0 00:00:00,400 --> 00:00:35,956 تمت الترجمة من قبل: MSROYAL ابو خالد+++ msroyal-101@hotmail.com 1 00:00:36,400 --> 00:00:37,956 اللعنة... 2 00:01:06,920 --> 00:01:08,558 الجحيم الملعون! 3 00:01:08,720 --> 00:01:11,154 ما المشكلة معكي؟ ماذا؟ 4 00:01:11,320 --> 00:01:14,995 - انا لست بعاهرتك اللعينة! - حسنا, انا اسف, انا اسف. 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,316 بحق المسيح, هذا موعدنا الثاني! 6 00:01:17,480 --> 00:01:19,869 لقد كان؟ اسمعي, اسمعي, كل شي على مايرام... 7 00:01:20,040 --> 00:01:22,713 لقد كنت اشرب"التكيلا" الليلة الماضية, امم... 8 00:01:23,680 --> 00:01:27,070 ما اسمكي مرة اخرى؟ انت تمزح. 9 00:01:27,240 --> 00:01:29,800 اخبرك بماذا , اذا كنتي عاهرة... 10 00:01:29,960 --> 00:01:31,916 انتِ تعلمين...سوف تكونين قاسية . 11 00:01:38,440 --> 00:01:41,159 ماذا دهاكي يا امرأة؟ هذه كانت مجاملة! 12 00:01:41,320 --> 00:01:45,074 انتِ تعرفين ما اقصد, لا استطيع مجاراتكي! لقد اصبت بالجدري بسببكي. 13 00:01:46,840 --> 00:01:50,833 اخبركِ بشئ آخر, انتي الكلبة المسنة الوحيدة , على كل حال. 14 00:01:51,000 --> 00:01:53,878 ربما "يا اولاد' عطلة نهاية الاسبوع," انت لم تختر افضل الكلمات. 15 00:01:54,040 --> 00:01:55,632 مها يكن . احظى بوقتٍ لطيف. 16 00:01:55,800 --> 00:01:59,475 انا لست من هؤلا الرجال الذين يخونون صديقاتهم ! 17 00:01:59,640 --> 00:02:02,393 - انا لا اريدك ان تكون مثلهم ! - ماذا تريد؟ 18 00:02:02,560 --> 00:02:04,471 دعوة سوف يكون لطيفاً . 19 00:02:07,640 --> 00:02:09,631 غير مصرح للفتيات , حبي. 20 00:02:14,840 --> 00:02:17,070 لم اكن اعلم انه كان سيوجد راقصات تعريات! 21 00:02:17,240 --> 00:02:20,755 - لم يكن "نيل" المسؤول. انا المسؤول . - هذا يملأني بالثقة. 22 00:02:20,920 --> 00:02:23,559 انا فقط سأذهب الى بلدتي في "غران". سوف اعود يوم الأثنين. 23 00:02:23,720 --> 00:02:25,870 سوف اغير اقفال الابواب قبل ان تعود. 24 00:02:30,760 --> 00:02:34,196 "بيكس", "بيكس"... هذا من اجل "فينس". "فينس"! 25 00:02:34,360 --> 00:02:36,999 لقد قام بمساعدتي مراتٍ كثيرة , لا استطيع حتى عدها. 26 00:02:37,160 --> 00:02:40,197 عندما اتيت للمرة الأولى الى لندن, لقد دعمني. انا ادين لة. 27 00:02:40,360 --> 00:02:43,557 الكثير من الناس تطلقوا, "مايكي". سوف يتخطى هذا. 28 00:02:43,720 --> 00:02:47,235 نعم ، من خلال تمضية عطلة نهاية الاسبوع مع اصدقائة وهو سكير. 29 00:02:47,400 --> 00:02:50,392 حسنا, تستطيع الاحتفال بطلاقك معة. 30 00:02:50,560 --> 00:02:53,711 اعتقد انه كهكذا رد, لقد وضعت غراء بخاتمك. 31 00:02:53,880 --> 00:02:57,998 - اراكي يوم الاثنين, ياعزيزتي. احبكي ايضاً! - "مايكي", اذا تخطيت هذا البوابة... 32 00:03:01,480 --> 00:03:04,756 انت لا تعرف ما اذا كنت ذاهباً ام آتياً , اليس كذلك؟ 33 00:03:06,360 --> 00:03:08,237 "باتريك"! 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,993 انا ذاهب. انا ذاهب! 35 00:03:12,160 --> 00:03:14,435 اول نهاية اسبوع وابواي اول زيارة لهم لي هذه السنة , 36 00:03:14,600 --> 00:03:18,036 شخص تافة مثلك تذهب الى الغابة لإعادة اكتشاف كم انت ناضج! 37 00:03:18,200 --> 00:03:21,317 انت سئ بما فية الكفاية , سوف اخبر ابواي انك استقلت من عملك... 38 00:03:21,480 --> 00:03:24,119 مرحبا بك في سونيك لمعالجة التوتر . 39 00:03:24,280 --> 00:03:29,070 ستحصل على يوم جميل. دعنا نبدءة بإبتسامة. 40 00:03:29,240 --> 00:03:33,153 - انه يشبة القلق لحدٍ ما... - هل انت ذاهب بحق الجحيم? 41 00:03:56,960 --> 00:03:58,951 لا, لا. 42 00:03:59,120 --> 00:04:04,877 انه رمز من هويتة , ومصدر قوته المتقادم. 43 00:04:05,040 --> 00:04:08,032 اذا كيف يمكن للفتيات الزومبي ركل مؤخرته في الصفحة "4"? 44 00:04:08,200 --> 00:04:10,998 كم مرة اخبرتك انهن ليسوا "زمبي"?! 45 00:04:11,160 --> 00:04:16,439 - حسنا, اهداء. انه فقط فكاهة. - لا, لا, انه ليس بفكاهة. 46 00:04:16,600 --> 00:04:21,037 انه فقط... انه فريد من نوعة وكثير ما يساء من فهم الفن. 47 00:04:21,200 --> 00:04:24,590 هذه.. لقد كتبت هذه بعناية, 48 00:04:24,760 --> 00:04:29,151 وموزونة بعناية بمحاذات الكلمات والفن . حسنا.. 49 00:04:29,320 --> 00:04:32,357 - ماذا, مثلما في التلفاز؟ - هل تريدة ام لا? 50 00:04:32,520 --> 00:04:35,830 - لا, انه مجلة غبية. - صحيح, اخرج ! 51 00:04:36,000 --> 00:04:39,629 - اذهب . نحن نغلق مبكرين,حسنا؟ - ماذا- لماذا- 52 00:04:39,800 --> 00:04:42,678 وقت استراحة مستثنى. 53 00:04:42,840 --> 00:04:46,037 انت تقصد... انت تريد القليل من الوقت وحيداً معها. 54 00:04:46,200 --> 00:04:48,395 لا تلمسها. ابتعد عنها و اخرج من هنا! 55 00:04:49,560 --> 00:04:50,994 اذهب, الان! 56 00:04:51,160 --> 00:04:53,390 اذهب, خارجا! ولا تعد الى هنا! 57 00:04:55,080 --> 00:04:57,071 وغد صغير . 58 00:05:05,360 --> 00:05:07,476 "فينس", انت لا تخرج من هذا! 59 00:05:07,640 --> 00:05:11,633 - انت آتي معنا! - سوف نحظى بوقتٍ جيد ! 60 00:05:16,080 --> 00:05:18,469 كن حذر! احذر! احذر! 61 00:05:26,680 --> 00:05:28,796 اوة .. ايها الوغد! 62 00:05:31,080 --> 00:05:32,399 وغد! 63 00:05:36,440 --> 00:05:37,668 وغد! 64 00:05:39,720 --> 00:05:41,551 وغد! 65 00:05:44,320 --> 00:05:54,726 وغد! (( الأوغاد)) msroyal: ترجمة 66 00:06:10,040 --> 00:06:14,909 (الرعب' انه الشئ الجديد) 67 00:06:25,160 --> 00:06:27,515 # She's a special girl, you know 68 00:06:27,680 --> 00:06:31,468 # The kind I'd hope to see Hanging on a wall 69 00:06:31,640 --> 00:06:33,790 # Watching me cross the street 70 00:06:40,480 --> 00:06:42,914 # I wonder how long it will be 71 00:06:43,080 --> 00:06:46,914 # Before I'm sick of her And I no longer care 72 00:06:47,080 --> 00:06:48,672 # Where she goes or has been 73 00:06:48,840 --> 00:06:50,558 # Cause she's the new thing 74 00:06:50,720 --> 00:06:52,517 # Cause she's the new thing 75 00:06:52,680 --> 00:06:54,352 # She is the new thing 76 00:06:54,520 --> 00:06:56,511 # Well, she's the new thing 77 00:07:02,200 --> 00:07:04,191 # She is the new thing 78 00:07:04,360 --> 00:07:06,032 # She is the new thing 79 00:07:06,320 --> 00:07:07,992 # Another new thing 80 00:07:08,160 --> 00:07:11,755 # Feel my stomach sink As I curse my slow limbs 81 00:07:11,920 --> 00:07:13,592 # She is the new thing 82 00:07:13,760 --> 00:07:15,751 # Always a new thing 83 00:07:15,920 --> 00:07:19,515 # Staring at her, ulterior girl 84 00:07:22,320 --> 00:07:23,799 شكرا. 85 00:07:23,960 --> 00:07:26,679 - "فينس", لقد نسيت هذا. - شكرا . 86 00:07:26,840 --> 00:07:29,559 - ظننت انك تركت التدخين. - لقد فعلت. 87 00:07:29,720 --> 00:07:32,154 - اين "بانكسي"؟ - تأخر. 88 00:07:32,320 --> 00:07:34,550 انه دائماً ما يتأخر بكل شيء. 89 00:07:34,720 --> 00:07:36,711 لقد اتى بالوقت المحدد في زفافة. 90 00:07:39,480 --> 00:07:41,038 لماذا هذا مضحك؟ 91 00:07:41,200 --> 00:07:45,512 حسنا, لقد اتى هو, و... وهي لم تأتي مطلقاً. 92 00:07:45,680 --> 00:07:48,035 وغد محظوظ! 93 00:07:48,200 --> 00:07:50,668 حسنا, سوف اتصل به. 94 00:08:11,480 --> 00:08:13,630 اووه, اللعنة! 95 00:08:19,360 --> 00:08:21,828 ... لقد وصلت الى بانسكي للألكترونيات. 96 00:08:22,000 --> 00:08:25,310 فضلا اترك اسمك ورقمك. بعد النغمة, و سوف... 97 00:08:27,020 --> 00:08:29,030 "بانسكي" انت "احمق". 98 00:08:29,200 --> 00:08:30,838 اسرع! 99 00:08:31,000 --> 00:08:33,116 تحرك قليلاً, ايها الكسول! 100 00:08:34,760 --> 00:08:37,194 مهلا ، "بات" ، ماذا حل بنادي الغولف, يارجل؟ 101 00:08:37,360 --> 00:08:40,033 لا يوجد ملاعب للغولف. الى حيث نذهب. 102 00:08:40,200 --> 00:08:43,510 هذا السبب لأمتلاكي هذه الحقيبة... ياصديقي . 103 00:08:43,680 --> 00:08:45,671 انت تعلم ان هناك المزيد في الحياة اكثر من كرة القدم. 104 00:08:45,840 --> 00:08:48,876 - كل ما نحتاج هو هواء طلق... - انا جاهز! 105 00:08:49,440 --> 00:08:52,989 لا اعتقد ان العلاج الجديد بالغولف سيفلح مع "فينس" يا "بات". 106 00:08:53,160 --> 00:08:55,196 "فينس" انه رجل حقيقي, "بات", انه لا يشبهك. 107 00:08:55,360 --> 00:08:57,920 كان يجب عليك رؤيته وهو في ايام مجدة, "مايكي". 108 00:08:58,080 --> 00:09:01,755 اقصد, كانوا يلقبونة با "كاسر الخوف". 109 00:09:01,920 --> 00:09:06,357 سوف يتقدم اما ثور هائج فقط لحماية زملائة. 110 00:09:06,520 --> 00:09:10,229 وسيبقى الأول في شراء اول سرير لة في المستشفى. 111 00:09:10,400 --> 00:09:14,393 نعم. وهذا سبب اخذكم ماهو لي في محفظتي. 112 00:09:14,560 --> 00:09:17,233 - سوف نساعدك. - اذهب, وأظهر لـ"ميكي". 113 00:09:17,400 --> 00:09:20,710 - اوة, نعم, انظر لهذا! - دعنا نلقي نظرة. 114 00:09:21,960 --> 00:09:26,795 مصارعة الثيران في "بامبلونا: عام 96 لقد اصبح يصرخ مثل الفتاة طوال الطريق. 115 00:09:26,960 --> 00:09:28,951 اتمنى لو كنت هناك, يارجل... 116 00:09:29,120 --> 00:09:30,348 اللعنة! 117 00:09:32,480 --> 00:09:35,119 اسف, يارفيقي, جدياً. دعوني فقط... 118 00:09:35,280 --> 00:09:37,555 على اية حال, اين كنا؟ 119 00:09:57,120 --> 00:09:58,712 اخطى ذلك,يا "فينس". 120 00:09:58,880 --> 00:10:02,350 اليوم سوف نعيد اكتشاف مابداخلك. انت لا تريد تفويت ذلك . 121 00:10:02,520 --> 00:10:04,511 ما بداخلي على ما يرام, شكرا. 122 00:10:04,680 --> 00:10:07,433 انت لا, اظن, انة؟ انه اضاع الطريق. 123 00:10:08,600 --> 00:10:12,991 كلنا اضعنا الطريق. كلهم يعانون من القلق الاجتماعي بين الجنسين. 124 00:10:13,160 --> 00:10:15,116 اهوا نوع من الامرض ام شيء آخر؟ 125 00:10:15,280 --> 00:10:17,157 لا احد يعرف, هذه هي المشكلة. 126 00:10:17,320 --> 00:10:20,312 و ثانياً انت تحاول محاولة للفهم.وتفشل . 127 00:10:21,640 --> 00:10:25,918 الست انت , "فينس. سوف نقوم بإنقاذك من الهاوية. 128 00:10:28,320 --> 00:10:31,278 - انت, ممنوع التدخين! - اخرسي. 129 00:10:32,680 --> 00:10:35,956 - هل اكثر عددً . - انا مرعوبة! 130 00:10:36,120 --> 00:10:37,872 خبيثة. 131 00:10:38,040 --> 00:10:40,315 - ساحر... - ماذا'؟ ماذا'؟ 132 00:10:40,480 --> 00:10:44,075 - الان, استمعوا الي, يا اولاد... - اعتقدت انة مضحك. 133 00:10:44,240 --> 00:10:45,878 هذه هي خطتنا. 134 00:10:46,040 --> 00:10:50,591 اول شئ نفعلة بالقرية, نتبول على الاشجار, لكي نصنع لنا علامة. 135 00:10:50,760 --> 00:10:54,514 ثم نذهب للحانة ونشرب حتى ننسى اننا نتكلم. 136 00:10:54,680 --> 00:10:59,276 وسوف نتعامل كما لو كنا في الغابة, حتى نعبر من خلالها. 137 00:10:59,440 --> 00:11:00,956 ايوجد اسئلة؟ 138 00:11:01,720 --> 00:11:04,871 - هل انت "مايكل"؟ انا السائقة. - مهلا, انها السائقة! 139 00:11:08,080 --> 00:11:10,310 هل تريد رؤية رخصة قيادتي؟ 140 00:11:14,480 --> 00:11:16,869 هذا هو "ميكي", ذلك الطفل الصغير الذي يجلس هناك. 141 00:11:18,320 --> 00:11:21,437 انا "نيل". ما هو اسمكي, حلوتي؟ 142 00:11:21,600 --> 00:11:23,556 استطيع ان اقول لك اني لست حلوتك. 143 00:11:24,020 --> 00:11:26,678 سوف تكون رحلة طويلة, اليس كذلك؟ 144 00:11:26,840 --> 00:11:29,354 يبدو اننا سنبداء بهذه الطريقة, اليس كذلك؟ 145 00:11:30,440 --> 00:11:32,954 اخبرك بـ, دعينا نعيد مرة اخرى. 146 00:11:33,120 --> 00:11:35,554 - اسمي "نيل". - اسمي "رَوث". 147 00:11:37,160 --> 00:11:39,549 من الان انتي "كاندي". 148 00:11:39,720 --> 00:11:43,713 تجاهلية "كاندي". انه يهذي. انه لا يتطور ابدا. 149 00:11:44,920 --> 00:11:46,876 نادني بـ"كاندي". 150 00:11:52,560 --> 00:11:54,357 هيا اعملي! 151 00:12:04,360 --> 00:12:06,999 - صحيح, اولاد, امستعدون؟ - نعم! 152 00:12:07,160 --> 00:12:10,709 دعنا نأتي هاتين, انظروا. زوجان من الفتيات امامنا في المكان الخاطئ. 153 00:12:10,880 --> 00:12:13,597 اخبركي بماذا, النساء تحبني. 154 00:12:14,160 --> 00:12:17,550 هل حصلتي على ما يكفي من الوقود, حلوتي, وجميع هذه, نعم؟ 155 00:12:19,120 --> 00:12:22,157 - هل اتصلت بـ "بانسكي" مرة اخرى؟ - سوف يأتي. 156 00:12:22,320 --> 00:12:25,710 انه يشبة فتاة "مايكي". لا يمكنك التخلص منة. 157 00:12:33,160 --> 00:12:35,469 انة يبدو جيداً, لكنها عبارة عن خردة. 158 00:12:35,640 --> 00:12:37,437 - ماذا؟ - انها رديئة . 159 00:12:37,600 --> 00:12:39,397 ولكني املك خمس دقائق فقط. 160 00:12:39,560 --> 00:12:43,997 احد ما قام بالعبث بها . لا تستطيع اصلاح هذا بمجرد طلائها. 161 00:12:50,760 --> 00:12:53,399 انت الشخص الذي تطلقت, اليس كذلك؟ 162 00:12:53,560 --> 00:12:55,198 شكرا لطرحكي الموضوع. 163 00:12:55,360 --> 00:12:58,113 هناك امور اسوأ من الطلاق. 164 00:12:58,280 --> 00:13:01,113 "الاغتصاب", "القتل", "والإخصاء". 165 00:13:01,280 --> 00:13:03,635 عادل بما فيه الكفاية. 166 00:13:03,800 --> 00:13:07,349 ماهو الغريب في قرية "مودلي" الذي لا يمكن ايجادة في "لندن" 167 00:13:07,520 --> 00:13:11,035 "ميكي" جدتة تعيش هناك. سنبق هناك لفترة من الزمن حتى تذهب. 168 00:13:11,200 --> 00:13:12,872 ماذا تقصدين بـ"غريبة"؟ 169 00:13:13,040 --> 00:13:15,554 حسنا ,انها تقع بنهاية مسدودة في وسط الغابة. 170 00:13:15,720 --> 00:13:18,598 لا يوجد شيء هناك. 171 00:13:18,760 --> 00:13:21,069 عندما رأيت الحجز ظننت انها للمضايقة. 172 00:13:21,240 --> 00:13:23,913 "مايكي"يقول ان النساء تفوق بالعدد الرجال اربعة نساء مقابل واحد 173 00:13:24,080 --> 00:13:25,675 نعم, لقد قلت هذا , "نيل". 174 00:13:26,440 --> 00:13:29,318 - واضح انهم يسخرون من ذلك. - واضح. 175 00:13:29,480 --> 00:13:31,675 القرية تعج بالنساء المتعطشة للرجال. 176 00:13:31,840 --> 00:13:34,957 ينتظرون الهجوم على اية نساء . حتى التي في لندن. 177 00:13:35,120 --> 00:13:36,870 هل كنتي هناك, ذلك الوقت؟ 178 00:13:37,440 --> 00:13:40,079 لم تحجز شركتي رحلة الى "مودلي"منذ سنوات. 179 00:13:41,000 --> 00:13:42,672 اوة, ابتعد يا احمق. 180 00:13:44,280 --> 00:13:47,670 لا تخف. ليس هناك ما يدعو للقلق. 181 00:13:47,840 --> 00:13:50,035 كل شيء على مايرام. 182 00:13:50,200 --> 00:13:52,998 الموت هو جزء طبيعي من الحياة. 183 00:13:53,160 --> 00:13:56,994 القلق حول هذا هو البقاء على قيد الحياة انها اشياء لا ارادية ، 184 00:13:57,160 --> 00:14:03,076 لم تعد ازمة في هذا البلد الجميل المفترس والعالم الحر. 185 00:14:15,680 --> 00:14:17,910 مرحبا بك في القرية. 186 00:14:27,240 --> 00:14:29,356 سأفعل ذلك, هل يمكنني؟ 187 00:14:32,720 --> 00:14:34,119 نعم, عمل ممتاز. 188 00:14:39,720 --> 00:14:42,598 هل ستأتي جدتك عطلة نهاية الاسبوع, "ميكي"? 189 00:14:42,760 --> 00:14:45,149 انها في رحلة على متن سفينة سياحية بينما البناة متواجدون. 190 00:14:45,320 --> 00:14:47,276 اية عمال بناء؟ 191 00:14:47,440 --> 00:14:50,352 أوه ، سوف يكونوا قد انتهوا في هذا الوقت سنذهب الى الحانة 192 00:14:50,520 --> 00:14:53,398 ولكن ماذا عندما يعودون ويبدءون بالعمل والحفر؟ 193 00:14:53,560 --> 00:14:56,358 - انها لا تعرف اننا قادمون. - حسنا... لقد قلت ذلك... 194 00:14:56,520 --> 00:15:00,832 - انت احمق لعين. - اسمع , يارجل, اعرف اين هوى المفتاح! 195 00:15:01,000 --> 00:15:03,150 بحق المسيح! اننا من احسن الى احسن. 196 00:15:03,320 --> 00:15:06,551 افضل البقاء عند الحافلة وانتظر رحلة العودة. 197 00:15:06,720 --> 00:15:11,157 سادتي لقد عدينا كل هذه المسافة المضمون في ذلك لا مجال للعودة. 198 00:15:14,320 --> 00:15:16,550 اوة, لمصلحتك اللعينة, ميكي. 199 00:15:16,720 --> 00:15:18,517 انه ليس انا.انة ليس انا! 200 00:15:21,280 --> 00:15:23,555 الوو? نعم... 201 00:15:23,720 --> 00:15:26,075 قلت لك انه علي توقيع الاوراق. 202 00:15:26,240 --> 00:15:28,310 دائماً مايقول المحامون هذا. 203 00:15:28,480 --> 00:15:31,040 لا استطيع فعل شيء اليوم. انا لست متواجد بـ لندن. 204 00:15:32,440 --> 00:15:34,874 "مودلي"... "مودلي"! 205 00:15:35,040 --> 00:15:37,235 ماذا تعني بأنها بلدة القذارة؟ 206 00:15:39,560 --> 00:15:41,437 الو؟ الو؟ 207 00:15:47,300 --> 00:15:49,034 ليس انا... 208 00:15:49,200 --> 00:15:52,909 اعطنا هذا الشيء اللعين. لقد سئمت من هذا ! 209 00:15:53,200 --> 00:15:56,875 - انا لن اقوم بذلك. - ماذا ستفعل؟ 210 00:15:57,040 --> 00:16:01,079 - جميع الهواتف النقالة, تغلق, في هذه الحقيبة. - ماذا؟ 211 00:16:01,240 --> 00:16:03,879 - حسنا؟ جميعكم. هيا بنا! - لا, لا, لا. 212 00:16:04,040 --> 00:16:07,555 هيا تخلصوا من الهواتف. ولا يتضمن اساءة استخدام هواتف الفضاء. 213 00:16:07,720 --> 00:16:10,712 - اراك لاحقا, يا عزيزي. - اريد الاتصال بأمي. 214 00:16:10,880 --> 00:16:14,156 - لقد اخذتة بالفعل. - في الحقيبة ياعزيزي. 215 00:16:18,520 --> 00:16:21,114 - السيدات بالأول. - من بعدك اذن. 216 00:16:21,680 --> 00:16:23,591 حسنا. 217 00:16:53,200 --> 00:16:55,350 "مايكي"هل هذا هو؟ 218 00:16:55,520 --> 00:16:59,513 - ارجوكي اخبريني انكي ذهبتي بالأتجاه الخاطئ. - اخبرتكم ان المكان هو نهاية مسدودة. 219 00:16:59,680 --> 00:17:02,240 هل هو هذا؟ هل هو هذا؟ 220 00:17:02,400 --> 00:17:04,197 "مايكي" 221 00:17:12,760 --> 00:17:15,035 نحن في وسط اللامكان. 222 00:17:15,200 --> 00:17:19,318 سأترك هذا "مايكي" حتى نقوم بإستكشافنا. 223 00:17:19,560 --> 00:17:24,156 - ربما لا نبقى هنا. - ماذا تعني بالا نبقى؟ 224 00:17:24,320 --> 00:17:27,392 أنا متعطلة بأكثر من نصف ساعة... عندها سأغادر. 225 00:17:27,560 --> 00:17:29,551 بك او بدونك. 226 00:17:32,680 --> 00:17:34,477 هراء! 227 00:17:43,920 --> 00:17:45,751 برأسك! 228 00:17:47,360 --> 00:17:50,238 - ماذا تفعل بحق الجحيم؟ - انت احمق! 229 00:17:59,280 --> 00:18:02,909 اظن ان هذا المكان كان كبيرا عندما كنت... صغيرا. 230 00:18:05,360 --> 00:18:08,432 يبدو ان القرية كلها قد ذهبت بما فيهم جدتك. 231 00:18:08,600 --> 00:18:10,591 اين توجد النساء, اذا؟ 232 00:18:10,760 --> 00:18:12,990 متى كنت بهذا المكان اخر مرة, "مايكي"؟ 233 00:18:13,160 --> 00:18:17,836 - حسنا , لقد عدت بضع سنوات. - حسنا, هيا. الأولويات منها اولا. 234 00:18:18,000 --> 00:18:22,516 "مايكي" سوف تسطو على منزل جدتك. وتحرص على ان يكون هناك سرير لي الليلة. 235 00:18:22,680 --> 00:18:25,752 والبقية منا سوف نذهب الرى الحانة للشراب, 236 00:18:25,920 --> 00:18:28,514 وسنظل نشرب حتى نرى "مودلي" تبدو مثل "باربادوس". 237 00:18:28,680 --> 00:18:30,671 و يذهب احدنا ليدعوا "كاندي" للشراب. 238 00:18:30,840 --> 00:18:32,512 انا سأذهب. 239 00:18:32,680 --> 00:18:36,309 "نيل", اذا رأتك, وهي تقدر على ان تأخذ اغراضنا وترحل. 240 00:18:36,480 --> 00:18:39,790 عن ماذا تتحدث؟ النساء تحبني. 241 00:18:39,960 --> 00:18:41,313 أ حقاً? 242 00:18:41,480 --> 00:18:44,711 انت الان بعيد جداً عن سيارتك الرياضية,اليس كذلك؟ 243 00:18:53,080 --> 00:18:55,913 سأذهب واحضر معي نصف لتر. كالمعتاد. 244 00:18:56,080 --> 00:18:58,799 اوة,لا, اعطني مالاً اضافياً "يا نيل"! 245 00:18:59,120 --> 00:19:00,997 ابلة. 246 00:19:28,040 --> 00:19:30,031 "صوتوا لـ "ميغ نوت"". 247 00:19:30,200 --> 00:19:32,953 ميغ نوت... الجوزة ميغ... 248 00:19:33,960 --> 00:19:35,996 "بدعم من مغسلة واندا. " 249 00:20:03,440 --> 00:20:05,396 اوة, اللعنة. 250 00:20:31,240 --> 00:20:33,515 نعم! نعم, نعم. 251 00:20:34,520 --> 00:20:36,556 شكرا, ايها المهرج. 252 00:20:45,360 --> 00:20:46,793 مرحباً؟ 253 00:20:46,960 --> 00:20:50,157 لا اصدق اننا بتنفيذ خطط "مايكي". 254 00:20:50,320 --> 00:20:54,074 - قلبة في المكان الصحيح. - ومن العار ان رأسة في مؤخرتة. 255 00:20:54,240 --> 00:20:57,232 هيا يا "بات" قم بترفيه عن نفسك. 256 00:20:57,400 --> 00:20:59,755 "نيل, هل ترى اي من مستلزمات البار؟ 257 00:20:59,920 --> 00:21:02,593 لعتقد اني رأيت إمرأة في المرحاض, تتقيأ. 258 00:21:02,760 --> 00:21:07,311 - ربما هم كلهم مرضى. - ما هذه الرائحة النتنة؟ 259 00:21:07,480 --> 00:21:10,552 انها من غرفة التدخين, تخلص من الاعقاب. 260 00:21:10,720 --> 00:21:14,395 سترى رائحة الحانة الاصلية جعة فاسدة وبول. 261 00:21:14,560 --> 00:21:16,994 لا. انة شئ آخر. 262 00:21:19,760 --> 00:21:21,352 اين هو "مات" بحق الجحيم؟ 263 00:21:36,920 --> 00:21:39,195 حسنا, اهدأ. صوتك يبدو مثل "الدولفين". 264 00:21:39,360 --> 00:21:41,078 احمق. 265 00:21:41,240 --> 00:21:43,800 انظر الى هذا. 266 00:21:44,480 --> 00:21:46,914 انها عقدة في الصندوق. 267 00:22:02,640 --> 00:22:04,437 هذة مزحة, اصحيح? 268 00:22:10,520 --> 00:22:12,317 لا تفعلي... 269 00:22:13,440 --> 00:22:15,635 مهلا, ابتعدي. ابتعدي. 270 00:22:15,800 --> 00:22:17,028 انا سوف... 271 00:22:21,360 --> 00:22:24,591 يبدو انة توجد حياة في المريخ, بعد كل هذا. 272 00:22:28,280 --> 00:22:31,158 - ما خطبها؟ - اظن انها مشردة. 273 00:22:31,320 --> 00:22:35,757 300 ميل من لندن الى هنا ولا نشاهد سوى امرأة مشردة. 274 00:22:35,920 --> 00:22:39,833 - لتحصل على بعض الصرف. - املك بعضها, املك بعضها. 275 00:22:42,600 --> 00:22:44,795 مهلا! مهلا! 276 00:22:53,440 --> 00:22:55,158 عليك به "فينس"! 277 00:22:58,560 --> 00:23:00,835 - الامر ليس كما تظنون, يارفاق! - صحيح؟ 278 00:23:01,960 --> 00:23:04,110 "مات", اتصل بالشرطة! 279 00:23:08,000 --> 00:23:09,433 هيا, "غراهام". اضربة! 280 00:23:15,880 --> 00:23:18,075 هيا! ليقوم بضربة احداً آخر! 281 00:23:21,400 --> 00:23:23,755 ضعي السكين, يارفيقة. 282 00:23:23,920 --> 00:23:26,354 ضعي السكين ارضاً! 283 00:23:30,400 --> 00:23:32,595 انتم, فقط استمعوا لي! 284 00:23:38,120 --> 00:23:39,997 - مهلا, انظر! - لقد طعنتني! 285 00:23:40,160 --> 00:23:41,912 حسنا,! 286 00:23:42,840 --> 00:23:44,876 - مهلا! مهلا! - ما الذي تفعلين?! 287 00:23:46,840 --> 00:23:48,876 - هل نستطيع التحدث عن هذا؟ - اصبر, اصبر. 288 00:23:52,000 --> 00:23:53,433 بحق المسيح... 289 00:24:01,160 --> 00:24:04,197 - ما المشكلة معها؟ - ماذا تعني بهذا؟ 290 00:24:04,360 --> 00:24:08,239 انها تشبة فيلم "موت الشيطان" في متجرك, تلك الاشياء ذات المخالب والاسنان! 291 00:24:09,720 --> 00:24:12,190 وهـــي ليــســت الوحيــد هنا. 292 00:24:16,880 --> 00:24:19,394 انظروا! انظروا لهذة, انظروا. 293 00:24:25,440 --> 00:24:27,874 - دعنا نعود الى الباص؟ - نعم, نعم! 294 00:24:28,880 --> 00:24:31,269 - ماذا عن رجل الأثارة؟ - اوة, اللعنة. 295 00:24:31,440 --> 00:24:33,590 هيا! اتركة! 296 00:24:41,680 --> 00:24:44,672 "كاندي", شغلي المحرك , عزيزتي. سوف نرحل. 297 00:24:49,640 --> 00:24:52,200 لنذهب لمكان آخر, اذا. 298 00:24:53,960 --> 00:24:55,552 نعم, حسنا. 299 00:24:56,800 --> 00:24:58,552 اين يوجد منزل جدتك يا "مايكي"؟ 300 00:25:00,480 --> 00:25:03,233 "مايكي", الى منزل جدتك! 301 00:25:07,080 --> 00:25:08,479 حسنا... 302 00:25:11,640 --> 00:25:14,074 لننعطف بهذا الاتجاة ذو المنظر السياحي. 303 00:25:37,920 --> 00:25:40,150 "مايكي"... احظر بندقيتة. 304 00:25:44,200 --> 00:25:46,191 انت احضرها. 305 00:26:02,240 --> 00:26:04,629 انها فارغة. 306 00:26:04,800 --> 00:26:06,438 اوة, يا رفيق... 307 00:26:06,600 --> 00:26:08,477 هذا ليس جيداً... 308 00:26:08,640 --> 00:26:10,790 انظر الى حالته هنا. 309 00:26:16,600 --> 00:26:17,955 لا تذهب الى الغابة ماذا 310 00:26:19,480 --> 00:26:21,391 لقد قال, "لا تذهبوا الى الغابة. " 311 00:26:21,560 --> 00:26:23,596 - لماذا? - لماذا تسألني؟ 312 00:26:28,480 --> 00:26:30,675 ماذا يوجد في الغابة؟ 313 00:26:30,840 --> 00:26:33,308 كل شيء... قد خفت منه من قبل. 314 00:26:40,840 --> 00:26:42,432 اوه, اللعنة! اوه, اللعنة! 315 00:26:45,400 --> 00:26:47,470 بسرعة, بسرعة, "غراهام"! 316 00:26:47,640 --> 00:26:50,598 - افتح الباب اللعين! - سوف افتح عندما اعثر على المفتاح! 317 00:26:50,760 --> 00:26:53,479 انه بنطلون متعدد الجيوب! يحتوي على 11جيب. 318 00:27:00,520 --> 00:27:02,670 لقد اخطأتها! 319 00:27:04,800 --> 00:27:06,279 افتح الباب اللعين! 320 00:27:15,000 --> 00:27:16,433 - "فينس"! - ماذا؟ 321 00:27:16,600 --> 00:27:17,794 ساعدني! 322 00:27:21,880 --> 00:27:23,871 - لقد عثرت على المفتاح! - افتحة, اذا! 323 00:27:31,560 --> 00:27:33,630 اغلق الباب الخلفي! 324 00:27:41,600 --> 00:27:42,999 مهلا, مهلا! 325 00:27:43,160 --> 00:27:45,116 انهم يبتعدون ! 326 00:27:50,200 --> 00:27:55,035 حسنا ايها الجبناء المضحكون, كيف يمكن لهذا ان يسعدني؟ 327 00:28:07,640 --> 00:28:10,757 - الهواتف لا تعمل. - "لنضع كل الهواتف في الحقيبة. " 328 00:28:10,920 --> 00:28:13,912 - فكرة جيدة, "نيل"! - اتريد ان نتحدث اكثر عن الامر؟ 329 00:28:14,080 --> 00:28:17,675 لنتتحث عن حالة البيت المزرية الذي نحن فية الان. 330 00:28:17,840 --> 00:28:20,274 حسنا, الباب الخلفي معلق, وغلاية الشاي. 331 00:28:20,440 --> 00:28:21,919 "نيل". 332 00:28:26,400 --> 00:28:30,234 - لن يعودوا الى هنا. - اذا , مالذي يحدث هنا؟ 333 00:28:31,240 --> 00:28:34,232 ربما يمكن ان يكون تسرب كيميائي. 334 00:28:34,400 --> 00:28:36,834 ربما تكون المجاري ملوثة. 335 00:28:37,000 --> 00:28:39,036 "باتريك", متى كانت اخر مرة. 336 00:28:39,200 --> 00:28:43,512 متى كانت اخر مرة رأيت احدا تحول الى قاتل بسبب التلوث. 337 00:28:44,520 --> 00:28:48,069 "كاندي" لم تنزل من الباص وقد. تحولت لـ "زومبي" 338 00:28:49,280 --> 00:28:52,795 - لذا ان التلوث في الهواء. - لماذا لم نتحول نحن؟ وهو؟ 339 00:28:52,960 --> 00:28:56,839 - ربما النساء فقط من يصبنا به. - ما توع العدوى التي يمكن ان تصيب النساء فقط؟ 340 00:28:58,360 --> 00:28:59,813 "انفــلــونــزا الطيور". 341 00:29:03,120 --> 00:29:05,156 اذا , اين ذهب كل الرجال؟ 342 00:29:10,040 --> 00:29:11,553 لا, لا, لا! 343 00:29:14,080 --> 00:29:15,798 ما الأمر؟ 344 00:29:23,320 --> 00:29:25,834 هل انت متخلف عقلياً؟ 345 00:29:26,000 --> 00:29:28,150 الرجال جميعهم قد ماتوا. 346 00:29:28,320 --> 00:29:31,915 - اجلس, يا "اندي ماكناب". - على مهلك, يا رفيق.انا لست العدو. 347 00:29:32,080 --> 00:29:34,469 - حقا؟ ارأيت, اعتقد ان انت. - صحيح... 348 00:29:34,640 --> 00:29:37,996 نحن نريد تفسير لما حدث! 349 00:29:38,160 --> 00:29:40,594 هل هو سلاح بيولوجي وخارج عن السيطرة؟ 350 00:29:40,760 --> 00:29:42,432 انه امر سري , او ماهو اذا. 351 00:29:42,600 --> 00:29:45,319 لنه امر سري بالكاد, ياصديق, انه ينتشر بين النساء! 352 00:29:45,480 --> 00:29:48,631 - لقد قلت اجلس. - او ماذا؟ او ماذا؟ 353 00:29:50,960 --> 00:29:53,030 مهلا! مهلا! مهلا! 354 00:29:55,360 --> 00:29:57,191 الغلاية قد غلت. 355 00:30:05,720 --> 00:30:08,234 - ماهو اسمك؟ - الرقيب :غافين رايت". 356 00:30:08,400 --> 00:30:11,870 نحن لا نهتم برتبتك. نحن نريدك ان تفسر الامر. 357 00:30:12,040 --> 00:30:14,508 - انة "فيروس". - لماذا لم نصب بة؟ 358 00:30:14,680 --> 00:30:17,592 اظن انكم قد عرفتم ان النساء فقط هم من يصابون بة . 359 00:30:17,760 --> 00:30:20,228 - لماذا؟ - مجرد حظ. 360 00:30:20,400 --> 00:30:22,755 هذا ليس مضحكاً اليس هناك علاج؟ 361 00:30:22,920 --> 00:30:25,559 لا اظن ان هناك من نجا ليحاول . 362 00:30:25,720 --> 00:30:28,518 ولكن هذا ليس من تخصصي. انا هنا لأقتلهم. 363 00:30:30,160 --> 00:30:31,957 - ماذا؟ - كيف بدأ الامر؟ 364 00:30:32,120 --> 00:30:34,315 الاسئلة التي تجب ان نسألوها هي, 365 00:30:34,480 --> 00:30:37,074 "كم عددهم هناك؟" و, "هل هم بانتظارنا؟" 366 00:30:37,240 --> 00:30:38,832 اذا, كم عددهم هناك؟ 367 00:30:39,000 --> 00:30:41,275 القرية بأكملها قد تحولت الى الجانب المظلم. 368 00:30:41,440 --> 00:30:43,749 و اكثرهم قد ذهبوا الى الغابة. 369 00:30:43,920 --> 00:30:47,037 لذا اذا كنتم نفكرون في التنزهة بالخارج فأعيدوا التفكير مرة اخرى. 370 00:30:47,200 --> 00:30:49,589 و ماالذي يفعلونة في الغابة؟ 371 00:30:49,760 --> 00:30:53,958 ربما هم يتغوطون. النساء يحبون الذهاب الى المرحاض مع بعضهم. 372 00:30:54,120 --> 00:30:57,715 ماذا تظن انهم بفعلون؟ انهم يبحثون عن اللحم الطازج. 373 00:30:58,720 --> 00:31:01,029 - اذا ماهي خطتك للهروب؟ - مثل خطتكم. 374 00:31:01,200 --> 00:31:04,397 اذهب للحافلة وأعود من حيث أتيت. 375 00:31:04,560 --> 00:31:07,233 حسنا, هناك مشكلة صغيرة في خطتك يا "مارفن". 376 00:31:07,400 --> 00:31:12,076 الشريرة "كاندي" تعيش في الحافلة ولديها مشكلة في جلدها. 377 00:31:25,560 --> 00:31:30,111 عندما تنزل من الباص إبدأ بالجري ولا تتوقف حتى تسمع البوق. 378 00:31:30,280 --> 00:31:32,157 وسوف نعود لنأخذك. 379 00:31:32,320 --> 00:31:34,993 ولماذا انت متأكد من أنها ستتبعني؟ 380 00:31:35,160 --> 00:31:37,071 "النــساء تحــبك". 381 00:31:38,560 --> 00:31:42,519 اذا كان يتوجب عليك قتلها ففعل انها لم تعد بـ"كاندي" بعد الان. 382 00:31:43,760 --> 00:31:46,433 ولم تكن كذلك ابدا.اسمها كان "رَوث". 383 00:31:46,600 --> 00:31:48,795 - مهما يكن. - حسنا, توقف عن منادتها بـ"كاندي". 384 00:31:48,960 --> 00:31:51,838 "نيل, هذا ليس الوقت المناسب. لتكف عن موضوعيتك تجاه النساء. 385 00:31:52,000 --> 00:31:53,672 كن رجلا في الغد. 386 00:31:53,840 --> 00:31:58,675 اليوم نريد منك ان تكون كاره النساء الاحمق الملعون الذي نعرفة ونحبة. 387 00:31:58,840 --> 00:32:02,276 - تستطيع ان تحصل على هذا الفيروس لاحقا... - اللعنة عليك. 388 00:32:02,440 --> 00:32:04,396 انت تضرب مثل الفتيات. 389 00:32:05,200 --> 00:32:07,031 - ماذا تفعل؟ - اذهب بحق الجحيم. 390 00:32:07,200 --> 00:32:09,236 - خذ حريتك. - اسرع! 391 00:32:09,400 --> 00:32:11,277 حسنا , سأذهب. 392 00:32:25,640 --> 00:32:28,108 تعالي... وخذي قضمة. 393 00:32:28,280 --> 00:32:30,714 انتي تعرفين انكي تريدين ذلك. 394 00:32:32,160 --> 00:32:33,751 حمقاء. 395 00:32:46,600 --> 00:32:48,113 ابتعد... 396 00:32:48,280 --> 00:32:51,352 - اذهب! اذهب! - بسرعة, اسرعوا! 397 00:33:01,560 --> 00:33:03,471 احضروا الهواتف! 398 00:33:03,640 --> 00:33:05,039 فبيحضر احدكم الهواتف الخلوية! 399 00:33:13,320 --> 00:33:14,799 "أوغـــــاد"! 400 00:33:30,420 --> 00:33:32,115 الجحيم الملعون! 401 00:34:00,240 --> 00:34:03,471 الان , اصبحنا وجبة للكلاب. 402 00:34:05,040 --> 00:34:07,600 انهم في كل مكان! 403 00:34:07,760 --> 00:34:09,671 - اللعنة... - اووه, يارجل! 404 00:34:12,440 --> 00:34:13,873 "جولي؟ 405 00:34:14,040 --> 00:34:15,519 هل تعرفها؟ 406 00:34:18,400 --> 00:34:21,153 نعم, نعم... لقد كان بيننا شيء ولم ينتهي بخير. 407 00:34:23,280 --> 00:34:25,919 - سأصاب بالغثيان. - كيف تظن اني اشعر؟! 408 00:34:29,760 --> 00:34:32,991 الهواتف... لقد حصلت على الهواتف! 409 00:34:33,160 --> 00:34:34,718 اللعنة... 410 00:34:36,000 --> 00:34:39,709 - افعل شيئا! انت الجندي هنا! - انظر لضخامتها! 411 00:34:41,560 --> 00:34:43,232 اووع,لا... 412 00:34:45,480 --> 00:34:47,118 لبعدها عني! 413 00:34:52,040 --> 00:34:54,076 احترس, يا "فينس". احترس! 414 00:34:58,960 --> 00:35:00,598 اللعنة! هيا! 415 00:35:13,240 --> 00:35:14,639 احسنت! 416 00:35:24,120 --> 00:35:25,758 اوة, انظري لأسنانكي! 417 00:35:29,200 --> 00:35:31,111 الجحيم الملعون! "باتريك"! 418 00:35:47,440 --> 00:35:50,512 - علينا ان نبدأ بالرهان. - اراهن بمالي على هذه. 419 00:35:52,720 --> 00:35:54,517 هيا بنا! 420 00:35:58,240 --> 00:36:00,037 ابقوا جميعكم هنا! 421 00:36:00,640 --> 00:36:02,676 هنا, هنا! بسرعة, هيا. 422 00:36:33,640 --> 00:36:35,551 الجحيم اللعين. 423 00:36:55,240 --> 00:36:58,550 (مباراة اليوم) 424 00:37:11,240 --> 00:37:15,472 ستدخل بواسطة هذه النافذة في دقيقة احضر اي شي يمكنك احضارة. 425 00:37:20,840 --> 00:37:22,637 - "فينس"! - ماذا؟ 426 00:37:25,160 --> 00:37:27,674 لازالت في علبتها الاصلية! 427 00:37:29,880 --> 00:37:32,792 الاسلحة, يا"مات". احضر اي اسلحة يمكن احضارها. 428 00:37:32,960 --> 00:37:35,269 وليس رجل الي لعين. 429 00:37:35,440 --> 00:37:37,476 حسنا... انا ابحث. 430 00:37:43,120 --> 00:37:45,076 هل اغلقت الباب؟ 431 00:37:49,680 --> 00:37:51,079 "مات"! "مات"! 432 00:37:51,240 --> 00:37:52,912 الى اين تذهب؟"مات"! 433 00:37:54,720 --> 00:37:56,711 انا آتي! 434 00:37:57,960 --> 00:37:59,837 اسلحة... اسلحة... 435 00:38:01,800 --> 00:38:03,791 "مات"! "مات"! 436 00:38:03,960 --> 00:38:06,758 - ماذا تفعل؟ - اعطني المصباح! 437 00:38:06,920 --> 00:38:09,070 في جيبي... الجيب الاخر! 438 00:38:17,640 --> 00:38:20,916 ابتعد عن النافذة,ان كان لا يستطيعون رؤيتنا سوف ينسون اننا هنا. 439 00:38:21,080 --> 00:38:23,753 - اهذا تفاؤل, اليس كذلك؟ - انهم يرتبكون بسهولة. 440 00:38:39,920 --> 00:38:43,515 الان قررت ان تطبق النتار على احداهم, ايها القرد اللعين. 441 00:38:43,680 --> 00:38:45,193 كان لديك مسدس طوال الوقت؟ 442 00:38:47,240 --> 00:38:50,357 منت اوفر الرصاصة الاخير عندما نحتاجها. 443 00:38:50,520 --> 00:38:52,238 انت مازلت احمق. 444 00:38:56,840 --> 00:38:59,638 اللعنة, اظن انك للتو ارسلت دعوة للاحتفال. 445 00:39:01,920 --> 00:39:04,309 هل يبيعون الوقود في محلات اللعب؟ 446 00:39:04,480 --> 00:39:05,879 لا. 447 00:39:06,040 --> 00:39:08,998 انها بطاريات نتروجين من اجل السيارت التي تتحكم عن بعد. 448 00:39:11,120 --> 00:39:12,997 هل تعرف شيئاً؟! 449 00:39:13,160 --> 00:39:17,676 اعرف اننا بحاجة للتسلح يأي شئ لم يصنع في التايوان. 450 00:39:41,800 --> 00:39:44,234 من علمك القيادة هكذا؟ دعني احاول . 451 00:39:46,240 --> 00:39:47,593 ابتعد! 452 00:39:53,840 --> 00:39:55,558 انعطف بها. الى هنا! 453 00:40:07,200 --> 00:40:10,033 مرحبا? هل دخلنا هناك؟ 454 00:40:10,200 --> 00:40:13,476 - اظن انك في محل الألعاب. - من هناك? هل "نيل" موجود؟ 455 00:40:13,640 --> 00:40:15,790 لا, انه انا و "مايكي" وفتى البار. 456 00:40:15,960 --> 00:40:17,757 - اسمي "غافين". - مهما يكن. 457 00:40:17,920 --> 00:40:20,832 "نيل" المسرع كان يركض, والان هو في منصف الطريق الى الديار. 458 00:40:21,000 --> 00:40:39,471 (ترجمة :msroyal)(ابو خالد).. msroyal-101@hotmail.com 459 00:40:40,000 --> 00:40:44,198 < تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة>msroyal 460 00:40:44,360 --> 00:40:46,954 461 00:40:47,120 --> 00:40:48,917 انتي مثيرة للغاية, هل تعلمين ذلك؟ 462 00:40:49,080 --> 00:40:52,390 463 00:40:52,560 --> 00:40:56,030 لماذا لا ننسى كل الاحدا؟? ووجبة الاصبع هذة. 464 00:40:57,600 --> 00:40:59,591 شيء جميل ينتشر. 465 00:40:59,760 --> 00:41:02,752 ولكن لماذا لا نأخذها الى الأعلى؟ 466 00:41:06,360 --> 00:41:08,316 نحن بالغان. 467 00:41:09,640 --> 00:41:11,437 انا رجل... 468 00:41:13,560 --> 00:41:15,149 وانتي ... 469 00:41:18,760 --> 00:41:20,557 انتي امرأة. 470 00:41:22,720 --> 00:41:25,951 يمكننا ان نبدأ بداية مميزة... أنتي وأنا. 471 00:41:26,960 --> 00:41:29,269 كل ما عليكي فعلة... 472 00:41:30,280 --> 00:41:32,635 هو ان تطلقي صراحي.. نعم؟ 473 00:41:37,120 --> 00:41:39,475 فقط اطلقي صراحي. ارجوكي. 474 00:41:56,600 --> 00:41:58,556 هيا, اذا. هيا! 475 00:42:01,520 --> 00:42:04,478 لا, لا, لا تفعلي هذا. لا. 476 00:42:14,640 --> 00:42:18,633 الخوف والذعر هي اشيئا داخلية بجسمك. 477 00:42:18,800 --> 00:42:22,588 القلق ليس اكثر من اعادة ردة الفعل. 478 00:42:22,760 --> 00:42:25,558 اذا, ماهي الخطة؟ 479 00:42:26,520 --> 00:42:28,750 ماذا تقصد بما هي الخطة؟ 480 00:42:28,920 --> 00:42:31,070 الخطة. ماهي الخطة؟ 481 00:42:31,240 --> 00:42:34,038 - لا املك خطة. ماهي خطتك؟ - انا املك خطة. 482 00:42:34,200 --> 00:42:37,158 ما هذا الهراء والحديث عبر اللاسلكي اذا؟ 483 00:42:37,320 --> 00:42:40,676 مجرد حديث خيالي عن شئ آخر عير حرب النجوم. 484 00:42:40,840 --> 00:42:42,956 اوهه, كيف هو "مات"؟ 485 00:42:47,320 --> 00:42:49,436 نعم, القوات معة الى جنبة. 486 00:42:56,960 --> 00:42:58,916 - انت! - ماذا؟ 487 00:42:59,080 --> 00:43:00,593 قلت اني املك خطة. 488 00:43:02,200 --> 00:43:03,519 قلها, اذا. 489 00:43:03,680 --> 00:43:06,148 ايها الوغد الشديد. انت افعلها. 490 00:43:06,320 --> 00:43:08,197 انها خطتك, ايها اللعين. 491 00:43:08,360 --> 00:43:10,396 انتما الاثنان تبدوان شاذان! 492 00:43:16,640 --> 00:43:18,596 امك حمقاء. 493 00:43:23,640 --> 00:43:25,870 تم تسليم المؤونة. 494 00:43:26,040 --> 00:43:27,519 ماذا؟ 495 00:43:27,680 --> 00:43:29,830 الرأس في السيارة يارجل هل انت مستعد؟ 496 00:43:38,920 --> 00:43:41,912 سنحتاج الى تشتيت انتباههم بجانب انتباهنا. 497 00:43:42,080 --> 00:43:43,399 انا معك. 498 00:43:54,320 --> 00:43:56,754 تعالوا لتأخذوا وجبتكم على العجلات. 499 00:44:40,560 --> 00:44:42,152 لا! 500 00:44:57,240 --> 00:44:58,639 اللعنة على ذلك! 501 00:45:00,520 --> 00:45:02,309 قم بالتزمير. 502 00:45:05,320 --> 00:45:08,039 لن تحصلوا على ماهو افضل مني. 503 00:45:13,720 --> 00:45:15,711 ادرها, انت على وشك لنت تخرج عن المكان! 504 00:45:15,880 --> 00:45:18,110 انا اديرها, ادرها. 505 00:45:18,280 --> 00:45:20,396 ابتعد! 506 00:45:22,960 --> 00:45:24,678 لا, اللع... لا! 507 00:45:31,760 --> 00:45:34,194 - اوة, هذا مقرف. - الجحيم اللعين. 508 00:45:39,040 --> 00:45:40,710 الشئ اللعين! 509 00:45:47,320 --> 00:45:50,198 - كيف يمكن للأمور ان تصبح اسوأ؟ - "مايكي"؟ 510 00:45:51,320 --> 00:45:54,232 - نعم؟ - "مايكي", لقد عرفوا موقعنا. 511 00:46:02,120 --> 00:46:03,599 عظيم. 512 00:46:24,280 --> 00:46:26,510 لذيذ! 513 00:46:59,160 --> 00:47:01,674 "مايكي" 514 00:47:01,840 --> 00:47:03,237 "مايكي" 515 00:47:03,800 --> 00:47:05,252 "مايكي"! 516 00:47:05,720 --> 00:47:07,073 اللعنة. 517 00:47:07,240 --> 00:47:09,754 - هيا بنا. لنذهب. - لا, انتظر. انتظر. 518 00:47:09,920 --> 00:47:12,798 لن اذهب الى هناك وانا لست بجاهز. 519 00:47:14,920 --> 00:47:17,036 لنحتــفل. 520 00:47:18,400 --> 00:47:20,311 اين خاصتي؟ 521 00:47:21,000 --> 00:47:23,195 حسنا, لا توجد الا هذة. 522 00:47:24,680 --> 00:47:26,750 لا, انظر, لدي شئ اضافي. 523 00:47:30,680 --> 00:47:32,079 لا؟ 524 00:47:32,880 --> 00:47:35,030 حسنا, يمكنك الحصول على الاضافية. 525 00:47:36,760 --> 00:47:38,273 ما هذا؟ 526 00:47:39,760 --> 00:47:41,910 سوف يجعلك تشعر انك مثير. 527 00:47:42,920 --> 00:47:44,353 نعم! 528 00:47:44,920 --> 00:47:48,230 نعم, اذا. هيا بنا, "فنس". انا وانت - بوتش - وصن دانس! 529 00:47:48,400 --> 00:47:51,073 - لقد ماتوا جميعاً. - نعم! 530 00:47:51,240 --> 00:47:53,834 - هيا , ايها الأعرج. لنذهب. - نعم! 531 00:48:07,320 --> 00:48:09,914 اطلق عليهم شيئا! قم بأطلاق شيئا! 532 00:48:10,080 --> 00:48:11,399 اسرع! 533 00:48:34,200 --> 00:48:35,599 اللعنة! 534 00:49:27,400 --> 00:49:29,072 شكرا مرة اخرى. 535 00:49:33,160 --> 00:49:34,639 ماذا فعلنا للتو؟ 536 00:49:34,800 --> 00:49:38,190 فعلنا ما بفعلة اي احد, عندما يواجهون الموت. 537 00:49:38,360 --> 00:49:40,032 اجري. 538 00:49:42,920 --> 00:49:46,595 انتظر,انتظر. اراهنك بـ10 جنيها انه مغلق. 539 00:49:48,720 --> 00:49:51,280 - احمق. - انت تدين لي بـ10. 540 00:49:53,280 --> 00:49:55,316 اوة, يا الهي. 541 00:50:05,040 --> 00:50:07,508 انظر,انظر. 542 00:50:12,000 --> 00:50:15,197 "مايكي"؟ "نيل"؟ هل هناك احد؟ 543 00:50:15,360 --> 00:50:20,309 - اين هو اللاسلكي؟ - اصدقاء, هل بأمكانكم سماعي؟ 544 00:50:20,480 --> 00:50:24,075 انا و "مات", في الكنيسة لكننا قمنا بأغلاق الأبواب. 545 00:50:24,240 --> 00:50:28,631 لذا ان قدمتم الى هنا, ارجوكم اعلموني. حاولوا وتعالور الينا. 546 00:50:35,240 --> 00:50:37,231 علينا ان نخرج من هنا. 547 00:50:37,400 --> 00:50:40,790 لنذهب لأصدقائك في الكنيسة انها افضل فرصة. 548 00:50:40,960 --> 00:50:43,872 اظن ان الوقت متأخر على ان تصلي اليس كذلك؟ 549 00:50:45,000 --> 00:50:47,833 هل انت بخير , ياصديقي؟ 550 00:50:48,000 --> 00:50:50,389 لقد أتتني فكرة عبقرية. 551 00:50:50,560 --> 00:50:55,111 - هل الجميع مستعدون؟ - انت تحب هذا, اليس كذلك؟ 552 00:50:55,280 --> 00:50:57,271 - "غاري"؟ - اسمي"غافين". 553 00:50:57,440 --> 00:50:59,476 لننتهي من هذا الأمر فقط. 554 00:51:03,040 --> 00:51:05,634 - ماذا؟ - لقد فعلت هذا من قبل, اليس كذلك؟ 555 00:51:05,800 --> 00:51:09,076 - لا تأتي لنا بأفكار مصحكة. - لا تقلق, انة ليس سحاقية. 556 00:51:09,240 --> 00:51:12,755 - هل سبفلح هذا ام لا؟ - لنجرب. 557 00:51:13,720 --> 00:51:15,950 انها هنا! 558 00:51:40,280 --> 00:51:42,874 "فينس", افتح باب الكنيسة. 559 00:51:46,160 --> 00:51:47,718 اوة, اللعنة. 560 00:51:59,800 --> 00:52:02,473 - الجحيم اللعين. - هيا, هيا! 561 00:52:03,400 --> 00:52:06,119 لا, لا, لا! لا تذهب الى هناك! لا تذهب الى هناك! 562 00:52:31,080 --> 00:52:32,957 انتظري.انة مضربي الغولف خاصتي. 563 00:52:37,880 --> 00:52:39,279 هيا! 564 00:52:46,920 --> 00:52:50,310 - اوة, بحق المسح, انها صديقتي السابقة. - "فينس", نحن بالخارج. افتح الباب. 565 00:52:51,480 --> 00:52:53,914 لا تتحرك, ابقى كما انت مبتسماً. 566 00:52:55,240 --> 00:52:57,071 ملابسنا هناك ! اللعنة! 567 00:52:59,320 --> 00:53:02,437 اوة, بحق اللعنة, "جولي". لقد انفصلنا, تخطي الامر! 568 00:53:07,120 --> 00:53:09,111 حسنا, ايها الشواذ... يا اصدقاء! 569 00:53:10,120 --> 00:53:13,829 - من اين اتيت؟ - لقد ذهبت بالطريق الفرعي. 570 00:53:15,080 --> 00:53:16,877 هيا بنا. 571 00:53:19,000 --> 00:53:20,991 انا اكرهكِ. اكرهكِ. 572 00:53:22,240 --> 00:53:26,950 لماذا لا تجلسي فوقي وتنهين الامر أبتها الخنزيرة السمينة. 573 00:53:54,440 --> 00:53:56,431 "فينس". 574 00:53:56,600 --> 00:54:00,275 - اريد فعلا العودة للمنزل. - حسنا. هيا بنا لنذهب. 575 00:54:01,320 --> 00:54:03,151 لنذهب للمنزل. 576 00:54:05,520 --> 00:54:08,956 "فينس"هل تتبول ام ماذا؟ لم يعد الامر مضحكا بعد الان. 577 00:54:09,120 --> 00:54:11,350 - دعنا ندخل. - اصبروا, نحن قادمون. 578 00:54:12,800 --> 00:54:15,633 - هيا, اسرعوا! - ماذا يفعلون؟ 579 00:54:15,800 --> 00:54:18,633 - ماذا يفعلون... - ماهذا بحق الجحيم؟! 580 00:54:19,200 --> 00:54:21,473 - لا تسخر مني! - "نيل"! "نيل"! 581 00:54:21,640 --> 00:54:24,313 - اهلا! - اين كنت بحق الجحيم؟ 582 00:54:24,480 --> 00:54:27,677 ( msroyal:ترجمة) msroyal-101@windowslive.com 583 00:54:28,720 --> 00:54:31,439 ++++=MsRoYaL=++++ 584 00:54:31,600 --> 00:54:33,591 ++++=MsRoYaL=++++ 585 00:54:33,760 --> 00:54:36,274 ++++=MsRoYaL=++++ 586 00:54:36,440 --> 00:54:39,000 # ++++=MsRoYaL=++++. 587 00:54:39,160 --> 00:54:42,357 - من هي الأولى؟ - ++++=MsRoYaL=++++. 588 00:54:42,520 --> 00:54:45,193 # انها تشبهني بهذه العينين المجنونة... 589 00:54:45,360 --> 00:54:47,476 ++++=MsRoYaL=++++ 590 00:54:47,640 --> 00:54:49,835 ++++=MsRoYaL=++++> 591 00:54:50,000 --> 00:54:52,468 ++++=MsRoYaL=++++> 592 00:54:52,640 --> 00:54:55,279 تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة++++ 593 00:54:55,440 --> 00:54:57,271 تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة++++ 594 00:55:02,400 --> 00:55:04,391 ++++=MsRoYaL=++++> 595 00:55:04,560 --> 00:55:06,516 تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة++++ 596 00:55:06,680 --> 00:55:09,956 - سوف اتصل بكم. 597 00:55:10,120 --> 00:55:13,271 العرض انتهى. الجميع للداخل. 598 00:55:13,440 --> 00:55:16,352 - لا اعتقد ذلك. - من المفترض ان يخيفني هذا؟ 599 00:55:16,520 --> 00:55:19,830 - لقد قال انة يجعلني مثيراً. - وهل يفعل؟ 600 00:55:20,000 --> 00:55:21,956 نعم قليلا, نعم. 601 00:55:26,040 --> 00:55:27,632 اوة , بحق الرب! 602 00:55:27,800 --> 00:55:30,678 هلا تركنا هذا الاستعراض الرجالي لوقت لاحق؟ 603 00:55:35,560 --> 00:55:38,233 الجميع للداخل! 604 00:55:46,000 --> 00:55:49,356 لا اظن حقا انني فعلت بهذا الاصبع شيئا يذكر. 605 00:55:50,360 --> 00:55:53,477 - لا يوجد شيء هنا. - ارجع, اذا. 606 00:55:53,640 --> 00:55:54,959 لقد اقتربنا من هناك. 607 00:55:55,620 --> 00:55:57,475 اوة, اخرس, انت فتاة. 608 00:55:58,320 --> 00:56:00,470 هذا هو. 609 00:56:00,640 --> 00:56:02,596 بالحديث عن الفتيات... 610 00:56:02,760 --> 00:56:05,638 لا يوجد حتى الملابس لفتى الكورس هنا. 611 00:56:05,800 --> 00:56:08,360 اجلس , ايها الاحمق, انت تبدو رائعاً. 612 00:56:08,520 --> 00:56:14,038 - اعتقد ان الجزار قد اغرم بك. - انها ليست من نوعي المفضل. 613 00:56:14,200 --> 00:56:15,838 ماذا عن واحدة من الاخريات؟ 614 00:56:16,000 --> 00:56:19,117 - كنت انت لتفعل اليس كذلك؟ - الم تحظى بيوم عطلة؟ 615 00:56:19,280 --> 00:56:23,193 كان هناك ثلاثة طيور غريبة بهذا المنزل. 616 00:56:23,360 --> 00:56:25,749 للحظة, اعتقدت, انت تعلم... 617 00:56:25,920 --> 00:56:29,629 طالما هم لم يبدأوا بالهجوم... 618 00:56:29,800 --> 00:56:32,189 تلك المرأة التي معها المقص خفيفة الحركة. 619 00:56:32,360 --> 00:56:36,433 سوف تجعل منك عشاءً لها قبل ان تفكر بشراء المشروب لها. 620 00:56:36,600 --> 00:56:39,239 - تلك التي تحمل الفأس تعجبني. - انها متزوجة. 621 00:56:39,400 --> 00:56:42,631 لا اقدر على التصديق! انتم ليس لديكم اي احترام للنساء. 622 00:56:42,800 --> 00:56:46,873 هيا يا "غراهام". لهذا قد راهنت على على الجانب الاخر؟ 623 00:56:47,040 --> 00:56:49,270 جميع النساء مجانين. 624 00:56:49,440 --> 00:56:53,752 لا يمكنك ان تعمم هذا الرأي على جميع الانواع. 625 00:56:53,920 --> 00:56:56,718 لما لا؟ انظر الينا. 626 00:56:56,880 --> 00:57:00,919 انظروا الى "فينس"ايام مجده قد ذهبت. أمرأتة هي من فعلت به هذا. 627 00:57:01,080 --> 00:57:04,789 لقد كان ملكاً عندما التقى بها. وحولته الى شبحاً لعين. 628 00:57:04,960 --> 00:57:09,238 لقد احضرناه الى هنا لنقنعة ان ليس كل النساء يسعون تحطيمك. 629 00:57:09,400 --> 00:57:11,197 شكرا يا اصدقاء,. 630 00:57:11,360 --> 00:57:13,590 لقد اصبح كل شيء على مايرام اليس كذلك؟ 631 00:57:19,160 --> 00:57:21,799 - عن ماذا تبحث؟ - نعم. 632 00:57:21,960 --> 00:57:23,837 هذا. 633 00:57:24,000 --> 00:57:25,991 لقد فعلتها! 634 00:57:26,160 --> 00:57:27,957 نعم. 635 00:57:32,800 --> 00:57:35,997 وااو. القرية بأكملها تحت المراقية. 636 00:57:42,920 --> 00:57:45,480 حسنا, انة عن الوقت. 637 00:57:45,640 --> 00:57:48,154 انت غير متصل بحوالي 24 ساعة. 638 00:57:48,320 --> 00:57:52,279 و لماذا تم استدعاء الحارس الى "مودلي" الليلة الماضية, 639 00:57:52,440 --> 00:57:55,557 وتركني مربوطة بتلك الحقيبة اللعينة؟ 640 00:57:55,720 --> 00:57:59,315 انها "ميغ" التي على الملصق, انظروا 641 00:58:03,840 --> 00:58:05,831 من انتم؟ 642 00:58:07,880 --> 00:58:10,872 انتم لستم من ضمن برنامج "كات هاوس". 643 00:58:11,040 --> 00:58:13,156 اين هو العقيد؟ 644 00:58:22,000 --> 00:58:24,514 - ارجعها. - انه يحترق. 645 00:58:30,080 --> 00:58:31,798 انــه يــحــدث. 646 00:58:35,160 --> 00:58:36,832 - مالذي يحدث؟ - المرحلــة الثــانيــة. 647 00:58:37,000 --> 00:58:40,675 انتظر لحظة. ماهي المرحلة الاولى؟ 648 00:58:40,840 --> 00:58:44,389 المرض, عدم الاتزان, الاختلال العقلي. 649 00:58:44,560 --> 00:58:46,471 المرحلة الثانية هي "الطــفـرة". 650 00:58:46,640 --> 00:58:50,633 سوف يصبحون اكثر ذكاءاً, واســرع واغـــرب. 651 00:59:13,160 --> 00:59:15,628 - ما هذا؟ - انة يدعى "الدولـفين". 652 00:59:15,800 --> 00:59:18,872 انه مرسل عالي التردد منتشر في نواحي القرية, 653 00:59:19,040 --> 00:59:21,235 يرسل أصواتاً مؤلمة فقط النساء يمكنهم سماعها. 654 00:59:21,400 --> 00:59:24,995 - اذا , كان هناك خطة طوال الوقت. - انها تعمل بعد المرحلة الثانية. 655 00:59:25,160 --> 00:59:28,277 - من الواضح. - حسنا, توقف عن الكلام واضغط الزر. 656 00:59:40,680 --> 00:59:42,796 - هل تعمل؟ - لا ادري. 657 00:59:43,800 --> 00:59:45,677 هل تستطيع سماعة؟ 658 00:59:50,200 --> 00:59:52,316 انة لا يعمل, اليس كذلك؟ 659 00:59:52,480 --> 00:59:54,869 هذا ليس مضحكاً. سيصبحون اكثر عداوة الان. 660 00:59:55,040 --> 00:59:56,871 سيصطادون في مجموعات. نحن في مأزق! 661 00:59:57,040 --> 01:00:01,670 لم نعد نتعاكل مع مجموعة من النساء المجانين. 662 01:00:01,840 --> 01:00:04,070 التي انتم صنعتموها !!! 663 01:00:04,240 --> 01:00:08,472 واصبحوا جيشا غاضبون, من اكلات لحوم البشر ,وكارهات الرجال. 664 01:00:08,640 --> 01:00:12,997 هذا السلاح البلوجي يمكنة ان يقلب نصف العدد ضد النصف المتبقي. 665 01:00:13,160 --> 01:00:17,631 - يمكننا ان نقاتل بدون جيوش. - اذا هذه تجربة تجرى؟ 666 01:00:17,800 --> 01:00:20,553 انتم اطلقتم الفيروس في قرية صغيرة ومنعزلة 667 01:00:20,720 --> 01:00:22,790 ثم جلستم تشاهدونهم على الشاشات؟ 668 01:00:22,960 --> 01:00:26,236 كانوا يفعلون هذه الاشياء في الخمسينات. 669 01:00:26,400 --> 01:00:29,597 شكرا "ماثيو" وما علاقة"ميغ نوت" بالامر؟ 670 01:00:29,760 --> 01:00:34,356 - ليس كثيرا, مجرد فتاة توصيل. - نعم. وماذا كانت توصل؟ 671 01:00:34,520 --> 01:00:37,671 كم انتم اغبياء ايها الناس؟ مالذي تعتقدونة؟ 672 01:00:37,840 --> 01:00:39,831 صندوق مجاني لغسل النوافذ؟ 673 01:00:45,280 --> 01:00:49,239 الفيروس هو "مسحوق الغسيل", انظروا. 674 01:00:49,400 --> 01:00:50,913 انه "بيلوجي". 675 01:01:00,640 --> 01:01:02,278 الجميع , تراجعوا. 676 01:01:06,160 --> 01:01:09,789 - اتركها, انها جدتي. - لقد اعتقدا انها في رحلة. 677 01:01:09,960 --> 01:01:11,678 نعم... لقد قلت. 678 01:01:13,440 --> 01:01:15,476 "مات". "مات", لا! 679 01:01:41,840 --> 01:01:44,229 انت... 680 01:01:45,320 --> 01:01:47,356 لديك شيء على وجهك. 681 01:01:54,240 --> 01:01:56,595 حسنا, "مات"؟ 682 01:02:04,120 --> 01:02:06,076 شكرا لك. 683 01:02:07,800 --> 01:02:10,360 لا تذهب الى هناك يا :مات" انها المشرحة. 684 01:02:10,520 --> 01:02:12,351 اعتقد انه مصدوم. 685 01:02:12,520 --> 01:02:16,752 انا الوحيد المصدوم! انظــر مــافــعلــة بجــدتــي. 686 01:02:16,920 --> 01:02:18,990 "مات؟ "مات"؟ 687 01:02:23,160 --> 01:02:24,912 "مات"... 688 01:02:29,400 --> 01:02:32,358 "فينس". اركض, اركض ! 689 01:02:41,320 --> 01:02:43,550 ماذا حدث؟ 690 01:02:43,720 --> 01:02:45,438 هل هو بخير؟ 691 01:02:45,600 --> 01:02:47,511 لا. 692 01:02:48,680 --> 01:02:51,148 اذا, اين هو,؟ 693 01:02:51,320 --> 01:02:53,754 لــــــــــقد مـــات. 694 01:03:34,120 --> 01:03:35,951 هيا! 695 01:03:50,840 --> 01:03:52,751 هذا من اجل "مات"... 696 01:03:53,840 --> 01:03:55,796 ســـاقــــطــة. 697 01:04:02,120 --> 01:04:04,111 اللعنة, اللعنة... 698 01:04:05,880 --> 01:04:09,714 - انظروا لحالتة. - لا يمكننا ان نتركة هنا. 699 01:04:09,880 --> 01:04:12,872 في المشرحة؟ انا اسف, انا اسف. 700 01:04:14,280 --> 01:04:16,589 انا مرتعب مثلك اماما. 701 01:04:19,960 --> 01:04:21,757 ما كان هذا؟ 702 01:04:35,520 --> 01:04:38,637 "فينس", لا تذهب الى هناك, لقد اتت من هناك. 703 01:04:42,000 --> 01:04:44,878 نعم, ولكنة قد يكون مخرجنا الوحيد. 704 01:05:28,880 --> 01:05:33,317 - انها النصف الاخر من "مودلي". - ياالهي, انهم جميع الرجال. 705 01:05:33,480 --> 01:05:36,278 - تعني اجزاء منهم. - انة عش. 706 01:05:42,800 --> 01:05:44,791 هيا, هيا! 707 01:05:49,920 --> 01:05:51,990 - انهض, هيا! - انهض! 708 01:06:04,400 --> 01:06:06,231 هيا بنا الى السلالم! هيا! 709 01:06:10,280 --> 01:06:12,236 "فينس, "فينس! هيا! 710 01:06:12,400 --> 01:06:15,358 - "نيل "نيل! - اقفل الباب! 711 01:06:17,280 --> 01:06:20,192 "نيل, ساعدنا بهذا! 712 01:06:31,920 --> 01:06:33,956 اسرع, سوف؟ 713 01:06:34,960 --> 01:06:37,474 انتما, مالذي تفعلانة بالاعلى؟ 714 01:06:37,640 --> 01:06:40,632 "بانكسي", أي وقت تدعوة هذا؟ 715 01:06:40,800 --> 01:06:43,314 لن تصدقوا اليوم المزري الذي مررت بة. 716 01:06:45,120 --> 01:06:47,156 - مالذي يحدث؟ - استمع ايها اللين, 717 01:06:47,320 --> 01:06:51,598 خارج منزل "مايكي" يوجد سلم كبير اذهب واحضره لهنا. 718 01:06:51,760 --> 01:06:53,512 ماذا ... 719 01:06:53,680 --> 01:06:56,956 - احضر السلم اللعين. - اسرع. 720 01:06:57,120 --> 01:07:00,032 حسنا, حسنا, لاتكونا هجوميين. 721 01:07:01,640 --> 01:07:03,915 اللعنة, ساعدوني! 722 01:07:04,080 --> 01:07:06,799 - ابعد مؤخرتك من هنا. - اعتقد اني سأبقى قليلاً. 723 01:07:06,960 --> 01:07:10,191 ابتعد الان. هيا, ابتعد. 724 01:07:11,200 --> 01:07:12,758 "بات, اذهب. 725 01:07:12,920 --> 01:07:14,911 - حسنا؟ - "فينس؟ 726 01:07:15,080 --> 01:07:16,991 حسنا! 727 01:07:18,280 --> 01:07:21,636 يمكنني رؤية خط البكيني من هنا ما أمر الفستان؟ 728 01:07:23,480 --> 01:07:26,040 - ماذا تفعل؟ - "فينس قال لي ان أتي بالسلم. 729 01:07:26,200 --> 01:07:28,998 لكي يمكننا النزول ايها الاحمق وليس لكي تصعد انت. 730 01:07:29,160 --> 01:07:31,799 - ماذا يحدث؟ - كل النساء تحولن الى زمبي. 731 01:07:31,960 --> 01:07:35,430 واحة منهم اكلت اصبع "نيل, ومات" قتل جدتي بمضرب الغولف 732 01:07:35,600 --> 01:07:39,229 و الان هو ميت, ونريد ان ننزل بواسطة السلم. 733 01:07:39,400 --> 01:07:41,516 هل تتعاطى المخدرات منذ فترة طويلة؟ 734 01:07:42,480 --> 01:07:45,677 - هل تبقى منها معك؟ - انزل, انزل! 735 01:07:45,840 --> 01:07:47,558 تحرك, تحرك! 736 01:07:55,360 --> 01:07:57,316 ارجعوا للأعلى! 737 01:08:03,360 --> 01:08:05,032 نحن على قيد الحياة! 738 01:08:06,680 --> 01:08:08,432 هيابنا! 739 01:08:11,640 --> 01:08:13,232 من هو الوحش؟ 740 01:08:13,400 --> 01:08:15,960 - مالذي لا زلت تفعلة عندك؟ - اتمنى ان مافعلت. 741 01:08:18,240 --> 01:08:20,959 - هيا! - هيا, "بات. تعال الى هنا. 742 01:08:21,120 --> 01:08:23,998 - هيا, "بات. - انتبة لقدمة! 743 01:08:26,760 --> 01:08:29,638 - "غراهام, هيا, لنذهب. - انت اذهب. 744 01:08:29,800 --> 01:08:32,268 انا بجوارك تماما. 745 01:08:52,680 --> 01:08:54,398 اللعنة علي. 746 01:08:57,880 --> 01:08:59,598 الجحيم اللعين. 747 01:09:03,920 --> 01:09:06,832 هذا اسوأ من حلبة "بامبلونا" لمصارعة الثيران. 748 01:09:10,360 --> 01:09:12,271 الجحيم اللعين! 749 01:09:35,880 --> 01:09:37,438 ياالهي! 750 01:09:39,080 --> 01:09:42,390 - احضر السلم. احضر السلم. - ما هذة؟ 751 01:09:48,200 --> 01:09:49,792 هيا! 752 01:09:56,680 --> 01:09:58,591 - هيا! - "فينس "فينس... 753 01:10:08,480 --> 01:10:11,199 - "بانكسي, اعطنا هاتفك. - لقد نسيتة بالمنزل. 754 01:10:11,360 --> 01:10:13,669 صحيح, بالطبع, نعم... 755 01:10:13,840 --> 01:10:15,432 اين اوقفت سيارتك, اذا؟ 756 01:10:15,600 --> 01:10:18,239 خلف اللوحة الكبير التي في الشارع. 757 01:10:26,560 --> 01:10:28,551 ما هذا؟ 758 01:10:28,720 --> 01:10:31,632 - انها مستأجرة. - "مســتأجرة"؟ 759 01:10:33,520 --> 01:10:36,034 ماذا تعني بأنها مستأجرة؟ اين الفان خاصتك؟ 760 01:10:36,200 --> 01:10:38,191 - انها معطلة, لقد نسيت. - نسيت؟ 761 01:10:38,360 --> 01:10:40,715 تكرارك لكل مانقولة لن يساعدنا "فينس. 762 01:10:40,880 --> 01:10:43,440 الذي لن يساعدنا هو تلك السيارة الصغيرة. 763 01:10:43,600 --> 01:10:46,319 ربما يمكننا ان نحضر انفسنا يمكني ان اجلس على رجل احد ما. 764 01:10:46,480 --> 01:10:50,917 اصمت. انسى الامر . انها صغيرة للغاية. لماذا اتيت الى هنا؟ 765 01:10:51,080 --> 01:10:54,038 - مالذي تخاول قولة؟ - الرحلة كانت فكرة سيئة. 766 01:10:54,200 --> 01:10:56,031 لا , حقاً؟ 767 01:10:56,200 --> 01:11:00,239 - كان يمكن ان تكون اسوأ. - يمكن ان تكون اسوأ؟ 768 01:11:00,400 --> 01:11:03,710 كم اصبع ارفعة؟ انهم يأكلوننا! 769 01:11:03,880 --> 01:11:07,429 - كيف يمككن ان يكون اسوأمن هذا؟ - هلا صمت الجميع؟ 770 01:11:07,600 --> 01:11:12,833 كسر الجماجم بمضارب الغولف ليست فكرتي عن التمتع بأجازة للعب الغولف! 771 01:11:13,000 --> 01:11:16,629 ولكنة ليس خطأ "مايكي, وليس خطأ "بانكسي. 772 01:11:16,800 --> 01:11:19,360 وانا متأكد انة ليس خطأ احد منا. 773 01:11:20,440 --> 01:11:22,351 اهدأ... اهدأ... 774 01:11:23,240 --> 01:11:28,360 الان - علينا ان نعمل سويا لنجد نوع ما.. 775 01:11:28,520 --> 01:11:32,593 اعني خطة للهروب الايجابي لأنني لن اموت في تلك الحفرة! 776 01:11:48,320 --> 01:11:52,393 لا يوجد هناك سيء لا يمكنك اصلاحة بإبتسامة. 777 01:11:54,680 --> 01:11:56,671 اصعدوا الى الحافلة. 778 01:11:59,200 --> 01:12:00,918 هيا! 779 01:12:02,120 --> 01:12:03,917 "رَوث! 780 01:12:14,040 --> 01:12:15,712 "بانكسي! 781 01:12:15,880 --> 01:12:17,757 "بانكسي! 782 01:12:29,920 --> 01:12:31,478 بانكسي! 783 01:12:37,520 --> 01:12:40,318 هيا! لقد طفح الكيل وانا واقف هنا! 784 01:12:40,480 --> 01:12:43,472 سأغرزة بكم! سأغرزة بكم! 785 01:12:43,640 --> 01:12:45,596 ادخل الحافلة اللعينة! 786 01:12:45,760 --> 01:12:48,274 لقد سئمت الأمر! اللعنة! 787 01:12:49,240 --> 01:12:51,356 هيا, "فينس, هيا بنا! هيا لننطلق! 788 01:12:55,200 --> 01:12:58,715 - ماذا تفعل؟ - انا في ازمة منتصف العمر. 789 01:13:00,680 --> 01:13:02,830 ماذا , الان؟ الا يمكنها ان تنتظر؟ 790 01:13:03,000 --> 01:13:04,353 لا. 791 01:13:04,520 --> 01:13:06,875 حسنا, لقد حان الوقت اللعين. 792 01:13:09,600 --> 01:13:11,875 هل رأى احدكم ولاعتي؟ 793 01:13:12,040 --> 01:13:14,156 اين ولاعتي؟ 794 01:13:16,840 --> 01:13:19,752 مهلا, لبحث عنها في وقت لاحق, اتفقنا؟ 795 01:13:24,560 --> 01:13:28,758 اتعلمان؟ كنت اظنكما انتما الاثنان بل فائدة اطلاقا. 796 01:13:28,920 --> 01:13:32,310 انت, أنت تتبع غرائزك وكأنها اخر حدودك. 797 01:13:32,480 --> 01:13:36,359 وانت -انت تترك زواجك يذهب من بين يديك. 798 01:13:36,520 --> 01:13:38,829 ولا أي منكما يعرف شيئاً عن المرأة. 799 01:13:39,000 --> 01:13:43,039 - اذا. لماذا انتما مازلتم احياء. - لن نكون هكذا لوقت اطول. 800 01:13:43,200 --> 01:13:45,998 ان استمرت بالنباح ولم تخرجنا من هنا! 801 01:13:48,200 --> 01:13:54,036 وبقيتنا,يحاولون ان يقوموا بكل شيء على اكما وحهزويتم معاملتنا بلا رحمة. 802 01:13:54,200 --> 01:13:56,589 نحاول ان نكون مايردوننا ان نكونة. 803 01:13:56,760 --> 01:14:03,108 لقد اصبحنا جديرين بالثقة ناضجين واليفين. 804 01:14:04,240 --> 01:14:06,356 ثم ماذا حدث؟ 805 01:14:06,520 --> 01:14:09,512 لقد شعروا بالملل - هذا ماحدث. 806 01:14:13,160 --> 01:14:17,790 اذا كان ما يحتاجة النساء فعلا هو حيوان اليف فلماذا لا يشترين كلباً؟ 807 01:14:20,840 --> 01:14:24,833 لقد اكتفيت من قول "اجلس, وتمدد", 808 01:14:25,000 --> 01:14:27,753 واستدر, مثل دور الميت. 809 01:14:35,120 --> 01:14:39,238 من الان وصاعدا ماستراه هو ما سيحدث. 810 01:14:43,880 --> 01:14:45,472 بالحق اللعين! 811 01:14:45,640 --> 01:14:48,279 "فينس,انت تعلم ان الطريق مسدود. 812 01:14:48,440 --> 01:14:52,433 انا عشت طوال حياتي بين علامات الطريق. 813 01:14:52,600 --> 01:14:56,070 والى اين اوصلني ذلك؟ تذكرة ذهاب بلاعودة إلى "مودلي. 814 01:14:56,240 --> 01:15:00,233 ضعوا احزمتكم . يارفاق سوف نخرج عن مسار الطريق 815 01:15:17,400 --> 01:15:20,790 فينس"احذر من السيدة الثرثارة. 816 01:15:22,280 --> 01:15:24,236 انتبة, ابطئ, على مهلك! 817 01:15:33,480 --> 01:15:35,232 اوة, يا الهي! 818 01:15:41,560 --> 01:15:43,437 ما كان ذلك؟ 819 01:15:43,600 --> 01:15:45,556 طــير سمــين. 820 01:15:46,880 --> 01:15:49,030 هدئ السرعة يا "فينس, ابطئ من سرعتك. 821 01:16:20,800 --> 01:16:22,756 الوو, الوو... 822 01:16:27,960 --> 01:16:29,951 الوة, هل احد هنا؟ 823 01:16:30,120 --> 01:16:33,317 "غراهام, لقد ظننا ان تم سحقك. اين انت؟ 824 01:16:33,480 --> 01:16:36,552 في العش , مع الجثث. 825 01:16:36,720 --> 01:16:38,711 اين انتم؟ 826 01:16:40,200 --> 01:16:42,077 قادمون اليك ايها الاحمق اللعين. 827 01:16:44,200 --> 01:16:46,077 لنفعلها. 828 01:17:43,200 --> 01:17:45,236 من هي فتاتك المفضلة في فريق سبايسي جيرلز؟ 829 01:17:47,520 --> 01:17:51,798 اليكم الخطة,سنذهب لنحضر "غراهام". 830 01:17:51,960 --> 01:17:55,077 ونبتعد الى اقرب حانة, في مكان افضل من هنا. 831 01:17:55,240 --> 01:18:00,268 نحصل على طعام الغداء وندير وجهنا تماما لهذا المكان هل من اسئلة. 832 01:18:00,440 --> 01:18:01,953 نعم. 833 01:18:02,240 --> 01:18:06,074 انت تدرك انه ينقصننا العدد؟ 834 01:18:06,240 --> 01:18:08,356 اعطي لكل واحد مضرب غولف. 835 01:18:08,520 --> 01:18:11,353 لا, اعني المضرب الخشبي. 836 01:18:11,520 --> 01:18:13,511 اعطة المضرب الخشبي ايضا. 837 01:18:23,880 --> 01:18:27,190 حسنا, ينقصنا العدد والعتاد. 838 01:18:27,360 --> 01:18:29,476 لكن انا لدي الذكاء. 839 01:18:29,640 --> 01:18:33,633 اذا , سنذهب الى هناك ونتصرف بطريقة غير لائقة. 840 01:18:33,800 --> 01:18:36,872 و..الجمعة الحاضرة بالطبع, 841 01:18:37,040 --> 01:18:41,158 اخرجو الحياة من اي شيء يرتدي فســتان. 842 01:18:41,320 --> 01:18:43,356 اللعنة, "فينس... 843 01:18:44,960 --> 01:18:46,916 انها ليست لعبة كمبيوتر اليس كذلك؟ 844 01:19:06,680 --> 01:19:07,749 هيا. 845 01:19:13,120 --> 01:19:14,872 دعنا ننال منهم! 846 01:19:26,600 --> 01:19:28,192 الان ماذا؟ 847 01:19:33,960 --> 01:19:36,235 مهلا, مهلا! 848 01:19:37,200 --> 01:19:39,236 انت بخير؟ 849 01:19:41,120 --> 01:19:43,031 جعلت الجهاز يعمل. 850 01:19:43,200 --> 01:19:45,077 دعنا نرى هذا, دعنى اراه. 851 01:20:14,560 --> 01:20:17,677 نساء موجهات بالتحكم عن بعد. 852 01:20:17,840 --> 01:20:20,798 - افعلها ثانية,نيل! - يا الهي! 853 01:20:24,720 --> 01:20:26,199 خذوا هذا. 854 01:20:27,160 --> 01:20:28,639 تعال الى هنا, "غراهام. 855 01:20:37,760 --> 01:20:39,751 احذر , يا"نيل. 856 01:20:47,200 --> 01:20:50,078 اوة, احب هذا. بالتأكيد احبة. 857 01:20:50,240 --> 01:20:53,232 هذا الشيء الصغير الجميل الا تحبية 858 01:20:59,080 --> 01:21:02,277 "فينس, يجب ان تفعل هذا يا رفيقي ضغطة واحدة. 859 01:21:02,440 --> 01:21:06,433 حمقى! 860 01:21:11,080 --> 01:21:12,559 ++اتمنى ان تكون الترجمة نالت استحسانكم++ msroyal:ترجمة msroyal-101@hotmail.com