0
00:00:00,400 --> 00:00:35,956
تمت الترجمة من قبل:
MSROYAL ابو خالد+++
msroyal-101@hotmail.com
1
00:00:36,400 --> 00:00:37,956
اللعنة...
2
00:01:06,920 --> 00:01:08,558
الجحيم الملعون!
3
00:01:08,720 --> 00:01:11,154
ما المشكلة معكي؟ ماذا؟
4
00:01:11,320 --> 00:01:14,995
- انا لست بعاهرتك اللعينة!
- حسنا, انا اسف, انا اسف.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,316
بحق المسيح, هذا موعدنا الثاني!
6
00:01:17,480 --> 00:01:19,869
لقد كان؟ اسمعي, اسمعي, كل شي على مايرام...
7
00:01:20,040 --> 00:01:22,713
لقد كنت اشرب"التكيلا"
الليلة الماضية, امم...
8
00:01:23,680 --> 00:01:27,070
ما اسمكي مرة اخرى؟
انت تمزح.
9
00:01:27,240 --> 00:01:29,800
اخبرك بماذا , اذا كنتي عاهرة...
10
00:01:29,960 --> 00:01:31,916
انتِ تعلمين...سوف تكونين قاسية .
11
00:01:38,440 --> 00:01:41,159
ماذا دهاكي يا امرأة؟
هذه كانت مجاملة!
12
00:01:41,320 --> 00:01:45,074
انتِ تعرفين ما اقصد, لا استطيع مجاراتكي!
لقد اصبت بالجدري بسببكي.
13
00:01:46,840 --> 00:01:50,833
اخبركِ بشئ آخر,
انتي الكلبة المسنة الوحيدة , على كل حال.
14
00:01:51,000 --> 00:01:53,878
ربما "يا اولاد' عطلة نهاية الاسبوع,"
انت لم تختر افضل الكلمات.
15
00:01:54,040 --> 00:01:55,632
مها يكن . احظى بوقتٍ لطيف.
16
00:01:55,800 --> 00:01:59,475
انا لست من هؤلا الرجال الذين يخونون صديقاتهم !
17
00:01:59,640 --> 00:02:02,393
- انا لا اريدك ان تكون مثلهم !
- ماذا تريد؟
18
00:02:02,560 --> 00:02:04,471
دعوة سوف يكون لطيفاً .
19
00:02:07,640 --> 00:02:09,631
غير مصرح للفتيات , حبي.
20
00:02:14,840 --> 00:02:17,070
لم اكن اعلم
انه كان سيوجد راقصات تعريات!
21
00:02:17,240 --> 00:02:20,755
- لم يكن "نيل" المسؤول. انا المسؤول .
- هذا يملأني بالثقة.
22
00:02:20,920 --> 00:02:23,559
انا فقط سأذهب الى بلدتي في "غران".
سوف اعود يوم الأثنين.
23
00:02:23,720 --> 00:02:25,870
سوف اغير اقفال الابواب قبل ان تعود.
24
00:02:30,760 --> 00:02:34,196
"بيكس", "بيكس"...
هذا من اجل "فينس". "فينس"!
25
00:02:34,360 --> 00:02:36,999
لقد قام بمساعدتي
مراتٍ كثيرة , لا استطيع حتى عدها.
26
00:02:37,160 --> 00:02:40,197
عندما اتيت للمرة الأولى الى لندن,
لقد دعمني. انا ادين لة.
27
00:02:40,360 --> 00:02:43,557
الكثير من الناس تطلقوا, "مايكي".
سوف يتخطى هذا.
28
00:02:43,720 --> 00:02:47,235
نعم ، من خلال تمضية عطلة نهاية الاسبوع
مع اصدقائة وهو سكير.
29
00:02:47,400 --> 00:02:50,392
حسنا, تستطيع الاحتفال
بطلاقك معة.
30
00:02:50,560 --> 00:02:53,711
اعتقد انه كهكذا رد,
لقد وضعت غراء بخاتمك.
31
00:02:53,880 --> 00:02:57,998
- اراكي يوم الاثنين, ياعزيزتي. احبكي ايضاً!
- "مايكي", اذا تخطيت هذا البوابة...
32
00:03:01,480 --> 00:03:04,756
انت لا تعرف ما اذا كنت
ذاهباً ام آتياً , اليس كذلك؟
33
00:03:06,360 --> 00:03:08,237
"باتريك"!
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,993
انا ذاهب. انا ذاهب!
35
00:03:12,160 --> 00:03:14,435
اول نهاية اسبوع
وابواي اول زيارة لهم لي هذه السنة ,
36
00:03:14,600 --> 00:03:18,036
شخص تافة مثلك تذهب الى الغابة
لإعادة اكتشاف كم انت ناضج!
37
00:03:18,200 --> 00:03:21,317
انت سئ بما فية الكفاية , سوف اخبر ابواي
انك استقلت من عملك...
38
00:03:21,480 --> 00:03:24,119
مرحبا بك في سونيك لمعالجة التوتر .
39
00:03:24,280 --> 00:03:29,070
ستحصل على يوم جميل.
دعنا نبدءة بإبتسامة.
40
00:03:29,240 --> 00:03:33,153
- انه يشبة القلق لحدٍ ما...
- هل انت ذاهب بحق الجحيم?
41
00:03:56,960 --> 00:03:58,951
لا, لا.
42
00:03:59,120 --> 00:04:04,877
انه رمز من هويتة , ومصدر
قوته المتقادم.
43
00:04:05,040 --> 00:04:08,032
اذا كيف يمكن للفتيات الزومبي
ركل مؤخرته في الصفحة "4"?
44
00:04:08,200 --> 00:04:10,998
كم مرة اخبرتك
انهن ليسوا "زمبي"?!
45
00:04:11,160 --> 00:04:16,439
- حسنا, اهداء. انه فقط فكاهة.
- لا, لا, انه ليس بفكاهة.
46
00:04:16,600 --> 00:04:21,037
انه فقط... انه فريد من نوعة
وكثير ما يساء من فهم الفن.
47
00:04:21,200 --> 00:04:24,590
هذه.. لقد كتبت هذه بعناية,
48
00:04:24,760 --> 00:04:29,151
وموزونة بعناية بمحاذات الكلمات والفن . حسنا..
49
00:04:29,320 --> 00:04:32,357
- ماذا, مثلما في التلفاز؟
- هل تريدة ام لا?
50
00:04:32,520 --> 00:04:35,830
- لا, انه مجلة غبية.
- صحيح, اخرج !
51
00:04:36,000 --> 00:04:39,629
- اذهب . نحن نغلق مبكرين,حسنا؟
- ماذا- لماذا-
52
00:04:39,800 --> 00:04:42,678
وقت استراحة مستثنى.
53
00:04:42,840 --> 00:04:46,037
انت تقصد... انت تريد
القليل من الوقت وحيداً معها.
54
00:04:46,200 --> 00:04:48,395
لا تلمسها. ابتعد عنها و اخرج من هنا!
55
00:04:49,560 --> 00:04:50,994
اذهب, الان!
56
00:04:51,160 --> 00:04:53,390
اذهب, خارجا!
ولا تعد الى هنا!
57
00:04:55,080 --> 00:04:57,071
وغد صغير .
58
00:05:05,360 --> 00:05:07,476
"فينس", انت لا تخرج من هذا!
59
00:05:07,640 --> 00:05:11,633
- انت آتي معنا!
- سوف نحظى بوقتٍ جيد !
60
00:05:16,080 --> 00:05:18,469
كن حذر! احذر! احذر!
61
00:05:26,680 --> 00:05:28,796
اوة .. ايها الوغد!
62
00:05:31,080 --> 00:05:32,399
وغد!
63
00:05:36,440 --> 00:05:37,668
وغد!
64
00:05:39,720 --> 00:05:41,551
وغد!
65
00:05:44,320 --> 00:05:54,726
وغد!
(( الأوغاد))
msroyal: ترجمة
66
00:06:10,040 --> 00:06:14,909
(الرعب' انه الشئ الجديد)
67
00:06:25,160 --> 00:06:27,515
# She's a special girl, you know
68
00:06:27,680 --> 00:06:31,468
# The kind I'd hope to see
Hanging on a wall
69
00:06:31,640 --> 00:06:33,790
# Watching me cross the street
70
00:06:40,480 --> 00:06:42,914
# I wonder how long it will be
71
00:06:43,080 --> 00:06:46,914
# Before I'm sick of her
And I no longer care
72
00:06:47,080 --> 00:06:48,672
# Where she goes or has been
73
00:06:48,840 --> 00:06:50,558
# Cause she's the new thing
74
00:06:50,720 --> 00:06:52,517
# Cause she's the new thing
75
00:06:52,680 --> 00:06:54,352
# She is the new thing
76
00:06:54,520 --> 00:06:56,511
# Well, she's the new thing
77
00:07:02,200 --> 00:07:04,191
# She is the new thing
78
00:07:04,360 --> 00:07:06,032
# She is the new thing
79
00:07:06,320 --> 00:07:07,992
# Another new thing
80
00:07:08,160 --> 00:07:11,755
# Feel my stomach sink
As I curse my slow limbs
81
00:07:11,920 --> 00:07:13,592
# She is the new thing
82
00:07:13,760 --> 00:07:15,751
# Always a new thing
83
00:07:15,920 --> 00:07:19,515
# Staring at her, ulterior girl
84
00:07:22,320 --> 00:07:23,799
شكرا.
85
00:07:23,960 --> 00:07:26,679
- "فينس", لقد نسيت هذا.
- شكرا .
86
00:07:26,840 --> 00:07:29,559
- ظننت انك تركت التدخين.
- لقد فعلت.
87
00:07:29,720 --> 00:07:32,154
- اين "بانكسي"؟
- تأخر.
88
00:07:32,320 --> 00:07:34,550
انه دائماً ما يتأخر بكل شيء.
89
00:07:34,720 --> 00:07:36,711
لقد اتى بالوقت المحدد في زفافة.
90
00:07:39,480 --> 00:07:41,038
لماذا هذا مضحك؟
91
00:07:41,200 --> 00:07:45,512
حسنا, لقد اتى هو, و...
وهي لم تأتي مطلقاً.
92
00:07:45,680 --> 00:07:48,035
وغد محظوظ!
93
00:07:48,200 --> 00:07:50,668
حسنا, سوف اتصل به.
94
00:08:11,480 --> 00:08:13,630
اووه, اللعنة!
95
00:08:19,360 --> 00:08:21,828
... لقد وصلت الى بانسكي للألكترونيات.
96
00:08:22,000 --> 00:08:25,310
فضلا اترك اسمك ورقمك.
بعد النغمة, و سوف...
97
00:08:27,020 --> 00:08:29,030
"بانسكي" انت "احمق".
98
00:08:29,200 --> 00:08:30,838
اسرع!
99
00:08:31,000 --> 00:08:33,116
تحرك قليلاً, ايها الكسول!
100
00:08:34,760 --> 00:08:37,194
مهلا ، "بات" ، ماذا حل
بنادي الغولف, يارجل؟
101
00:08:37,360 --> 00:08:40,033
لا يوجد ملاعب للغولف.
الى حيث نذهب.
102
00:08:40,200 --> 00:08:43,510
هذا السبب لأمتلاكي هذه الحقيبة...
ياصديقي .
103
00:08:43,680 --> 00:08:45,671
انت تعلم ان هناك المزيد
في الحياة اكثر من كرة القدم.
104
00:08:45,840 --> 00:08:48,876
- كل ما نحتاج هو هواء طلق...
- انا جاهز!
105
00:08:49,440 --> 00:08:52,989
لا اعتقد ان العلاج الجديد
بالغولف سيفلح مع "فينس" يا "بات".
106
00:08:53,160 --> 00:08:55,196
"فينس" انه رجل حقيقي, "بات", انه لا يشبهك.
107
00:08:55,360 --> 00:08:57,920
كان يجب عليك رؤيته
وهو في ايام مجدة, "مايكي".
108
00:08:58,080 --> 00:09:01,755
اقصد, كانوا يلقبونة با "كاسر الخوف".
109
00:09:01,920 --> 00:09:06,357
سوف يتقدم اما ثور هائج فقط لحماية زملائة.
110
00:09:06,520 --> 00:09:10,229
وسيبقى الأول في شراء اول سرير لة في المستشفى.
111
00:09:10,400 --> 00:09:14,393
نعم. وهذا سبب اخذكم ماهو لي في محفظتي.
112
00:09:14,560 --> 00:09:17,233
- سوف نساعدك.
- اذهب, وأظهر لـ"ميكي".
113
00:09:17,400 --> 00:09:20,710
- اوة, نعم, انظر لهذا!
- دعنا نلقي نظرة.
114
00:09:21,960 --> 00:09:26,795
مصارعة الثيران في "بامبلونا: عام 96
لقد اصبح يصرخ مثل الفتاة طوال الطريق.
115
00:09:26,960 --> 00:09:28,951
اتمنى لو كنت هناك, يارجل...
116
00:09:29,120 --> 00:09:30,348
اللعنة!
117
00:09:32,480 --> 00:09:35,119
اسف, يارفيقي, جدياً.
دعوني فقط...
118
00:09:35,280 --> 00:09:37,555
على اية حال, اين كنا؟
119
00:09:57,120 --> 00:09:58,712
اخطى ذلك,يا "فينس".
120
00:09:58,880 --> 00:10:02,350
اليوم سوف نعيد اكتشاف مابداخلك.
انت لا تريد تفويت ذلك .
121
00:10:02,520 --> 00:10:04,511
ما بداخلي على ما يرام, شكرا.
122
00:10:04,680 --> 00:10:07,433
انت لا, اظن, انة؟
انه اضاع الطريق.
123
00:10:08,600 --> 00:10:12,991
كلنا اضعنا الطريق.
كلهم يعانون من القلق الاجتماعي بين الجنسين.
124
00:10:13,160 --> 00:10:15,116
اهوا نوع من الامرض
ام شيء آخر؟
125
00:10:15,280 --> 00:10:17,157
لا احد يعرف, هذه هي المشكلة.
126
00:10:17,320 --> 00:10:20,312
و ثانياً انت تحاول
محاولة للفهم.وتفشل .
127
00:10:21,640 --> 00:10:25,918
الست انت , "فينس. سوف نقوم
بإنقاذك من الهاوية.
128
00:10:28,320 --> 00:10:31,278
- انت, ممنوع التدخين!
- اخرسي.
129
00:10:32,680 --> 00:10:35,956
- هل اكثر عددً .
- انا مرعوبة!
130
00:10:36,120 --> 00:10:37,872
خبيثة.
131
00:10:38,040 --> 00:10:40,315
- ساحر...
- ماذا'؟ ماذا'؟
132
00:10:40,480 --> 00:10:44,075
- الان, استمعوا الي, يا اولاد...
- اعتقدت انة مضحك.
133
00:10:44,240 --> 00:10:45,878
هذه هي خطتنا.
134
00:10:46,040 --> 00:10:50,591
اول شئ نفعلة بالقرية,
نتبول على الاشجار, لكي نصنع لنا علامة.
135
00:10:50,760 --> 00:10:54,514
ثم نذهب للحانة ونشرب
حتى ننسى اننا نتكلم.
136
00:10:54,680 --> 00:10:59,276
وسوف نتعامل كما لو كنا في الغابة,
حتى نعبر من خلالها.
137
00:10:59,440 --> 00:11:00,956
ايوجد اسئلة؟
138
00:11:01,720 --> 00:11:04,871
- هل انت "مايكل"؟ انا السائقة.
- مهلا, انها السائقة!
139
00:11:08,080 --> 00:11:10,310
هل تريد رؤية رخصة قيادتي؟
140
00:11:14,480 --> 00:11:16,869
هذا هو "ميكي",
ذلك الطفل الصغير الذي يجلس هناك.
141
00:11:18,320 --> 00:11:21,437
انا "نيل". ما هو اسمكي, حلوتي؟
142
00:11:21,600 --> 00:11:23,556
استطيع ان اقول لك اني لست حلوتك.
143
00:11:24,020 --> 00:11:26,678
سوف تكون رحلة طويلة, اليس كذلك؟
144
00:11:26,840 --> 00:11:29,354
يبدو اننا سنبداء بهذه الطريقة, اليس كذلك؟
145
00:11:30,440 --> 00:11:32,954
اخبرك بـ, دعينا نعيد مرة اخرى.
146
00:11:33,120 --> 00:11:35,554
- اسمي "نيل".
- اسمي "رَوث".
147
00:11:37,160 --> 00:11:39,549
من الان انتي "كاندي".
148
00:11:39,720 --> 00:11:43,713
تجاهلية "كاندي". انه يهذي.
انه لا يتطور ابدا.
149
00:11:44,920 --> 00:11:46,876
نادني بـ"كاندي".
150
00:11:52,560 --> 00:11:54,357
هيا اعملي!
151
00:12:04,360 --> 00:12:06,999
- صحيح, اولاد, امستعدون؟
- نعم!
152
00:12:07,160 --> 00:12:10,709
دعنا نأتي هاتين, انظروا.
زوجان من الفتيات امامنا في المكان الخاطئ.
153
00:12:10,880 --> 00:12:13,597
اخبركي بماذا, النساء تحبني.
154
00:12:14,160 --> 00:12:17,550
هل حصلتي على ما يكفي من الوقود, حلوتي,
وجميع هذه, نعم؟
155
00:12:19,120 --> 00:12:22,157
- هل اتصلت بـ "بانسكي" مرة اخرى؟
- سوف يأتي.
156
00:12:22,320 --> 00:12:25,710
انه يشبة فتاة "مايكي".
لا يمكنك التخلص منة.
157
00:12:33,160 --> 00:12:35,469
انة يبدو جيداً, لكنها عبارة عن خردة.
158
00:12:35,640 --> 00:12:37,437
- ماذا؟
- انها رديئة .
159
00:12:37,600 --> 00:12:39,397
ولكني املك خمس دقائق فقط.
160
00:12:39,560 --> 00:12:43,997
احد ما قام بالعبث بها .
لا تستطيع اصلاح هذا بمجرد طلائها.
161
00:12:50,760 --> 00:12:53,399
انت الشخص الذي تطلقت, اليس كذلك؟
162
00:12:53,560 --> 00:12:55,198
شكرا لطرحكي الموضوع.
163
00:12:55,360 --> 00:12:58,113
هناك امور اسوأ من الطلاق.
164
00:12:58,280 --> 00:13:01,113
"الاغتصاب", "القتل", "والإخصاء".
165
00:13:01,280 --> 00:13:03,635
عادل بما فيه الكفاية.
166
00:13:03,800 --> 00:13:07,349
ماهو الغريب في قرية "مودلي"
الذي لا يمكن ايجادة في "لندن"
167
00:13:07,520 --> 00:13:11,035
"ميكي" جدتة تعيش هناك.
سنبق هناك لفترة من الزمن حتى تذهب.
168
00:13:11,200 --> 00:13:12,872
ماذا تقصدين بـ"غريبة"؟
169
00:13:13,040 --> 00:13:15,554
حسنا ,انها تقع بنهاية مسدودة
في وسط الغابة.
170
00:13:15,720 --> 00:13:18,598
لا يوجد شيء هناك.
171
00:13:18,760 --> 00:13:21,069
عندما رأيت الحجز
ظننت انها للمضايقة.
172
00:13:21,240 --> 00:13:23,913
"مايكي"يقول ان النساء
تفوق بالعدد الرجال اربعة نساء مقابل واحد
173
00:13:24,080 --> 00:13:25,675
نعم, لقد قلت هذا , "نيل".
174
00:13:26,440 --> 00:13:29,318
- واضح انهم يسخرون من ذلك.
- واضح.
175
00:13:29,480 --> 00:13:31,675
القرية تعج بالنساء
المتعطشة للرجال.
176
00:13:31,840 --> 00:13:34,957
ينتظرون الهجوم على اية نساء .
حتى التي في لندن.
177
00:13:35,120 --> 00:13:36,870
هل كنتي هناك, ذلك الوقت؟
178
00:13:37,440 --> 00:13:40,079
لم تحجز شركتي رحلة
الى "مودلي"منذ سنوات.
179
00:13:41,000 --> 00:13:42,672
اوة, ابتعد يا احمق.
180
00:13:44,280 --> 00:13:47,670
لا تخف. ليس هناك ما يدعو للقلق.
181
00:13:47,840 --> 00:13:50,035
كل شيء على مايرام.
182
00:13:50,200 --> 00:13:52,998
الموت هو جزء طبيعي من الحياة.
183
00:13:53,160 --> 00:13:56,994
القلق حول هذا
هو البقاء على قيد الحياة انها اشياء لا ارادية ،
184
00:13:57,160 --> 00:14:03,076
لم تعد ازمة في هذا البلد الجميل
المفترس والعالم الحر.
185
00:14:15,680 --> 00:14:17,910
مرحبا بك في القرية.
186
00:14:27,240 --> 00:14:29,356
سأفعل ذلك, هل يمكنني؟
187
00:14:32,720 --> 00:14:34,119
نعم, عمل ممتاز.
188
00:14:39,720 --> 00:14:42,598
هل ستأتي جدتك
عطلة نهاية الاسبوع, "ميكي"?
189
00:14:42,760 --> 00:14:45,149
انها في رحلة على متن سفينة سياحية
بينما البناة متواجدون.
190
00:14:45,320 --> 00:14:47,276
اية عمال بناء؟
191
00:14:47,440 --> 00:14:50,352
أوه ، سوف يكونوا قد انتهوا
في هذا الوقت سنذهب الى الحانة
192
00:14:50,520 --> 00:14:53,398
ولكن ماذا عندما يعودون
ويبدءون بالعمل والحفر؟
193
00:14:53,560 --> 00:14:56,358
- انها لا تعرف اننا قادمون.
- حسنا... لقد قلت ذلك...
194
00:14:56,520 --> 00:15:00,832
- انت احمق لعين.
- اسمع , يارجل, اعرف اين هوى المفتاح!
195
00:15:01,000 --> 00:15:03,150
بحق المسيح! اننا من احسن الى احسن.
196
00:15:03,320 --> 00:15:06,551
افضل البقاء عند الحافلة
وانتظر رحلة العودة.
197
00:15:06,720 --> 00:15:11,157
سادتي لقد عدينا كل هذه المسافة
المضمون في ذلك لا مجال للعودة.
198
00:15:14,320 --> 00:15:16,550
اوة, لمصلحتك اللعينة, ميكي.
199
00:15:16,720 --> 00:15:18,517
انه ليس انا.انة ليس انا!
200
00:15:21,280 --> 00:15:23,555
الوو? نعم...
201
00:15:23,720 --> 00:15:26,075
قلت لك انه علي توقيع الاوراق.
202
00:15:26,240 --> 00:15:28,310
دائماً مايقول المحامون هذا.
203
00:15:28,480 --> 00:15:31,040
لا استطيع فعل شيء اليوم.
انا لست متواجد بـ لندن.
204
00:15:32,440 --> 00:15:34,874
"مودلي"... "مودلي"!
205
00:15:35,040 --> 00:15:37,235
ماذا تعني بأنها بلدة القذارة؟
206
00:15:39,560 --> 00:15:41,437
الو؟ الو؟
207
00:15:47,300 --> 00:15:49,034
ليس انا...
208
00:15:49,200 --> 00:15:52,909
اعطنا هذا الشيء اللعين.
لقد سئمت من هذا !
209
00:15:53,200 --> 00:15:56,875
- انا لن اقوم بذلك.
- ماذا ستفعل؟
210
00:15:57,040 --> 00:16:01,079
- جميع الهواتف النقالة, تغلق, في هذه الحقيبة.
- ماذا؟
211
00:16:01,240 --> 00:16:03,879
- حسنا؟ جميعكم. هيا بنا!
- لا, لا, لا.
212
00:16:04,040 --> 00:16:07,555
هيا تخلصوا من الهواتف.
ولا يتضمن اساءة استخدام هواتف الفضاء.
213
00:16:07,720 --> 00:16:10,712
- اراك لاحقا, يا عزيزي.
- اريد الاتصال بأمي.
214
00:16:10,880 --> 00:16:14,156
- لقد اخذتة بالفعل.
- في الحقيبة ياعزيزي.
215
00:16:18,520 --> 00:16:21,114
- السيدات بالأول.
- من بعدك اذن.
216
00:16:21,680 --> 00:16:23,591
حسنا.
217
00:16:53,200 --> 00:16:55,350
"مايكي"هل هذا هو؟
218
00:16:55,520 --> 00:16:59,513
- ارجوكي اخبريني انكي ذهبتي بالأتجاه الخاطئ.
- اخبرتكم ان المكان هو نهاية مسدودة.
219
00:16:59,680 --> 00:17:02,240
هل هو هذا؟ هل هو هذا؟
220
00:17:02,400 --> 00:17:04,197
"مايكي"
221
00:17:12,760 --> 00:17:15,035
نحن في وسط اللامكان.
222
00:17:15,200 --> 00:17:19,318
سأترك هذا "مايكي" حتى نقوم بإستكشافنا.
223
00:17:19,560 --> 00:17:24,156
- ربما لا نبقى هنا.
- ماذا تعني بالا نبقى؟
224
00:17:24,320 --> 00:17:27,392
أنا متعطلة بأكثر من نصف ساعة...
عندها سأغادر.
225
00:17:27,560 --> 00:17:29,551
بك او بدونك.
226
00:17:32,680 --> 00:17:34,477
هراء!
227
00:17:43,920 --> 00:17:45,751
برأسك!
228
00:17:47,360 --> 00:17:50,238
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- انت احمق!
229
00:17:59,280 --> 00:18:02,909
اظن ان هذا المكان كان كبيرا
عندما كنت... صغيرا.
230
00:18:05,360 --> 00:18:08,432
يبدو ان القرية كلها قد ذهبت بما فيهم جدتك.
231
00:18:08,600 --> 00:18:10,591
اين توجد النساء, اذا؟
232
00:18:10,760 --> 00:18:12,990
متى كنت بهذا المكان اخر مرة, "مايكي"؟
233
00:18:13,160 --> 00:18:17,836
- حسنا , لقد عدت بضع سنوات.
- حسنا, هيا. الأولويات منها اولا.
234
00:18:18,000 --> 00:18:22,516
"مايكي" سوف تسطو على منزل جدتك.
وتحرص على ان يكون هناك سرير لي الليلة.
235
00:18:22,680 --> 00:18:25,752
والبقية منا سوف نذهب الرى الحانة للشراب,
236
00:18:25,920 --> 00:18:28,514
وسنظل نشرب حتى نرى "مودلي"
تبدو مثل "باربادوس".
237
00:18:28,680 --> 00:18:30,671
و يذهب احدنا ليدعوا "كاندي" للشراب.
238
00:18:30,840 --> 00:18:32,512
انا سأذهب.
239
00:18:32,680 --> 00:18:36,309
"نيل", اذا رأتك,
وهي تقدر على ان تأخذ اغراضنا وترحل.
240
00:18:36,480 --> 00:18:39,790
عن ماذا تتحدث؟
النساء تحبني.
241
00:18:39,960 --> 00:18:41,313
أ حقاً?
242
00:18:41,480 --> 00:18:44,711
انت الان بعيد جداً
عن سيارتك الرياضية,اليس كذلك؟
243
00:18:53,080 --> 00:18:55,913
سأذهب واحضر معي نصف لتر.
كالمعتاد.
244
00:18:56,080 --> 00:18:58,799
اوة,لا, اعطني مالاً اضافياً "يا نيل"!
245
00:18:59,120 --> 00:19:00,997
ابلة.
246
00:19:28,040 --> 00:19:30,031
"صوتوا لـ "ميغ نوت"".
247
00:19:30,200 --> 00:19:32,953
ميغ نوت... الجوزة ميغ...
248
00:19:33,960 --> 00:19:35,996
"بدعم من مغسلة واندا. "
249
00:20:03,440 --> 00:20:05,396
اوة, اللعنة.
250
00:20:31,240 --> 00:20:33,515
نعم! نعم, نعم.
251
00:20:34,520 --> 00:20:36,556
شكرا, ايها المهرج.
252
00:20:45,360 --> 00:20:46,793
مرحباً؟
253
00:20:46,960 --> 00:20:50,157
لا اصدق اننا بتنفيذ خطط "مايكي".
254
00:20:50,320 --> 00:20:54,074
- قلبة في المكان الصحيح.
- ومن العار ان رأسة في مؤخرتة.
255
00:20:54,240 --> 00:20:57,232
هيا يا "بات" قم بترفيه عن نفسك.
256
00:20:57,400 --> 00:20:59,755
"نيل, هل ترى اي من مستلزمات البار؟
257
00:20:59,920 --> 00:21:02,593
لعتقد اني رأيت إمرأة في المرحاض,
تتقيأ.
258
00:21:02,760 --> 00:21:07,311
- ربما هم كلهم مرضى.
- ما هذه الرائحة النتنة؟
259
00:21:07,480 --> 00:21:10,552
انها من غرفة التدخين,
تخلص من الاعقاب.
260
00:21:10,720 --> 00:21:14,395
سترى رائحة الحانة الاصلية
جعة فاسدة وبول.
261
00:21:14,560 --> 00:21:16,994
لا. انة شئ آخر.
262
00:21:19,760 --> 00:21:21,352
اين هو "مات" بحق الجحيم؟
263
00:21:36,920 --> 00:21:39,195
حسنا, اهدأ.
صوتك يبدو مثل "الدولفين".
264
00:21:39,360 --> 00:21:41,078
احمق.
265
00:21:41,240 --> 00:21:43,800
انظر الى هذا.
266
00:21:44,480 --> 00:21:46,914
انها عقدة في الصندوق.
267
00:22:02,640 --> 00:22:04,437
هذة مزحة, اصحيح?
268
00:22:10,520 --> 00:22:12,317
لا تفعلي...
269
00:22:13,440 --> 00:22:15,635
مهلا, ابتعدي. ابتعدي.
270
00:22:15,800 --> 00:22:17,028
انا سوف...
271
00:22:21,360 --> 00:22:24,591
يبدو انة توجد حياة في المريخ,
بعد كل هذا.
272
00:22:28,280 --> 00:22:31,158
- ما خطبها؟
- اظن انها مشردة.
273
00:22:31,320 --> 00:22:35,757
300 ميل من لندن الى هنا
ولا نشاهد سوى امرأة مشردة.
274
00:22:35,920 --> 00:22:39,833
- لتحصل على بعض الصرف.
- املك بعضها, املك بعضها.
275
00:22:42,600 --> 00:22:44,795
مهلا! مهلا!
276
00:22:53,440 --> 00:22:55,158
عليك به "فينس"!
277
00:22:58,560 --> 00:23:00,835
- الامر ليس كما تظنون, يارفاق!
- صحيح؟
278
00:23:01,960 --> 00:23:04,110
"مات", اتصل بالشرطة!
279
00:23:08,000 --> 00:23:09,433
هيا, "غراهام". اضربة!
280
00:23:15,880 --> 00:23:18,075
هيا! ليقوم بضربة احداً آخر!
281
00:23:21,400 --> 00:23:23,755
ضعي السكين, يارفيقة.
282
00:23:23,920 --> 00:23:26,354
ضعي السكين ارضاً!
283
00:23:30,400 --> 00:23:32,595
انتم, فقط استمعوا لي!
284
00:23:38,120 --> 00:23:39,997
- مهلا, انظر!
- لقد طعنتني!
285
00:23:40,160 --> 00:23:41,912
حسنا,!
286
00:23:42,840 --> 00:23:44,876
- مهلا! مهلا!
- ما الذي تفعلين?!
287
00:23:46,840 --> 00:23:48,876
- هل نستطيع التحدث عن هذا؟
- اصبر, اصبر.
288
00:23:52,000 --> 00:23:53,433
بحق المسيح...
289
00:24:01,160 --> 00:24:04,197
- ما المشكلة معها؟
- ماذا تعني بهذا؟
290
00:24:04,360 --> 00:24:08,239
انها تشبة فيلم "موت الشيطان" في متجرك,
تلك الاشياء ذات المخالب والاسنان!
291
00:24:09,720 --> 00:24:12,190
وهـــي ليــســت الوحيــد هنا.
292
00:24:16,880 --> 00:24:19,394
انظروا! انظروا لهذة, انظروا.
293
00:24:25,440 --> 00:24:27,874
- دعنا نعود الى الباص؟
- نعم, نعم!
294
00:24:28,880 --> 00:24:31,269
- ماذا عن رجل الأثارة؟
- اوة, اللعنة.
295
00:24:31,440 --> 00:24:33,590
هيا! اتركة!
296
00:24:41,680 --> 00:24:44,672
"كاندي", شغلي المحرك , عزيزتي.
سوف نرحل.
297
00:24:49,640 --> 00:24:52,200
لنذهب لمكان آخر, اذا.
298
00:24:53,960 --> 00:24:55,552
نعم, حسنا.
299
00:24:56,800 --> 00:24:58,552
اين يوجد منزل جدتك يا "مايكي"؟
300
00:25:00,480 --> 00:25:03,233
"مايكي", الى منزل جدتك!
301
00:25:07,080 --> 00:25:08,479
حسنا...
302
00:25:11,640 --> 00:25:14,074
لننعطف بهذا الاتجاة ذو المنظر السياحي.
303
00:25:37,920 --> 00:25:40,150
"مايكي"... احظر بندقيتة.
304
00:25:44,200 --> 00:25:46,191
انت احضرها.
305
00:26:02,240 --> 00:26:04,629
انها فارغة.
306
00:26:04,800 --> 00:26:06,438
اوة, يا رفيق...
307
00:26:06,600 --> 00:26:08,477
هذا ليس جيداً...
308
00:26:08,640 --> 00:26:10,790
انظر الى حالته هنا.
309
00:26:16,600 --> 00:26:17,955
لا تذهب الى الغابة
ماذا
310
00:26:19,480 --> 00:26:21,391
لقد قال, "لا تذهبوا الى الغابة. "
311
00:26:21,560 --> 00:26:23,596
- لماذا?
- لماذا تسألني؟
312
00:26:28,480 --> 00:26:30,675
ماذا يوجد في الغابة؟
313
00:26:30,840 --> 00:26:33,308
كل شيء... قد خفت منه من قبل.
314
00:26:40,840 --> 00:26:42,432
اوه, اللعنة! اوه, اللعنة!
315
00:26:45,400 --> 00:26:47,470
بسرعة, بسرعة, "غراهام"!
316
00:26:47,640 --> 00:26:50,598
- افتح الباب اللعين!
- سوف افتح عندما اعثر على المفتاح!
317
00:26:50,760 --> 00:26:53,479
انه بنطلون متعدد الجيوب!
يحتوي على 11جيب.
318
00:27:00,520 --> 00:27:02,670
لقد اخطأتها!
319
00:27:04,800 --> 00:27:06,279
افتح الباب اللعين!
320
00:27:15,000 --> 00:27:16,433
- "فينس"!
- ماذا؟
321
00:27:16,600 --> 00:27:17,794
ساعدني!
322
00:27:21,880 --> 00:27:23,871
- لقد عثرت على المفتاح!
- افتحة, اذا!
323
00:27:31,560 --> 00:27:33,630
اغلق الباب الخلفي!
324
00:27:41,600 --> 00:27:42,999
مهلا, مهلا!
325
00:27:43,160 --> 00:27:45,116
انهم يبتعدون !
326
00:27:50,200 --> 00:27:55,035
حسنا ايها الجبناء المضحكون,
كيف يمكن لهذا ان يسعدني؟
327
00:28:07,640 --> 00:28:10,757
- الهواتف لا تعمل.
- "لنضع كل الهواتف في الحقيبة. "
328
00:28:10,920 --> 00:28:13,912
- فكرة جيدة, "نيل"!
- اتريد ان نتحدث اكثر عن الامر؟
329
00:28:14,080 --> 00:28:17,675
لنتتحث عن حالة البيت المزرية
الذي نحن فية الان.
330
00:28:17,840 --> 00:28:20,274
حسنا, الباب الخلفي معلق, وغلاية الشاي.
331
00:28:20,440 --> 00:28:21,919
"نيل".
332
00:28:26,400 --> 00:28:30,234
- لن يعودوا الى هنا.
- اذا , مالذي يحدث هنا؟
333
00:28:31,240 --> 00:28:34,232
ربما يمكن ان يكون تسرب كيميائي.
334
00:28:34,400 --> 00:28:36,834
ربما تكون المجاري ملوثة.
335
00:28:37,000 --> 00:28:39,036
"باتريك", متى كانت اخر مرة.
336
00:28:39,200 --> 00:28:43,512
متى كانت اخر مرة رأيت احدا تحول
الى قاتل بسبب التلوث.
337
00:28:44,520 --> 00:28:48,069
"كاندي" لم تنزل من الباص وقد.
تحولت لـ "زومبي"
338
00:28:49,280 --> 00:28:52,795
- لذا ان التلوث في الهواء.
- لماذا لم نتحول نحن؟ وهو؟
339
00:28:52,960 --> 00:28:56,839
- ربما النساء فقط من يصبنا به.
- ما توع العدوى التي يمكن ان تصيب النساء فقط؟
340
00:28:58,360 --> 00:28:59,813
"انفــلــونــزا الطيور".
341
00:29:03,120 --> 00:29:05,156
اذا , اين ذهب كل الرجال؟
342
00:29:10,040 --> 00:29:11,553
لا, لا, لا!
343
00:29:14,080 --> 00:29:15,798
ما الأمر؟
344
00:29:23,320 --> 00:29:25,834
هل انت متخلف عقلياً؟
345
00:29:26,000 --> 00:29:28,150
الرجال جميعهم قد ماتوا.
346
00:29:28,320 --> 00:29:31,915
- اجلس, يا "اندي ماكناب".
- على مهلك, يا رفيق.انا لست العدو.
347
00:29:32,080 --> 00:29:34,469
- حقا؟ ارأيت, اعتقد ان انت.
- صحيح...
348
00:29:34,640 --> 00:29:37,996
نحن نريد تفسير لما حدث!
349
00:29:38,160 --> 00:29:40,594
هل هو سلاح بيولوجي
وخارج عن السيطرة؟
350
00:29:40,760 --> 00:29:42,432
انه امر سري , او ماهو اذا.
351
00:29:42,600 --> 00:29:45,319
لنه امر سري بالكاد, ياصديق,
انه ينتشر بين النساء!
352
00:29:45,480 --> 00:29:48,631
- لقد قلت اجلس.
- او ماذا؟ او ماذا؟
353
00:29:50,960 --> 00:29:53,030
مهلا! مهلا! مهلا!
354
00:29:55,360 --> 00:29:57,191
الغلاية قد غلت.
355
00:30:05,720 --> 00:30:08,234
- ماهو اسمك؟
- الرقيب :غافين رايت".
356
00:30:08,400 --> 00:30:11,870
نحن لا نهتم برتبتك.
نحن نريدك ان تفسر الامر.
357
00:30:12,040 --> 00:30:14,508
- انة "فيروس".
- لماذا لم نصب بة؟
358
00:30:14,680 --> 00:30:17,592
اظن انكم قد عرفتم ان النساء فقط
هم من يصابون بة .
359
00:30:17,760 --> 00:30:20,228
- لماذا؟
- مجرد حظ.
360
00:30:20,400 --> 00:30:22,755
هذا ليس مضحكاً
اليس هناك علاج؟
361
00:30:22,920 --> 00:30:25,559
لا اظن ان هناك من نجا ليحاول .
362
00:30:25,720 --> 00:30:28,518
ولكن هذا ليس من تخصصي.
انا هنا لأقتلهم.
363
00:30:30,160 --> 00:30:31,957
- ماذا؟
- كيف بدأ الامر؟
364
00:30:32,120 --> 00:30:34,315
الاسئلة التي تجب ان نسألوها هي,
365
00:30:34,480 --> 00:30:37,074
"كم عددهم هناك؟"
و, "هل هم بانتظارنا؟"
366
00:30:37,240 --> 00:30:38,832
اذا, كم عددهم هناك؟
367
00:30:39,000 --> 00:30:41,275
القرية بأكملها قد تحولت الى الجانب المظلم.
368
00:30:41,440 --> 00:30:43,749
و اكثرهم قد ذهبوا الى الغابة.
369
00:30:43,920 --> 00:30:47,037
لذا اذا كنتم نفكرون في التنزهة بالخارج
فأعيدوا التفكير مرة اخرى.
370
00:30:47,200 --> 00:30:49,589
و ماالذي يفعلونة في الغابة؟
371
00:30:49,760 --> 00:30:53,958
ربما هم يتغوطون.
النساء يحبون الذهاب الى المرحاض مع بعضهم.
372
00:30:54,120 --> 00:30:57,715
ماذا تظن انهم بفعلون؟
انهم يبحثون عن اللحم الطازج.
373
00:30:58,720 --> 00:31:01,029
- اذا ماهي خطتك للهروب؟
- مثل خطتكم.
374
00:31:01,200 --> 00:31:04,397
اذهب للحافلة وأعود من حيث أتيت.
375
00:31:04,560 --> 00:31:07,233
حسنا, هناك مشكلة صغيرة
في خطتك يا "مارفن".
376
00:31:07,400 --> 00:31:12,076
الشريرة "كاندي" تعيش في الحافلة
ولديها مشكلة في جلدها.
377
00:31:25,560 --> 00:31:30,111
عندما تنزل من الباص إبدأ بالجري
ولا تتوقف حتى تسمع البوق.
378
00:31:30,280 --> 00:31:32,157
وسوف نعود لنأخذك.
379
00:31:32,320 --> 00:31:34,993
ولماذا انت متأكد
من أنها ستتبعني؟
380
00:31:35,160 --> 00:31:37,071
"النــساء تحــبك".
381
00:31:38,560 --> 00:31:42,519
اذا كان يتوجب عليك قتلها ففعل
انها لم تعد بـ"كاندي" بعد الان.
382
00:31:43,760 --> 00:31:46,433
ولم تكن كذلك ابدا.اسمها كان "رَوث".
383
00:31:46,600 --> 00:31:48,795
- مهما يكن.
- حسنا, توقف عن منادتها بـ"كاندي".
384
00:31:48,960 --> 00:31:51,838
"نيل, هذا ليس الوقت المناسب.
لتكف عن موضوعيتك تجاه النساء.
385
00:31:52,000 --> 00:31:53,672
كن رجلا في الغد.
386
00:31:53,840 --> 00:31:58,675
اليوم نريد منك ان تكون كاره النساء
الاحمق الملعون الذي نعرفة ونحبة.
387
00:31:58,840 --> 00:32:02,276
- تستطيع ان تحصل على هذا الفيروس لاحقا...
- اللعنة عليك.
388
00:32:02,440 --> 00:32:04,396
انت تضرب مثل الفتيات.
389
00:32:05,200 --> 00:32:07,031
- ماذا تفعل؟
- اذهب بحق الجحيم.
390
00:32:07,200 --> 00:32:09,236
- خذ حريتك.
- اسرع!
391
00:32:09,400 --> 00:32:11,277
حسنا , سأذهب.
392
00:32:25,640 --> 00:32:28,108
تعالي... وخذي قضمة.
393
00:32:28,280 --> 00:32:30,714
انتي تعرفين انكي تريدين ذلك.
394
00:32:32,160 --> 00:32:33,751
حمقاء.
395
00:32:46,600 --> 00:32:48,113
ابتعد...
396
00:32:48,280 --> 00:32:51,352
- اذهب! اذهب!
- بسرعة, اسرعوا!
397
00:33:01,560 --> 00:33:03,471
احضروا الهواتف!
398
00:33:03,640 --> 00:33:05,039
فبيحضر احدكم الهواتف الخلوية!
399
00:33:13,320 --> 00:33:14,799
"أوغـــــاد"!
400
00:33:30,420 --> 00:33:32,115
الجحيم الملعون!
401
00:34:00,240 --> 00:34:03,471
الان , اصبحنا وجبة للكلاب.
402
00:34:05,040 --> 00:34:07,600
انهم في كل مكان!
403
00:34:07,760 --> 00:34:09,671
- اللعنة...
- اووه, يارجل!
404
00:34:12,440 --> 00:34:13,873
"جولي؟
405
00:34:14,040 --> 00:34:15,519
هل تعرفها؟
406
00:34:18,400 --> 00:34:21,153
نعم, نعم...
لقد كان بيننا شيء ولم ينتهي بخير.
407
00:34:23,280 --> 00:34:25,919
- سأصاب بالغثيان.
- كيف تظن اني اشعر؟!
408
00:34:29,760 --> 00:34:32,991
الهواتف...
لقد حصلت على الهواتف!
409
00:34:33,160 --> 00:34:34,718
اللعنة...
410
00:34:36,000 --> 00:34:39,709
- افعل شيئا! انت الجندي هنا!
- انظر لضخامتها!
411
00:34:41,560 --> 00:34:43,232
اووع,لا...
412
00:34:45,480 --> 00:34:47,118
لبعدها عني!
413
00:34:52,040 --> 00:34:54,076
احترس, يا "فينس". احترس!
414
00:34:58,960 --> 00:35:00,598
اللعنة! هيا!
415
00:35:13,240 --> 00:35:14,639
احسنت!
416
00:35:24,120 --> 00:35:25,758
اوة, انظري لأسنانكي!
417
00:35:29,200 --> 00:35:31,111
الجحيم الملعون! "باتريك"!
418
00:35:47,440 --> 00:35:50,512
- علينا ان نبدأ بالرهان.
- اراهن بمالي على هذه.
419
00:35:52,720 --> 00:35:54,517
هيا بنا!
420
00:35:58,240 --> 00:36:00,037
ابقوا جميعكم هنا!
421
00:36:00,640 --> 00:36:02,676
هنا, هنا! بسرعة, هيا.
422
00:36:33,640 --> 00:36:35,551
الجحيم اللعين.
423
00:36:55,240 --> 00:36:58,550
(مباراة اليوم)
424
00:37:11,240 --> 00:37:15,472
ستدخل بواسطة هذه النافذة في دقيقة
احضر اي شي يمكنك احضارة.
425
00:37:20,840 --> 00:37:22,637
- "فينس"!
- ماذا؟
426
00:37:25,160 --> 00:37:27,674
لازالت في علبتها الاصلية!
427
00:37:29,880 --> 00:37:32,792
الاسلحة, يا"مات".
احضر اي اسلحة يمكن احضارها.
428
00:37:32,960 --> 00:37:35,269
وليس رجل الي لعين.
429
00:37:35,440 --> 00:37:37,476
حسنا... انا ابحث.
430
00:37:43,120 --> 00:37:45,076
هل اغلقت الباب؟
431
00:37:49,680 --> 00:37:51,079
"مات"! "مات"!
432
00:37:51,240 --> 00:37:52,912
الى اين تذهب؟"مات"!
433
00:37:54,720 --> 00:37:56,711
انا آتي!
434
00:37:57,960 --> 00:37:59,837
اسلحة... اسلحة...
435
00:38:01,800 --> 00:38:03,791
"مات"! "مات"!
436
00:38:03,960 --> 00:38:06,758
- ماذا تفعل؟
- اعطني المصباح!
437
00:38:06,920 --> 00:38:09,070
في جيبي...
الجيب الاخر!
438
00:38:17,640 --> 00:38:20,916
ابتعد عن النافذة,ان كان لا يستطيعون رؤيتنا
سوف ينسون اننا هنا.
439
00:38:21,080 --> 00:38:23,753
- اهذا تفاؤل, اليس كذلك؟
- انهم يرتبكون بسهولة.
440
00:38:39,920 --> 00:38:43,515
الان قررت ان تطبق النتار على احداهم,
ايها القرد اللعين.
441
00:38:43,680 --> 00:38:45,193
كان لديك مسدس طوال الوقت؟
442
00:38:47,240 --> 00:38:50,357
منت اوفر الرصاصة الاخير
عندما نحتاجها.
443
00:38:50,520 --> 00:38:52,238
انت مازلت احمق.
444
00:38:56,840 --> 00:38:59,638
اللعنة, اظن انك للتو ارسلت دعوة للاحتفال.
445
00:39:01,920 --> 00:39:04,309
هل يبيعون الوقود في محلات اللعب؟
446
00:39:04,480 --> 00:39:05,879
لا.
447
00:39:06,040 --> 00:39:08,998
انها بطاريات نتروجين من اجل
السيارت التي تتحكم عن بعد.
448
00:39:11,120 --> 00:39:12,997
هل تعرف شيئاً؟!
449
00:39:13,160 --> 00:39:17,676
اعرف اننا بحاجة للتسلح
يأي شئ لم يصنع في التايوان.
450
00:39:41,800 --> 00:39:44,234
من علمك القيادة هكذا؟
دعني احاول .
451
00:39:46,240 --> 00:39:47,593
ابتعد!
452
00:39:53,840 --> 00:39:55,558
انعطف بها. الى هنا!
453
00:40:07,200 --> 00:40:10,033
مرحبا? هل دخلنا هناك؟
454
00:40:10,200 --> 00:40:13,476
- اظن انك في محل الألعاب.
- من هناك? هل "نيل" موجود؟
455
00:40:13,640 --> 00:40:15,790
لا, انه انا و "مايكي"
وفتى البار.
456
00:40:15,960 --> 00:40:17,757
- اسمي "غافين".
- مهما يكن.
457
00:40:17,920 --> 00:40:20,832
"نيل" المسرع كان يركض,
والان هو في منصف الطريق الى الديار.
458
00:40:21,000 --> 00:40:39,471
(ترجمة :msroyal)(ابو خالد)..
msroyal-101@hotmail.com
459
00:40:40,000 --> 00:40:44,198
< تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة>msroyal
460
00:40:44,360 --> 00:40:46,954
461
00:40:47,120 --> 00:40:48,917
انتي مثيرة للغاية, هل تعلمين ذلك؟
462
00:40:49,080 --> 00:40:52,390
463
00:40:52,560 --> 00:40:56,030
لماذا لا ننسى كل الاحدا؟?
ووجبة الاصبع هذة.
464
00:40:57,600 --> 00:40:59,591
شيء جميل ينتشر.
465
00:40:59,760 --> 00:41:02,752
ولكن لماذا لا نأخذها الى الأعلى؟
466
00:41:06,360 --> 00:41:08,316
نحن بالغان.
467
00:41:09,640 --> 00:41:11,437
انا رجل...
468
00:41:13,560 --> 00:41:15,149
وانتي ...
469
00:41:18,760 --> 00:41:20,557
انتي امرأة.
470
00:41:22,720 --> 00:41:25,951
يمكننا ان نبدأ بداية مميزة...
أنتي وأنا.
471
00:41:26,960 --> 00:41:29,269
كل ما عليكي فعلة...
472
00:41:30,280 --> 00:41:32,635
هو ان تطلقي صراحي.. نعم؟
473
00:41:37,120 --> 00:41:39,475
فقط اطلقي صراحي. ارجوكي.
474
00:41:56,600 --> 00:41:58,556
هيا, اذا. هيا!
475
00:42:01,520 --> 00:42:04,478
لا, لا, لا تفعلي هذا. لا.
476
00:42:14,640 --> 00:42:18,633
الخوف والذعر هي اشيئا داخلية بجسمك.
477
00:42:18,800 --> 00:42:22,588
القلق ليس اكثر من اعادة ردة الفعل.
478
00:42:22,760 --> 00:42:25,558
اذا, ماهي الخطة؟
479
00:42:26,520 --> 00:42:28,750
ماذا تقصد بما هي الخطة؟
480
00:42:28,920 --> 00:42:31,070
الخطة. ماهي الخطة؟
481
00:42:31,240 --> 00:42:34,038
- لا املك خطة. ماهي خطتك؟
- انا املك خطة.
482
00:42:34,200 --> 00:42:37,158
ما هذا الهراء والحديث عبر اللاسلكي اذا؟
483
00:42:37,320 --> 00:42:40,676
مجرد حديث خيالي عن شئ آخر
عير حرب النجوم.
484
00:42:40,840 --> 00:42:42,956
اوهه, كيف هو "مات"؟
485
00:42:47,320 --> 00:42:49,436
نعم, القوات معة الى جنبة.
486
00:42:56,960 --> 00:42:58,916
- انت!
- ماذا؟
487
00:42:59,080 --> 00:43:00,593
قلت اني املك خطة.
488
00:43:02,200 --> 00:43:03,519
قلها, اذا.
489
00:43:03,680 --> 00:43:06,148
ايها الوغد الشديد.
انت افعلها.
490
00:43:06,320 --> 00:43:08,197
انها خطتك, ايها اللعين.
491
00:43:08,360 --> 00:43:10,396
انتما الاثنان تبدوان شاذان!
492
00:43:16,640 --> 00:43:18,596
امك حمقاء.
493
00:43:23,640 --> 00:43:25,870
تم تسليم المؤونة.
494
00:43:26,040 --> 00:43:27,519
ماذا؟
495
00:43:27,680 --> 00:43:29,830
الرأس في السيارة يارجل
هل انت مستعد؟
496
00:43:38,920 --> 00:43:41,912
سنحتاج الى تشتيت انتباههم
بجانب انتباهنا.
497
00:43:42,080 --> 00:43:43,399
انا معك.
498
00:43:54,320 --> 00:43:56,754
تعالوا لتأخذوا وجبتكم على العجلات.
499
00:44:40,560 --> 00:44:42,152
لا!
500
00:44:57,240 --> 00:44:58,639
اللعنة على ذلك!
501
00:45:00,520 --> 00:45:02,309
قم بالتزمير.
502
00:45:05,320 --> 00:45:08,039
لن تحصلوا على ماهو افضل مني.
503
00:45:13,720 --> 00:45:15,711
ادرها, انت على وشك لنت تخرج عن المكان!
504
00:45:15,880 --> 00:45:18,110
انا اديرها, ادرها.
505
00:45:18,280 --> 00:45:20,396
ابتعد!
506
00:45:22,960 --> 00:45:24,678
لا, اللع... لا!
507
00:45:31,760 --> 00:45:34,194
- اوة, هذا مقرف.
- الجحيم اللعين.
508
00:45:39,040 --> 00:45:40,710
الشئ اللعين!
509
00:45:47,320 --> 00:45:50,198
- كيف يمكن للأمور ان تصبح اسوأ؟
- "مايكي"؟
510
00:45:51,320 --> 00:45:54,232
- نعم؟
- "مايكي", لقد عرفوا موقعنا.
511
00:46:02,120 --> 00:46:03,599
عظيم.
512
00:46:24,280 --> 00:46:26,510
لذيذ!
513
00:46:59,160 --> 00:47:01,674
"مايكي"
514
00:47:01,840 --> 00:47:03,237
"مايكي"
515
00:47:03,800 --> 00:47:05,252
"مايكي"!
516
00:47:05,720 --> 00:47:07,073
اللعنة.
517
00:47:07,240 --> 00:47:09,754
- هيا بنا. لنذهب.
- لا, انتظر. انتظر.
518
00:47:09,920 --> 00:47:12,798
لن اذهب الى هناك وانا لست بجاهز.
519
00:47:14,920 --> 00:47:17,036
لنحتــفل.
520
00:47:18,400 --> 00:47:20,311
اين خاصتي؟
521
00:47:21,000 --> 00:47:23,195
حسنا, لا توجد الا هذة.
522
00:47:24,680 --> 00:47:26,750
لا, انظر, لدي شئ اضافي.
523
00:47:30,680 --> 00:47:32,079
لا؟
524
00:47:32,880 --> 00:47:35,030
حسنا, يمكنك الحصول على الاضافية.
525
00:47:36,760 --> 00:47:38,273
ما هذا؟
526
00:47:39,760 --> 00:47:41,910
سوف يجعلك تشعر انك مثير.
527
00:47:42,920 --> 00:47:44,353
نعم!
528
00:47:44,920 --> 00:47:48,230
نعم, اذا. هيا بنا, "فنس".
انا وانت - بوتش - وصن دانس!
529
00:47:48,400 --> 00:47:51,073
- لقد ماتوا جميعاً.
- نعم!
530
00:47:51,240 --> 00:47:53,834
- هيا , ايها الأعرج. لنذهب.
- نعم!
531
00:48:07,320 --> 00:48:09,914
اطلق عليهم شيئا! قم بأطلاق شيئا!
532
00:48:10,080 --> 00:48:11,399
اسرع!
533
00:48:34,200 --> 00:48:35,599
اللعنة!
534
00:49:27,400 --> 00:49:29,072
شكرا مرة اخرى.
535
00:49:33,160 --> 00:49:34,639
ماذا فعلنا للتو؟
536
00:49:34,800 --> 00:49:38,190
فعلنا ما بفعلة اي احد,
عندما يواجهون الموت.
537
00:49:38,360 --> 00:49:40,032
اجري.
538
00:49:42,920 --> 00:49:46,595
انتظر,انتظر.
اراهنك بـ10 جنيها انه مغلق.
539
00:49:48,720 --> 00:49:51,280
- احمق.
- انت تدين لي بـ10.
540
00:49:53,280 --> 00:49:55,316
اوة, يا الهي.
541
00:50:05,040 --> 00:50:07,508
انظر,انظر.
542
00:50:12,000 --> 00:50:15,197
"مايكي"؟ "نيل"؟ هل هناك احد؟
543
00:50:15,360 --> 00:50:20,309
- اين هو اللاسلكي؟
- اصدقاء, هل بأمكانكم سماعي؟
544
00:50:20,480 --> 00:50:24,075
انا و "مات", في الكنيسة
لكننا قمنا بأغلاق الأبواب.
545
00:50:24,240 --> 00:50:28,631
لذا ان قدمتم الى هنا, ارجوكم
اعلموني. حاولوا وتعالور الينا.
546
00:50:35,240 --> 00:50:37,231
علينا ان نخرج من هنا.
547
00:50:37,400 --> 00:50:40,790
لنذهب لأصدقائك في الكنيسة
انها افضل فرصة.
548
00:50:40,960 --> 00:50:43,872
اظن ان الوقت متأخر على ان تصلي
اليس كذلك؟
549
00:50:45,000 --> 00:50:47,833
هل انت بخير , ياصديقي؟
550
00:50:48,000 --> 00:50:50,389
لقد أتتني فكرة عبقرية.
551
00:50:50,560 --> 00:50:55,111
- هل الجميع مستعدون؟
- انت تحب هذا, اليس كذلك؟
552
00:50:55,280 --> 00:50:57,271
- "غاري"؟
- اسمي"غافين".
553
00:50:57,440 --> 00:50:59,476
لننتهي من هذا الأمر فقط.
554
00:51:03,040 --> 00:51:05,634
- ماذا؟
- لقد فعلت هذا من قبل, اليس كذلك؟
555
00:51:05,800 --> 00:51:09,076
- لا تأتي لنا بأفكار مصحكة.
- لا تقلق, انة ليس سحاقية.
556
00:51:09,240 --> 00:51:12,755
- هل سبفلح هذا ام لا؟
- لنجرب.
557
00:51:13,720 --> 00:51:15,950
انها هنا!
558
00:51:40,280 --> 00:51:42,874
"فينس", افتح باب الكنيسة.
559
00:51:46,160 --> 00:51:47,718
اوة, اللعنة.
560
00:51:59,800 --> 00:52:02,473
- الجحيم اللعين.
- هيا, هيا!
561
00:52:03,400 --> 00:52:06,119
لا, لا, لا! لا تذهب الى هناك!
لا تذهب الى هناك!
562
00:52:31,080 --> 00:52:32,957
انتظري.انة مضربي الغولف خاصتي.
563
00:52:37,880 --> 00:52:39,279
هيا!
564
00:52:46,920 --> 00:52:50,310
- اوة, بحق المسح, انها صديقتي السابقة.
- "فينس", نحن بالخارج. افتح الباب.
565
00:52:51,480 --> 00:52:53,914
لا تتحرك, ابقى كما انت مبتسماً.
566
00:52:55,240 --> 00:52:57,071
ملابسنا هناك ! اللعنة!
567
00:52:59,320 --> 00:53:02,437
اوة, بحق اللعنة, "جولي".
لقد انفصلنا, تخطي الامر!
568
00:53:07,120 --> 00:53:09,111
حسنا, ايها الشواذ... يا اصدقاء!
569
00:53:10,120 --> 00:53:13,829
- من اين اتيت؟
- لقد ذهبت بالطريق الفرعي.
570
00:53:15,080 --> 00:53:16,877
هيا بنا.
571
00:53:19,000 --> 00:53:20,991
انا اكرهكِ. اكرهكِ.
572
00:53:22,240 --> 00:53:26,950
لماذا لا تجلسي فوقي وتنهين الامر
أبتها الخنزيرة السمينة.
573
00:53:54,440 --> 00:53:56,431
"فينس".
574
00:53:56,600 --> 00:54:00,275
- اريد فعلا العودة للمنزل.
- حسنا. هيا بنا لنذهب.
575
00:54:01,320 --> 00:54:03,151
لنذهب للمنزل.
576
00:54:05,520 --> 00:54:08,956
"فينس"هل تتبول ام ماذا؟
لم يعد الامر مضحكا بعد الان.
577
00:54:09,120 --> 00:54:11,350
- دعنا ندخل.
- اصبروا, نحن قادمون.
578
00:54:12,800 --> 00:54:15,633
- هيا, اسرعوا!
- ماذا يفعلون؟
579
00:54:15,800 --> 00:54:18,633
- ماذا يفعلون...
- ماهذا بحق الجحيم؟!
580
00:54:19,200 --> 00:54:21,473
- لا تسخر مني!
- "نيل"! "نيل"!
581
00:54:21,640 --> 00:54:24,313
- اهلا!
- اين كنت بحق الجحيم؟
582
00:54:24,480 --> 00:54:27,677
( msroyal:ترجمة)
msroyal-101@windowslive.com
583
00:54:28,720 --> 00:54:31,439
++++=MsRoYaL=++++
584
00:54:31,600 --> 00:54:33,591
++++=MsRoYaL=++++
585
00:54:33,760 --> 00:54:36,274
++++=MsRoYaL=++++
586
00:54:36,440 --> 00:54:39,000
# ++++=MsRoYaL=++++.
587
00:54:39,160 --> 00:54:42,357
- من هي الأولى؟
- ++++=MsRoYaL=++++.
588
00:54:42,520 --> 00:54:45,193
# انها تشبهني بهذه العينين المجنونة...
589
00:54:45,360 --> 00:54:47,476
++++=MsRoYaL=++++
590
00:54:47,640 --> 00:54:49,835
++++=MsRoYaL=++++>
591
00:54:50,000 --> 00:54:52,468
++++=MsRoYaL=++++>
592
00:54:52,640 --> 00:54:55,279
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة++++
593
00:54:55,440 --> 00:54:57,271
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة++++
594
00:55:02,400 --> 00:55:04,391
++++=MsRoYaL=++++>
595
00:55:04,560 --> 00:55:06,516
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة++++
596
00:55:06,680 --> 00:55:09,956
- سوف اتصل بكم.
597
00:55:10,120 --> 00:55:13,271
العرض انتهى. الجميع للداخل.
598
00:55:13,440 --> 00:55:16,352
- لا اعتقد ذلك.
- من المفترض ان يخيفني هذا؟
599
00:55:16,520 --> 00:55:19,830
- لقد قال انة يجعلني مثيراً.
- وهل يفعل؟
600
00:55:20,000 --> 00:55:21,956
نعم قليلا, نعم.
601
00:55:26,040 --> 00:55:27,632
اوة , بحق الرب!
602
00:55:27,800 --> 00:55:30,678
هلا تركنا هذا الاستعراض الرجالي لوقت لاحق؟
603
00:55:35,560 --> 00:55:38,233
الجميع للداخل!
604
00:55:46,000 --> 00:55:49,356
لا اظن حقا انني فعلت بهذا
الاصبع شيئا يذكر.
605
00:55:50,360 --> 00:55:53,477
- لا يوجد شيء هنا.
- ارجع, اذا.
606
00:55:53,640 --> 00:55:54,959
لقد اقتربنا من هناك.
607
00:55:55,620 --> 00:55:57,475
اوة, اخرس, انت فتاة.
608
00:55:58,320 --> 00:56:00,470
هذا هو.
609
00:56:00,640 --> 00:56:02,596
بالحديث عن الفتيات...
610
00:56:02,760 --> 00:56:05,638
لا يوجد حتى الملابس لفتى الكورس هنا.
611
00:56:05,800 --> 00:56:08,360
اجلس , ايها الاحمق,
انت تبدو رائعاً.
612
00:56:08,520 --> 00:56:14,038
- اعتقد ان الجزار قد اغرم بك.
- انها ليست من نوعي المفضل.
613
00:56:14,200 --> 00:56:15,838
ماذا عن واحدة من الاخريات؟
614
00:56:16,000 --> 00:56:19,117
- كنت انت لتفعل اليس كذلك؟
- الم تحظى بيوم عطلة؟
615
00:56:19,280 --> 00:56:23,193
كان هناك ثلاثة طيور غريبة بهذا المنزل.
616
00:56:23,360 --> 00:56:25,749
للحظة, اعتقدت, انت تعلم...
617
00:56:25,920 --> 00:56:29,629
طالما هم لم يبدأوا بالهجوم...
618
00:56:29,800 --> 00:56:32,189
تلك المرأة التي معها المقص
خفيفة الحركة.
619
00:56:32,360 --> 00:56:36,433
سوف تجعل منك عشاءً لها
قبل ان تفكر بشراء المشروب لها.
620
00:56:36,600 --> 00:56:39,239
- تلك التي تحمل الفأس تعجبني.
- انها متزوجة.
621
00:56:39,400 --> 00:56:42,631
لا اقدر على التصديق!
انتم ليس لديكم اي احترام للنساء.
622
00:56:42,800 --> 00:56:46,873
هيا يا "غراهام".
لهذا قد راهنت على على الجانب الاخر؟
623
00:56:47,040 --> 00:56:49,270
جميع النساء مجانين.
624
00:56:49,440 --> 00:56:53,752
لا يمكنك ان تعمم هذا الرأي
على جميع الانواع.
625
00:56:53,920 --> 00:56:56,718
لما لا؟ انظر الينا.
626
00:56:56,880 --> 00:57:00,919
انظروا الى "فينس"ايام مجده قد ذهبت.
أمرأتة هي من فعلت به هذا.
627
00:57:01,080 --> 00:57:04,789
لقد كان ملكاً عندما التقى بها.
وحولته الى شبحاً لعين.
628
00:57:04,960 --> 00:57:09,238
لقد احضرناه الى هنا لنقنعة
ان ليس كل النساء يسعون تحطيمك.
629
00:57:09,400 --> 00:57:11,197
شكرا يا اصدقاء,.
630
00:57:11,360 --> 00:57:13,590
لقد اصبح كل شيء على مايرام
اليس كذلك؟
631
00:57:19,160 --> 00:57:21,799
- عن ماذا تبحث؟
- نعم.
632
00:57:21,960 --> 00:57:23,837
هذا.
633
00:57:24,000 --> 00:57:25,991
لقد فعلتها!
634
00:57:26,160 --> 00:57:27,957
نعم.
635
00:57:32,800 --> 00:57:35,997
وااو. القرية بأكملها تحت المراقية.
636
00:57:42,920 --> 00:57:45,480
حسنا, انة عن الوقت.
637
00:57:45,640 --> 00:57:48,154
انت غير متصل بحوالي 24 ساعة.
638
00:57:48,320 --> 00:57:52,279
و لماذا تم استدعاء الحارس الى "مودلي"
الليلة الماضية,
639
00:57:52,440 --> 00:57:55,557
وتركني مربوطة بتلك الحقيبة اللعينة؟
640
00:57:55,720 --> 00:57:59,315
انها "ميغ" التي على الملصق, انظروا
641
00:58:03,840 --> 00:58:05,831
من انتم؟
642
00:58:07,880 --> 00:58:10,872
انتم لستم من ضمن برنامج "كات هاوس".
643
00:58:11,040 --> 00:58:13,156
اين هو العقيد؟
644
00:58:22,000 --> 00:58:24,514
- ارجعها.
- انه يحترق.
645
00:58:30,080 --> 00:58:31,798
انــه يــحــدث.
646
00:58:35,160 --> 00:58:36,832
- مالذي يحدث؟
- المرحلــة الثــانيــة.
647
00:58:37,000 --> 00:58:40,675
انتظر لحظة. ماهي المرحلة الاولى؟
648
00:58:40,840 --> 00:58:44,389
المرض, عدم الاتزان, الاختلال العقلي.
649
00:58:44,560 --> 00:58:46,471
المرحلة الثانية هي "الطــفـرة".
650
00:58:46,640 --> 00:58:50,633
سوف يصبحون اكثر ذكاءاً,
واســرع واغـــرب.
651
00:59:13,160 --> 00:59:15,628
- ما هذا؟
- انة يدعى "الدولـفين".
652
00:59:15,800 --> 00:59:18,872
انه مرسل عالي التردد منتشر في نواحي القرية,
653
00:59:19,040 --> 00:59:21,235
يرسل أصواتاً مؤلمة
فقط النساء يمكنهم سماعها.
654
00:59:21,400 --> 00:59:24,995
- اذا , كان هناك خطة طوال الوقت.
- انها تعمل بعد المرحلة الثانية.
655
00:59:25,160 --> 00:59:28,277
- من الواضح.
- حسنا, توقف عن الكلام واضغط الزر.
656
00:59:40,680 --> 00:59:42,796
- هل تعمل؟
- لا ادري.
657
00:59:43,800 --> 00:59:45,677
هل تستطيع سماعة؟
658
00:59:50,200 --> 00:59:52,316
انة لا يعمل, اليس كذلك؟
659
00:59:52,480 --> 00:59:54,869
هذا ليس مضحكاً.
سيصبحون اكثر عداوة الان.
660
00:59:55,040 --> 00:59:56,871
سيصطادون في مجموعات.
نحن في مأزق!
661
00:59:57,040 --> 01:00:01,670
لم نعد نتعاكل مع مجموعة
من النساء المجانين.
662
01:00:01,840 --> 01:00:04,070
التي انتم صنعتموها !!!
663
01:00:04,240 --> 01:00:08,472
واصبحوا جيشا غاضبون,
من اكلات لحوم البشر ,وكارهات الرجال.
664
01:00:08,640 --> 01:00:12,997
هذا السلاح البلوجي يمكنة ان يقلب
نصف العدد ضد النصف المتبقي.
665
01:00:13,160 --> 01:00:17,631
- يمكننا ان نقاتل بدون جيوش.
- اذا هذه تجربة تجرى؟
666
01:00:17,800 --> 01:00:20,553
انتم اطلقتم الفيروس في قرية
صغيرة ومنعزلة
667
01:00:20,720 --> 01:00:22,790
ثم جلستم تشاهدونهم على الشاشات؟
668
01:00:22,960 --> 01:00:26,236
كانوا يفعلون هذه الاشياء في الخمسينات.
669
01:00:26,400 --> 01:00:29,597
شكرا "ماثيو" وما علاقة"ميغ نوت" بالامر؟
670
01:00:29,760 --> 01:00:34,356
- ليس كثيرا, مجرد فتاة توصيل.
- نعم. وماذا كانت توصل؟
671
01:00:34,520 --> 01:00:37,671
كم انتم اغبياء ايها الناس؟
مالذي تعتقدونة؟
672
01:00:37,840 --> 01:00:39,831
صندوق مجاني لغسل النوافذ؟
673
01:00:45,280 --> 01:00:49,239
الفيروس هو "مسحوق الغسيل", انظروا.
674
01:00:49,400 --> 01:00:50,913
انه "بيلوجي".
675
01:01:00,640 --> 01:01:02,278
الجميع , تراجعوا.
676
01:01:06,160 --> 01:01:09,789
- اتركها, انها جدتي.
- لقد اعتقدا انها في رحلة.
677
01:01:09,960 --> 01:01:11,678
نعم... لقد قلت.
678
01:01:13,440 --> 01:01:15,476
"مات". "مات", لا!
679
01:01:41,840 --> 01:01:44,229
انت...
680
01:01:45,320 --> 01:01:47,356
لديك شيء على وجهك.
681
01:01:54,240 --> 01:01:56,595
حسنا, "مات"؟
682
01:02:04,120 --> 01:02:06,076
شكرا لك.
683
01:02:07,800 --> 01:02:10,360
لا تذهب الى هناك يا :مات"
انها المشرحة.
684
01:02:10,520 --> 01:02:12,351
اعتقد انه مصدوم.
685
01:02:12,520 --> 01:02:16,752
انا الوحيد المصدوم!
انظــر مــافــعلــة بجــدتــي.
686
01:02:16,920 --> 01:02:18,990
"مات؟ "مات"؟
687
01:02:23,160 --> 01:02:24,912
"مات"...
688
01:02:29,400 --> 01:02:32,358
"فينس". اركض, اركض !
689
01:02:41,320 --> 01:02:43,550
ماذا حدث؟
690
01:02:43,720 --> 01:02:45,438
هل هو بخير؟
691
01:02:45,600 --> 01:02:47,511
لا.
692
01:02:48,680 --> 01:02:51,148
اذا, اين هو,؟
693
01:02:51,320 --> 01:02:53,754
لــــــــــقد مـــات.
694
01:03:34,120 --> 01:03:35,951
هيا!
695
01:03:50,840 --> 01:03:52,751
هذا من اجل "مات"...
696
01:03:53,840 --> 01:03:55,796
ســـاقــــطــة.
697
01:04:02,120 --> 01:04:04,111
اللعنة, اللعنة...
698
01:04:05,880 --> 01:04:09,714
- انظروا لحالتة.
- لا يمكننا ان نتركة هنا.
699
01:04:09,880 --> 01:04:12,872
في المشرحة؟
انا اسف, انا اسف.
700
01:04:14,280 --> 01:04:16,589
انا مرتعب مثلك اماما.
701
01:04:19,960 --> 01:04:21,757
ما كان هذا؟
702
01:04:35,520 --> 01:04:38,637
"فينس", لا تذهب الى هناك,
لقد اتت من هناك.
703
01:04:42,000 --> 01:04:44,878
نعم, ولكنة قد يكون مخرجنا الوحيد.
704
01:05:28,880 --> 01:05:33,317
- انها النصف الاخر من "مودلي".
- ياالهي, انهم جميع الرجال.
705
01:05:33,480 --> 01:05:36,278
- تعني اجزاء منهم.
- انة عش.
706
01:05:42,800 --> 01:05:44,791
هيا, هيا!
707
01:05:49,920 --> 01:05:51,990
- انهض, هيا!
- انهض!
708
01:06:04,400 --> 01:06:06,231
هيا بنا الى السلالم! هيا!
709
01:06:10,280 --> 01:06:12,236
"فينس, "فينس! هيا!
710
01:06:12,400 --> 01:06:15,358
- "نيل "نيل!
- اقفل الباب!
711
01:06:17,280 --> 01:06:20,192
"نيل, ساعدنا بهذا!
712
01:06:31,920 --> 01:06:33,956
اسرع, سوف؟
713
01:06:34,960 --> 01:06:37,474
انتما, مالذي تفعلانة بالاعلى؟
714
01:06:37,640 --> 01:06:40,632
"بانكسي", أي وقت تدعوة هذا؟
715
01:06:40,800 --> 01:06:43,314
لن تصدقوا اليوم المزري الذي مررت بة.
716
01:06:45,120 --> 01:06:47,156
- مالذي يحدث؟
- استمع ايها اللين,
717
01:06:47,320 --> 01:06:51,598
خارج منزل "مايكي" يوجد سلم كبير
اذهب واحضره لهنا.
718
01:06:51,760 --> 01:06:53,512
ماذا ...
719
01:06:53,680 --> 01:06:56,956
- احضر السلم اللعين.
- اسرع.
720
01:06:57,120 --> 01:07:00,032
حسنا, حسنا,
لاتكونا هجوميين.
721
01:07:01,640 --> 01:07:03,915
اللعنة, ساعدوني!
722
01:07:04,080 --> 01:07:06,799
- ابعد مؤخرتك من هنا.
- اعتقد اني سأبقى قليلاً.
723
01:07:06,960 --> 01:07:10,191
ابتعد الان.
هيا, ابتعد.
724
01:07:11,200 --> 01:07:12,758
"بات, اذهب.
725
01:07:12,920 --> 01:07:14,911
- حسنا؟
- "فينس؟
726
01:07:15,080 --> 01:07:16,991
حسنا!
727
01:07:18,280 --> 01:07:21,636
يمكنني رؤية خط البكيني من هنا
ما أمر الفستان؟
728
01:07:23,480 --> 01:07:26,040
- ماذا تفعل؟
- "فينس قال لي ان أتي بالسلم.
729
01:07:26,200 --> 01:07:28,998
لكي يمكننا النزول ايها الاحمق
وليس لكي تصعد انت.
730
01:07:29,160 --> 01:07:31,799
- ماذا يحدث؟
- كل النساء تحولن الى زمبي.
731
01:07:31,960 --> 01:07:35,430
واحة منهم اكلت اصبع "نيل,
ومات" قتل جدتي بمضرب الغولف
732
01:07:35,600 --> 01:07:39,229
و الان هو ميت, ونريد ان ننزل بواسطة السلم.
733
01:07:39,400 --> 01:07:41,516
هل تتعاطى المخدرات منذ فترة طويلة؟
734
01:07:42,480 --> 01:07:45,677
- هل تبقى منها معك؟
- انزل, انزل!
735
01:07:45,840 --> 01:07:47,558
تحرك, تحرك!
736
01:07:55,360 --> 01:07:57,316
ارجعوا للأعلى!
737
01:08:03,360 --> 01:08:05,032
نحن على قيد الحياة!
738
01:08:06,680 --> 01:08:08,432
هيابنا!
739
01:08:11,640 --> 01:08:13,232
من هو الوحش؟
740
01:08:13,400 --> 01:08:15,960
- مالذي لا زلت تفعلة عندك؟
- اتمنى ان مافعلت.
741
01:08:18,240 --> 01:08:20,959
- هيا!
- هيا, "بات. تعال الى هنا.
742
01:08:21,120 --> 01:08:23,998
- هيا, "بات.
- انتبة لقدمة!
743
01:08:26,760 --> 01:08:29,638
- "غراهام, هيا, لنذهب.
- انت اذهب.
744
01:08:29,800 --> 01:08:32,268
انا بجوارك تماما.
745
01:08:52,680 --> 01:08:54,398
اللعنة علي.
746
01:08:57,880 --> 01:08:59,598
الجحيم اللعين.
747
01:09:03,920 --> 01:09:06,832
هذا اسوأ من حلبة "بامبلونا"
لمصارعة الثيران.
748
01:09:10,360 --> 01:09:12,271
الجحيم اللعين!
749
01:09:35,880 --> 01:09:37,438
ياالهي!
750
01:09:39,080 --> 01:09:42,390
- احضر السلم. احضر السلم.
- ما هذة؟
751
01:09:48,200 --> 01:09:49,792
هيا!
752
01:09:56,680 --> 01:09:58,591
- هيا!
- "فينس "فينس...
753
01:10:08,480 --> 01:10:11,199
- "بانكسي, اعطنا هاتفك.
- لقد نسيتة بالمنزل.
754
01:10:11,360 --> 01:10:13,669
صحيح, بالطبع, نعم...
755
01:10:13,840 --> 01:10:15,432
اين اوقفت سيارتك, اذا؟
756
01:10:15,600 --> 01:10:18,239
خلف اللوحة الكبير التي في الشارع.
757
01:10:26,560 --> 01:10:28,551
ما هذا؟
758
01:10:28,720 --> 01:10:31,632
- انها مستأجرة.
- "مســتأجرة"؟
759
01:10:33,520 --> 01:10:36,034
ماذا تعني بأنها مستأجرة؟
اين الفان خاصتك؟
760
01:10:36,200 --> 01:10:38,191
- انها معطلة, لقد نسيت.
- نسيت؟
761
01:10:38,360 --> 01:10:40,715
تكرارك لكل مانقولة لن يساعدنا "فينس.
762
01:10:40,880 --> 01:10:43,440
الذي لن يساعدنا هو تلك السيارة الصغيرة.
763
01:10:43,600 --> 01:10:46,319
ربما يمكننا ان نحضر انفسنا
يمكني ان اجلس على رجل احد ما.
764
01:10:46,480 --> 01:10:50,917
اصمت. انسى الامر .
انها صغيرة للغاية. لماذا اتيت الى هنا؟
765
01:10:51,080 --> 01:10:54,038
- مالذي تخاول قولة؟
- الرحلة كانت فكرة سيئة.
766
01:10:54,200 --> 01:10:56,031
لا , حقاً؟
767
01:10:56,200 --> 01:11:00,239
- كان يمكن ان تكون اسوأ.
- يمكن ان تكون اسوأ؟
768
01:11:00,400 --> 01:11:03,710
كم اصبع ارفعة؟
انهم يأكلوننا!
769
01:11:03,880 --> 01:11:07,429
- كيف يمككن ان يكون اسوأمن هذا؟
- هلا صمت الجميع؟
770
01:11:07,600 --> 01:11:12,833
كسر الجماجم بمضارب الغولف
ليست فكرتي عن التمتع بأجازة للعب الغولف!
771
01:11:13,000 --> 01:11:16,629
ولكنة ليس خطأ "مايكي,
وليس خطأ "بانكسي.
772
01:11:16,800 --> 01:11:19,360
وانا متأكد انة ليس خطأ احد منا.
773
01:11:20,440 --> 01:11:22,351
اهدأ... اهدأ...
774
01:11:23,240 --> 01:11:28,360
الان - علينا ان نعمل سويا لنجد نوع ما..
775
01:11:28,520 --> 01:11:32,593
اعني خطة للهروب الايجابي
لأنني لن اموت في تلك الحفرة!
776
01:11:48,320 --> 01:11:52,393
لا يوجد هناك سيء لا يمكنك اصلاحة بإبتسامة.
777
01:11:54,680 --> 01:11:56,671
اصعدوا الى الحافلة.
778
01:11:59,200 --> 01:12:00,918
هيا!
779
01:12:02,120 --> 01:12:03,917
"رَوث!
780
01:12:14,040 --> 01:12:15,712
"بانكسي!
781
01:12:15,880 --> 01:12:17,757
"بانكسي!
782
01:12:29,920 --> 01:12:31,478
بانكسي!
783
01:12:37,520 --> 01:12:40,318
هيا! لقد طفح الكيل وانا واقف هنا!
784
01:12:40,480 --> 01:12:43,472
سأغرزة بكم!
سأغرزة بكم!
785
01:12:43,640 --> 01:12:45,596
ادخل الحافلة اللعينة!
786
01:12:45,760 --> 01:12:48,274
لقد سئمت الأمر! اللعنة!
787
01:12:49,240 --> 01:12:51,356
هيا, "فينس, هيا بنا!
هيا لننطلق!
788
01:12:55,200 --> 01:12:58,715
- ماذا تفعل؟
- انا في ازمة منتصف العمر.
789
01:13:00,680 --> 01:13:02,830
ماذا , الان؟ الا يمكنها ان تنتظر؟
790
01:13:03,000 --> 01:13:04,353
لا.
791
01:13:04,520 --> 01:13:06,875
حسنا, لقد حان الوقت اللعين.
792
01:13:09,600 --> 01:13:11,875
هل رأى احدكم ولاعتي؟
793
01:13:12,040 --> 01:13:14,156
اين ولاعتي؟
794
01:13:16,840 --> 01:13:19,752
مهلا, لبحث عنها في وقت لاحق, اتفقنا؟
795
01:13:24,560 --> 01:13:28,758
اتعلمان؟ كنت اظنكما انتما الاثنان
بل فائدة اطلاقا.
796
01:13:28,920 --> 01:13:32,310
انت, أنت تتبع غرائزك
وكأنها اخر حدودك.
797
01:13:32,480 --> 01:13:36,359
وانت -انت تترك زواجك
يذهب من بين يديك.
798
01:13:36,520 --> 01:13:38,829
ولا أي منكما
يعرف شيئاً عن المرأة.
799
01:13:39,000 --> 01:13:43,039
- اذا. لماذا انتما مازلتم احياء.
- لن نكون هكذا لوقت اطول.
800
01:13:43,200 --> 01:13:45,998
ان استمرت بالنباح
ولم تخرجنا من هنا!
801
01:13:48,200 --> 01:13:54,036
وبقيتنا,يحاولون ان يقوموا بكل شيء
على اكما وحهزويتم معاملتنا بلا رحمة.
802
01:13:54,200 --> 01:13:56,589
نحاول ان نكون مايردوننا ان نكونة.
803
01:13:56,760 --> 01:14:03,108
لقد اصبحنا جديرين بالثقة
ناضجين واليفين.
804
01:14:04,240 --> 01:14:06,356
ثم ماذا حدث؟
805
01:14:06,520 --> 01:14:09,512
لقد شعروا بالملل -
هذا ماحدث.
806
01:14:13,160 --> 01:14:17,790
اذا كان ما يحتاجة النساء فعلا هو حيوان
اليف فلماذا لا يشترين كلباً؟
807
01:14:20,840 --> 01:14:24,833
لقد اكتفيت من قول "اجلس, وتمدد",
808
01:14:25,000 --> 01:14:27,753
واستدر, مثل دور الميت.
809
01:14:35,120 --> 01:14:39,238
من الان وصاعدا
ماستراه هو ما سيحدث.
810
01:14:43,880 --> 01:14:45,472
بالحق اللعين!
811
01:14:45,640 --> 01:14:48,279
"فينس,انت تعلم ان الطريق مسدود.
812
01:14:48,440 --> 01:14:52,433
انا عشت طوال حياتي بين علامات الطريق.
813
01:14:52,600 --> 01:14:56,070
والى اين اوصلني ذلك؟
تذكرة ذهاب بلاعودة إلى "مودلي.
814
01:14:56,240 --> 01:15:00,233
ضعوا احزمتكم . يارفاق
سوف نخرج عن مسار الطريق
815
01:15:17,400 --> 01:15:20,790
فينس"احذر من السيدة الثرثارة.
816
01:15:22,280 --> 01:15:24,236
انتبة, ابطئ, على مهلك!
817
01:15:33,480 --> 01:15:35,232
اوة, يا الهي!
818
01:15:41,560 --> 01:15:43,437
ما كان ذلك؟
819
01:15:43,600 --> 01:15:45,556
طــير سمــين.
820
01:15:46,880 --> 01:15:49,030
هدئ السرعة يا "فينس, ابطئ من سرعتك.
821
01:16:20,800 --> 01:16:22,756
الوو, الوو...
822
01:16:27,960 --> 01:16:29,951
الوة, هل احد هنا؟
823
01:16:30,120 --> 01:16:33,317
"غراهام, لقد ظننا ان تم سحقك.
اين انت؟
824
01:16:33,480 --> 01:16:36,552
في العش , مع الجثث.
825
01:16:36,720 --> 01:16:38,711
اين انتم؟
826
01:16:40,200 --> 01:16:42,077
قادمون اليك ايها الاحمق اللعين.
827
01:16:44,200 --> 01:16:46,077
لنفعلها.
828
01:17:43,200 --> 01:17:45,236
من هي فتاتك المفضلة في
فريق سبايسي جيرلز؟
829
01:17:47,520 --> 01:17:51,798
اليكم الخطة,سنذهب لنحضر "غراهام".
830
01:17:51,960 --> 01:17:55,077
ونبتعد الى اقرب حانة,
في مكان افضل من هنا.
831
01:17:55,240 --> 01:18:00,268
نحصل على طعام الغداء وندير وجهنا تماما
لهذا المكان هل من اسئلة.
832
01:18:00,440 --> 01:18:01,953
نعم.
833
01:18:02,240 --> 01:18:06,074
انت تدرك
انه ينقصننا العدد؟
834
01:18:06,240 --> 01:18:08,356
اعطي لكل واحد مضرب غولف.
835
01:18:08,520 --> 01:18:11,353
لا, اعني المضرب الخشبي.
836
01:18:11,520 --> 01:18:13,511
اعطة المضرب الخشبي ايضا.
837
01:18:23,880 --> 01:18:27,190
حسنا, ينقصنا العدد والعتاد.
838
01:18:27,360 --> 01:18:29,476
لكن انا لدي الذكاء.
839
01:18:29,640 --> 01:18:33,633
اذا , سنذهب الى هناك ونتصرف
بطريقة غير لائقة.
840
01:18:33,800 --> 01:18:36,872
و..الجمعة الحاضرة بالطبع,
841
01:18:37,040 --> 01:18:41,158
اخرجو الحياة من اي شيء
يرتدي فســتان.
842
01:18:41,320 --> 01:18:43,356
اللعنة, "فينس...
843
01:18:44,960 --> 01:18:46,916
انها ليست لعبة كمبيوتر اليس كذلك؟
844
01:19:06,680 --> 01:19:07,749
هيا.
845
01:19:13,120 --> 01:19:14,872
دعنا ننال منهم!
846
01:19:26,600 --> 01:19:28,192
الان ماذا؟
847
01:19:33,960 --> 01:19:36,235
مهلا, مهلا!
848
01:19:37,200 --> 01:19:39,236
انت بخير؟
849
01:19:41,120 --> 01:19:43,031
جعلت الجهاز يعمل.
850
01:19:43,200 --> 01:19:45,077
دعنا نرى هذا, دعنى اراه.
851
01:20:14,560 --> 01:20:17,677
نساء موجهات بالتحكم عن بعد.
852
01:20:17,840 --> 01:20:20,798
- افعلها ثانية,نيل!
- يا الهي!
853
01:20:24,720 --> 01:20:26,199
خذوا هذا.
854
01:20:27,160 --> 01:20:28,639
تعال الى هنا, "غراهام.
855
01:20:37,760 --> 01:20:39,751
احذر , يا"نيل.
856
01:20:47,200 --> 01:20:50,078
اوة, احب هذا.
بالتأكيد احبة.
857
01:20:50,240 --> 01:20:53,232
هذا الشيء الصغير الجميل
الا تحبية
858
01:20:59,080 --> 01:21:02,277
"فينس, يجب ان تفعل هذا
يا رفيقي ضغطة واحدة.
859
01:21:02,440 --> 01:21:06,433
حمقى!
860
01:21:11,080 --> 01:21:12,559
++اتمنى ان تكون الترجمة نالت استحسانكم++
msroyal:ترجمة
msroyal-101@hotmail.com