؟ - ! لا تفكري بهذا - 475 00:46:35,885 --> 00:46:42,622 لا تخدعني، كلانا يعلم أني أعمل بالملهى 476 00:46:43,165 --> 00:46:43,734 لمَ هذا؟ 477 00:46:43,963 --> 00:46:47,014 انت لا تهتم بيوم أو بغدٍ 478 00:46:47,049 --> 00:46:49,605 بالنهاية، سيقبضون عليك أو سيقتلونك 479 00:46:49,606 --> 00:46:52,008 ولا أريد أن أكون هناك عندما يحدث هذا 480 00:46:52,967 --> 00:46:55,450 سأشتر لكِ كريستالة - لا اريد واحدة - 481 00:46:55,485 --> 00:46:57,312 (اسأل (هومر 482 00:46:58,024 --> 00:47:01,616 اسأل (هومر) عن ماذا؟ - مزحته اللعينة، سيموت او سيُقتل - 483 00:47:07,028 --> 00:47:09,909 لن تذهبي لأي مكان 484 00:47:09,945 --> 00:47:14,433 هل تصغين إليّ؟ أريد الموت بين زراعيكِ 485 00:47:14,869 --> 00:47:17,764 أخبريني من الأفضل الآن؟ 486 00:47:18,387 --> 00:47:24,475 ،استطيع سرقة اي بنك في أي وقت علي أن أكون بأي بنك دائماً 487 00:47:24,854 --> 00:47:27,355 هذا هو ما أخذته من العالم 488 00:47:27,390 --> 00:47:29,857 لا أحد يستطيع الحول بيننا 489 00:47:29,932 --> 00:47:31,735 لا 490 00:47:32,769 --> 00:47:36,121 لن أذهب لأي مكان دونكِ 491 00:47:36,900 --> 00:47:39,936 ما رأيك بهذا؟ 492 00:48:14,800 --> 00:48:16,166 ! مرحباً يا رفاق 493 00:48:16,387 --> 00:48:22,021 (مرحباً، لدينا دعوة بإسم (فرانك سوليفان 494 00:48:24,721 --> 00:48:28,171 يمكنني إرسال ساندويتشات وبيرة إن كنت ترغب 495 00:48:28,231 --> 00:48:29,892 هذا رائع 496 00:48:30,082 --> 00:48:33,121 (أصدقائي هنا بالفعل، (جي. سي . ديفيد (و السيد (كلارك 497 00:48:33,421 --> 00:48:37,390 ،ذهبوا للتسوق على ما أظن سأبلغكَ عند وصولهم 498 00:48:38,035 --> 00:48:39,396 ! شكراً لكَ 499 00:48:41,788 --> 00:48:44,345 المصعد من هذا الطريق - شكراً جزيلاً - 500 00:49:19,018 --> 00:49:21,013 تبدين جميلة للغاية 501 00:49:22,245 --> 00:49:25,628 ما رأيكِ بي و (برينس ألبرتو) أن نزوركِ 502 00:49:27,267 --> 00:49:30,103 تعالوا هنا، كلاكم 503 00:49:38,636 --> 00:49:39,772 (جوني) 504 00:49:40,625 --> 00:49:41,968 (جوني) 505 00:49:45,700 --> 00:49:46,988 ارتدي بعض الملابس يا آنسة 506 00:49:52,640 --> 00:49:53,819 ماذا جرى يا رفاق بحق الجحيم؟ 507 00:49:54,059 --> 00:49:55,485 هل هناك حريق في الفندق؟ 508 00:49:59,466 --> 00:50:02,320 وجدوا المسدسات وأتصلوا بالشرطة 509 00:50:02,574 --> 00:50:05,175 اين تأخذونني؟ - إلى ولاية اوهايو؟ - 510 00:50:05,396 --> 00:50:07,777 اين (بيلي)؟ 511 00:50:14,939 --> 00:50:19,902 ،الفتاة عادت بالحافلة الي شيكاغو لم نعتقلها 512 00:50:41,033 --> 00:50:43,742 من هذا الطريق 513 00:50:54,810 --> 00:50:56,347 إذاً 514 00:50:56,972 --> 00:50:59,843 (انتَ الرجل الذي قتل (برتي بوي فلويد 515 00:51:00,734 --> 00:51:04,372 (بالتأكيد كان الفتى العبقري (فلويد 516 00:51:09,635 --> 00:51:12,774 (اخبرني بشيء يا سيد (بيرفز 517 00:51:13,370 --> 00:51:17,058 الرجل الذي قُتل في مبني شيروان 518 00:51:18,372 --> 00:51:20,770 الصحف قالت أنه وجّدَ حياً 519 00:51:24,348 --> 00:51:26,090 أرأيت عيونه؟ 520 00:51:27,829 --> 00:51:30,403 ينظرون إلي أينما أذهب؟ 521 00:51:33,885 --> 00:51:35,750 ... وثم 522 00:51:36,267 --> 00:51:38,334 لا شيء سوى 523 00:51:42,470 --> 00:51:45,761 يبقوني ساهر الليال 524 00:51:47,076 --> 00:51:49,961 (ماذا يسهرك الليال يا سيد (دلينجر 525 00:51:53,797 --> 00:51:56,208 القهوة 526 00:52:01,791 --> 00:52:04,667 (قهوة سادة يا سيد (بيرفز 527 00:52:04,926 --> 00:52:06,596 إن لم تمانع 528 00:52:06,632 --> 00:52:11,221 لا اريد البقاء هنا الليلة 529 00:52:11,507 --> 00:52:13,463 هناك شيء اريد إخبارك به 530 00:52:13,890 --> 00:52:17,037 إن أخبرك أحدهم أن هناك أحد سيموت هنا و الآن 531 00:52:20,032 --> 00:52:21,668 أعتدت على هذا 532 00:52:22,809 --> 00:52:24,389 ماذا عنك؟ 533 00:52:24,689 --> 00:52:27,561 (وداعاً يا سيد (دلينجر 534 00:52:27,822 --> 00:52:29,632 اراك هناك 535 00:52:33,237 --> 00:52:34,898 ولن تبقى هنا 536 00:52:37,566 --> 00:52:43,385 طريقك الوحيد للخروج من السجن كي يعدموك 537 00:52:43,790 --> 00:52:47,716 حسناً، سأراك هناك 538 00:52:50,715 --> 00:52:52,032 يجب أن تبحث عن مزيد من الرجال الأكفاء 539 00:53:02,523 --> 00:53:05,001 كنت امزح فحسب 540 00:53:05,621 --> 00:53:08,183 دعني ابقى هنا لفترة 541 00:53:09,856 --> 00:53:13,171 كان هناك قهوة يا جوني لكنها نفذت 542 00:53:13,618 --> 00:53:15,087 سيتم ترحيلك 543 00:53:15,123 --> 00:53:17,598 إلى اين؟ - انديانا - 544 00:53:19,182 --> 00:53:20,375 لماذا؟ 545 00:53:20,412 --> 00:53:24,447 ليس لي شيء أود فعله بإنديانا 546 00:55:36,708 --> 00:55:38,305 ! (جوني) 547 00:55:39,298 --> 00:55:40,646 ! (دلينجر) 548 00:56:09,700 --> 00:56:11,019 لقد وصل 549 00:56:17,235 --> 00:56:19,139 تراجعوا يا رفاق، تراجعوا 550 00:56:25,360 --> 00:56:27,814 انزعوا الأصفاد من يديه الآن 551 00:56:30,193 --> 00:56:32,973 جون) كيف تشعر؟) 552 00:56:34,684 --> 00:56:37,707 جوني)،هل أنتَ سعيد برؤية إنديانا مجدداً؟) 553 00:56:37,809 --> 00:56:39,732 انا سعيد لأن إندياني ستراني 554 00:56:39,909 --> 00:56:44,300 انت متهم بتهريب أسلحة إلى سجن ولاية إنديانا والهروب يوم 26 يبتمبر 555 00:56:44,336 --> 00:56:46,253 انت سئيل للغاية يا صديقي 556 00:56:47,581 --> 00:56:49,756 (خذ لي صورة مع (دلينجر 557 00:56:52,620 --> 00:56:55,320 متى آخر مرة كنت في مورسفيل؟ 558 00:56:56,057 --> 00:56:57,417 منذ عشرة سنوات 559 00:56:58,360 --> 00:57:01,903 كنت عنيد وأحمق 560 00:57:02,671 --> 00:57:04,709 ،كان أعمل في محل بقالة لم أحب العمل به 561 00:57:05,609 --> 00:57:08,006 السيد (مورجان) كان شخص طيب 562 00:57:08,672 --> 00:57:12,743 وامضيت 10 سنوات في سجن الولاية لاجل 50 دولار 563 00:57:15,059 --> 00:57:18,154 انا في السجن الآن لكن معي رفقة جيدة 564 00:57:18,936 --> 00:57:20,624 طبعاً 565 00:57:21,206 --> 00:57:24,080 ،ساعدتهم للهروب لولاية متشيجن ولم لا 566 00:57:24,752 --> 00:57:27,414 أتشبثت بأصدقائي وهم تشبثوا بي 567 00:57:27,878 --> 00:57:30,212 كم تستغرق مدة سرقتك للبنك؟ 568 00:57:31,603 --> 00:57:34,750 من دقيقة واربعين ثانية 569 00:57:35,201 --> 00:57:36,074 بالضبط 570 00:57:39,124 --> 00:57:39,763 هيا 571 00:58:00,849 --> 00:58:02,958 سيد (جوني) محاميك هنا 572 00:58:20,082 --> 00:58:22,408 (انت موصى بك من قِبّل (الفين كاربيز 573 00:58:23,806 --> 00:58:28,911 نسقوا كي ينقلوني إلى سجن الولاية 574 00:58:30,931 --> 00:58:32,666 ماذا ستفعل لي؟ 575 00:58:33,061 --> 00:58:35,203 ماذا يدور برأسك؟ 576 00:58:36,061 --> 00:58:37,936 ! الكرسي الكهربائي 577 00:58:51,539 --> 00:58:55,323 سعادتك هل لدينا إستدعاء لقاعة محكمة هذه الولاية 578 00:58:55,360 --> 00:58:59,492 ام انها تشجع أجواء التحيّز؟ 579 00:58:59,527 --> 00:59:03,624 ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة 580 00:59:03,956 --> 00:59:08,583 الأصفاد تجلب تقرح 581 00:59:08,619 --> 00:59:11,854 هذا يتم في السجون لا في قاعات المحكمة الليبرالية الأمريكية 582 00:59:12,219 --> 00:59:15,101 أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه 583 00:59:15,137 --> 00:59:17,568 انه رجل غاية في الخطورة سعادتك 584 00:59:17,605 --> 00:59:19,966 انا مسؤل عن أمن هذا المسجون 585 00:59:20,003 --> 00:59:23,286 هل أنتَ محامي أي حق تمتلكه لمخاطبة المحكمة؟ 586 00:59:23,323 --> 00:59:27,662 حسناً، إنزع الاصفاد من السجين 587 00:59:27,698 --> 00:59:32,771 سعادتك نحن نود نقل السجين في ولاية إنديانا سجن مدينة ميتشجن 588 00:59:32,807 --> 00:59:35,921 سيضمنوا أن (دلينجر) لن يهرب 589 00:59:35,958 --> 00:59:38,364 (شريف (هالي - يمكني الإهتمام به سعادتك - 590 00:59:38,400 --> 00:59:40,772 شريف (هالي) أظن أنه لديكِ زنزانة لطيفة هنا 591 00:59:40,995 --> 00:59:43,225 اظن أن هناك خطب بسجنك - لا يوجد خطب بزنزانتي - 592 00:59:43,261 --> 00:59:45,956 انها أقوى زنزانة في انديانا 593 00:59:45,991 --> 00:59:47,552 هذا ليس صحيح سعادتك 594 00:59:47,589 --> 00:59:50,349 (لكني لا أود إحراج السيدة (هالي 595 00:59:50,386 --> 00:59:52,675 أقدر أنها إمرأة 596 00:59:52,993 --> 00:59:54,156 وتخشى أن يهرب 597 00:59:54,192 --> 00:59:58,851 لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام بـ(دلينجر) وأي سجين آخر 598 01:00:02,071 --> 01:00:02,987 حسناً 599 01:00:03,242 --> 01:00:05,429 دلينجر) سيبقى هنا) - شكراً أيها القاضي - 600 01:00:06,101 --> 01:00:08,688 الدفاع يحتاج اربعة اشهر 601 01:00:08,725 --> 01:00:11,277 يجب أن تأخذ عشرة ايام 602 01:00:11,593 --> 01:00:15,876 عشرة ايام ليست فترة شرعية 603 01:00:15,911 --> 01:00:19,001 هناك قانون لمنع جرائم القتل - ... حسناً هناك قانون - 604 01:00:19,037 --> 01:00:22,722 يمكنكم ايقاف دلينجر امام الحائط ان كان مذنب 605 01:00:22,758 --> 01:00:25,494 ،وترموه بالرصاص أرموه بالرصاص فحسب 606 01:00:25,530 --> 01:00:27,933 حتى لا تهدروا اموال الولاية 607 01:00:27,971 --> 01:00:30,340 في هذه المسخرة - إهدأ - 608 01:00:30,713 --> 01:00:32,978 اعتذر للمحكمة 609 01:00:33,014 --> 01:00:36,590 نحن نحترم بعضنا جداًُ 610 01:00:37,501 --> 01:00:40,619 احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً 611 01:00:42,307 --> 01:00:45,268 المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس 612 01:00:49,372 --> 01:00:51,164 احسنت الصنع 613 01:01:29,848 --> 01:01:31,053 ! افتح الأبواب 614 01:01:39,310 --> 01:01:40,529 ! (كاهون) 615 01:01:43,285 --> 01:01:44,660 ! تعال للحظة 616 01:01:49,086 --> 01:01:50,432 هيا يا (سام)؟ 617 01:01:51,196 --> 01:01:53,321 ستخرجني من هنا 618 01:01:59,585 --> 01:02:01,079 (استدعي (براينت 619 01:02:02,463 --> 01:02:03,643 (براينت) 620 01:02:16,266 --> 01:02:17,885 (استدعي (ماكس 621 01:02:18,237 --> 01:02:20,662 سأقتلك إن أحتجت بلا تردد 622 01:02:23,017 --> 01:02:24,209 افتح 623 01:03:04,251 --> 01:03:06,031 ستخرجني من هنا؟ 624 01:03:10,367 --> 01:03:11,870 خذني للاسلحة 625 01:03:12,214 --> 01:03:14,342 افتح الخزانة 626 01:03:30,882 --> 01:03:33,729 ،لم يكن هذا سلاحاً حقاً أم كان؟ 627 01:03:40,188 --> 01:03:41,452 هيا بنا 628 01:04:04,329 --> 01:04:05,251 ! ارفع ايديك 629 01:04:05,460 --> 01:04:07,023 اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟ 630 01:04:07,061 --> 01:04:09,584 سيارة فورد هناك بالخارج 631 01:04:09,622 --> 01:04:11,567 خرّب هذه السيارة 632 01:04:14,873 --> 01:04:17,481 انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية 633 01:04:17,931 --> 01:04:18,936 جيد 634 01:05:22,662 --> 01:05:24,981 " شرطة" 635 01:05:40,790 --> 01:05:42,164 (سيد (لانجبلد 636 01:05:42,200 --> 01:05:43,539 نحن بآمان الآن؟ 637 01:05:45,180 --> 01:05:46,168 أجل 638 01:05:58,959 --> 01:06:00,063 حسناً 639 01:06:02,087 --> 01:06:03,491 هلم يا صديقي 640 01:06:05,476 --> 01:06:07,773 عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر 641 01:06:07,977 --> 01:06:10,854 اتعرف مقولة إلى الأمام؟ 642 01:06:12,980 --> 01:06:17,000 امضي للأمام وتغلب على الأحزان 643 01:06:17,317 --> 01:06:19,911 امضي للأمام وتغلب على الأحزان 644 01:06:20,348 --> 01:06:24,142 امضي للأمام وتغلب على الأحزان 645 01:06:25,318 --> 01:06:28,196 امضي للأمام وتغلب على الأحزان 646 01:06:29,400 --> 01:06:33,372 آخيراً انا بطريقي ... 647 01:06:34,623 --> 01:06:36,538 كيف كان حاله؟ هل كان منبهجاً؟ 648 01:06:36,878 --> 01:06:38,514 أجل، غنى أثناء الطريق 649 01:06:39,688 --> 01:06:43,861 امضي للأمام وتغلب على الأحزان 650 01:06:44,769 --> 01:06:47,430 في واشنطن علق الرئيس (روزفليت) قائلاً 651 01:06:47,761 --> 01:06:52,025 " جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) " 652 01:06:52,586 --> 01:06:56,357 (وفاة (جون جيه ماكروه ... ...... مدير 653 01:07:05,206 --> 01:07:08,584 مرحباً ؟ - مرحباً دميتي أنه انا؟ - 654 01:07:08,600 --> 01:07:13,136 لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ - سمعت أخبارك في الراديو - 655 01:07:13,547 --> 01:07:15,245 ماذا عنك؟ - بخير - 656 01:07:15,593 --> 01:07:17,889 (لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني 657 01:07:18,418 --> 01:07:20,082 ماذا تعني؟ 658 01:07:20,985 --> 01:07:22,671 وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟ 659 01:07:22,916 --> 01:07:25,596 أجل - وهذا ما سأحاول فعله - 660 01:07:26,957 --> 01:07:28,420 تعرفين هذا أليس كذلك؟ 661 01:07:28,857 --> 01:07:29,800 أجل 662 01:07:32,043 --> 01:07:33,541 انظر أظن ان الشرطة تراقبني 663 01:07:35,345 --> 01:07:37,652 سآتي لكِ كي أعتني بكِ 664 01:07:38,701 --> 01:07:40,280 حبيبي لا تأتي لشيكاغو 665 01:07:40,318 --> 01:07:41,863 قولي أنكِ تعرفين أني قادم 666 01:07:44,817 --> 01:07:46,174 قولي 667 01:07:49,324 --> 01:07:51,605 وعدت انك ستعتني بي 668 01:07:55,142 --> 01:07:56,181 أحبكِ 669 01:08:15,291 --> 01:08:18,322 " كلمات المحادثة الهاتفية " 670 01:08:19,295 --> 01:08:23,927 آجلاً أم عاجلاً ستذهب له 671 01:08:25,080 --> 01:08:27,333 أو سيذهب لها 672 01:08:47,423 --> 01:08:49,204 كيف حالك يا (سبورت)؟ 673 01:08:49,241 --> 01:08:50,988 جوني) لحظة عندك) 674 01:08:54,883 --> 01:08:57,719 (لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني 675 01:09:00,530 --> 01:09:01,807 من القائل؟ 676 01:09:02,016 --> 01:09:06,406 نتبع الأوامر، أخبرتهم انك قادم إلى هنا 677 01:09:08,145 --> 01:09:09,547 لم افهم 678 01:09:10,489 --> 01:09:12,210 (كلمت صديقك (جيلبرت 679 01:09:12,420 --> 01:09:13,262 عن ماذا؟ 680 01:09:14,056 --> 01:09:16,321 (يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا 681 01:09:28,550 --> 01:09:31,524 هيا اخرجوا 682 01:09:33,169 --> 01:09:38,151 مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً 683 01:09:38,903 --> 01:09:40,988 وها انا جئت 684 01:10:03,233 --> 01:10:04,578 هل رآه أحد يدخل؟ 685 01:10:04,815 --> 01:10:06,271 لا أظن ذلك 686 01:10:16,023 --> 01:10:17,998 هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟ 687 01:10:19,065 --> 01:10:21,402 أجل 688 01:10:23,606 --> 01:10:24,894 اهدأ 689 01:10:26,943 --> 01:10:28,444 اهدأوا 690 01:10:30,744 --> 01:10:32,256 عودوا للعمل 691 01:10:34,553 --> 01:10:36,317 ما الأمر يا (فل)؟ 692 01:10:36,353 --> 01:10:38,083 انظر حولك، ماذا ترَ؟ 693 01:10:39,281 --> 01:10:40,662 الكثير من الهواتف؟ 694 01:10:40,698 --> 01:10:41,884 ترَ النقود 695 01:10:42,251 --> 01:10:45,190 ،الشهر الماضِ نحن نمضي وقتنا في الخدمات المستقلة 696 01:10:45,228 --> 01:10:48,245 (نذود العميل (جامبل بالمعلومات 697 01:10:48,280 --> 01:10:52,061 ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد 698 01:10:52,940 --> 01:10:56,676 في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك في جرين كاسل، انديانا 699 01:10:56,712 --> 01:10:59,008 هربت ومعك 74802 دولار 700 01:10:59,244 --> 01:11:03,481 ظننت أن هذا رقم قياسي هذه الهواتف تفعل هذا كل يوم 701 01:11:03,843 --> 01:11:06,746 وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم 702 01:11:07,108 --> 01:11:10,046 تدفق نهر من الأموال يزداد عمقاً وعرضاً 703 01:11:10,082 --> 01:11:12,986 اسبوع يذهب وآخر يمضي شهر يمضي وشهر يجيء 704 01:11:13,457 --> 01:11:14,990 والنقود تتدفق علينا 705 01:11:19,195 --> 01:11:22,466 إن لم تكن الشرطة هناك؟ - لكنك ترشوهم؟ - 706 01:11:23,433 --> 01:11:24,620 اعرف 707 01:11:25,831 --> 01:11:29,179 مالم تكن هنا 708 01:11:29,215 --> 01:11:31,545 ويجب أن يكونوا هنا 709 01:11:31,581 --> 01:11:33,877 ما قولك - انا شهير - 710 01:11:34,503 --> 01:11:36,920 يعني انكَ عدو عملنا 711 01:11:37,760 --> 01:11:40,273 النقابة لها سياسة جديدة 712 01:11:40,586 --> 01:11:44,980 ،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون ! (كامبل) 713 01:11:46,106 --> 01:11:51,245 لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا في بيوت الدعارة بعد 714 01:11:51,282 --> 01:11:56,370 لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ آمنة، ولا شيء، هل فهمت؟ 715 01:12:02,962 --> 01:12:05,217 شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟ 716 01:12:11,471 --> 01:12:12,784 حظاً موفقاً لك؟ 717 01:12:16,378 --> 01:12:19,724 ،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام) سنقبض عليها 718 01:12:19,762 --> 01:12:23,757 اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك 719 01:12:24,078 --> 01:12:28,013 هرب من انديانا، وعائلة دلينجر في مورسفيل 720 01:12:28,294 --> 01:12:30,107 سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم 721 01:12:30,545 --> 01:12:33,476 ! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام 722 01:12:34,179 --> 01:12:36,508 أقنعهم كي ننال معلومات 723 01:12:36,832 --> 01:12:41,303 ،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز يجب تحريات مكثفة 724 01:12:41,628 --> 01:12:44,459 أجر التحقيقات دون أية مشاعر 725 01:12:44,662 --> 01:12:46,786 نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ 726 01:12:46,809 --> 01:12:49,266 يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر 727 01:12:49,301 --> 01:12:52,045 ،كما يقولون في ايطاليا أخلع الرداء الأبيض 728 01:12:52,570 --> 01:12:54,676 هل تفهم ما أقوله؟ 729 01:13:01,557 --> 01:13:03,796 الشاب الذي يقف هنا ما اسمك يا بني؟ 730 01:13:03,833 --> 01:13:05,137 (هاريس) 731 01:13:06,871 --> 01:13:11,910 أيها العملاء عبر البلاد عدة حوادث تمت بواسطة الخارجون عن القانون 732 01:13:12,175 --> 01:13:16,132 وهؤلاء العملاء الصاعدون سيصير كل منهم رجل 733 01:13:16,169 --> 01:13:21,335 سيوقفون الجرائم 734 01:13:21,617 --> 01:13:23,851 انا اليوم أعطِ ميدالية 735 01:13:24,091 --> 01:13:27,080 لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت 736 01:13:27,118 --> 01:13:31,020 يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد 737 01:13:31,055 --> 01:13:34,129 (انا لست مثل (بيبي فيس يلسون 738 01:13:34,439 --> 01:13:37,922 لم أعجب به كثيراً 739 01:13:37,959 --> 01:13:41,382 البلدة بأسرها تظن انك بطل 740 01:13:43,312 --> 01:13:44,662 أين البنك؟ 741 01:13:44,966 --> 01:13:48,993 سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي ثمنمائة الف دولار هناك 742 01:13:49,278 --> 01:13:53,013 يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور 743 01:13:53,644 --> 01:13:55,562 لماذا هو هنا؟ 744 01:13:56,754 --> 01:14:00,823 ،جون) نحتاج أصدقاء) وإلا سنفشل 745 01:14:01,481 --> 01:14:05,524 ريد) أخبركم، سنسطو على البنك) في ملواكي 746 01:14:05,945 --> 01:14:07,591 نحتاج لكثير من التخطيط 747 01:14:08,407 --> 01:14:09,679 أجل 748 01:14:09,715 --> 01:14:13,709 وعدو الشعب رقم واحد (جون دلينجر) 749 01:14:15,734 --> 01:14:18,001 ربما يكون جالس بينكم 750 01:14:20,581 --> 01:14:22,204 ربما يكون في صفكم 751 01:14:31,903 --> 01:14:33,657 انظروا الي يمينكم 752 01:14:36,877 --> 01:14:39,016 و الي يساركم 753 01:14:40,472 --> 01:14:44,834 ان رأيتموه أبلغوا عنه وحدة التحقيقات أو الشرطة المحلية 754 01:14:49,369 --> 01:14:51,548 " يوتوبيا " 755 01:14:51,770 --> 01:14:53,076 يوتوبيا 756 01:14:57,394 --> 01:15:01,722 بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟ 757 01:15:01,757 --> 01:15:02,483 حسناً 758 01:15:07,169 --> 01:15:08,200 حسناً 759 01:15:21,049 --> 01:15:23,297 لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها 760 01:15:23,332 --> 01:15:27,056 ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر ديترتش)، هل تتذكر؟ 761 01:15:27,272 --> 01:15:28,709 (انس (والتتر ديترتش 762 01:15:29,563 --> 01:15:32,483 عندمل تكون يائس فلا خيار لك 763 01:15:48,575 --> 01:15:49,788 ! انبطحوا 764 01:15:59,143 --> 01:16:01,673 ليرفع الجميع أيديهم؟ 765 01:16:08,046 --> 01:16:09,995 هيا اسرع 766 01:16:11,625 --> 01:16:13,895 اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها 767 01:16:23,052 --> 01:16:24,801 افتح الباب - علام تنظر؟ - 768 01:16:25,991 --> 01:16:27,254 إلى ما تنظرون؟ 769 01:16:51,539 --> 01:16:52,642 (تومي) 770 01:17:06,602 --> 01:17:07,550 هيا لنذهب 771 01:17:14,029 --> 01:17:15,277 هيا لنذهب 772 01:17:21,299 --> 01:17:24,517 ! هيا، ادخل السيارة اللعنية 773 01:17:26,245 --> 01:17:28,254 هيا 774 01:18:38,298 --> 01:18:40,139 كيف وجدت هذا المكان؟ 775 01:18:40,175 --> 01:18:41,981 لا تقلق لن يجدنا أحد 776 01:18:52,005 --> 01:18:53,415 كم؟ 777 01:18:53,929 --> 01:18:56,633 46120دولار 778 01:18:58,639 --> 01:19:02,043 هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟ 779 01:19:04,301 --> 01:19:05,843 مضبوط 780 01:19:06,047 --> 01:19:07,897 ثمانية الاف لكل رجل 781 01:19:12,755 --> 01:19:14,637 اتركوا نصيبي واخرجوا 782 01:19:35,868 --> 01:19:37,743 (يجب أن نستثني حصة (ويلسون 783 01:19:38,262 --> 01:19:39,937 يجب أن ترتاح 784 01:19:40,370 --> 01:19:41,581 لا 785 01:19:42,769 --> 01:19:45,276 لا، سنخرج من هنا في الصباح 786 01:19:46,404 --> 01:19:49,438 كنت سأقتل 787 01:19:52,524 --> 01:19:54,193 تباً لا تتكلم هكذا 788 01:19:54,463 --> 01:19:58,689 لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن 789 01:19:59,129 --> 01:20:01,277 عندما يحن الوقت أنتهي 790 01:20:05,782 --> 01:20:06,739 .... اذاً 791 01:20:10,614 --> 01:20:13,073 ماذا اذن؟ - (هومر) - 792 01:20:14,287 --> 01:20:18,167 صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو وكل شيء سيصير على ما يرام 793 01:20:37,635 --> 01:20:40,717 اعطني حقنة - لن احقنك حتى تخبرني اين العصابة؟ - 794 01:20:40,754 --> 01:20:41,903 لا أعلم 795 01:20:41,938 --> 01:20:44,671 (بلى تعلم مكان (دلينجر - لا أعلم - 796 01:20:44,902 --> 01:20:46,497 اخبرني أين هو 797 01:20:46,796 --> 01:20:50,127 انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله 798 01:20:50,163 --> 01:20:53,425 لا تحقق معه - لا تتدخل - 799 01:20:53,634 --> 01:20:55,133 انه يعاني ويحتاج لراحة 800 01:20:55,170 --> 01:20:58,371 ان لتدخلت سأعتقلك 801 01:20:58,749 --> 01:21:01,033 اين (دلنجر)؟ 802 01:21:01,068 --> 01:21:02,703 لا أدري 803 01:21:02,932 --> 01:21:05,026 اخبرني اين هو؟ - لا ادري - 804 01:21:07,145 --> 01:21:08,535 اخبرني 805 01:21:11,815 --> 01:21:13,093 اخبرني 806 01:21:14,487 --> 01:21:16,048 في برتريا بوهميا 807 01:21:16,477 --> 01:21:18,133 مانيتويش، ويسكونسن 808 01:21:18,538 --> 01:21:19,979 تباً لك 809 01:21:23,626 --> 01:21:25,089 اعطني الحقنة 810 01:21:38,947 --> 01:21:42,131 بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن 811 01:21:42,597 --> 01:21:44,028 سام) قُدّ السيارات الى هناك) 812 01:23:07,766 --> 01:23:08,915 ... (مادل) و (كليج) 813 01:23:09,407 --> 01:23:12,002 توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار 814 01:23:12,315 --> 01:23:16,396 توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة 815 01:23:16,878 --> 01:23:18,738 حسناً ... (ريز)، (روجر) 816 01:23:21,594 --> 01:23:24,622 ،اقتحموه من الشمال المطبخ هناك 817 01:23:24,837 --> 01:23:27,991 ان نظرتم من الشرق ستروه أحداً ما في القاعة 818 01:23:28,231 --> 01:23:30,107 سنراه من هناك؟ - نعم - 819 01:23:30,142 --> 01:23:31,690 وان لم نره؟ 820 01:23:33,696 --> 01:23:35,898 ! سنقتحم من أي مكان 821 01:23:37,318 --> 01:23:39,099 هنا يوجد مساحة كبيرة 822 01:23:39,136 --> 01:23:42,856 هناك طرق كثيرة كي يهرب منها 823 01:23:43,099 --> 01:23:43,490 لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً 824 01:23:43,825 --> 01:23:45,252 يجب أن نغلق الطريق 825 01:23:45,274 --> 01:23:48,018 سننتظر دعماً لنقبض عليهم 826 01:23:48,267 --> 01:23:49,805 سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح 827 01:23:53,362 --> 01:23:56,362 لن أخاطر بهروبهم من مكتب التحققيقات مجدداً 828 01:23:57,373 --> 01:24:02,533 ،لا أريد لأي أحد أن يتآذى (انتَ في المقدمة ، (كامبل 829 01:24:03,106 --> 01:24:04,758 باوم) معي) 830 01:24:13,115 --> 01:24:15,769 سنعمل غداً 831 01:24:15,973 --> 01:24:17,435 اخرج من هنا 832 01:24:29,797 --> 01:24:33,524 هل رأيتم (جيمس كاجني)؟ 833 01:24:33,776 --> 01:24:35,927 من رأه يخبرني 834 01:24:36,179 --> 01:24:39,421 ما أسمكِ يا دميتي؟ هل هي زوجتك ايها الأحمق؟ 835 01:24:51,283 --> 01:24:52,625 ! هيا 836 01:25:10,266 --> 01:25:11,370 أوقف السيارة 837 01:25:12,419 --> 01:25:14,373 نحن مكتب التحقيقات 838 01:25:16,171 --> 01:25:17,686 أوقف السيارة 839 01:25:19,721 --> 01:25:20,988 توقف 840 01:26:15,574 --> 01:26:17,986 ! لا تطلق النيران - ! انبطح - 841 01:26:28,303 --> 01:26:29,544 ! (جوني) 842 01:26:32,515 --> 01:26:33,483 ! (جون) 843 01:27:19,438 --> 01:27:21,331 ! تقدموا 844 01:28:00,707 --> 01:28:01,558 ! احدهم خرج 845 01:28:03,156 --> 01:28:04,420 هل كان (دلينجر)؟ 846 01:28:04,938 --> 01:28:06,161 اظن ذلك 847 01:28:07,935 --> 01:28:10,722 باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره) 848 01:29:43,344 --> 01:29:44,104 هيا 849 01:29:46,029 --> 01:29:46,956 اسرع 850 01:30:00,548 --> 01:30:02,468 هيا يا (ريد) انهض الآن 851 01:30:12,942 --> 01:30:13,773 هل انت بخير؟ 852 01:30:14,041 --> 01:30:15,150 ! أنت 853 01:30:15,539 --> 01:30:17,154 اعطني مفاتيح السيارة 854 01:30:43,062 --> 01:30:44,072 ....هل 855 01:30:48,499 --> 01:30:52,342 ،في الخلف ! كانوا سيمطرونك بالرصاص 856 01:31:08,967 --> 01:31:10,143 ! (كارتر) 857 01:31:15,617 --> 01:31:17,299 من كان؟ (دلينجر)؟ 858 01:31:17,646 --> 01:31:19,510 ! (نلسون) 859 01:31:40,763 --> 01:31:42,579 ! سيدي، هناك أحد على الطريق 860 01:31:44,905 --> 01:31:48,111 كاولي) هل رأيت سيارة؟) - سيارة (فورد) في الإتجاه المعاكس - 861 01:31:48,349 --> 01:31:51,203 التف؟ - (انه (نيلسون - 862 01:32:07,107 --> 01:32:09,607 ادخل ايها الأحمق 863 01:32:11,334 --> 01:32:13,012 هيا 864 01:32:14,005 --> 01:32:17,083 ! كيف أخذت السيارة - ! قتلت عميل فدرالي - 865 01:32:21,401 --> 01:32:22,855 (اسرع اكثر يا (سام 866 01:32:34,458 --> 01:32:36,663 انظر انهم خلفنا 867 01:32:41,134 --> 01:32:43,666 اعتدل بالسيارة 868 01:32:53,416 --> 01:32:54,585 تباً 869 01:33:12,624 --> 01:33:13,609 ! (هومر) 870 01:33:13,703 --> 01:33:15,269 ! (هومر) 871 01:33:29,474 --> 01:33:30,810 هيا 872 01:34:13,561 --> 01:34:15,190 ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟ 873 01:34:18,708 --> 01:34:20,662 (عليك تركي يا (جون 874 01:34:21,666 --> 01:34:22,725 اللعنة ؟ 875 01:34:25,289 --> 01:34:28,492 ! (يجب أن تنس أمر (بيلي 876 01:34:34,376 --> 01:34:35,360 أعرفك 877 01:34:37,541 --> 01:34:38,912 لا تخذل أحد 878 01:34:40,682 --> 01:34:41,682 ... هذه المرة 879 01:34:43,558 --> 01:34:49,624 ،يجب أن تدعني ! أتركني 880 01:35:22,904 --> 01:35:24,184 .... الآن 881 01:35:26,047 --> 01:35:28,482 كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا 882 01:35:31,104 --> 01:35:33,270 انه هناك 883 01:35:34,210 --> 01:35:35,773 انه وحده 884 01:35:37,173 --> 01:35:41,518 وفرصة سيئة للقبض عليه 885 01:35:42,655 --> 01:35:45,832 قد يكون في أي مكان - قد يكون في أي مكان - 886 01:35:46,010 --> 01:35:49,338 لكنه ليس في المكان الذي نريده به - 887 01:36:51,620 --> 01:36:55,026 ماذا تفعل؟ - لازلت أستمع إلى الراديو - 888 01:37:52,760 --> 01:37:58,367 (هناك سؤال عن (جون برفسكو 889 01:38:25,448 --> 01:38:28,351 أن أفعال (دلينجر) تساعد قوى العدالة على التكاتف 890 01:38:30,968 --> 01:38:33,094 انه رفع من معدل الجريمة بالوطن 891 01:38:33,117 --> 01:38:36,572 ،قام بنشاطاته عبر البلاد وجرائم فدرالية 892 01:38:36,594 --> 01:38:37,946 ... بينما 893 01:38:37,982 --> 01:38:39,644 ... الساحل 894 01:38:39,682 --> 01:38:42,643 نريد أن يمر عملنا بهدوء 895 01:38:42,849 --> 01:38:45,604 اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك 896 01:38:45,641 --> 01:38:47,530 أجل، ولاية واحدة 897 01:38:47,551 --> 01:38:49,954 وهذا يعتبر عبر البلاد 898 01:38:49,978 --> 01:38:52,435 نحن نعمل عبر البلاد 899 01:38:52,472 --> 01:38:54,693 الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا 900 01:38:58,417 --> 01:39:03,101 (لاري سترونج) 901 01:39:13,551 --> 01:39:14,799 كم الساعة؟ 902 01:39:16,517 --> 01:39:18,292 الساعة الرابعة، صباح الأحد 903 01:39:18,690 --> 01:39:19,919 ماذا جرى؟ 904 01:39:21,007 --> 01:39:23,316 لا اريد النوم - لماذا؟ - 905 01:39:24,569 --> 01:39:26,931 لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك 906 01:39:38,550 --> 01:39:40,006 ... ما رأيك أن 907 01:39:40,824 --> 01:39:44,145 نذهب من هنا للأبد ؟ 908 01:39:46,919 --> 01:39:48,390 إلى أين؟ 909 01:39:50,231 --> 01:39:51,963 إلى كوبا 910 01:39:52,327 --> 01:39:53,740 ربما أبعد 911 01:39:55,531 --> 01:39:59,879 لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً 912 01:40:02,237 --> 01:40:03,727 هل تأتين معي؟ 913 01:40:04,567 --> 01:40:07,576 نأخذ طائرة إلى كراكر 914 01:40:07,913 --> 01:40:11,032 حيث نمرح دائماً 915 01:40:13,138 --> 01:40:15,092 إلى الأبد 916 01:40:18,193 --> 01:40:20,115 ونرقص 917 01:40:20,724 --> 01:40:22,690 ونمرح 918 01:40:23,787 --> 01:40:25,681 أي وقت متى تريدين 919 01:40:31,153 --> 01:40:32,779 هل تريدين المجيء ؟ 920 01:40:38,360 --> 01:40:40,959 أريد أن أذهب معك إلى أي مكان 921 01:41:01,151 --> 01:41:03,723 شحرورتي # 922 01:41:07,760 --> 01:41:09,182 بشارع اولكي 923 01:41:09,924 --> 01:41:12,033 (أتصلي بـ(لاري سترنج 924 01:41:12,054 --> 01:41:13,647 سيعطيكِ المفاتيح 925 01:41:45,809 --> 01:41:47,617 من أوصلكِ؟ - كيف وصلتِ إلى هنا؟ - 926 01:41:49,772 --> 01:41:52,117 أخذت تاكسي 927 01:42:16,007 --> 01:42:17,935 هيا تحركي 928 01:43:37,461 --> 01:43:39,051 أين هو؟ 929 01:43:39,717 --> 01:43:41,730 أين هو؟ أين يختبئ؟ 930 01:43:41,961 --> 01:43:45,497 ،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ ! وإلا أدخلناكِ السجن 931 01:43:52,130 --> 01:43:53,546 أين هو؟ 932 01:43:54,614 --> 01:43:56,602 اريد دخول المرحاض 933 01:44:32,439 --> 01:44:34,908 يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟ 934 01:44:37,803 --> 01:44:40,977 اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟ 935 01:44:43,624 --> 01:44:45,689 لا يمكنني سماعكِ 936 01:44:46,058 --> 01:44:46,997 لا يمكنني سماعكِ 937 01:44:47,033 --> 01:44:47,937 لا يمكنني سماعكِ 938 01:44:59,255 --> 01:45:02,410 كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً 939 01:45:03,109 --> 01:45:04,147 أين 940 01:45:05,158 --> 01:45:06,587 (في (اديسون 941 01:45:07,071 --> 01:45:08,289 ما رقمه 942 01:45:12,704 --> 01:45:13,781 متى؟ 943 01:45:17,232 --> 01:45:18,835 الآن 944 01:45:25,712 --> 01:45:27,888 روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف) 945 01:45:28,699 --> 01:45:32,783 ،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا عائد من سجن الولاية 946 01:45:36,629 --> 01:45:39,032 جون دلينجر) متوجه إلى اديسون) عقار رقم 1148 947 01:45:40,447 --> 01:45:41,805 هيا بنا 948 01:46:15,158 --> 01:46:16,328 أين هو؟ 949 01:46:20,495 --> 01:46:22,191 حسناً 950 01:46:23,902 --> 01:46:27,307 بعيد جداً عن هنا 951 01:46:28,791 --> 01:46:32,760 أردت أن تعرف أين هو؟ شرطي غبي؟ 952 01:46:35,222 --> 01:46:38,889 سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها معاملة إمرأة هكذا 953 01:46:41,489 --> 01:46:44,518 خرج من البلدة 954 01:46:45,199 --> 01:46:47,570 لن تصل إليه أبداً 955 01:46:48,336 --> 01:46:50,899 كان بالخارج في سيارة سوداء 956 01:46:51,542 --> 01:46:55,240 جئت معة وقلت جئت في تاكسي 957 01:46:57,676 --> 01:47:00,847 وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري 958 01:47:01,350 --> 01:47:04,159 لا تجرؤ الوقوف امامه 959 01:47:13,044 --> 01:47:17,961 أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ صفعت فتاته؟ 960 01:47:18,923 --> 01:47:22,364 هل تعرف ماذا سيحل بك؟ ايها السمين؟ 961 01:47:31,025 --> 01:47:32,591 فك قيدها 962 01:47:45,932 --> 01:47:46,681 انهضي 963 01:47:46,716 --> 01:47:48,574 المرحاض بنهاية الممر 964 01:47:55,962 --> 01:47:57,682 لا أستطيع الوقوف 965 01:48:16,354 --> 01:48:17,889 (سيدة (روجارد 966 01:48:35,224 --> 01:48:36,321 مرحباً 967 01:48:36,521 --> 01:48:39,721 ،(انا (مارتي زاركوفيتش (اكلمك من مكتب السيد (نيتي 968 01:48:40,518 --> 01:48:42,695 أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح 969 01:48:43,490 --> 01:48:45,363 كن متاكداً 970 01:48:48,211 --> 01:48:49,912 (حسناً يا سيد (نيتي 971 01:48:59,124 --> 01:49:00,706 (ماذا يقولون يا (أنا 972 01:49:03,471 --> 01:49:06,755 يقولون اعدني إلى رومانيا 973 01:49:07,652 --> 01:49:08,915 تعلمين ماذا تفعليه ؟ 974 01:49:15,713 --> 01:49:19,041 هل يمكنهم ترحيلي؟ أيمكنهم؟ 975 01:49:20,079 --> 01:49:21,920 ! يمكنهم ترتيب كل شيء 976 01:49:31,851 --> 01:49:33,913 حسناً 977 01:49:58,871 --> 01:50:00,592 أريد ضمان 978 01:50:02,954 --> 01:50:05,772 (إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر 979 01:50:06,407 --> 01:50:08,125 أعدكِ 980 01:50:09,409 --> 01:50:12,215 سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة 981 01:50:12,252 --> 01:50:13,603 كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية 982 01:50:13,651 --> 01:50:14,130 لا يكفي 983 01:50:15,342 --> 01:50:17,199 هذا كل ما هو ممكن 984 01:50:17,775 --> 01:50:19,576 أريد ضمان 985 01:50:20,733 --> 01:50:22,644 نضمن لكِ ماذا؟ 986 01:50:26,096 --> 01:50:29,504 أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني إلى رومانيا 987 01:50:31,394 --> 01:50:33,881 كيف ستعاشرينه؟ 988 01:50:37,215 --> 01:50:38,612 انا خارج المدينة 989 01:50:40,675 --> 01:50:44,078 ربما ليلة الغد - وربما لا 990 01:50:44,800 --> 01:50:50,285 ،ربما بعد أسبوع أو شهر ربما لا قط 991 01:50:50,802 --> 01:50:56,119 ،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة ... لكن أعلم ما سأفعله 992 01:50:56,384 --> 01:50:58,984 ... إن لم تتعاوني 993 01:50:59,873 --> 01:51:03,656 ستكونين خارج هذه البلدة في خلال 48 ساعة 994 01:51:03,935 --> 01:51:05,831 لا تلعبي معي 995 01:51:12,977 --> 01:51:14,456 من نحن؟ 996 01:51:15,623 --> 01:51:19,165 (انا و (بيلي هاملتون إحدى فتياتي 997 01:51:21,088 --> 01:51:22,556 كيف لنا أن نعرف 998 01:51:24,199 --> 01:51:26,589 سأتصل بك يوم معرفتي 999 01:51:52,402 --> 01:51:54,459 هل يعرف أحد انك هنا؟ - نعم - 1000 01:51:55,791 --> 01:51:57,803 أعطتني هذه ورقة 1001 01:52:03,610 --> 01:52:05,160 (عزيزي (جوني 1002 01:52:05,196 --> 01:52:07,509 ،لا تحاول إنقاذي انت بالفعل أنقذتني 1003 01:52:07,545 --> 01:52:09,412 عامان ليس وقت طويل 1004 01:52:09,448 --> 01:52:11,809 ،حاول النجاة المكسيك تنتظرني 1005 01:52:11,914 --> 01:52:13,909 (الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي 1006 01:52:13,982 --> 01:52:15,143 أخبرتني بما تقول؟ 1007 01:52:15,710 --> 01:52:17,460 انها نصيحة جيدة 1008 01:52:21,120 --> 01:52:22,277 ماذا تفعل هنا؟ 1009 01:52:25,208 --> 01:52:26,845 أقابل أشخاصاً 1010 01:52:43,212 --> 01:52:46,236 يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت 1011 01:52:46,258 --> 01:52:48,177 هناك مدخلان ومخرجان 1012 01:52:48,199 --> 01:52:50,788 سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق 1013 01:52:51,120 --> 01:52:53,518 انا وأنتَ فور وصولنا 1014 01:52:53,555 --> 01:52:55,304 هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة) 1015 01:52:55,327 --> 01:52:56,112 جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات) 1016 01:52:57,911 --> 01:53:00,198 كم تظن؟ 1017 01:53:00,608 --> 01:53:03,340 ما بين مليون ومئة الف أو مليون وسبعمائة الف دولار 1018 01:53:04,281 --> 01:53:06,872 ثلاثمائة الف دولار لكل منا 1019 01:53:07,389 --> 01:53:09,490 ! ياللهول 1020 01:53:09,781 --> 01:53:12,169 سأسافر يوم الثلاثاء 1021 01:53:13,066 --> 01:53:13,879 إلى أين؟ كوبا"؟" 1022 01:53:15,273 --> 01:53:16,687 لا 1023 01:53:17,202 --> 01:53:20,296 "إلى ما أبعد من "كوبا 1024 01:53:32,484 --> 01:53:34,441 مرحباً يا (جيمي)؟ - (انا سيج) - 1025 01:53:34,708 --> 01:53:36,583 (بولي) عاد (جيمي) 1026 01:53:52,895 --> 01:53:54,752 أفكر بشيء يا عزيزتي 1027 01:53:55,317 --> 01:53:57,807 (ماذا عني انا، (بولي وانت نذهب السينما الليلة؟ 1028 01:53:58,246 --> 01:54:00,160 بعض الترفيه 1029 01:54:00,493 --> 01:54:01,664 أين؟ 1030 01:54:01,967 --> 01:54:05,681 ربما ماربل او بيوجراف 1031 01:54:06,399 --> 01:54:09,002 جيمي) سيأخذنا للسينما) 1032 01:54:10,391 --> 01:54:12,929 لاحقاً، حتى أنظف المطبخ 1033 01:54:13,677 --> 01:54:18,706 السيارة، على الذهاب لوسط البلدة كي أحصل على رخصتي 1034 01:54:19,664 --> 01:54:21,480 توقفي سأرافقكِ 1035 01:54:22,236 --> 01:54:23,704 الجو حار هنا 1036 01:54:24,020 --> 01:54:24,578 حسناً؟ 1037 01:54:24,614 --> 01:54:25,137 ! أجل 1038 01:54:40,441 --> 01:54:43,024 (سيد (بيرفز)، (آنا سيج 1039 01:54:45,572 --> 01:54:47,242 (طابت ظهيرتك سيدة (سيج 1040 01:54:54,705 --> 01:54:56,279 الليلة 1041 01:54:56,704 --> 01:55:01,353 انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء) فوق تنورة برتقالية 1042 01:55:01,778 --> 01:55:03,898 هكذا ستعرفونه 1043 01:55:04,370 --> 01:55:10,171 ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم اما ماربل او بيوجراف 1044 01:55:10,618 --> 01:55:11,123 السينما؟ - ! مضبوط - 1045 01:55:11,654 --> 01:55:13,871 ماذا تعرض؟ - عذراً؟ - 1046 01:55:14,395 --> 01:55:17,429 ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟ 1047 01:55:20,160 --> 01:55:24,038 "ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا 1048 01:55:24,437 --> 01:55:28,701 بايوجراف ستعرض السفاح بطولة " كلارك جيبل" 1049 01:55:29,020 --> 01:55:30,758 " مانهاتن ميلودراما " 1050 01:55:31,109 --> 01:55:33,136 جون دلينجر) لن يدخل فيلم ) (لـ(تشارلي شابلن 1051 01:55:33,406 --> 01:55:38,704 الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من ... (شرطة شيكاغو والعميل (وينستيد 1052 01:55:39,304 --> 01:55:43,994 (سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون ستنظم ماربيل 1053 01:55:44,104 --> 01:55:47,288 سيكون مسلحاً وخطراً للغاية 1054 01:55:52,179 --> 01:55:53,568 هنا؟ 1055 01:55:53,637 --> 01:55:54,137 ! أجل، سأعود 1056 01:55:54,684 --> 01:55:56,773 مهلاً 1057 01:55:57,216 --> 01:56:00,554 " وحدة شرطة شيكاغو " 1058 01:56:00,617 --> 01:56:02,088 سآتي معكِ 1059 01:56:03,922 --> 01:56:04,990 ! حسناً 1060 01:56:07,809 --> 01:56:09,603 سأستغرق عشرة دقائق 1061 01:56:10,358 --> 01:56:11,982 حسناً، سآقابلكِ بالخارج 1062 01:56:37,018 --> 01:56:39,795 (وحدة المحققين، فريق (دلينجر 1063 01:58:25,909 --> 01:58:27,018 ما النتيجة؟ 1064 01:58:45,384 --> 01:58:46,552 ثلاثة-أثنان؟ 1065 01:58:49,277 --> 01:58:51,500 لا شيء حتى الآن 1066 01:58:59,047 --> 01:59:01,031 لم يظهر في ماربل 1067 02:00:47,190 --> 02:00:48,920 سأشعل السيجار عندما يخرج 1068 02:00:49,374 --> 02:00:53,795 مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك) 1069 02:00:54,097 --> 02:00:56,803 خذوا الباب الخلفي 1070 02:00:57,334 --> 02:01:01,982 ،(سميث) ، (شوران)، (كليج) راقبوا البوابة الآمامية 1071 02:01:02,383 --> 02:01:06,087 رير)و(رايز) ستبقون في السيارة) مع (كلارنكي) من الشمال 1072 02:01:06,400 --> 02:01:10,660 اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما 1073 02:01:10,889 --> 02:01:14,422 انت معي بهذا 1074 02:01:15,110 --> 02:01:16,407 ... (جيري) أنتظر بالسيارة للشمال 1075 02:01:16,445 --> 02:01:21,351 ،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز سيتوجه جنوباً للزقاق عائد لشقته 1076 02:01:23,885 --> 02:01:25,241 ! بدأنا 1077 02:07:14,162 --> 02:07:15,655 ماذا كان يقول؟ 1078 02:07:18,229 --> 02:07:19,594 لا شيء 1079 02:07:31,787 --> 02:07:35,086 سأذهب الي واشنطن 1080 02:09:04,369 --> 02:09:06,716 كيف حالك يا (بيلي)؟ 1081 02:09:10,368 --> 02:09:13,102 (انا العميل السري (وينستيد 1082 02:09:17,208 --> 02:09:22,510 ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد فلن اجاوب عن هذا من الأسئلة 1083 02:09:23,002 --> 02:09:25,371 احضرتك كي اخبرك بشيء 1084 02:09:26,237 --> 02:09:28,578 حضرت هنا لأخبركِ بشيء 1085 02:09:38,742 --> 02:09:41,181 يقولون، انت الرجل الذي قتله؟ 1086 02:09:43,394 --> 02:09:45,544 مضبوط 1087 02:09:45,997 --> 02:09:47,341 انه انا 1088 02:09:48,124 --> 02:09:50,484 لم جئت إلى هنا كي تراني ؟ 1089 02:09:51,378 --> 02:09:54,376 لترَ الدمار الذي أحدثته؟ 1090 02:09:57,382 --> 02:10:05,385 ! لا جئت إلى هنا لأنه طلب مني ذلك 1091 02:10:08,265 --> 02:10:10,349 ،عندما سقط قال شيء 1092 02:10:12,017 --> 02:10:14,204 وضعت اذني امام فمه 1093 02:10:15,032 --> 02:10:17,314 وأظنه قال هذا 1094 02:10:18,880 --> 02:10:20,267 ! قال 1095 02:10:20,883 --> 02:10:22,740 ... قلّ لـ(بيلي) من أجلي " 1096 02:10:24,300 --> 02:10:26,615 " وداعاً " ايها الطائر الأسود 1097 02:11:11,111 --> 02:11:30,000 : ترجمة diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين