1
00:00:05,450 --> 00:00:08,296
،لم يكن هذا سلاحاً
حقاً أم كان؟

2
00:00:14,752 --> 00:00:16,017
هيا بنا

3
00:00:38,880 --> 00:00:39,801
! ارفع ايديك

4
00:00:40,009 --> 00:00:41,573
اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟

5
00:00:41,574 --> 00:00:44,133
سيارة فورد هناك بالخارج

6
00:00:44,133 --> 00:00:46,111
خرّب هذه السيارة

7
00:00:49,416 --> 00:00:52,022
انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية

8
00:00:52,473 --> 00:00:53,479
جيد

9
00:01:57,167 --> 00:01:59,484
" شرطة"

10
00:02:15,286 --> 00:02:16,388
(سيد (لانجبلد

11
00:02:16,388 --> 00:02:18,034
نحن بآمان الآن؟

12
00:02:19,673 --> 00:02:20,661
أجل

13
00:02:33,443 --> 00:02:34,549
حسناً

14
00:02:36,571 --> 00:02:37,975
هلم يا صديقي

15
00:02:39,957 --> 00:02:42,254
عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر

16
00:02:42,457 --> 00:02:45,333
اتعرف مقولة إلى الأمام؟

17
00:02:47,459 --> 00:02:51,478
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

18
00:02:51,792 --> 00:02:54,384
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

19
00:02:54,822 --> 00:02:58,615
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

20
00:02:59,788 --> 00:03:02,667
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

21
00:03:03,869 --> 00:03:07,842
آخيراً انا بطريقي ...

22
00:03:09,089 --> 00:03:11,002
كيف كان حاله؟
هل كان منبهجاً؟

23
00:03:11,342 --> 00:03:12,979
أجل، غنى أثناء الطريق

24
00:03:14,151 --> 00:03:18,321
امضي للأمام وتغلب على الأحزان

25
00:03:19,229 --> 00:03:21,888
في واشنطن علق
الرئيس (روزفليت) قائلاً

26
00:03:22,218 --> 00:03:26,480
"  جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) "

27
00:03:27,041 --> 00:03:30,811
(وفاة (جون جيه ماكروه ...
...... مدير

28
00:03:39,654 --> 00:03:43,032
مرحباً ؟ -
مرحباً دميتي أنه انا؟ -

29
00:03:43,047 --> 00:03:47,581
لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ -
سمعت أخبارك في الراديو -

30
00:03:47,991 --> 00:03:49,688
ماذا عنك؟ -
بخير -

31
00:03:50,035 --> 00:03:52,331
(لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني

32
00:03:52,860 --> 00:03:54,524
ماذا تعني؟

33
00:03:55,424 --> 00:03:57,110
وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟

34
00:03:57,354 --> 00:04:00,034
أجل -
وهذا ما سأحاول فعله -

35
00:04:01,393 --> 00:04:02,856
تعرفين هذا أليس كذلك؟

36
00:04:03,292 --> 00:04:04,237
أجل

37
00:04:06,477 --> 00:04:07,975
انظر أظن ان الشرطة تراقبني

38
00:04:09,777 --> 00:04:12,081
سآتي لكِ كي أعتني بكِ

39
00:04:13,128 --> 00:04:14,848
حبيبي لا تأتي لشيكاغو

40
00:04:14,849 --> 00:04:16,291
قولي أنكِ تعرفين أني قادم

41
00:04:19,244 --> 00:04:20,601
قولي

42
00:04:23,747 --> 00:04:26,027
وعدت انك ستعتني بي

43
00:04:29,563 --> 00:04:30,602
أحبكِ

44
00:04:49,702 --> 00:04:52,730
" كلمات المحادثة الهاتفية "

45
00:04:53,702 --> 00:04:58,331
آجلاً أم عاجلاً ستذهب له

46
00:04:59,483 --> 00:05:01,735
أو سيذهب لها

47
00:05:21,815 --> 00:05:22,814
كيف حالك يا (سبورت)؟

48
00:05:22,814 --> 00:05:25,379
جوني) لحظة عندك)

49
00:05:29,271 --> 00:05:32,104
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني

50
00:05:34,913 --> 00:05:36,190
من القائل؟

51
00:05:36,398 --> 00:05:40,787
نتبع الأوامر، أخبرتهم
انك قادم إلى هنا

52
00:05:42,524 --> 00:05:43,927
لم افهم

53
00:05:44,868 --> 00:05:46,588
(كلمت صديقك (جيلبرت

54
00:05:46,796 --> 00:05:47,639
عن ماذا؟

55
00:05:48,432 --> 00:05:50,695
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا

56
00:06:02,916 --> 00:06:05,891
هيا اخرجوا

57
00:06:07,534 --> 00:06:12,514
مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً

58
00:06:13,265 --> 00:06:15,348
وها انا جئت

59
00:06:37,581 --> 00:06:38,927
هل رآه أحد يدخل؟

60
00:06:39,164 --> 00:06:40,620
لا أظن ذلك

61
00:06:50,365 --> 00:06:52,341
هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟

62
00:06:53,403 --> 00:06:55,741
أجل

63
00:06:57,943 --> 00:06:59,231
اهدأ

64
00:07:01,280 --> 00:07:02,781
اهدأوا

65
00:07:05,076 --> 00:07:06,589
عودوا للعمل

66
00:07:08,882 --> 00:07:10,415
ما الأمر يا (فل)؟

67
00:07:10,415 --> 00:07:12,414
انظر حولك، ماذا ترَ؟

68
00:07:13,609 --> 00:07:14,992
الكثير من الهواتف؟

69
00:07:14,993 --> 00:07:16,214
ترَ النقود

70
00:07:16,577 --> 00:07:19,516
،الشهر الماضِ
نحن نمضي وقتنا في الخدمات المستقلة

71
00:07:19,516 --> 00:07:22,602
(نذود العميل (جامبل
بالمعلومات

72
00:07:22,603 --> 00:07:26,385
ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد

73
00:07:27,261 --> 00:07:30,996
في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك
في جرين كاسل، انديانا

74
00:07:30,996 --> 00:07:33,325
هربت ومعك 74802 دولار

75
00:07:33,560 --> 00:07:37,796
ظننت أن هذا رقم قياسي
هذه الهواتف تفعل هذا كل يوم

76
00:07:38,157 --> 00:07:41,060
وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم

77
00:07:41,421 --> 00:07:44,765
تدفق نهر من الأموال
يزداد عمقاً وعرضاً

78
00:07:44,766 --> 00:07:47,297
اسبوع يذهب وآخر يمضي
شهر يمضي وشهر يجيء

79
00:07:47,767 --> 00:07:49,298
والنقود تتدفق علينا

80
00:07:53,501 --> 00:07:56,771
إن لم تكن الشرطة هناك؟ -
لكنك ترشوهم؟ -

81
00:07:57,737 --> 00:07:58,925
اعرف

82
00:08:00,132 --> 00:08:03,515
مالم تكن هنا

83
00:08:03,516 --> 00:08:06,360
ويجب أن يكونوا هنا

84
00:08:06,361 --> 00:08:08,175
ما قولك -
انا شهير -

85
00:08:08,800 --> 00:08:11,216
يعني انكَ عدو عملنا

86
00:08:12,055 --> 00:08:14,568
النقابة لها سياسة جديدة

87
00:08:14,881 --> 00:08:19,274
،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون
! (كامبل)

88
00:08:20,397 --> 00:08:25,569
لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا
في بيوت الدعارة بعد

89
00:08:25,570 --> 00:08:30,657
لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ
آمنة، ولا شيء، هل فهمت؟

90
00:08:37,243 --> 00:08:39,496
شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟

91
00:08:45,746 --> 00:08:47,059
حظاً موفقاً لك؟

92
00:08:50,653 --> 00:08:53,998
،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
سنقبض عليها

93
00:08:53,999 --> 00:08:58,029
اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك

94
00:08:58,346 --> 00:09:02,281
هرب من انديانا، وعائلة دلينجر
في مورسفيل

95
00:09:02,560 --> 00:09:04,374
سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم

96
00:09:04,813 --> 00:09:07,741
! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام

97
00:09:08,442 --> 00:09:10,771
أقنعهم كي ننال معلومات

98
00:09:11,094 --> 00:09:15,564
،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز
يجب تحريات مكثفة

99
00:09:15,890 --> 00:09:18,720
أجر التحقيقات دون أية مشاعر

100
00:09:18,921 --> 00:09:21,045
نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ

101
00:09:21,066 --> 00:09:23,521
يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر

102
00:09:23,556 --> 00:09:26,301
،كما يقولون في ايطاليا
أخلع الرداء الأبيض

103
00:09:26,825 --> 00:09:28,929
هل تفهم ما أقوله؟

104
00:09:35,806 --> 00:09:38,045
الشاب الذي يقف هنا
ما اسمك يا بني؟

105
00:09:38,046 --> 00:09:39,385
(هاريس)

106
00:09:41,116 --> 00:09:46,153
أيها العملاء عبر البلاد عدة
حوادث تمت بواسطة الخارجون عن القانون

107
00:09:46,416 --> 00:09:50,375
وهؤلاء العملاء الصاعدون
سيصير كل منهم رجل

108
00:09:50,376 --> 00:09:55,574
سيوقفون الجرائم

109
00:09:55,853 --> 00:09:58,087
انا اليوم أعطِ ميدالية

110
00:09:58,327 --> 00:10:01,352
لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت

111
00:10:01,353 --> 00:10:05,252
يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد

112
00:10:05,251 --> 00:10:08,360
(انا لست مثل (بيبي فيس يلسون

113
00:10:08,668 --> 00:10:12,186
لم أعجب به كثيراً

114
00:10:12,187 --> 00:10:15,609
البلدة بأسرها تظن انك بطل

115
00:10:17,537 --> 00:10:18,887
أين البنك؟

116
00:10:19,190 --> 00:10:23,218
سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي
ثمنمائة الف دولار هناك

117
00:10:23,500 --> 00:10:27,234
يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور

118
00:10:27,862 --> 00:10:29,780
لماذا هو هنا؟

119
00:10:30,970 --> 00:10:35,040
،جون) نحتاج أصدقاء)
وإلا سنفشل

120
00:10:35,694 --> 00:10:39,737
ريد) أخبركم، سنسطو على البنك)
في ملواكي

121
00:10:40,159 --> 00:10:41,805
نحتاج لكثير من التخطيط

122
00:10:42,615 --> 00:10:43,924
أجل

123
00:10:43,925 --> 00:10:47,919
وعدو الشعب رقم واحد
(جون دلينجر)

124
00:10:49,940 --> 00:10:52,207
ربما يكون جالس بينكم

125
00:10:54,787 --> 00:10:56,410
ربما يكون في صفكم

126
00:11:06,101 --> 00:11:07,856
انظروا الي يمينكم

127
00:11:11,072 --> 00:11:13,211
و الي يساركم

128
00:11:14,664 --> 00:11:19,026
ان رأيتموه أبلغوا عنه
وحدة التحقيقات أو الشرطة المحلية

129
00:11:23,558 --> 00:11:25,736
" يوتوبيا "

130
00:11:25,956 --> 00:11:27,262
يوتوبيا

131
00:11:31,577 --> 00:11:35,904
بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟

132
00:11:35,506 --> 00:11:36,664
حسناً

133
00:11:41,348 --> 00:11:42,378
حسناً

134
00:11:55,220 --> 00:11:57,502
لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها

135
00:11:57,502 --> 00:12:01,224
ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر
ديترتش)، هل تتذكر؟

136
00:12:01,440 --> 00:12:02,878
(انس (والتتر ديترتش

137
00:12:03,729 --> 00:12:06,648
عندمل تكون يائس فلا خيار لك

138
00:12:22,730 --> 00:12:23,944
! انبطحوا

139
00:12:33,292 --> 00:12:35,823
ليرفع الجميع أيديهم؟

140
00:12:42,189 --> 00:12:44,137
هيا اسرع

141
00:12:45,767 --> 00:12:48,036
اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها

142
00:12:57,190 --> 00:12:58,939
افتح الباب -
علام تنظر؟ -

143
00:13:00,124 --> 00:13:01,388
إلى ما تنظرون؟

144
00:13:25,659 --> 00:13:26,762
(تومي)

145
00:13:40,712 --> 00:13:41,662
هيا لنذهب

146
00:13:48,136 --> 00:13:49,384
هيا لنذهب

147
00:13:55,403 --> 00:13:58,620
! هيا، ادخل السيارة اللعنية

148
00:14:00,346 --> 00:14:02,353
هيا

149
00:15:12,358 --> 00:15:13,650
كيف وجدت هذا المكان؟

150
00:15:13,651 --> 00:15:16,038
لا تقلق لن يجدنا أحد

151
00:15:26,057 --> 00:15:27,468
كم؟

152
00:15:27,981 --> 00:15:30,683
46120دولار

153
00:15:32,689 --> 00:15:36,090
هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟

154
00:15:38,346 --> 00:15:39,888
مضبوط

155
00:15:40,092 --> 00:15:41,940
ثمانية الاف لكل رجل

156
00:15:46,796 --> 00:15:48,678
اتركوا نصيبي واخرجوا

157
00:16:09,896 --> 00:16:11,771
(يجب أن نستثني حصة (ويلسون

158
00:16:12,288 --> 00:16:13,963
يجب أن ترتاح

159
00:16:14,394 --> 00:16:15,606
لا

160
00:16:16,792 --> 00:16:19,300
لا، سنخرج من هنا في الصباح

161
00:16:20,427 --> 00:16:23,459
كنت سأقتل

162
00:16:26,542 --> 00:16:28,212
تباً لا تتكلم هكذا

163
00:16:28,480 --> 00:16:32,703
لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن

164
00:16:33,142 --> 00:16:35,291
عندما يحن الوقت أنتهي

165
00:16:39,793 --> 00:16:40,750
.... اذاً

166
00:16:44,622 --> 00:16:47,080
ماذا اذن؟ -
(هومر) -

167
00:16:48,292 --> 00:16:52,171
صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو
وكل شيء سيصير على ما يرام

168
00:17:11,627 --> 00:17:14,710
اعطني حقنة -
لن احقنك حتى تخبرني اين العصابة؟ -

169
00:17:14,711 --> 00:17:15,928
لا أعلم

170
00:17:15,928 --> 00:17:18,661
(بلى تعلم مكان (دلينجر -
لا أعلم -

171
00:17:18,890 --> 00:17:20,486
اخبرني أين هو

172
00:17:20,784 --> 00:17:24,114
انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله

173
00:17:24,115 --> 00:17:27,411
لا تحقق معه -
لا تتدخل -

174
00:17:27,619 --> 00:17:29,118
انه يعاني ويحتاج لراحة

175
00:17:29,118 --> 00:17:32,352
ان لتدخلت سأعتقلك

176
00:17:32,728 --> 00:17:35,013
اين (دلنجر)؟

177
00:17:35,014 --> 00:17:36,685
لا أدري

178
00:17:36,911 --> 00:17:39,005
اخبرني اين هو؟ -
لا ادري -

179
00:17:41,120 --> 00:17:42,511
اخبرني

180
00:17:45,789 --> 00:17:47,068
اخبرني

181
00:17:48,460 --> 00:17:50,020
في برتريا بوهميا

182
00:17:50,448 --> 00:17:52,106
مانيتويش، ويسكونسن

183
00:17:52,507 --> 00:17:53,949
تباً لك

184
00:17:57,594 --> 00:17:59,057
اعطني الحقنة

185
00:18:12,904 --> 00:18:16,089
بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن

186
00:18:16,552 --> 00:18:17,984
سام) قُدّ السيارات الى هناك)

187
00:19:41,675 --> 00:19:42,824
... (مادل) و (كليج)

188
00:19:43,316 --> 00:19:45,909
توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار

189
00:19:46,221 --> 00:19:50,301
توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة

190
00:19:50,782 --> 00:19:52,641
حسناً
... (ريز)، (روجر)

191
00:19:55,494 --> 00:19:58,522
،اقتحموه من الشمال
المطبخ هناك

192
00:19:58,736 --> 00:20:01,891
ان نظرتم من الشرق ستروه
أحداً ما في القاعة

193
00:20:02,127 --> 00:20:04,002
سنراه من هناك؟ -
نعم -

194
00:20:04,003 --> 00:20:05,587
وان لم نره؟

195
00:20:07,588 --> 00:20:09,791
! سنقتحم من أي مكان

196
00:20:11,211 --> 00:20:13,028
هنا يوجد مساحة كبيرة

197
00:20:13,028 --> 00:20:16,746
هناك طرق كثيرة كي يهرب منها

198
00:20:16,988 --> 00:20:17,380
لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً

199
00:20:17,714 --> 00:20:19,140
يجب أن نغلق الطريق

200
00:20:19,161 --> 00:20:21,907
سننتظر دعماً لنقبض عليهم

201
00:20:22,154 --> 00:20:23,693
سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح

202
00:20:27,244 --> 00:20:30,243
لن أخاطر بهروبهم من
مكتب التحققيقات مجدداً

203
00:20:31,253 --> 00:20:36,413
،لا أريد لأي أحد أن يتآذى
(انتَ في المقدمة ، (كامبل

204
00:20:36,984 --> 00:20:38,637
باوم) معي)

205
00:20:46,986 --> 00:20:49,639
سنعمل غداً

206
00:20:49,843 --> 00:20:51,307
اخرج من هنا

207
00:21:03,660 --> 00:21:07,388
هل رأيتم (جيمس كاجني)؟

208
00:21:07,638 --> 00:21:09,786
من رأه يخبرني

209
00:21:10,038 --> 00:21:13,280
ما أسمكِ يا دميتي؟
هل هي زوجتك ايها الأحمق؟

210
00:21:25,134 --> 00:21:26,477
! هيا

211
00:21:44,106 --> 00:21:45,209
أوقف السيارة

212
00:21:46,259 --> 00:21:48,211
نحن مكتب التحقيقات

213
00:21:50,007 --> 00:21:51,523
أوقف السيارة

214
00:21:53,557 --> 00:21:54,825
توقف

215
00:22:49,377 --> 00:22:51,789
! لا تطلق النيران -
! انبطح -

216
00:23:02,099 --> 00:23:03,342
! (جوني)

217
00:23:06,309 --> 00:23:07,278
! (جون)

218
00:23:53,207 --> 00:23:55,098
! تقدموا

219
00:24:34,452 --> 00:24:35,303
! احدهم خرج

220
00:24:36,901 --> 00:24:38,166
هل كان (دلينجر)؟

221
00:24:38,681 --> 00:24:39,904
اظن ذلك

222
00:24:41,675 --> 00:24:44,463
باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره)

223
00:26:17,030 --> 00:26:17,792
هيا

224
00:26:19,715 --> 00:26:20,642
اسرع

225
00:26:34,226 --> 00:26:36,144
هيا يا (ريد) انهض الآن

226
00:26:46,612 --> 00:26:47,444
هل انت بخير؟

227
00:26:47,711 --> 00:26:48,821
! أنت

228
00:26:49,207 --> 00:26:50,824
اعطني مفاتيح السيارة

229
00:27:16,716 --> 00:27:17,726
....هل

230
00:27:22,150 --> 00:27:25,993
،في الخلف
! كانوا سيمطرونك بالرصاص

231
00:27:42,606 --> 00:27:43,783
! (كارتر)

232
00:27:49,253 --> 00:27:50,936
من كان؟ (دلينجر)؟

233
00:27:51,282 --> 00:27:53,144
! (نلسون)

234
00:28:14,385 --> 00:28:16,200
! سيدي، هناك أحد على الطريق

235
00:28:18,523 --> 00:28:21,730
كاولي) هل رأيت سيارة؟) -
سيارة (فورد) في الإتجاه المعاكس -

236
00:28:21,966 --> 00:28:24,819
التف؟ -
(انه (نيلسون -

237
00:28:40,713 --> 00:28:43,215
ادخل ايها الأحمق

238
00:28:44,940 --> 00:28:46,620
هيا

239
00:28:47,608 --> 00:28:50,683
! كيف أخذت السيارة -
! قتلت عميل فدرالي -

240
00:28:55,000 --> 00:28:56,453
(اسرع اكثر يا (سام

241
00:29:08,000 --> 00:29:10,210
انظر انهم خلفنا

242
00:29:14,683 --> 00:29:17,221
اعتدل بالسيارة

243
00:29:26,979 --> 00:29:28,150
تباً

244
00:29:46,211 --> 00:29:47,197
! (هومر)

245
00:29:47,290 --> 00:29:48,862
! (هومر)

246
00:30:03,079 --> 00:30:04,418
هيا

247
00:30:47,218 --> 00:30:48,849
ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟

248
00:30:52,369 --> 00:30:54,327
(عليك تركي يا (جون

249
00:30:55,332 --> 00:30:56,393
اللعنة ؟

250
00:30:58,959 --> 00:31:02,169
! (يجب أن تنس أمر (بيلي

251
00:31:08,057 --> 00:31:09,042
أعرفك

252
00:31:11,224 --> 00:31:12,598
لا تخذل أحد

253
00:31:14,371 --> 00:31:15,373
... هذه المرة

254
00:31:17,248 --> 00:31:23,324
،يجب أن تدعني
! أتركني

255
00:31:56,642 --> 00:31:57,924
.... الآن

256
00:31:59,786 --> 00:32:02,226
كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا

257
00:32:04,851 --> 00:32:07,020
انه هناك

258
00:32:07,959 --> 00:32:09,527
انه وحده

259
00:32:10,925 --> 00:32:15,277
وفرصة سيئة للقبض عليه

260
00:32:16,414 --> 00:32:19,596
قد يكون في أي مكان -
قد يكون في أي مكان -

261
00:32:19,776 --> 00:32:23,107
لكنه ليس في المكان الذي نريده به -

262
00:33:25,460 --> 00:33:28,871
ماذا تفعل؟ -
لازلت أستمع إلى الراديو -

263
00:34:26,672 --> 00:34:32,286
(هناك سؤال عن (جون برفسكو

264
00:34:59,397 --> 00:35:02,305
أن أفعال (دلينجر) تساعد
قوى العدالة على التكاتف

265
00:35:04,923 --> 00:35:07,052
انه رفع من معدل الجريمة بالوطن

266
00:35:07,073 --> 00:35:10,533
،قام بنشاطاته عبر البلاد
وجرائم فدرالية

267
00:35:10,554 --> 00:35:11,911
... بينما

268
00:35:11,947 --> 00:35:13,612
... الساحل

269
00:35:13,647 --> 00:35:16,613
نريد أن يمر عملنا بهدوء

270
00:35:16,819 --> 00:35:19,578
اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك

271
00:35:19,083 --> 00:35:21,502
أجل، ولاية واحدة

272
00:35:21,524 --> 00:35:23,933
وهذا يعتبر عبر البلاد

273
00:35:23,955 --> 00:35:26,415
نحن نعمل عبر البلاد

274
00:35:26,451 --> 00:35:28,676
الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا

275
00:35:32,404 --> 00:35:37,093
(لاري سترونج)

276
00:35:47,555 --> 00:35:48,806
كم الساعة؟

277
00:35:50,524 --> 00:35:52,302
الساعة الرابعة، صباح الأحد

278
00:35:52,701 --> 00:35:53,932
ماذا جرى؟

279
00:35:55,020 --> 00:35:57,333
لا اريد النوم -
لماذا؟ -

280
00:35:58,586 --> 00:36:00,951
لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك

281
00:36:12,583 --> 00:36:14,042
... ما رأيك أن

282
00:36:14,860 --> 00:36:18,188
نذهب من هنا للأبد ؟

283
00:36:20,962 --> 00:36:22,436
إلى أين؟

284
00:36:24,278 --> 00:36:26,014
إلى كوبا

285
00:36:26,376 --> 00:36:27,791
ربما أبعد

286
00:36:29,585 --> 00:36:33,939
لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً

287
00:36:36,299 --> 00:36:37,790
هل تأتين معي؟

288
00:36:38,630 --> 00:36:41,644
نأخذ طائرة إلى كراكر

289
00:36:41,981 --> 00:36:45,105
حيث نمرح دائماً

290
00:36:47,211 --> 00:36:49,169
إلى الأبد

291
00:36:52,273 --> 00:36:54,197
ونرقص

292
00:36:54,805 --> 00:36:56,776
ونمرح

293
00:36:57,874 --> 00:36:59,768
أي وقت متى تريدين

294
00:37:05,248 --> 00:37:06,877
هل تريدين المجيء ؟

295
00:37:12,463 --> 00:37:15,067
أريد أن أذهب معك إلى أي مكان

296
00:37:29,967 --> 00:37:33,602
وداعاً #

297
00:37:35,279 --> 00:37:37,857
شحرورتي #

298
00:37:40,579 --> 00:37:41,875
أين المنزل؟

299
00:37:41,897 --> 00:37:43,322
بشارع اولكي

300
00:37:44,062 --> 00:37:46,174
(أتصلي بـ(لاري سترنج

301
00:37:46,195 --> 00:37:47,794
سيعطيكِ المفاتيح

302
00:38:19,988 --> 00:38:21,799
من أوصلكِ؟ -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

303
00:38:23,957 --> 00:38:26,305
أخذت تاكسي

304
00:38:50,223 --> 00:38:52,152
هيا تحركي

305
00:40:11,773 --> 00:40:13,366
أين هو؟

306
00:40:14,000 --> 00:40:16,013
أين هو؟ أين يختبئ؟

307
00:40:16,244 --> 00:40:19,786
،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ
! وإلا أدخلناكِ السجن

308
00:40:26,418 --> 00:40:27,837
أين هو؟

309
00:40:28,905 --> 00:40:30,895
اريد دخول المرحاض

310
00:41:06,751 --> 00:41:09,223
يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟

311
00:41:12,118 --> 00:41:15,297
اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟

312
00:41:17,942 --> 00:41:20,010
لا يمكنني سماعكِ

313
00:41:19,959 --> 00:41:22,260
لا يمكنني سماعكِ

314
00:41:20,379 --> 00:41:22,639
لا يمكنني سماعكِ

315
00:41:33,582 --> 00:41:36,741
كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً

316
00:41:37,440 --> 00:41:38,478
أين

317
00:41:39,489 --> 00:41:40,923
(في (اديسون

318
00:41:41,405 --> 00:41:42,625
ما رقمه

319
00:41:47,040 --> 00:41:48,118
متى؟

320
00:41:51,569 --> 00:41:53,177
الآن

321
00:42:00,056 --> 00:42:02,235
روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف)

322
00:42:03,047 --> 00:42:07,131
،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا
عائد من سجن الولاية

323
00:42:10,979 --> 00:42:13,385
جون دلينجر) متوجه إلى اديسون)
عقار رقم 1148

324
00:42:14,800 --> 00:42:16,161
هيا بنا

325
00:42:49,532 --> 00:42:50,702
أين هو؟

326
00:42:54,872 --> 00:42:56,570
حسناً

327
00:42:58,280 --> 00:43:01,689
بعيد جداً عن هنا

328
00:43:03,173 --> 00:43:07,145
أردت أن تعرف أين هو؟
شرطي غبي؟

329
00:43:09,607 --> 00:43:13,278
سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها
معاملة إمرأة هكذا

330
00:43:15,878 --> 00:43:18,910
خرج من البلدة

331
00:43:19,589 --> 00:43:21,964
لن تصل إليه أبداً

332
00:43:22,729 --> 00:43:25,294
كان بالخارج في سيارة سوداء

333
00:43:25,938 --> 00:43:29,637
جئت معة وقلت جئت في تاكسي

334
00:43:32,075 --> 00:43:35,249
وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري

335
00:43:35,750 --> 00:43:38,562
لا تجرؤ الوقوف امامه

336
00:43:47,451 --> 00:43:52,371
أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ
صفعت فتاته؟

337
00:43:53,333 --> 00:43:56,778
هل تعرف ماذا سيحل بك؟
ايها السمين؟

338
00:44:05,445 --> 00:44:07,013
فك قيدها

339
00:44:20,358 --> 00:44:22,019
انهضي

340
00:44:21,144 --> 00:44:23,003
المرحاض بنهاية الممر

341
00:44:30,395 --> 00:44:32,118
لا أستطيع الوقوف

342
00:44:50,799 --> 00:44:52,337
(سيدة (روجارد

343
00:45:09,680 --> 00:45:10,778
مرحباً

344
00:45:10,977 --> 00:45:14,182
،(انا (مارتي زاركوفيتش
(اكلمك من مكتب السيد (نيتي

345
00:45:14,978 --> 00:45:17,158
أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح

346
00:45:17,951 --> 00:45:19,827
كن متاكداً

347
00:45:22,676 --> 00:45:24,381
(حسناً يا سيد (نيتي

348
00:45:33,594 --> 00:45:35,180
(ماذا يقولون يا (أنا

349
00:45:37,944 --> 00:45:41,231
يقولون اعدني إلى رومانيا

350
00:45:42,128 --> 00:45:43,392
تعلمين ماذا تفعليه ؟

351
00:45:50,193 --> 00:45:53,524
هل يمكنهم ترحيلي؟
أيمكنهم؟

352
00:45:54,561 --> 00:45:56,403
! يمكنهم ترتيب كل شيء

353
00:46:06,340 --> 00:46:08,404
حسناً

354
00:46:33,377 --> 00:46:35,100
أريد ضمان

355
00:46:37,463 --> 00:46:40,283
(إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر

356
00:46:40,918 --> 00:46:42,638
أعدكِ

357
00:46:43,921 --> 00:46:46,730
سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة

358
00:46:46,765 --> 00:46:48,118
كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية

359
00:46:48,164 --> 00:46:48,646
لا يكفي

360
00:46:49,856 --> 00:46:51,714
هذا كل ما هو ممكن

361
00:46:52,293 --> 00:46:54,095
أريد ضمان

362
00:46:55,250 --> 00:46:57,163
نضمن لكِ ماذا؟

363
00:47:00,616 --> 00:47:04,028
أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني
إلى رومانيا

364
00:47:05,920 --> 00:47:08,409
كيف ستعاشرينه؟

365
00:47:11,744 --> 00:47:13,143
انا خارج المدينة

366
00:47:15,205 --> 00:47:18,611
ربما ليلة الغد -
وربما لا

367
00:47:19,333 --> 00:47:24,822
،ربما بعد أسبوع أو شهر
ربما لا قط

368
00:47:25,337 --> 00:47:30,659
،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة
... لكن أعلم ما سأفعله

369
00:47:30,925 --> 00:47:33,527
... إن لم تتعاوني

370
00:47:34,414 --> 00:47:38,202
ستكونين خارج هذه البلدة
في خلال 48 ساعة

371
00:47:38,479 --> 00:47:40,377
لا تلعبي معي

372
00:47:47,525 --> 00:47:49,008
من نحن؟

373
00:47:50,174 --> 00:47:53,721
(انا و (بيلي هاملتون
إحدى فتياتي

374
00:47:55,644 --> 00:47:57,113
كيف لنا أن نعرف

375
00:47:58,756 --> 00:48:01,149
سأتصل بك يوم معرفتي

376
00:48:26,975 --> 00:48:29,033
هل يعرف أحد انك هنا؟ -
نعم -

377
00:48:30,365 --> 00:48:32,379
أعطتني هذه ورقة

378
00:48:38,191 --> 00:48:39,741
(عزيزي (جوني

379
00:48:39,776 --> 00:48:42,091
،لا تحاول إنقاذي
انت بالفعل أنقذتني

380
00:48:42,126 --> 00:48:43,995
عامان ليس وقت طويل

381
00:48:44,031 --> 00:48:46,395
،حاول النجاة المكسيك تنتظرني

382
00:48:46,499 --> 00:48:48,496
(الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي

383
00:48:48,568 --> 00:48:49,730
أخبرتني بما تقول؟

384
00:48:50,297 --> 00:48:52,048
انها نصيحة جيدة

385
00:48:55,710 --> 00:48:56,868
ماذا تفعل هنا؟

386
00:48:59,800 --> 00:49:01,441
أقابل أشخاصاً

387
00:49:17,816 --> 00:49:20,840
يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت

388
00:49:20,862 --> 00:49:22,782
هناك مدخلان ومخرجان

389
00:49:22,804 --> 00:49:25,395
سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق

390
00:49:25,727 --> 00:49:28,129
انا وأنتَ فور وصولنا

391
00:49:28,164 --> 00:49:29,916
هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة)

392
00:49:29,938 --> 00:49:30,725
جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات)

393
00:49:32,524 --> 00:49:34,812
كم تظن؟

394
00:49:35,221 --> 00:49:37,952
ما بين مليون ومئة الف
أو مليون وسبعمائة الف دولار

395
00:49:38,895 --> 00:49:41,490
ثلاثمائة الف دولار لكل منا

396
00:49:42,006 --> 00:49:44,110
! ياللهول

397
00:49:44,400 --> 00:49:46,791
سننتهي من هذه العملية
و سأسافر يوم الأربعاء

398
00:49:47,000 --> 00:49:47,807
إلى أين؟
كوبا"؟"

399
00:49:49,188 --> 00:49:50,590
لا

400
00:49:51,099 --> 00:49:54,166
"إلى ما أبعد من "كوبا

401
00:50:06,245 --> 00:50:08,186
مرحباً يا (جيمي)؟ -
(انا سيج) -

402
00:50:08,450 --> 00:50:10,308
(بولي) عاد (جيمي)

403
00:50:26,472 --> 00:50:28,313
أفكر بشيء يا عزيزتي

404
00:50:28,873 --> 00:50:31,342
(ماذا عني انا، (بولي
وانت نذهب السينما الليلة؟

405
00:50:31,777 --> 00:50:33,676
بعض الترفيه

406
00:50:34,005 --> 00:50:35,165
أين؟

407
00:50:35,464 --> 00:50:39,144
ربما ماربل او بيوجراف

408
00:50:39,857 --> 00:50:42,437
جيمي) سيأخذنا للسينما)

409
00:50:43,813 --> 00:50:46,331
لاحقاً، حتى أنظف المطبخ

410
00:50:46,870 --> 00:50:46,651
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

411
00:50:48,452 --> 00:50:53,396
السيارة، على الذهاب لوسط البلدة
كي أحصل على رخصتي

412
00:50:54,337 --> 00:50:56,122
توقفي سأرافقكِ

413
00:50:56,862 --> 00:50:58,308
الجو حار هنا

414
00:50:58,617 --> 00:50:58,641
حسناً؟

415
00:50:58,617 --> 00:50:59,716
! أجل

416
00:51:14,758 --> 00:51:17,297
(سيد (بيرفز)، (آنا سيج

417
00:51:19,800 --> 00:51:21,443
(طابت ظهيرتك سيدة (سيج

418
00:51:28,777 --> 00:51:30,327
الليلة

419
00:51:30,741 --> 00:51:35,311
انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء)
فوق تنورة برتقالية

420
00:51:35,727 --> 00:51:37,813
هكذا ستعرفونه

421
00:51:38,275 --> 00:51:43,978
ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم
اما ماربل او بيوجراف

422
00:51:44,417 --> 00:51:44,914
السينما؟ -
! مضبوط -

423
00:51:45,438 --> 00:51:47,617
ماذا تعرض؟ -
عذراً؟ -

424
00:51:48,131 --> 00:51:51,113
ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟

425
00:51:53,797 --> 00:51:57,607
"ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا

426
00:51:58,000 --> 00:52:02,190
بايوجراف ستعرض السفاح بطولة
" كلارك جيبل"

427
00:52:03,000 --> 00:52:04,741
" مانهاتن ميلودراما "

428
00:52:05,090 --> 00:52:07,118
جون دلينجر) لن يدخل فيلم )
(لـ(تشارلي شابلن

429
00:52:07,387 --> 00:52:12,683
الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من
... (شرطة شيكاغو والعميل (وينستيد

430
00:52:13,280 --> 00:52:17,970
(سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون
ستنظم ماربيل

431
00:52:18,080 --> 00:52:21,266
سيكون مسلحاً وخطراً للغاية

432
00:52:26,153 --> 00:52:27,542
هنا؟

433
00:52:27,609 --> 00:52:28,109
! أجل، سأعود

434
00:52:28,657 --> 00:52:30,747
مهلاً

435
00:52:31,187 --> 00:52:34,523
" وحدة شرطة شيكاغو "

436
00:52:34,587 --> 00:52:36,057
سآتي معكِ

437
00:52:37,891 --> 00:52:38,961
! حسناً

438
00:52:41,776 --> 00:52:43,570
سأستغرق عشرة دقائق

439
00:52:44,325 --> 00:52:45,950
حسناً، سآقابلكِ بالخارج

440
00:53:10,977 --> 00:53:13,753
(وحدة المحققين، فريق (دلينجر

441
00:54:59,829 --> 00:55:00,938
ما النتيجة؟

442
00:55:19,296 --> 00:55:20,462
ثلاثة-أثنان؟

443
00:55:23,188 --> 00:55:25,412
لا شيء حتى الآن

444
00:55:32,952 --> 00:55:34,937
لم يظهر في ماربل

445
00:57:21,060 --> 00:57:22,789
سأشعل السيجار عندما يخرج

446
00:57:23,241 --> 00:57:27,664
مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك)

447
00:57:27,963 --> 00:57:30,669
خذوا الباب الخلفي

448
00:57:31,200 --> 00:57:35,846
،(سميث) ، (شوران)، (كليج)
راقبوا البوابة الآمامية

449
00:57:36,000 --> 00:57:38,009
رير)و(رايز) ستبقون في السيارة)
مع (كلارنكي) من الشمال

450
00:57:38,178 --> 00:57:40,488
اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما

451
00:57:40,612 --> 00:57:42,530
انت معي بهذا

452
00:57:44,631 --> 00:57:46,756
... (جيري)
أنتظر بالسيارة للشمال

453
00:57:46,756 --> 00:57:54,567
،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز 
سيتوجه جنوباً للزقاق عائد لشقته 

454
00:57:58,597 --> 00:58:00,760
! بدأنا

455
01:03:48,000 --> 01:03:49,513
ماذا كان يقول؟

456
01:03:52,118 --> 01:03:53,499
لم أستطع سماعه

457
01:04:05,850 --> 01:04:09,193
أعتني بذلك
سأذهب الي واشنطن

458
01:05:39,000 --> 01:05:41,320
كيف حالك يا (بيلي)؟

459
01:05:44,930 --> 01:05:47,633
(انا العميل السري (وينستيد

460
01:05:51,689 --> 01:05:56,930
ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد
فلن اجاوب عن هذا  من الأسئلة

461
01:05:57,416 --> 01:05:59,760
احضرتك كي اخبرك بشيء

462
01:06:00,614 --> 01:06:02,928
حضرت هنا لأخبركِ بشيء

463
01:06:12,972 --> 01:06:15,384
يقولون، انت الرجل الذي قتله؟

464
01:06:17,571 --> 01:06:19,698
مضبوط

465
01:06:20,146 --> 01:06:21,475
انه انا

466
01:06:22,247 --> 01:06:24,581
لم جئت إلى هنا كي تراني ؟

467
01:06:25,463 --> 01:06:28,427
لترَ الدمار الذي أحدثته؟

468
01:06:31,397 --> 01:06:39,307
! لا
جئت إلى هنا لأنه طلب مني ذلك

469
01:06:42,152 --> 01:06:44,212
،عندما سقط قال شيء

470
01:06:45,861 --> 01:06:48,024
وضعت اذني امام فمه

471
01:06:48,841 --> 01:06:51,097
وأظنه قال هذا

472
01:06:52,646 --> 01:06:54,018
! قال

473
01:06:54,624 --> 01:06:56,459
... قلّ لـ(بيلي) سامحيني "

474
01:06:58,000 --> 01:07:00,289
" وداعاً شحرورتيّ

475
01:07:05,281 --> 01:22:07,595
تمت الترجمة بواسطةdiabloman
xi6@hotmail.com
abdofox=عبدالرحمن عزالدين

