1
00:00:23,003 --> 00:00:39,003
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\c&HFF0000&\c&H0000FF)}Translation by Sameer Al-Matrafi
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t(5000,14000,\c&HFF0000)}Sam22r@hotmail.com

2
00:01:08,604 --> 00:01:10,172
دائما في احلامي

3
00:01:10,373 --> 00:01:11,573
أتشبث بغصن شجرة

4
00:01:11,648 --> 00:01:14,818
أعرف تماماً أن الموت ينتظرني

5
00:01:20,891 --> 00:01:26,121
الخوف من الموت دون معرفة
أن الحب كان أعظم من الخوف من الموت نفسه

6
00:01:26,622 --> 00:01:30,625
اعرف الآن اني لست وحيداً
في رعب هذا الظلام

7
00:01:31,868 --> 00:01:33,763
لذلك أيضاً ، كان الخوف من

8
00:01:33,964 --> 00:01:35,764
آنّــا كــارنــيــنــا

9
00:02:08,622 --> 00:02:12,251
كنت قد وضعت مايكفي من العسل
لتحويل عيناي

10
00:02:12,835 --> 00:02:15,103
من الحقيقة القاسية التي اتت لحياتي

11
00:02:15,587 --> 00:02:16,755
كانت الأميرة

12
00:02:17,005 --> 00:02:19,758
ايكاترينا شيرباتسكي

13
00:02:25,097 --> 00:02:27,683
شكراً لك, قسطنطين ديمتريتش

14
00:02:28,150 --> 00:02:29,601
لم اكن اعلم انك في موسكو

15
00:02:29,852 --> 00:02:31,687
لقد وصلت البارحة

16
00:02:31,937 --> 00:02:33,105
أقصد اليوم

17
00:02:33,856 --> 00:02:35,941
كنت ذاهبا لرؤيتك

18
00:02:36,859 --> 00:02:38,777
لم أكن اعرف انكِ لاتستطيعي التزلج جيداً

19
00:02:39,862 --> 00:02:40,779
سيئة للغاية

20
00:02:41,113 --> 00:02:42,698
لكن الشائعات تقول

21
00:02:43,115 --> 00:02:44,700
أنك متزلج بارع

22
00:02:45,868 --> 00:02:48,787
منذ سنوات كنت مشغوفا بها

23
00:02:50,039 --> 00:02:51,323
تزلج معي

24
00:02:56,628 --> 00:02:58,589
البلاد مملة في فصل الشتاء

25
00:02:58,730 --> 00:03:00,691
لا , أنا مشغول جداً

26
00:03:01,392 --> 00:03:03,935
أمي قالت انك ستعيش
مثل البربرية هناك

27
00:03:04,636 --> 00:03:06,597
وتقوم بإرتداء ملابس الفلاحين

28
00:03:06,838 --> 00:03:08,406
هناك أكثر بكثير مما تعتقد

29
00:03:09,299 --> 00:03:10,459
إنها علمية جداً

30
00:03:11,977 --> 00:03:13,437
هل ستمكث هنا لفترة طويلة؟

31
00:03:13,904 --> 00:03:18,066
, لا أعرف
هذا يعتمد عليك

32
00:03:24,189 --> 00:03:26,257
أمي تنتظرني

33
00:03:27,618 --> 00:03:30,579
هل استطيع مقابلتك؟ -
نحن عادة في المنزل يوم الخميس؟ -

34
00:03:31,830 --> 00:03:32,623
اليوم اذا

35
00:03:34,124 --> 00:03:34,625
!إلى اللقاء

36
00:03:37,002 --> 00:03:39,754
قلت انك تريد نصيحتي
بشأن مسألة حساسة؟

37
00:03:41,965 --> 00:03:42,800
نعم ستيفا

38
00:03:46,678 --> 00:03:48,538
أعتقد انني وقعت في الحب

39
00:03:50,808 --> 00:03:53,018
لكن انا عادي وقديم جداً

40
00:03:54,812 --> 00:03:57,272
قد تكون قادرة على حبي كصديق
ولكن اود ان اصبح وسيماً

41
00:03:57,314 --> 00:03:59,775
واكثر من رائع حتى تحبني كزوج

42
00:04:00,367 --> 00:04:01,710
من هي الفتاة المحظوظة؟

43
00:04:02,019 --> 00:04:03,036
لا يمكنك التخمين؟

44
00:04:03,787 --> 00:04:05,213
سوف اصبح أخوك في القانون

45
00:04:05,738 --> 00:04:06,573
كيتي

46
00:04:06,757 --> 00:04:08,283
هل تعتقد أن هناك أي احتمال؟

47
00:04:08,759 --> 00:04:10,418
لماذا لا ينبغي أن يكون هناك؟

48
00:04:10,443 --> 00:04:12,913
بالله عليك كن واضحاً معي

49
00:04:13,664 --> 00:04:15,499
سأخبرك بشيء

50
00:04:15,582 --> 00:04:17,993
زوجتي دولي هي امرأة أكثر من رائعة

51
00:04:18,235 --> 00:04:20,096
يمكنها رؤية مابداخل الناس

52
00:04:20,197 --> 00:04:21,597
ماذا تعني؟

53
00:04:21,672 --> 00:04:23,406
حسنا ، أعني ليس فقط أنها تحبك

54
00:04:23,590 --> 00:04:26,509
لكنها تقول: كيتي واثقة أني سأكون زوجتك

55
00:04:26,593 --> 00:04:28,512
ومع ذلك هم أخوات

56
00:04:28,595 --> 00:04:31,139
هي ... قالت ذلك؟

57
00:04:36,336 --> 00:04:39,000
قسطنطين ديمتريتش ليفين

58
00:04:39,322 --> 00:04:40,682
يا إلهي

59
00:04:40,791 --> 00:04:42,475
لقد أتى مبكراً

60
00:04:45,963 --> 00:04:47,847
لم اعتقد انكِ ستأتي في الوقت المناسب

61
00:04:48,081 --> 00:04:50,592
أنا مبكر جداً -
أوه, لا -

62
00:04:55,873 --> 00:04:57,399
... لكن هذا الذي اردته

63
00:04:58,024 --> 00:04:59,943
لإيجادك لوحدك

64
00:05:01,178 --> 00:05:02,679
الضيوف سيكونوا هنا في اي لحظه

65
00:05:02,746 --> 00:05:05,798
أخبرتك بأني لم اعرف أني سأمكث هنا طويلاً

66
00:05:08,468 --> 00:05:10,487
ذلك يعتمد عليك

67
00:05:15,642 --> 00:05:16,602
... أعني

68
00:05:19,563 --> 00:05:21,065
... أعني لأقول

69
00:05:25,903 --> 00:05:27,905
كوني زوجتي

70
00:05:29,656 --> 00:05:31,624
لا يمكن أن أكون زوجتك

71
00:05:33,577 --> 00:05:34,995
سامحني

72
00:05:40,584 --> 00:05:42,452
لم يكن من المفترض ان تكوني

73
00:05:46,857 --> 00:05:49,293
ها انت هنا قسطنطين ديمتريتش

74
00:05:50,076 --> 00:05:52,137
انتظر لدينا بعض الشاي

75
00:05:53,497 --> 00:05:54,840
أوه, قسطنطين ديمتريتش

76
00:05:55,799 --> 00:05:57,884
عدنا لمنطقتنا بابل الفاسدة

77
00:05:57,935 --> 00:06:01,021
حسنا, هل بابل اصلحه
أم تعرض للتلف؟

78
00:06:01,063 --> 00:06:05,075
تذكري كلامي جيدا
يجب أن يكون لهم انطباعا لكِ

79
00:06:05,367 --> 00:06:07,377
بالطبع, أنا أدوّن كل ماتقوله

80
00:06:10,380 --> 00:06:14,050
مالأمر مع ليفين اليوم؟
لماذا لم يستهل أحد شتائمه؟

81
00:06:14,475 --> 00:06:15,485
أرجوك

82
00:06:15,877 --> 00:06:17,254
قسطنطين ديمتريتش

83
00:06:17,255 --> 00:06:20,791
كيف حال البيت الذي في قريتنا كالوغا
وقد قضى جميع الفلاحين

84
00:06:20,858 --> 00:06:23,560
على الشراب والآن لم يدفعوا لنا شيئا؟

85
00:06:23,919 --> 00:06:25,462
ما معنى ذلك؟

86
00:06:25,587 --> 00:06:28,089
كنت دائما تمدح الفلاحين

87
00:06:29,800 --> 00:06:31,593
اسمحوا لي أن أقدم لكم

88
00:06:32,394 --> 00:06:35,063
قسطنطين ديمتريتش ليفين

89
00:06:35,230 --> 00:06:37,899
الكونت الكسى كيريلوفتش فرونسكي

90
00:06:38,566 --> 00:06:42,112
قسطنطين ديمتريتش يحتقر ويكره
بلدتنا وسكانها

91
00:06:42,946 --> 00:06:45,073
هل تعيش في البلد على مدار السنة؟

92
00:06:45,240 --> 00:06:46,950
أعتقد انها تكون مملة في فصل الشتاء

93
00:06:47,909 --> 00:06:49,710
لا على الإطلاق

94
00:06:49,911 --> 00:06:50,711
اذا كان لديك عمل تؤديه

95
00:06:50,787 --> 00:06:53,056
إلى جانب انه لايمكن أن تكون
مملة في وجود من تجالسهم

96
00:06:53,057 --> 00:06:55,457
أنا أحب البلاد -
بدأت أشعر بالملل -

97
00:06:55,550 --> 00:06:58,028
ألا يمكننا أن نحظى بمحادثة جيدة

98
00:06:59,104 --> 00:07:00,956
الكونتيسة نوردستون تخبرني

99
00:07:01,239 --> 00:07:04,659
حول جدول مسيرة قرع الأرواح

100
00:07:05,744 --> 00:07:07,412
ذلك سيكون رائع

101
00:07:07,662 --> 00:07:09,289
أنا لم أرى في حياتي شيئاَ خارق

102
00:07:09,414 --> 00:07:11,666
هل تؤمن بالأرواح قسطنطين ديمتريتش؟

103
00:07:12,250 --> 00:07:14,502
لماذا سألتِني ذلك؟
أنتِ تعرفي تماماً ماهو الجواب

104
00:07:14,753 --> 00:07:16,254
ولكني أريد أن أسمع رأيك

105
00:07:17,255 --> 00:07:19,424
رأيي هو أن مسيرة قرع الأرواح مجرد دلائل

106
00:07:19,591 --> 00:07:22,209
عمّا يسموا بالأصناف المتعلمة
انهم ليسوا أفضل من الفلاحين

107
00:07:22,343 --> 00:07:24,278
هم أيضاً يؤمنون بالعيون الشريرة والأرواح

108
00:07:24,612 --> 00:07:26,281
لكني شهِدتُ ذلك بنفسي

109
00:07:26,364 --> 00:07:29,008
ولكن ألا تظن أن
هناك شيء في ذلك؟

110
00:07:30,351 --> 00:07:33,354
إذا اعترفنا ان للكهرباء وجود

111
00:07:33,605 --> 00:07:36,190
, والتي لا نعرف عنها شيئا

112
00:07:36,691 --> 00:07:39,544
لماذا ليس لها وجود؟
بعض الحقائق لا نعرفها حتى الآن؟

113
00:07:39,694 --> 00:07:42,196
لأنه مع وجود الكهرباء
عندما تفرك صوفا وراتنج سوية

114
00:07:42,280 --> 00:07:45,366
ستصبح ظاهرة معترف بها

115
00:07:45,617 --> 00:07:47,668
... ولكن مع هذا الهراء

116
00:07:49,704 --> 00:07:51,472
لنفترض أننا نحاول الآن

117
00:07:51,623 --> 00:07:53,825
دعونا نحاول القيام بذلك
أميرة كيتي

118
00:08:15,572 --> 00:08:16,448
نعم, ستيفا

119
00:08:18,074 --> 00:08:19,034
من الذي سوف تقابله؟

120
00:08:19,284 --> 00:08:20,243
أمي

121
00:08:21,745 --> 00:08:23,755
أنت تغيبت عن ليلة أمس -
أين؟ -

122
00:08:24,280 --> 00:08:26,416
في قلعة ديس فلورز بالطبع

123
00:08:26,683 --> 00:08:30,428
يالهي, كانت هناك تلك البنت الصغيرة
الرائعة التي قامت برقصة الكانكان

124
00:08:31,388 --> 00:08:36,000
ذهبت الى البيت وكان مزاجي
غير مناسب عندما غادرت الشيرباتسكي

125
00:08:36,292 --> 00:08:38,294
لم أرد الذهاب إلى أي مكان آخر

126
00:08:38,461 --> 00:08:41,088
بعلامة جوادك يمكن ان اخبرك"
بأنك مغرم

127
00:08:41,097 --> 00:08:43,308
"وشاب عاشق بعينيه

128
00:08:44,476 --> 00:08:47,479
ومع من كنت تجتمع؟ -
حضرت لمقابلة إمرأة جميلة -

129
00:08:48,104 --> 00:08:50,065
أوه، حقا -
عار عليك -

130
00:08:50,473 --> 00:08:52,100
أختي آنا

131
00:08:52,350 --> 00:08:54,352
زوجة كارنينا؟

132
00:08:54,644 --> 00:08:55,971
نعم ينبغي عليك معرفتها؟

133
00:08:55,988 --> 00:08:59,675
لا اعتقد ذلك
أنا أعرف كارنينا بالنظرة والسمعة

134
00:09:00,700 --> 00:09:03,778
سوف يكون شقيق لامع في القانون
وبمرتبة عالية في الوزارة

135
00:09:04,004 --> 00:09:05,613
نعم رجل رائع

136
00:09:05,839 --> 00:09:07,215
لكن ليس من نوعنا

137
00:09:07,357 --> 00:09:10,443
مثل صديقك ليفين الذي التقيت
به الليلة الماضية وهو شخص لا يطاق

138
00:09:10,510 --> 00:09:13,680
أوه, أنت لاتُقدِر ليفيني

139
00:09:14,047 --> 00:09:16,091
ولكن بالأمس كان هناك سبب
لتوعكه بعض الشي

140
00:09:16,632 --> 00:09:18,651
انت لا تعنيه, اليس كذلك؟

141
00:09:20,053 --> 00:09:22,272
ليفين قد وقع في حب كيتي لفترة طويلة

142
00:09:22,355 --> 00:09:25,074
وأنا أشعر بالأسف الشديد لأجله

143
00:09:26,142 --> 00:09:27,978
اذاً هذا كل ما بالأمر

144
00:09:49,683 --> 00:09:50,726
أعذرني

145
00:10:03,513 --> 00:10:05,140
لقد تلقيت رسالتي

146
00:10:05,265 --> 00:10:07,100
كيف حالك؟ بخير؟

147
00:10:07,383 --> 00:10:09,744
رحلة جيدة, أمي؟
آنا أركديفنا

148
00:10:10,403 --> 00:10:12,622
لايمكنكِ ايجاد أخاك؟

149
00:10:13,106 --> 00:10:14,524
!ستيفا, هنا

150
00:10:15,108 --> 00:10:17,027
انها فاتنة للغاية, اليس كذلك؟

151
00:10:17,110 --> 00:10:20,355
فتاة فقيرة رفض زوجها
ليسافر معها. يقول انه مشغول جدا

152
00:10:20,463 --> 00:10:24,125
حسناً, كونتيسة, أنتِ اجتمعتي
بأبنك. وأنا قابلت أخي

153
00:10:24,367 --> 00:10:27,120
أعتذر لعدم التعرف عليك
ولكن اعتقد اننا لم نلتقي من قبل

154
00:10:28,288 --> 00:10:29,164
آنا أركديفنا

155
00:10:29,289 --> 00:10:31,458
"لديها ولد في الثامنة "سيريوجا

156
00:10:31,625 --> 00:10:34,169
لم يفترقوا من قبل, وهي قلقة

157
00:10:34,377 --> 00:10:37,930
انها تركته خلفها
حقا آنا لا يمكن أن نتوقع أبدا أن تتركيه

158
00:10:39,166 --> 00:10:40,876
حسناً وداعا كونتيسة

159
00:10:41,251 --> 00:10:43,211
وداعا يا عزيزتي

160
00:10:52,629 --> 00:10:53,888
جذابة للغاية

161
00:11:00,387 --> 00:11:00,971
فظيع

162
00:11:10,981 --> 00:11:12,149
لقد مات

163
00:11:22,375 --> 00:11:23,634
انه نذير شؤم

164
00:11:23,760 --> 00:11:25,736
هراء لقد أتيتي

165
00:11:26,079 --> 00:11:27,839
ذلك الشيء المهم

166
00:11:27,948 --> 00:11:30,083
لا تستطيعي تخيل كم انا أعتمد عليك

167
00:11:30,133 --> 00:11:32,870
ستيفا أنا اعرف انك تلومني لاتنكر ذلك

168
00:11:33,436 --> 00:11:34,746
9سنوات

169
00:11:34,947 --> 00:11:36,000
أطفالي

170
00:11:36,073 --> 00:11:38,125
كلهم بعيدون بسبب

171
00:11:39,009 --> 00:11:40,427
إهمالي لهم

172
00:11:41,461 --> 00:11:43,380
صحيح, لم يكن ذلك لطيف

173
00:11:44,547 --> 00:11:46,015
انها كانت مربية أطفال

174
00:11:47,467 --> 00:11:48,835
مالذي أستطيع فعله؟

175
00:11:49,519 --> 00:11:52,305
أنزلني في بيتك ثم عد إلى المحكمة

176
00:11:53,406 --> 00:11:54,524
هل هذا غريشا؟

177
00:11:54,791 --> 00:11:56,809
كيف كبر بهذه السرعة

178
00:11:57,344 --> 00:11:59,588
كم هو سعيد وبصحة جيدة

179
00:12:05,894 --> 00:12:06,937
لقد أخبرني

180
00:12:07,304 --> 00:12:09,139
التقى بي في المحطة

181
00:12:14,603 --> 00:12:17,005
غريشا أذهب وابحث عن تانيا

182
00:12:24,613 --> 00:12:26,490
بالطبع هي شابة

183
00:12:26,990 --> 00:12:28,492
و جميلة

184
00:12:29,259 --> 00:12:31,261
لقد ذهبت فتّوتي ومظهري

185
00:12:31,261 --> 00:12:33,179
المأخوذة منه ومن أطفاله

186
00:12:34,222 --> 00:12:35,598
أنا أكرهه

187
00:12:36,725 --> 00:12:38,026
... لا أريد أن أتحدث عنه لكن

188
00:12:38,068 --> 00:12:41,363
ما أفضل شي يمكنك فعله
في مثل هذه الحالة, دولي؟

189
00:12:41,730 --> 00:12:43,732
ستيفا خجلان

190
00:12:45,233 --> 00:12:47,235
لكنه أوضح أنه يحبها

191
00:12:48,236 --> 00:12:50,238
... أنا لا أعذره لكن

192
00:12:51,614 --> 00:12:53,383
ذلك ماهو عليه

193
00:12:59,565 --> 00:13:02,651
مهمة آنا هي معالجة انشقاق عائلة أخيها

194
00:13:02,818 --> 00:13:06,655
وانا لم أكن على خلاف مع رغبتي الخاصة
لإستعادة علاقتي مع أخي

195
00:13:07,740 --> 00:13:10,192
كنّا يائسين للإحساس بالحب

196
00:13:15,080 --> 00:13:16,039
مساء الخير

197
00:13:18,583 --> 00:13:19,871
المعذرة

198
00:13:20,772 --> 00:13:23,872
هل نيكولاي ديمتريتش ليفين هنا؟

199
00:13:24,589 --> 00:13:27,341
نيكولاي ديمتريتش
يوجد رجل محترم هنا

200
00:13:28,076 --> 00:13:29,294
نيكولاي

201
00:13:33,198 --> 00:13:34,616
كوستيا

202
00:13:36,018 --> 00:13:37,944
مالأمر؟
ماذا تريد؟

203
00:13:37,986 --> 00:13:39,980
لا أريد شيئاً

204
00:13:40,522 --> 00:13:42,023
لقد اتيت لأراك

205
00:13:42,107 --> 00:13:43,458
أنت أخي

206
00:13:44,476 --> 00:13:46,728
هذه المرأة هي رفيقة حياتي

207
00:13:47,212 --> 00:13:49,214
ماريا نيكولايفنا

208
00:13:51,549 --> 00:13:53,718
لقد صحبتها من بيت دعارة

209
00:13:57,222 --> 00:14:00,575
لكن أي شخص يريد معرفتي
يجب عليه أن يحترمها أيضاً

210
00:14:09,192 --> 00:14:10,527
حسناً ماشا

211
00:14:11,094 --> 00:14:13,054
عشاء لـ3

212
00:14:13,363 --> 00:14:15,590
مع الفودكا والنبيذ

213
00:14:18,001 --> 00:14:19,903
أخوك يشرب كثيرا

214
00:14:19,945 --> 00:14:22,530
إهملهاً إنها عاهرة

215
00:14:23,916 --> 00:14:25,900
أنت رجل مهذب

216
00:14:26,409 --> 00:14:27,785
نيكولاي لاتشرب

217
00:14:28,212 --> 00:14:31,414
... اتركيني
اتركيني لوحدي

218
00:14:31,623 --> 00:14:32,890
سوف ابرحك ضرباً

219
00:14:36,119 --> 00:14:38,230
ماذا عن العشاء, اذا؟

220
00:14:42,926 --> 00:14:43,751
تناول مشروباً

221
00:14:44,336 --> 00:14:45,987
اخبرني كيف حالك

222
00:14:49,507 --> 00:14:51,384
لماذا لم تتزوج بعد؟

223
00:14:51,809 --> 00:14:53,169
لم يحالفني الحظ

224
00:14:54,412 --> 00:14:56,897
أعتقد أن هناك شيئاً ينفّر الناس مني

225
00:14:59,642 --> 00:15:01,060
لماذا؟

226
00:15:01,728 --> 00:15:03,638
بالنسبة لي كل شيء قد انتهى

227
00:15:04,064 --> 00:15:05,565
اما بالنسبة لك

228
00:15:09,720 --> 00:15:11,305
ارجع معي

229
00:15:12,472 --> 00:15:13,890
إلى البلاد

230
00:15:14,274 --> 00:15:15,483
من أجل صحتك

231
00:15:15,493 --> 00:15:18,328
لا هناك الكثير لأقوم به
سأصبح شيوعي

232
00:15:18,712 --> 00:15:20,330
نيكولاي الشرطة

233
00:15:20,481 --> 00:15:23,917
هم يضايقونني كما يفعلون مع الأوغاد

234
00:15:29,288 --> 00:15:30,256
هنا

235
00:15:40,583 --> 00:15:43,002
تريد ان تمحي ذنوبك

236
00:15:44,504 --> 00:15:45,838
أدرك الصالحين

237
00:15:48,675 --> 00:15:49,842
سيسمح لك بأن تحظى بذلك الإرتياح

238
00:16:02,438 --> 00:16:04,691
لا تفكري فيّ بشكل سيء كوستيا

239
00:16:10,631 --> 00:16:11,799
أمي أرجوك

240
00:16:12,549 --> 00:16:14,918
أميرة كيتي, هل لي أن اطلب منك
الرقصة الرباعية؟

241
00:16:15,085 --> 00:16:17,237
أنا أسفة لكني وعدت الكونت فرونسكي

242
00:16:17,505 --> 00:16:19,506
ولكن قد يكون لديك الرقصة
الرباعية الثانية

243
00:16:19,807 --> 00:16:21,809
لي الشرف يا أميرة

244
00:16:53,924 --> 00:16:56,760
مدير الإحتفال لايمكن أن يرفض

245
00:16:59,263 --> 00:17:01,056
إنه للطفٌ منكِ المجيء في الوقت المناسب

246
00:17:01,557 --> 00:17:04,067
وليس كالعادة السيئة التي
تكون في وقت متاخر

247
00:17:45,801 --> 00:17:48,953
أين يمكن أن أصحبك؟ -
الى مدام كارنينا هناك -

248
00:17:48,995 --> 00:17:50,280
خذني إليها رجاءً؟

249
00:17:50,814 --> 00:17:53,776
عفواً, السيدات, السادة, عفواً

250
00:17:57,980 --> 00:17:59,598
تستطيعي الرقص حتى داخل هذه الغرف

251
00:17:59,648 --> 00:18:02,484
أميرة كيتي, واحدة من معظم
المساعدين المخلصين

252
00:18:02,650 --> 00:18:04,953
انها تزّين صالة الرقص

253
00:18:06,190 --> 00:18:10,876
آنا اركديفنا هل لنا ببعض المتعة؟ -
لا يمكنني الرقص اذا لم تساعدني؟ -

254
00:18:11,043 --> 00:18:12,711
لكن يجب عليك الليلة

255
00:18:16,048 --> 00:18:19,667
حسناً, اذا كان من المستحيل ألاّ نرقص
دعونا نرقص الآن

256
00:18:51,950 --> 00:18:53,285
حسناً؟

257
00:18:59,024 --> 00:19:00,083
لاشيء

258
00:20:02,153 --> 00:20:03,989
آدائك رائع يا اميرة

259
00:20:04,114 --> 00:20:06,324
هل بطاقتكِ مجانية للمازوركا؟

260
00:20:16,001 --> 00:20:17,503
يجب أن انسحب

261
00:20:17,928 --> 00:20:19,655
مظهرنا مثيرٌ للسخرية

262
00:20:20,056 --> 00:20:20,856
آنـا أركديفنا

263
00:20:21,036 --> 00:20:24,536
هل يمكنك البقاء للعشاء؟
لديّ كوتيلون رائع في مخيلتي

264
00:20:24,576 --> 00:20:27,160
لا أستطيع البقاء لقد رقصت كثيراً
في هذه الحفلة

265
00:20:27,170 --> 00:20:29,380
أنا متواجدة في فصل الشتاء بأكمله
في بطرسبرج

266
00:20:32,275 --> 00:20:35,046
هذه اللحظات القصيرة سمّمّت آنا

267
00:20:35,087 --> 00:20:38,148
مثل ضوء تدفق الى داخل غرفة مظلمة

268
00:21:42,395 --> 00:21:45,065
سنتوقف هنا ياسيدة

269
00:21:45,716 --> 00:21:47,801
أريد إستنشاق بعض الهواء

270
00:22:18,281 --> 00:22:20,200
ماذا تفعل هنا؟

271
00:22:20,366 --> 00:22:23,369
أنتِ تعرفي انني أتيت لأكون معك

272
00:22:24,704 --> 00:22:26,531
لا يمكنني مساعدة نفسي

273
00:22:30,627 --> 00:22:32,712
اعتذر إن كان ما أقوله يزعجك

274
00:22:37,634 --> 00:22:39,302
لا يجب عليك قول ذلك

275
00:22:41,788 --> 00:22:45,558
و اتوسل إليك كرجل محترم
أن تنسى ذلك كما سأنساه انا

276
00:22:45,625 --> 00:22:47,010
... ولا كلمة واحدة

277
00:22:48,445 --> 00:22:50,447
أو حتى واحدة من تلميحاتك

278
00:22:51,031 --> 00:22:51,699
... يجب ان

279
00:22:52,950 --> 00:22:54,618
لا انساكِ تماماً

280
00:22:56,820 --> 00:22:58,255
!توقف

281
00:23:44,001 --> 00:23:46,628
نعم كما تري هنا زوجك المخلص

282
00:23:47,137 --> 00:23:49,339
نفذ صبري لرؤيتك

283
00:23:50,899 --> 00:23:52,009
هل سيريوجا بخير؟

284
00:23:52,676 --> 00:23:54,803
هل هذه جائزتكِ على حماسي؟

285
00:23:55,012 --> 00:23:56,880
نعم هو بكامل صحته

286
00:24:03,979 --> 00:24:05,481
هل لديك ليلة جيدة؟

287
00:24:06,865 --> 00:24:08,116
ممتاز شكرا لك

288
00:24:08,567 --> 00:24:11,612
لقد التقينا من قبل كما أعتقد
كونت فرونسكي

289
00:24:11,987 --> 00:24:15,491
لنفترض انك انطلقت مع والدتك
ثم عدت من اجازتك مع ابنك

290
00:24:16,174 --> 00:24:17,509
اذا, ياعزيزتي كيف كانت موسكو؟

291
00:24:18,343 --> 00:24:19,977
آمل أن يكون لي الشرف بدعوتك

292
00:24:20,261 --> 00:24:23,098
من دواعي سروري
نحن في المنزل في يوم الإثنين

293
00:24:26,799 --> 00:24:29,799
سانت بطرسبرج

294
00:24:41,800 --> 00:24:44,970
أخبرتك أنها أمي
كنت أعرف

295
00:24:46,054 --> 00:24:47,648
يا محبوبي الصغير

296
00:24:52,111 --> 00:24:53,861
هدايا من تانيا وغريشا

297
00:24:54,029 --> 00:24:57,065
كما تعلمي تانيا تستطيع القراءة الآن
انها تقوم بتدريش غريشا أيضاً

298
00:24:57,232 --> 00:24:58,784
هل هي أجمل مني؟

299
00:25:00,677 --> 00:25:04,055
بالنسبة لي أنت أجمل من أي شخص
آخر في العالم

300
00:25:04,122 --> 00:25:05,081
اعلم اني كذلك

301
00:25:14,966 --> 00:25:16,718
على العموم زيارتك كانت ناجحة

302
00:25:18,636 --> 00:25:21,323
لا يمكنني رؤية كيف لرجل كهذا تتم تبرئته

303
00:25:21,531 --> 00:25:23,725
حتى لو كان ذلك أخاكِ

304
00:25:24,276 --> 00:25:26,279
لكنني سعيد أن كل شيء انتهى بشكل مرضٍ

305
00:25:26,380 --> 00:25:28,180
وانكِ عدت مرة أخرى

306
00:25:28,304 --> 00:25:31,233
انتِ لا تعرفي كم هو شاق للمرء
أن يتناول طعامه لوحده

307
00:25:31,608 --> 00:25:32,985
لقد أفتقدتك أيضاً

308
00:25:33,819 --> 00:25:35,487
وقت النوم

309
00:26:09,145 --> 00:26:10,063
بيتسي

310
00:26:10,580 --> 00:26:12,134
بدأت أفقد الأمل

311
00:26:12,535 --> 00:26:14,435
وأي من الأمل يجب أن يكون لديك؟

312
00:26:15,668 --> 00:26:16,686
لا شيء

313
00:26:18,071 --> 00:26:20,574
أعذريني أنا خائف اني سأصبح سخيفاً

314
00:26:21,157 --> 00:26:24,119
ياعزيزي أنت في مكان لايوجد فيه خطر عليك

315
00:26:24,444 --> 00:26:26,955
رجل يلاحق فتاة
قد يكون مثيراً للسخرية

316
00:26:27,080 --> 00:26:29,082
لكن رجلا واقع في حب امرأة متزوجة

317
00:26:29,833 --> 00:26:31,627
ذلك شيء جيد ومذهل

318
00:26:32,319 --> 00:26:34,030
لا يمكن ان يكون مثيراً للسخرية

319
00:26:34,455 --> 00:26:37,657
لاحقاً ستخبرني أن هؤلاء الفتيات ينبغي
أن يكنّ مستقيمات, نساء عفيفات

320
00:26:37,925 --> 00:26:40,360
الرجال أقوياء وينبغي على الأطفال أن يحذوا حذوهم

321
00:26:40,410 --> 00:26:44,130
لدفع ديونهم وكسب رزقهم وكل الهراءات الأخرى

322
00:26:44,564 --> 00:26:46,232
لكن انظري اليهم

323
00:26:46,916 --> 00:26:48,375
كارنينا

324
00:26:49,385 --> 00:26:50,804
تلك ليديا لفايفنا السيئة

325
00:26:51,204 --> 00:26:52,973
عادية جداً

326
00:26:53,023 --> 00:26:55,109
فاسدة
وهم يحيطون بها

327
00:26:57,611 --> 00:26:59,137
عندما أكبر وأصبح بشعة

328
00:26:59,479 --> 00:27:00,972
سأصبح مثلهم

329
00:27:01,699 --> 00:27:05,234
بالنسبة لامرأة جميلة مثل آنـا
فإنه من السابق لاوانه لروحها

330
00:27:05,250 --> 00:27:07,387
أن تسحق بمثل هذا القبيل

331
00:27:10,123 --> 00:27:11,758
يجب علينا إنقاذها

332
00:27:11,842 --> 00:27:14,794
قبل فوات الأوان

333
00:27:21,401 --> 00:27:23,270
تعال إلى منزلي يوم السبت

334
00:27:36,233 --> 00:27:38,718
هل صحيح ان الفتاة الأصغر
ستتزوج من توبوف

335
00:27:38,885 --> 00:27:40,970
نعم يقولون بأنه حلال

336
00:27:41,271 --> 00:27:44,641
أنا مندهش من والديها
"سمعت انهم يحبونها "حباً جماً

337
00:27:44,807 --> 00:27:47,644
حباً جماً" ؟"
ما هذه الأفكار العتيقة التي لديك

338
00:27:48,395 --> 00:27:50,247
من الذي يتحدث عن الحب هذه الأيام؟

339
00:27:50,413 --> 00:27:52,398
من الحماقة أن العُرف القديم
لم يتركنا حتى الآن

340
00:27:52,565 --> 00:27:55,985
" والزواج السعيد فقط هو " زواج المصلحة

341
00:27:56,569 --> 00:27:59,414
حيث أن كلتا الأطراف بذرت خلاعتهم

342
00:28:00,181 --> 00:28:02,450
في أيام شبابي وقعت في حب شمّاس

343
00:28:02,617 --> 00:28:05,062
لم أكن أعرف بانه يحسن إليّ

344
00:28:05,828 --> 00:28:09,222
لكن بجدّية عرفت أنه لا احد منا
يعرف الحب حقاً

345
00:28:09,366 --> 00:28:11,668
بدون ان يكون لديه سقطة
ويلتقط نفسه منها مرة أخرى

346
00:28:11,700 --> 00:28:13,562
حتى بعد الزواج؟

347
00:28:14,004 --> 00:28:16,031
لم يفت الاوان بعد

348
00:28:25,174 --> 00:28:28,877
كنت أريد إخبارك بانك تتصرف بصورة
سيئة, سيئة للغاية في الواقع

349
00:28:29,787 --> 00:28:32,447
هل تعتقدي بأني لم اكن اعرف
اني أتصرف بصورة سيئة؟

350
00:28:35,483 --> 00:28:36,984
ولكن ما الذي جعلني؟

351
00:28:37,085 --> 00:28:38,386
كيف يمكنك قول ذلك؟

352
00:28:38,628 --> 00:28:40,230
تعرفي لماذا؟

353
00:28:41,231 --> 00:28:43,233
الذي يظهر فقط  أنه لا يوجد لديك القلب

354
00:28:48,663 --> 00:28:51,374
جئت إلى هنا الليلة
على دراية باني سوف أقابلك

355
00:28:51,600 --> 00:28:54,669
لنوضح ذلك تماما
هذا يجب أن يتوقف

356
00:28:54,711 --> 00:28:57,005
أنت تجعلني أشعر كما لو
أنني كنت مذنبةً في شيء

357
00:28:57,347 --> 00:28:59,182
ماذا تريدي مني أن أفعل؟

358
00:28:59,824 --> 00:29:01,142
...أريد منك الذهاب الى موسكو و

359
00:29:01,326 --> 00:29:03,236
أنتِ لا تريدي ذلك

360
00:29:05,914 --> 00:29:07,916
ثم أفعل ذلك من أجلي

361
00:29:08,250 --> 00:29:09,876
لا تنطق هذه الكلمات مرة أخرى

362
00:29:11,403 --> 00:29:12,987
ودعنا نكون اصدقاء جيدين

363
00:29:35,159 --> 00:29:37,428
لا يجوز أن نكون اصدقاء

364
00:29:37,779 --> 00:29:38,838
أنتِ تعرفي ذلك

365
00:29:40,048 --> 00:29:42,767
هناك طريقة واحدة فقط
لنكون سعداء

366
00:32:40,287 --> 00:32:42,830
لم يبقَ لي غيرك
تذكر ذلك

367
00:32:49,329 --> 00:32:50,930
لا شيء أهم بعد الآن

368
00:32:52,449 --> 00:32:54,042
... حتى الحياة

369
00:32:55,635 --> 00:32:57,470
للحظة واحدة سعيدة مثل هذه

370
00:32:57,837 --> 00:32:58,755
سعادة؟

371
00:32:59,756 --> 00:33:01,382
لا تتكلم عنها أبداً مرة أخرى

372
00:33:39,045 --> 00:33:40,838
يجب عليّ تحذيركِ

373
00:33:41,397 --> 00:33:43,316
تحذرني؟
من ماذا؟

374
00:33:43,499 --> 00:33:46,803
ذلك من طيشك وحماقتك
التي تسببيها لنفسك

375
00:33:46,854 --> 00:33:48,706
لنتحدث عنها

376
00:33:50,524 --> 00:33:52,359
كنت بداية لجذب الانتباه

377
00:33:53,609 --> 00:33:55,861
أنا متاكد انها شائعات

378
00:33:59,032 --> 00:34:01,242
أنت دائما كذلك

379
00:34:01,576 --> 00:34:02,962
لاتريدني ان اكون مملة

380
00:34:03,003 --> 00:34:06,164
ومن ثم لا يعجبك عندما اخرج وامتّع نفسي

381
00:34:06,581 --> 00:34:09,584
!توقف
أنت تعرف انني لا أستطيع إيقافه

382
00:34:10,693 --> 00:34:12,895
و أودّ أن اعرف حول ماذا كُلّ ذلك

383
00:34:13,262 --> 00:34:14,864
مشاعرك هي الباب لضميرك

384
00:34:15,064 --> 00:34:17,767
ولكن من واجبي أن أوضح لكِ واجباتك

385
00:34:18,693 --> 00:34:21,396
إنضممنا لهذه الحياة ليس من
قبل رجل ولكن من قبل الله

386
00:34:21,604 --> 00:34:24,399
الجريمة فقط هي القادرة على قطع هذا الإتحاد

387
00:34:25,182 --> 00:34:27,702
جريمة من هذا النوع تجلب لنفسها عقوبة شنيعة

388
00:34:27,710 --> 00:34:30,288
أنا لم أفهم شي من الذي تقوله

389
00:34:30,805 --> 00:34:32,441
الى جانب انني نعسانة للغاية

390
00:34:32,608 --> 00:34:34,845
آنــا, بالله عليك لا تتحدثي كذلك

391
00:34:35,046 --> 00:34:36,646
ربما أكون مخطئاً

392
00:34:37,087 --> 00:34:40,699
صدقيني ماقلته لكِ
قلته من أجل مصلحتك

393
00:34:40,824 --> 00:34:42,201
أنا زوجك وأحبك

394
00:34:42,402 --> 00:34:43,402
... لكن اذا هناك أدنى الأسباب

395
00:34:43,426 --> 00:34:44,561
ليس لدي ما اقوله

396
00:34:46,755 --> 00:34:48,374
انه حقا وقت النوم

397
00:35:44,453 --> 00:35:45,613
ها هي هنا

398
00:35:46,064 --> 00:35:48,099
الرمية الخاطئة بالبرميل الصحيح

399
00:35:55,107 --> 00:35:56,275
ستيفا؟

400
00:35:58,736 --> 00:36:00,988
متى سوف تتزوج كيتي؟

401
00:36:01,280 --> 00:36:03,532
انها لا تفكر بالزواج

402
00:36:04,575 --> 00:36:05,759
انها مريضة جدا

403
00:36:06,785 --> 00:36:08,370
الأطباء أرسلوها خارج البلاد

404
00:36:10,471 --> 00:36:14,471
حقل ليفين - وادي تولا 1881

405
00:36:17,996 --> 00:36:19,348
اين فرونسكي الآن؟

406
00:36:21,549 --> 00:36:22,549
فرونسكي

407
00:36:23,092 --> 00:36:24,594
انه في بطرسبرج

408
00:36:24,802 --> 00:36:28,598
غادر بعدكم بوقت قصير
ولم يعد لموسكو منذ ذلك الحين

409
00:36:30,933 --> 00:36:32,477
هل تعرف يا كوستيا؟

410
00:36:32,769 --> 00:36:35,897
سأكون صريحا معك
لقد كان خطأك

411
00:36:36,307 --> 00:36:38,027
خفت عند رؤية منافسك

412
00:36:38,128 --> 00:36:39,928
لماذا لم تقم بمبارزته؟

413
00:36:40,110 --> 00:36:42,479
كيتي لم تكن مشاعرها جادة تجاهه

414
00:36:42,821 --> 00:36:45,407
لقد جُذِبت بوسامته فقط

415
00:36:47,117 --> 00:36:48,785
أقول لك بصراحة

416
00:36:48,827 --> 00:36:51,138
عند عودتها من العلاج

417
00:36:51,321 --> 00:36:55,333
سوف تذهب إلى يرغشوف
لتحصل على حياة هادئة في تلك البلاد

418
00:36:56,160 --> 00:36:58,845
وهذا ليس بعيداً من هنا
يا كوستيا, اليس كذلك؟

419
00:37:07,721 --> 00:37:09,973
لا أدري إن كنت تعرف

420
00:37:10,057 --> 00:37:12,017
بأني غير مهتم

421
00:37:12,059 --> 00:37:13,769
لقد قدمت عرضاً

422
00:37:15,312 --> 00:37:17,981
ولكن تم رفضه

423
00:37:20,234 --> 00:37:24,571
الآن كيتي لاشيء أكثر من ذكرى مؤلمة
لقد انتهى

424
00:37:26,240 --> 00:37:28,659
لقد كنت متدلي في الظلام

425
00:37:28,909 --> 00:37:30,844
ولكن الشيء الوحيد الذي احتفظت به

426
00:37:30,911 --> 00:37:32,579
هو العمل

427
00:37:32,830 --> 00:37:37,000
لقد تمسكت به بكل ما أوتيت من قوة

428
00:37:38,252 --> 00:37:40,045
مرة واحدة فقدت أعصابي مع مأمور

429
00:37:40,087 --> 00:37:44,049
وفي نوبة من الغضب أخذت منجل وبدأت بالقص

430
00:37:44,091 --> 00:37:45,676
لقد قام بتهدأتي

431
00:37:46,260 --> 00:37:51,014
لذا صممت على القص معهم طوال اليوم

432
00:37:58,647 --> 00:38:00,649
عندما كنت أحصد

433
00:38:00,691 --> 00:38:02,526
نسيت حساب كل ذلك الوقت

434
00:38:03,527 --> 00:38:06,530
لم تكن لدي أي فكرة
عما إذا كان الوقت مبكراً أو متأخراً

435
00:38:06,831 --> 00:38:11,252
وجاء هذا التغيير على عملي
الذي أعطاني ذلك النوع من الإرتياح

436
00:38:11,502 --> 00:38:15,464
عندما نسيت ماكنت أقوم به
وقمت بالحصد من غير جهد

437
00:38:15,589 --> 00:38:19,593
خطي كان دائماً ناعم وجيد كـ تيتوس

438
00:38:21,512 --> 00:38:24,390
أكثر وأكثر في معظم الأحيان
حتى جاءت تلك اللحظات من النسيان

439
00:38:25,349 --> 00:38:28,686
عندما لم يكن ذراعي الذي شدّ المنجل

440
00:38:28,853 --> 00:38:32,523
بدا المنجل بالقص لوحده

441
00:38:32,690 --> 00:38:36,485
بدت كما لو انها بعض القوى الخارجية
قامت بدفعي عليه

442
00:38:37,361 --> 00:38:39,822
كما لو كان بالسحر

443
00:38:40,414 --> 00:38:44,502
العمل عمل نفسه بدقة وانتظام

444
00:38:46,495 --> 00:38:49,832
لقد كانت هذه هي أكثر اللحظات المباركة

445
00:40:06,608 --> 00:40:08,694
كانت هي

446
00:40:09,611 --> 00:40:11,655
كانت كيتي

447
00:40:11,697 --> 00:40:13,657
في طريقها إلى يرغشوف

448
00:40:15,117 --> 00:40:17,036
إهدأ

449
00:40:21,123 --> 00:40:24,126
انظري لوجهها أمي

450
00:40:24,435 --> 00:40:26,990
لطيف ومفعم بالحيوية

451
00:40:28,191 --> 00:40:30,100
أشعر أنها بالكاد أن تتحدث لاحد

452
00:40:30,132 --> 00:40:31,675
حصان الغرام

453
00:40:32,217 --> 00:40:36,513
أي شخص يمكنه المراهنة على ذلك
ليس كليا للأسباب الصحيحة

454
00:40:36,597 --> 00:40:38,098
الى ماذا ترمي يا امي؟

455
00:40:38,440 --> 00:40:40,484
لا تكن خجولاً معي

456
00:40:40,725 --> 00:40:45,146
يجب ان تعرف كيف
ستصبح مركز القيل والقال

457
00:40:47,324 --> 00:40:49,952
وصاحب مركز مرموق في المجتمع

458
00:40:50,127 --> 00:40:53,464
ضع لمساتك الأخيرة للشاب الرائع

459
00:40:53,656 --> 00:40:57,058
الله يعلم أنه لا ينبغي أن اوصيك
ولكن هناك من هم

460
00:40:57,100 --> 00:41:00,462
سيصبحوا مستائين منك اليكسي
أريد منك أن تتخلص منه

461
00:41:00,780 --> 00:41:02,490
لن ادع اي أحد يثير الشك في شرفي

462
00:41:02,832 --> 00:41:06,252
شرفها غير موجود
وكذلك شرفك

463
00:41:06,911 --> 00:41:10,223
قيل لي انك سوف ترفض وظيفتك في موسكو

464
00:41:10,348 --> 00:41:11,641
الترقية

465
00:41:12,358 --> 00:41:15,428
أمي, أطلب منك احترام قراراتي
لا للتدخل في شؤوني

466
00:41:15,695 --> 00:41:18,447
لقد أعطيت فرصة واحدة لهذه الوظيفة

467
00:41:18,898 --> 00:41:22,560
لماذا ترمي دائما الى العاطفة

468
00:41:22,902 --> 00:41:26,372
علاقة عابرة , رائع
سوف أتقبل ذلك

469
00:41:26,606 --> 00:41:28,742
ولكن ليس هذا التهور

470
00:41:29,009 --> 00:41:30,969
حبي غير عادي

471
00:41:31,411 --> 00:41:33,663
... اجتماعي , مؤثر , آسر

472
00:41:33,788 --> 00:41:35,957
هل لكِ أن تتركيني وشأني

473
00:41:36,766 --> 00:41:40,061
ليس لديك أدنى فكرة عما أشعر به

474
00:41:41,254 --> 00:41:44,340
عثرت على التي تكذب وتخادع
مالا يمكن إحتماله

475
00:41:44,890 --> 00:41:46,642
اذا استسلم لها

476
00:42:11,200 --> 00:42:14,400
فيلا كارنينا الصيفية في تسارسكو سيلو

477
00:42:22,487 --> 00:42:23,487
آنــا

478
00:42:24,888 --> 00:42:27,141
لم اكن اتوقع مجيئك

479
00:42:28,534 --> 00:42:30,494
لطيف, يديكِ باردة

480
00:42:30,661 --> 00:42:31,787
أدهشتني

481
00:42:32,029 --> 00:42:35,658
انا انتظر سيريوجا
خرج للمشي وسيعود من هذا الطريق

482
00:42:36,567 --> 00:42:39,111
اعذريني, لم أستطع الذهاب اليوم دون رؤيتك

483
00:42:39,436 --> 00:42:42,898
لكن هل يجب عليك أنت تُحضّر للسباق؟

484
00:42:43,974 --> 00:42:46,101
مالذي كنتِ تفكرين فيه؟

485
00:42:47,978 --> 00:42:49,855
أرجوك اخبرني

486
00:42:52,349 --> 00:42:53,920
آنــا, مالأمر؟

487
00:42:54,721 --> 00:42:56,721
أستطيع رؤية أن هناك شيء خاطئ

488
00:42:57,162 --> 00:42:59,915
سوف أحمل بطفلك

489
00:43:03,994 --> 00:43:05,996
أخبريه بكل شي ومن ثم اتركيه

490
00:43:07,247 --> 00:43:08,915
أبني -
!يجب عليكِ أن تتخلصي منه -

491
00:43:09,082 --> 00:43:11,001
أتخلص منه لأصبح خليلتك؟

492
00:43:11,184 --> 00:43:13,203
متى يمكنني رؤيتك؟ متى؟

493
00:43:15,005 --> 00:43:16,924
الليلة 1:00

494
00:43:33,574 --> 00:43:36,026
حسنا, ينبغي أن أكون في السباق

495
00:43:36,944 --> 00:43:38,379
هل تحب سباق الخيل؟

496
00:43:38,480 --> 00:43:39,580
لا

497
00:43:42,517 --> 00:43:43,517
حسناً

498
00:43:44,918 --> 00:43:47,254
مع السلامة

499
00:43:48,772 --> 00:43:50,691
سيريوجا ليست هناك حاجة لأن تكون وقحا

500
00:43:50,958 --> 00:43:53,727
أبي يخبرني دائما بأن اكون صادقاً

501
00:44:07,925 --> 00:44:10,677
إحتفظ بقوتك للنهاية

502
00:44:10,761 --> 00:44:12,221
حسنا

503
00:44:12,363 --> 00:44:16,617
احترس من قفز المياه

504
00:44:23,573 --> 00:44:26,576
هل ستركب اليوم؟

505
00:44:32,916 --> 00:44:34,501
ها نحن هنا

506
00:44:34,585 --> 00:44:38,756
هناك الكثير من العظمة هنا
عيناي مبهرة

507
00:44:38,922 --> 00:44:40,507
سوف ابقى إلى الليل

508
00:44:40,716 --> 00:44:43,927
انا واثقٌ من انكِ سعيدة
لأننا نستطيع أن نكون سوية

509
00:46:25,570 --> 00:46:29,157
يمكننا ان نذهب إذا اردت

510
00:46:58,153 --> 00:46:59,946
أقدم لك ذراعي ثانية

511
00:47:00,197 --> 00:47:01,823
إذا كنتي تريدين الذهاب

512
00:47:13,310 --> 00:47:16,062
انا مضطر لإخبارك أن سلوكك

513
00:47:16,188 --> 00:47:17,397
ماذا عن سلوكي؟

514
00:47:17,981 --> 00:47:19,607
كوني حذرة

515
00:47:23,386 --> 00:47:26,514
كنتِ غير قادرة على إخفاء خوفكِ
عندما سقط أحد الراكبين

516
00:47:32,679 --> 00:47:34,807
ربما انا مخطئ

517
00:47:35,099 --> 00:47:36,975
في هذه الحالة
أطلب منك المعذرة

518
00:47:37,685 --> 00:47:40,562
انا استمع اليك
ولكن افكر فيه

519
00:47:41,939 --> 00:47:44,566
انا أحبه
وانا خليلته أيضا

520
00:47:45,609 --> 00:47:47,986
لا استطيع تحملك

521
00:47:48,111 --> 00:47:51,198
وانني حزينة للغاية

522
00:47:55,285 --> 00:47:58,413
يمكنك القيام بما تريد مني

523
00:48:17,257 --> 00:48:19,092
هل كل شيء على مايرام سيدتي؟

524
00:48:19,259 --> 00:48:21,094
كم الساعة؟

525
00:48:21,362 --> 00:48:23,364
منتصف الليل تقريبا سيدتي

526
00:48:29,353 --> 00:48:34,658
لقد قلت لزوجي كل شيء. لابد أن
أن اراك لا حقا, تعال لزيارتي في البيت

527
00:48:36,077 --> 00:48:37,586
الكونت فرونسكي

528
00:48:38,480 --> 00:48:41,482
نعم , جنرال سيربوفوسكي

529
00:48:41,883 --> 00:48:43,760
هل تفكر في سوء حظك؟
لن تفعل إطلاقا

530
00:48:43,968 --> 00:48:45,845
دعنا نذهب ونحصل على شيء للشرب

531
00:48:46,086 --> 00:48:49,757
سمعت أخبار ترقيتك وانا مسرور
ولست متفاجئ نوعا ما

532
00:48:49,923 --> 00:48:53,761
سمعت انك رفضت وظيفة مهمة
رجال أمثالك مطلوبون بها

533
00:48:54,011 --> 00:48:56,038
من قبل منْ؟ -
من قبل روسيا -

534
00:48:56,080 --> 00:48:58,400
روسيا تحتاج إلى الرجال

535
00:48:58,841 --> 00:49:01,886
الشيوعيين يجمعون قوة -
ليس هنالك أشياء مثل الشيوعيين -

536
00:49:02,053 --> 00:49:05,423
الماكرون دائماً يلفقون الأخطار
"الاطراف الضارة"

537
00:49:05,490 --> 00:49:07,442
إنها حيلة قديمة -
حسنا لن أتجادل معك -

538
00:49:08,025 --> 00:49:11,279
يجب علينا الذهاب للخارج؟
سمعت تيريزا ستؤدي عرض السيدة حواء

539
00:49:11,545 --> 00:49:14,632
أحب أن أرى ذلك النوع من العرض
مع فتاة غجرية على ركبتي

540
00:49:15,299 --> 00:49:19,261
أنا خائف من المواعدة -
المواعدة؟ لا أنت لست فرونسكي, الولد الخبير

541
00:49:19,487 --> 00:49:22,364
كارنينا وصل ظهر هذا اليوم
لقد رأيته في السباق

542
00:49:22,490 --> 00:49:24,408
لا يمكنني الإلتزام بذلك الموعد

543
00:50:12,005 --> 00:50:16,760
أخذت حريتي في طلباتك
بعض البراندي والخيار

544
00:50:23,100 --> 00:50:24,643
اشرب البراندي

545
00:50:34,210 --> 00:50:35,629
وهذا وصل اليك

546
00:50:40,617 --> 00:50:43,120
أخبار سيئة؟

547
00:50:44,154 --> 00:50:46,156
لقد أخبرته بكل شيء

548
00:50:48,091 --> 00:50:49,968
يجب عليّ الذهاب إليها

549
00:51:04,274 --> 00:51:04,983
!ماذا تفعل؟

550
00:51:05,233 --> 00:51:08,278
اجلسي! لدي شيء أريد أن أقوله لكِ

551
00:51:09,237 --> 00:51:10,781
... أعرف أني أخطات وأنا

552
00:51:10,989 --> 00:51:14,076
مهما كان تصرفك
أنا لا أعتبر نفسي مبرَّرَ

553
00:51:14,284 --> 00:51:17,079
من خلال قطع روابط
العلاقة القوية التي ربطتنا

554
00:51:17,745 --> 00:51:19,289
لا يجوز تجاهله

555
00:51:19,414 --> 00:51:24,627
طالما أن الناس لا يعرفون شيئا عن ذلك
ما دام اسمي ليس عاراً

556
00:51:24,694 --> 00:51:26,521
ولذلك حذّرتك من علاقتنا

557
00:51:26,530 --> 00:51:28,324
التي يجب أن تبقى كما كانت دائما كذلك

558
00:51:28,891 --> 00:51:31,302
... لا يمكن أن أكون زوجتك في حين أن -
اذا لا يوجد شيئا خاطئ مع

559
00:51:31,427 --> 00:51:34,462
خيانتك المرفوضة لحد الآن
!بعد رفض أداء نفس الواجبات لزوجك

560
00:51:34,930 --> 00:51:36,098
ماذا تريد مني؟

561
00:51:37,140 --> 00:51:40,018
أريدك أن لا تريه ثانية

562
00:51:40,143 --> 00:51:44,022
!أريدك أن تكوني زوجة مطيعة

563
00:51:44,272 --> 00:51:47,317
لا يمكنني تغيير ما حدث

564
00:51:58,870 --> 00:52:00,956
حسناً, اتفهم ذلك

565
00:52:01,006 --> 00:52:03,759
سأتوجه الى موسكو  ولن أعود
إلى هذا البيت مرة أخرى

566
00:52:04,001 --> 00:52:06,294
سأطلقك على أساس الخيانة الزوجية

567
00:52:06,704 --> 00:52:08,622
ابني سيذهب لشقيقتي

568
00:52:09,032 --> 00:52:13,085
لا, يجب عليك ترك سيريوجا لي
أنت لا تحبه

569
00:52:14,002 --> 00:52:16,639
سوف أفقد الحنان لابني

570
00:52:16,789 --> 00:52:19,458
!لأنه يرتبط بكرهي لك

571
00:52:20,609 --> 00:52:22,528
لكن مع ذلك سوف آخذه

572
00:52:22,895 --> 00:52:24,981
أنت عاهرة
ليس لديك أية حقوق قانونية

573
00:52:25,348 --> 00:52:27,433
اليكسي الكسندروفيتش
اترك لي سيروجا

574
00:52:28,100 --> 00:52:30,686
انت تعرف أنه لايمكنني العيش من دونه

575
00:52:38,210 --> 00:52:40,913
ستتولي مسؤلية نفسك
لستي من ظمن مجتمعنا الراقي

576
00:52:41,080 --> 00:52:44,258
ولا الخدم يمكن أن يجدو اي دليل ضدك

577
00:52:44,383 --> 00:52:46,945
يمكنكِ ان تتمتعي بجميع الامتيازات
كزوجه محترمة

578
00:52:47,053 --> 00:52:49,906
دون الوفاء بواجب واحد

579
00:52:53,651 --> 00:52:54,693
ويمكنك الإحتفاظ بإبنك

580
00:53:37,994 --> 00:53:41,294
موسكو - أوتورنن 1881

581
00:53:52,111 --> 00:53:53,696
متأخر كالعادة

582
00:53:55,581 --> 00:53:58,167
لديك العديد من الناس هنا -
من هنا؟ -

583
00:53:58,634 --> 00:54:00,052
هل كيتي هنا؟

584
00:54:03,730 --> 00:54:07,401
لم أصدق أبداً أن هناك
شيء خاطئ برئتي

585
00:54:08,084 --> 00:54:12,422
ولكن العزلة والهدوء كانا مفيدانِ لي

586
00:54:12,939 --> 00:54:15,734
تعلمت كيفية الإهتمام بالمرضى الآخرين

587
00:54:16,359 --> 00:54:18,437
مع أمراضهم الخطيرة

588
00:54:18,862 --> 00:54:21,256
والعمل ناسبني

589
00:54:21,899 --> 00:54:23,800
... تعلمت أن هناك الكثير من الأشياء المهمة

590
00:54:23,950 --> 00:54:25,702
رأيتك في الصيف الماضي

591
00:54:27,304 --> 00:54:29,556
أنتِ لم تراني ولكنني رأيتك

592
00:54:29,965 --> 00:54:31,633
أين؟

593
00:54:32,142 --> 00:54:35,312
كنتِ تسيرين الى يرغشوف
عقاراتي في ذلك الطريق

594
00:54:36,046 --> 00:54:38,715
كان ذلك في الصباح الباكر
وبالكاد كنت مستيقظا

595
00:54:39,758 --> 00:54:42,177
لديك مجموعة من الخيول الرائعة بالأجراس

596
00:54:45,022 --> 00:54:46,690
أومضتِ في ثانية

597
00:54:47,024 --> 00:54:49,759
لقد رأيتك من خلال النافذة
رأسك كان مثل هذا

598
00:54:51,653 --> 00:54:53,447
وكنتِ تلعبي

599
00:54:53,572 --> 00:54:56,700
بشرائط عنقك

600
00:54:56,876 --> 00:55:01,297
تفكري في شيء عميق جدا

601
00:55:03,282 --> 00:55:06,202
اتمنى ان اعرف ما كنتِ تفكري فيه بعد ذلك

602
00:55:07,986 --> 00:55:09,404
حقاً؟

603
00:55:10,113 --> 00:55:12,407
أنا لا اتذكر

604
00:55:23,285 --> 00:55:24,620
لا تذهبي

605
00:55:29,842 --> 00:55:33,228
أريد سؤالك بشيء
كنت أريد أن أقوله لك منذ وقت طويل

606
00:55:33,495 --> 00:55:34,538
ما هو؟

607
00:55:37,299 --> 00:55:39,009
هنا

608
00:55:50,812 --> 00:55:53,148
هذه هي الحروف الأولى من الكلمات

609
00:55:54,833 --> 00:55:56,626
ما هي تلك الكلمة؟

610
00:55:56,860 --> 00:55:59,820
" أبـداً " -
هل هو شيء قلته مسبقاً؟ -

611
00:56:03,300 --> 00:56:05,261
أعرف ما هو

612
00:56:06,278 --> 00:56:13,124
...عندما اخبرتني انه لا يمكن "

613
00:56:13,983 --> 00:56:18,045
... فهل هذا يعني أبداً ...

614
00:56:19,146 --> 00:56:21,523
" أو بعدئذٍ؟

615
00:56:39,478 --> 00:56:41,480
لا أعرف

616
00:56:42,414 --> 00:56:47,085
"  حينها لم أستطع الإجابة بطريقة مختلفة "

617
00:56:48,620 --> 00:56:50,873
فقط في ذلك الحين؟

618
00:57:38,528 --> 00:57:40,897
سيكون قد وصل إلى الكنيسة في أية لحظة الآن

619
00:57:40,964 --> 00:57:42,991
الكلمة ستأتي

620
00:57:56,780 --> 00:57:58,866
!أوه!  هذا مستحيل

621
00:57:59,150 --> 00:58:01,077
لا تقلق سترتدي من ملابسي

622
00:58:01,269 --> 00:58:05,239
نعم، حسنا، إذا كنت ذاهبا للقيام بالشيء
!الذي يجدر بك فعله منذ زمن طويل

623
00:58:05,606 --> 00:58:07,674
كل شيء سيكون بخير

624
00:58:09,477 --> 00:58:11,479
لا تقلق

625
00:58:15,983 --> 00:58:20,488
خرجت لشراء قميص جديد
كل المحلات التجارية كانت مغلقة

626
00:58:39,806 --> 00:58:42,309
كنت قد بدأت أعتقد أنك قررت الهروب

627
00:58:42,609 --> 00:58:44,653
... ما حدث لي كان سخيفا ، وكنت

628
00:58:44,895 --> 00:58:47,230
أخجل أن أخبرك

629
00:59:14,325 --> 00:59:17,086
كيتي كانت يجب أن تخطو على السجادة أولاً

630
00:59:17,211 --> 00:59:19,005
بغض النظر عمن يشغل المنزل

631
00:59:19,422 --> 00:59:20,881
لقد فعلت

632
00:59:21,132 --> 00:59:22,883
ماذا عنك, دولي؟

633
00:59:23,201 --> 00:59:24,202
لا أتذكر

634
00:59:24,668 --> 00:59:26,504
لماذا؟

635
00:59:28,972 --> 00:59:30,599
كنت عاشقة بشدة

636
00:59:57,200 --> 01:00:01,500
سانت بطرسبرج - ربيع 1882

637
01:00:04,133 --> 01:00:07,311
يا سيدي ، مدام كارنينا
أجهضت الليلة الماضية

638
01:00:07,512 --> 01:00:08,856
يا إلهي ، كيف هي الآن؟

639
01:00:09,039 --> 01:00:12,251
سيئة للغاية. الطبيبة معها الآن

640
01:00:25,629 --> 01:00:27,548
من الذي جاء هنا؟

641
01:00:27,731 --> 01:00:28,649
... هل ... هل هي

642
01:00:28,732 --> 01:00:31,860
كانت تعاني من حمى مرتفعة جدا

643
01:00:35,338 --> 01:00:37,340
آنـا أركديفنا
لقد جاء

644
01:00:39,477 --> 01:00:42,971
هل سيريوجا أخذ عشائه؟
عرفت أن الكل سينسى

645
01:00:43,881 --> 01:00:45,466
أنا تماما بين يديك

646
01:00:45,516 --> 01:00:48,377
كان يجب أن يتم نقلها الى
الغرفة التي في الزاوية

647
01:00:49,953 --> 01:00:53,456
أخبري ماريا لتنام معه

648
01:01:00,722 --> 01:01:02,933
لستُ خائفة منك

649
01:01:08,338 --> 01:01:11,816
أعرف اني أحتضر الآن
إسأله

650
01:01:14,252 --> 01:01:16,338
أشعر به

651
01:01:18,740 --> 01:01:21,910
أريد شيئا واحدا منك

652
01:01:22,152 --> 01:01:24,154
سامحني

653
01:01:25,847 --> 01:01:28,934
سامحني تماماً

654
01:02:11,560 --> 01:02:13,646
هناك بعض الأمل

655
01:02:14,838 --> 01:02:16,882
يجب عليّ البقاء

656
01:02:17,416 --> 01:02:19,585
قد تسأل عني

657
01:02:25,558 --> 01:02:29,553
كنت أريد بشدة أن انتقم منكما

658
01:02:32,155 --> 01:02:36,493
عندما تلقيت الرسالة
جئت الى هنا بنفس المشاعر

659
01:02:38,070 --> 01:02:39,738
ولكن عندما رأيتها

660
01:02:40,638 --> 01:02:42,390
وسامحتها

661
01:02:43,842 --> 01:02:46,344
وفرحتُ بمسامحتي لها
وهذا يكشف لي

662
01:02:47,070 --> 01:02:48,346
واجبي

663
01:02:49,606 --> 01:02:51,232
وأنا لن أتخلى عنها

664
01:02:52,375 --> 01:02:56,421
وانا لن الومك على ذلك

665
01:02:59,600 --> 01:03:02,561
اذا ارادت رؤيتك سأعلمك بذلك

666
01:03:02,703 --> 01:03:05,747
الآن أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

667
01:03:53,779 --> 01:03:55,864
!أحمق

668
01:03:56,055 --> 01:03:56,955
اسمعيني

669
01:03:57,256 --> 01:04:01,277
لديك سوء حظ للوقوع في
حب رجل ليس زوجك

670
01:04:01,428 --> 01:04:05,040
هذا سوء حظ
ولكن هذه هي الحقيقة

671
01:04:05,332 --> 01:04:07,334
زوجك قد سامحك

672
01:04:07,601 --> 01:04:09,670
حقيقة أيضاً

673
01:04:10,337 --> 01:04:11,338
والسؤال هو

674
01:04:12,005 --> 01:04:14,141
هل يمكنك العيش مع زوجك؟

675
01:04:14,307 --> 01:04:17,427
هل تريدي ذلك؟
وماذا يريد هو؟

676
01:04:17,711 --> 01:04:19,630
لا أعرف

677
01:04:19,713 --> 01:04:21,798
لا أعرف إطلاقاً

678
01:04:22,983 --> 01:04:26,236
أشعر اني أسير نحو الهاوية

679
01:04:27,320 --> 01:04:29,239
نحن سنمسكك

680
01:04:29,239 --> 01:04:31,867
ولن نسمح لك بالسقوط

681
01:04:35,028 --> 01:04:37,197
لم يبقى هناك شيء بالنسبة لي

682
01:04:38,114 --> 01:04:40,200
ماعدا أن يكون في كل مكان

683
01:05:35,055 --> 01:05:36,973
أنظري لنفسك

684
01:05:37,140 --> 01:05:39,852
بالكاد أعرفك بهذا الشعر القصير

685
01:05:40,428 --> 01:05:42,688
ستصبحي جميلة
ولكن كم أنت شاحبة

686
01:05:42,830 --> 01:05:44,915
انا لا أزل ضعيفة

687
01:05:45,349 --> 01:05:46,934
سنذهب الى ايطاليا

688
01:05:47,018 --> 01:05:49,061
ستتحسني قريبا

689
01:05:49,186 --> 01:05:50,938
سوف نعيش معا كزوج وزوجة

690
01:05:51,122 --> 01:05:52,373
انت محطم

691
01:05:53,140 --> 01:05:55,009
لقد استقلت من وظيفتي

692
01:05:55,251 --> 01:05:57,445
كل ما أريده الآن هو انتي

693
01:06:34,205 --> 01:06:36,098
صديقي العزيز

694
01:06:37,208 --> 01:06:40,211
يجب أن لا نفسح المجال أمام حزنك

695
01:06:41,028 --> 01:06:43,614
ستجد الدعم

696
01:06:44,366 --> 01:06:46,076
مع انه لا يأتيني

697
01:06:47,070 --> 01:06:49,613
الآن أريد أطلب منك أن نؤمن صداقتنا

698
01:06:50,438 --> 01:06:52,407
سأبدا العمل

699
01:06:52,715 --> 01:06:55,426
سأكون مدبرة منزلك
لا تشكرني

700
01:06:56,219 --> 01:06:58,847
لم أفعل ذلك من نفسي

701
01:07:00,482 --> 01:07:02,233
كيف يمكنني أعزز شكري لكِ؟

702
01:07:02,484 --> 01:07:03,985
يجب عليك

703
01:07:04,169 --> 01:07:05,253
شكره

704
01:07:06,321 --> 01:07:08,114
وتطلب منه المساعدة

705
01:07:08,406 --> 01:07:11,910
ففيه وحده يمكننا أن نجد السلام

706
01:07:19,602 --> 01:07:21,604
يا عزيزي ، أيها المحبوب

707
01:07:23,239 --> 01:07:25,816
كم لحزنك يجب أن يكون

708
01:07:26,409 --> 01:07:28,411
أنا بخير كونتيسة

709
01:07:30,246 --> 01:07:32,564
أبوك الفقير

710
01:07:33,791 --> 01:07:35,017
مذهول

711
01:07:35,101 --> 01:07:37,019
ليخبرك بنفسه

712
01:07:37,553 --> 01:07:39,638
اذا , هو ترك ذلك لي

713
01:07:40,572 --> 01:07:43,450
انه قديس

714
01:07:43,575 --> 01:07:45,743
كما يجب أن تعلم

715
01:07:46,512 --> 01:07:47,430
أن أمك

716
01:07:49,481 --> 01:07:50,541
ميته

717
01:08:12,980 --> 01:08:15,899
وصلت رسائل من البلدة
قسطنطين ديمتريتش

718
01:08:18,168 --> 01:08:22,689
كما ترى, خليلتك أقلتني هنا
أخبرتني  للجلوس معها قليلاً

719
01:08:23,082 --> 01:08:24,583
هنا

720
01:08:25,517 --> 01:08:26,810
لقد فتحت رسالتك أيضا

721
01:08:27,311 --> 01:08:30,297
اعتقد انها من تلك المرأة
بخصوص أخيك

722
01:08:30,348 --> 01:08:32,475
وهذه هي الرسالة من المنزل

723
01:08:32,916 --> 01:08:36,487
دولي أخذت غريشا وتانيا
الي حفلة الصغار في سارماتسكيز؟

724
01:08:36,654 --> 01:08:39,698
تانيا ذهبت بوصفها ماركيس الفرنسية

725
01:08:40,232 --> 01:08:42,109
...ماذا
ما الأمر؟

726
01:08:44,028 --> 01:08:46,489
...أخ
أخي نيكولاي يحتضر

727
01:08:50,409 --> 01:08:53,037
أنا... يجب أن أذهب إليه
سأرحل غدا

728
01:09:11,172 --> 01:09:12,214
هيا بنا

729
01:09:23,450 --> 01:09:26,620
لماذا لم تعلمني بذلك من قبل؟

730
01:10:15,936 --> 01:10:17,938
ما هو المخيف بالنسبة لي

731
01:10:21,658 --> 01:10:24,327
بأنني لا أستطيع المساعدة

732
01:10:25,044 --> 01:10:28,631
أتذكره عندما كان شاباً

733
01:10:32,835 --> 01:10:36,172
لا يمكنكِ تخيل كم كان ولدا ساحرا

734
01:10:43,180 --> 01:10:46,416
ولكني لم أفهمه آنذاك

735
01:10:58,929 --> 01:11:00,639
في زمن لانهائي

736
01:11:01,798 --> 01:11:04,134
في مسألة لا حصر لها

737
01:11:04,726 --> 01:11:06,770
في فضاء غير محدود

738
01:11:07,804 --> 01:11:10,140
الخلية الأساسية تبرز

739
01:11:11,432 --> 01:11:14,561
تقاوم معاً للحظة

740
01:11:14,936 --> 01:11:17,029
ثم تقوم بالرشقات

741
01:11:18,514 --> 01:11:20,933
وهذه الخلية هي انا

742
01:11:22,052 --> 01:11:23,887
لا يمكنني العيش من دون معرفة

743
01:11:24,054 --> 01:11:27,975
من انا؟ ولماذا انا هنا؟
وذلك الذي لا يمكنني معرفته

744
01:11:28,725 --> 01:11:31,162
لذلك ، ليس لدي أي سبب للعيش

745
01:11:31,354 --> 01:11:32,554
كوستيا

746
01:11:33,155 --> 01:11:34,448
ماذا؟

747
01:11:35,499 --> 01:11:36,834
انا حامل

748
01:11:45,235 --> 01:11:49,535
لاغو ديغاردا - إيطاليا - صيف 1882

749
01:11:45,368 --> 01:11:47,394
حسناً, لاتنقذني الآن

750
01:11:49,646 --> 01:11:51,690
سيكون متقناً

751
01:11:52,649 --> 01:11:56,111
لا يمكنني انهائه -
لماذ؟ لماذا لا يمكنك؟ -

752
01:11:56,553 --> 01:12:00,181
لأن عيوبه ستصبح أكثر وضوحا

753
01:12:00,716 --> 01:12:04,052
لا يمكنني خداع نفسي بأنني فنان

754
01:12:04,619 --> 01:12:06,454
سأتخلى عنه

755
01:12:20,118 --> 01:12:23,038
أعترف بأنه بالكاد أفتقد سيريوجا

756
01:12:25,240 --> 01:12:27,242
لكنك تفتقدينه بالفعل

757
01:12:29,853 --> 01:12:30,812
نعم

758
01:12:39,438 --> 01:12:41,440
دعينا نعود الى روسيا

759
01:12:42,224 --> 01:12:44,143
كارنينا سيمنحنا الطلاق

760
01:12:44,868 --> 01:12:46,537
سنتزوج ونكون معاً

761
01:12:46,662 --> 01:12:50,832
كنت أخشى أن تقول ذلك
أنا لست سعيدة هنا

762
01:12:51,750 --> 01:12:54,670
بعيدا عن كل منهم
كل ذلك

763
01:12:54,703 --> 01:12:56,072
اعتقد انك كذلك ايضا

764
01:12:57,948 --> 01:12:59,408
كوني معك

765
01:12:59,591 --> 01:13:02,636
إدراك لكل رغباتي العميقة

766
01:13:02,761 --> 01:13:05,722
لكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به هنا

767
01:13:05,764 --> 01:13:07,933
أحتاج الى هدف

768
01:13:09,117 --> 01:13:13,205
ذلك أكثر شيء احبه
إمتلاكي لك

769
01:13:15,123 --> 01:13:17,793
سيريوجا يحتاج الى أمه

770
01:13:24,366 --> 01:13:26,059
عزيزتي ليديا ايفانوفا

771
01:13:26,451 --> 01:13:28,704
اعذريني لتذكيركِ بنفسي

772
01:13:29,045 --> 01:13:32,382
أنا والكونت فرونسكي عائدون إلى سانت بطرسبرغ

773
01:13:32,624 --> 01:13:34,626
أنا غير سعيدة بكوني بعيدة عن ابني

774
01:13:35,878 --> 01:13:37,880
أرجو أن يُسمح لي برؤيته

775
01:13:38,130 --> 01:13:42,134
سترسل سيروجا لي
أو ينبغي عليّ القدوم الى المنزل لوقت محدود؟

776
01:13:42,634 --> 01:13:45,554
لا يمكن أن تتصور كم أنا مشتاقة لرؤيته

777
01:13:45,637 --> 01:13:49,057
ولايمكن أن تتصور امتناني لمساعدتكم لي
وانه سيثير في نفسي

778
01:13:49,341 --> 01:13:50,509
آنـــا

779
01:13:51,560 --> 01:13:53,396
لا أعتقد أنه يمكنني رفضها

780
01:13:53,562 --> 01:13:58,216
صديقي العزيز
لا يمكنك رؤية الشر في أي شخص

781
01:13:59,167 --> 01:14:00,552
حبها لإبنها يُنتزع

782
01:14:00,694 --> 01:14:02,621
ولكن هل هو حب؟

