1
00:00:27,700 --> 00:00:32,451
" عـام 1933 "

2
00:00:34,692 --> 00:00:38,557
" إنه العام الرابع من الكساد الأعظم "

3
00:00:38,657 --> 00:00:42,522
،(بالنسبة لـ(جون دلينجر)، (الفين كاربيز "
... (و(بيبي فيس نلسون

4
00:00:42,621 --> 00:00:45,492
" كان العصر الذهبي لسرقة البنوك ...

5
00:00:47,478 --> 00:00:53,422
" سجن ولاية انديانا "

6
00:00:53,344 --> 00:01:17,376
: ترجمة
diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر
ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين

7
00:01:23,688 --> 00:01:27,115
! حسناً، أُخرج

8
00:01:28,573 --> 00:01:30,808
! لنذهب

9
00:02:08,781 --> 00:02:10,900
! كل العاملون، أجلسوا

10
00:02:12,394 --> 00:02:15,103
! هيا كفى مماطلة، تحركوا بسرعة

11
00:02:16,612 --> 00:02:18,989
" شركة ماير لتصنيع الخيوط "

12
00:02:19,617 --> 00:02:21,995
! هيا، هيا

13
00:03:14,989 --> 00:03:16,714
! لا أحد يتحرك

14
00:03:23,000 --> 00:03:24,725
! تعال معي

15
00:03:24,797 --> 00:03:26,409
! امشي امامي -
! بسرعة -

16
00:03:26,652 --> 00:03:28,102
الكل جاهز؟  -
أسرعوا -

17
00:03:31,548 --> 00:03:34,244
! هيا -
! وقت تغيير الملابس -

18
00:03:34,753 --> 00:03:37,535
هيا ايها الشرطي، تعرف كيف
! تسير الامور، تحرك

19
00:03:39,619 --> 00:03:40,939
! أعرفكَ

20
00:03:41,603 --> 00:03:45,671
،انت خرجت من هنا عن قُرب
! لم تدوم طويلاً

21
00:03:46,235 --> 00:03:47,637
متى كان ذلك ؟

22
00:03:48,185 --> 00:03:50,017
قبل ثمانية اسابيع

23
00:03:50,885 --> 00:03:52,594
! أمضيت تسع سنوات

24
00:03:53,361 --> 00:03:54,954
! (جون)، (جون ديلنجر)

25
00:03:55,331 --> 00:03:56,610
! هذا صحيح

26
00:03:57,225 --> 00:03:59,632
! (أصدقائي يدعونني (جون

27
00:04:00,322 --> 00:04:04,373
لكن ابن لعينة مثلك من الأفضل
! (له مناداتي بسيد (دلينجر

28
00:04:07,017 --> 00:04:10,616
! افتح الباب أو سأفجر مؤخرتك

29
00:04:11,622 --> 00:04:13,989
! قفوا أمام الحائط

30
00:04:17,630 --> 00:04:18,995
! أخلعوا ملابسكم الآن

31
00:04:19,589 --> 00:04:21,178
! إخلع ملابسك، الآن

32
00:04:21,858 --> 00:04:25,580
! نجحت يا فتى -
! (طبعاً نجحت يا (والتر -

33
00:04:26,985 --> 00:04:28,368
! أعطني السترة اللعينة

34
00:04:28,693 --> 00:04:29,833
! (ريد)

35
00:04:42,586 --> 00:04:44,189
! هيا ارتدوا الملابس

36
00:04:44,762 --> 00:04:46,408
! هيا أسرعوا

37
00:04:48,295 --> 00:04:50,402
لم تتجاهلني أيها الحقير ؟

38
00:04:51,482 --> 00:04:53,185
(كفى يا (تشاوس

39
00:04:53,311 --> 00:04:56,465
! (تشاوس)
! (تشاوس)

40
00:05:04,726 --> 00:05:07,482
! إنتباه

41
00:05:11,050 --> 00:05:12,803
! أحضرهم للفناء

42
00:05:23,053 --> 00:05:25,386
! ها هم

43
00:05:52,193 --> 00:05:56,725
! (والتر) -
! يا إلهي -

44
00:06:35,111 --> 00:06:37,414
! لقد مات (والتر) بسببك

45
00:06:37,619 --> 00:06:40,025
لم ينفذ الحارس ما اُمر به
! (يا (جوني

46
00:06:41,485 --> 00:06:42,727
هومر)؟)

47
00:06:42,763 --> 00:06:44,266
! (أقتله يا (جوني

48
00:06:44,301 --> 00:06:45,427
بيت)؟)

49
00:06:45,463 --> 00:06:47,334
! الأمر لكَ

50
00:07:11,893 --> 00:07:14,000
كم تبعد المزرعة؟

51
00:07:14,549 --> 00:07:16,406
!  حوالي 3.2 ميل

52
00:07:41,740 --> 00:07:43,029
! نحن جاهزون

53
00:07:43,729 --> 00:07:45,325
! حسناً، لنذهب

54
00:07:46,733 --> 00:07:48,328
! أحرقيهم، حسناً عزيزتي

55
00:07:49,806 --> 00:07:53,076
! (شكراً لتخليصك لى يا (ريد -
! (كانت خطة (جوني -

56
00:07:53,391 --> 00:07:55,940
! أجل، لكن شكراً

57
00:08:03,292 --> 00:08:05,679
! خذني معك يا سيد

58
00:08:06,221 --> 00:08:09,978
! لا أستطيع يا عزيزتي، آسف

59
00:08:27,906 --> 00:08:29,835
! (مرحباً بعودتك يا (بيت

60
00:08:32,357 --> 00:08:34,402
! ذاهبون لشيكاغو لصنع النقود

61
00:09:11,473 --> 00:09:14,898
! (توقف يا (فلويد

62
00:09:53,507 --> 00:09:56,922
! بيرفز)، إحترس)

63
00:09:59,133 --> 00:10:02,063
،(بريتي بوي فلويد)
! انتَ رهن الاعتقال

64
00:10:02,348 --> 00:10:03,644
! (إسمي (تشارلز

65
00:10:04,129 --> 00:10:05,837
! (تشارلز فلويد)

66
00:10:06,838 --> 00:10:10,728
من أنت؟ -
! العميل (برفيز) من مكتب التحقيقات -

67
00:10:11,291 --> 00:10:13,169
! (أين صديقك (هاري كامبل

68
00:10:13,424 --> 00:10:16,347
! اعتقد انك قتلتني

69
00:10:18,718 --> 00:10:20,467
! اذهب للجحيم

70
00:11:00,652 --> 00:11:02,652
! (سبورت)

71
00:11:10,224 --> 00:11:12,563
! (ريد)، إستدع (اوسكار) -
! حسناً -

72
00:11:15,157 --> 00:11:16,281
! مرحباً دميتي

73
00:11:16,317 --> 00:11:17,372
! لنغيير السيارة

74
00:11:17,408 --> 00:11:20,888
سنتستعين بـ(بيرمان) ؟ -
(أجل، أحضر (بلايموث) و (اسكس -

75
00:11:22,606 --> 00:11:24,336
أين النساء الأخريات ؟

76
00:11:24,371 --> 00:11:26,295
هل اتصلت (بمارتي) ؟ -
طبعاً -

77
00:11:26,331 --> 00:11:30,376
كيف حالك سيد (جوني) ؟ -
بخير يا (سبورت)؟ -

78
00:11:37,843 --> 00:11:40,401
! قمت بهذا العمل مرتان

79
00:11:40,436 --> 00:11:42,959
! ننزعه من الماسورة

80
00:11:47,310 --> 00:11:49,687
! ونرفعه للأعلى يميناً

81
00:11:49,938 --> 00:11:52,066
وفيم يُستخدمون؟

82
00:12:00,924 --> 00:12:02,928
! (مرحباً (ريد -
! (مرحباً (هاري -

83
00:12:05,245 --> 00:12:07,437
(هاري) هذا هو (بيت)
(و(بيت) هذا (هاري بيرمن

84
00:12:07,473 --> 00:12:08,744
مرحباً (بيت)، كيف حالك؟

85
00:12:08,779 --> 00:12:12,592
ما فعلت في السيارة؟ -
لقد وضعت موتور 8 سلندر -

86
00:12:12,628 --> 00:12:17,970
،السيارة اصبحت سريعة جدا و جاهزة
ملائمة لرجلان محترمان

87
00:12:19,872 --> 00:12:22,455
كيف حالك يا (جوني)؟ -
! بخير -

88
00:12:24,801 --> 00:12:26,028
(مارتي).......

89
00:12:27,429 --> 00:12:29,863
! اخبرني أن الوضع بخير

90
00:12:30,174 --> 00:12:34,284
،طالما أنت هنا في شيكاغو فأنت بآمان هنا
! يمكنكَ البقاء أي وقتٍ تريد

91
00:12:35,808 --> 00:12:38,672
! هذا سيتدبر أمرك -
! شكراً -

92
00:12:39,762 --> 00:12:41,142
! (مرحباً يا (آنا

93
00:12:41,177 --> 00:12:45,558
سأفتح في شيكاغو لمدة
نصف شهر، تعال لرؤية الفتيات

94
00:13:02,540 --> 00:13:05,506
من أنتم؟

95
00:13:05,542 --> 00:13:08,139
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن

96
00:13:09,020 --> 00:13:11,857
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن

97
00:13:12,263 --> 00:13:15,221
،لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس
! اسمها لندير قرص الخزينة

98
00:13:15,257 --> 00:13:18,337
! ارفع يدك وانت أجلس

99
00:13:19,511 --> 00:13:21,454
! الكل أرضاً

100
00:13:21,758 --> 00:13:23,575
! كن رجلا هادئا

101
00:13:25,264 --> 00:13:26,739
! افتحها

102
00:13:27,159 --> 00:13:29,711
،أفرغها
! تحرك، تحرك

103
00:13:30,231 --> 00:13:32,117
! انه احد هذه المفاتيح

104
00:13:35,925 --> 00:13:38,727
يمكن ان تموت شجاعاً
! أو تعش جباناً

105
00:13:39,258 --> 00:13:40,334
! افتحها -
! كلها -

106
00:13:42,259 --> 00:13:44,198
! ارفع يدك، هيا

107
00:13:44,840 --> 00:13:46,455
! أفرغها كلها

108
00:13:46,490 --> 00:13:47,455
! اجلس

109
00:13:48,519 --> 00:13:50,321
! الشرطة قادمة

110
00:13:52,515 --> 00:13:54,324
! ولا حركة

111
00:14:08,817 --> 00:14:12,413
! "هناك رفقاء "شرطة

112
00:14:21,130 --> 00:14:23,593
! تحرك من هناك

113
00:14:33,396 --> 00:14:36,464
لا تقلق، لا أحتاج نقودك
! نحن نأخذ نقود البنك

114
00:14:36,680 --> 00:14:40,183
! لا تتحرك من مكانك   -
لأجل ماذا؟ -

115
00:14:44,130 --> 00:14:46,332
! تعالي الى هنا يا أختاه لنأخذ جولة

116
00:15:01,155 --> 00:15:03,355
! أنبطحوا

117
00:15:03,559 --> 00:15:05,360
! هيا، هيا

118
00:15:39,457 --> 00:15:40,453
! اركب

119
00:15:40,489 --> 00:15:42,014
! و أنتِ أيضاً يا أختاه

120
00:15:45,277 --> 00:15:46,761
! خذي هذا

121
00:15:54,793 --> 00:15:57,777
! خذي يا دميتي تذكار الوداع

122
00:16:01,440 --> 00:16:05,138
اتعلمي أني لست لِص
! بنوك، أعييّن المواهب للأفلام

123
00:16:05,735 --> 00:16:06,735
حقا؟

124
00:16:12,778 --> 00:16:15,278
! ارفقا ايديكم -
نحن مسرورون هنا -

125
00:16:15,313 --> 00:16:18,687
لا تقلقوا سنرحل عن هنا في
! خلال عشر دقائق

126
00:16:41,718 --> 00:16:43,342
لماذا نحتاج هذا ؟

127
00:16:43,377 --> 00:16:46,407
لأن المجرمين هربوا بالسيارات السريعة
.... إلى خارج الولاية

128
00:16:46,443 --> 00:16:50,043
،هربوا من نطاق السلطات ....
لأنه لم يكن هناك شرطة فدرالية لوقفهم

129
00:16:50,078 --> 00:16:53,644
وفقاً لحساباتي، مكتب التحقيقات
يود إنفاق المزيد للقبض على المجرمين

130
00:16:53,881 --> 00:16:57,243
فلك ان تسترد الاشياء المسروقة أولاً

131
00:16:57,525 --> 00:17:01,362
هذه سخرية، ولكن اشتعلت
سرقات البنوك في الآونة الاخيرة

132
00:17:01,398 --> 00:17:02,780
علي محمل الجد ؟

133
00:17:04,557 --> 00:17:06,196
كم شخص اوقفتهم؟

134
00:17:06,231 --> 00:17:09,512
تم إلقاء القبض علي 213 مجرم
ومحاكمتهم  جنائياً

135
00:17:09,909 --> 00:17:12,820
(لا انا اقصدك انت ايها المدير (موفر
كم شخص؟

136
00:17:13,013 --> 00:17:13,821
! كمدير انا خططت لهذا

137
00:17:14,823 --> 00:17:17,650
كم شخصاً ألقيت القبض عليه ؟

138
00:17:22,061 --> 00:17:24,690
! أنا لم أقبض علي أحداً قط

139
00:17:26,113 --> 00:17:27,629
انت لم تقبض على اي احد قط ؟

140
00:17:27,664 --> 00:17:29,783
! طبعاً، لأني مدير

141
00:17:29,819 --> 00:17:31,910
! دون خبرة

142
00:17:32,170 --> 00:17:36,097
! أنت غير كفء بشكل صادم يا سيد

143
00:17:36,132 --> 00:17:40,025
! لم تعقد تحقيق في خلال حياتك قط

144
00:17:40,713 --> 00:17:42,486
! و أعتقد أنها مهزلة

145
00:17:43,497 --> 00:17:46,252
... اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة

146
00:17:46,691 --> 00:17:50,040
و التي انشأتها ويرأسها دعاية السيد
! (سيودام)

147
00:17:50,405 --> 00:17:54,190
مكافحي الجرائم، الفدراليين
... الذين تترأسهم كالقيصر

148
00:17:54,409 --> 00:17:55,794
! هذا يجمح تقديراتي ...

149
00:17:55,893 --> 00:17:57,330
! الجريمة هي التي تتجمح

150
00:17:57,365 --> 00:18:02,337
اذا كانت المطلوب سجن لبلدتك, اتساءل
عمّ أن كنت الشخص الملائم لإدارته؟

151
00:18:02,671 --> 00:18:05,861
! لن اُحاكم في محكمة بهلوانات

152
00:18:05,897 --> 00:18:09,052
! تم رفض طلب زيادة الميزانية

153
00:18:18,722 --> 00:18:20,564
أرسل هذا البيان للصحافة

154
00:18:20,625 --> 00:18:22,541
اعتقد أن (مكيلر) هو الشخص المثالي

155
00:18:22,891 --> 00:18:25,467
! يتعمد شخصياً على تدميري

156
00:18:25,801 --> 00:18:29,409
سننشر ما جرى في المحكمة
في الصفحة الاولى

157
00:18:30,602 --> 00:18:32,449
أين (جون دلينجر)؟

158
00:18:38,570 --> 00:18:40,302
" (ادجار روفير) "
مدير التحقيقات

159
00:18:41,022 --> 00:18:43,259
... (ايها العميل (برفيز
! تهانئي

160
00:18:43,476 --> 00:18:44,648
! شكراً لك يا سيدي

161
00:18:45,042 --> 00:18:47,029
لكن هل لي أن أسأل لماذا؟ -
! إنهم جاهزون للقائه -

162
00:18:47,239 --> 00:18:49,633
هذا (هاري سيودم) خبير علاقات صحفية

163
00:18:49,669 --> 00:18:51,506
(تهانئي لأجل (بريتي بوي فلويد

164
00:18:52,939 --> 00:18:54,509
! لك إمتناني الشخصي

165
00:18:55,619 --> 00:18:59,944
،ثانياً، من هذه اللحظة
أنتَ المسؤل عن مكتب تحقيقات شيكاغو

166
00:19:00,159 --> 00:19:01,706
هل أنت مستعد لهذه المهمة
! (أيها العميل (برفيز

167
00:19:01,946 --> 00:19:03,552
! بالتأكيد يا سيدي

168
00:19:08,282 --> 00:19:09,868
! طابت ظهيرتكم ايها السيدات والسادة

169
00:19:10,508 --> 00:19:11,331
اليوم

170
00:19:11,899 --> 00:19:16,571
اعلن أول حملة للولايات المتحدة
لمكافحة الجرائم

171
00:19:16,869 --> 00:19:20,251
و احب ان أقدم أفضل العاملين بها

172
00:19:20,671 --> 00:19:22,570
(العميل (ملفين بيرفز

173
00:19:22,959 --> 00:19:25,420
العميل (بيرفز) سيكون مسئول
عن مكتب تحقيقات شيكاغو

174
00:19:25,456 --> 00:19:28,323
! مركز الجرائم التي تجتاح أمريكا

175
00:19:28,668 --> 00:19:32,110
مهمته هي القبض على عدو الشعب
(رقم واحد (جون دلينجر

176
00:19:35,318 --> 00:19:38,932
! قل كلمات قليلة -
! شكراً -

177
00:19:40,097 --> 00:19:43,615
سيد (بيرفز) كيف
أوقعت بـ(بريتي بوي فلويد) ؟

178
00:19:46,697 --> 00:19:48,499
! في بستان تفاح

179
00:19:49,469 --> 00:19:55,279
،(سيد (تيلسون
أخبره إن كان يريد شيء بإمكاني

180
00:19:55,316 --> 00:19:57,447
(وأخبره أنه يمكنه الإتصال بـ(إدجار هوفر

181
00:19:57,477 --> 00:20:00,292
(سيد (بيرفز) الناس تقول أن (جون دلينجر
أصبح أقوى وأكثر خشونة

182
00:20:00,512 --> 00:20:02,769
! بالرغم من هذا، سنقبض عليه -
ما الذي جعلكَ متأكد هكذا؟ -

183
00:20:03,421 --> 00:20:05,698
(لدينا شيئان لسوا لدى (دلينجر

184
00:20:06,052 --> 00:20:07,925
ما هم؟

185
00:20:07,961 --> 00:20:11,403
سنستخدم التقنية الحديثة لمكافحة
الجريمة علمياً

186
00:20:11,904 --> 00:20:15,805
سيتولى كل هذا المحقق
(ادجار موفر)

187
00:20:21,263 --> 00:20:23,545
هذه المرأة هناك تراقبني

188
00:20:23,581 --> 00:20:25,172
حقاً

189
00:20:25,645 --> 00:20:27,385
كيف حالك يا عزيزتي؟

190
00:20:28,930 --> 00:20:30,995
كيف تبدو؟ -
رائع -

191
00:20:49,662 --> 00:20:51,666
(ألفين) -
! سررت لرؤيتك -

192
00:20:51,932 --> 00:20:54,862
(كيف حالكم ؟ (هومر) ... (بيت

193
00:20:58,317 --> 00:21:00,726
فريدي), (دوك) وانا)
نريد إخططاف أحد

194
00:21:00,761 --> 00:21:05,610
"انه مصرفي في بنك "سانت بول
نحتاج قليلاً من المساعدة

195
00:21:06,321 --> 00:21:08,064
لا أحب الخطف

196
00:21:09,176 --> 00:21:12,227
سرقة البنوك تصبح أكثر خشونة -
الشعب لا يحب الإختطاف -

197
00:21:12,728 --> 00:21:15,232
لم تكترث لما يحبه الشعب؟

198
00:21:15,735 --> 00:21:19,238
! انا أختبئ بينهم

199
00:21:19,533 --> 00:21:21,754
هناك أيضاً قطار جوابات

200
00:21:22,366 --> 00:21:26,346
بالمناسبة إن كان أحدهم بحاجة
لمحامي فأين نعرف طريقه؟

201
00:21:27,171 --> 00:21:31,551
،(سأعطيك إسم محامي (بيكيت
لويز بيكيت) دائماً نوكله)

202
00:21:32,288 --> 00:21:36,613
ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ -
يحتاج ثلاث رجال أو أكثر ليثبتوه -

203
00:21:36,753 --> 00:21:39,785
سنكون مستعدون في خلال شهرين

204
00:21:39,859 --> 00:21:43,090
،عليه حوالي مليون وسبعمائة ألف دولار
نقلة الإحتياطي الفدرالي

205
00:21:43,994 --> 00:21:46,514
! أنه (فيكت لويز)، نسعى خلفه

206
00:21:46,550 --> 00:21:48,817
و الى أين ستذهب ؟

207
00:21:49,581 --> 00:21:51,519
"لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا

208
00:21:51,864 --> 00:21:53,700
"أحب شاطئ "برادو

209
00:21:54,086 --> 00:21:55,213
وماذا عنكَ ؟

210
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
! لا أملُك خطة حالياً

211
00:21:57,986 --> 00:22:01,871
! مهما كان ما نفعل فلن يدوم للأبد

212
00:22:02,872 --> 00:22:06,752
! لنستمتع باليوم لا نحتاج لنفكر بالغد

213
00:22:08,264 --> 00:22:10,264
! تذكرني لأجل القطار، حسناً

214
00:22:10,300 --> 00:22:12,329
! حسناً -
! شكراً -

215
00:22:14,371 --> 00:22:17,337
هل تعرف أنك استغرقت طويلاً
في السلام على هذا الفتى السمين

216
00:22:17,860 --> 00:22:20,328
مائة الف دولار -
(توقف يا (هومر -

217
00:22:20,862 --> 00:22:24,335
،لنذهب للحانة
لديكَ ثلاثة فتيات مشتبهون يملكون المكان

218
00:22:25,069 --> 00:22:26,249
اراكم لاحقاً؟

219
00:22:29,732 --> 00:22:31,955
اتعتقد ان (هومر) برشده؟

220
00:22:32,694 --> 00:22:34,051
هومر) بخير)

221
00:22:34,851 --> 00:22:38,390
ديتريتش) علمني قانون الا)
أعمل مع البائسين

222
00:22:39,357 --> 00:22:41,396
لديّ قانون آخر أيضاً ؟ -
ابق بعيداً عن النساء -

223
00:22:44,866 --> 00:22:50,408
دون النساء ستكون مثل السجن -
لهذا أستحدثوا العاهرات -

224
00:22:50,876 --> 00:22:53,414
(مرحباً يا (آنا -
كيف حالك ؟ -

225
00:22:53,880 --> 00:22:55,817
من هذه؟  -
فيرونكا)؟) -

226
00:22:56,070 --> 00:22:57,417
! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر)

227
00:22:57,884 --> 00:23:00,423
(أهلاً يا (جيمي -
! (أهلاً يا (آنا -

228
00:23:21,408 --> 00:23:25,081
... لا أدر لم رفض هذا الرجل لكن

229
00:23:26,319 --> 00:23:28,567
! لكن مسرور أنكِ رفضتيه

230
00:23:28,923 --> 00:23:30,571
ما أسمكِ؟

231
00:23:30,726 --> 00:23:32,571
! (بيلي فريشيت)

232
00:23:33,329 --> 00:23:36,580
هلا أشتريت لكِ شراباً؟ -
حسناً -

233
00:23:40,342 --> 00:23:43,588
ألديكَ إسم؟

234
00:23:45,347 --> 00:23:46,594
أجل

235
00:23:48,353 --> 00:23:50,600
(جاك) -
(هل ترقص يا (جاك -

236
00:23:51,358 --> 00:23:52,603
لا أدرِ كيف

237
00:23:54,361 --> 00:23:55,606
هيا

238
00:23:57,366 --> 00:23:59,614
كيف لا تستطيع الرقص؟

239
00:24:00,371 --> 00:24:01,617
(فريشيت)

240
00:24:02,469 --> 00:24:04,081
هل انتِ فرنسية؟

241
00:24:04,340 --> 00:24:09,057
(من جانب والدي ينتهِ إسمي بالـ(إي

242
00:24:09,450 --> 00:24:12,038
هذه خطوتان حسناً؟

243
00:24:17,129 --> 00:24:20,227
# " أحدهم ينتظرني "

244
00:24:22,344 --> 00:24:27,325
# "السكر حلو، مثله "

245
00:24:29,790 --> 00:24:31,783
# " وداعاً شحرورتي "

246
00:24:31,879 --> 00:24:35,073
والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر؟

247
00:24:37,413 --> 00:24:38,664
أمي من الهند حسناً

248
00:24:39,415 --> 00:24:42,670
أغلب الرجال لا يحبونهن

249
00:24:44,423 --> 00:24:46,375
لستُ من أغلب الرجال

250
00:24:46,426 --> 00:24:52,083
حقاً، عملت محاسبة بنادي للتلاميذ

251
00:24:57,443 --> 00:24:59,096
وماذا تعمل؟

252
00:25:02,079 --> 00:25:03,585
أعوض الفرص

253
00:25:06,456 --> 00:25:09,110
اقابل شخص مثلكِ

254
00:25:10,265 --> 00:25:13,136
بجمال فاتن

255
00:25:14,846 --> 00:25:17,704
مثل الطائر الذي في هذه الأغنية

256
00:25:18,760 --> 00:25:23,080
# "وداعاً شحرورتي "

257
00:25:39,598 --> 00:25:41,090
! ارتدي هذا

258
00:26:05,684 --> 00:26:07,671
ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك؟

259
00:26:09,658 --> 00:26:13,329
جون دلينجر) أسطو على بنوك)

260
00:26:16,176 --> 00:26:18,914
حيث يضع أولئك الناس نقودهم

261
00:26:20,538 --> 00:26:22,166
لماذا تخبرني بهذا؟

262
00:26:22,541 --> 00:26:25,169
كان يمكن ان تختلق قصة

263
00:26:25,547 --> 00:26:28,176
لا، لن أكذب عليكِ

264
00:26:28,752 --> 00:26:31,178
هذا شيء خطير تخبره لفتاه قابلتها تواً

265
00:26:31,522 --> 00:26:32,550
انا اعرفك

266
00:26:32,829 --> 00:26:34,508
لكني لا اعرفك

267
00:26:36,286 --> 00:26:37,804
هل لديك مكان آخر؟

268
00:26:38,039 --> 00:26:40,435
انا لدي اماكن كثيرة اتنقل فيها

269
00:26:41,389 --> 00:26:47,632
،المكان الذي أذهب له، سيكون أفضل
هل تأتِ معي؟

270
00:26:47,955 --> 00:26:50,101
! أنت على عجلة

271
00:26:50,259 --> 00:26:53,103
،إن كنتِ ترِ ما أراه
! ستكونين على عجلة أيضاً

272
00:26:53,998 --> 00:26:57,760
حسناً، أنه انا من ينظرون إليه
! هذه المرة

273
00:26:58,917 --> 00:27:00,414
! على جمالكِ

274
00:27:00,621 --> 00:27:06,080
ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون على
وجود فتاة ترتدي فستان رخيص بالمطعم

275
00:27:07,972 --> 00:27:13,515
،اسمعي يا عزيزتي كل ما يهتمون لأجله
من أين تأتِ الناس

276
00:27:13,630 --> 00:27:17,520
ما يهم حقاً، إلى أين الشخص ذاهب

277
00:27:19,258 --> 00:27:20,754
اذاً أين ستذهب ؟

278
00:27:23,188 --> 00:27:25,148
! أينما تريدين

279
00:27:32,748 --> 00:27:34,360
حسناً، لنذهب من هنا

280
00:27:46,551 --> 00:27:48,406
(جوني)

281
00:27:51,600 --> 00:27:54,853
! انتظريني بالخارج

282
00:28:02,462 --> 00:28:03,413
انت

283
00:28:05,224 --> 00:28:08,355
"منذُ أن تقاعدت، عملت في "فرانك نت

284
00:28:08,667 --> 00:28:11,113
هذا الرجل يملك شركة
إتصالات لجميع أنحاء البلاد الآن

285
00:28:12,858 --> 00:28:16,669
! يبدو مثل الحلاقين

286
00:28:27,880 --> 00:28:34,696
،فيل دي اندريا) كلما قرأت لسرقتك للبنوك)
! عندما رددت لعميل نقوده أضحكتني

287
00:28:35,894 --> 00:28:40,906
(إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت
يعلم كيف يجدني

288
00:28:41,000 --> 00:28:42,907
! شكراً لكَ

289
00:28:59,028 --> 00:28:59,699
أين ذهبت الفتاة ؟

290
00:28:59,734 --> 00:29:02,205
لا أعلم يا سيدي أخذت تاكسي

291
00:29:06,565 --> 00:29:08,195
(انا (لويل توماس

292
00:29:08,230 --> 00:29:13,504
من غرب" فيرجينيا"، إضطرابات بواسطة
العمال تحت تأثير الشيوعية

293
00:29:13,725 --> 00:29:17,424
(في الوقت ذاته أعلن (وينكستون
بعد سرقة بنوك الولايات المتحدة

294
00:29:17,460 --> 00:29:19,960
(أن عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر

295
00:29:20,163 --> 00:29:23,120
تسعى السلطات للقبض عليه

296
00:29:23,519 --> 00:29:26,561
في جينيف، هاجم المحور قوات
الإتحاد السوفيتي

297
00:29:26,597 --> 00:29:31,700
،(وفقاً لموظف خزنة البنك (باربارا بتسكي
(هذا معطف (جون دلنجر

298
00:29:31,735 --> 00:29:34,571
"تمت بواسطة "شريج كواليتي
" و"سانت لويس

299
00:29:34,607 --> 00:29:37,831
سعره 35 دولار، ضد الرياح
ها هو بنطال مقاس 32

300
00:29:37,867 --> 00:29:39,866
! عمالة يدوية تطريز عال

301
00:29:40,278 --> 00:29:41,762
(شكراً ايها العميل (باوم

302
00:29:45,003 --> 00:29:47,595
! عملاء مكتبنا عبر البلاد

303
00:29:48,222 --> 00:29:52,857
جدوا كل متجر بالولايات المتحدة
يبيع هذا المعطف

304
00:29:53,136 --> 00:29:58,091
! (ثم اي شيء يتعلق (بدلنجر
! جدوا مكانه

305
00:29:58,787 --> 00:30:00,333
! انه في مكان ما

306
00:30:00,917 --> 00:30:03,086
سيبرد وسيشتري معطف

307
00:30:03,620 --> 00:30:05,714
ما لم يتجوّل

308
00:30:06,575 --> 00:30:10,681
،سيكون مختبئاً بالجوار
! إن عاد سنكون هناك

309
00:30:11,943 --> 00:30:16,856
هذه طرق مكتب التحقيقات الخاص بكم
(التي سيتم بها القبض على (جون دلنجر

310
00:30:17,655 --> 00:30:22,706
الآن (دوريس)، هلا أتصلت بمنطقة
... شيكاغو تطلبي منهم

311
00:30:23,117 --> 00:30:26,293
لقاء (كارتر باوم) أو انا

312
00:30:27,174 --> 00:30:28,581
! أيها السادة

313
00:30:29,171 --> 00:30:30,986
سيتم تزويدكم

314
00:30:31,021 --> 00:30:33,466
! بتومبسون"، مدافع آلية"

315
00:30:34,196 --> 00:30:37,420
،و "وينشستر" 351
وأي شيء تطلبونه

316
00:30:41,549 --> 00:30:46,354
،سيكون هناك مطاردات لمجرمين
! سيكون هناك خطر

317
00:30:46,696 --> 00:30:49,624
إن كان أي منكم غير مستعد لهذا فليذهب؟

318
00:30:51,908 --> 00:30:54,083
! إن كنتم ستذهبون برجاء اذهبوا الآن

319
00:30:58,217 --> 00:31:02,924
هذه محادثة هاتفية لسائق منذ 27 دقيقة

320
00:31:03,207 --> 00:31:04,603
(هاري بيرمان)

321
00:31:04,896 --> 00:31:07,716
،عندما توصله
! أترك المفاتيح على أرضية السيارة

322
00:31:08,044 --> 00:31:09,704
! فهمت -
! حسناً -

323
00:31:10,217 --> 00:31:12,080
! المنطقة ليست جيدة

324
00:31:12,116 --> 00:31:13,684
كيف ستصل لـ(بيرمان)؟

325
00:31:13,720 --> 00:31:15,219
! (بعد معطف (دلينجر

326
00:31:15,254 --> 00:31:18,887
،"معطف تم شرائه من "سيسارو" بـ"الينوي
(على مسافة من محل (بيرمان

327
00:31:19,218 --> 00:31:22,988
أثبت (بيرمان) أنه منتمي
(لنفس مسار منظمة (ألكابوني

328
00:31:23,018 --> 00:31:26,668
،عندما اشترى (دلينجر) هذا المعطف
! لابد وانه كان يبدل السيارات

329
00:31:26,867 --> 00:31:30,979
،"سنتحرك إلى "لوسوزو
أريد رجالاً في هذا

330
00:31:31,544 --> 00:31:35,882
! في الساعة الثانية عشر

331
00:31:43,363 --> 00:31:46,176
هل تريد معطفك يا سيدي ؟ -
! شكراً -

332
00:31:47,778 --> 00:31:50,707
لم ذهبتِ؟ -
تركتني أقف على الرصيف -

333
00:31:50,743 --> 00:31:55,411
هل تريدين أن تصبحي فتاتي؟
اقسمي الا يتكرر هذا مجدداً

334
00:31:55,524 --> 00:31:59,262
انا لستُ فتاتك ولا أعني قول هذا

335
00:31:59,585 --> 00:32:01,327
انا منتظر

336
00:32:01,590 --> 00:32:03,856
لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً

337
00:32:04,466 --> 00:32:05,976
قولي كلمتكِ -
لا -

338
00:32:06,011 --> 00:32:07,000
لأني

339
00:32:07,036 --> 00:32:08,931
عندما أعد لا أخل بالوعد

340
00:32:10,435 --> 00:32:13,536
أريد معطفي، اخي دع الفتاة

341
00:32:29,000 --> 00:32:32,952
خذ معطفك وارحل، احتفظ بالبقشيش

342
00:32:33,788 --> 00:32:36,145
لا داع لتحضري معاطف أو قبعات أيضاً

343
00:32:36,600 --> 00:32:39,461
لم فعلت هذا ؟ -
لأنكِ تعرفيني الآن -

344
00:32:39,804 --> 00:32:41,840
انا لا أعرف شيء عنك

345
00:32:42,433 --> 00:32:44,969
اعيش في مورفيل، إنديانا

346
00:32:45,334 --> 00:32:49,445
امي ماتت وانا عمري 3 سنوات
وابي طردني لأنه لم يعرف طريقة لنشأتي

347
00:32:49,481 --> 00:32:52,927
أحب البسبول والاأفلام
الملابس المهندمة

348
00:32:52,962 --> 00:32:55,139
،السيارات الرسريعة
الويسكي وأنتِ

349
00:32:55,954 --> 00:32:57,852
ماذا تريدي أن تعرفي ايضاً؟

350
00:33:33,846 --> 00:33:35,345
! اجلسي

351
00:33:37,858 --> 00:33:39,977
انت تعيش هنا منذ وقت؟ -
بلى -

352
00:33:40,915 --> 00:33:42,588
منذ الأمس

353
00:33:59,708 --> 00:34:01,175
أحضرت لكِ شيء؟

354
00:35:02,751 --> 00:35:07,506
عندما كنت فتاة كنت اعيش في معسكر
! في "فلنترو" لأن والدي توفى

355
00:35:11,890 --> 00:35:14,909
،لا أتذكر ماذا حدث
... عندما بلغت الثالثة عشر

356
00:35:15,156 --> 00:35:17,476
"عشت في ملواكي مع عمتي "آنيز ...

357
00:35:19,612 --> 00:35:22,430
كان لي العديد من الأصدقاء الهنود

358
00:35:22,857 --> 00:35:27,380
كنت أذهب للكنيسة في نفس المكان

359
00:35:28,570 --> 00:35:31,541
ولم يحدث شيء مثير أيضاً

360
00:35:32,163 --> 00:35:36,793
لم افعل شيء سوى الذهاب إلى شيكاغو

361
00:35:37,114 --> 00:35:39,746
لتدبر أمري

362
00:36:02,337 --> 00:36:05,085
انت جاهز

363
00:36:10,143 --> 00:36:11,566
عزيزتي

364
00:36:15,834 --> 00:36:18,827
آريد أن آخذكِ معي

365
00:36:21,391 --> 00:36:25,131
لحياة جديدة مثيرة

366
00:36:31,139 --> 00:36:33,225
وماذا تريد؟

367
00:36:36,475 --> 00:36:37,848
كل شيء

368
00:36:41,143 --> 00:36:42,143
الآن

369
00:36:48,963 --> 00:36:50,155
(بيرفز)

370
00:36:50,422 --> 00:36:53,803
"بيرمان) مرة بـ"ديسودو)
... ذهب شقته

371
00:36:54,338 --> 00:36:55,801
منذ عشرون دقيقة

372
00:36:55,837 --> 00:36:58,525
ذهب لشقة تتعلق بـ
! (فاي سكوت)

373
00:36:58,899 --> 00:37:02,146
يحمل حقيبة ثقيلة
(المحتمل ان تكون لـ(دلينجر

374
00:37:10,044 --> 00:37:11,118
أين رجالك؟

375
00:37:11,154 --> 00:37:13,174
(سيارة ستأتي بها (كلاردون) و(ولسون

376
00:37:13,210 --> 00:37:17,340
،السيارة التي في الزقاق
لابد أن "دي سودو" قريبة

377
00:37:24,849 --> 00:37:26,873
هل هم على دراية أننا هنا؟

378
00:37:26,909 --> 00:37:28,899
أي حركة مريبة؟ -
لا -

379
00:37:31,745 --> 00:37:33,014
(كارتر)

380
00:37:34,060 --> 00:37:35,141
"راقب "ديسودو
! من هناك

381
00:37:41,104 --> 00:37:43,768
بارتون)، أنتَ معي)

382
00:38:13,305 --> 00:38:14,308
نعم؟

383
00:38:15,669 --> 00:38:19,480
،(انا العميل السري (مولفن بيرفز
(أنتِ سيدة (سكوت

384
00:38:19,916 --> 00:38:22,805
هل تعيشين وحدكِ؟ -
لا مع خطيبي -

385
00:38:24,074 --> 00:38:25,594
وما اسم خطيبك؟

386
00:38:25,629 --> 00:38:27,114
(ليونارد ماكهنري)

387
00:38:29,172 --> 00:38:30,990
هلا دخلت؟ -
تفضل -

388
00:38:31,538 --> 00:38:34,374
لا نريد شيء لكن تفضل

389
00:38:37,827 --> 00:38:39,284
هل من خطب؟

390
00:38:39,899 --> 00:38:42,323
هل لديكَ هوية؟

391
00:38:42,823 --> 00:38:44,161
أجل، طبعاً

392
00:38:44,576 --> 00:38:48,746
عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟
في جيب الجاكيت

393
00:38:49,295 --> 00:38:49,779
! طبعاً

394
00:38:51,066 --> 00:38:51,977
أنا اعرفك

395
00:38:52,774 --> 00:38:55,387
(انت ... (ملفن بيرفز

396
00:38:56,065 --> 00:38:57,169
اليس كذلك؟

397
00:38:58,880 --> 00:39:00,734
أجل رأيت صورتك

398
00:39:01,423 --> 00:39:03,785
ماذا تعمل يا (ليونارد)؟

399
00:39:04,087 --> 00:39:05,902
أتجول بأحذية النساء

400
00:39:07,668 --> 00:39:09,159
اريه يا عزيزتي

401
00:39:10,287 --> 00:39:12,532
مثيرة أليس كذلك؟

402
00:39:16,515 --> 00:39:19,848
حسناً، استمتع ببقية عشاءك يا سيد
(ماكهينري)

403
00:39:20,106 --> 00:39:21,281
شكراً

404
00:39:21,910 --> 00:39:24,286
! طابت ليلتك

405
00:39:31,112 --> 00:39:33,883
،لا أحد هنا، سأتفقد المكان
! أبق هنا

406
00:39:34,114 --> 00:39:36,477
هل أراقب هذا الباب من هناك؟

407
00:39:42,588 --> 00:39:44,800
! أهّب الرجال

408
00:40:13,443 --> 00:40:15,218
وحدة التحقيقات

409
00:40:15,253 --> 00:40:16,846
ما اسمك؟

410
00:40:17,848 --> 00:40:19,651
هل تريد معرفة اسمي ؟

411
00:40:29,015 --> 00:40:29,019
هيا

412
00:40:30,826 --> 00:40:33,451
حسناً، راقب الزقاق

413
00:40:44,895 --> 00:40:46,344
بارتون)؟)

414
00:40:48,033 --> 00:40:49,582
بارتون)؟)

415
00:41:30,043 --> 00:41:32,368
أين هو بحق الجحيم؟

416
00:41:41,864 --> 00:41:42,436
اركب السيارة

417
00:41:42,471 --> 00:41:43,717
! نحن نتوجه شرقاً

418
00:41:44,755 --> 00:41:46,200
من كان بالسيارة الداكنة اللون؟

419
00:41:46,222 --> 00:41:47,483
! كنا نحن

420
00:41:48,799 --> 00:41:53,636
! سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا

421
00:41:55,117 --> 00:41:57,638
من كان، (دلينجر)؟

422
00:41:59,888 --> 00:42:04,213
،(الرجل الذي فر لم يكن (دلينجر
! (كان (بيبي فيس نلسون

423
00:42:31,238 --> 00:42:32,685
وولوا وجوهكم للحائط

424
00:42:32,720 --> 00:42:34,273
وولوا وجوهكم للحائط -
الا فسوف يموت -

425
00:42:34,309 --> 00:42:36,485
فهمتم جميعاً؟

426
00:42:36,520 --> 00:42:38,661
! استديروا

427
00:42:38,919 --> 00:42:40,888
،ارفعوا ايديكم
أركع على الأرض الآن

428
00:42:40,923 --> 00:42:42,857
! التفوا، التفوا -
اخرج النقود -

429
00:42:43,312 --> 00:42:44,062
هيا

430
00:42:44,929 --> 00:42:48,083
،ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها
! ارفعوها

431
00:42:48,523 --> 00:42:50,509
،عملاء البنك، ابقوا هادئين
! لا تتحركوا

432
00:42:51,386 --> 00:42:54,098
! انت أرفع يداك

433
00:42:54,210 --> 00:42:55,659
! أرفع يداك

434
00:42:55,986 --> 00:42:58,086
! تحرك

435
00:42:59,843 --> 00:43:04,437
جون دلنجر) سرق 74 الف دولار)
(وفشلت في القبض على (نلسون

436
00:43:05,145 --> 00:43:06,322
! سيدي، أتحمّل المسؤلية كاملة

437
00:43:07,213 --> 00:43:09,387
! الآن اريد طلب

438
00:43:09,651 --> 00:43:14,435
اريد نقل رجال بمؤهلات معينة إلى شيكاغوا

439
00:43:14,671 --> 00:43:18,505
شرطيان سابقان، يعملان الآن في في دالاس

440
00:43:19,448 --> 00:43:21,855
أظنك تفهم ما أعنيه

441
00:43:22,263 --> 00:43:25,818
! قوة حديثة برجل محترف شاب يقودها

442
00:43:26,411 --> 00:43:29,412
أظن أن رجالنا لن يستطيعوا
! تنفيذ المهمة الآن

443
00:43:30,243 --> 00:43:32,278
عذراً لا يمكنني سماعك

444
00:43:32,482 --> 00:43:34,811
! أخبرك، انهم لن سستطيعوا تنفيذ المهمة

445
00:43:35,064 --> 00:43:36,639
لم أسمعك الآن

446
00:43:36,674 --> 00:43:39,981
قلت اني لن أستطيع أن أنفذ المهمة

447
00:43:40,731 --> 00:43:43,354
دون المساعدة الآهلة

448
00:43:43,767 --> 00:43:47,221
اريد الإستقالة وإلا أنت تلق
! برجالاً في مذبحة

449
00:43:50,238 --> 00:43:52,584
(تولسون) سيتصل بك يا (بيرفز)

450
00:44:23,779 --> 00:44:25,673
هل تعرف كيف يبدو ؟ -
لم يقل ؟ -

451
00:44:25,709 --> 00:44:27,568
هل تريد أية مساعدة؟ -
شكراً لا -

452
00:44:44,743 --> 00:44:47,588
كيف حالك؟ -
بخير -

453
00:44:50,908 --> 00:44:52,509
العميل (وينستد)؟

454
00:44:53,102 --> 00:44:54,995
مضبوط -
تشرفت -

455
00:44:55,258 --> 00:44:59,010
،اهلاً بك في شيكاغو
(هناك الكثير من العمل لـ(جون دلينجر

456
00:44:59,046 --> 00:45:00,162
في وقت آخر -
أجل سيدي شكراً لكَ -

457
00:45:23,161 --> 00:45:26,663
جوني باتون) لدينا أربعة مسارات)

458
00:45:29,698 --> 00:45:32,201
الجو حار، أليس كذلك؟ -
(أجل يا (فرانك -

459
00:45:32,599 --> 00:45:34,939
منذ أن طردني (شمنولم)، الجو حار

460
00:45:38,309 --> 00:45:39,363
ماذا؟ -

461
00:45:39,399 --> 00:45:42,374
ناس من شيكاغو هناك -

462
00:45:50,092 --> 00:45:51,186
(جوني)

463
00:45:51,560 --> 00:45:54,467
سنتقابلنا مع (توسكن) في يوم الـ25

464
00:45:55,274 --> 00:45:57,689
حسناً

465
00:45:57,724 --> 00:46:02,121
،"قرأت في صحيفة "أنديانا
ان (جون دلينجر) سيموت أو سيموت

466
00:46:05,186 --> 00:46:07,476
أظن في هذه اللحظة أننا غربٌ شرس

467
00:46:12,104 --> 00:46:13,399
ماذا؟

468
00:46:13,611 --> 00:46:16,787
ستزور "كلونيو" الليلة، انه مطعمنا
(ستكون ضيفي يا (جوني

469
00:46:17,363 --> 00:46:19,412
"انه الأفضل في "ميامي

470
00:46:20,317 --> 00:46:23,381
لن تأخذ صوراً أليس كذلك؟ -
دون صوراً -

471
00:46:24,045 --> 00:46:25,706
! سأكون هناك

472
00:46:26,908 --> 00:46:29,020
شكراً لأخذي في هذه النزهة

473
00:46:30,026 --> 00:46:32,826
هل ستذهبين إلى أي مكان سا عزيزتي؟ -

474
00:46:33,249 --> 00:46:35,521
هل تمانعي؟ -
! لا تفكري بهذا -

475
00:46:35,885 --> 00:46:42,622
لا تخدعني، كلانا يعلم أني أعمل بالملهى

476
00:46:43,165 --> 00:46:43,734
لمَ هذا؟

477
00:46:43,963 --> 00:46:47,014
انت لا تهتم بيوم أو بغدٍ

478
00:46:47,049 --> 00:46:49,605
بالنهاية، سيقبضون عليك أو سيقتلونك

479
00:46:49,606 --> 00:46:52,008
ولا أريد أن أكون هناك عندما يحدث هذا

480
00:46:52,967 --> 00:46:55,450
سأشتر لكِ كريستالة -
لا اريد واحدة -

481
00:46:55,485 --> 00:46:57,312
(اسأل (هومر

482
00:46:58,024 --> 00:47:01,616
اسأل (هومر) عن ماذا؟ -
مزحته اللعينة، سيموت او سيُقتل -

483
00:47:07,028 --> 00:47:09,909
لن تذهبي لأي مكان

484
00:47:09,945 --> 00:47:14,433
هل تصغين إليّ؟
أريد الموت بين زراعيكِ

485
00:47:14,869 --> 00:47:17,764
أخبريني من الأفضل الآن؟

486
00:47:18,387 --> 00:47:24,475
،استطيع سرقة اي بنك في أي وقت
علي أن أكون بأي بنك دائماً

487
00:47:24,854 --> 00:47:27,355
هذا هو ما أخذته من العالم

488
00:47:27,390 --> 00:47:29,857
لا أحد يستطيع الحول بيننا

489
00:47:29,932 --> 00:47:31,735
لا

490
00:47:32,769 --> 00:47:36,121
لن أذهب لأي مكان دونكِ

491
00:47:36,900 --> 00:47:39,936
ما رأيك بهذا؟

492
00:48:14,800 --> 00:48:16,166
! مرحباً يا رفاق

493
00:48:16,387 --> 00:48:22,021
(مرحباً، لدينا دعوة بإسم (فرانك سوليفان

494
00:48:24,721 --> 00:48:28,171
يمكنني إرسال ساندويتشات
وبيرة إن كنت ترغب

495
00:48:28,231 --> 00:48:29,892
هذا رائع

496
00:48:30,082 --> 00:48:33,121
(أصدقائي هنا بالفعل، (جي. سي . ديفيد
(و السيد (كلارك

497
00:48:33,421 --> 00:48:37,390
،ذهبوا للتسوق على ما أظن
سأبلغكَ عند وصولهم

498
00:48:38,035 --> 00:48:39,396
! شكراً لكَ

499
00:48:41,788 --> 00:48:44,345
المصعد من هذا الطريق -
شكراً جزيلاً -

500
00:49:19,018 --> 00:49:21,013
تبدين جميلة للغاية

501
00:49:22,245 --> 00:49:25,628
ما رأيكِ بي و (برينس ألبرتو) أن نزوركِ

502
00:49:27,267 --> 00:49:30,103
تعالوا هنا، كلاكم

503
00:49:38,636 --> 00:49:39,772
(جوني)

504
00:49:40,625 --> 00:49:41,968
(جوني)

505
00:49:45,700 --> 00:49:46,988
ارتدي بعض الملابس يا آنسة

506
00:49:52,640 --> 00:49:53,819
ماذا جرى يا رفاق بحق الجحيم؟

507
00:49:54,059 --> 00:49:55,485
هل هناك حريق في الفندق؟

508
00:49:59,466 --> 00:50:02,320
وجدوا المسدسات وأتصلوا بالشرطة

509
00:50:02,574 --> 00:50:05,175
اين تأخذونني؟ -
إلى ولاية اوهايو؟ -

510
00:50:05,396 --> 00:50:07,777
اين (بيلي)؟

511
00:50:14,939 --> 00:50:19,902
،الفتاة عادت بالحافلة الي شيكاغو
لم نعتقلها

512
00:50:41,033 --> 00:50:43,742
من هذا الطريق

513
00:50:54,810 --> 00:50:56,347
إذاً

514
00:50:56,972 --> 00:50:59,843
(انتَ الرجل الذي قتل (برتي بوي فلويد

515
00:51:00,734 --> 00:51:04,372
(بالتأكيد كان الفتى العبقري (فلويد

516
00:51:09,635 --> 00:51:12,774
(اخبرني بشيء يا سيد (بيرفز

517
00:51:13,370 --> 00:51:17,058
الرجل الذي قُتل في مبني شيروان

518
00:51:18,372 --> 00:51:20,770
الصحف قالت أنه وجّدَ حياً

519
00:51:24,348 --> 00:51:26,090
أرأيت عيونه؟

520
00:51:27,829 --> 00:51:30,403
ينظرون إلي أينما أذهب؟

521
00:51:33,885 --> 00:51:35,750
... وثم

522
00:51:36,267 --> 00:51:38,334
لا شيء سوى

523
00:51:42,470 --> 00:51:45,761
يبقوني ساهر الليال

524
00:51:47,076 --> 00:51:49,961
(ماذا يسهرك الليال يا سيد (دلينجر

525
00:51:53,797 --> 00:51:56,208
القهوة

526
00:52:01,791 --> 00:52:04,667
(قهوة سادة يا سيد (بيرفز

527
00:52:04,926 --> 00:52:06,596
إن لم تمانع

528
00:52:06,632 --> 00:52:11,221
لا اريد البقاء هنا الليلة

529
00:52:11,507 --> 00:52:13,463
هناك شيء اريد إخبارك به

530
00:52:13,890 --> 00:52:17,037
إن أخبرك أحدهم أن هناك
أحد سيموت هنا و الآن

531
00:52:20,032 --> 00:52:21,668
أعتدت على هذا

532
00:52:22,809 --> 00:52:24,389
ماذا عنك؟

533
00:52:24,689 --> 00:52:27,561
(وداعاً يا سيد (دلينجر

534
00:52:27,822 --> 00:52:29,632
اراك هناك

535
00:52:33,237 --> 00:52:34,898
ولن تبقى هنا

536
00:52:37,566 --> 00:52:43,385
طريقك الوحيد للخروج من السجن
كي يعدموك

537
00:52:43,790 --> 00:52:47,716
حسناً، سأراك هناك

538
00:52:50,715 --> 00:52:52,032
يجب أن تبحث عن مزيد من
الرجال الأكفاء

539
00:53:02,523 --> 00:53:05,001
كنت امزح فحسب

540
00:53:05,621 --> 00:53:08,183
دعني ابقى هنا لفترة

541
00:53:09,856 --> 00:53:13,171
كان هناك قهوة يا جوني لكنها نفذت

542
00:53:13,618 --> 00:53:15,087
سيتم ترحيلك

543
00:53:15,123 --> 00:53:17,598
إلى اين؟ -
انديانا -

544
00:53:19,182 --> 00:53:20,375
لماذا؟

545
00:53:20,412 --> 00:53:24,447
ليس لي شيء أود فعله بإنديانا

546
00:55:36,708 --> 00:55:38,305
! (جوني)

547
00:55:39,298 --> 00:55:40,646
! (دلينجر)

548
00:56:09,700 --> 00:56:11,019
لقد وصل

549
00:56:17,235 --> 00:56:19,139
تراجعوا يا رفاق، تراجعوا

550
00:56:25,360 --> 00:56:27,814
انزعوا الأصفاد من يديه الآن

551
00:56:30,193 --> 00:56:32,973
جون) كيف تشعر؟)

552
00:56:34,684 --> 00:56:37,707
جوني)،هل أنتَ سعيد برؤية إنديانا مجدداً؟)

553
00:56:37,809 --> 00:56:39,732
انا سعيد لأن إندياني ستراني

554
00:56:39,909 --> 00:56:44,300
انت متهم بتهريب أسلحة إلى سجن
ولاية إنديانا والهروب يوم 26 يبتمبر

555
00:56:44,336 --> 00:56:46,253
انت سئيل للغاية يا صديقي

556
00:56:47,581 --> 00:56:49,756
(خذ لي صورة مع (دلينجر

557
00:56:52,620 --> 00:56:55,320
متى آخر مرة كنت في مورسفيل؟

558
00:56:56,057 --> 00:56:57,417
منذ عشرة سنوات

559
00:56:58,360 --> 00:57:01,903
كنت عنيد وأحمق

560
00:57:02,671 --> 00:57:04,709
،كان أعمل في محل بقالة
لم أحب العمل به

561
00:57:05,609 --> 00:57:08,006
السيد (مورجان) كان شخص طيب

562
00:57:08,672 --> 00:57:12,743
وامضيت 10 سنوات في سجن الولاية
لاجل 50 دولار

563
00:57:15,059 --> 00:57:18,154
انا في السجن الآن لكن معي رفقة جيدة

564
00:57:18,936 --> 00:57:20,624
طبعاً

565
00:57:21,206 --> 00:57:24,080
،ساعدتهم للهروب لولاية متشيجن
ولم لا

566
00:57:24,752 --> 00:57:27,414
أتشبثت بأصدقائي وهم تشبثوا بي

567
00:57:27,878 --> 00:57:30,212
كم تستغرق مدة سرقتك للبنك؟

568
00:57:31,603 --> 00:57:34,750
من دقيقة واربعين ثانية

569
00:57:35,201 --> 00:57:36,074
بالضبط

570
00:57:39,124 --> 00:57:39,763
هيا

571
00:58:00,849 --> 00:58:02,958
سيد (جوني) محاميك هنا

572
00:58:20,082 --> 00:58:22,408
(انت موصى بك من قِبّل (الفين كاربيز

573
00:58:23,806 --> 00:58:28,911
نسقوا كي ينقلوني إلى سجن الولاية

574
00:58:30,931 --> 00:58:32,666
ماذا ستفعل لي؟

575
00:58:33,061 --> 00:58:35,203
ماذا يدور برأسك؟

576
00:58:36,061 --> 00:58:37,936
! الكرسي الكهربائي

577
00:58:51,539 --> 00:58:55,323
سعادتك هل لدينا إستدعاء
لقاعة محكمة هذه الولاية

578
00:58:55,360 --> 00:58:59,492
ام انها تشجع أجواء التحيّز؟

579
00:58:59,527 --> 00:59:03,624
ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة

580
00:59:03,956 --> 00:59:08,583
الأصفاد تجلب تقرح

581
00:59:08,619 --> 00:59:11,854
هذا يتم في السجون لا في قاعات
المحكمة الليبرالية الأمريكية

582
00:59:12,219 --> 00:59:15,101
أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه

583
00:59:15,137 --> 00:59:17,568
انه رجل غاية في الخطورة سعادتك

584
00:59:17,605 --> 00:59:19,966
انا مسؤل عن أمن هذا المسجون

585
00:59:20,003 --> 00:59:23,286
هل أنتَ محامي أي حق تمتلكه
لمخاطبة المحكمة؟

586
00:59:23,323 --> 00:59:27,662
حسناً، إنزع الاصفاد من السجين

587
00:59:27,698 --> 00:59:32,771
سعادتك نحن نود نقل السجين
في ولاية إنديانا سجن مدينة ميتشجن

588
00:59:32,807 --> 00:59:35,921
سيضمنوا أن (دلينجر) لن يهرب

589
00:59:35,958 --> 00:59:38,364
(شريف (هالي -
يمكني الإهتمام به سعادتك -

590
00:59:38,400 --> 00:59:40,772
شريف (هالي) أظن أنه لديكِ
زنزانة لطيفة هنا

591
00:59:40,995 --> 00:59:43,225
اظن أن هناك خطب بسجنك -
لا يوجد خطب بزنزانتي -

592
00:59:43,261 --> 00:59:45,956
انها أقوى زنزانة في انديانا

593
00:59:45,991 --> 00:59:47,552
هذا ليس صحيح سعادتك

594
00:59:47,589 --> 00:59:50,349
(لكني لا أود إحراج السيدة (هالي

595
00:59:50,386 --> 00:59:52,675
أقدر أنها إمرأة

596
00:59:52,993 --> 00:59:54,156
وتخشى أن يهرب

597
00:59:54,192 --> 00:59:58,851
لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام
بـ(دلينجر) وأي سجين آخر

598
01:00:02,071 --> 01:00:02,987
حسناً

599
01:00:03,242 --> 01:00:05,429
دلينجر) سيبقى هنا) -
شكراً أيها القاضي -

600
01:00:06,101 --> 01:00:08,688
الدفاع يحتاج اربعة اشهر

601
01:00:08,725 --> 01:00:11,277
يجب أن تأخذ عشرة ايام

602
01:00:11,593 --> 01:00:15,876
عشرة ايام ليست فترة شرعية

603
01:00:15,911 --> 01:00:19,001
هناك قانون لمنع جرائم القتل -
... حسناً هناك قانون -

604
01:00:19,037 --> 01:00:22,722
يمكنكم ايقاف دلينجر امام
الحائط ان كان مذنب

605
01:00:22,758 --> 01:00:25,494
،وترموه بالرصاص
أرموه بالرصاص فحسب

606
01:00:25,530 --> 01:00:27,933
حتى لا تهدروا اموال الولاية

607
01:00:27,971 --> 01:00:30,340
في هذه المسخرة -
إهدأ -

608
01:00:30,713 --> 01:00:32,978
اعتذر للمحكمة

609
01:00:33,014 --> 01:00:36,590
نحن نحترم بعضنا جداًُ

610
01:00:37,501 --> 01:00:40,619
احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً

611
01:00:42,307 --> 01:00:45,268
المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس

612
01:00:49,372 --> 01:00:51,164
احسنت الصنع

613
01:01:29,848 --> 01:01:31,053
! افتح الأبواب

614
01:01:39,310 --> 01:01:40,529
! (كاهون)

615
01:01:43,285 --> 01:01:44,660
! تعال للحظة

616
01:01:49,086 --> 01:01:50,432
هيا يا (سام)؟

617
01:01:51,196 --> 01:01:53,321
ستخرجني من هنا

618
01:01:59,585 --> 01:02:01,079
(استدعي (براينت

619
01:02:02,463 --> 01:02:03,643
(براينت)

620
01:02:16,266 --> 01:02:17,885
(استدعي (ماكس

621
01:02:18,237 --> 01:02:20,662
سأقتلك إن أحتجت بلا تردد

622
01:02:23,017 --> 01:02:24,209
افتح

623
01:03:04,251 --> 01:03:06,031
ستخرجني من هنا؟

624
01:03:10,367 --> 01:03:11,870
خذني للاسلحة

625
01:03:12,214 --> 01:03:14,342
افتح الخزانة

626
01:03:30,882 --> 01:03:33,729
،لم يكن هذا سلاحاً
حقاً أم كان؟

627
01:03:40,188 --> 01:03:41,452
هيا بنا

628
01:04:04,329 --> 01:04:05,251
! ارفع ايديك

629
01:04:05,460 --> 01:04:07,023
اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟

630
01:04:07,061 --> 01:04:09,584
سيارة فورد هناك بالخارج

631
01:04:09,622 --> 01:04:11,567
خرّب هذه السيارة

632
01:04:14,873 --> 01:04:17,481
انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية

633
01:04:17,931 --> 01:04:18,936
جيد

634
01:05:22,662 --> 01:05:24,981
" شرطة"

635
01:05:40,790 --> 01:05:42,164
(سيد (لانجبلد

636
01:05:42,200 --> 01:05:43,539
نحن بآمان الآن؟

637
01:05:45,180 --> 01:05:46,168
أجل

638
01:05:58,959 --> 01:06:00,063
حسناً

639
01:06:02,087 --> 01:06:03,491
هلم يا صديقي

640
01:06:05,476 --> 01:06:07,773
عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر

641
01:06:07,977 --> 01:06:10,854
اتعرف مقولة إلى الأمام؟

642
01:06:12,980 --> 01:06:17,000
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

643
01:06:17,317 --> 01:06:19,911
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

644
01:06:20,348 --> 01:06:24,142
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

645
01:06:25,318 --> 01:06:28,196
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

646
01:06:29,400 --> 01:06:33,372
آخيراً انا بطريقي ...

647
01:06:34,623 --> 01:06:36,538
كيف كان حاله؟
هل كان منبهجاً؟

648
01:06:36,878 --> 01:06:38,514
أجل، غنى أثناء الطريق

649
01:06:39,688 --> 01:06:43,861
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

650
01:06:44,769 --> 01:06:47,430
في واشنطن علق
الرئيس (روزفليت) قائلاً

651
01:06:47,761 --> 01:06:52,025
"  جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) "

652
01:06:52,586 --> 01:06:56,357
(وفاة (جون جيه ماكروه ...
...... مدير

653
01:07:05,206 --> 01:07:08,584
مرحباً ؟ -
مرحباً دميتي أنه انا؟ -

654
01:07:08,600 --> 01:07:13,136
لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ -
سمعت أخبارك في الراديو -

655
01:07:13,547 --> 01:07:15,245
ماذا عنك؟ -
بخير -

656
01:07:15,593 --> 01:07:17,889
(لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني

657
01:07:18,418 --> 01:07:20,082
ماذا تعني؟

658
01:07:20,985 --> 01:07:22,671
وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟

659
01:07:22,916 --> 01:07:25,596
أجل -
وهذا ما سأحاول فعله -

660
01:07:26,957 --> 01:07:28,420
تعرفين هذا أليس كذلك؟

661
01:07:28,857 --> 01:07:29,800
أجل

662
01:07:32,043 --> 01:07:33,541
انظر أظن ان الشرطة تراقبني

663
01:07:35,345 --> 01:07:37,652
سآتي لكِ كي أعتني بكِ

664
01:07:38,701 --> 01:07:40,280
حبيبي لا تأتي لشيكاغو

665
01:07:40,318 --> 01:07:41,863
قولي أنكِ تعرفين أني قادم

666
01:07:44,817 --> 01:07:46,174
قولي

667
01:07:49,324 --> 01:07:51,605
وعدت انك ستعتني بي

668
01:07:55,142 --> 01:07:56,181
أحبكِ

669
01:08:15,291 --> 01:08:18,322
" كلمات المحادثة الهاتفية "

670
01:08:19,295 --> 01:08:23,927
آجلاً أم عاجلاً ستذهب له

671
01:08:25,080 --> 01:08:27,333
أو سيذهب لها

672
01:08:47,423 --> 01:08:49,204
كيف حالك يا (سبورت)؟

673
01:08:49,241 --> 01:08:50,988
جوني) لحظة عندك)

674
01:08:54,883 --> 01:08:57,719
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني

675
01:09:00,530 --> 01:09:01,807
من القائل؟

676
01:09:02,016 --> 01:09:06,406
نتبع الأوامر، أخبرتهم
انك قادم إلى هنا

677
01:09:08,145 --> 01:09:09,547
لم افهم

678
01:09:10,489 --> 01:09:12,210
(كلمت صديقك (جيلبرت

679
01:09:12,420 --> 01:09:13,262
عن ماذا؟

680
01:09:14,056 --> 01:09:16,321
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا

681
01:09:28,550 --> 01:09:31,524
هيا اخرجوا

682
01:09:33,169 --> 01:09:38,151
مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً

683
01:09:38,903 --> 01:09:40,988
وها انا جئت

684
01:10:03,233 --> 01:10:04,578
هل رآه أحد يدخل؟

685
01:10:04,815 --> 01:10:06,271
لا أظن ذلك

686
01:10:16,023 --> 01:10:17,998
هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟

687
01:10:19,065 --> 01:10:21,402
أجل

688
01:10:23,606 --> 01:10:24,894
اهدأ

689
01:10:26,943 --> 01:10:28,444
اهدأوا

690
01:10:30,744 --> 01:10:32,256
عودوا للعمل

691
01:10:34,553 --> 01:10:36,317
ما الأمر يا (فل)؟

692
01:10:36,353 --> 01:10:38,083
انظر حولك، ماذا ترَ؟

693
01:10:39,281 --> 01:10:40,662
الكثير من الهواتف؟

694
01:10:40,698 --> 01:10:41,884
ترَ النقود

695
01:10:42,251 --> 01:10:45,190
،الشهر الماضِ
نحن نمضي وقتنا في الخدمات المستقلة

696
01:10:45,228 --> 01:10:48,245
(نذود العميل (جامبل
بالمعلومات

697
01:10:48,280 --> 01:10:52,061
ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد

698
01:10:52,940 --> 01:10:56,676
في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك
في جرين كاسل، انديانا

699
01:10:56,712 --> 01:10:59,008
هربت ومعك 74802 دولار

700
01:10:59,244 --> 01:11:03,481
ظننت أن هذا رقم قياسي
هذه الهواتف تفعل هذا كل يوم

701
01:11:03,843 --> 01:11:06,746
وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم

702
01:11:07,108 --> 01:11:10,046
تدفق نهر من الأموال
يزداد عمقاً وعرضاً

703
01:11:10,082 --> 01:11:12,986
اسبوع يذهب وآخر يمضي
شهر يمضي وشهر يجيء

704
01:11:13,457 --> 01:11:14,990
والنقود تتدفق علينا

705
01:11:19,195 --> 01:11:22,466
إن لم تكن الشرطة هناك؟ -
لكنك ترشوهم؟ -

706
01:11:23,433 --> 01:11:24,620
اعرف

707
01:11:25,831 --> 01:11:29,179
مالم تكن هنا

708
01:11:29,215 --> 01:11:31,545
ويجب أن يكونوا هنا

709
01:11:31,581 --> 01:11:33,877
ما قولك -
انا شهير -

710
01:11:34,503 --> 01:11:36,920
يعني انكَ عدو عملنا

711
01:11:37,760 --> 01:11:40,273
النقابة لها سياسة جديدة

712
01:11:40,586 --> 01:11:44,980
،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون
! (كامبل)

713
01:11:46,106 --> 01:11:51,245
لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا
في بيوت الدعارة بعد

714
01:11:51,282 --> 01:11:56,370
لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ
آمنة، ولا شيء، هل فهمت؟

715
01:12:02,962 --> 01:12:05,217
شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟

716
01:12:11,471 --> 01:12:12,784
حظاً موفقاً لك؟

717
01:12:16,378 --> 01:12:19,724
،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
سنقبض عليها

718
01:12:19,762 --> 01:12:23,757
اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك

719
01:12:24,078 --> 01:12:28,013
هرب من انديانا، وعائلة دلينجر
في مورسفيل

720
01:12:28,294 --> 01:12:30,107
سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم

721
01:12:30,545 --> 01:12:33,476
! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام

722
01:12:34,179 --> 01:12:36,508
أقنعهم كي ننال معلومات

723
01:12:36,832 --> 01:12:41,303
،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز
يجب تحريات مكثفة

724
01:12:41,628 --> 01:12:44,459
أجر التحقيقات دون أية مشاعر

725
01:12:44,662 --> 01:12:46,786
نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ

726
01:12:46,809 --> 01:12:49,266
يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر

727
01:12:49,301 --> 01:12:52,045
،كما يقولون في ايطاليا
أخلع الرداء الأبيض

728
01:12:52,570 --> 01:12:54,676
هل تفهم ما أقوله؟

729
01:13:01,557 --> 01:13:03,796
الشاب الذي يقف هنا
ما اسمك يا بني؟

730
01:13:03,833 --> 01:13:05,137
(هاريس)

731
01:13:06,871 --> 01:13:11,910
أيها العملاء عبر البلاد عدة
حوادث تمت بواسطة الخارجون عن القانون

732
01:13:12,175 --> 01:13:16,132
وهؤلاء العملاء الصاعدون
سيصير كل منهم رجل

733
01:13:16,169 --> 01:13:21,335
سيوقفون الجرائم

734
01:13:21,617 --> 01:13:23,851
انا اليوم أعطِ ميدالية

735
01:13:24,091 --> 01:13:27,080
لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت

736
01:13:27,118 --> 01:13:31,020
يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد

737
01:13:31,055 --> 01:13:34,129
(انا لست مثل (بيبي فيس يلسون

738
01:13:34,439 --> 01:13:37,922
لم أعجب به كثيراً

739
01:13:37,959 --> 01:13:41,382
البلدة بأسرها تظن انك بطل

740
01:13:43,312 --> 01:13:44,662
أين البنك؟

741
01:13:44,966 --> 01:13:48,993
سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي
ثمنمائة الف دولار هناك

742
01:13:49,278 --> 01:13:53,013
يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور

743
01:13:53,644 --> 01:13:55,562
لماذا هو هنا؟

744
01:13:56,754 --> 01:14:00,823
،جون) نحتاج أصدقاء)
وإلا سنفشل

745
01:14:01,481 --> 01:14:05,524
ريد) أخبركم، سنسطو على البنك)
في ملواكي

746
01:14:05,945 --> 01:14:07,591
نحتاج لكثير من التخطيط

747
01:14:08,407 --> 01:14:09,679
أجل

748
01:14:09,715 --> 01:14:13,709
وعدو الشعب رقم واحد
(جون دلينجر)

749
01:14:15,734 --> 01:14:18,001
ربما يكون جالس بينكم

750
01:14:20,581 --> 01:14:22,204
ربما يكون في صفكم

751
01:14:31,903 --> 01:14:33,657
انظروا الي يمينكم

752
01:14:36,877 --> 01:14:39,016
و الي يساركم

753
01:14:40,472 --> 01:14:44,834
ان رأيتموه أبلغوا عنه
وحدة التحقيقات أو الشرطة المحلية

754
01:14:49,369 --> 01:14:51,548
" يوتوبيا "

755
01:14:51,770 --> 01:14:53,076
يوتوبيا

756
01:14:57,394 --> 01:15:01,722
بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟

757
01:15:01,757 --> 01:15:02,483
حسناً

758
01:15:07,169 --> 01:15:08,200
حسناً

759
01:15:21,049 --> 01:15:23,297
لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها

760
01:15:23,332 --> 01:15:27,056
ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر
ديترتش)، هل تتذكر؟

761
01:15:27,272 --> 01:15:28,709
(انس (والتتر ديترتش

762
01:15:29,563 --> 01:15:32,483
عندمل تكون يائس فلا خيار لك

763
01:15:48,575 --> 01:15:49,788
! انبطحوا

764
01:15:59,143 --> 01:16:01,673
ليرفع الجميع أيديهم؟

765
01:16:08,046 --> 01:16:09,995
هيا اسرع

766
01:16:11,625 --> 01:16:13,895
اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها

767
01:16:23,052 --> 01:16:24,801
افتح الباب -
علام تنظر؟ -

768
01:16:25,991 --> 01:16:27,254
إلى ما تنظرون؟

769
01:16:51,539 --> 01:16:52,642
(تومي)

770
01:17:06,602 --> 01:17:07,550
هيا لنذهب

771
01:17:14,029 --> 01:17:15,277
هيا لنذهب

772
01:17:21,299 --> 01:17:24,517
! هيا، ادخل السيارة اللعنية

773
01:17:26,245 --> 01:17:28,254
هيا

774
01:18:38,298 --> 01:18:40,139
كيف وجدت هذا المكان؟

775
01:18:40,175 --> 01:18:41,981
لا تقلق لن يجدنا أحد

776
01:18:52,005 --> 01:18:53,415
كم؟

777
01:18:53,929 --> 01:18:56,633
46120دولار

778
01:18:58,639 --> 01:19:02,043
هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟

779
01:19:04,301 --> 01:19:05,843
مضبوط

780
01:19:06,047 --> 01:19:07,897
ثمانية الاف لكل رجل

781
01:19:12,755 --> 01:19:14,637
اتركوا نصيبي واخرجوا

782
01:19:35,868 --> 01:19:37,743
(يجب أن نستثني حصة (ويلسون

783
01:19:38,262 --> 01:19:39,937
يجب أن ترتاح

784
01:19:40,370 --> 01:19:41,581
لا

785
01:19:42,769 --> 01:19:45,276
لا، سنخرج من هنا في الصباح

786
01:19:46,404 --> 01:19:49,438
كنت سأقتل

787
01:19:52,524 --> 01:19:54,193
تباً لا تتكلم هكذا

788
01:19:54,463 --> 01:19:58,689
لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن

789
01:19:59,129 --> 01:20:01,277
عندما يحن الوقت أنتهي

790
01:20:05,782 --> 01:20:06,739
.... اذاً

791
01:20:10,614 --> 01:20:13,073
ماذا اذن؟ -
(هومر) -

792
01:20:14,287 --> 01:20:18,167
صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو
وكل شيء سيصير على ما يرام

793
01:20:37,635 --> 01:20:40,717
اعطني حقنة -
لن احقنك حتى تخبرني اين العصابة؟ -

794
01:20:40,754 --> 01:20:41,903
لا أعلم

795
01:20:41,938 --> 01:20:44,671
(بلى تعلم مكان (دلينجر -
لا أعلم -

796
01:20:44,902 --> 01:20:46,497
اخبرني أين هو

797
01:20:46,796 --> 01:20:50,127
انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله

798
01:20:50,163 --> 01:20:53,425
لا تحقق معه -
لا تتدخل -

799
01:20:53,634 --> 01:20:55,133
انه يعاني ويحتاج لراحة

800
01:20:55,170 --> 01:20:58,371
ان لتدخلت سأعتقلك

801
01:20:58,749 --> 01:21:01,033
اين (دلنجر)؟

802
01:21:01,068 --> 01:21:02,703
لا أدري

803
01:21:02,932 --> 01:21:05,026
اخبرني اين هو؟ -
لا ادري -

804
01:21:07,145 --> 01:21:08,535
اخبرني

805
01:21:11,815 --> 01:21:13,093
اخبرني

806
01:21:14,487 --> 01:21:16,048
في برتريا بوهميا

807
01:21:16,477 --> 01:21:18,133
مانيتويش، ويسكونسن

808
01:21:18,538 --> 01:21:19,979
تباً لك

809
01:21:23,626 --> 01:21:25,089
اعطني الحقنة

810
01:21:38,947 --> 01:21:42,131
بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن

811
01:21:42,597 --> 01:21:44,028
سام) قُدّ السيارات الى هناك)

812
01:23:07,766 --> 01:23:08,915
... (مادل) و (كليج)

813
01:23:09,407 --> 01:23:12,002
توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار

814
01:23:12,315 --> 01:23:16,396
توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة

815
01:23:16,878 --> 01:23:18,738
حسناً
... (ريز)، (روجر)

816
01:23:21,594 --> 01:23:24,622
،اقتحموه من الشمال
المطبخ هناك

817
01:23:24,837 --> 01:23:27,991
ان نظرتم من الشرق ستروه
أحداً ما في القاعة

818
01:23:28,231 --> 01:23:30,107
سنراه من هناك؟ -
نعم -

819
01:23:30,142 --> 01:23:31,690
وان لم نره؟

820
01:23:33,696 --> 01:23:35,898
! سنقتحم من أي مكان

821
01:23:37,318 --> 01:23:39,099
هنا يوجد مساحة كبيرة

822
01:23:39,136 --> 01:23:42,856
هناك طرق كثيرة كي يهرب منها

823
01:23:43,099 --> 01:23:43,490
لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً

824
01:23:43,825 --> 01:23:45,252
يجب أن نغلق الطريق

825
01:23:45,274 --> 01:23:48,018
سننتظر دعماً لنقبض عليهم

826
01:23:48,267 --> 01:23:49,805
سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح

827
01:23:53,362 --> 01:23:56,362
لن أخاطر بهروبهم من
مكتب التحققيقات مجدداً

828
01:23:57,373 --> 01:24:02,533
،لا أريد لأي أحد أن يتآذى
(انتَ في المقدمة ، (كامبل

829
01:24:03,106 --> 01:24:04,758
باوم) معي)

830
01:24:13,115 --> 01:24:15,769
سنعمل غداً

831
01:24:15,973 --> 01:24:17,435
اخرج من هنا

832
01:24:29,797 --> 01:24:33,524
هل رأيتم (جيمس كاجني)؟

833
01:24:33,776 --> 01:24:35,927
من رأه يخبرني

834
01:24:36,179 --> 01:24:39,421
ما أسمكِ يا دميتي؟
هل هي زوجتك ايها الأحمق؟

835
01:24:51,283 --> 01:24:52,625
! هيا

836
01:25:10,266 --> 01:25:11,370
أوقف السيارة

837
01:25:12,419 --> 01:25:14,373
نحن مكتب التحقيقات

838
01:25:16,171 --> 01:25:17,686
أوقف السيارة

839
01:25:19,721 --> 01:25:20,988
توقف

840
01:26:15,574 --> 01:26:17,986
! لا تطلق النيران -
! انبطح -

841
01:26:28,303 --> 01:26:29,544
! (جوني)

842
01:26:32,515 --> 01:26:33,483
! (جون)

843
01:27:19,438 --> 01:27:21,331
! تقدموا

844
01:28:00,707 --> 01:28:01,558
! احدهم خرج

845
01:28:03,156 --> 01:28:04,420
هل كان (دلينجر)؟

846
01:28:04,938 --> 01:28:06,161
اظن ذلك

847
01:28:07,935 --> 01:28:10,722
باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره)

848
01:29:43,344 --> 01:29:44,104
هيا

849
01:29:46,029 --> 01:29:46,956
اسرع

850
01:30:00,548 --> 01:30:02,468
هيا يا (ريد) انهض الآن

851
01:30:12,942 --> 01:30:13,773
هل انت بخير؟

852
01:30:14,041 --> 01:30:15,150
! أنت

853
01:30:15,539 --> 01:30:17,154
اعطني مفاتيح السيارة

854
01:30:43,062 --> 01:30:44,072
....هل

855
01:30:48,499 --> 01:30:52,342
،في الخلف
! كانوا سيمطرونك بالرصاص

856
01:31:08,967 --> 01:31:10,143
! (كارتر)

857
01:31:15,617 --> 01:31:17,299
من كان؟ (دلينجر)؟

858
01:31:17,646 --> 01:31:19,510
! (نلسون)

859
01:31:40,763 --> 01:31:42,579
! سيدي، هناك أحد على الطريق

860
01:31:44,905 --> 01:31:48,111
كاولي) هل رأيت سيارة؟) -
سيارة (فورد) في الإتجاه المعاكس -

861
01:31:48,349 --> 01:31:51,203
التف؟ -
(انه (نيلسون -

862
01:32:07,107 --> 01:32:09,607
ادخل ايها الأحمق

863
01:32:11,334 --> 01:32:13,012
هيا

864
01:32:14,005 --> 01:32:17,083
! كيف أخذت السيارة -
! قتلت عميل فدرالي -

865
01:32:21,401 --> 01:32:22,855
(اسرع اكثر يا (سام

866
01:32:34,458 --> 01:32:36,663
انظر انهم خلفنا

867
01:32:41,134 --> 01:32:43,666
اعتدل بالسيارة

868
01:32:53,416 --> 01:32:54,585
تباً

869
01:33:12,624 --> 01:33:13,609
! (هومر)

870
01:33:13,703 --> 01:33:15,269
! (هومر)

871
01:33:29,474 --> 01:33:30,810
هيا

872
01:34:13,561 --> 01:34:15,190
ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟

873
01:34:18,708 --> 01:34:20,662
(عليك تركي يا (جون

874
01:34:21,666 --> 01:34:22,725
اللعنة ؟

875
01:34:25,289 --> 01:34:28,492
! (يجب أن تنس أمر (بيلي

876
01:34:34,376 --> 01:34:35,360
أعرفك

877
01:34:37,541 --> 01:34:38,912
لا تخذل أحد

878
01:34:40,682 --> 01:34:41,682
... هذه المرة

879
01:34:43,558 --> 01:34:49,624
،يجب أن تدعني
! أتركني

880
01:35:22,904 --> 01:35:24,184
.... الآن

881
01:35:26,047 --> 01:35:28,482
كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا

882
01:35:31,104 --> 01:35:33,270
انه هناك

883
01:35:34,210 --> 01:35:35,773
انه وحده

884
01:35:37,173 --> 01:35:41,518
وفرصة سيئة للقبض عليه

885
01:35:42,655 --> 01:35:45,832
قد يكون في أي مكان -
قد يكون في أي مكان -

886
01:35:46,010 --> 01:35:49,338
لكنه ليس في المكان الذي نريده به -

887
01:36:51,620 --> 01:36:55,026
ماذا تفعل؟ -
لازلت أستمع إلى الراديو -

888
01:37:52,760 --> 01:37:58,367
(هناك سؤال عن (جون برفسكو

889
01:38:25,448 --> 01:38:28,351
أن أفعال (دلينجر) تساعد
قوى العدالة على التكاتف

890
01:38:30,968 --> 01:38:33,094
انه رفع من معدل الجريمة بالوطن

891
01:38:33,117 --> 01:38:36,572
،قام بنشاطاته عبر البلاد
وجرائم فدرالية

892
01:38:36,594 --> 01:38:37,946
... بينما

893
01:38:37,982 --> 01:38:39,644
... الساحل

894
01:38:39,682 --> 01:38:42,643
نريد أن يمر عملنا بهدوء

895
01:38:42,849 --> 01:38:45,604
اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك

896
01:38:45,641 --> 01:38:47,530
أجل، ولاية واحدة

897
01:38:47,551 --> 01:38:49,954
وهذا يعتبر عبر البلاد

898
01:38:49,978 --> 01:38:52,435
نحن نعمل عبر البلاد

899
01:38:52,472 --> 01:38:54,693
الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا

900
01:38:58,417 --> 01:39:03,101
(لاري سترونج)

901
01:39:13,551 --> 01:39:14,799
كم الساعة؟

902
01:39:16,517 --> 01:39:18,292
الساعة الرابعة، صباح الأحد

903
01:39:18,690 --> 01:39:19,919
ماذا جرى؟

904
01:39:21,007 --> 01:39:23,316
لا اريد النوم -
لماذا؟ -

905
01:39:24,569 --> 01:39:26,931
لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك

906
01:39:38,550 --> 01:39:40,006
... ما رأيك أن

907
01:39:40,824 --> 01:39:44,145
نذهب من هنا للأبد ؟

908
01:39:46,919 --> 01:39:48,390
إلى أين؟

909
01:39:50,231 --> 01:39:51,963
إلى كوبا

910
01:39:52,327 --> 01:39:53,740
ربما أبعد

911
01:39:55,531 --> 01:39:59,879
لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً

912
01:40:02,237 --> 01:40:03,727
هل تأتين معي؟

913
01:40:04,567 --> 01:40:07,576
نأخذ طائرة إلى كراكر

914
01:40:07,913 --> 01:40:11,032
حيث نمرح دائماً

915
01:40:13,138 --> 01:40:15,092
إلى الأبد

916
01:40:18,193 --> 01:40:20,115
ونرقص

917
01:40:20,724 --> 01:40:22,690
ونمرح

918
01:40:23,787 --> 01:40:25,681
أي وقت متى تريدين

919
01:40:31,153 --> 01:40:32,779
هل تريدين المجيء ؟

920
01:40:38,360 --> 01:40:40,959
أريد أن أذهب معك إلى أي مكان

921
01:41:01,151 --> 01:41:03,723
شحرورتي #

922
01:41:07,760 --> 01:41:09,182
بشارع اولكي

923
01:41:09,924 --> 01:41:12,033
(أتصلي بـ(لاري سترنج

924
01:41:12,054 --> 01:41:13,647
سيعطيكِ المفاتيح

925
01:41:45,809 --> 01:41:47,617
من أوصلكِ؟ -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

926
01:41:49,772 --> 01:41:52,117
أخذت تاكسي

927
01:42:16,007 --> 01:42:17,935
هيا تحركي

928
01:43:37,461 --> 01:43:39,051
أين هو؟

929
01:43:39,717 --> 01:43:41,730
أين هو؟ أين يختبئ؟

930
01:43:41,961 --> 01:43:45,497
،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ
! وإلا أدخلناكِ السجن

931
01:43:52,130 --> 01:43:53,546
أين هو؟

932
01:43:54,614 --> 01:43:56,602
اريد دخول المرحاض

933
01:44:32,439 --> 01:44:34,908
يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟

934
01:44:37,803 --> 01:44:40,977
اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟

935
01:44:43,624 --> 01:44:45,689
لا يمكنني سماعكِ

936
01:44:46,058 --> 01:44:46,997
لا يمكنني سماعكِ

937
01:44:47,033 --> 01:44:47,937
لا يمكنني سماعكِ

938
01:44:59,255 --> 01:45:02,410
كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً

939
01:45:03,109 --> 01:45:04,147
أين

940
01:45:05,158 --> 01:45:06,587
(في (اديسون

941
01:45:07,071 --> 01:45:08,289
ما رقمه

942
01:45:12,704 --> 01:45:13,781
متى؟

943
01:45:17,232 --> 01:45:18,835
الآن

944
01:45:25,712 --> 01:45:27,888
روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف)

945
01:45:28,699 --> 01:45:32,783
،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا
عائد من سجن الولاية

946
01:45:36,629 --> 01:45:39,032
جون دلينجر) متوجه إلى اديسون)
عقار رقم 1148

947
01:45:40,447 --> 01:45:41,805
هيا بنا

948
01:46:15,158 --> 01:46:16,328
أين هو؟

949
01:46:20,495 --> 01:46:22,191
حسناً

950
01:46:23,902 --> 01:46:27,307
بعيد جداً عن هنا

951
01:46:28,791 --> 01:46:32,760
أردت أن تعرف أين هو؟
شرطي غبي؟

952
01:46:35,222 --> 01:46:38,889
سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها
معاملة إمرأة هكذا

953
01:46:41,489 --> 01:46:44,518
خرج من البلدة

954
01:46:45,199 --> 01:46:47,570
لن تصل إليه أبداً

955
01:46:48,336 --> 01:46:50,899
كان بالخارج في سيارة سوداء

956
01:46:51,542 --> 01:46:55,240
جئت معة وقلت جئت في تاكسي

957
01:46:57,676 --> 01:47:00,847
وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري

958
01:47:01,350 --> 01:47:04,159
لا تجرؤ الوقوف امامه

959
01:47:13,044 --> 01:47:17,961
أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ
صفعت فتاته؟

960
01:47:18,923 --> 01:47:22,364
هل تعرف ماذا سيحل بك؟
ايها السمين؟

961
01:47:31,025 --> 01:47:32,591
فك قيدها

962
01:47:45,932 --> 01:47:46,681
انهضي

963
01:47:46,716 --> 01:47:48,574
المرحاض بنهاية الممر

964
01:47:55,962 --> 01:47:57,682
لا أستطيع الوقوف

965
01:48:16,354 --> 01:48:17,889
(سيدة (روجارد

966
01:48:35,224 --> 01:48:36,321
مرحباً

967
01:48:36,521 --> 01:48:39,721
،(انا (مارتي زاركوفيتش
(اكلمك من مكتب السيد (نيتي

968
01:48:40,518 --> 01:48:42,695
أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح

969
01:48:43,490 --> 01:48:45,363
كن متاكداً

970
01:48:48,211 --> 01:48:49,912
(حسناً يا سيد (نيتي

971
01:48:59,124 --> 01:49:00,706
(ماذا يقولون يا (أنا

972
01:49:03,471 --> 01:49:06,755
يقولون اعدني إلى رومانيا

973
01:49:07,652 --> 01:49:08,915
تعلمين ماذا تفعليه ؟

974
01:49:15,713 --> 01:49:19,041
هل يمكنهم ترحيلي؟
أيمكنهم؟

975
01:49:20,079 --> 01:49:21,920
! يمكنهم ترتيب كل شيء

976
01:49:31,851 --> 01:49:33,913
حسناً

977
01:49:58,871 --> 01:50:00,592
أريد ضمان

978
01:50:02,954 --> 01:50:05,772
(إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر

979
01:50:06,407 --> 01:50:08,125
أعدكِ

980
01:50:09,409 --> 01:50:12,215
سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة

981
01:50:12,252 --> 01:50:13,603
كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية

982
01:50:13,651 --> 01:50:14,130
لا يكفي

983
01:50:15,342 --> 01:50:17,199
هذا كل ما هو ممكن

984
01:50:17,775 --> 01:50:19,576
أريد ضمان

985
01:50:20,733 --> 01:50:22,644
نضمن لكِ ماذا؟

986
01:50:26,096 --> 01:50:29,504
أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني
إلى رومانيا

987
01:50:31,394 --> 01:50:33,881
كيف ستعاشرينه؟

988
01:50:37,215 --> 01:50:38,612
انا خارج المدينة

989
01:50:40,675 --> 01:50:44,078
ربما ليلة الغد -
وربما لا

990
01:50:44,800 --> 01:50:50,285
،ربما بعد أسبوع أو شهر
ربما لا قط

991
01:50:50,802 --> 01:50:56,119
،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة
... لكن أعلم ما سأفعله

992
01:50:56,384 --> 01:50:58,984
... إن لم تتعاوني

993
01:50:59,873 --> 01:51:03,656
ستكونين خارج هذه البلدة
في خلال 48 ساعة

994
01:51:03,935 --> 01:51:05,831
لا تلعبي معي

995
01:51:12,977 --> 01:51:14,456
من نحن؟

996
01:51:15,623 --> 01:51:19,165
(انا و (بيلي هاملتون
إحدى فتياتي

997
01:51:21,088 --> 01:51:22,556
كيف لنا أن نعرف

998
01:51:24,199 --> 01:51:26,589
سأتصل بك يوم معرفتي

999
01:51:52,402 --> 01:51:54,459
هل يعرف أحد انك هنا؟ -
نعم -

1000
01:51:55,791 --> 01:51:57,803
أعطتني هذه ورقة

1001
01:52:03,610 --> 01:52:05,160
(عزيزي (جوني

1002
01:52:05,196 --> 01:52:07,509
،لا تحاول إنقاذي
انت بالفعل أنقذتني

1003
01:52:07,545 --> 01:52:09,412
عامان ليس وقت طويل

1004
01:52:09,448 --> 01:52:11,809
،حاول النجاة المكسيك تنتظرني

1005
01:52:11,914 --> 01:52:13,909
(الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي

1006
01:52:13,982 --> 01:52:15,143
أخبرتني بما تقول؟

1007
01:52:15,710 --> 01:52:17,460
انها نصيحة جيدة

1008
01:52:21,120 --> 01:52:22,277
ماذا تفعل هنا؟

1009
01:52:25,208 --> 01:52:26,845
أقابل أشخاصاً

1010
01:52:43,212 --> 01:52:46,236
يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت

1011
01:52:46,258 --> 01:52:48,177
هناك مدخلان ومخرجان

1012
01:52:48,199 --> 01:52:50,788
سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق

1013
01:52:51,120 --> 01:52:53,518
انا وأنتَ فور وصولنا

1014
01:52:53,555 --> 01:52:55,304
هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة)

1015
01:52:55,327 --> 01:52:56,112
جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات)

1016
01:52:57,911 --> 01:53:00,198
كم تظن؟

1017
01:53:00,608 --> 01:53:03,340
ما بين مليون ومئة الف
أو مليون وسبعمائة الف دولار

1018
01:53:04,281 --> 01:53:06,872
ثلاثمائة الف دولار لكل منا

1019
01:53:07,389 --> 01:53:09,490
! ياللهول

1020
01:53:09,781 --> 01:53:12,169
سأسافر يوم الثلاثاء

1021
01:53:13,066 --> 01:53:13,879
إلى أين؟
كوبا"؟"

1022
01:53:15,273 --> 01:53:16,687
لا

1023
01:53:17,202 --> 01:53:20,296
"إلى ما أبعد من "كوبا

1024
01:53:32,484 --> 01:53:34,441
مرحباً يا (جيمي)؟ -
(انا سيج) -

1025
01:53:34,708 --> 01:53:36,583
(بولي) عاد (جيمي)

1026
01:53:52,895 --> 01:53:54,752
أفكر بشيء يا عزيزتي

1027
01:53:55,317 --> 01:53:57,807
(ماذا عني انا، (بولي
وانت نذهب السينما الليلة؟

1028
01:53:58,246 --> 01:54:00,160
بعض الترفيه

1029
01:54:00,493 --> 01:54:01,664
أين؟

1030
01:54:01,967 --> 01:54:05,681
ربما ماربل او بيوجراف

1031
01:54:06,399 --> 01:54:09,002
جيمي) سيأخذنا للسينما)

1032
01:54:10,391 --> 01:54:12,929
لاحقاً، حتى أنظف المطبخ

1033
01:54:13,677 --> 01:54:18,706
السيارة، على الذهاب لوسط البلدة
كي أحصل على رخصتي

1034
01:54:19,664 --> 01:54:21,480
توقفي سأرافقكِ

1035
01:54:22,236 --> 01:54:23,704
الجو حار هنا

1036
01:54:24,020 --> 01:54:24,578
حسناً؟

1037
01:54:24,614 --> 01:54:25,137
! أجل

1038
01:54:40,441 --> 01:54:43,024
(سيد (بيرفز)، (آنا سيج

1039
01:54:45,572 --> 01:54:47,242
(طابت ظهيرتك سيدة (سيج

1040
01:54:54,705 --> 01:54:56,279
الليلة

1041
01:54:56,704 --> 01:55:01,353
انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء)
فوق تنورة برتقالية

1042
01:55:01,778 --> 01:55:03,898
هكذا ستعرفونه

1043
01:55:04,370 --> 01:55:10,171
ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم
اما ماربل او بيوجراف

1044
01:55:10,618 --> 01:55:11,123
السينما؟ -
! مضبوط -

1045
01:55:11,654 --> 01:55:13,871
ماذا تعرض؟ -
عذراً؟ -

1046
01:55:14,395 --> 01:55:17,429
ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟

1047
01:55:20,160 --> 01:55:24,038
"ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا

1048
01:55:24,437 --> 01:55:28,701
بايوجراف ستعرض السفاح بطولة
" كلارك جيبل"

1049
01:55:29,020 --> 01:55:30,758
" مانهاتن ميلودراما "

1050
01:55:31,109 --> 01:55:33,136
جون دلينجر) لن يدخل فيلم )
(لـ(تشارلي شابلن

1051
01:55:33,406 --> 01:55:38,704
الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من
... (شرطة شيكاغو والعميل (وينستيد

1052
01:55:39,304 --> 01:55:43,994
(سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون
ستنظم ماربيل

1053
01:55:44,104 --> 01:55:47,288
سيكون مسلحاً وخطراً للغاية

1054
01:55:52,179 --> 01:55:53,568
هنا؟

1055
01:55:53,637 --> 01:55:54,137
! أجل، سأعود

1056
01:55:54,684 --> 01:55:56,773
مهلاً

1057
01:55:57,216 --> 01:56:00,554
" وحدة شرطة شيكاغو "

1058
01:56:00,617 --> 01:56:02,088
سآتي معكِ

1059
01:56:03,922 --> 01:56:04,990
! حسناً

1060
01:56:07,809 --> 01:56:09,603
سأستغرق عشرة دقائق

1061
01:56:10,358 --> 01:56:11,982
حسناً، سآقابلكِ بالخارج

1062
01:56:37,018 --> 01:56:39,795
(وحدة المحققين، فريق (دلينجر

1063
01:58:25,909 --> 01:58:27,018
ما النتيجة؟

1064
01:58:45,384 --> 01:58:46,552
ثلاثة-أثنان؟

1065
01:58:49,277 --> 01:58:51,500
لا شيء حتى الآن

1066
01:58:59,047 --> 01:59:01,031
لم يظهر في ماربل

1067
02:00:47,190 --> 02:00:48,920
سأشعل السيجار عندما يخرج

1068
02:00:49,374 --> 02:00:53,795
مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك)

1069
02:00:54,097 --> 02:00:56,803
خذوا الباب الخلفي

1070
02:00:57,334 --> 02:01:01,982
،(سميث) ، (شوران)، (كليج)
راقبوا البوابة الآمامية

1071
02:01:02,383 --> 02:01:06,087
رير)و(رايز) ستبقون في السيارة)
مع (كلارنكي) من الشمال

1072
02:01:06,400 --> 02:01:10,660
اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما

1073
02:01:10,889 --> 02:01:14,422
انت معي بهذا

1074
02:01:15,110 --> 02:01:16,407
... (جيري)
أنتظر بالسيارة للشمال

1075
02:01:16,445 --> 02:01:21,351
،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز
سيتوجه جنوباً للزقاق عائد لشقته

1076
02:01:23,885 --> 02:01:25,241
! بدأنا

1077
02:07:14,162 --> 02:07:15,655
ماذا كان يقول؟

1078
02:07:18,229 --> 02:07:19,594
لا شيء

1079
02:07:31,787 --> 02:07:35,086
سأذهب الي واشنطن

1080
02:09:04,369 --> 02:09:06,716
كيف حالك يا (بيلي)؟

1081
02:09:10,368 --> 02:09:13,102
(انا العميل السري (وينستيد

1082
02:09:17,208 --> 02:09:22,510
ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد
فلن اجاوب عن هذا  من الأسئلة

1083
02:09:23,002 --> 02:09:25,371
احضرتك كي اخبرك بشيء

1084
02:09:26,237 --> 02:09:28,578
حضرت هنا لأخبركِ بشيء

1085
02:09:38,742 --> 02:09:41,181
يقولون، انت الرجل الذي قتله؟

1086
02:09:43,394 --> 02:09:45,544
مضبوط

1087
02:09:45,997 --> 02:09:47,341
انه انا

1088
02:09:48,124 --> 02:09:50,484
لم جئت إلى هنا كي تراني ؟

1089
02:09:51,378 --> 02:09:54,376
لترَ الدمار الذي أحدثته؟

1090
02:09:57,382 --> 02:10:05,385
! لا
جئت إلى هنا لأنه طلب مني ذلك

1091
02:10:08,265 --> 02:10:10,349
،عندما سقط قال شيء

1092
02:10:12,017 --> 02:10:14,204
وضعت اذني امام فمه

1093
02:10:15,032 --> 02:10:17,314
وأظنه قال هذا

1094
02:10:18,880 --> 02:10:20,267
! قال

1095
02:10:20,883 --> 02:10:22,740
... قلّ لـ(بيلي) من أجلي "

1096
02:10:24,300 --> 02:10:26,615
" وداعاً " ايها الطائر الأسود

1097
02:11:11,111 --> 02:11:30,000
: ترجمة
diabloman:أحمَّد مُصطفى عبدالقادر
ABDOFOX=عبدالرحمن عزالدين

