1
00:00:01,809 --> 00:00:03,728
لكن مع ذلك سوف آخذه

2
00:00:04,095 --> 00:00:06,181
أنت عاهرة
ليس لديك أية حقوق قانونية

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,633
اليكسي الكسندروفيتش
اترك لي سيروجا

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,886
انت تعرف أنه لايمكنني العيش من دونه

5
00:00:19,410 --> 00:00:22,113
ستتولي مسؤلية نفسك
لستي من ظمن مجتمعنا الراقي

6
00:00:22,280 --> 00:00:25,458
ولا الخدم يمكن أن يجدو اي دليل ضدك

7
00:00:25,583 --> 00:00:28,145
يمكنكِ ان تتمتعي بجميع الامتيازات
كزوجه محترمة

8
00:00:28,253 --> 00:00:31,106
دون الوفاء بواجب واحد

9
00:00:34,851 --> 00:00:36,893
ويمكنك الإحتفاظ بإبنك

10
00:01:19,194 --> 00:01:22,494
موسكو - أوتورنن 1881

11
00:01:33,311 --> 00:01:34,896
متأخر كالعادة

12
00:01:36,781 --> 00:01:39,367
لديك العديد من الناس هنا -
من هنا؟ -

13
00:01:39,834 --> 00:01:41,252
هل كيتي هنا؟

14
00:01:44,930 --> 00:01:48,601
لم أصدق أبداً أن هناك
شيء خاطئ برئتي

15
00:01:49,284 --> 00:01:53,622
ولكن العزلة والهدوء كانا مفيدانِ لي

16
00:01:54,139 --> 00:01:56,934
تعلمت كيفية الإهتمام بالمرضى الآخرين

17
00:01:57,559 --> 00:01:59,637
مع أمراضهم الخطيرة

18
00:02:00,062 --> 00:02:02,456
والعمل ناسبني

19
00:02:03,099 --> 00:02:05,000
... تعلمت أن هناك الكثير من الأشياء المهمة

20
00:02:05,150 --> 00:02:06,902
رأيتك في الصيف الماضي

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,756
أنتِ لم تراني ولكنني رأيتك

22
00:02:11,165 --> 00:02:12,833
أين؟

23
00:02:13,342 --> 00:02:16,512
كنتِ تسيرين الى يرغشوف
عقاراتي في ذلك الطريق

24
00:02:17,246 --> 00:02:19,915
كان ذلك في الصباح الباكر
وبالكاد كنت مستيقظا

25
00:02:20,958 --> 00:02:23,377
لديك مجموعة من الخيول الرائعة بالأجراس

26
00:02:26,222 --> 00:02:27,890
أومضتِ في ثانية

27
00:02:28,224 --> 00:02:30,959
لقد رأيتك من خلال النافذة
رأسك كان مثل هذا

28
00:02:32,853 --> 00:02:34,647
وكنتِ تلعبي

29
00:02:34,772 --> 00:02:37,900
بشرائط عنقك

30
00:02:38,076 --> 00:02:42,497
تفكري في شيء عميق جدا

31
00:02:44,482 --> 00:02:47,402
اتمنى ان اعرف ما كنتِ تفكري فيه بعد ذلك

32
00:02:49,186 --> 00:02:50,604
حقاً؟

33
00:02:51,313 --> 00:02:53,607
أنا لا اتذكر

34
00:03:04,485 --> 00:03:05,820
لا تذهبي

35
00:03:11,042 --> 00:03:14,428
أريد سؤالك بشيء
كنت أريد أن أقوله لك منذ وقت طويل

36
00:03:14,695 --> 00:03:15,738
ما هو؟

37
00:03:18,499 --> 00:03:20,209
هنا

38
00:03:32,012 --> 00:03:34,348
هذه هي الحروف الأولى من الكلمات

39
00:03:36,033 --> 00:03:37,826
ما هي تلك الكلمة؟

40
00:03:38,060 --> 00:03:41,020
" أبـداً " -
هل هو شيء قلته مسبقاً؟ -

41
00:03:44,500 --> 00:03:46,461
أعرف ما هو

42
00:03:47,478 --> 00:03:54,324
...عندما اخبرتني انه لا يمكن "

43
00:03:55,183 --> 00:03:59,245
... فهل هذا يعني أبداً ...

44
00:04:00,346 --> 00:04:02,723
" أو بعدئذٍ؟

45
00:04:20,678 --> 00:04:22,680
لا أعرف

46
00:04:23,614 --> 00:04:28,285
"  حينها لم أستطع الإجابة بطريقة مختلفة "

47
00:04:29,820 --> 00:04:32,073
فقط في ذلك الحين؟

48
00:05:19,728 --> 00:05:22,097
سيكون قد وصل إلى الكنيسة في أية لحظة الآن

49
00:05:22,164 --> 00:05:24,191
الكلمة ستأتي

50
00:05:37,980 --> 00:05:40,066
!أوه!  هذا مستحيل

51
00:05:40,350 --> 00:05:42,277
لا تقلق سترتدي من ملابسي

52
00:05:42,469 --> 00:05:46,439
نعم، حسنا، إذا كنت ذاهبا للقيام بالشيء
!الذي يجدر بك فعله منذ زمن طويل

53
00:05:46,806 --> 00:05:48,874
كل شيء سيكون بخير

54
00:05:50,677 --> 00:05:52,679
لا تقلق

55
00:05:57,183 --> 00:06:01,688
خرجت لشراء قميص جديد
كل المحلات التجارية كانت مغلقة

56
00:06:21,006 --> 00:06:23,509
كنت قد بدأت أعتقد أنك قررت الهروب

57
00:06:23,809 --> 00:06:25,853
... ما حدث لي كان سخيفا ، وكنت

58
00:06:26,095 --> 00:06:28,430
أخجل أن أخبرك

59
00:06:55,525 --> 00:06:58,286
كيتي كانت يجب أن تخطو على السجادة أولاً

60
00:06:58,411 --> 00:07:00,205
بغض النظر عمن يشغل المنزل

61
00:07:00,622 --> 00:07:02,081
لقد فعلت

62
00:07:02,332 --> 00:07:04,083
ماذا عنك, دولي؟

63
00:07:04,401 --> 00:07:05,402
لا أتذكر

64
00:07:05,868 --> 00:07:07,704
لماذا؟

65
00:07:10,172 --> 00:07:11,799
كنت عاشقة بشدة

66
00:07:38,400 --> 00:07:42,700
سانت بطرسبرج - ربيع 1882

67
00:07:45,333 --> 00:07:48,511
يا سيدي ، مدام كارنينا
أجهضت الليلة الماضية

68
00:07:48,712 --> 00:07:50,056
يا إلهي ، كيف هي الآن؟

69
00:07:50,239 --> 00:07:53,451
سيئة للغاية. الطبيبة معها الآن

70
00:08:06,829 --> 00:08:08,748
من الذي جاء هنا؟

71
00:08:08,931 --> 00:08:09,849
... هل ... هل هي

72
00:08:09,932 --> 00:08:13,060
كانت تعاني من حمى مرتفعة جدا

73
00:08:16,538 --> 00:08:18,540
آنـا أركديفنا
لقد جاء

74
00:08:20,677 --> 00:08:24,171
هل سيريوجا أخذ عشائه؟
عرفت أن الكل سينسى

75
00:08:25,081 --> 00:08:26,666
أنا تماما بين يديك

76
00:08:26,716 --> 00:08:29,577
كان يجب أن يتم نقلها الى
الغرفة التي في الزاوية

77
00:08:31,153 --> 00:08:34,656
أخبري ماريا لتنام معه

78
00:08:41,922 --> 00:08:44,133
لستُ خائفة منك

79
00:08:49,538 --> 00:08:53,016
أعرف اني أحتضر الآن
إسأله

80
00:08:55,452 --> 00:08:57,538
أشعر به

81
00:08:59,940 --> 00:09:03,110
أريد شيئا واحدا منك

82
00:09:03,352 --> 00:09:05,354
سامحني

83
00:09:07,047 --> 00:09:10,134
سامحني تماماً

84
00:09:52,760 --> 00:09:54,846
هناك بعض الأمل

85
00:09:56,038 --> 00:09:58,082
يجب عليّ البقاء

86
00:09:58,616 --> 00:10:00,785
قد تسأل عني

87
00:10:06,758 --> 00:10:10,753
كنت أريد بشدة أن انتقم منكما

88
00:10:13,355 --> 00:10:17,693
عندما تلقيت الرسالة
جئت الى هنا بنفس المشاعر

89
00:10:19,270 --> 00:10:20,938
ولكن عندما رأيتها

90
00:10:21,838 --> 00:10:23,590
وسامحتها

91
00:10:25,042 --> 00:10:27,544
وفرحتُ بمسامحتي لها
وهذا يكشف لي

92
00:10:28,270 --> 00:10:29,546
واجبي

93
00:10:30,806 --> 00:10:32,432
وأنا لن أتخلى عنها

94
00:10:33,575 --> 00:10:37,621
وانا لن الومك على ذلك

95
00:10:40,800 --> 00:10:43,761
اذا ارادت رؤيتك سأعلمك بذلك

96
00:10:43,903 --> 00:10:46,947
الآن أعتقد أنه من الأفضل أن ترحل

97
00:11:34,979 --> 00:11:37,064
!أحمق

98
00:11:37,255 --> 00:11:38,155
اسمعيني

99
00:11:38,456 --> 00:11:42,477
لديك سوء حظ للوقوع في
حب رجل ليس زوجك

100
00:11:42,628 --> 00:11:46,240
هذا سوء حظ
ولكن هذه هي الحقيقة

101
00:11:46,532 --> 00:11:48,534
زوجك قد سامحك

102
00:11:48,801 --> 00:11:50,870
حقيقة أيضاً

103
00:11:51,537 --> 00:11:52,538
والسؤال هو

104
00:11:53,205 --> 00:11:55,341
هل يمكنك العيش مع زوجك؟

105
00:11:55,507 --> 00:11:58,627
هل تريدي ذلك؟
وماذا يريد هو؟

106
00:11:58,911 --> 00:12:00,830
لا أعرف

107
00:12:00,913 --> 00:12:02,998
لا أعرف إطلاقاً

108
00:12:04,183 --> 00:12:07,436
أشعر اني أسير نحو الهاوية

109
00:12:08,520 --> 00:12:10,439
نحن سنمسكك

110
00:12:10,439 --> 00:12:13,067
ولن نسمح لك بالسقوط

111
00:12:16,228 --> 00:12:18,397
لم يبقى هناك شيء بالنسبة لي

112
00:12:19,314 --> 00:12:21,400
ماعدا أن يكون في كل مكان

113
00:13:16,255 --> 00:13:18,173
أنظري لنفسك

114
00:13:18,340 --> 00:13:21,052
بالكاد أعرفك بهذا الشعر القصير

115
00:13:21,628 --> 00:13:23,888
ستصبحي جميلة
ولكن كم أنت شاحبة

116
00:13:24,030 --> 00:13:26,115
انا لا أزل ضعيفة

117
00:13:26,549 --> 00:13:28,134
سنذهب الى ايطاليا

118
00:13:28,218 --> 00:13:30,261
ستتحسني قريبا

119
00:13:30,386 --> 00:13:32,138
سوف نعيش معا كزوج وزوجة

120
00:13:32,322 --> 00:13:33,573
انت محطم

121
00:13:34,340 --> 00:13:36,209
لقد استقلت من وظيفتي

122
00:13:36,451 --> 00:13:38,645
كل ما أريده الآن هو انتي

123
00:14:15,405 --> 00:14:17,298
صديقي العزيز

124
00:14:18,408 --> 00:14:21,411
يجب أن لا نفسح المجال أمام حزنك

125
00:14:22,228 --> 00:14:24,814
ستجد الدعم

126
00:14:25,566 --> 00:14:27,276
مع انه لا يأتيني

127
00:14:28,270 --> 00:14:30,813
الآن أريد أطلب منك أن نؤمن صداقتنا

128
00:14:31,638 --> 00:14:33,607
سأبدا العمل

129
00:14:33,915 --> 00:14:36,626
سأكون مدبرة منزلك
لا تشكرني

130
00:14:37,419 --> 00:14:40,047
لم أفعل ذلك من نفسي

131
00:14:41,682 --> 00:14:43,433
كيف يمكنني أعزز شكري لكِ؟

132
00:14:43,684 --> 00:14:45,185
يجب عليك

133
00:14:45,369 --> 00:14:46,453
شكره

134
00:14:47,521 --> 00:14:49,314
وتطلب منه المساعدة

135
00:14:49,606 --> 00:14:53,110
ففيه وحده يمكننا أن نجد السلام

136
00:15:00,802 --> 00:15:02,804
يا عزيزي ، أيها المحبوب

137
00:15:04,439 --> 00:15:07,016
كم لحزنك يجب أن يكون

138
00:15:07,609 --> 00:15:09,611
أنا بخير كونتيسة

139
00:15:11,446 --> 00:15:13,764
أبوك الفقير

140
00:15:14,991 --> 00:15:16,217
مذهول

141
00:15:16,301 --> 00:15:18,219
ليخبرك بنفسه

142
00:15:18,753 --> 00:15:20,838
اذا , هو ترك ذلك لي

143
00:15:21,772 --> 00:15:24,650
انه قديس

144
00:15:24,775 --> 00:15:26,943
كما يجب أن تعلم

145
00:15:27,712 --> 00:15:28,630
أن أمك

146
00:15:30,681 --> 00:15:31,741
ميته

147
00:15:54,180 --> 00:15:57,099
وصلت رسائل من البلدة
قسطنطين ديمتريتش

148
00:15:59,368 --> 00:16:03,889
كما ترى, خليلتك أقلتني هنا
أخبرتني  للجلوس معها قليلاً

149
00:16:04,282 --> 00:16:05,783
هنا

150
00:16:06,717 --> 00:16:08,010
لقد فتحت رسالتك أيضا

151
00:16:08,511 --> 00:16:11,497
اعتقد انها من تلك المرأة
بخصوص أخيك

152
00:16:11,548 --> 00:16:13,675
وهذه هي الرسالة من المنزل

153
00:16:14,116 --> 00:16:17,687
دولي أخذت غريشا وتانيا
الي حفلة الصغار في سارماتسكيز؟

154
00:16:17,854 --> 00:16:20,898
تانيا ذهبت بوصفها ماركيس الفرنسية

155
00:16:21,432 --> 00:16:23,309
...ماذا
ما الأمر؟

156
00:16:25,228 --> 00:16:27,689
...أخ
أخي نيكولاي يحتضر

157
00:16:31,609 --> 00:16:34,237
أنا... يجب أن أذهب إليه
سأرحل غدا

158
00:16:52,372 --> 00:16:53,414
هيا بنا

159
00:17:04,650 --> 00:17:07,820
لماذا لم تعلمني بذلك من قبل؟

160
00:17:57,136 --> 00:17:59,138
ما هو المخيف بالنسبة لي

161
00:18:02,858 --> 00:18:05,527
بأنني لا أستطيع المساعدة

162
00:18:06,244 --> 00:18:09,831
أتذكره عندما كان شاباً

163
00:18:14,035 --> 00:18:17,372
لا يمكنكِ تخيل كم كان ولدا ساحرا

164
00:18:24,380 --> 00:18:27,616
ولكني لم أفهمه آنذاك

165
00:18:40,129 --> 00:18:41,839
في زمن لانهائي

166
00:18:42,998 --> 00:18:45,334
في مسألة لا حصر لها

167
00:18:45,926 --> 00:18:47,970
في فضاء غير محدود

168
00:18:49,004 --> 00:18:51,340
الخلية الأساسية تبرز

169
00:18:52,632 --> 00:18:55,761
تقاوم معاً للحظة

170
00:18:56,136 --> 00:18:58,229
ثم تقوم بالرشقات

171
00:18:59,714 --> 00:19:02,133
وهذه الخلية هي انا

172
00:19:03,252 --> 00:19:05,087
لا يمكنني العيش من دون معرفة

173
00:19:05,254 --> 00:19:09,175
من انا؟ ولماذا انا هنا؟
وذلك الذي لا يمكنني معرفته

174
00:19:09,925 --> 00:19:12,362
لذلك ، ليس لدي أي سبب للعيش

175
00:19:12,554 --> 00:19:13,754
كوستيا

176
00:19:14,355 --> 00:19:15,648
ماذا؟

177
00:19:16,699 --> 00:19:18,034
انا حامل

178
00:19:26,435 --> 00:19:30,735
لاغو ديغاردا - إيطاليا - صيف 1882

179
00:19:26,568 --> 00:19:28,594
حسناً, لاتنقذني الآن

180
00:19:30,846 --> 00:19:32,890
سيكون متقناً

181
00:19:33,849 --> 00:19:37,311
لا يمكنني انهائه -
لماذ؟ لماذا لا يمكنك؟ -

182
00:19:37,753 --> 00:19:41,381
لأن عيوبه ستصبح أكثر وضوحا

183
00:19:41,916 --> 00:19:45,252
لا يمكنني خداع نفسي بأنني فنان

184
00:19:45,819 --> 00:19:47,654
سأتخلى عنه

185
00:20:01,318 --> 00:20:04,238
أعترف بأنه بالكاد أفتقد سيريوجا

186
00:20:06,440 --> 00:20:08,442
لكنك تفتقدينه بالفعل

187
00:20:11,053 --> 00:20:12,012
نعم

188
00:20:20,638 --> 00:20:22,640
دعينا نعود الى روسيا

189
00:20:23,424 --> 00:20:25,343
كارنينا سيمنحنا الطلاق

190
00:20:26,068 --> 00:20:27,737
سنتزوج ونكون معاً

191
00:20:27,862 --> 00:20:32,032
كنت أخشى أن تقول ذلك
أنا لست سعيدة هنا

192
00:20:32,950 --> 00:20:35,870
بعيدا عن كل منهم
كل ذلك

193
00:20:35,903 --> 00:20:37,272
اعتقد انك كذلك ايضا

194
00:20:39,148 --> 00:20:40,608
كوني معك

195
00:20:40,791 --> 00:20:43,836
إدراك لكل رغباتي العميقة

196
00:20:43,961 --> 00:20:46,922
لكن لا يوجد شيء يمكنني القيام به هنا

197
00:20:46,964 --> 00:20:49,133
أحتاج الى هدف

198
00:20:50,317 --> 00:20:54,405
ذلك أكثر شيء احبه
إمتلاكي لك

199
00:20:56,323 --> 00:20:58,993
سيريوجا يحتاج الى أمه

200
00:21:05,566 --> 00:21:07,259
عزيزتي ليديا ايفانوفا

201
00:21:07,651 --> 00:21:09,904
اعذريني لتذكيركِ بنفسي

202
00:21:10,245 --> 00:21:13,582
أنا والكونت فرونسكي عائدون إلى سانت بطرسبرغ

203
00:21:13,824 --> 00:21:15,826
أنا غير سعيدة بكوني بعيدة عن ابني

204
00:21:17,078 --> 00:21:19,080
أرجو أن يُسمح لي برؤيته

205
00:21:19,330 --> 00:21:23,334
سترسل سيروجا لي
أو ينبغي عليّ القدوم الى المنزل لوقت محدود؟

206
00:21:23,834 --> 00:21:26,754
لا يمكن أن تتصور كم أنا مشتاقة لرؤيته

207
00:21:26,837 --> 00:21:30,257
ولايمكن أن تتصور امتناني لمساعدتكم لي
وانه سيثير في نفسي

208
00:21:30,541 --> 00:21:31,709
آنـــا

209
00:21:32,760 --> 00:21:34,596
لا أعتقد أنه يمكنني رفضها

210
00:21:34,762 --> 00:21:39,416
صديقي العزيز
لا يمكنك رؤية الشر في أي شخص

211
00:21:40,367 --> 00:21:41,752
حبها لإبنها يُنتزع

212
00:21:41,894 --> 00:21:43,821
ولكن هل هو حب؟

213
00:21:43,888 --> 00:21:46,649
ياصديقي هل هي صادقة؟

214
00:21:47,400 --> 00:21:50,528
هل لنا الحق لنلعب بمشاعر ذلك الملاك الصغير؟

215
00:21:50,853 --> 00:21:52,522
هو يعتقد بأنها ماتت

216
00:21:52,605 --> 00:21:54,398
ويصلي من أجلها

217
00:21:54,724 --> 00:21:57,284
وكلنا ندعو الله بان يرحم خطاياها

218
00:21:57,427 --> 00:21:58,636
وهو

219
00:21:59,862 --> 00:22:01,197
افضل

220
00:22:05,334 --> 00:22:06,210
مدام

221
00:22:07,044 --> 00:22:08,813
لتذكير ابنك بكِ

222
00:22:09,039 --> 00:22:13,751
قد تأتي أسئلة من ناحيته
والتي يكون من المستحيل الإجابة عليها

223
00:22:13,843 --> 00:22:16,178
أتوسل إليكِ أن تفسري رفض زوجك

224
00:22:16,420 --> 00:22:18,856
في روح من المحبة المسيحية

225
00:22:33,563 --> 00:22:38,025
انا هنا لأخبركِ بأنني أتطلع الى
الإرتباط بالسيدة كارنينا كزواج

226
00:22:39,301 --> 00:22:43,530
إذا كنتِ ترغبي في أن تكوني على علاقة جيدة معي
يجب أن تكوني على علاقة جيدة معها

227
00:22:44,640 --> 00:22:46,134
أصدقائنا الحميمين

228
00:22:46,159 --> 00:22:49,003
يمكن ويجب أن ننظر إليها في الضوء السليم

229
00:22:49,695 --> 00:22:52,832
أنا مسرورة بعودتك

230
00:22:52,899 --> 00:22:56,068
يمكنني تخيل كيف أن بطرسبرج الرهيبة
يجب ان تبدو لك

231
00:22:56,135 --> 00:22:58,304
بعد سفرك الممتع

232
00:22:58,330 --> 00:23:00,341
وماذا عن الطلاق؟ هل تمت تسويته؟

233
00:23:00,842 --> 00:23:02,842
أنا انتظر كارنينا

234
00:23:03,609 --> 00:23:05,778
الناس سيرمون بالحجارة علي
وأنا أعرف

235
00:23:06,145 --> 00:23:07,855
ولكن يجب أن آتي وأرى آنــا

236
00:23:07,897 --> 00:23:09,857
سوف أتجاهل الإتفاقيات

237
00:23:09,899 --> 00:23:13,101
ولكن النشويين الآخرين
لن يعطوك أي مبالاه

238
00:23:13,468 --> 00:23:14,620
حتى تتزوج

239
00:23:14,787 --> 00:23:16,497
وذلك بسيط جدا في الوقت الحاضر

240
00:23:17,222 --> 00:23:20,159
بالطبع ، لا أستطيع أن أدعوها إلى
منزلي . لدي بناتٌ ناضجين

241
00:23:20,510 --> 00:23:21,844
كيف يمكنك قول ذلك

242
00:23:22,044 --> 00:23:24,463
عندما لم يعلم الجميع انكِ كنتي عشيقة توشكيفتش

243
00:23:27,033 --> 00:23:28,868
كيف تجرؤ على إجراء مقارنات؟

244
00:23:30,503 --> 00:23:31,671
اليوشا حبيبتي

245
00:23:32,438 --> 00:23:35,608
كنتِ بالكاد قد حصلتي على المكانة الاخلاقية العالية

246
00:23:40,209 --> 00:23:43,309
موسكو - شتاء 1883

247
00:23:59,415 --> 00:24:01,450
ايها الطبيب
لقد حان الوقت

248
00:24:07,156 --> 00:24:08,324
هل أنت بخير؟

249
00:24:24,841 --> 00:24:26,708
!اخرج من هنا كوستيا
!اخرج

250
00:24:37,820 --> 00:24:40,564
ارحمنا وساعدنا يارب

251
00:25:00,267 --> 00:25:01,143
!صبي أيضا

252
00:25:02,111 --> 00:25:03,904
قد تغير رأيك

253
00:25:04,113 --> 00:25:05,281
كل شيء على ما يرام

254
00:25:05,522 --> 00:25:08,442
قدمه لأبيه

255
00:25:15,015 --> 00:25:17,017
هذا شكلهم عندما يخرجون

256
00:25:18,018 --> 00:25:20,437
هذا جميل

257
00:26:17,795 --> 00:26:19,255
سيريوجا

258
00:26:22,258 --> 00:26:24,135
حبيبي

259
00:26:40,843 --> 00:26:42,678
اخبروني أنك ميته

260
00:26:42,762 --> 00:26:44,555
أنت لم تصدق ذلك عزيزي

261
00:26:44,680 --> 00:26:46,807
لم أصدق ذلك أبدا

262
00:26:51,487 --> 00:26:53,889
!أوه لا ، كنت مضطر في السماح لها بذلك

263
00:26:53,956 --> 00:26:57,209
عشر سنوات في خدمتها
ولا شيء من العطف منها

264
00:26:57,493 --> 00:27:00,104
انهض وارها الباب

265
00:27:00,296 --> 00:27:03,916
سينهض في الوقت الحاضر
وانت ستكون خارجاً في الشوراع

266
00:27:06,602 --> 00:27:08,479
لا تذهبي انه لم يعد بعد

267
00:27:08,604 --> 00:27:10,731
سيريوجا حبيبي يجب أن تحبّه

268
00:27:11,023 --> 00:27:13,283
انه أفضل مني
وانا كنت انزعج منه

269
00:27:13,308 --> 00:27:14,719
عندما تكبر ستفهم ذلك

270
00:27:15,020 --> 00:27:16,820
لو سمحتي يا آنـا

271
00:27:17,822 --> 00:27:19,824
ماما لا تذهبي

272
00:27:25,003 --> 00:27:27,397
اخرج! بابانا مغلق لكِ

273
00:27:27,522 --> 00:27:31,359
!أنتِ غير مرحب بك هنا
!لقد هجرتِ ابنك

274
00:27:43,238 --> 00:27:46,100
اللودانوم حكم لآنـا
بعد خسارة طفلها

275
00:27:46,542 --> 00:27:50,762
أصبحت الآن تستخدم الحبوب المهدئة
لتخفف من الم خسارتها لسيريوجا

276
00:28:16,881 --> 00:28:18,549
لماذا لا ينبغي أن أذهب أنا؟

277
00:28:19,174 --> 00:28:20,634
انت ستذهب

278
00:28:21,160 --> 00:28:23,579
طبعا لا يوجد أي سبب مهما كان

279
00:28:24,764 --> 00:28:26,682
هذا بالضبط ما أود قوله

280
00:28:28,400 --> 00:28:31,044
آنــا, بحق السماء مالذي حصل لكِ؟

281
00:28:32,104 --> 00:28:34,106
أنا لا أفهم  ماذا تعني

282
00:28:36,325 --> 00:28:38,752
أنتِ تعرفي أنكِ لا تستطيعي الذهاب الى الأوبرا

283
00:28:40,746 --> 00:28:41,913
لم لا؟

284
00:28:43,132 --> 00:28:44,534
أنا لن اذهب لوحدي

285
00:28:45,217 --> 00:28:47,486
أنا ذاهبة مع الاميرة فارفرا

286
00:28:49,571 --> 00:28:51,490
الاميرة فرفارا

287
00:28:52,458 --> 00:28:54,626
هي أكثر قليلا من مومس

288
00:28:55,144 --> 00:28:56,896
انها ليست أسوأ من الآخرين

289
00:28:58,531 --> 00:29:00,700
الى جانب ذلك لا أشعر بالعار مما قمت به

290
00:29:01,567 --> 00:29:03,902
أنا لست خجلانة من حبي لك

291
00:29:09,308 --> 00:29:11,351
ومن سترافقه؟

292
00:29:16,398 --> 00:29:18,484
مع أمك التي لا بأس بها في الآونة الأخيرة

293
00:29:19,151 --> 00:29:21,070
آنـا إنها امي

294
00:29:22,070 --> 00:29:25,991
لقد سمعت أن والدتك اتخذت
الأميرة سوروكينا كمرافقة لها

295
00:29:28,210 --> 00:29:30,496
لماذا لا تجعل أمك سعيدة وتتزوجها؟

296
00:29:30,662 --> 00:29:34,350
آنـا ، ليس لدي أدنى اهتمام للأميرة سوروكينا

297
00:29:37,519 --> 00:29:40,239
كيف تعتقد ان ذلك يشعرني؟

298
00:29:41,056 --> 00:29:41,932
ماذا؟

299
00:29:45,019 --> 00:29:46,812
كيف من المفترض عليّ ان اشعر؟

300
00:29:47,096 --> 00:29:50,557
أنت تستمتع بقضاء امسيتك مع الفتاة الجميلة

301
00:29:52,559 --> 00:29:54,436
ماذا أعرف؟
فقط ما تخبرني به

302
00:29:54,504 --> 00:29:56,722
اذا , انتِ لا تثقي بي؟

303
00:29:57,456 --> 00:29:59,541
لماذا لا أستطيع الخروج؟

304
00:30:02,669 --> 00:30:05,214
أنا أحبك ولا شيء غيرك مهم بالنسبة لي

305
00:30:06,465 --> 00:30:09,218
ما دمت لم تتغير

306
00:30:11,253 --> 00:30:13,422
طالما انك لا تزال تحبني

307
00:30:18,226 --> 00:30:20,186
انظر الي

308
00:30:22,456 --> 00:30:24,583
كل ما نحتاج إليه هو الطلاق

309
00:30:25,667 --> 00:30:29,588
أنا أعرف مدى صعوبة حالتك حتى ذلك الحين

310
00:30:29,739 --> 00:30:34,468
لكن من فضلكِ لا تعقدي الأمور
أرجوكِ , أرجوكِ , لاتذهبي

311
00:30:34,493 --> 00:30:37,587
سوف أبقى كما تريد

312
00:31:01,529 --> 00:31:02,947
الأميرة سوروكينا

313
00:31:03,030 --> 00:31:05,533
والدتك سألت عنك

314
00:31:05,741 --> 00:31:06,868
مساء الخير أمي

315
00:31:07,535 --> 00:31:08,953
آسف لتأخري

316
00:31:09,037 --> 00:31:12,540
حسنا ، أنت هنا الآن
وهذا هو كل ما يهم

317
00:32:07,511 --> 00:32:10,814
أنت لا تستحقينه
لقد فقدت طفلك! انت عاهرة

318
00:32:11,948 --> 00:32:13,950
!أنتِ عاهرة

319
00:32:15,044 --> 00:32:17,087
!لقد هجرته

320
00:32:41,920 --> 00:32:45,465
أعذرني, يبدو انك وضعتني في موقف المتهم

321
00:32:45,600 --> 00:32:50,137
كنت أحاول ان أفهم أن آنـا رفضت الطلاق
إذا أصرّت على ابقاء الولد

322
00:32:50,346 --> 00:32:53,182
أجبتها على هذا الأساس
واعتبر ان المسألة منتهية

323
00:32:54,015 --> 00:32:58,528
اليكسي الكساندروفيتش أنت رجل طيب

324
00:32:58,737 --> 00:33:01,156
ضع نفسك في محلها للحظة

325
00:33:01,323 --> 00:33:02,783
لقد انتقلت الى موسكو

326
00:33:02,824 --> 00:33:06,687
انها هناك منذ 6 أشهر منتظرة قرارك

327
00:33:06,828 --> 00:33:11,166
أنا مؤمن الآن. لا أستطيع أن أذهب ضد
تعاليم الدين المسيحي في هذه المسألة

328
00:33:11,333 --> 00:33:15,212
لماذا؟ الطلاق مقّر
حتى من قبل الكنيسة

329
00:33:16,838 --> 00:33:18,165
يجب عليّ أن أفكر بالموضوع

330
00:33:18,406 --> 00:33:20,267
لابد أن أبحث عن التوجيه

331
00:33:21,268 --> 00:33:25,868
موسكو - سبتمبر 1883

332
00:33:31,053 --> 00:33:32,638
ماذا أرى؟

333
00:33:35,557 --> 00:33:37,893
نعم, هذا صحيح

334
00:33:39,194 --> 00:33:42,062
يجب علينا أن نسافر
أشتقت للبلاد

335
00:33:42,113 --> 00:33:43,782
ولايوجد شيء لبقائك هنا , اليس كذلك؟

336
00:33:43,865 --> 00:33:47,252
امنيتي الوحيدة هي الإبتعاد من هنا -
كما تعرف جائني مثل إلهام المطلقة -

337
00:33:47,294 --> 00:33:51,998
لماذا ينبغي علينا الإنتظار هنا للحصول على الطلاق؟

338
00:33:52,040 --> 00:33:55,668
قررت أنه لن يؤثر على حياتي بعد الآن

339
00:33:55,794 --> 00:33:57,979
هل أنت موافق؟ -
نعم -

340
00:33:58,297 --> 00:34:00,515
حسنا, كيف كانت حفلة عشائك

341
00:34:00,799 --> 00:34:02,609
العشاء كان من الدرجة الأولى

342
00:34:02,651 --> 00:34:05,003
وسباق القوارب
وكل ذلك كان ممتعاً

343
00:34:05,870 --> 00:34:07,705
حسناً, متى سوف نرحل؟

344
00:34:08,056 --> 00:34:09,307
كلما أسرعنا كان أفضل

345
00:34:09,974 --> 00:34:12,143
لا يمكننا الخروج غدا
... أنا خائفة من

346
00:34:12,411 --> 00:34:14,413
أننا يمكن ان نكون جاهزين بعد يوم غد

347
00:34:14,546 --> 00:34:16,115
لا , انتظري للحظة

348
00:34:16,365 --> 00:34:19,117
"بعد يوم غد " الأحد
يجب أن أرى أمي

349
00:34:19,201 --> 00:34:23,294
يمكن أن تذهب الى هناك غدا -
لا أنا ذاهب هناك بخصوص العمل بالوكالة  -

350
00:34:24,036 --> 00:34:25,490
وهذا المال لن يكون جاهزاً غدا

351
00:34:25,557 --> 00:34:26,959
وفي هذه الحالة اذاً لن نذهب إطلاقاً

352
00:34:26,960 --> 00:34:29,344
لن أذهب في أي وقت لاحق
يوم الإثنين أو لا إطلاقاً

353
00:34:29,428 --> 00:34:32,514
لماذا؟ ليس هنالك معنى في ذلك

354
00:34:32,581 --> 00:34:34,666
.. أنت لن ترى أي معنىً فيه لأن

355
00:34:34,934 --> 00:34:37,244
لأنك لا تعير أي اهتمام بي

356
00:34:37,637 --> 00:34:39,138
يبدو أنك غير قادر على إدراك موقفي

357
00:34:39,150 --> 00:34:41,682
كيف تظن ماهو شعوري
وانا محصورة في هذه الغرف

358
00:34:42,691 --> 00:34:45,777
ولكن أنت حر
نعم ، أنت حر

359
00:34:45,978 --> 00:34:49,998
وإذا كنت لا تحبني بعد الآن
سيكون أفضل وأكثر صدقاً لقول ذلك

360
00:34:50,065 --> 00:34:52,985
!حقا! لقد أصبح أمر لا يطاق

361
00:34:53,068 --> 00:34:55,988
لماذا تحاولين إختبار صبري؟
لأن له حدود

362
00:34:56,589 --> 00:34:57,590
ماذا تعني بذلك؟

363
00:34:57,773 --> 00:34:59,191
.. أعني

364
00:35:00,093 --> 00:35:01,977
أعني ، حسناً
ماذا تريدي مني؟

365
00:35:02,019 --> 00:35:05,022
ما أريده منك أن لا تهجرني
بينما أنت تفكر بالعمل

366
00:35:05,705 --> 00:35:08,784
لا , لا أريد ذلك
...ما أريده هو حبك لكن

367
00:35:09,209 --> 00:35:11,203
لكنه ذهب .. لقد انتهى

368
00:35:11,854 --> 00:35:13,988
! انتظر , انتظر , انتظر

369
00:35:14,039 --> 00:35:15,832
حول ماذا كل ذلك؟

370
00:35:16,291 --> 00:35:20,337
قلت : لا بد أن نأجل رحيلنا
لهذه المسألة من 3 أيام

371
00:35:20,720 --> 00:35:24,023
وأنتِ قمتي بإتهامي بالكذب
وبكوني غير شريف

372
00:35:24,165 --> 00:35:29,003
هي مسألة لامبالاة لي
ماتعتقده أمك فيّ

373
00:35:29,438 --> 00:35:31,523
والتي لاتريد أن تزوجك بي

374
00:35:31,540 --> 00:35:33,125
ولكننا لا نتحدث حول هذا الموضوع

375
00:35:33,208 --> 00:35:35,127
!على وجه التحديد عن ذلك

376
00:35:35,377 --> 00:35:37,613
أعرف كل شيء عن تلك
الأميرة الصغيرة سوروكينا

377
00:35:37,764 --> 00:35:39,915
ودعني أخبرك بانها امرأة لا تعرف الرحمة

378
00:35:39,957 --> 00:35:43,710
كون أمك كبيرة في السن أو ليست كذلك
أمك أو أي شخص آخر لا تؤثر علي

379
00:35:43,878 --> 00:35:45,846
وأنا لا أريد أن أكون أي علاقة معها

380
00:35:45,855 --> 00:35:49,183
أنا لا أسمح لكِ بالتحدث عن امي بهذا الشكل

381
00:35:50,318 --> 00:35:51,519
هناك حد لتحملي

382
00:36:15,292 --> 00:36:17,385
لماذا لم أمت؟

383
00:37:48,869 --> 00:37:53,164
!ماشكا ذهب ليأكل موزك

384
00:38:41,597 --> 00:38:43,433
ممن تلك الرسالة؟

385
00:38:43,599 --> 00:38:45,518
انها من ستيفا -
هل أستطيع رؤيتها؟ -

386
00:38:45,768 --> 00:38:46,894
انها موجهة لي

387
00:38:47,436 --> 00:38:49,396
مانوع الأسرار التي يرسلها ستيفا لي؟

388
00:38:50,538 --> 00:38:54,042
لا أريدكِ أن تريها
لأن ستيفا لديه شغف بالربط

389
00:38:54,125 --> 00:38:55,919
لماذا التلغراف
عندما لم يتم التوصل إلى حل؟

390
00:38:56,252 --> 00:38:57,128
انه يربط

391
00:38:57,821 --> 00:39:00,424
ليس بإمكانه الحصول على أي شيء خارج عنه
وعود قاطعة والإجابة قريبا

392
00:39:00,649 --> 00:39:02,134
إقرأي ذلك بنفسك

393
00:39:03,026 --> 00:39:07,113
أمل ضئيل, سوف أفعل كل شيء ممكن أو مستحيل

394
00:39:09,133 --> 00:39:11,043
أنا لا يهمني الطلاق بعد الآن

395
00:39:11,094 --> 00:39:13,729
وليس هناك ضرورة لإخفاء هذا من جهتي

396
00:39:14,438 --> 00:39:16,774
أنا أريد أن تكون الأمور واضحة فقط

397
00:39:17,341 --> 00:39:20,127
أنا واثق من أن طيشك ناشئ عن حيرة موقعك

398
00:39:20,670 --> 00:39:23,798
!ولماذا سلّمتك الأميرة سوروكينا هذه الرسالة؟

399
00:39:25,908 --> 00:39:27,785
انها لم تفعل

400
00:39:29,562 --> 00:39:31,356
وصل هذا في وقت سابق بينما كنتِ نائمة

401
00:39:32,164 --> 00:39:35,209
الأميرة سوروكينا جاءت بالمال والوثائق من امي

402
00:39:35,684 --> 00:39:38,011
لم أتمكن من الحصول عليها البارحة

403
00:39:38,561 --> 00:39:41,606
لم أكن أريد أي شيء ليعطل رحيلنا

404
00:39:43,426 --> 00:39:44,385
بالمناسبة

405
00:39:45,210 --> 00:39:47,612
نحن ذاهبون غداً بالتأكيد , اليس كذلك؟

406
00:39:49,249 --> 00:39:51,001
... أنت

407
00:39:51,568 --> 00:39:53,628
لكن أنا لست كذلك

408
00:39:57,624 --> 00:39:59,526
انا ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال

409
00:39:59,610 --> 00:40:01,895
!أنت, لكن لست انا

410
00:40:02,579 --> 00:40:04,539
!هذا أمر لا يطاق

411
00:40:06,933 --> 00:40:09,644
سوف تندم على ذلك

412
00:45:24,868 --> 00:45:27,662
يالله أغفر لي كل ما أقترفته

413
00:45:39,415 --> 00:45:41,584
... لدي هنا

414
00:45:41,751 --> 00:45:45,296
آخر رسالة ... من الأمام

415
00:45:45,380 --> 00:45:49,259
المسلمون الأخيار رجعوا

416
00:45:54,089 --> 00:45:55,465
نحن الروس

417
00:45:56,091 --> 00:45:56,967
طرنا للمساعدة

418
00:45:58,218 --> 00:46:00,470
إخوتنا السلافين الصرب

419
00:46:01,429 --> 00:46:04,224
زملائنا المسيحيين

420
00:46:10,280 --> 00:46:12,140
كونت فرونسكي

421
00:46:12,782 --> 00:46:15,917
ربما لم تكن ترغب رؤيتي
إذا كان الأمر كذلك ، من فضلك لا تتردد في القول

422
00:46:15,984 --> 00:46:17,310
يمكن ان اجد المقصورة الأخرى

423
00:46:17,412 --> 00:46:19,747
لا, أرجوك

424
00:46:22,492 --> 00:46:24,994
الحرب الصربية نعمة بالنسبة لي

425
00:46:26,421 --> 00:46:30,765
كرجل أستحق ذلك
الحياة ليست لها قيمة بالنسبة لي

426
00:46:32,760 --> 00:46:37,132
أنا مسرور أن هناك شي يمكنه من إرساء الحياة
التي ليست عديمة الفائدة حقا

427
00:46:37,140 --> 00:46:39,559
ولكنها مقرفة لي

428
00:46:40,769 --> 00:46:42,771
أي شخص هو موضع ترحيبها

429
00:46:45,581 --> 00:46:47,458
أنا اعرف الشيء المريع الذي عانيت منه

430
00:46:48,784 --> 00:46:50,795
ولكن اتوسل اليك أن لا لتسير في هذا الإتجاه الذي تتبعه

431
00:46:51,379 --> 00:46:53,381
انا أعمل واجبي
كــ روسي

432
00:46:54,164 --> 00:46:55,290
ومسيحي

433
00:46:55,300 --> 00:46:57,452
أرجوك, استمع الي

434
00:47:00,371 --> 00:47:03,291
لقد رأيت إمرأتك ذات مرة

435
00:47:06,394 --> 00:47:09,814
تمنيت انني تحدثت حينها
لكني لم افعل

436
00:47:11,299 --> 00:47:14,385
ولهذا السبب لا يمكنني الصمت الآن

437
00:47:15,737 --> 00:47:18,406
منذ وفاة اخي

438
00:47:18,873 --> 00:47:21,376
كل ما أفعله هو البحث عن اجوبة لتلك الأسئلة

439
00:47:21,444 --> 00:47:24,212
من أنا؟ ولماذا انا هنا؟

440
00:47:24,312 --> 00:47:26,189
لماذا خلقت؟

441
00:47:26,314 --> 00:47:28,191
عندها فجأه أصبح كل شيء واضحاً لي

442
00:47:28,316 --> 00:47:31,520
عِشتُ على الحقائق الروحية
كشربي من حليب امي

443
00:47:31,703 --> 00:47:34,405
ولكن لم يسبق لي أن أعترفت بهم

444
00:47:35,440 --> 00:47:37,925
أنا أعرف ما هو الصواب والخطأ
لكنني لم أقم بدراسته

445
00:47:38,026 --> 00:47:41,529
وأُعطي الي ، كما هو الحال مع الجميع
لم أكتشف شيئاً

446
00:47:41,730 --> 00:47:44,199
أنا مجرد فتحت عيني على ما أعرفه

447
00:47:47,335 --> 00:47:50,338
بالنسبة الي
لقد فات الأوان

448
00:47:50,421 --> 00:47:54,342
كرجل , لقد انتهيت
كسلاح , قد تكون مني فائدة

449
00:47:57,428 --> 00:47:59,389
لا تعتقد اني مريض

450
00:48:00,848 --> 00:48:03,351
لقد فقدت الكثير

451
00:48:04,561 --> 00:48:08,773
كل ما اطلبه أن أكون قادر
على تذكر آنـا كما كانت من قبل

452
00:48:09,958 --> 00:48:12,260
عندما التقيت بها للمرة الأولى

453
00:48:12,860 --> 00:48:15,530
أحاول أن أستعيد تلك اللحظات
ولكن لا أستطيع

454
00:48:17,365 --> 00:48:19,784
لا يمكنني رؤية وجهها

455
00:48:21,369 --> 00:48:23,538
يمكنني فقط رؤية وضعها

456
00:48:23,705 --> 00:48:25,373
في سقيفة سكة الحديد حيث أخذوها

457
00:48:27,375 --> 00:48:29,919
... كانت

458
00:49:03,661 --> 00:49:05,788
هذا الشعور الجديد لم يغيرني

459
00:49:06,730 --> 00:49:09,434
لم يجعلني فجأة سعيد ومثقف

460
00:49:10,084 --> 00:49:11,961
كما حلمت أنه سيكون

461
00:49:12,286 --> 00:49:14,664
تماما مثل ما كان عليه مع شعوري لابني

462
00:49:14,789 --> 00:49:17,959
تعال إلى الحضانة حالاً -
هل هناك شيء خاطئ مع ميتيا؟ -

463
00:49:18,343 --> 00:49:19,761
لم تكن هناك مفاجأة حول هذا أيضاً

464
00:49:19,802 --> 00:49:22,464
ماذا يحدث؟ -
ميتيا يريد أن يراك -

465
00:49:22,648 --> 00:49:25,066
ولكن سواء كان ذلك ايمان أم لا
لا أعرف ما هو

466
00:49:25,350 --> 00:49:30,855
من خلال المعاناة ، هذا الشعور قد تسلل بصورة تدريجية إلى قلبي

467
00:49:31,906 --> 00:49:33,824
انه يعرفني

468
00:49:34,609 --> 00:49:37,612
وقدم نفسه بحزم هناك

469
00:49:41,407 --> 00:49:45,328
أنا لا أزال غير قادر على فهم اسبابي للصلاة

470
00:49:46,729 --> 00:49:49,940
ولا ازال أذهب الى الصلاة

471
00:49:50,350 --> 00:49:52,352
ولكن حياتي الان

472
00:49:52,936 --> 00:49:56,148
حياتي كلها مستقلة عن أي شيء يمكن ان يحدث لي

473
00:49:56,740 --> 00:50:01,161
كل دقيقة منها لم تعد لها معنى
كما لو كانت من قبل

474
00:50:02,112 --> 00:50:04,156
ولكن له معنى ايجابي من الخير

475
00:50:04,364 --> 00:50:08,160
التي لدي القدرة على استثماره

476
00:50:15,160 --> 00:50:20,162
ليف تولستوي

477
00:50:23,863 --> 00:51:13,863
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\c&HFF0000&\c&H0000FF)}Translation by Sameer Al-Matrafi
{\fnCalibri\c&HFF6633&\kf500}{\c&H0000FF&\t(5000,14000,\c&HFF0000)}Sam22r@hotmail.com

