1
00:00:01,500 --> 00:00:33,500
:ترجمة
TheFirstWolf

2
00:00:35,250 --> 00:00:37,343
<i>...خلال الفترة الأكثر رُعباً من السنة</i>

3
00:00:37,519 --> 00:00:41,285
<i>هناك القليل من التعليمات التي
يجب على الأشباح والعفاريت اتباعها</i>

4
00:00:41,456 --> 00:00:43,447
<i>ألتزم دائماً برصيف المشاة</i>

5
00:00:43,625 --> 00:00:47,823
<i>لا تذهب إلي بيوت الغرباء نهائياً
و لا تخرج إلى الخارج وحيداً نهائياً</i>

6
00:01:08,383 --> 00:01:11,875
هذه فكرة رائعة عن حق يا عزيزي

7
00:01:12,220 --> 00:01:13,847
أنها فكرة سحرية

8
00:01:14,256 --> 00:01:16,247
(تجعلني اتمنى لو ان كل يوم هو عيد الـ(هالوين

9
00:01:16,424 --> 00:01:18,255
(أنا آسف يا(إم

10
00:01:19,594 --> 00:01:21,186
إنتظري, إنتظري ليس بعد -
ماذا؟ -

11
00:01:21,363 --> 00:01:23,831
من المفروض ان تتركيها مُضائه -
لماذا؟ -

12
00:01:23,999 --> 00:01:25,591
عاده قديم؟

13
00:01:25,767 --> 00:01:28,861
أنه عيد الـ(هالوين) ياعزيزي
(وليس عيد الـ(الهانوكاه

14
00:01:29,037 --> 00:01:31,198
عزيزي أنا مُضائه وأنت مُضائ -
...ولكن ياعزيزتي -

15
00:01:31,373 --> 00:01:33,898
ولكن صديقنا الصغير هنا؟
ليلته انتهت

16
00:01:36,278 --> 00:01:38,041
أنتي تعرف أنه يجب عليك ان تكون اكثر حذراً

17
00:01:38,213 --> 00:01:39,942
يوجد هناك قواعد
وأنتي من الممكن ان تضايق شخص ما

18
00:01:40,115 --> 00:01:42,675
ومن يكون ذلك؟

19
00:02:02,170 --> 00:02:03,660
ماذا؟

20
00:02:04,205 --> 00:02:05,866
إلى الداخل, إلى الأعلى

21
00:02:06,041 --> 00:02:09,101
دعنا نأخذ هذه الكراكيب إلى الأسفل
تبدو وكأنها مسرح جريمة

22
00:02:09,277 --> 00:02:11,711
أخبرتكي بأني سأقوم بذلك في الصباح -
لا لن تفعل -

23
00:02:11,880 --> 00:02:15,179
سوف تنام إلى الظهيرة
وثم تلعب ألعاب الفيديو حتى الرابعة

24
00:02:15,350 --> 00:02:18,979
وبجانب ذلك, امي قادمة في الصباح وسوف تصاب
بداء "تمدد الأوعية الدموية" لو رأت هذا المنظر

25
00:02:19,154 --> 00:02:20,416
حقا؟

26
00:02:21,623 --> 00:02:22,647
سأقوم أنا بإنزالها

27
00:02:31,733 --> 00:02:34,759
أدخل إلى الداخل وضع الشريط

28
00:02:46,448 --> 00:02:49,042
(أنا أكره عيد الـ(هالوين

29
00:04:00,255 --> 00:04:02,052
مالذي أخركم كثيراً يارفاق؟

30
00:04:08,563 --> 00:04:09,928
عيد (هالوين) سعيد

31
00:04:22,977 --> 00:04:27,277
"!أجل! ياعزيزي"

32
00:04:30,418 --> 00:04:33,353
!(هنري)

33
00:05:19,901 --> 00:05:21,391
إما)؟)

34
00:06:40,900 --> 00:06:43,800
*نُضايقك أو تعطينا الحلوى*

35
00:08:32,000 --> 00:08:34,200
 - في وقتٍ سابق -

36
00:08:37,498 --> 00:08:41,161
<i>مستأذبون و زامبي
و شياطين من كل الأشكال</i>

37
00:08:41,335 --> 00:08:42,427
<i>...تدفقوا جميعهم</i>

38
00:08:42,603 --> 00:08:45,663
<i>(إلى البلدة الهادئة عادةً (وارين فالي
(التابعة لولاية (أوهايو</i>

39
00:08:45,840 --> 00:08:48,468
<i>...المكان الذي تقاليدهُ الغريبه والأعياد</i>

40
00:08:48,643 --> 00:08:50,702
<i>تُأخذ بمحمل الجد</i>

41
00:08:50,878 --> 00:08:54,609
<i>أنها الساعة الثامنة فقط ولكن الشوارع
ممتلئه بالزوار مترتدوا الأزياء</i>

42
00:08:54,782 --> 00:08:57,012
<i>بعضهم من أجل المظاهر
...وبعضهم من أجل التأقلم</i>

43
00:08:57,185 --> 00:09:00,177
<i>ولكنهمم جميعاً من أجل الأحتفال
بليلة عيد الـ(الهالوين) السحرية</i>

44
00:09:00,354 --> 00:09:04,313
<i>الليلة الوحيدة في العام التي يمكننا فيها
التظاهر بأن نكون أرعب شيئاً نستطيع التفكير فيه</i>

45
00:09:09,030 --> 00:09:13,057
لن أرتدي هذا, انه صغيرٌ جداً

46
00:09:13,234 --> 00:09:15,293
ثدياي يستمرون بالإندفاع للخارج -
هذه هو المطلوب -

47
00:09:15,470 --> 00:09:18,564
لا أعلم لماذا أتينا إلى هنا
بالرغم من وجود شباب في المدينة

48
00:09:18,740 --> 00:09:19,729
لحم طازج

49
00:09:19,907 --> 00:09:21,534
(هذا مانفعله كل عيد (هالوين) يا(لوري

50
00:09:21,709 --> 00:09:23,176
مالذي حدث لجولات التنقل
بين البيوت من أجل الحلوى؟

51
00:09:23,344 --> 00:09:25,335
اننا بالِغون
(السنة الماضية كنا في مدينة(تامبا

52
00:09:25,513 --> 00:09:26,673
وذهبنا كممرضات مثيرات

53
00:09:26,848 --> 00:09:30,443
لا يا(جانت) (تامبا) كانت قبل سنتين
...أتذكر ذلك بسبب أنك تقيأتي

54
00:09:30,618 --> 00:09:32,085
بينما تقومين بالجنس مع
رجل في مؤخرة شاحنته

55
00:09:32,253 --> 00:09:34,585
لقد أكلت أكل مكسيكي سيء
و لقد كانت سيارة جيْب

56
00:09:34,756 --> 00:09:38,715
السنة الماضية كانت في (سان ديغو) في ازياء ملاّحات
وأنتهى المضاف بنا مع ملاّحين

57
00:09:38,893 --> 00:09:41,054
أجل, وملاّح (ماريا) كان فتاه

58
00:09:41,229 --> 00:09:46,166
وماذا في ذلك؟ كان لديها مؤخره رائعة
وكله عندي بنفس المتعه على أي حال

59
00:09:46,334 --> 00:09:48,097
أيها السيدات, يوجد هنا أطفال

60
00:09:49,804 --> 00:09:53,240
حسناً, فالتخرجوا جميعاً بعد الرقم ثلاث
واحد, إثنان, ثلاث

61
00:09:59,046 --> 00:10:02,140
رائع -
تمام -

62
00:10:07,255 --> 00:10:09,849
(أخرجي يا(لوري -
لا -

63
00:10:10,024 --> 00:10:11,616
أفتحي -
لا -

64
00:10:11,793 --> 00:10:16,355
أفتحي الباب,
وإلى سوف نكسره

65
00:10:17,198 --> 00:10:19,428
هيا, بجد, أفتحي

66
00:10:19,600 --> 00:10:21,864
حسناً ولكن لا تضحكي, طيب؟

67
00:10:31,913 --> 00:10:35,314
(أبدو وكأني في عمر خمس سنوات يا(دانيل

68
00:10:35,483 --> 00:10:37,178
أصمتي, تبدين رائعة

69
00:10:38,953 --> 00:10:40,477
أنه من التقاليد -
رائع -

70
00:10:40,655 --> 00:10:44,113
وماذا تقول التقاليد حول الذي يجب ان نفعله الان؟ -
نقابل رفقائنا -

71
00:10:46,127 --> 00:10:48,425
مئتان وثلاث وثلاثون دولار و30 قرشاً

72
00:10:48,963 --> 00:10:50,590
$أعني, 234.33

73
00:10:51,966 --> 00:10:52,990
شكراً

74
00:10:53,167 --> 00:10:57,035
هذا من الممكن ان يبدو نوعاً ما مبكراً
ولكن, نحن في البلدة

75
00:10:57,205 --> 00:11:00,641
لنحتفل الليلة, وكنت أتسائل
متى أنت تخرج من عملك

76
00:11:01,943 --> 00:11:03,342
أوه

77
00:11:03,511 --> 00:11:05,308
في الحقيقة, في غضون 20 دقيقة

78
00:11:05,479 --> 00:11:07,640
حقا؟ أتعرف أين حظيرة الغنم؟

79
00:11:07,815 --> 00:11:09,112
بالتأكيد, أجل بالطبع

80
00:11:09,283 --> 00:11:11,581
حسناً, لماذا لا تقابلني هناك بعد 45 دقيقة؟

81
00:11:12,486 --> 00:11:14,954
حسناً, اعتقد ذلك

82
00:11:15,456 --> 00:11:17,424
لا تنسى زيك

83
00:11:55,000 --> 00:11:57,524
آسفون, لسنا متواجدون في المنزل -
- خذ حلاوة واحدة

84
00:12:03,004 --> 00:12:05,996
هذا لايمكن أن يكون صحي
(لداء السكري لديك يا(شارلي

85
00:12:06,173 --> 00:12:07,504
...آه

86
00:12:07,675 --> 00:12:10,200
لا تضيع كذبه جيده على هذا

87
00:12:10,378 --> 00:12:11,868
أنها حلوى فقط

88
00:12:12,046 --> 00:12:14,014
أعتقد أن من الجيد أن لدي المزيد

89
00:12:14,181 --> 00:12:16,581
لماذا لاتجلس, أجلس لدقيقة واحدة؟

90
00:12:16,751 --> 00:12:20,016
...لا أستطيع, لدي -
(أجلس يا(شارلي -

91
00:12:21,355 --> 00:12:24,791
مشكلتكي بسيطة
أنتي دائماً تنتظريهم ليأتوكي

92
00:12:24,959 --> 00:12:29,157
لو أنكي حاولتي بإجتهاد اكثر
لما كنتي عذراء في سن الـ 22

93
00:12:29,330 --> 00:12:30,957
ماذا؟ عفوا؟

94
00:12:31,132 --> 00:12:33,999
ذلك تقريباً مكتوبٌ على جبينك

95
00:12:34,168 --> 00:12:36,602
رجاءاً يا(لوري) لاتنصتي لهم, طيب؟

96
00:12:36,771 --> 00:12:38,830
الشيء المهم هو أن تكوني على ماهيتك

97
00:12:39,607 --> 00:12:41,837
كوني على ماهيتي لم يوصلني بعيداً

98
00:12:42,009 --> 00:12:45,410
ربما أنا كلاسكيه جداً, ولكني
أردت دائماً مرتي الأولى أن تكون

99
00:12:45,579 --> 00:12:47,843
لا, رجاءاً لاتقوليها -
مميزه -

100
00:12:48,549 --> 00:12:52,076
لقد كنا جميعاً كذلك ياعزيزتي
ولكن لايجب أن تترددي

101
00:12:52,787 --> 00:12:54,721
شاهدي

102
00:13:00,494 --> 00:13:03,190
هذه معدات كبيرة التي لديك هنا

103
00:13:04,865 --> 00:13:08,062
شكراً لكي -
(أنا (ماريا) وهذه (جانيت -

104
00:13:08,235 --> 00:13:11,170
ولدينا مشكلة صغيرة -
حقاً؟ -

105
00:13:11,339 --> 00:13:14,069
...لدينا حفلة رائعة لنذهب إليها

106
00:13:16,544 --> 00:13:18,102
ولكن ليس لدينا اي رفقاء

107
00:13:22,984 --> 00:13:25,976
خذ, ساعد نفسك

108
00:13:26,554 --> 00:13:30,456
أنها من أجل اليقطين وليس من أجلك, أوعدك

109
00:13:30,624 --> 00:13:32,455
يقطيناتي كلها كئيبة الشكل

110
00:13:40,468 --> 00:13:44,336
تحطم اليقطينات المنحوته؟
وتسرقٍ الحلويات؟

111
00:13:44,505 --> 00:13:48,236
لابأس, صدق أو لاتصدق
لقد كنت مثلك عندما كنت طفلاً

112
00:13:48,976 --> 00:13:51,103
حتى قام أبي بتعقيلي

113
00:13:51,278 --> 00:13:55,738
أترى, ابي علمني أن الليلة
...هي حول أحترام الموتى

114
00:13:55,916 --> 00:13:59,079
...لأن هذه هي الليلة الوحيدة التي فيها الموتى

115
00:13:59,253 --> 00:14:04,452
وكل تلك الأشياء تحوم بكل حرية وتقوم بزيارتنا

116
00:14:05,593 --> 00:14:07,083
آسف

117
00:14:07,461 --> 00:14:09,395
كل هذه التقاليد

118
00:14:09,563 --> 00:14:14,762
اليقطينات المنحوته ولبس الأزياء
...وأعطاء الحلويات

119
00:14:14,935 --> 00:14:19,133
قيم بها لكي تحمينا
ولكن في هذه الايام

120
00:14:20,141 --> 00:14:22,371
لا أحد يهتم

121
00:14:22,543 --> 00:14:24,272
أجل

122
00:14:26,680 --> 00:14:28,341
لم أحسن صنعها, أليس كذلك؟

123
00:14:29,583 --> 00:14:30,607
ماذا تعتقد؟

124
00:14:33,654 --> 00:14:35,144
أنت

125
00:14:36,891 --> 00:14:38,586
أأنت بخير؟

126
00:14:39,593 --> 00:14:41,322
أتريد بيرة بخلاصة الجزور؟

127
00:14:44,965 --> 00:14:46,296
أنتظر

128
00:14:46,467 --> 00:14:49,402
هذا صحيح, هناك تقليد آخر

129
00:14:50,104 --> 00:14:52,538
تقليد مهم جداً

130
00:14:54,341 --> 00:14:56,741
دائماً تفقد حلواك

131
00:15:03,684 --> 00:15:05,481
...نضايقك أو

132
00:15:42,456 --> 00:15:44,321
!آه

133
00:16:00,708 --> 00:16:02,403
*!نضايقك او تعطينا حلوى*

134
00:16:05,146 --> 00:16:07,910
نعلم انك في الداخل
نستطيع رؤيتك

135
00:16:09,583 --> 00:16:13,349
مرحباً
!أنتظروا دقيقة

136
00:16:18,926 --> 00:16:21,554
أنتظروا, لا, لا

137
00:16:25,432 --> 00:16:26,899
(زِيّ رائع ياسيد (ويلكينس

138
00:16:28,035 --> 00:16:30,435
أجل

139
00:16:31,405 --> 00:16:33,703
أجل, الحلوى

140
00:16:35,042 --> 00:16:36,532
شكراً

141
00:16:37,077 --> 00:16:41,912
مدير (ويلكينس), هل يمكننا ان نأخذ
يقطينتك المنحوته, أرجوك؟

142
00:16:42,082 --> 00:16:47,782
سوف تقومون بتحطيمها, أليس كذلك؟ -
لا, أنها لمنظمة الأطفال لأجل لعبة البحث عن الأشياء -

143
00:16:48,622 --> 00:16:51,147
أي شيء من أجل الأمور الحسنة

144
00:16:57,164 --> 00:16:59,496
عيد (هالوين) سعيد

145
00:16:59,900 --> 00:17:03,563
أجل, عيد (هالوين) سعيد

146
00:17:07,107 --> 00:17:08,972
ألم تحصل على واحده؟

147
00:17:23,224 --> 00:17:24,452
أأنتي متأكد حيال هذا؟

148
00:17:24,625 --> 00:17:26,684
للابد وأن يكون هناك
شخص أو اثنين فارغون هنا

149
00:17:26,860 --> 00:17:29,624
أستطيع مساعدتك -
أذهبي, سأقابلكي هناك -

150
00:17:30,164 --> 00:17:31,722
أتصل بي لو وقعتي في مشكلة

151
00:17:31,899 --> 00:17:33,491
أنت تبدأي بالتصرف كأمي

152
00:17:33,667 --> 00:17:35,225
أخ

153
00:17:35,402 --> 00:17:38,860
تذكري فقط أن تكوني على ماهيتك -
ولكن إلعبي دور صعبة المنال -

154
00:17:39,039 --> 00:17:40,336
!(إلى اللقاء يا(دانيل

155
00:18:22,650 --> 00:18:24,117
عيد (هالوين) سعيد

156
00:18:30,624 --> 00:18:35,061
!أبي
عدت من جولة أخذ الحلوى

157
00:18:35,229 --> 00:18:36,628
(اصمت يا(بيلي

158
00:18:36,797 --> 00:18:39,265
أرجوك, كن هادئاً -
لماذا؟ -

159
00:18:39,667 --> 00:18:41,635
لأنك تزعج الجيران

160
00:18:41,802 --> 00:18:44,999
"الان إذهب وشاهد برنامج "شارلي براون
وسأكون معك خلال دقيقة

161
00:18:45,172 --> 00:18:49,768
شارلي براون" شخصٌ مغفل" -
بيلي ويلكينس) أنتبه على كلامك) -

162
00:19:18,505 --> 00:19:20,439
صه, صه

163
00:19:24,144 --> 00:19:25,771
أنتظر, توقف

164
00:19:28,115 --> 00:19:30,140
...هيا, هاأنت

165
00:19:34,488 --> 00:19:36,422
ها؟

166
00:19:36,590 --> 00:19:37,784
أجل

167
00:19:37,958 --> 00:19:40,256
ها أنت ذا, أذهب واحصل عليها! تباً

168
00:19:47,034 --> 00:19:48,661
!(سبايت)

169
00:19:55,342 --> 00:19:58,038
!(تعال إلى هنا يا(سبايت

170
00:20:00,681 --> 00:20:02,080
هل إنتهيت من التغوط أم ماذا؟

171
00:20:04,485 --> 00:20:05,509
من هذا؟

172
00:20:07,554 --> 00:20:10,114
...لدي عضوية (جمعية البندقية القومية) في جيبي

173
00:20:10,290 --> 00:20:12,554
وبندقية عند المدفأة, لذا اخرج

174
00:20:12,726 --> 00:20:15,024
(أنه أنا, السيد (كرييق

175
00:20:15,195 --> 00:20:17,857
(ستيفين), (ستيفين ويلكينس)

176
00:20:18,031 --> 00:20:21,523
مالذي تفعله بالأسفل هنا يا (ويلكينس)؟
تخفي جثث؟

177
00:20:23,704 --> 00:20:24,693
ماذا قلت؟

178
00:20:26,039 --> 00:20:27,097
لا شيء

179
00:20:27,274 --> 00:20:29,742
ماصورة التصريف فيها تسريب

180
00:20:29,910 --> 00:20:32,811
هل ذلك هو سبب الرائحة هذه؟
للأسف أجل -

181
00:20:32,980 --> 00:20:36,472
!إذاً قم بإصلاحه
انه نتن هنا كرائحة عاهرة ميته

182
00:20:37,151 --> 00:20:38,516
...أنا

183
00:20:39,353 --> 00:20:40,650
أحاول

184
00:20:42,089 --> 00:20:44,057
أبقى أطفالك بعيدين عن فنائي

185
00:20:45,392 --> 00:20:47,326
غريب أطوار لعين

186
00:20:49,062 --> 00:20:52,327
عيد (هالوين) سعيد -
!تباً لك -

187
00:21:04,278 --> 00:21:05,745
!أبي

188
00:21:05,913 --> 00:21:10,373
أريد أن أنحت اليقطينة الان
ولاكنني أحتاج مساعدتك في الأعين

189
00:21:10,551 --> 00:21:12,018
(خلال دقيقة يا(بيلي

190
00:21:12,786 --> 00:21:15,220
وهل أستطيع الذهاب معك إلى الأستعراض لاحقاً؟

191
00:21:15,389 --> 00:21:17,914
لا, ابوك لديه موعد

192
00:21:18,091 --> 00:21:21,527
ولكننا لم نقم بأي شي مرح مع بعض

193
00:21:21,695 --> 00:21:26,792
ماذا لو قمنا بعمل فطيرة التفاح
كما كان يفعل جدك؟

194
00:21:26,967 --> 00:21:29,435
ماذا عن ذلك؟ -
متى؟ -

195
00:21:29,603 --> 00:21:35,269
بعد أن ننحت اليقطينه
ولكن يجب عليك ان تكون هادئ

196
00:21:35,442 --> 00:21:36,670
حسناً

197
00:21:43,717 --> 00:21:46,948
ولكن لاتنسى ان تساعدني في عمل الأعين

198
00:22:01,034 --> 00:22:04,265
"أبي, أريد أن أنحت اليقطينة"

199
00:22:04,438 --> 00:22:07,271
"أبي, اريد أن أذهب إلى الأستعراض"

200
00:22:07,441 --> 00:22:10,774
"أبي, اتمنى لو أن أمي ماتزال على قيد الحياه"

201
00:22:20,521 --> 00:22:24,423
!(ويلكينس)! (ويلكينس), من هنا! (ويلكينس)

202
00:22:24,591 --> 00:22:25,922
ساعدني, اللعنة

203
00:22:26,693 --> 00:22:28,126
ساعدني

204
00:22:28,295 --> 00:22:31,196
!ساعدني -
تباً لك -

205
00:22:36,904 --> 00:22:39,702
!(بيلي)

206
00:22:54,321 --> 00:22:56,221
نلتُ منك

207
00:23:00,561 --> 00:23:02,495
أذاً انستطيع نحتها الان؟

208
00:23:04,865 --> 00:23:06,730
أجل

209
00:23:07,568 --> 00:23:09,229
دعنا نذهب إلى الأسفل

210
00:24:09,763 --> 00:24:13,597
دعنا ننحت وجه مخيف هذه المره

211
00:24:14,568 --> 00:24:17,196
وجه مخيف إذاً

212
00:24:37,124 --> 00:24:39,854
لفها في جميع الاماكن

213
00:24:41,762 --> 00:24:45,528
لكن لاتنسى مساعدتي في عمل الأعين

214
00:25:01,214 --> 00:25:02,476
*!نضايقك او تعطينا حلوى*

215
00:25:05,852 --> 00:25:08,650
ألستم بحبوبين يااطفال؟

216
00:25:08,822 --> 00:25:12,918
(شكراً ياسيد (هاندرسون
هذا زيّ رائع

217
00:25:13,093 --> 00:25:18,087
أعرف, أليس بكامل الروعة؟

218
00:25:20,100 --> 00:25:23,592
أتريدون شراب أو اي شيء؟
سوف يكون سرنا الصغير

219
00:25:23,770 --> 00:25:27,331
بالطبع -
...لا, شكراً, ولكن -

220
00:25:27,507 --> 00:25:29,839
حسناً, لابأس, سوف أرى مالدي لك

221
00:25:30,010 --> 00:25:34,572
(في الحقيقة, ياسيد (هاندرسون
...كنا نتسائل لو أنكي

222
00:25:37,217 --> 00:25:39,117
...لو تملكي -
تباً -

223
00:25:39,286 --> 00:25:43,052
يقطينه منحوته يمكننا استعارتها

224
00:25:43,223 --> 00:25:45,453
إليكم

225
00:25:45,625 --> 00:25:48,185
الان, كونوا بآمان

226
00:25:49,563 --> 00:25:51,690
وأنتبهوا من الوحوش

227
00:25:54,034 --> 00:25:56,264
لا أعرف ماكان ذلك

228
00:25:56,436 --> 00:26:00,429
(المدرب (تيلور) كان في زي (السجق
ذلك الاحمق

229
00:26:00,607 --> 00:26:03,701
...أعتقد ذلك, وبعدها -
(دعنا نتوقف عن ذلك يا(شيب -

230
00:26:10,984 --> 00:26:13,384
*أضايقك أو تعطني حلوى* -
ماذا وجدت؟ -

231
00:26:14,855 --> 00:26:15,981
هذا فقط؟

232
00:26:16,156 --> 00:26:19,216
آسف, ولكن هناك شخص مغفل
قام بتحطيمهم كلهم

233
00:26:19,392 --> 00:26:21,326
ولكن لدينا ثلاث, أليس هذا بكافي؟

234
00:26:22,462 --> 00:26:23,656
تقريباً

235
00:26:31,905 --> 00:26:33,702
ماسي), لماذا لم نبدأ من هنا؟)

236
00:26:33,874 --> 00:26:36,365
لم أعلم انها سوف تفعل هذا

237
00:26:38,411 --> 00:26:39,503
هذا غريب

238
00:26:41,181 --> 00:26:42,739
هل هذه هي (رهوندا) المعوقة؟

239
00:26:42,916 --> 00:26:45,043
أنها شخص معتوه لاكن موهوب
وليست معوقة

240
00:26:45,218 --> 00:26:46,810
ها هي قادمة

241
00:26:50,724 --> 00:26:51,748
(لك ذلك يا (شرادر

242
00:27:03,103 --> 00:27:05,230
هل نحتي كل هؤلاء بنفسكِ؟

243
00:27:06,273 --> 00:27:10,573
أجل, وعملت زِيّ بنفسي ايضاً
أأعجبك؟

244
00:27:10,744 --> 00:27:12,143
أجل

245
00:27:13,346 --> 00:27:15,246
(أنا (شرادر

246
00:27:15,949 --> 00:27:17,814
(رهوندا)

247
00:27:45,345 --> 00:27:46,778
دعنا نأخذ شراب آخر

248
00:29:08,628 --> 00:29:09,890
(هنري)

249
00:29:12,432 --> 00:29:15,367
أحتاج مساعدة -
أنها سكرانه فقط ياعزيزتي, هيا -

250
00:30:15,362 --> 00:30:17,330
لابد وأنك تحب عيد الـ(هلوين) عن حقاً

251
00:30:17,497 --> 00:30:20,728
أتقصد عيد الـ(سامهين)؟ -
ماذا؟ -

252
00:30:20,900 --> 00:30:24,893
(عيد الـ(سامهين) يعرف ايضاً بعيد(عشية القديسين
(وأيضاً بالـ(هالوين

253
00:30:25,071 --> 00:30:27,437
وبالمسيحية قبل التاريخ
(وبأحتفال عائلات الـ(سيلتيك

254
00:30:27,607 --> 00:30:30,576
...وكان يحتفل به في الليلة بين الخريف والشتاء

255
00:30:30,744 --> 00:30:33,440
عندما كان الحاجز بين الأحياء
...والأموات في أضئل حالاته

256
00:30:33,613 --> 00:30:37,606
وغالباً احتوت على الطقوس
التي أشتملت التضحية البشرية

257
00:30:42,055 --> 00:30:44,182
تعجبني عُصابة عينك

258
00:30:44,758 --> 00:30:45,782
اوه

259
00:31:13,853 --> 00:31:17,380
منجم الحجر, رائع
(طريقة جميلة للأحتفال بالـ(هالوين) يا(ماسي

260
00:31:17,557 --> 00:31:20,617
لماذا نحن هنا؟ -
لنقدم أحتراماتنا للموتى -

261
00:31:20,794 --> 00:31:23,456
مالذي حدث؟ هل مات أحد هنا؟

262
00:31:23,630 --> 00:31:24,688
أنتظر

263
00:31:25,365 --> 00:31:26,457
هل هذا المكان الذي...؟

264
00:31:27,167 --> 00:31:30,694
...أنه هو, أليس كذلك؟ المكان الذي تلك المدرسة -
(أسكتي يا(سارة -

265
00:31:30,870 --> 00:31:32,462
(مذبحة حافلة المدرسة في عيد الـ(هالوين

266
00:31:32,639 --> 00:31:35,631
لا تدُعها بذلك الأسم -
مالذي تتحدث عنه؟ -

267
00:31:35,809 --> 00:31:38,141
أنها أسطورة البلدة الرهيبة
...كان هناك حافلة

268
00:31:38,311 --> 00:31:40,871
تباً, هل لك أن تسكت
وتتركيني أقول القصة؟

269
00:31:42,515 --> 00:31:44,176
لقد قلتي كلمة سيئة

270
00:31:49,722 --> 00:31:52,213
...حدثت قبل 30 عاماً

271
00:31:52,392 --> 00:31:56,886
(في آخر فترة مابعد الظهيرة من عيد(الهالوين

272
00:32:05,138 --> 00:32:08,005
<i>حافلة مدرسة كانت في طريقها المعتاد</i>

273
00:32:09,742 --> 00:32:12,768
<i>...ولكن هذه لم تكن حافلتك عاديه</i>

274
00:32:13,279 --> 00:32:16,077
<i>ولم يكونوا الركاب من الأطفال العاديون</i>

275
00:32:22,322 --> 00:32:24,017
<i>...كان هناك ثمانية منهم</i>

276
00:32:24,791 --> 00:32:26,349
<i>وكانو مختلفون</i>

277
00:32:26,960 --> 00:32:28,427
<i>قلقون</i>

278
00:32:28,595 --> 00:32:30,028
<i>ومضطربون</i>

279
00:32:31,898 --> 00:32:35,231
<i>كل يوم, الآباء يضعون أسرارهم الدنيئه
...في هذه الحافلة</i>

280
00:32:35,401 --> 00:32:37,665
<i>ليتم إيصالهم إلى مدرسة
تبعد أميالاً خارج البلدة</i>

281
00:32:51,784 --> 00:32:53,547
<i>ولكن في ذلك اليوم</i>

282
00:32:55,588 --> 00:32:57,385
<i>السائق سلك طريقٌ مختلف</i>

283
00:33:05,865 --> 00:33:07,628
!الطريق خطأ

284
00:33:08,034 --> 00:33:09,058
!الطريق خطأ

285
00:33:16,409 --> 00:33:18,104
!الطريق خطأ

286
00:33:18,478 --> 00:33:20,343
<i>وبدل أن يأخذ الطلاب
إلى منازلهم</i>

287
00:33:22,916 --> 00:33:25,510
<i>قاد الحافلة
إلى منجم صخر مجهول</i>

288
00:33:26,819 --> 00:33:29,617
منجم الصخر هذا

289
00:33:31,819 --> 00:33:33,400
 - سلامة أطفالك هو عملنا -

290
00:33:42,435 --> 00:33:46,531
<i>الأطفال لم يعرفوا أنه بمرور السنوات 
...أصبح والديهم منهكون</i>

291
00:33:46,706 --> 00:33:48,469
<i>ومحرجون</i>

292
00:33:54,781 --> 00:33:58,308
<i>وكانو مستعدون لعمل أي شيء
ليهونو العبء الذي عليهم</i>

293
00:34:01,854 --> 00:34:06,291
<i>لذا وفي يوماً ما, الآباء تقربوا إلى
سائق الحافلة وقدموا له عرض</i>

294
00:34:15,301 --> 00:34:16,791
صه

295
00:34:16,970 --> 00:34:21,566
<i>وبالمال الذي جمعوه معاً
طلبوا منه أن يفعل شي لا يُتصور</i>

296
00:34:36,322 --> 00:34:37,812
<i>وقد نجح على أكمل وجه تقريباً</i>

297
00:34:39,259 --> 00:34:41,022
!الطريق خطأ

298
00:34:42,262 --> 00:34:43,923
!الطريق خطأ

299
00:34:47,667 --> 00:34:50,067
البيت, البيت

300
00:34:50,970 --> 00:34:52,062
أريد الذهاب إلى البيت

301
00:34:55,041 --> 00:34:56,065
أريد الذهاب إلى البيت

302
00:35:03,349 --> 00:35:05,044
البيت

303
00:35:11,758 --> 00:35:13,589
البيت, البيت

304
00:35:17,363 --> 00:35:19,627
!البيت! اذهب إلي البيت

305
00:35:21,768 --> 00:35:23,326
البيت

306
00:36:02,108 --> 00:36:04,599
<i>ولم يُسمع من السائق بعد ذلك ابداً</i>

307
00:36:22,128 --> 00:36:28,192
<i>وبالنسبة للحافلة, قال البعض
أنها تعمقت كثيراً لدرجة أنه لم يكن بالإمكان إيجادها</i>

308
00:36:28,368 --> 00:36:31,667
<i>والبعض قال أن البلدة
لم ترد أن يتم ايجادها </i>

309
00:36:33,072 --> 00:36:35,700
...على حد علمنا, أنها ماتزال هناك في الأسفل

310
00:36:36,809 --> 00:36:39,539
...وكذلك الأطفال

311
00:36:46,285 --> 00:36:48,617
أنتي ممتلئ بالهراءات

312
00:36:48,788 --> 00:36:50,255
حقاً؟

313
00:36:50,423 --> 00:36:52,254
أذن أعتقد أنكي لا تمانعي ان تكوني الأوله

314
00:36:52,425 --> 00:36:54,256
الأوله بماذا؟

315
00:36:54,427 --> 00:36:58,158
...ثمانية ضحايا وثمانية يقطينات منحوته

316
00:36:58,531 --> 00:37:01,329
...كل واحده تمثل روحٌ تائهى

317
00:37:01,501 --> 00:37:04,436
...لذا سوف نقوم بتركها على جانب البحيرة

318
00:37:04,604 --> 00:37:06,401
كقربان إلى هؤلاء الذين ماتوا

319
00:37:09,041 --> 00:37:11,066
أوه

320
00:37:35,868 --> 00:37:37,597
هل هذه واحده من خاصتكي؟

321
00:37:38,805 --> 00:37:40,466
أجل

322
00:37:40,640 --> 00:37:42,164
أنها جميلة جداً

323
00:37:43,409 --> 00:37:45,172
شكراً لك

324
00:38:05,031 --> 00:38:07,966
تستطيع تحمل ثلاث بآمان فقط

325
00:38:08,901 --> 00:38:12,735
سوف أرسل المفاتيح للأعلى
أنت أجلبوا الباقي يارفاق

326
00:38:12,905 --> 00:38:14,736
حسناً

327
00:39:02,455 --> 00:39:04,184
لا أستطيع فعل هذا
...لو وضعتني في صندوق

328
00:39:05,525 --> 00:39:07,083
تجعلني أشعر وكأنك لست فخوراً بي

329
00:39:07,260 --> 00:39:09,387
...لو أنك لست فخوراً بي

330
00:39:10,229 --> 00:39:12,789
مرحباً؟ -
من هي أختك الكبيرة المفضلة؟ -

331
00:39:17,603 --> 00:39:18,797
<i>أأنتي معي؟</i>

332
00:39:21,274 --> 00:39:22,502
أجل, مرحباً

333
00:39:22,675 --> 00:39:25,644
هناك رجل هنا يريد حقاً ان يلتقي بكي

334
00:39:25,811 --> 00:39:27,335
هل هو شاب؟ جذاب؟

335
00:39:29,081 --> 00:39:31,379
أجل
أجل, لا, يمكنك قول ذلك

336
00:39:31,551 --> 00:39:33,678
<i>أنه حقاً حقاً لطيف</i>

337
00:39:33,853 --> 00:39:35,377
أذاً هو قبيح

338
00:39:35,555 --> 00:39:39,457
تعالي إلى هنا فقط
الشحاتون لا يمكن أن يكونوا أشخاص يختارون

339
00:39:43,763 --> 00:39:44,957
رائع

340
00:39:46,265 --> 00:39:47,630
عظيم

341
00:39:47,800 --> 00:39:49,461
(ليس الان يا(أندرو

342
00:39:49,635 --> 00:39:51,933
(جوش) -
أيّاً كان -

343
00:39:58,377 --> 00:40:00,368
المستئذبون

344
00:40:02,882 --> 00:40:04,372
مضحك جداً

345
00:40:18,264 --> 00:40:20,926
تلك الحافلة في مكان ما هنا
أعتقد من هنا

346
00:40:21,100 --> 00:40:24,467
من أين؟ لا أستطيع رؤية أي شيء في هذا الضباب
أعتقد اني وجدت معاق ميت

347
00:40:24,637 --> 00:40:27,231
هذا انا أيها الأحمق
مثل ماقلت

348
00:40:27,406 --> 00:40:30,034
كلاكما أصمتا وتابعا البحث

349
00:40:30,209 --> 00:40:32,336
هناك شيء ما يتحرك عند تلك الصخرة

350
00:40:32,511 --> 00:40:34,604
لا أستطيع الرؤية
ياإلهي, ماهذا؟

351
00:40:35,948 --> 00:40:36,972
!ساعدوني

352
00:40:37,149 --> 00:40:39,913
سارة)! أين (سارة)؟)

353
00:40:41,087 --> 00:40:42,577
!أهربوا

354
00:40:42,755 --> 00:40:45,690
ليس هناك مكان لتذهب إليه
!اريد أن أذهب لأطلب المساعدة

355
00:41:01,674 --> 00:41:05,132
ماسي)؟ (شرادر)؟ (ساره)؟)

356
00:41:24,096 --> 00:41:27,395
ألن تأتي؟ حسناً, ابقى هنا

357
00:41:27,566 --> 00:41:31,058
لا تدع الشمعات تنطفئ
وسوف تقوم بحمايتك, طيب؟

358
00:44:37,223 --> 00:44:39,157
تباً

359
00:44:43,195 --> 00:44:44,787
هل هي ميته؟

360
00:44:44,964 --> 00:44:46,431
أنتي

361
00:44:50,970 --> 00:44:52,733
(روندا)

362
00:44:53,572 --> 00:44:55,335
(روندا)

363
00:45:08,587 --> 00:45:10,452
كان كل شيء على مايرام

364
00:45:12,291 --> 00:45:15,488
!سوف تموتون جميعاً -
(أهدأي يا(روندا -

365
00:45:15,661 --> 00:45:17,788
كانت مجرد خدعة

366
00:45:17,963 --> 00:45:21,922
أنظري, ولا شيء من هذا حقيقي
كانت مجرد خدعة

367
00:45:22,668 --> 00:45:25,660
خدعة سيئة -
أنا أقول أنها خدعة جيده جداً -

368
00:45:26,105 --> 00:45:27,470
أسكتي

369
00:45:32,344 --> 00:45:33,402
هاكي, دعيني ارى

370
00:45:38,384 --> 00:45:40,113
هل تؤلم؟

371
00:45:48,394 --> 00:45:50,726
أذهبوا وأحزموا كل شيء, سوف نغادر -
بقول من؟ -

372
00:45:50,896 --> 00:45:55,196
ماسي) أنها مفزوعة جداً جداً)
ماذا تريدي أكثر من ذلك؟

373
00:45:59,905 --> 00:46:01,236
دعونا نذهب

374
00:46:08,073 --> 00:46:10,268
هذه مازالت مُضائه

375
00:46:18,183 --> 00:46:21,710
لو أن هذا كله مجرد خدعة
إذن كيف جاءت حافلة المدرسة إلى هنا؟

376
00:46:21,887 --> 00:46:25,254
هذا الجزء حقيقي -
مالذي حدث لسائف الحافلة؟ -

377
00:46:25,424 --> 00:46:26,914
(لا أعلم يا(شيب

378
00:46:28,727 --> 00:46:31,594
ماذا؟ -
لم أقل أي شي -

379
00:46:33,565 --> 00:46:37,228
لست بالمزاج -
لم أكن الفاعل -

380
00:46:40,405 --> 00:46:41,531
ماهذا؟

381
00:46:50,215 --> 00:46:52,945
!(شرادر) -
ليس مجدداً -

382
00:46:54,453 --> 00:46:57,388
!من هنا -
أنتظري هنا -

383
00:46:59,358 --> 00:47:00,791
ساعدنا

384
00:47:01,993 --> 00:47:03,893
!(شرادر) -

385
00:47:13,605 --> 00:47:15,505
!(شرادر) -
ماذا؟ -

386
00:47:15,674 --> 00:47:17,699
يجب علينا الخروج
يجب علينا الخروج من هنا

387
00:47:17,876 --> 00:47:19,673
أهدئ -
!يجب علينا الخروج -

388
00:47:19,845 --> 00:47:21,107
...(أنظري يا(ماسي -
!أسمعني -

389
00:47:21,279 --> 00:47:24,112
لقد سمعنا اصواتاً
هناك أناس اخرون هنا

390
00:47:29,821 --> 00:47:31,186
ماهذا؟

391
00:47:56,047 --> 00:47:57,344
!ساعدوني! ساعدوني

392
00:47:59,551 --> 00:48:02,111
لا, أهربي

393
00:48:06,992 --> 00:48:08,459
(أفتحي البوابة يا(روندا

394
00:48:08,627 --> 00:48:10,390
!دعينا ندخل, أرجوكي -
!أفتحي البوابة -

395
00:48:12,497 --> 00:48:13,555
أفتحي البوابة, أرجوكي

396
00:48:21,606 --> 00:48:22,664
هيا

397
00:48:26,578 --> 00:48:28,637
أفتحي البوابة

398
00:48:32,751 --> 00:48:35,311
لا! (روندا), أنظري إلي -
ماذا تفعلين؟ -

399
00:48:35,487 --> 00:48:37,819
أنها حقيقة وليست بخدعة

400
00:48:37,989 --> 00:48:39,149
!عُدي

401
00:48:40,559 --> 00:48:44,017
إلى أين هي ذاهبة؟
!(روندا)

402
00:48:44,196 --> 00:48:46,164
!كلا, كلا -
!أنها ليست بخدعة -

403
00:49:10,355 --> 00:49:12,585
ساعدوني, أرجوكم

404
00:50:05,176 --> 00:50:07,940
لست في المزاج لذا أخرج فقط

405
00:50:21,393 --> 00:50:24,385
ياإلهي, انها مضحكة جداً

406
00:50:28,133 --> 00:50:29,623
لا, شكراً

407
00:50:31,336 --> 00:50:33,600
أنها فتاة كبيرة
تستطيع الأعتناء بنفسها

408
00:50:34,506 --> 00:50:36,531
أتمنى لو أن ذلك حقيقي

409
00:50:36,708 --> 00:50:39,302
أمي كانت تقول عنها دائماً بأنها ضعيفه

410
00:50:48,086 --> 00:50:50,577
...ياللعجب

411
00:50:50,755 --> 00:50:54,919
يالها من أعين كبيرة التي لديك

412
00:50:58,129 --> 00:51:00,495
أين ذلك الرجل الذين جلبتيه لها؟

413
00:51:00,665 --> 00:51:01,723
الرجل اللطيف؟

414
00:51:15,413 --> 00:51:16,903
(لوري)

415
00:51:41,473 --> 00:51:42,997
ياإلهي

416
00:51:47,345 --> 00:51:50,508
أرجوكي, ساعدني

417
00:52:07,732 --> 00:52:09,461
ها هي ذا

418
00:52:11,369 --> 00:52:12,961
مالذي يحصل يا(لوري)؟

419
00:52:13,638 --> 00:52:14,969
أنتي متأخرة

420
00:52:15,707 --> 00:52:18,642
آسف, لقد أستغرق أكثر من ما أعتقدت

421
00:52:19,377 --> 00:52:21,277
مالذي فعله بكي؟

422
00:52:22,147 --> 00:52:26,106
أتبعت نصيحتهم ولعبة دور صعبة المنال
فقام بعضي

423
00:52:29,888 --> 00:52:33,255
حسناً, على الأقل لقد وصلتي
أتريدين شراب؟

424
00:52:34,526 --> 00:52:35,891
بالطبع

425
00:52:39,197 --> 00:52:40,892
تعالي هنا

426
00:52:43,001 --> 00:52:46,198
رجاءاًَ -
"قل "أه -

427
00:52:57,449 --> 00:52:58,973
ليس بذلك السوء

428
00:53:02,987 --> 00:53:04,511
ماإسمُك ياعزيزتي؟

429
00:53:06,157 --> 00:53:07,522
(ستيفين)

430
00:53:07,692 --> 00:53:10,320
ستيفين)؟) -
(ستيفين ويلكينس) -

431
00:53:10,495 --> 00:53:14,591
أنا سعيد بأنك أول شخص لها
أنا حقاً كذلك, وأنا معجباً بك

432
00:53:15,333 --> 00:53:17,028
من أنتم يا بشر؟

433
00:53:50,769 --> 00:53:52,566
أنا متوترة

434
00:53:54,372 --> 00:53:55,634
أنتي

435
00:53:56,908 --> 00:53:59,035
سوف تكوني على مايرام

436
00:53:59,410 --> 00:54:01,571
فقط كوني على ماهيتك

437
00:54:22,033 --> 00:54:24,593
...أنها مرتي الأولى

438
00:54:25,103 --> 00:54:27,697
...لذا تحملني

439
00:55:15,687 --> 00:55:17,052
ماذا تفعلين؟

440
00:55:55,126 --> 00:55:57,117
...ياللعجب

441
00:55:57,295 --> 00:56:02,096
يالها من أعين كبيرة التي لديك

442
00:56:26,997 --> 00:56:29,097
- في وقتٍ سابق -

443
00:57:41,299 --> 00:57:44,496
*نضايقك أو تعطينا حلوى*

444
00:58:56,340 --> 00:58:58,672
<i>تدفعه إلى الداخل وتنزل الطعام داخله</i>

445
00:58:58,843 --> 00:59:01,141
<i>وسيندفع للخارج في الحال, تمام؟</i>

446
00:59:01,312 --> 00:59:05,874
<i>سوف أتبع هذه النصيحة
لقد قمت بها ثلاث مرات مسبقاً, إلى الداخل</i>

447
00:59:06,050 --> 00:59:09,019
<i>سوف أُري المشاهدين
في صيخ الشوي</i>

448
00:59:09,187 --> 00:59:10,984
<i>أنها سهلة للغاية</i>

449
00:59:11,155 --> 00:59:15,319
<i>أخذ اللحم, وكل ماسأفعله
بعد ذلك هو توسيطها هكذا</i>

450
00:59:15,493 --> 00:59:16,653
<i>وتنزل للأسفل</i>

451
00:59:18,463 --> 00:59:20,693
<i>سوف أدر العجلة
أنها بسيطة كهذا</i>

452
00:59:20,865 --> 00:59:23,629
<i>هذا حوالي 7 باوند من
لحم خصر الخنزير المشوي</i>

453
00:59:23,801 --> 00:59:28,704
<i>سوف أضعها في المكينه وسوف أنزلها 
وأثبت النافذة</i>

454
00:59:28,906 --> 00:59:31,500
<i>تضعها, و؟ -
!أنس ذلك -</i>

455
00:59:31,676 --> 00:59:35,009
<i>صحيح, سوف أعود إلى
...لحم خصر الخنزير المشوي هنا الان</i>

456
00:59:36,314 --> 00:59:39,715
<i>وسوف أخرج هذه الواحدة 
هذه أستوت بالفعل</i>

457
00:59:39,884 --> 00:59:42,819
<i>أنها الساعة الثامنة فقط ولكن الشوارع 
م ممتلئه بالزوار مرتدوا الأزياء</i>

458
00:59:42,987 --> 00:59:44,978
<i>بعضهم من أجل المظاهر
...وبعضهم من أجل التأقلم</i>

459
00:59:45,156 --> 00:59:47,818
<i>ولكنهمم جميعاً من أجل الأحتفال
بليلة عيد الـ(الهالوين) السحرية</i>

460
00:59:56,067 --> 00:59:59,298
<i>القطع والحلويات الملفوفه
...تُركت كقربان للموتى</i>

461
00:59:59,470 --> 01:00:01,438
<i>عادة الان معروفة
*بـ *أضايقك أو تعطيني الحلوى</i>

462
01:00:01,606 --> 01:00:03,267
ياللمسيح

463
01:00:03,441 --> 01:00:05,409
<i>مظهر جديد, مثير</i>

464
01:00:05,576 --> 01:00:09,410
<i>دعونا أبداء في قطع هذه من هنا
لكي يستطيع المشاهدون الرؤية</i>

465
01:00:10,214 --> 01:00:12,205
<i>هذا جميل؟ أنظر إلى هذا
من هنا أيها المشاهد</i>

466
01:00:13,885 --> 01:00:16,353
<i>إنظر إلى مدى جمال لحم الخنزير هذا
...مع كل توابله المضافة على</i>

467
01:00:59,630 --> 01:01:01,894
عيد (هالوين) سعيد

468
01:01:05,870 --> 01:01:07,531
سبايت)؟)

469
01:01:08,139 --> 01:01:09,470
(سبايت)

470
01:01:22,220 --> 01:01:26,020
(تعال إلى هنا يا(سبايت

471
01:01:33,297 --> 01:01:35,731
هل إنتهيت من التغوط أم ماذا؟

472
01:01:39,070 --> 01:01:41,095
من هذا؟

473
01:01:43,374 --> 01:01:45,968
(لدي عضوية (جمعية البندقية القومية
...في جيبي

474
01:01:46,143 --> 01:01:49,442
وبندقية عند المدفأة, لذا اخرج
...قبل أن أ

475
01:01:49,614 --> 01:01:52,378
(أنه أنا, السيد (كرييق

476
01:01:52,550 --> 01:01:54,347
(ستيفين), (ستيفين ويلكينس)

477
01:01:56,520 --> 01:02:01,048
مالذي تفعله بالأسفل هنا يا (ويلكينس)؟
تخفي الجثث؟

478
01:02:05,129 --> 01:02:06,858
ماذا قلت؟ -
لا شيء -

479
01:02:07,064 --> 01:02:09,032
ماصورة التصريف فيها تسريب

480
01:02:09,200 --> 01:02:10,633
حسناً, قم بإصلاحه

481
01:02:10,801 --> 01:02:13,065
انه نتن هنا كرائحة عاهرة ميته

482
01:02:13,237 --> 01:02:16,434
...أنا أحاول

483
01:02:16,607 --> 01:02:18,472
أبقى أطفالك بعيدين عن فنائي

484
01:02:19,277 --> 01:02:21,541
غريب أطوار لعين

485
01:02:24,582 --> 01:02:26,413
عيد (هالوين) سعيد

486
01:02:26,584 --> 01:02:28,575
!تباً لك

487
01:02:45,303 --> 01:02:47,362
...أبتعد عن

488
01:03:45,930 --> 01:03:48,125
"حسناً, "ذيب-أ-ديي-دوو-دا

489
01:04:01,512 --> 01:04:03,070
سبايت)؟)

490
01:04:37,114 --> 01:04:38,706
سبايت)؟)

491
01:06:43,274 --> 01:06:45,435
من أنت؟

492
01:08:34,151 --> 01:08:36,745
!(ويلكينس)! (ويلكينس)

493
01:08:36,920 --> 01:08:41,323
(من هنا يا(ويلكينس
!ساعدني يا(ويلكينس), اللعنة

494
01:08:41,492 --> 01:08:44,052
(ساعدني يا(ويلكينس

495
01:08:44,228 --> 01:08:45,559
ساعدني؟

496
01:09:15,659 --> 01:09:16,683
ها؟

497
01:10:22,392 --> 01:10:25,919
<i>هنا 911, رجاءاً أنتظر  -
مرحباً؟ مرحباً؟ -</i>

498
01:10:29,500 --> 01:10:31,331
<i>هنا 991, ماهي حالتك الطارئه؟</i>

499
01:10:31,502 --> 01:10:34,471
...أجل, اود أن أبلغ

500
01:10:34,638 --> 01:10:39,473
مرحباً؟ مرحباً؟ مرحباً؟

501
01:11:12,442 --> 01:11:15,536
لا بد وأنك تمزحون معي

502
01:12:04,228 --> 01:12:06,389
لا

503
01:14:43,500 --> 01:14:45,390
- لاحقاً -

504
01:15:00,170 --> 01:15:02,138
*نضايقك أو تعطينا الحلوى*

505
01:15:07,477 --> 01:15:09,001
شكراً لك

506
01:15:11,648 --> 01:15:13,377
شكراً لك

507
01:15:16,853 --> 01:15:20,846
(شكراً ياسيد (كرييق
زي مومياء رائع

508
01:15:43,947 --> 01:15:45,380
شكراً لك

509
01:16:18,115 --> 01:16:20,549
هذه فكرة رائعة ياعزيزتي

510
01:16:21,084 --> 01:16:24,645
أنها فكرة سحرية, تجعلني
(اتمنى لو ان كل يوم هو عيد الـ(هالوين

511
01:16:27,324 --> 01:16:30,782
أنا آسف يا(إم), أنتظر, أنتظر
ليس بعد

512
01:16:32,362 --> 01:16:34,762
ماذا؟ -
من المفروض ان تتركها مُضائه -

513
01:16:34,931 --> 01:16:37,229
لماذا؟ -
عاده قديمة؟ -

514
01:16:37,400 --> 01:16:42,030
أنه عيد الـ(هالوين) ياعزيزي وليس
عيد الـ(الهانوكاه), أنا وأنت مضائين

515
01:16:42,205 --> 01:16:45,902
ولكن صديقك الصغير هنا؟
ليلته أنتهت

516
01:16:47,377 --> 01:16:49,140
أنتي تعرفي أنه يجب
عليكِ ان تكوني اكثر حذراً

517
01:16:49,312 --> 01:16:51,678
يوجد هناك قواعد
وأنت من الممكن ان تضاييق شخص ما

518
01:16:51,848 --> 01:16:54,476
ومن يكون ذلك؟

519
01:17:17,908 --> 01:17:21,435
من هنا

520
01:17:28,852 --> 01:17:30,581
*نُضايقك أو تعطينا الحلوى*

521
01:17:33,582 --> 01:19:46,582

<u>©(TheFirstWolf) جميع الحقوق محفوظة للمترجمـ©</u></u>

