1
00:00:58,519 --> 00:01:01,519
مكان ما أثناء القرن العشرين

2
00:01:05,520 --> 00:01:07,439
الخدمات المركزية

3
00:01:07,522 --> 00:01:11,151
نحن نقوم بالعمل و أنت تحظى بالسعادة

4
00:01:11,985 --> 00:01:15,113
مرحبا...أريد أن أتحدث عن الأنابيب

5
00:01:15,989 --> 00:01:18,617
هل أنابيبك تبدو قديمة؟

6
00:01:19,075 --> 00:01:20,577
غير ملائمة للعصر

7
00:01:20,702 --> 00:01:23,663
تصميم الانابيب الجديد من الخدمات المركزية

8
00:01:23,747 --> 00:01:27,083
متوافر بمئات الألوان المختلفة

9
00:01:27,167 --> 00:01:29,544
حتى تتلائم مع الأذواق المختلفة

10
00:01:30,211 --> 00:01:35,216
أسرع الآن قبل نفاذ الكمية إلى أقرب
معرض للخدمات المركزية

11
00:01:36,092 --> 00:01:39,888
ألوان تم تصميمها للتوافق مع أذواقكم

12
00:01:51,324 --> 00:01:55,324
الـــــــبــــــــرازيـــــــل

13
00:01:56,124 --> 00:01:59,324
ترجمة
د.محــــمــــد فـــتــــحـــي

14
00:02:00,325 --> 00:02:03,453
ضيفنا اليوم من وزارة المعلومات

15
00:02:03,536 --> 00:02:06,122
نائب الوزير: يوجين هيلبمان

16
00:02:06,331 --> 00:02:08,207
مساء الخير يا ديفيد

17
00:02:08,541 --> 00:02:12,712
في رأيك ما هو سبب الزيادة الأخيرة في
التفجيرات الإرهابية؟

18
00:02:12,920 --> 00:02:14,714
الإفتقاد للروح الرياضية

19
00:02:15,089 --> 00:02:17,216
أقلية عديمة الرحمة

20
00:02:17,300 --> 00:02:21,179
يبدو أنها قد نست القيم القديمة

21
00:02:21,512 --> 00:02:24,891
لا يمكنهم تحمل فوز الطرف الآخر

22
00:02:25,016 --> 00:02:27,685
إذا قام هؤلاء الناس بالمشاركة في اللعبة

23
00:02:27,769 --> 00:02:29,604
سيحظون بالمزيد من الحياة

24
00:02:29,687 --> 00:02:32,607
في المقابل هناك من يرون

25
00:02:32,690 --> 00:02:36,402
أن وزارة المعلومات قد تضخمت للغاية

26
00:02:36,485 --> 00:02:39,405
في المجتمعات الحرة المعلومات هي اسم اللعبة

27
00:02:39,488 --> 00:02:42,033
لا يمكنك الفوز بالمباراة إن كنت تلعب منقوص العدد

28
00:02:42,116 --> 00:02:46,579
و لكنها تتكلف 7 بالمائة من الناتج القومي

29
00:02:46,662 --> 00:02:50,124
أنا أتفهم إهتمام دافعي الضرائب
بهذا الأمر

30
00:02:50,207 --> 00:02:53,586
الناس يريدون الحصول على شيء في مقابل أموالهم
و لهذا نُُصِّر دائما

31
00:02:53,669 --> 00:02:57,214
على مباديء قسم استخلاص المعلومات

32
00:02:58,549 --> 00:03:00,468
العدالة و الحق المطلق

33
00:03:00,551 --> 00:03:04,430
و على أن من يثبت عليه الإتهام عليه
أن يدفع تكاليف فترة الإعتقال

34
00:03:04,513 --> 00:03:08,934
و أيضا مقابل تكاليف استخلاص المعلومات
المستخدمة خلال التحقيق

35
00:03:09,351 --> 00:03:12,855
هل تظن أن الحكومة في سبيلها للإنتصار على الإرهاب؟

36
00:03:12,938 --> 00:03:14,273
نعم

37
00:03:16,442 --> 00:03:19,653
نحن نرد على كل ضرباتهم
و ندفعهم بعيدا

38
00:03:25,284 --> 00:03:27,703
أنا أعتبرهم قد خرجوا من اللعبة

39
00:03:39,173 --> 00:03:43,260
يا سيد هيلبمان نحن نمر بالعام الثالث عشر
من التفجيرات الإرهابية

40
00:03:43,469 --> 00:03:45,179
حظ المبتدئين

41
00:03:46,430 --> 00:03:48,724
شكرا جزيلا لك يا نائب الوزير

42
00:03:48,807 --> 00:03:52,936
شكرا لك يا ديفيد و ميلاد مجيد لكم جميعا

43
00:03:57,983 --> 00:04:00,944
لقد قام بكل شيء

44
00:04:01,194 --> 00:04:04,239
و تيم الصغير لم يمت

45
00:04:04,614 --> 00:04:07,200
لكنه اصبح أبا مرة اخرى

46
00:04:07,451 --> 00:04:11,496
و اصبح صديقا لذلك العالم القديم

47
00:04:48,324 --> 00:04:49,826
من هنا؟

48
00:04:52,954 --> 00:04:54,456
من أنت؟

49
00:04:55,290 --> 00:04:59,085
بابا نويل لا يمكنه المجيء إلى بيتنا
إن لم يكن لدينا مدخنة

50
00:04:59,169 --> 00:05:00,628
سترين

51
00:05:50,428 --> 00:05:53,055
أنا أُعلِمك بمقتضى السلطات المخولة إليَّ

52
00:05:53,139 --> 00:05:57,143
بناء على الجزء47 من المقطع السابع
من القانون رقم 435476.

53
00:05:57,226 --> 00:06:01,313
أن السيد أرشيبلد باتل القاطن في منزل
رقم 412 من البرج الشمالي بأبراج شانجري

54
00:06:01,397 --> 00:06:04,525
قد تمت دعوته لمساعدة وزارة المعلومات
في بعض التحقيقات

55
00:06:04,608 --> 00:06:08,028
و انه ملزم بالتبعات الإقتصادية لذلك

56
00:06:08,112 --> 00:06:12,533
طبقا للقانون رقم
RBICZl907IX."

57
00:06:12,616 --> 00:06:14,410
وقعي هنا من فضلك

58
00:06:16,912 --> 00:06:19,039
إلى اين ستأخذوه؟

59
00:06:19,665 --> 00:06:20,916
و هنا

60
00:06:22,793 --> 00:06:24,211
شكرا لك

61
00:06:24,628 --> 00:06:26,130
و توقيع آخر من فضلك

62
00:06:27,256 --> 00:06:29,591
و لكن إضغطي أقوى قليلا

63
00:06:30,426 --> 00:06:32,261
ما كل هذا؟

64
00:06:33,012 --> 00:06:35,973
هذا إيصال يفيد أننا قد استلمنا زوجك

65
00:06:36,056 --> 00:06:38,684
و هذا إيصال يفيد أنك قد استلمتي الإيصال

66
00:06:38,767 --> 00:06:40,936
هل أنت على ما يرام يا سيدة باتل؟

67
00:06:44,565 --> 00:06:48,026
نحن وزارة الأشغال
وزارة الأشغال تعمل هنا

68
00:06:48,861 --> 00:06:51,780
كن حذرا مع نلك الأشياء اللعينة
بالتأكيد

69
00:06:52,406 --> 00:06:54,283
BILL: Don't take any notice of them.

70
00:06:54,366 --> 00:06:56,952
لا تلمسني
لم لا تخرج من هنا؟

71
00:06:57,035 --> 00:07:00,080
لا تقلقي
كل شيء سيكون على ما يرام في وقت قصير

72
00:07:00,163 --> 00:07:01,540
لا داعي للقلق

73
00:07:01,623 --> 00:07:04,459
على عائلة تاتل بالطابق الأسفل أن تقلق

74
00:07:04,543 --> 00:07:07,796
تاتل؟...اسمه باتل
لابد أن هناك خطأ

75
00:07:07,879 --> 00:07:10,757
خطأ؟..نحن لا نرتكب أي أخطاء

76
00:07:13,677 --> 00:07:17,764
نفس المشكلة اللعينة...لقد عادو للنظام
المتري دون أن يخبرونا بذلك

77
00:07:17,848 --> 00:07:20,225
هل أنت على ما يرام يا سيدة باتل؟

78
00:07:20,308 --> 00:07:21,601
نعم

79
00:08:52,650 --> 00:08:53,776
باتل

80
00:08:56,946 --> 00:08:59,156
أرشيبلد باتل

81
00:09:07,998 --> 00:09:09,333
اللعنة

82
00:09:11,585 --> 00:09:13,003
السيد

83
00:09:15,631 --> 00:09:18,592
السيد لاوري...هل يمكن ان تحضر إلى هنا؟

84
00:09:55,003 --> 00:09:57,047
هل رأى أي شخص السيد لاوري؟

85
00:10:00,008 --> 00:10:02,845
هل رأى أي

86
00:10:03,011 --> 00:10:05,389
سام لاوري؟

87
00:10:40,924 --> 00:10:42,092
سام

88
00:11:19,170 --> 00:11:21,047
مرحبا...أين أنت يا سام؟

89
00:11:21,130 --> 00:11:22,799
-مرحبا
-إنها الحادية عشرة

90
00:11:23,383 --> 00:11:25,385
- ماذا؟
- الساعة الآن الحادية عشرة

91
00:11:25,635 --> 00:11:27,220
سيد كرتزمان

92
00:11:29,013 --> 00:11:30,640
أنت مستيقظ حتى وقت متأخر

93
00:11:31,391 --> 00:11:32,725
حقا؟

94
00:11:38,231 --> 00:11:41,526
- هناك مشاكل كهربية هنا
- نعم أنا أعرف ذلك

95
00:11:41,609 --> 00:11:43,111
- و أنت ايضا؟
- نعم

96
00:11:44,654 --> 00:11:47,698
سأحضر بأسرع ما يمكنني
نعم..شكرا..إلى اللقاء

97
00:12:50,094 --> 00:12:52,388
و هذا ليس التمثال الوحيد

98
00:12:53,680 --> 00:12:55,516
ما استخدام هذا المسدس؟

99
00:12:55,849 --> 00:12:59,478
هذا يا أختي مسدس نصف أوتوماتيكي
عيار تسعة ملليمترات

100
00:12:59,561 --> 00:13:03,524
و يستخدم في القتال عبر مسافات قريبة
سلاح فعال للغاية

101
00:13:03,607 --> 00:13:05,526
هل تريدين رؤيته؟

102
00:13:35,013 --> 00:13:36,181
سام

103
00:13:37,974 --> 00:13:39,184
جاك

104
00:13:41,520 --> 00:13:43,271
لم أرك منذ مدة طويلة

105
00:13:44,731 --> 00:13:46,066
ماذا تفعل هنا؟

106
00:13:46,149 --> 00:13:48,652
لم أتوقع أن أراك متقوقعا في قسم السجلات

107
00:13:48,735 --> 00:13:50,862
- ما المشكلة؟
- مشكلة؟لا توجد مشكلة

108
00:13:50,946 --> 00:13:52,781
كل شيء بخير..رائع

109
00:13:52,864 --> 00:13:56,117
أليسون في حالة ممتازة و الأطفال بخير
أنا في مستوى الأمن الخامس

110
00:13:56,201 --> 00:13:59,996
السيد هلبمان يعتمد عليَّ أكثر فأكثر
لقد كانت سنة رائعة

111
00:14:00,080 --> 00:14:01,373
يبدو صوتك قلقا

112
00:14:01,456 --> 00:14:05,126
قلق؟...انا؟
إن كنت قلق بشأن شخص ما فبشأنك أنت

113
00:14:06,211 --> 00:14:08,213
سام..ما الذي حدث لك؟

114
00:14:08,296 --> 00:14:10,548
السجلات

115
00:14:21,726 --> 00:14:22,936
سام؟

116
00:14:25,521 --> 00:14:28,900
لقد كان اللقاء بك رائعا يا جاك
لكنني سوف أتأخر

117
00:14:29,150 --> 00:14:32,362
سام ..بصفتي صديقك لابد أن أخبرك
ان حياتك تسير في الإتجاه الخاطيء

118
00:14:32,445 --> 00:14:35,782
السجلات طريق مسدود
لا تساوي شيئا

119
00:14:35,865 --> 00:14:39,202
- من المستحيل أن يلاحظك أي شخص
- أنا أعرف..هذا رائع

120
00:14:39,285 --> 00:14:41,662
بديع..ممتاز

121
00:14:41,746 --> 00:14:44,957
أراك لاحقا يا جاك
أوصل تحياتي إلى أليسون و التوئمين

122
00:14:45,041 --> 00:14:46,918
- الثلاث توائم
- ثلاث توائم

123
00:14:47,085 --> 00:14:49,754
يا إلهي..كم يمر الوقت سريعا

124
00:14:51,756 --> 00:14:55,593
توضيح جيد جدا للصورة....قابل للحركة

125
00:14:55,802 --> 00:14:57,011
التالي

126
00:15:01,974 --> 00:15:04,602
أريد أن أبلغ عن إعتقال خطأ

127
00:15:04,894 --> 00:15:07,980
لابد أن تذهبي إلى قسم تعديل المعلومات
هذا قسم آخر

128
00:15:08,064 --> 00:15:11,108
لقد ذهبت إلى قسم تعديل المعلومات
و أرسلوني إلى هنا

129
00:15:11,192 --> 00:15:14,070
قالو أن هناك أوراقا لابد أن أملئها
و هي موجودة عندكم هنا

130
00:15:14,153 --> 00:15:16,947
- هل معك إيصال الإعتقال؟
- نعم

131
00:15:18,491 --> 00:15:20,076
هل هو مختوم؟

132
00:15:20,701 --> 00:15:22,036
مختوم؟

133
00:15:23,996 --> 00:15:26,665
لا..ليس هناك ختم عليه..كما ترين

134
00:15:27,291 --> 00:15:30,544
لا يمكنني أن أعطيك الأوراق حتى تختمي هذه الورقة

135
00:15:30,628 --> 00:15:32,546
أين يمكنني الحصول على ذلك الختم؟

136
00:15:32,630 --> 00:15:34,715
تعديل المعلومات

137
00:15:47,436 --> 00:15:48,979
هذا ليس شيئا مهما

138
00:15:51,940 --> 00:15:55,486
إنه يلتقط أفلاما قديمة
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا..أليس كذلك؟

139
00:15:55,694 --> 00:15:57,988
ربما كانت هناك مشكلة في الآلة

140
00:15:58,072 --> 00:16:01,825
ليست مشكلة في الآلة...هناك عدم توافق
في أرقام الكود الشخصي

141
00:16:01,909 --> 00:16:06,413
كان لابد من إضافة 31.6 جنيه استرليني
إلى حساب تاتل و ليس باتل

142
00:16:06,497 --> 00:16:09,416
- يا إلهي....خطأ
- إنه ليس خطأنا على الأقل

143
00:16:09,750 --> 00:16:11,710
ليس خطانا؟..خطأ من إذن؟

144
00:16:11,793 --> 00:16:14,296
- استخلاص المعلومات
- جيد

145
00:16:14,379 --> 00:16:17,674
التعجيل باستخدام الإجراءات الكهربائية
فيما يخص

146
00:16:17,758 --> 00:16:20,552
آرشيبلد باتل...عامل تصليح أحذية

147
00:16:20,636 --> 00:16:24,806
لكن الجهات الأمنية أصدرت إيصالا باسم
آرشيبلد تاتل..مهندس تكييف

148
00:16:24,973 --> 00:16:27,934
هذا أمر مريح..حسنا أكمل الشاي يا سام

149
00:16:29,144 --> 00:16:30,437
شكرا

150
00:16:31,563 --> 00:16:34,524
لا أعرف كيف ساتصرف إذا حصلتَ على ترقية

151
00:16:34,608 --> 00:16:38,653
- لا تقلق بشأن ذلك
- و لكن إذا قاموا بترقيتك

152
00:16:40,030 --> 00:16:42,741
لقد أخبرتك من قبل..سأرفض الترقية

153
00:16:42,824 --> 00:16:45,035
- هل ستفعل ذلك حقا؟
- حقا

154
00:16:46,244 --> 00:16:48,163
لقد تمت ترقيتك

155
00:16:51,917 --> 00:16:55,295
لقد تدخلت أمك...أليس كذلك؟
إنها تتلاعب بخيوط اللعبة من جديد

156
00:16:59,799 --> 00:17:03,762
يجب أن تنضج الآن يا سام و تتحمل المسؤولية

157
00:17:03,970 --> 00:17:07,974
أبوك المسكين كان ليحزن بشدة
لعدم ترقيتك

158
00:17:08,808 --> 00:17:12,020
أتمنى فقط يا أمي أن تكفي عن التدخل

159
00:17:12,437 --> 00:17:15,732
أنا لا أرغب في ترقية
أنا سعيد في موقعي الحالي

160
00:17:15,815 --> 00:17:19,152
لا ...أنت لست سعيدا
يجب أن تتعلم من جاك لينت

161
00:17:19,235 --> 00:17:22,405
إنه ليس ذكيا مثلك
و لكنه يمتلك الطموح

162
00:17:22,489 --> 00:17:27,368
انت للأسف ليس لديك الطموح لكن لديك:
أنا و نائب الوزير

163
00:17:27,452 --> 00:17:32,373
- السيد هيلبمان كان قريبا للغاية من والدك
- من فضلك لا تغضبي يا سيدة لاوري

164
00:17:32,540 --> 00:17:35,877
إنتظر في صالة الاستقبال من فضلك يا سيد لاوري
أنت تتسبب في إحداث تجاعيد في وجهها

165
00:17:35,960 --> 00:17:37,754
- هل ترى؟
- يا إلهي

166
00:17:38,004 --> 00:17:40,089
حاولي فقط أن تسترخي يا سيدة لاوري

167
00:17:40,548 --> 00:17:42,967
سأجعلك أصغر 20 عاما

168
00:17:43,176 --> 00:17:45,720
أنت عبقري يا دكتور جافي

169
00:17:45,803 --> 00:17:48,264
هل تريد أن تتم ترقيتك إلى جراح عام؟

170
00:17:48,347 --> 00:17:51,059
أنا ببساطة أعرف الجميع

171
00:17:51,142 --> 00:17:54,437
لكنهم لن يستطيعو التعرف عليك
عندما أنتهي منك

172
00:17:55,730 --> 00:17:57,064
أولا

173
00:17:57,273 --> 00:17:59,484
نزيل الجلد الزائد

174
00:18:02,445 --> 00:18:06,324
و الأنسجة المترهلة تحت العينين و الجبهة

175
00:18:10,536 --> 00:18:13,080
ثم أرفع

176
00:18:14,040 --> 00:18:16,459
التجاعيد و خطوط القلق

177
00:18:16,542 --> 00:18:19,503
إلى أعلى حيث خط بداية الشعر

178
00:18:22,006 --> 00:18:23,632
و الآن نستخدم القالب

179
00:18:25,593 --> 00:18:28,637
و سيلتصق قليلا...هكذا

180
00:18:29,346 --> 00:18:32,767
إنها الآن أجمل مرتين عما كانت من قبل

181
00:18:32,850 --> 00:18:34,101
هكذا

182
00:18:35,644 --> 00:18:38,397
السيد هيلبمان كان مقربا للغاية من أبيك المسكين

183
00:18:38,481 --> 00:18:41,817
لقد كان مقربا مني...و مازال

184
00:18:43,694 --> 00:18:47,907
يمكنه أن يقربك منه عندما تنتقل
إلى استخلاص المعلومات

185
00:18:47,990 --> 00:18:49,909
سيعجبك الأمر هناك

186
00:18:50,034 --> 00:18:52,661
أنت لست منصتة إلىَّ يا أمي

187
00:18:56,665 --> 00:18:58,751
ما هذا يا سيدتي؟

188
00:18:58,834 --> 00:19:01,754
هدية لابني

189
00:19:02,588 --> 00:19:05,507
أتمنى ان تعجبك..إنها مميزة للغاية

190
00:19:07,634 --> 00:19:09,261
ما هذا؟

191
00:19:09,344 --> 00:19:12,222
شيئا يصلح لموظف تنفيذي

192
00:19:15,767 --> 00:19:19,813
السيدة لاوري..تبدو عليك الروعة الليلة
ميلاد مجيد

193
00:19:19,897 --> 00:19:22,232
مرحبا يا سبيرو..ميلاد مجيد

194
00:19:22,858 --> 00:19:25,736
- هل تذكر ابني سامويل؟
- بالتأكيد

195
00:19:25,819 --> 00:19:27,654
سننضم للسيدة تيراين

196
00:19:27,738 --> 00:19:29,489
نعم..إنها منتظرة

197
00:19:36,496 --> 00:19:39,958
- أمي..كنت أظن أننا سنتمكن من الحديث
- سنتمكن من الحديث

198
00:19:40,042 --> 00:19:43,545
-آيدا
-إن معها....ماذا كان اسمها

199
00:19:45,797 --> 00:19:48,592
آلما..كيف حالك؟

200
00:19:48,675 --> 00:19:50,844
تبدين رائعة

201
00:19:51,094 --> 00:19:53,013
مرحبا يا شيرلي

202
00:19:53,597 --> 00:19:55,348
شكرا لك يا سبيرو

203
00:19:56,224 --> 00:19:57,851
- ملح؟
- ليس بعد

204
00:19:58,435 --> 00:20:01,104
ميلاد سعيد يا سام

205
00:20:03,189 --> 00:20:05,525
-للأسف تأخرنا
-شكرا

206
00:20:05,650 --> 00:20:07,485
و الآن يا ألما

207
00:20:07,902 --> 00:20:09,571
ماذا ستتناولين؟

208
00:20:09,654 --> 00:20:13,241
لا أستطيع ان أقرر إن كنت ساطلب
رقم واحد أم رقم 2

209
00:20:13,325 --> 00:20:14,993
ماذا تقترح يا سبيرو؟

210
00:20:15,076 --> 00:20:17,203
بيني و بينك يا سيدتي

211
00:20:17,287 --> 00:20:20,123
- اليوم رقم 2
- شكرا لك يا سبيرو

212
00:20:20,206 --> 00:20:22,375
ماذا ستطلبين يا شيرلي؟

213
00:20:22,459 --> 00:20:26,546
بيني و بينك يا آنستي..اليوم رقم واحد

214
00:20:26,880 --> 00:20:28,423
سيدة لاوري؟

215
00:20:28,715 --> 00:20:32,969
ليذهب النظام الغذائي إلى الجحيم
سأطلب رقم 8 من فضلك

216
00:20:33,052 --> 00:20:36,139
- إختيار ممتاز للغاية
- آيدا

217
00:20:36,222 --> 00:20:38,391
- سيدي؟
- شريحة لحم

218
00:20:38,474 --> 00:20:41,144
- ما الرقم يا سيدي؟
- لا أعرف الرقم

219
00:20:41,227 --> 00:20:43,354
- أمي..من فضلك
- هذا هو..هناك

220
00:20:43,438 --> 00:20:44,939
شكرا ..أمي هل....

221
00:20:45,023 --> 00:20:49,110
آلما يالك من فتاة شقية
لقد بدأتي علاجك بالفعل

222
00:20:49,193 --> 00:20:51,863
- قل الرقم من فضلك
- لقد لاحظتي

223
00:20:51,988 --> 00:20:54,365
- لابد أن تقول الرقم
- إبتعد عني

224
00:20:54,449 --> 00:20:56,325
لابد أن أخبرك بكل شيء عن ذلك

225
00:20:56,409 --> 00:20:57,952
رقم ثلاثة

226
00:21:00,163 --> 00:21:03,958
- هلا أنصتي إليَّ يا أمي؟
- رقم ثمانية

227
00:21:05,126 --> 00:21:09,255
لحم العجل المَطْهُو في صلصةِ النبيذِ.

228
00:21:11,757 --> 00:21:16,512
لقد تركت الدكتور جافي و أتعامل
الآن مع دكتور شابمان

229
00:21:16,596 --> 00:21:18,889
رقم إثنين....بط مع البرتقال

230
00:21:18,973 --> 00:21:21,142
شابمان؟
عفوا

231
00:21:21,225 --> 00:21:23,477
رجل الأحماض؟

232
00:21:23,769 --> 00:21:27,356
يا آيدا كل ما في الأمر أنه يستخدم
تقنيات ثورية

233
00:21:27,440 --> 00:21:30,568
و انا لا أطلق على دكتور جافي رجل السكين

234
00:21:30,651 --> 00:21:33,404
رقم واحد

235
00:21:33,487 --> 00:21:35,156
أنا آسفة يا ألما

236
00:21:35,239 --> 00:21:38,159
- لم أكن اقصد أن...
- كل شيء على ما يرام يا آيدا

237
00:21:38,242 --> 00:21:40,953
شريحة لحم......رقم ثلاثة

238
00:21:43,247 --> 00:21:45,082
سيداتي....سيدي

239
00:21:45,791 --> 00:21:47,960
شهية طيبة

240
00:21:48,043 --> 00:21:49,879
-شكرا لك

241
00:21:49,962 --> 00:21:54,675
الأحماض يمكن استخدامها أيضا
لصنع بعض الظلال الخفيفة

242
00:21:54,758 --> 00:21:56,844
مثل هذه الفروق الدقيقةِ الحسّاسةِ.

243
00:21:56,927 --> 00:22:00,347
مثل النقوش..و بذلك يكون اسرع كثيرا

244
00:22:00,431 --> 00:22:04,393
لو لم تحدث تلك المضاعفات التي يمكن أن يتعرض لها أي شخص

245
00:22:04,476 --> 00:22:07,563
لكنت قد أزلت الضمادات بالأمس

246
00:22:08,355 --> 00:22:09,648
شيرلي

247
00:22:10,899 --> 00:22:12,067
ملح؟

248
00:22:35,549 --> 00:22:36,925
ماذا كنا نقول؟

249
00:22:37,009 --> 00:22:38,885
يا إلهي أليس هذا نادر الحدوث؟

250
00:22:39,344 --> 00:22:44,307
بالمناسبة لقد رأيت
أفضل هدية كريسماس عند الكيميائي

251
00:22:44,391 --> 00:22:46,935
هدايا رمزية صغيرة....هدايا طبية رمزية

252
00:22:47,018 --> 00:22:48,937
هذا يبدو رائعا

253
00:22:49,020 --> 00:22:52,774
إنها مفيدة لأي طبيب و اي مستشفى كبيرة

254
00:22:52,858 --> 00:22:56,570
كما إنها مقبولة في كشف أمراض النساء

255
00:22:56,653 --> 00:22:58,989
بما في ذلك الولادة القيصرية

256
00:22:59,364 --> 00:23:01,533
- سبيرو.
- أنا لا أعرف ما أقول يا سيدتي

257
00:23:01,616 --> 00:23:05,829
هذا لم يحدث لنا من قبل
ساتعامل مع الأمر فورا

258
00:23:06,663 --> 00:23:10,333
ألا يمكنك فعل أي شيء بشأن
الإرهابيين يا سام؟

259
00:23:10,417 --> 00:23:12,210
أنا الآن في فترة الغداء

260
00:23:13,503 --> 00:23:15,338
بالإضافة إلى أن ذلك ليس تخصصي

261
00:23:15,422 --> 00:23:20,218
حقيقة يا آلما هذا هو أحد الأشياء
التي كنت أريد إخبارك بها

262
00:23:20,677 --> 00:23:24,639
لقد تمت ترقية سام إلى استخلاص المعلومات

263
00:23:24,723 --> 00:23:28,768
هذا رائع..تهانئي يا سام

264
00:23:28,977 --> 00:23:33,565
كفى...لم تتم ترقيتي
لن أنتقل إلى استخلاص المعلومات

265
00:23:33,648 --> 00:23:37,068
و لو كنت أريد مضايقتك يا امي
لأخبرتك أين تضعي الترقية

266
00:23:40,780 --> 00:23:42,073
فلفل؟

267
00:23:44,450 --> 00:23:46,119
لابد أن أذهب

268
00:23:46,202 --> 00:23:48,288
لم تتناول التحلية بعد

269
00:23:48,371 --> 00:23:51,082
لا أريد أي تحلية و لا ترقية و لا أي شيء

270
00:23:51,165 --> 00:23:55,503
بالطبع تُريدُ شيئا. لابد أن لك
أمنيات آمال...أحلام

271
00:23:55,628 --> 00:23:57,964
لا...لاشيء..و لا حتى أحلام

272
00:24:09,016 --> 00:24:10,184
سام

273
00:24:42,967 --> 00:24:44,135
سام

274
00:25:25,217 --> 00:25:26,552
يا إلهي

275
00:25:49,616 --> 00:25:51,952
الخدمات المركزية؟

276
00:25:52,369 --> 00:25:55,205
أنا في منزل رقم 579 بي
القطاع الرابع الشمالي الغربي

277
00:25:55,288 --> 00:25:58,542
مخرج رقم واحد على الطريق السريع
في طريق زهرَ البرتقال

278
00:25:58,625 --> 00:26:01,878
أنا أواجه مشكلة مع جهاز التكييف
إنها حالة طارئة

279
00:26:01,962 --> 00:26:06,007
شكرا لإتصالك بالخدمات المركزية و لكن
للأسف فإننا نعاني من نقص في عدد العاملين

280
00:26:06,091 --> 00:26:10,512
مما يمنع تلقي أي إتصالات بين الساعة
الحادية عشرة ليلا و التاسعة صباحا

281
00:26:10,595 --> 00:26:12,973
يوم سعيد
هذه ليست رسالة مسجلة

282
00:26:13,056 --> 00:26:14,724
إنها حالة طارئة

283
00:26:14,808 --> 00:26:19,521
- شكرا لإتصالك بالخدمات المركزية..
- لابد أن ترسلو لي مهندس تكييف

284
00:26:19,604 --> 00:26:22,691
- شكرا لإتصالك بالخدمات المركزية
- اللعنة

285
00:26:47,257 --> 00:26:48,508
مرحبا

286
00:26:58,226 --> 00:26:59,978
-مرحبا
-مرحبا

287
00:27:09,737 --> 00:27:11,447
-مرحبا..السيد لاوري؟

288
00:27:11,531 --> 00:27:13,282
نعم..من أنت؟

289
00:27:13,866 --> 00:27:16,869
ضع الهاتف على الأرض و أرفع يديك عاليا

290
00:27:17,286 --> 00:27:19,080
ماذا؟....من أنت؟

291
00:27:22,708 --> 00:27:24,544
بهدوء

292
00:27:30,633 --> 00:27:33,594
أبق يداك حيث يمكنني رؤيتهم

293
00:27:58,994 --> 00:28:00,829
ماذا تفعل؟

294
00:28:04,875 --> 00:28:08,170
هاري تاتل مهندس تكييف..في خدمتك

295
00:28:11,924 --> 00:28:13,217
تاتل؟

296
00:28:15,010 --> 00:28:17,388
هل أنت تابع للخدمات المركزية؟

297
00:28:22,810 --> 00:28:24,478
لقد إتصلت بالخدمات المركزية

298
00:28:24,561 --> 00:28:26,438
إنهم يعانون حملا زائدا في هذه الأيام

299
00:28:26,522 --> 00:28:29,066
من حسن الحظ  فقد إعترضت إتصالك

300
00:28:29,983 --> 00:28:31,401
فعلت ذلك

301
00:28:32,986 --> 00:28:35,989
دقيقة واحدة
و ما حاجتك للمسدس؟

302
00:28:36,740 --> 00:28:38,742
مجرد إحتياط يا سيدي

303
00:28:40,369 --> 00:28:43,121
لقد نُصِبَت لي الكمائن من قبل

304
00:28:43,580 --> 00:28:48,543
الكثير من الأشخاص في الخدمات المركزية يودون
أن يضعو يدهم على هاري تاتل

305
00:28:50,420 --> 00:28:53,340
هل تقصد أن ما تفعله غير قانوني؟

306
00:28:59,221 --> 00:29:00,305
حسنا...نعم و لا.

307
00:29:00,389 --> 00:29:03,141
رسميا...الخدمات المركزية وحدها
يحق لها التعامل مع تلك الأشياء

308
00:29:03,225 --> 00:29:04,768
هلا أمسكت هذا من فضلك؟

309
00:29:04,851 --> 00:29:07,562
و لكن في هذه الأيام مع كل تلك القوانين و النظم

310
00:29:07,646 --> 00:29:09,648
لا يمكنهم توظيف رجال محترمين على الإطلاق

311
00:29:09,731 --> 00:29:12,359
إنهم يتغاضون طالما كنت حريصا

312
00:29:12,442 --> 00:29:15,862
و اكن إذا أثبتوا أنني أعمل
على أجهزتهم

313
00:29:15,946 --> 00:29:18,156
فهذا حدث مختلف

314
00:29:18,240 --> 00:29:20,909
- ألن يكون الأمر أبسط إذا...
- أمسك هذا من فضلك

315
00:29:20,992 --> 00:29:22,369
آسف...نعم

316
00:29:22,452 --> 00:29:25,914
كنت أقول ألن يكون الأمر أبسط
إذا عملت مع الخدمات المركزية؟

317
00:29:25,997 --> 00:29:27,957
لم استطع أن أتحمل ال....

318
00:29:29,417 --> 00:29:31,878
- الجو يزداد حرارة
- ما الذي لم تستطع تحمله؟

319
00:29:31,961 --> 00:29:33,838
لم استطع أن أتحمل الأعمال الكتابية

320
00:29:35,006 --> 00:29:38,885
كان يمكن لنظامك هذا أن يحترق بالكامل
بينما أعجز أنا حتى عن فتح صنبور المطبخ

321
00:29:38,968 --> 00:29:41,679
دون أن أملأ استمارة 27 بي 6

322
00:29:42,013 --> 00:29:43,765
الاعمال الكتابية اللعينة

323
00:29:44,349 --> 00:29:46,810
أنا أظن أن على المرء أن يتوقع
قدرا معينا من الأعمال الكتابية

324
00:29:46,893 --> 00:29:49,604
لماذا؟..لقد إنخرطت في ذلك العمل
من أجل الإثارة

325
00:29:49,687 --> 00:29:54,234
أذهب إلى اي مكان أدخل و أخرج
إلى حيث يوجد من هو في ورطة...من يقف وحيدا

326
00:29:55,568 --> 00:29:59,989
لقد قسموا البلاد باكملها إلى قطاعات
لا يمكنك الحركة دون أن تملأ استمارة

327
00:30:15,838 --> 00:30:18,257
وجدتها...ها هي مشكلتك

328
00:30:18,508 --> 00:30:20,468
- هل يمكنك إصلاحها؟
- لا..لا يمكنني ذلك

329
00:30:20,551 --> 00:30:24,222
و لكن يمكنني أن أتخطاها باستخدام واحدة كتلك

330
00:30:26,682 --> 00:30:28,142
هذا مناسب بالنسبة لي

331
00:30:33,064 --> 00:30:35,441
- هل أنت في إنتظار أي شخص؟
- لا

332
00:30:40,613 --> 00:30:42,323
انتظر هنا...انتظر

333
00:30:48,996 --> 00:30:51,415
المصباح

334
00:30:54,585 --> 00:30:56,504
- الخدمات المركزية
- الخدمات المركزية

335
00:30:56,587 --> 00:30:59,632
- ماذا؟.
- لقد اتصلت بنا يا سيدي

336
00:30:59,715 --> 00:31:01,258
مشكلة في جهاز التكييف

337
00:31:01,342 --> 00:31:02,551
مشكلة في جهاز التكييف

338
00:31:02,635 --> 00:31:03,969
لا..كل شيء على ما يرام

339
00:31:06,931 --> 00:31:08,390
لقد صُلِح

340
00:31:08,474 --> 00:31:09,934
تم إصلاحه؟

341
00:31:10,184 --> 00:31:13,896
نعم أنا أقصد أنه أصلح نفسه

342
00:31:13,979 --> 00:31:15,648
أصلح نفسه؟

343
00:31:16,899 --> 00:31:18,025
نعم

344
00:31:19,777 --> 00:31:21,320
الآلات لا تصلح نفسها

345
00:31:21,403 --> 00:31:23,489
الآلات لا تصلح نفسها

346
00:31:23,572 --> 00:31:25,324
لقد عبث به

347
00:31:26,950 --> 00:31:29,369
أنا آسف لأنكم قطعتم الطريق دون فائدة

348
00:31:30,746 --> 00:31:33,207
أظن أننا يجب أن نلقي نظرة

349
00:31:36,084 --> 00:31:38,045
هل معك استمارة 27 بي 6؟

350
00:31:38,128 --> 00:31:39,505
استمارة 27 بي 6؟

351
00:31:47,679 --> 00:31:50,223
و الآن إنظر ماذا فعلت له

352
00:31:51,391 --> 00:31:53,352
هل معك استمارة 27 بي 6؟

353
00:31:53,727 --> 00:31:55,729
ليس الآن

354
00:31:57,773 --> 00:31:59,566
لكننا سنحصل على واحدة

355
00:32:00,984 --> 00:32:03,362
كل شيء على ما يرام كل شيء على ما يرام

356
00:32:03,445 --> 00:32:06,490
أنا آسف لكنني متمسك قليلا بالأعمال الكتابية

357
00:32:06,573 --> 00:32:09,743
كيف كان وضعنا سيكون إذا لم نلتزم
بالإجراءات السليمة؟

358
00:32:09,826 --> 00:32:11,411
سنعود

359
00:32:12,287 --> 00:32:13,872
سنعود

360
00:32:19,169 --> 00:32:20,420
شكرا على قدومكم

361
00:32:20,503 --> 00:32:23,089
سنعود أيها الوغد الذكي

362
00:32:23,173 --> 00:32:25,592
-شكرا
-سوف نريك

363
00:32:33,058 --> 00:32:36,519
شكرا يا لاوري..أنت رجل صالح في زاوية ضيقة

364
00:32:45,695 --> 00:32:48,281
تصادف أنني أعمل في وزارة المعلومات

365
00:32:48,364 --> 00:32:49,407
ماذا؟

366
00:32:51,034 --> 00:32:53,369
لقد تصادف أنني أعلم

367
00:32:53,912 --> 00:32:57,874
أن استخلاص المعلومات يبحثون عن آرشيبالد تاتل

368
00:32:57,957 --> 00:32:59,709
مهندس تكييف

369
00:33:02,462 --> 00:33:05,256
أنت لن......أليس كذلك؟

370
00:33:07,675 --> 00:33:10,094
أصدقائي المقربون ينادوني بهاري

371
00:33:11,888 --> 00:33:13,848
استخلاص المعلومات؟

372
00:33:14,557 --> 00:33:16,100
الفتية الكبار

373
00:33:21,564 --> 00:33:23,775
لماذا يريدونك؟

374
00:33:28,821 --> 00:33:30,281
لقد جاء وقت الرحيل

375
00:33:37,872 --> 00:33:40,666
لابد أن تتركني أعطيك اي شيء

376
00:33:44,712 --> 00:33:47,256
ما هي تكلفة العمل؟

377
00:33:49,091 --> 00:33:52,762
لقد أسديت لي صنيعا
عليك فقط أن تتفقد الرواق

378
00:33:56,057 --> 00:33:57,308
شكرا

379
00:33:57,391 --> 00:34:00,227
اسمع يا فتى..كلنا في ذلك معا

380
00:34:00,394 --> 00:34:01,645
هيا

381
00:34:15,868 --> 00:34:16,994
الطريق آمن

382
00:34:45,981 --> 00:34:48,901
أظن أن كيرتزمان بدأ يشك في الأمر

383
00:34:51,778 --> 00:34:53,697
ماذا يعرضون اليوم؟

384
00:34:54,364 --> 00:34:55,824
كازابلانكا

385
00:34:55,908 --> 00:34:58,994
السيد لاوري...تعال هنا من فضلك

386
00:35:02,247 --> 00:35:03,498
لاوري

387
00:35:05,334 --> 00:35:07,335
السيد لاوري

388
00:35:20,140 --> 00:35:23,393
الحمد لله أنك هنا
نحن في ورطة فظيعة

389
00:35:31,484 --> 00:35:32,819
إنظر إلى هذا

390
00:35:32,903 --> 00:35:35,905
- إنه شيك
- إنه الأموال التي يجب إعادتها إلى تاتل

391
00:35:35,989 --> 00:35:37,282
تاتل؟

392
00:35:38,783 --> 00:35:40,744
باتل أقصد باتل

393
00:35:41,119 --> 00:35:43,246
الأمر كله خطا في الهجاء

394
00:35:43,330 --> 00:35:46,249
لقد اعتقلته وكالة استخلاص المعلومات بالخطأ

395
00:35:46,332 --> 00:35:49,252
و احد الأشخاص يحاول أن يحملنا تبعات ذلك الخطأ

396
00:35:49,335 --> 00:35:52,964
هل يمكن أن ألقي نظرة؟
أنا لم ار شيكا لإعادة المال للمعتقل من قبل

397
00:35:53,047 --> 00:35:55,091
أراهن أنه جيفريز

398
00:35:57,010 --> 00:35:58,178
نعم

399
00:35:58,386 --> 00:36:01,556
إنه يعتقد أن هؤلاء الناس عليهم أن يدفعوا
المزيد من المال في مقابل التحقيق معهم

400
00:36:01,639 --> 00:36:03,683
إنه يحتقرني

401
00:36:03,850 --> 00:36:05,602
لابد أن نتخلص من الشيك

402
00:36:05,685 --> 00:36:08,938
أرسله إلى شخص آخر....و من الأفضل أن ترسله إلى باتل

403
00:36:09,022 --> 00:36:10,607
مهما كان الأمر....إنه ماله

404
00:36:10,690 --> 00:36:13,026
لقد حاولت ذلك...انظر

405
00:36:13,276 --> 00:36:14,319
هل ترى؟

406
00:36:14,402 --> 00:36:17,572
تم تصنيفه في التعداد السكاني
تحت بند: خامل

407
00:36:17,655 --> 00:36:21,367
تم حذفه من الحاسوب المركزي

408
00:36:21,451 --> 00:36:24,787
- إنتظر
- استخلاص البيانات تصنفه: عديم المفعول

409
00:36:24,871 --> 00:36:27,540
الأمن يصنفه: محذوف

410
00:36:27,623 --> 00:36:30,668
- الإدارة تصنفه: مكتمل.
- لقد مات

411
00:36:32,795 --> 00:36:33,963
مات؟

412
00:36:36,424 --> 00:36:38,342
هذا فظيع

413
00:36:42,763 --> 00:36:45,725
لن نتخلص أبدا من ذلك الشيك اللعين

414
00:36:46,434 --> 00:36:48,394
ما الذي سنفعله يا سام؟

415
00:36:49,061 --> 00:36:51,188
يمكن إرساله إلى أقرب أقاربه

416
00:36:58,612 --> 00:37:01,198
ها هي: فيرونيكا باتل

417
00:37:01,282 --> 00:37:02,658
فيرونيكا؟

418
00:37:03,617 --> 00:37:05,911
ما رقم الشيك؟

419
00:37:05,995 --> 00:37:09,290
27156789...

420
00:37:11,417 --> 00:37:14,920
l074328K.

421
00:37:17,923 --> 00:37:19,717
إلى الذاكرة رأسا

422
00:37:21,427 --> 00:37:23,095
البنك المركزي

423
00:37:24,471 --> 00:37:26,265
فيرونيكا باتل

424
00:37:29,351 --> 00:37:30,686
إيداع

425
00:37:45,784 --> 00:37:47,578
الحمد لله

426
00:37:47,828 --> 00:37:49,872
هل تريد بعض الشاي؟

427
00:37:59,840 --> 00:38:01,508
هناك مشكلة

428
00:38:01,592 --> 00:38:04,052
إنها لا تمتلك حسابا بنكيا

429
00:38:08,056 --> 00:38:09,975
لقد إنتهى الأمر إذن

430
00:38:11,184 --> 00:38:14,229
عليَّ أن أذهب لأشنق نفسي الآن

431
00:38:16,898 --> 00:38:21,445
لم يكن هذا ليحدث قبل إعادة الهيكلة السابعة

432
00:38:21,570 --> 00:38:23,196
سيمونز هو مدبر هذا المأزق

433
00:38:23,280 --> 00:38:25,699
هو و جيفريز دائما يتناولان الغداء سويا

434
00:38:25,782 --> 00:38:27,117
الأوغاد

435
00:38:33,456 --> 00:38:37,586
ربما يمكن أن نلقى الشيك خلف أحد الخزانات مثلا

436
00:38:37,669 --> 00:38:41,131
- أو نحرقه أو نأكله
- هناك حل واحد

437
00:38:41,214 --> 00:38:43,258
- ماذا؟
- نتوجه إلى السيدة باتل

438
00:38:43,341 --> 00:38:47,345
و ندعها توقع على ظهر الشيك
و بعد ذلك يمكنها أن تستبدله بالمال من أقرب متجر حلوى

439
00:38:48,930 --> 00:38:50,849
هذا ذكي يا سام

440
00:38:50,932 --> 00:38:52,517
حتى أنني سافعل ذلك من أجلك

441
00:38:52,600 --> 00:38:54,936
أصدر أمرا بصرف الشيك
ما العنوان؟

442
00:38:55,019 --> 00:38:56,938
كل شيء هنا

443
00:39:00,442 --> 00:39:02,360
و ماذا علي أن أفعل بعد ذلك؟

444
00:39:04,320 --> 00:39:05,738
إملأ الإيصالين الوردي و الأزرق

445
00:39:05,822 --> 00:39:09,450
-و قع هنا و هنا و هنا
و وقع على الشيك هنا

446
00:39:15,248 --> 00:39:17,458
أظن اني قد كسرت أحد عظام يدي

447
00:39:17,792 --> 00:39:21,629
رسغي متصلب تماما
يالي من كائن مثير للشفقة

448
00:39:24,632 --> 00:39:26,467
سأقوم بذلك بدلا منك

449
00:39:45,361 --> 00:39:47,488
حسنا...سأذهب الآن

450
00:39:50,366 --> 00:39:51,534
سام

451
00:39:54,954 --> 00:39:57,290
أنت طيب معي للغاية

452
00:39:57,581 --> 00:40:01,085
-نخب النظر إليك يا فتاه
-نخب النظر إليك

453
00:40:04,630 --> 00:40:08,175
البرازيل

454
00:40:08,426 --> 00:40:13,013
حيث تستمتع القلوب في يونيو

455
00:40:13,222 --> 00:40:18,144
وَقفنَا تحت ذلك القمرِ العنبريِ

456
00:40:18,394 --> 00:40:22,398
نقطع هذا البرنامج لنذيع عليكم نبأ آخر التفجيرات الإرهابية

457
00:40:22,481 --> 00:40:23,816
في البحيرةِ الزرقاءِ. . .

458
00:40:33,200 --> 00:40:37,246
الغد كان يوما آخر

459
00:40:39,790 --> 00:40:43,293
الصباح وجدني على بعد أميال كثيرة

460
00:40:43,377 --> 00:40:48,590
و مازال هناك مليون شيء ليقال

461
00:40:50,175 --> 00:40:53,428
و الآن

462
00:40:53,512 --> 00:40:58,058
عندما يضيء الفجر السماء

463
00:41:04,815 --> 00:41:07,234
هل يمكنكم إخباري اين.....

464
00:41:07,317 --> 00:41:08,652
إذهب بعيدا

465
00:41:13,365 --> 00:41:14,616
مرحبا

466
00:41:16,368 --> 00:41:18,203
لن أعترف أبدا

467
00:41:24,167 --> 00:41:26,795
هيا ..عليكم أن تحققوا معي

468
00:41:53,071 --> 00:41:54,572
السيدة باتل؟

469
00:41:59,035 --> 00:42:00,537
السيدة باتل؟

470
00:42:09,462 --> 00:42:11,297
هل أنت السيدة باتل؟

471
00:42:18,555 --> 00:42:20,306
اسمي هو لاوري

472
00:42:22,058 --> 00:42:23,476
سام لاوري

473
00:42:26,312 --> 00:42:29,023
أنا من وزارة المعلومات

474
00:42:32,026 --> 00:42:34,404
أتيت لأعطيك هذا الشيك

475
00:42:39,659 --> 00:42:42,787
إنه لإعادة تكاليف التحقيق
لقد حدث خطأ

476
00:42:43,371 --> 00:42:44,705
خطأ؟

477
00:42:44,789 --> 00:42:48,292
نعم..ليس خطا القسم الخاص بي بالطبع
أنا مجرد موظف في الأرشيف

478
00:42:50,419 --> 00:42:55,383
يبدو أن السيد باتل قد تم إعتقاله عن طريق
الخطأ من قِبَل استخلاص المعلومات

479
00:42:56,259 --> 00:42:59,220
في العادة هم لا يرتكبون اي أخطاء

480
00:42:59,887 --> 00:43:02,056
و لكن أظن أننا جميعا بشر

481
00:43:06,769 --> 00:43:08,854
و الذي حدث ان.....

482
00:43:13,275 --> 00:43:16,112
في الواقع قدومي إلى هنا أمر غير تقليدي

483
00:43:16,195 --> 00:43:20,950
من اجل إحضار الشيك...في العادة كل
التعاملات المالية تتم عبر الحاسوب المركزي

484
00:43:21,117 --> 00:43:23,410
و لكن بسبب وجود بعض ال....

485
00:43:24,078 --> 00:43:27,581
الصعوبات و منعا لأي تعطيل

486
00:43:28,165 --> 00:43:30,292
قررنا أن نعطيك الشيك الآن

487
00:43:30,584 --> 00:43:32,878
إننا في أعياد الميلاد

488
00:43:33,879 --> 00:43:36,173
لقد مات زوجي أليس كذلك؟

489
00:43:38,884 --> 00:43:42,346
أريد أن أخبرك يا سيدتي أن الوزارة حريصة للغاية

490
00:43:42,429 --> 00:43:45,224
في تتبع و إصلاح اي خطأ

491
00:43:45,307 --> 00:43:48,018
و لكن إذا رغبتي في تقديم اي شكوى

492
00:43:48,102 --> 00:43:52,231
سيسعدني أن ارسل لك الأوراق المطلوبة

493
00:43:52,564 --> 00:43:55,109
ماذا فعلتم بجسده؟

494
00:44:02,074 --> 00:44:05,536
أنا لا أعرف أي شيء عن ذلك

495
00:44:05,619 --> 00:44:07,829
أنا فقط أسلم الشيك

496
00:44:07,913 --> 00:44:11,917
إذا لم تكوني تمانعين ارجو أن توقعي تلك الأوراق

497
00:44:12,626 --> 00:44:16,630
و ساكون مسرورا لتركك في سلام

498
00:44:16,797 --> 00:44:18,882
إنه لم يفعل اي شيء

499
00:44:19,299 --> 00:44:20,801
لقد  كان صالحا

500
00:44:22,427 --> 00:44:26,890
ماذا فعلتم بجسده؟

501
00:44:44,199 --> 00:44:47,535
لم اكن مضطرا للقدوم إلى هنا يا سيدة باتل

502
00:44:48,870 --> 00:44:51,039
سأقتلك أيها الوغد

503
00:44:52,916 --> 00:44:54,250
كفى

504
00:45:05,011 --> 00:45:06,805
هل أنت بخير؟

505
00:45:08,181 --> 00:45:09,974
هل أنت بخير؟

506
00:45:14,854 --> 00:45:16,773
هل أنت بخير يا سيدة باتل؟

507
00:45:16,856 --> 00:45:18,233
إنها أنت

508
00:45:18,983 --> 00:45:20,902
إنتظري لا ترحلي

509
00:46:33,682 --> 00:46:37,311
توقفي..لم يكن لي علاقة بالأمر

510
00:46:37,394 --> 00:46:38,604
توقفي

511
00:46:43,901 --> 00:46:45,861
إنه عائد

512
00:47:01,835 --> 00:47:04,129
- إبتعدو.
- اسمها جيل

513
00:47:05,047 --> 00:47:06,215
ماذا؟

514
00:47:06,590 --> 00:47:07,758
جيل؟

515
00:47:08,258 --> 00:47:09,593
جيل ماذا؟

516
00:47:10,010 --> 00:47:11,345
جيل ماذا؟

517
00:47:12,512 --> 00:47:13,764
لايتون

518
00:47:15,807 --> 00:47:17,267
جيل لايتون

519
00:47:18,477 --> 00:47:20,854
أنت فتاة رائعة

520
00:47:20,938 --> 00:47:23,940
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنتظر أبي

521
00:47:24,024 --> 00:47:26,735
سيكون مسرورا عندما يعود

522
00:48:12,197 --> 00:48:15,492
لقد تلقيت إتصالا من قسم المواصلات

523
00:48:15,575 --> 00:48:19,329
هل تعرف أي معلومات عن سيارتنا المفقودة؟

524
00:48:19,412 --> 00:48:21,122
سيارة؟

525
00:48:21,206 --> 00:48:22,081
ماذا؟

526
00:48:22,832 --> 00:48:25,627
أنا كنت أستخدم أحد السيارات الخاصة بنا

527
00:48:25,710 --> 00:48:28,087
سأقوم بالأعمال الكتابية في الصباح

528
00:48:29,464 --> 00:48:32,175
هل سارت الأمو بشكل جيد مع تاتل

529
00:48:32,425 --> 00:48:34,344
أقصد شيك باتل؟

530
00:48:35,345 --> 00:48:37,013
- هل يمكنني أن أنسى ذلك الأمر؟
- نعم

531
00:48:37,597 --> 00:48:40,516
يالها من راحة..كنت ساعاني من الكوابيس

532
00:48:44,187 --> 00:48:45,521
اللعنة

533
00:48:46,064 --> 00:48:47,815
ما الأمر؟

534
00:48:48,566 --> 00:48:51,736
هل تعرف يمكن تخطي حماية من نوع
irq3

535
00:48:52,487 --> 00:48:55,156
كل المعلومات بخصوص المشتبه بهم من المستوى الثالث معلومات سرية

536
00:48:55,239 --> 00:48:59,577
كل التحقيقات تمر عبر استخلاص البيانات
لن يخبروك بأي شيء

537
00:48:59,660 --> 00:49:02,788
إلا إذا كانو يريدون منا شيئا

538
00:49:03,080 --> 00:49:05,374
هناك طريقة واحدة تمكنني من تخطي ذلك

539
00:49:05,458 --> 00:49:08,169
- يمكنني أن اقبل ترقية أمي
- نعم

540
00:49:09,712 --> 00:49:10,796
لا

541
00:49:12,214 --> 00:49:14,550
لا يمكنك ذلك..لقد رفضت الترقية

542
00:49:14,967 --> 00:49:16,969
لم أوقع بعد على الأوراق

543
00:49:18,012 --> 00:49:19,722
لقد وقعت بدلا منك

544
00:49:20,973 --> 00:49:22,767
- أنت لم تفعل ذلك
- بل فعلت

545
00:49:24,101 --> 00:49:25,519
لم تفعل

546
00:49:26,020 --> 00:49:27,229
فعلت

547
00:49:27,480 --> 00:49:31,233
- لماذا فعلت ذلك؟
- هذا ما أردته أنت.أليس كذلك؟

548
00:49:32,777 --> 00:49:34,278
لا أعرف

549
00:49:34,987 --> 00:49:37,072
لا أعرف ماذا أريد

550
00:49:38,616 --> 00:49:41,160
هيا قبل أن يطفئو الأنوار

551
00:49:58,218 --> 00:50:00,345
يمكنني تخطي الأمر بطريقة واحدة

552
00:50:00,429 --> 00:50:03,766
يمكنني أن اقبل الترقية و النقل إلى استخلاص المعلومات

553
00:50:43,805 --> 00:50:45,140
سام

554
00:52:22,194 --> 00:52:23,988
ماذا تفعلون؟

555
00:52:24,238 --> 00:52:25,990
يا إلهي..ما الذي يحدث؟

556
00:52:26,073 --> 00:52:27,950
إجراءات طواريء

557
00:52:29,452 --> 00:52:31,620
أنا لا أعاني من حالة طارئة

558
00:52:31,704 --> 00:52:33,456
هذه حالة طارئة

559
00:52:33,539 --> 00:52:37,126
يوم سعيد
هذه ليست رسالة مسجلة

560
00:52:38,419 --> 00:52:40,087
وقع هنا

561
00:52:41,714 --> 00:52:42,923
ما هذا؟

562
00:52:43,007 --> 00:52:46,385
إنها استمارة 27 بي 16..ماذا تظنها؟
أين هو؟

563
00:52:46,844 --> 00:52:49,179
تعال هنا يا سبور لقد وجدتها

564
00:52:50,723 --> 00:52:52,474
سبور...هلم إلى هنا

565
00:52:52,558 --> 00:52:56,103
إنظر..صمام تخطي في المحول

566
00:53:08,907 --> 00:53:11,243
لقد جاء  المحتال تاتل إلى هنا

567
00:53:11,618 --> 00:53:13,745
ما الذي تتحدث عنه؟

568
00:53:13,829 --> 00:53:16,039
من الذي أصلح أنابيبك؟

569
00:53:16,999 --> 00:53:19,918
لقد أخبرتك من قبل..لقد أصلحو أنفسهم

570
00:53:20,669 --> 00:53:23,797
من أين أتى هذا؟من أنفك؟

571
00:53:28,802 --> 00:53:30,554
الخدمات المركزية

572
00:53:39,813 --> 00:53:42,315
هذا المكان في وضع مروع

573
00:53:43,275 --> 00:53:46,570
لحظة واحدة..أنت لن تترك المكان على هذه الحالة

574
00:53:46,653 --> 00:53:47,779
و لم لا؟

575
00:53:47,863 --> 00:53:51,366
كل ما عليك أن تخرج صمام  آخر من أنفك و ستحل المشكلة

576
00:54:29,946 --> 00:54:32,949
ماذا فعلتم بجسده؟

577
00:57:51,604 --> 00:57:55,149
السيدة آيدا لاوري تفخر بان تدعوك لصحبتها

578
00:57:55,233 --> 00:57:58,152
في منزلها الليلة في الساعة الثامنة و النصف

579
00:58:01,280 --> 00:58:02,907
و حتى منتصف الليل

580
00:58:03,408 --> 00:58:05,618
إحتفالا بإكتمال

581
00:58:05,701 --> 00:58:08,079
آخر عملياتها

582
00:58:08,371 --> 00:58:11,040
التجميلية

583
00:58:30,476 --> 00:58:31,727
شكرا

584
00:58:32,019 --> 00:58:33,688
إنها خدمة يدفع مقابلها المستقبل

585
00:58:34,021 --> 00:58:35,231
حقا

586
00:58:39,652 --> 00:58:41,028
إثنين..ثلاثة

587
00:58:41,112 --> 00:58:44,865
أمي..انا آسف لكننتي لن استطيع حضور حفلك

588
00:58:44,949 --> 00:58:46,659
أنت لست مضطرا أن تغني

589
00:58:46,784 --> 00:58:48,077
حقا؟

590
00:58:55,251 --> 00:58:58,128
ألست متأخرة قليلا؟
لقد بدأ الحفل منذ ساعة

591
00:58:58,212 --> 00:59:01,006
نعم إنه ضغط العمل و الكل يشكو

592
00:59:12,893 --> 00:59:16,772
سيد هيلبمان..أنا اتطلع للإنضمام إلى استخلاص المعلومات

593
00:59:16,855 --> 00:59:19,942
سيد هيلبمان أنا متحرق للوصول لهذه المرأة

594
00:59:29,660 --> 00:59:31,537
أين دعوتك؟

595
00:59:31,620 --> 00:59:33,789
لا تطلق النار
أمي

596
00:59:36,083 --> 00:59:39,461
سام....انا مسرورة أنك أتيت

597
00:59:40,754 --> 00:59:42,047
تعال

598
00:59:42,756 --> 00:59:44,007
أمي؟

599
00:59:46,301 --> 00:59:48,762
هل هذه أنت يا امي؟

600
00:59:48,887 --> 00:59:51,723
بالتأكيد..أليس هذه رائعا؟

601
00:59:52,099 --> 00:59:55,018
لقد نزعت الضمادات بعد ظهر اليوم

602
00:59:55,394 --> 00:59:57,646
هيا يا عزيزي...شارك في المرح

603
00:59:57,729 --> 01:00:00,065
ببساطة..الجميع هنا

604
01:00:00,148 --> 01:00:02,984
- هل السيد هيلبمان هنا؟..كفى
- إنه هنا

605
01:00:03,068 --> 01:00:06,363
السيد هيلبمان هنا و يريد الحديث معك

606
01:00:06,446 --> 01:00:08,657
جيد..أنا أيضا أريد أن أتحدث معه

607
01:00:08,740 --> 01:00:12,577
إنه يقول أنك أول شخص على الإطلاق
الذي يرفض ترقية

608
01:00:12,702 --> 01:00:16,623
- إنه يظن أنك لابد أن تعرض نفسك على طبيب
- في الواقع يا أمي...لقد قررت أن...

609
01:00:17,415 --> 01:00:19,167
لويس....أنت تعرف سام

610
01:00:20,001 --> 01:00:21,795
هل يمكنك أن تصدق؟

611
01:00:22,212 --> 01:00:24,714
إنه أنا فقط و معي سكيني الصغير

612
01:00:24,798 --> 01:00:26,091
قص

613
01:00:26,383 --> 01:00:27,592
إقطع

614
01:00:28,259 --> 01:00:30,970
- هل يمكنك أن تصدق؟
- تهانئي

615
01:00:31,054 --> 01:00:33,640
- و لكن تلك هي مجرد البداية
- حقا؟

616
01:00:33,723 --> 01:00:36,518
بالتأكيد...لقد رأيتها بدون ملابسها

617
01:00:36,601 --> 01:00:39,604
الوجه لا يقارن بالصدر و المؤخرة

618
01:00:39,813 --> 01:00:42,106
- لا خطوط للشعر
- حقا يا لويس

619
01:00:44,317 --> 01:00:47,028
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

620
01:00:51,658 --> 01:00:54,535
أمي...لابد أن أتحدث مع السيد هيلبمان

621
01:00:54,994 --> 01:00:57,246
- أيها الغبي

622
01:00:58,247 --> 01:01:00,833
ما رأيك في أمك الآن؟

623
01:01:00,917 --> 01:01:02,710
هذا لن يدوم

624
01:01:05,129 --> 01:01:06,506
عفوا

625
01:01:06,714 --> 01:01:08,883
دكتور شابمان هل كنت تقول شيئا؟

626
01:01:08,966 --> 01:01:11,302
لقد جربت تلك التقنية

627
01:01:12,011 --> 01:01:14,847
تأثيرها فعال لكنها غير مستقرة إطلاقا

628
01:01:15,556 --> 01:01:18,684
في ست شهور ستبدو كعجوز حيزبون

629
01:01:19,227 --> 01:01:21,020
إنظر يا شابمان

630
01:01:21,103 --> 01:01:25,024
على الأقل لا تبدو مشوهة

631
01:01:30,071 --> 01:01:34,283
ماذا فعلتم بجسده؟

632
01:01:38,829 --> 01:01:42,375
- ماذا حدث لك؟
- بعض المضاعفات البسيطة

633
01:01:42,458 --> 01:01:47,088
دكتور شابمان يقول أن تلك المضاعفات متوقعة
الحدوث مع بشرة حساسة كبشرتي

634
01:01:47,671 --> 01:01:49,590
لا داعي للقلق

635
01:01:49,673 --> 01:01:53,094
لقد وعدني أن تزال تلك الضمادات قريبا

636
01:01:53,177 --> 01:01:56,597
- في الواقع هناك شخص أريدك أن تقابله
- أنا أعرف

637
01:02:00,392 --> 01:02:01,852
ها نحن

638
01:02:03,479 --> 01:02:06,607
سوف أتركما في سلام أيها العاشقان

639
01:02:08,817 --> 01:02:10,611
مرحبا يا شيرلي

640
01:02:12,571 --> 01:02:13,864
هيا

641
01:02:14,490 --> 01:02:16,325
هل ترغبين في شراب؟

642
01:02:24,291 --> 01:02:25,959
اسمعي يا شيرلي

643
01:02:26,502 --> 01:02:30,089
امك و أمي لديهم إعتقاد ان

644
01:02:31,256 --> 01:02:32,883
أنا أشعر بإطراء كبير بسبب ذلك الإعتقاد

645
01:02:32,966 --> 01:02:36,595
لكنني لا أريدك أن تحصلي على إنطباع خاطيء

646
01:02:36,678 --> 01:02:38,263
كل شيء على ما يرام

647
01:02:38,555 --> 01:02:40,641
أنت لا تعجبني أيضا

648
01:02:43,143 --> 01:02:44,186
سام

649
01:02:45,479 --> 01:02:47,898
جاك...عذرا يا شيرلي

650
01:02:49,232 --> 01:02:50,817
أنا آسف

651
01:02:53,779 --> 01:02:55,822
- هل تذكر أليسون؟
- مساء الخير

652
01:02:55,906 --> 01:02:58,367
أليسون...هذا سام لاوري صديق قديم

653
01:02:58,450 --> 01:03:00,452
أليسون..نعم بالتأكيد

654
01:03:01,286 --> 01:03:03,830
- شكلك يبدو مختلفا
- لقد زاد سني عامين

655
01:03:03,914 --> 01:03:07,084
كما أنها قد تعاملت مع دكنور جافي
لكنها لا تحب أن أخبر الناس.

656
01:03:07,167 --> 01:03:09,169
لكنها في الحقيقة تشعر بالسعادة

657
01:03:09,252 --> 01:03:13,048
- كنت أعرف أن هناك شيء مختلف
- هل تذكر كيف كانا بارزين؟

658
01:03:13,131 --> 01:03:14,299
ماذا؟

659
01:03:14,508 --> 01:03:16,801
نعم...بعض الشيء

660
01:03:17,385 --> 01:03:21,223
- لطالما تساءلت إن كانا طبيعيان بالفعل
- ماذا؟....أذناي؟

661
01:03:24,017 --> 01:03:27,187
- دكتور جافي أعاد أذناها إلى الوراء
- نعم...هذا

662
01:03:28,063 --> 01:03:30,482
لطالما تساءلت إن كانت  صناعية

663
01:03:30,565 --> 01:03:32,067
سيد هيلبمان

664
01:03:33,151 --> 01:03:34,569
آذان صناعية

665
01:03:36,071 --> 01:03:38,531
- مرحبا يا جاك
- هل تذكر زوجتي أليسون؟

666
01:03:38,615 --> 01:03:42,035
بالتأكيد..باربرا كيف حالك؟

667
01:03:42,118 --> 01:03:44,621
باربرا بخير...كيف حالك؟

668
01:03:44,871 --> 01:03:46,372
- بخير..شكرا لك.

669
01:03:46,456 --> 01:03:50,585
مرحبا يا سام..آيدا قالت أنك ستكون هنا
هل لي في دقيقة من وقتك؟

670
01:03:50,919 --> 01:03:52,754
هل يمكن أن تسمحا لنا؟

671
01:03:53,296 --> 01:03:56,132
بالتأكيد..هيا يا أليسون...باربرا

672
01:03:58,301 --> 01:03:59,344
سام

673
01:04:03,681 --> 01:04:05,391
أنا أحتاج مساعدتك

674
01:04:28,623 --> 01:04:30,208
شكرا جزيلا

675
01:04:30,291 --> 01:04:32,668
سيد هيلبمان أنا مسرور أنني ساعدتك

676
01:04:32,752 --> 01:04:34,921
و إذا كان يمكنني أن اساعدك

677
01:04:41,052 --> 01:04:43,554
أنا و أبوك كنا أصدقاء مقربين

678
01:04:44,138 --> 01:04:48,225
باتأكيد كان جيريمايا أعلى رتبة مني
لكننا كنا مقربين

679
01:04:48,476 --> 01:04:50,770
و خصوصا بعد القصف

680
01:04:52,146 --> 01:04:55,733
و أنا أُحيي إسمه في المكتب كل يوم

681
01:04:56,942 --> 01:04:59,695
و كأنه مازال هنا يتحدث معي

682
01:05:03,324 --> 01:05:04,492
"J.H."

683
01:05:07,411 --> 01:05:09,496
شبح في الآلة

684
01:05:12,082 --> 01:05:14,960
و أعرف أنه كان ليتمنى أن اساعدك

685
01:05:17,588 --> 01:05:19,715
كما أنني قد وعدت والدتك

686
01:05:20,132 --> 01:05:23,886
أنني سوف اضمك إلى فريق استخلاص المعلومات

687
01:05:24,595 --> 01:05:27,264
- و لكنني أظن أنك...

688
01:05:28,015 --> 01:05:31,101
في الواقع...لقد غيرت رأيي يا سيد هيلبمان

689
01:05:31,894 --> 01:05:34,605
لقد قررت أن أقبل النقل

690
01:05:35,481 --> 01:05:37,316
إن لم يكن الوقت قد تأخر على ذلك

691
01:05:38,358 --> 01:05:39,693
تأخر الوقت؟

692
01:05:39,902 --> 01:05:41,778
هذا ما يجب أن أقوله أنا

693
01:05:43,197 --> 01:05:44,990
إذن...أنا...

694
01:05:47,743 --> 01:05:50,245
مرحبا بك في استخلاص المعلومات

695
01:06:23,737 --> 01:06:25,405
اسمي لاوري

696
01:06:26,823 --> 01:06:28,199
سام لاوري

697
01:06:29,200 --> 01:06:32,078
من المفترض أن أقدم نفسي للسيد وارين

698
01:06:32,704 --> 01:06:34,539
الطابق الثالث عشر يا سيدي

699
01:06:34,873 --> 01:06:36,541
إنه ينتظرك

700
01:06:40,545 --> 01:06:43,298
- ألا تريد أن تفتشني؟
- لا يا سيدي

701
01:06:45,675 --> 01:06:48,178
- أتريد أن ترى هويتي؟
- لا داعي يا سيدي

702
01:06:50,555 --> 01:06:53,766
- و لكن يمكن أن أكون أي شخص
- لا يمكنك هذا يا سيدي

703
01:06:53,850 --> 01:06:56,186
أنت هنا في استخلاص المعلومات

704
01:06:57,478 --> 01:06:59,522
لقد وصل المصعد يا سيدي

705
01:08:47,713 --> 01:08:50,591
النصف إرهابيون و الباقي ضحايا

706
01:08:51,592 --> 01:08:52,968
لا

707
01:08:53,051 --> 01:08:55,554
اسمي لاوري يا سيد وارين..سام لاوري

708
01:08:55,637 --> 01:08:58,890
نعم.لا.ألغ ذلك.حسنا

709
01:09:00,183 --> 01:09:02,311
أنا مسرور لإنضمامك إلى الفريق

710
01:09:04,354 --> 01:09:06,648
لا تكن سخيفا يا جينكينز

711
01:09:07,107 --> 01:09:08,233
نعم

712
01:09:08,525 --> 01:09:10,902
ستعجبك الأمور هنا

713
01:09:11,028 --> 01:09:14,489
لدينا طاقم رائع -هل تمزح؟-من صانعي القرارات

714
01:09:14,573 --> 01:09:18,827
ثلاثة نسخ-أنا أتوقع أمورا كبيرة-نسختين للخزانة-منك

715
01:09:22,747 --> 01:09:24,666
بيني و بينك يا لاوري

716
01:09:24,916 --> 01:09:28,253
هذا القسم على وشك أن يتم تطويره

717
01:09:31,089 --> 01:09:32,507
ها قد وصلنا

718
01:09:32,716 --> 01:09:35,385
رقمك الخاص على بابك الخاص

719
01:09:35,594 --> 01:09:38,430
و خلف هذا الباب مكتبك الخاص

720
01:09:38,513 --> 01:09:41,683
تهانئي
DZl015.

721
01:09:42,058 --> 01:09:43,685
مرحبا بك في الفريق

722
01:09:43,852 --> 01:09:46,187
نعم.لا.إلغ ذلك

723
01:09:46,396 --> 01:09:48,565
أرسل نسختين إلى الخزانة

724
01:11:21,396 --> 01:11:26,565
لا يمكنك إقتراض المزيد من المقاعد
لم يبق هنا إلا مقعد واحد

725
01:11:33,396 --> 01:11:35,565
من أنت؟

726
01:11:36,396 --> 01:11:39,565
سام لاوري
-نعم الفتى الجديد

727
01:11:41,396 --> 01:11:45,065
اسمي لايم
هارفي لايم

728
01:11:46,396 --> 01:11:49,565
هل يمكن أن أستعير حاسبك؟

729
01:11:50,396 --> 01:11:52,565
سأعيده لك خلال عشرة دقائق

730
01:11:53,396 --> 01:11:56,565
تريد أن تأخذ حاسبي إلى غرفتك؟

731
01:11:57,396 --> 01:11:59,565
نعم لبضعة دقائق

732
01:12:00,396 --> 01:12:03,565
قل لي ما تريد و سأفعله لك

