1
00:00:36,787 --> 00:00:40,207
...أفلام كرتون (مارون) تقدّم وبالألوان

2
00:00:40,624 --> 00:00:43,752
...(الطفل (هيرمان) والأرنب (روجر...

3
00:00:44,127 --> 00:00:47,673
"في فيلم "شيء يُطبخ...
(للمخرج (راؤول ج. راؤول

4
00:00:50,592 --> 00:00:53,387
أمك ذاهبة للتجميل عزيزي

5
00:00:53,470 --> 00:00:56,181
(لكن سأتركك مع صديقك المفضل (روجر

6
00:00:56,265 --> 00:00:59,059
سوف يعتني بك جيداً

7
00:00:59,184 --> 00:01:02,896
،لأنه إن لم يفعل
سيعود إلى مختبر العلوم

8
00:01:02,980 --> 00:01:05,065
رجاء، لا تقلقي

9
00:01:05,065 --> 00:01:07,276
كما تشائين، سمعاً وطاعة

10
00:01:07,359 --> 00:01:10,070
حاضر، أمرك سيدتي

11
00:01:10,195 --> 00:01:13,490
سأعتني به وكأنه أخي

12
00:01:13,574 --> 00:01:17,494
!أو أختي، ويحي
أو أخت أخي

13
00:01:17,578 --> 00:01:20,998
...أو قريبي الثاني، الذي يبعد مرتين -
!بسكويت -

14
00:01:21,081 --> 00:01:24,960
أو قريبي التاسع
الذي يبعد تسع مرات من مكانه

15
00:01:25,085 --> 00:01:29,298
أو قريبي الخامس عشر
الذي يبعد 16 مرة من جانب أمه

16
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
،أو قريبي الثاني والعشرون

17
00:01:31,383 --> 00:01:34,970
،الذي يبعد 37 مرة من جانب أبيه -
بسكويت -

18
00:01:35,095 --> 00:01:36,972
...الذي يبعد 11 مرة

19
00:01:37,097 --> 00:01:42,686
مثل قريبي السابع عشر
!الذي يبعد 156 مرة من أي جانب

20
00:01:52,863 --> 00:01:56,992
!سأنقذك يا صغيري

21
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
بسكويت

22
00:01:59,286 --> 00:02:01,872
لا تحرق نفسك
!(أيها الطفل (هيرمان

23
00:02:13,592 --> 00:02:16,178
من أطفأ الأنوار؟
الجو مظلم هنا

24
00:02:16,178 --> 00:02:18,680
ألا يدفعون فاتورة الكهرباء؟

25
00:02:18,764 --> 00:02:20,682
!ماذا حدث؟ سأجدك يا صغيري
أين أنت؟

26
00:02:20,766 --> 00:02:23,477
بسكويت -
أين أنا؟ -

27
00:02:23,560 --> 00:02:28,774
ما هذا الدخان؟

28
00:02:33,654 --> 00:02:35,614
"درجة البركان" .. "تم بنجاح"

29
00:03:03,475 --> 00:03:05,018
"صوص حارّ للغاية"

30
00:03:06,770 --> 00:03:08,981
بسكويت

31
00:03:14,695 --> 00:03:16,697
بسكويت

32
00:03:20,784 --> 00:03:23,662
!أنا هنا يا صغيري

33
00:03:45,475 --> 00:03:47,269
بسكويت

34
00:04:04,578 --> 00:04:06,496
بسكويت

35
00:04:09,666 --> 00:04:12,794
!أوقفوا التصوير

36
00:04:12,878 --> 00:04:15,172
حسناً، تلك هي اللقطة

37
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
!أوقفوا! أوقفوا

38
00:04:17,591 --> 00:04:20,969
ما خطب هذا المشهد؟ -
(لا خطب فيك أيها الطفل (هيرمان -

39
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
،كنت رائعاً، بل مثالياً
بل أفضل من ذلك

40
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
(ولكن (روجر
!يواصل الخروج عن نصّه

41
00:04:25,891 --> 00:04:28,477
روجر)، ما هذا؟) -
طير مسقسق -

42
00:04:28,602 --> 00:04:30,479
طير مسقسق؟

43
00:04:30,562 --> 00:04:32,481
،روجر)، اقرأ السيناريو)
أنظر إلى المكتوب

44
00:04:32,564 --> 00:04:35,901
"مكتوب "الأرنب يتألم ويرى النجوم

45
00:04:35,984 --> 00:04:37,861
!لا طيور، بل نجوم

46
00:04:37,986 --> 00:04:40,072
هلا تجاهلنا الإعادة من فضلكم؟

47
00:04:40,197 --> 00:04:42,991
روجر)، أنت تقتلني) -
!(بحق السماء يا (روجر -

48
00:04:43,075 --> 00:04:45,786
كم مرة علينا القيام بالمشهد اللعين؟

49
00:04:45,786 --> 00:04:48,163
!راؤول)، سأكون في مقطورتي)

50
00:04:48,288 --> 00:04:51,375
سآخذ قيلولة، عذراً أيتها الحسناء

51
00:04:51,500 --> 00:04:54,461
،لن أتحمّل هذا
نظّفوا هذه الفوضى

52
00:04:54,461 --> 00:04:56,797
وأخرجوه من هنا
!أو سووا به الأرض

53
00:04:56,797 --> 00:04:58,882
أطفأوا الأنوار، وأعلنوا وقت الغداء -
!الغداء -

54
00:04:58,966 --> 00:05:00,884
،وقت الغداء
فاصل لنصف الساعة

55
00:05:00,968 --> 00:05:02,886
،(أرجوك (راؤول
أستطيع إظهار النجوم

56
00:05:02,886 --> 00:05:05,472
فقط ضع الثلاجة على رأسي
مرة واحدة أخيرة

57
00:05:05,597 --> 00:05:07,683
لقد وضعتها على رأسك 23 مرة

58
00:05:07,766 --> 00:05:09,685
،أستطيع تحمّل ذلك
لا تقلق عليّ

59
00:05:09,768 --> 00:05:13,188
،لست قلقاً عليك
وإنما على الثلاجة

60
00:05:13,272 --> 00:05:15,774
!أستطيع إظهار النجوم، أنظر

61
00:05:15,899 --> 00:05:20,195
!أنظر، أنظر

62
00:05:20,279 --> 00:05:22,865
أرجوك، أستطيع ذلك

63
00:05:22,990 --> 00:05:24,867
اعطني فرصة أخرى

64
00:05:24,992 --> 00:05:27,369
شخصيات الكرتون

65
00:05:34,793 --> 00:05:37,963
،(سيد (مارون
...السيد (فاليانت) هنا من أجل

66
00:05:38,088 --> 00:05:40,966
سيوافيك حالاً

67
00:05:44,094 --> 00:05:47,431
"هوليوود)، 1947)"

68
00:05:50,267 --> 00:05:54,897
كلا! إنتظر حتى ينهض
ثم اضربه بالصخرة

69
00:05:54,980 --> 00:05:57,774
حاضر

70
00:05:57,900 --> 00:06:01,069
ما قدر معرفتك بمجال الترفيه
سيد (فاليانت)؟

71
00:06:01,069 --> 00:06:04,698
،فقط أنه لا مجال يضاهيه
حسب معرفتي

72
00:06:04,781 --> 00:06:07,284
أجل، ولا مجال يفوقه غلاءاً

73
00:06:07,284 --> 00:06:10,579
لقد تخطيت ميزانيتي بـ25 ألف
على كرتون الطفل (هيرمان) الأخير

74
00:06:10,662 --> 00:06:13,790
،رأيت الأرنب وهو يخرج عن نصّه
هو ليس في قواه العقلية

75
00:06:13,874 --> 00:06:17,002
أتعرف السبب؟ -
لأن ثلاجات كثر سقطت على رأسه؟ -

76
00:06:17,085 --> 00:06:20,464
،كلا، هو شخصية كرتونية
أسقط عليه ما شئت ولن يشعر بشيء

77
00:06:20,589 --> 00:06:23,884
،لكن أفطر قلبه وسينهار
مثلنا تماماً

78
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
اقرأ هذا

79
00:06:28,096 --> 00:06:31,475
(شوهدت وهي تغنّي في (كالاماري"
...برفقة زير النساء العجوز

80
00:06:31,683 --> 00:06:35,103
،(الأرنبة (جيسيكا...
"(زوجة نجم أفلام (مارون)، (روجر

81
00:06:35,103 --> 00:06:37,064
وما علاقتي بهذا؟

82
00:06:37,064 --> 00:06:39,066
،أنت التحري الخاص
اكشف الحقيقة

83
00:06:39,066 --> 00:06:41,068
اصغ، ليس لدي الوقت لهذا

84
00:06:41,193 --> 00:06:45,072
اصغ يا (فاليانت)، زوجته تخونه
(لكنه يظنها (بيتي كروكر

85
00:06:45,197 --> 00:06:47,366
أريدك أن تراقبها

86
00:06:47,491 --> 00:06:51,286
احصل لي على بضعة صور جيدة
كي أنبّه بها الأرنب

87
00:06:51,286 --> 00:06:53,372
،دعك من الأمر
(لا أعمل في مدينة (تونتاون

88
00:06:53,497 --> 00:06:57,668
(ما خطب (تونتاون)؟ الجميع يحب (تونتاون -
دع الجميع إذاً يقوم بالمهمة -

89
00:06:57,668 --> 00:07:00,170
لأنني لن أذهب -
مهلاً يا رجل -

90
00:07:00,295 --> 00:07:02,798
،(لو لا تريد الذهاب إلى (تونتاون
(فليس عليك الذهاب إلى (تونتاون

91
00:07:02,881 --> 00:07:06,093
لم يقل أحد أن عليك الذهاب
إلى (تونتاون) بأي حال

92
00:07:06,176 --> 00:07:09,596
(اجلس (فاليانت

93
00:07:09,680 --> 00:07:12,891
زوجة الأرنب تغنّي في ملهى
"بإسم "نادي الحبر والطلاء

94
00:07:12,975 --> 00:07:16,770
،منوعات كرتونية مسرحية
للبشر فقط، حسناً؟

95
00:07:17,896 --> 00:07:20,190
ما رأيك يا (فاليانت)؟

96
00:07:21,775 --> 00:07:23,694
إذاً؟

97
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
،ستكلّفك المهمّة 100 دولار

98
00:07:31,368 --> 00:07:33,996
بجانب المصاريف -
مائة دولار؟ هذا سخف -

99
00:07:34,162 --> 00:07:37,583
وكذلك المهمّة -
حسناً، حنساً -

100
00:07:37,791 --> 00:07:40,794
،لك مائة دولار
(تناول شراباً (إدي

101
00:07:40,878 --> 00:07:43,088
لا أمانع ذلك

102
00:07:43,172 --> 00:07:46,675
حاذر (ديف)! سوف تسقطه -
أمسكت به -

103
00:07:46,800 --> 00:07:49,178
!لن أسقطه -
!أنت تسقطه -

104
00:07:49,178 --> 00:07:52,181
!حاذر

105
00:08:05,569 --> 00:08:08,864
كم أنت عصبي

106
00:08:08,989 --> 00:08:12,367
(هذا مجرّد (دامبو -
أعرف من هو -

107
00:08:12,367 --> 00:08:15,370
(إستعرته من (ديزني

108
00:08:15,370 --> 00:08:18,999
،(هو ونصف طاقم عمل (فانتازيا

109
00:08:19,082 --> 00:08:21,502
،أفضل ما بالأمر

110
00:08:21,585 --> 00:08:24,880
أن أجورهم بخسة

111
00:08:30,302 --> 00:08:33,472
وأنا أجري ليس بخساً

112
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
أين الخمسين دولار الأخرى؟

113
00:08:35,599 --> 00:08:40,103
دعنا نؤجّل الخمسين دولار الأخرى
إلى أن تُنجز المهمة

114
00:08:40,187 --> 00:08:43,065
أنت تعاملت مع الأرانب
أكثر مما يجب

115
00:09:16,974 --> 00:09:18,892
معذرةً

116
00:09:47,171 --> 00:09:50,299
تاكسي؟

117
00:09:50,382 --> 00:09:52,801
مرحباً

118
00:09:59,391 --> 00:10:02,269
ماذا أبدو لك، مصرف؟

119
00:10:10,194 --> 00:10:12,070
!انتظرني

120
00:10:12,196 --> 00:10:14,781
اسرع، هيا

121
00:10:14,865 --> 00:10:16,783
!(هيا (سيد -
!اسرع -

122
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
سيدي، أليست لديك سيارة؟ -
من يحتاج لسيارة في (لوس أنجليس)؟ -

123
00:10:19,995 --> 00:10:22,372
لدينا أفضل نظام نقل عامّ
في العالم

124
00:10:45,604 --> 00:10:47,481
وداعاً سيدي -
أراك فيما بعد -

125
00:10:47,564 --> 00:10:49,566
إلى اللقاء سيدي -
شكراً على السغائر -

126
00:10:49,691 --> 00:10:51,568
على الرحب -
في أي وقت -

127
00:11:01,203 --> 00:11:03,205
(أهلاً (هاري -
أهلاً (إدي)، كيف حالك؟ -

128
00:11:03,288 --> 00:11:06,667
حسناً، ماذا تحمل لي؟ -
الفواتير المعتادة -

129
00:11:06,792 --> 00:11:09,670
اعد لي كرتي

130
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
أهلاً (هاري)، هل أنت بخير؟ -
(أهلاً (إدي -

131
00:11:33,485 --> 00:11:35,404
ماذا دهى (إيرل)؟

132
00:11:38,991 --> 00:11:40,868
تم فصله؟

133
00:11:40,993 --> 00:11:42,870
(مؤسسة جديدة إشترت (ريد كار

134
00:11:42,995 --> 00:11:44,872
(شركة كبيرة تدعى (كلافرليف

135
00:11:44,997 --> 00:11:47,374
،بلا مزاح
إشتروا (ريد كار)؟

136
00:11:47,499 --> 00:11:51,378
،أجل، أعطوا المسكين إشعاراً قصيراً
لتقليل عدد العمّال

137
00:11:55,382 --> 00:11:57,593
(حسناً (إيرل

138
00:11:57,593 --> 00:11:59,595
في صحّة الكادح

139
00:11:59,595 --> 00:12:02,097
فليذهبوا إلى الجحيم

140
00:12:05,684 --> 00:12:09,479
،(غداً الجمعة يا (إدي
أتعرف ماذا يحدث هنا يوم الجمعة؟

141
00:12:09,605 --> 00:12:13,901
طبق السمك الخاص؟ -
رئيسي يراجع الكتب يوم الجمعة -

142
00:12:13,984 --> 00:12:16,904
وإن لم أمتلك المال الذي
،أعطيتك إياه من الخزنة

143
00:12:16,987 --> 00:12:19,573
سأفقد وظيفتي -
(لا تقلقي (دلوريس -

144
00:12:21,700 --> 00:12:23,577
خمسون دولار؟ -
أجل -

145
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
أين البقية؟

146
00:12:26,788 --> 00:12:29,583
تلك مجرد مهمّة إستكشافية بالخارج

147
00:12:29,666 --> 00:12:31,668
هل معك آلة التصوير خاصتك؟

148
00:12:31,668 --> 00:12:34,671
خاصتي في المتجر -
أليس هو متجر الرهن؟ -

149
00:12:34,796 --> 00:12:38,383
هيا (دلوريس)، تلزمك الخمسون الأخرون
وتلزمني آلة التصوير

150
00:12:41,970 --> 00:12:43,889
هل من فيلم بداخلها؟

151
00:12:45,974 --> 00:12:47,893
يُفترض

152
00:12:47,976 --> 00:12:50,479
لم أنزع الفيلم منذ رحلتنا
(إلى (كاتالينا

153
00:12:50,604 --> 00:12:52,481
ذلك منذ وقت طويل

154
00:12:52,606 --> 00:12:55,275
أجل، منذ وقت طويل

155
00:12:55,400 --> 00:12:58,403
علينا أن نكرر ذلك في وقت ما -
(بالتأكيد، (إدي -

156
00:13:04,284 --> 00:13:07,287
هل هذه الورقة جيدة؟ -
انظري إلى الخط -

157
00:13:07,371 --> 00:13:10,582
ر. ك. مارون)؟)
صاحب أفلام (مارون)؟

158
00:13:10,666 --> 00:13:12,793
أفلام (مارون)؟

159
00:13:12,876 --> 00:13:15,587
...من عميلك إذا

160
00:13:15,671 --> 00:13:17,798
أيها السيد المحقق للنجوم؟...

161
00:13:17,881 --> 00:13:20,384
تشيلي ويلي)؟)

162
00:13:20,384 --> 00:13:22,469
أم (سكروي سكويريل)؟

163
00:13:22,594 --> 00:13:25,681
ماذا تريد أن تشرب؟ -
سآخذ بيرة يا عزيزتي -

164
00:13:25,806 --> 00:13:29,184
ماذا حدث؟
إختطف أحدهم (دينكي دودل)؟

165
00:13:29,184 --> 00:13:31,186
(اسكت يا (أنجيلو

166
00:13:31,186 --> 00:13:33,480
مهلاً، مهلاً، لقد عرفت

167
00:13:33,605 --> 00:13:35,482
(أنت تعمل لصالح (ليتل بو بيب

168
00:13:35,607 --> 00:13:39,486
،لقد أضاعت ماشيتها
وستساعدها على إيجادها، إيه؟

169
00:13:41,780 --> 00:13:45,200
افهمني جيداً يا قطعة اللحم

170
00:13:45,284 --> 00:13:48,787
أنا... لا... أعمل
لصالح الشخصيات الكرتونية

171
00:13:55,169 --> 00:13:57,671
ما مشكلته؟

172
00:13:59,590 --> 00:14:01,884
شخصية كرتونية قتلت أخاه -
ماذا؟ -

173
00:14:03,677 --> 00:14:07,097
أسقطت بيانو على رأسه

174
00:14:18,192 --> 00:14:20,694
أتعرف كلمة السر؟

175
00:14:20,694 --> 00:14:22,696
"(أنا من طرف (والت"

176
00:14:37,085 --> 00:14:40,172
بذلة قرد جيدة -
متحاذق -

177
00:15:10,285 --> 00:15:12,579
انظروا إلى هذا

178
00:15:13,997 --> 00:15:15,999
!توقف

179
00:15:16,083 --> 00:15:18,669
هل يفهم أحدكم ماذا تقول هذه البطّة؟

180
00:15:24,299 --> 00:15:27,594
مسلّي للغاية -
المزيد من النبيذ؟ -

181
00:15:27,678 --> 00:15:30,681
،عملت مع الكثير من البط

182
00:15:30,681 --> 00:15:32,975
!ولكنك حقير

183
00:15:32,975 --> 00:15:35,102
!أيها الكلب العنيد الأحمق

184
00:15:35,185 --> 00:15:37,104
!هذا جزاءك

185
00:15:37,187 --> 00:15:39,273
...هذه آخر مرة أعمل مع أحد ما

186
00:15:39,273 --> 00:15:41,775
!يتلعثم... -
حقاً؟ -

187
00:15:41,900 --> 00:15:46,071
هذا يعني الحرب

188
00:15:56,582 --> 00:15:59,293
أتظن أن هذا مضحكاً؟ -
هذا مخيف -

189
00:15:59,376 --> 00:16:02,379
لن تظنه مضحكاً عندما أضع
هذا القلم في أنفك

190
00:16:02,504 --> 00:16:05,674
،اهدأ يا إبني
انظر، لقد ذهبت البقعة

191
00:16:05,674 --> 00:16:08,093
،هذا حبر مخفي
آمل ألا تكون غاضباً

192
00:16:08,177 --> 00:16:10,679
...اسمع، أنا -
أعرف من تكون -

193
00:16:10,804 --> 00:16:13,974
،(مارفين أكمي)، مالك مدينة (تونتاون)
ملك الفكاهة

194
00:16:14,099 --> 00:16:17,394
،"إذا ذُكر (أكمي)، ذُكر المرح"
صافحني يا رجل

195
00:16:19,479 --> 00:16:23,901
،الجرس اليدوي
ما زال الأكثر مبيعاً

196
00:16:30,490 --> 00:16:32,993
شراب (سكوتش) بالمكعبات

197
00:16:33,076 --> 00:16:35,579
!وأعني بالثلج

198
00:16:40,584 --> 00:16:43,295
هذا عرض مثير

199
00:16:47,508 --> 00:16:51,803
!أجل

200
00:17:20,374 --> 00:17:22,292
تلك البطات مضحكة

201
00:17:22,376 --> 00:17:25,379
لا يمثّلون المشهد الأخير أبداً

202
00:17:25,379 --> 00:17:28,006
عظيم، شكراً

203
00:17:32,386 --> 00:17:34,680
الشخصيات الكرتونية -
سيغار؟ سغائر؟ -

204
00:17:34,805 --> 00:17:39,184
!(إدي فاليانت) -
بيتي)؟) -

205
00:17:39,309 --> 00:17:41,687
لم نرك منذ وقت طويل

206
00:17:41,687 --> 00:17:46,692
ماذا تفعلين هنا؟ - قلّت فرص العمل -
منذ أصبحت الشخصيات الكرتونية ملّونة

207
00:17:46,775 --> 00:17:50,571
لكني ما زلت أتمتع بالموهبة

208
00:17:50,571 --> 00:17:54,783
أجل، ما زلت تتمتعين بالموهبة

209
00:18:01,373 --> 00:18:05,878
ماذا دهاه؟ -
(السيد (أكمي) لم يفوّت يوماً أداءاً لـ(جيسيكا -

210
00:18:06,003 --> 00:18:08,005
يكنّ مشاعر للأرانب

211
00:18:17,181 --> 00:18:21,101
<i>...كان لديك متسعاً من الوقت</i>

212
00:18:21,185 --> 00:18:24,396
<i>في العام 1922...</i>

213
00:18:24,479 --> 00:18:26,398
<i>...لقد تركت</i>

214
00:18:26,481 --> 00:18:29,610
<i>...النساء الأخريات...</i>

215
00:18:29,610 --> 00:18:31,695
<i>يجعلن منك أضحوكة...</i>

216
00:18:31,695 --> 00:18:35,282
<i>لمَ لا تفعل الصواب؟</i>

217
00:18:37,409 --> 00:18:41,079
<i>...كما يفعل الرجال</i>

218
00:18:41,205 --> 00:18:43,207
<i>الآخرون...</i>

219
00:18:48,378 --> 00:18:51,298
<i>اخرج من هنا</i>

220
00:18:51,381 --> 00:18:55,302
<i>أهي زوجة الأرنب (روجر)؟ -
احضر لي بعض المال -</i>

221
00:18:55,385 --> 00:18:59,890
<i>أيضاً -
يا لها من فتاة محظوظة -</i>

222
00:19:02,392 --> 00:19:05,395
<i>...لو كنت مستعدّاً</i>

223
00:19:05,479 --> 00:19:09,483
<i>...قبل عشرين سنةً...</i>

224
00:19:09,608 --> 00:19:13,195
<i>...لما كنت تهيم الآن</i>

225
00:19:13,278 --> 00:19:15,697
<i>من باب لباب...</i>

226
00:19:15,781 --> 00:19:21,787
<i>لمَ لا تفعل الصواب؟</i>

227
00:19:21,870 --> 00:19:25,082
<i>...كما يفعل الرجال</i>

228
00:19:25,207 --> 00:19:28,710
<i>الآخرون...</i>

229
00:19:32,381 --> 00:19:36,009
<i>اخرج من هنا</i>

230
00:19:36,093 --> 00:19:42,474
<i>احضر لي بعض المال أيضاً</i>

231
00:19:47,104 --> 00:19:50,691
<i>اخرج من هنا</i>

232
00:19:50,774 --> 00:19:57,489
<i>احضر لي بعض المال أيضاً</i>

233
00:19:59,908 --> 00:20:05,998
<i>لمَ لا تفعل الصواب؟</i>

234
00:20:06,081 --> 00:20:10,711
<i>...كما يفعل الرجال</i>

235
00:20:13,672 --> 00:20:27,978
<i>الآخرون...</i>

236
00:20:46,288 --> 00:20:48,373
من الطارق؟

237
00:20:48,499 --> 00:20:51,877
،(عزيزتي (جيسيكا
لا تخافي، عزيزك (مارفين) هنا

238
00:20:53,295 --> 00:20:56,173
لقد أثرت الجميع الليلة
يا عزيزتي

239
00:20:56,298 --> 00:21:00,177
،أعني ذلك يا عزيزتي
كنتِ رائعة

240
00:21:00,177 --> 00:21:02,971
...بكل صدق وصراحة

241
00:21:03,096 --> 00:21:05,307
لقد أبهرت الجمهور

242
00:21:05,390 --> 00:21:07,893
،لقد قتلتهم، لقد ذبحتهم

243
00:21:07,893 --> 00:21:10,896
سحقتهم، كنت مذهلة

244
00:21:13,190 --> 00:21:15,484
ماذا تخالك فاعلاً أيها المغفل؟

245
00:21:15,609 --> 00:21:17,694
من تدعوه بالمغفّل أيها القرد؟

246
00:21:25,077 --> 00:21:30,082
ولا تُريني وجهك هنا مجدداً، مفهوم؟

247
00:21:32,000 --> 00:21:33,877
!"أوغابوغا"

248
00:21:52,771 --> 00:21:55,691
(اقتربي عزيزتي (جيسيكا

249
00:21:55,774 --> 00:21:59,403
،رتّبت كل شيء هنا على الفراش

250
00:21:59,486 --> 00:22:03,198
،(ليس الليلة (مارفن
عندي صداع

251
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
(لكنك وعدتني يا (جيسيكا

252
00:22:06,410 --> 00:22:08,412
حسناً

253
00:22:08,495 --> 00:22:11,373
،لكن هذه المرة
انزع هذا الجرس اليدوي

254
00:22:14,084 --> 00:22:16,503
كـفـّك

255
00:22:16,587 --> 00:22:20,007
كـفـّك -
(مارفن) -

256
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
كـفـّك -
(مارفن) -

257
00:22:22,092 --> 00:22:25,888
كـفـّك -
(مارفن) -

258
00:22:25,888 --> 00:22:27,890
كـفـّك -
!(مارفن) -

259
00:22:27,973 --> 00:22:29,892
كـفـّك، كـفـّك -
!(لا (مارفن -

260
00:22:29,975 --> 00:22:31,894
!كـفـّك! كـفـّك -
غير معقول -

261
00:22:32,102 --> 00:22:34,771
كـفـّك، كـفـّك؟

262
00:22:34,897 --> 00:22:37,900
!لا أصدّق

263
00:22:39,985 --> 00:22:42,779
!كـفـّك! كـفـّك

264
00:22:42,905 --> 00:22:45,199
أهذا صحيح؟

265
00:22:45,282 --> 00:22:49,203
اهدأ، أنت لست أول رجل تلعب
زوجته "كفّك" مع غيره

266
00:22:55,792 --> 00:22:58,795
أنا لا أصدّق

267
00:22:58,879 --> 00:23:01,673
،لن أصدّق
لا أستطيع أن أصدّق

268
00:23:01,798 --> 00:23:03,675
سوف لن أصدّق

269
00:23:03,800 --> 00:23:06,595
،صدّق يا فتى
إلتقطت الصور بنفسي

270
00:23:06,678 --> 00:23:09,181
"لقد لعبت "كفّك -
!كلا -

271
00:23:09,306 --> 00:23:12,309
،(ليس زوجتي (جيسيكا
!"ليس "كفّك

272
00:23:12,392 --> 00:23:14,811
،هذا غير معقول
أنا لا أصدّق

273
00:23:14,895 --> 00:23:16,980
!لا يمكن، لا يمكن

274
00:23:16,980 --> 00:23:20,776
،جيسيكا) زوجتي)
!هذا مُحال

275
00:23:20,901 --> 00:23:23,195
جيسيكا)، نور حياتي)

276
00:23:23,278 --> 00:23:26,281
،بؤبؤ عيني
قشطة قهوتي

277
00:23:26,406 --> 00:23:29,576
،يجدر بك أن تشربها سادة
لأن (أكمي) يأخذ القشطة الآن

278
00:23:29,576 --> 00:23:33,580
(غير معقول، (مارفن أكمي
هو جاري وصديقي منذ 30 عاماً

279
00:23:33,705 --> 00:23:35,582
من كان يصدّق أنه زير نساء عجوز؟

280
00:23:35,707 --> 00:23:38,377
لا بد أن أحداً أجبرها على ذلك

281
00:23:38,377 --> 00:23:41,505
،اشرب هذا يا بنيّ
سيجعلك تشعر بتحسّن

282
00:24:13,203 --> 00:24:15,789
شكراً، كنت بحاجة لذلك

283
00:24:19,209 --> 00:24:22,588
الحقير

284
00:24:22,713 --> 00:24:24,590
(اسمع يا سيد (مارون

285
00:24:24,673 --> 00:24:27,676
أعتقد أن مهمّتي إنتهت

286
00:24:27,801 --> 00:24:31,180
ماذا عن بقية المبلغ؟

287
00:24:31,180 --> 00:24:33,682
كلمتي ثابتة -
عظيم -

288
00:24:33,807 --> 00:24:36,977
شكراً

289
00:24:36,977 --> 00:24:38,979
،(روجر)

290
00:24:38,979 --> 00:24:41,607
أعرف أن الأمر مؤلم للغاية الآن

291
00:24:41,690 --> 00:24:43,984
لكنك ستجد واحدة جديدة

292
00:24:43,984 --> 00:24:46,612
أليس كذلك يا سيد (فاليانت)؟ -
بلى، طبعاً -

293
00:24:46,695 --> 00:24:49,406
رجل بهذه الوسامة؟

294
00:24:49,489 --> 00:24:52,576
النساء سيطرقن بابه -
نساء؟ أي نساء؟ -

295
00:24:52,701 --> 00:24:54,786
،جيسيكا) هي إمرأتي الوحيدة)
!سوف ترى

296
00:24:54,912 --> 00:24:56,788
سنتجاوز هذه الغلطة العابرة

297
00:24:56,872 --> 00:25:01,210
سنستعيد سعادتنا من جديد، مفهوم؟
!سعادتنا

298
00:25:08,383 --> 00:25:11,303
على الأقل قام بذلك بشكل جيد

299
00:25:20,187 --> 00:25:22,105
(جيسيكا)

300
00:25:22,189 --> 00:25:25,984
أرجوك، اخبريني أن ذلك غير صحيح

301
00:25:30,197 --> 00:25:32,199
أرجوك

302
00:25:36,495 --> 00:25:43,001
(فاليانت) و(فاليانت)"
"تحريّان خاصّان

303
00:26:56,074 --> 00:27:01,830
"(ثيودور ج. فاليانت)"

304
00:27:06,418 --> 00:27:12,591
الأخوان (فاليانت) يكشفان"
"جريمة الإختطاف

305
00:27:13,842 --> 00:27:17,888
"تبرئة (غوفي) من تهمة التجسس"

306
00:27:26,522 --> 00:27:29,691
،إدي) و(تيدي) في الطريق مع الأب)"
"عام 1906

307
00:27:31,652 --> 00:27:35,405
،أبلهان وفاسقة يدخلون في العمل"
"عام 1938

308
00:27:52,214 --> 00:27:55,008
(الملازم (سانتينو

309
00:27:56,677 --> 00:27:59,596
من أين أتيت؟

310
00:27:59,596 --> 00:28:03,183
عجباً (إدي)، لو كنت بهذه الحاجة
إلى المال، فلمَ لم تقصدني؟

311
00:28:03,308 --> 00:28:06,603
،إلتقطت بضعة صور قذرة
اقتلني إذاً

312
00:28:06,603 --> 00:28:09,815
لديّ جثة من الآن والفضل لك -
ماذا؟ -

313
00:28:09,898 --> 00:28:12,484
(مارفن أكمي)

314
00:28:12,609 --> 00:28:16,613
قتله الأرنب البارحة -
ماذا؟ -

315
00:28:26,582 --> 00:28:29,501
ماذا الآن؟

316
00:28:29,585 --> 00:28:32,796
(لم أقترب إلى هذا الحد من (تونتاون
منذ وقت طويل

317
00:28:39,511 --> 00:28:42,306
!مؤخرتي تحترق
!نار في المؤخرة

318
00:28:42,389 --> 00:28:44,892
!يا للهول، هذا مؤلم

319
00:28:50,814 --> 00:28:53,775
،(هيا (إدي
دعنا نباشر العمل

320
00:28:57,905 --> 00:28:59,907
إنه معي

321
00:29:08,499 --> 00:29:12,586
كما تقذف شخصية كرتونية
خزنة على رأس رجل ما

322
00:29:12,711 --> 00:29:17,090
،(آسف (إدي
يجدر بك الإنتظار هنا، إتفقنا؟

323
00:29:17,090 --> 00:29:19,384
هل لديك هوية إيجابية من الضحية؟

324
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
شيزولد)، انظر إلى هذه)

325
00:29:33,607 --> 00:29:35,692
هل رأيتم هذه؟

326
00:29:38,904 --> 00:29:42,115
...يا رفاق

327
00:29:52,501 --> 00:29:56,088
ألم تكن (إدي فاليانت)؟

328
00:29:56,213 --> 00:30:00,384
أم غيّرت إسمك إلى (جاك دانيالز)؟

329
00:30:06,682 --> 00:30:10,185
ما هذا؟ -
طلاء من قفاز الأرنب -

330
00:30:10,310 --> 00:30:12,187
سيد (فاليانت)؟

331
00:30:15,816 --> 00:30:20,487
آمل أنك فخوراً بنفسك
!وبالصور التي ألتقطتها

332
00:30:27,703 --> 00:30:29,496
(بحق السماء (مايك

333
00:30:29,580 --> 00:30:33,000
!ساعدونا
!فليمسك أحدكم بهؤلاء الحمقى

334
00:31:02,488 --> 00:31:05,699
هل يزيل هذا الرجل دليلاً
من مسرح الجريمة؟

335
00:31:05,782 --> 00:31:09,286
،(كلا، حضرة القاضي (دوم
فاليانت) كان يمسك بها عنك)

336
00:31:09,411 --> 00:31:11,288
أليس كذلك (إدي)؟

337
00:31:11,413 --> 00:31:14,208
سلّمها -
طبعاً -

338
00:31:17,503 --> 00:31:19,713
سلعته الأكثر مبيعاً

339
00:31:21,006 --> 00:31:24,009
أرى أن العمل لصالح الشخصيات
الكرتونية قد أثّر فيك

340
00:31:24,092 --> 00:31:30,015
(لم أفعل ذلك، وإنما لصالح السيد (ر. ك. مارون -
(أجل، لقد تحدثنا مع السيد (مارون -

341
00:31:30,098 --> 00:31:34,394
أخبرنا أن الأرنب جنّ جنونه
عندما أريته تلك الصور

342
00:31:34,478 --> 00:31:38,607
قال الأرنب إنه بطريقة أو بأخرى
سيستعيد وزوجته سعادتهما

343
00:31:38,690 --> 00:31:40,609
هل هذا صحيح؟

344
00:31:40,692 --> 00:31:42,903
يا صاح، هل أبدو لك كاتب عدل؟

345
00:31:42,986 --> 00:31:44,905
اخرس (إدي)، هذا الرجل قاضي

346
00:31:44,988 --> 00:31:46,907
لا بأس أيها الملازم

347
00:31:46,990 --> 00:31:50,285
،بناءاً على رائحته
أقرّ بأنه يتحدّث تحت تأثير الخمر

348
00:31:50,410 --> 00:31:52,996
،لا مشكلة
لن يبتعد الأرنب

349
00:31:53,080 --> 00:31:55,207
رجالي سيجدونه

350
00:32:02,714 --> 00:32:05,801
حيوانات أبناء آوى؟ -
أجل، وجدت أنهم سيفيدون العمل -

351
00:32:05,884 --> 00:32:08,887
حسناً، اخرجوا أيها المغفلون

352
00:32:09,012 --> 00:32:10,889
هل وجدتم الأرنب؟

353
00:32:11,014 --> 00:32:14,977
،لا تقلق، حضرة القاضي
لدينا أدلّة في كافة أنحاء المدينة

354
00:32:15,102 --> 00:32:17,396
سوف نجده

355
00:32:17,479 --> 00:32:21,400
ألا تتوقع مكان الأرنب
يا سيد (فاليانت)؟

356
00:32:22,484 --> 00:32:25,487
هل بحثت في (والا والا)؟
كوكامانغا)؟)

357
00:32:25,487 --> 00:32:28,615
أسمع أن (كوكومو) يكون جميلاً
في هذا الوقت من السنة

358
00:32:28,699 --> 00:32:31,410
أنا مندهش من عدم مساعدتك
(يا سيد (فاليانت

359
00:32:31,493 --> 00:32:35,497
،قُتل إنسان على يد شخصية كرتونية
ألا تقدّر خطورة ذلك؟

360
00:32:40,377 --> 00:32:44,298
(بما أن مدينة (تونتاون
،تحت سلطتي القضائية

361
00:32:44,298 --> 00:32:47,801
فهدفي هو أن يسود الجنون

362
00:32:47,885 --> 00:32:51,597
والطريقة الوحيدة لتنفيذ ذلك
...هي بجعل الشخصيات الكرتونية تحترم

363
00:32:51,680 --> 00:32:53,599
القانون...

364
00:33:05,485 --> 00:33:08,489
كيف أصبح هذا الكريه قاضياً؟

365
00:33:08,614 --> 00:33:11,992
وزّع مبالغ من النقود
في (تونتاون) قبل سنتين

366
00:33:12,117 --> 00:33:15,204
وإشترى الإنتخابات -
ما هذا؟ -

367
00:33:18,415 --> 00:33:20,792
أتذكر كيف كانوا يعتقدون أنه ما من
طريقة لقتل الشخصيات الكرتونية؟

368
00:33:20,792 --> 00:33:22,794
أجل -
دوم) إكتشف الطريقة) -

369
00:33:22,794 --> 00:33:26,381
،تربنتين، أسيتون، بنزين
"أطلق عليها "الغطسة

370
00:33:26,507 --> 00:33:28,717
(سأمسك بالأرنب يا سيد (فاليانت

371
00:33:28,800 --> 00:33:31,678
...ثم أحاكمة، وأدينه

372
00:33:31,803 --> 00:33:34,389
فأعدمه...

373
00:33:42,898 --> 00:33:45,400
!يا للهول

374
00:33:50,489 --> 00:33:54,910
يا له من حذاء ميت

375
00:33:54,993 --> 00:33:57,788
ليست قفازات طفل
(يا سيد (فاليانت

376
00:33:57,913 --> 00:34:02,084
هكذا نعالج الأمور هنا
(في (تونتاون

377
00:34:02,209 --> 00:34:05,087
أعتقد أنك من بين الجميع
ستقدّر ذلك

378
00:34:22,479 --> 00:34:25,691
!أنتِ! أنت! تمهّلي

379
00:34:28,318 --> 00:34:32,489
،حاولت أن أجعله يقلع
لكنه لا ينصت إليّ

380
00:34:32,614 --> 00:34:34,700
وما أدراك أيتها الساذجة؟
فأنت ضيقة الأفق

381
00:34:34,783 --> 00:34:36,910
هل أنت (فاليانت)؟ -
أجل -

382
00:34:36,994 --> 00:34:39,913
(أريد التحدث معك بشأن مقتل (أكمي

383
00:34:39,913 --> 00:34:43,083
يا حلوة، اذهبي إلى الأسفل
واحضري لي نموذج

384
00:34:43,083 --> 00:34:46,378
حسناً! أنا ذاهبة

385
00:34:47,504 --> 00:34:49,506
معشوق السيدات، هه؟

386
00:34:49,590 --> 00:34:52,384
مشكلتي أن لدي شهوة رجل بعمر
الخمسين وجسد طفل بعمر الثالثة

387
00:34:52,509 --> 00:34:56,513
لا بد أن هذا قاسياً -
(اصغ، الأرنب لم يقتل (أكمي -

388
00:34:56,597 --> 00:35:00,017
،أعرف أنه ليس قاتلاً
هو صديق مقرّب لديّ

389
00:35:00,100 --> 00:35:03,687
صدّقني، الموضوع برمته
تفوح منه رائحة سيئة

390
00:35:03,687 --> 00:35:07,191
انظر، قالت الصحيفة
أن (أكمي) لم يترك وصيّة

391
00:35:07,191 --> 00:35:10,694
ذلك هراء، كل الشخصيات الكرتونية
تعرف أن (أكمي) كتب وصّيه

392
00:35:10,694 --> 00:35:13,113
(وعد أن يترك لنا مدينة (تونتاون

393
00:35:13,197 --> 00:35:15,115
تلك الوصيّة هي سبب مقتله

394
00:35:15,199 --> 00:35:17,117
هل رأى أحد ما تلك الوصيّة؟

395
00:35:17,201 --> 00:35:19,786
كلا، لكنه أقسم لنا بجديّة

396
00:35:19,912 --> 00:35:25,292
لو تصدّق أن ذلك المهرّج
قد يفعل شيئاً جديّاً، فأنت أعمى

397
00:35:25,292 --> 00:35:28,378
إعتقدت أنه ما دمت أنت هو السبب
،في توّرط صديقي

398
00:35:28,587 --> 00:35:30,506
فربما تريد مساعدته

399
00:35:30,589 --> 00:35:33,091
أستطيع أن أدفع لك

400
00:35:33,217 --> 00:35:36,303
وفّر مالك لشراء زوج أحذية جديد

401
00:35:36,386 --> 00:35:39,806
!تمهّل يا (فاليانت)، سيغاري

402
00:35:54,780 --> 00:35:57,699
ليس ذنبي أن الأرنب توّرط
في مشكلة

403
00:36:01,787 --> 00:36:04,706
لم أفعل إلا إلتقاط بضعة صور تافهة

404
00:36:25,811 --> 00:36:27,688
الطفل كان على حق

405
00:36:37,990 --> 00:36:39,908
بئس الأمر

406
00:37:10,189 --> 00:37:13,609
كيف دخلت هنا؟ -
عبر فتحة البريد -

407
00:37:13,609 --> 00:37:17,613
فضّلت أن أنتظر بالداخل
لمعرفة مدى إدانتي

408
00:37:17,613 --> 00:37:20,991
بصدق، مجرّد التحدّث معك
قد يوّرطني في تهمة التحريض

409
00:37:21,116 --> 00:37:23,994
مهلاً، هل يعلم أحد بوجودك هنا؟

410
00:37:24,119 --> 00:37:26,705
...لا أحد، فيما عدا -
من؟ -

411
00:37:26,788 --> 00:37:28,707
...حسناً

412
00:37:28,790 --> 00:37:31,710
لم أعرف مكان مكتبك

413
00:37:31,793 --> 00:37:33,712
،لذلك سألت موّزع الصحف
ولم يعرف

414
00:37:33,795 --> 00:37:36,507
فسألت الإطفائي والبقّال
والجزّار والخبّاز

415
00:37:36,590 --> 00:37:39,718
،ولم يعرفوا
لكن رجل الحانة كان يعرف

416
00:37:39,801 --> 00:37:41,887
بإختصار، المدينة بأكملها
!تعرف أنك هنا

417
00:37:42,012 --> 00:37:44,181
!هيا! هيا -
(هوّن عليك (إدي -

418
00:37:44,181 --> 00:37:47,100
،لا ترميني، أرجوك
أنت تقترف خطئاً جسيماً

419
00:37:47,184 --> 00:37:49,394
لم أقتل أحداً، أقسم

420
00:37:49,394 --> 00:37:53,482
إنها مكيدة، خدعة، غش

421
00:37:53,607 --> 00:37:55,692
إدي)، ما كنت لأؤذي أحداً)

422
00:37:55,818 --> 00:37:59,112
...مهمّتي في الحياة... هي... أن

423
00:37:59,196 --> 00:38:02,616
...أجعل... الناس

424
00:38:02,699 --> 00:38:05,786
يضحكون...

425
00:38:05,911 --> 00:38:07,996
...حسناً، أعترف

426
00:38:07,996 --> 00:38:11,792
أنني غضبت قليلاً...
عندما أريتني صور (جيسيكا) تلك

427
00:38:11,917 --> 00:38:15,003
"فهرعت إلى "نادي الحبر والطلاء

428
00:38:15,087 --> 00:38:19,007
،لكنها لم تكن في غرفتها
فكتبت لها رسالة غرامية

429
00:38:19,091 --> 00:38:21,718
مهلاً، مهلاً

430
00:38:21,802 --> 00:38:25,889
،أتقول إنك في نوبة غيرة
كتبت لزوجتك رسالة غرامية؟

431
00:38:25,889 --> 00:38:30,602
هذا صحيح، أعرف أنها كانت مجرّد
ضحية بريئة للظروف

432
00:38:30,686 --> 00:38:33,480
أفترض أنك إستعملت أحمر الشفاه
الذي كان أمام المرآه؟

433
00:38:33,605 --> 00:38:35,482
،أحمر الشفاه، أجل
المرآه، كلا

434
00:38:35,607 --> 00:38:39,695
.وجدت ورقة نظيفة
...(عزيزتي (جيسيكا"

435
00:38:39,820 --> 00:38:43,907
كيف أحبّك؟
دعيني أحصي الطرق

436
00:38:43,991 --> 00:38:47,411
،واحد، ألف، إثنان، ألف
،ثلاثة، ألف

437
00:38:47,494 --> 00:38:50,581
"...أربعة، ألف، خمسة -
لماذا لم تترك الرسالة هناك وحسب؟ -

438
00:38:50,706 --> 00:38:54,918
واضحاً أن قصيدة بهذه القوة
...والحساسية يجب أن

439
00:38:55,002 --> 00:38:56,920
تقرأ شخصياً...

440
00:38:57,004 --> 00:38:58,881
لذا فقد قصدت المنزل لإنتظارها

441
00:38:59,006 --> 00:39:02,801
لكن حيوانات إبن آوى كانت
تنتظرني هناك، لذلك هربت

442
00:39:02,801 --> 00:39:07,389
لماذا قصدتني إذاً؟
أنا من إلتقط صور زوجتك

443
00:39:07,514 --> 00:39:10,184
وأنت أيضاً الرجل الذي ساعد
كل هذه الشخصيات الكرتونية

444
00:39:10,309 --> 00:39:15,105
يعلم الجميع أنه عندما تتورط شخصية
كرتونية، فإن هناك ملاذاً واحداً

445
00:39:15,189 --> 00:39:18,609
(فاليانت) و(فاليانت) -
لم أعد كذلك -

446
00:39:18,692 --> 00:39:21,195
!ابتعد عن هذا الكرسي

447
00:39:23,697 --> 00:39:27,618
هذا كرسي أخي -
أين أخوك بأي حال؟ -

448
00:39:27,701 --> 00:39:30,621
يبدو صديقاً حساساً وجادّاً

449
00:39:30,704 --> 00:39:33,081
،هذا يكفي
سأتصل بالشرطة

450
00:39:33,207 --> 00:39:35,083
تفضّل، اتصل بالشرطة

451
00:39:35,209 --> 00:39:37,794
أقصدك في المساعدة، وماذا تفعل؟

452
00:39:37,920 --> 00:39:41,298
،تبلّغ عنّي
لا تشعر بالذنب تجاههي

453
00:39:41,381 --> 00:39:44,718
وداعاً، وشكراً على لا شيء

454
00:39:46,094 --> 00:39:49,389
!هذه الخزانة! أيها الغبي

455
00:40:02,486 --> 00:40:06,615
إدي فاليانت)، أنت قيد الإعتقال)

456
00:40:06,698 --> 00:40:08,700
!اخرج من هنا

457
00:40:08,784 --> 00:40:12,704
مغفّل، ليس لدي مفاتيح
لهذه الأصفاد

458
00:40:20,587 --> 00:40:23,090
هيا، اخرجوا

459
00:40:23,215 --> 00:40:25,801
هيا، تحرّكوا

460
00:40:27,636 --> 00:40:30,973
!هذه دورية الشخصيات الكرتونية

461
00:40:33,684 --> 00:40:36,186
!خبّئني (إدي)، أرجوك

462
00:40:38,021 --> 00:40:41,692
تذكّر، أنت لم ترني قط -
!اخرج من هنا -

463
00:40:41,817 --> 00:40:44,486
لا تدعهم يجدونني

464
00:40:44,611 --> 00:40:47,614
هيا (إدي)، أنت أملي الوحيد

465
00:40:47,614 --> 00:40:51,493
افتح بإسم القانون

466
00:40:51,618 --> 00:40:54,913
أرجوك (إدي)، تعرف أنه ما عادت
هناك عدالة للشخصيات الكرتونية

467
00:40:54,997 --> 00:40:57,791
،إن أمسك بي حيوانات إبن آوى

468
00:40:57,916 --> 00:41:00,419
ستكون الغطسة هي مصيري

469
00:41:00,502 --> 00:41:02,421
(لا تجبرنا على إستخدام العنف (فاليانت

470
00:41:02,504 --> 00:41:05,007
نريد الأرنب وحسب

471
00:41:05,090 --> 00:41:07,509
ماذا سنفعل (إدي)؟
ماذا سنفعل؟

472
00:41:07,593 --> 00:41:10,220
ماذا سنفعل؟

473
00:41:10,304 --> 00:41:12,890
ماذا تقصد بـ"نحن"؟
هم يريدون الأرنب وحسب

474
00:41:23,400 --> 00:41:26,695
يبدو أنهما قد هربا

475
00:41:26,820 --> 00:41:29,990
كلا، (فاليانت) خبّئه بمكان ما

476
00:41:32,117 --> 00:41:33,994
انتظر مكانك

477
00:41:36,121 --> 00:41:39,208
،أهلاً يا فتيان
لم أشعر بدخولكم

478
00:41:40,292 --> 00:41:42,211
حسناً أيها المتحاذق

479
00:41:42,294 --> 00:41:45,297
أين الأرنب؟ -
لم أره -

480
00:41:45,297 --> 00:41:50,010
ماذا هنا؟ -
جوربي -

481
00:41:50,093 --> 00:41:52,012
(يا للهول (فاليانت

482
00:41:57,184 --> 00:42:00,312
فتّشوا المكان يا فتيان

483
00:42:00,395 --> 00:42:03,190
ولا تتركوا حجراً

484
00:42:03,315 --> 00:42:07,611
اصغ (فاليانت)، جائتنا معلومات
موثوقة بأن الأرنب كان هنا

485
00:42:07,611 --> 00:42:10,197
وتم تأكيدها من آخرين

486
00:42:10,322 --> 00:42:13,992
لذا اوقف الهراء

487
00:42:14,117 --> 00:42:18,413
تابع الحديث بهذه الطريقة
وسأضطر إلى غسيل فمك

488
00:42:29,508 --> 00:42:32,219
!اوقفوا الضحك

489
00:42:36,223 --> 00:42:38,308
!اوقفوا الضحك

490
00:42:38,392 --> 00:42:42,104
تعرفون ماذا يحدث عندما تعجزون
عن التوقف عن الضحك

491
00:42:45,899 --> 00:42:48,902
يوماً ما ستموتون من الضحك

492
00:42:51,613 --> 00:42:54,283
،(أمّا أنت يا (فاليانت
...فتعدّ حدودك

493
00:42:54,408 --> 00:42:59,121
وسوف نشنقك وغسيلك...
حتى الموت

494
00:43:02,499 --> 00:43:05,919
هيا يا فتيان، دعونا نذهب

495
00:43:06,003 --> 00:43:09,506
لقد ذهبوا

496
00:43:09,590 --> 00:43:13,010
مذهل (إدي)، لقد أنقذت حياتي

497
00:43:13,093 --> 00:43:15,512
كيف أردّ لك الجميل؟

498
00:43:17,598 --> 00:43:21,602
!أولاً، لا تقبّلني ثانيةً

499
00:43:23,896 --> 00:43:26,315
توقف عن ركلي

500
00:43:26,398 --> 00:43:28,317
توقف عن ركلي

501
00:43:29,902 --> 00:43:31,904
(دلوريس)

502
00:43:31,904 --> 00:43:34,698
!(دلوريس)! (دلوريس)

503
00:43:39,786 --> 00:43:42,122
إدي)، ظهرت على الصفحة الرئيسية اليوم)

504
00:43:42,206 --> 00:43:44,791
أعتقد أنني شغلت بعض الحبر -
وأي حبر -

505
00:43:44,917 --> 00:43:47,794
(هيا (إدي

506
00:43:52,090 --> 00:43:54,009
،(اخبرني (إدي

507
00:43:54,092 --> 00:43:58,222
،أهذا أرنباً داخل جيبك
أم أنك سعيداً برؤيتي؟

508
00:43:58,305 --> 00:44:01,016
،(اوقفي الضحك يا (دلوريس
لقد مررت بيوم عصيب للغاية

509
00:44:01,016 --> 00:44:04,603
يجب أن أنزع هذه الأصفاد -
عظيم -

510
00:44:06,688 --> 00:44:09,107
يا للهول (إدي)، كدت تقتلني

511
00:44:09,191 --> 00:44:13,612
ما هذا؟
غرفة سريّة؟

512
00:44:13,695 --> 00:44:16,114
غرفة حفظ الخمور

513
00:44:16,198 --> 00:44:19,701
فهمت، تكلّمي بلغة سهلة، طاحونة
المشروبات، صالة إستقبال المشروبات

514
00:44:19,701 --> 00:44:21,703
المعدّات بالأعلى هنا -
!انظر إلى هذا -

515
00:44:21,703 --> 00:44:23,997
هذه فتحة تجسس

516
00:44:23,997 --> 00:44:26,792
،(عجباً (إدي
هذا مكان رائع للإختباء

517
00:44:28,585 --> 00:44:31,213
شخصيات كرتونية مجنونة -
حاذر الرأس -

518
00:44:33,423 --> 00:44:35,884
حسبتك قلت إنك لن تتولى
قضايا شخصيات كرتونية أخرى

519
00:44:36,009 --> 00:44:38,512
هل غيّرت رأيك؟ -
لم يتغير شيئاً -

520
00:44:38,595 --> 00:44:41,807
أحدهم جعل مني مغفلاً
وسأكتشف السبب

521
00:44:49,523 --> 00:44:51,900
ابق ثابتاً من فضلك

522
00:44:53,610 --> 00:44:55,988
هل هذا يساعد؟ -
أجل، شكراً -

523
00:45:00,409 --> 00:45:03,996
أتقول إنك كنت قادرا على التملّص
من هذه الأصفاد في أي وقت؟

524
00:45:04,121 --> 00:45:08,208
ليس أي وقت، فقط عندما يكون الأمر مضحكاً -
!اخرج من هنا -

525
00:45:08,208 --> 00:45:11,503
هيا (إدي)، أين حسّك المرحي؟

526
00:45:11,503 --> 00:45:14,298
أهو دائماً بهذا المرح
أم فقط عندما يكون متهمّا بالقتل؟

527
00:45:14,423 --> 00:45:16,300
،اسمعي، فلسفتي كالآتي

528
00:45:16,383 --> 00:45:19,219
،لو لم تتمتع بحس مرحي
فموتك أفضل

529
00:45:19,219 --> 00:45:22,598
ستتحقق أمنيتك إن لم أستطع
معرفة ماذا حدث لهذه

530
00:45:22,723 --> 00:45:24,600
ما هذه (إدي)؟

531
00:45:24,683 --> 00:45:27,102
انظري إليها

532
00:45:27,102 --> 00:45:29,021
(وصيّة السيد (أكمي -
أجل -

533
00:45:29,104 --> 00:45:33,317
وأعتقد أن (مارون) قام بدور العقل
السليم، وزوجتك الجسم السليم

534
00:45:33,400 --> 00:45:36,111
أنا مستاء من هذه الإساءة -
ما الخطة (إدي)؟ -

535
00:45:36,111 --> 00:45:39,406
لا أعتقد أنهم وصلوا إلى الوصيّة -
لكن كيف تعرف ذلك؟ -

536
00:45:39,490 --> 00:45:42,409
لأنهم كانوا يبحثون عنها
حتى بعد أن قتلوه

537
00:45:42,409 --> 00:45:44,703
هل أستطيع المساعدة؟

538
00:45:44,786 --> 00:45:47,289
يمكنك الذهاب إلى وسط المدينة
والتأكد من صحّة الوصيّة

539
00:45:47,289 --> 00:45:49,291
أجل، صحّة الوصيّة

540
00:45:49,291 --> 00:45:51,793
عمّي (ثامبر) كانت لديه مشاكل
في الوصيّة خاصته

541
00:45:51,793 --> 00:45:55,923
وكان يتناول حبوب كبيرة
ويشرب مياه بكثرة

542
00:45:56,089 --> 00:45:59,009
ليس البروستاتا، أيها الأبله
وإنما الوصيّة

543
00:45:59,092 --> 00:46:01,011
دعني أستوعب الأمر

544
00:46:01,094 --> 00:46:03,222
...(تعتقد أن رئيسي (ر. ك. مارون

545
00:46:03,305 --> 00:46:06,016
رمى خزنة على رأس...
...(مارفن أكمي)

546
00:46:06,099 --> 00:46:08,393
حتى يستولى على (تونتاون)؟...

547
00:46:08,519 --> 00:46:10,521
أجل

548
00:46:10,604 --> 00:46:13,023
ذلك حدسي

549
00:46:13,106 --> 00:46:17,110
هل يمكنه الإنتظار هنا لبضعة أيام؟

550
00:46:17,110 --> 00:46:20,113
ألن يقدم على أية حماقات؟

551
00:46:25,786 --> 00:46:28,789
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أنا عائد إلى المكتب -

552
00:46:30,916 --> 00:46:34,586
سيد (فاليانت)؟

553
00:46:40,801 --> 00:46:43,720
(لديك فكرة خاطئة عني سيد (فاليانت

554
00:46:43,804 --> 00:46:46,515
،أنا بيدق في هذا الأمر
مثل (روجر) تماماً

555
00:46:46,515 --> 00:46:49,810
هلا ساعدتني على إيجاده؟
اذكر لي كم تريد

556
00:46:49,810 --> 00:46:51,812
وسأدفعه لك

557
00:46:51,812 --> 00:46:53,814
أنا واثق من ذلك

558
00:46:53,814 --> 00:46:57,317
يجب أن تجدي الأرنب
لتكملي الخدعة

559
00:46:57,401 --> 00:47:01,113
،كلا، أنا أحب زوجي
لقد فهمتني بشكل خاطئ تماماً

560
00:47:01,196 --> 00:47:04,825
لا تعرف مدى صعوبة
...أن تكون إمرأة

561
00:47:04,908 --> 00:47:06,785
بهذا المظهر...

562
00:47:06,910 --> 00:47:08,787
حسناً

563
00:47:08,912 --> 00:47:12,499
وأنت لا تعرفين مدى صعوبة
...أن تكون رجلاً

564
00:47:12,624 --> 00:47:15,502
ناظراً إلى إمرأة بهذا المظهر...

565
00:47:15,502 --> 00:47:19,506
لست سيئة
وإنما رُسمت بهذا الشكل

566
00:47:23,886 --> 00:47:27,514
ألم أمسك بك وأنت تلعبين لعبة
الكف" مع العجوز (أكمي)؟"

567
00:47:27,598 --> 00:47:31,101
،(لم تمسك بي يا سيد (فاليانت
وإنما كنت مأجوراً لإلتقاط تلك الصور

568
00:47:31,185 --> 00:47:34,688
عم تتحدثين؟ -
(مارون) أراد إبتزاز (أكمي) -

569
00:47:34,688 --> 00:47:36,899
لم أرد الإشتراك في الأمر

570
00:47:37,024 --> 00:47:40,194
...لكنه قال إن لم أمثّل في تلك الصور

571
00:47:40,319 --> 00:47:44,698
فلن يعمل (روجر) في هذه المدينة
ثانيةً، لم أستطع السكوت على ذلك

572
00:47:44,698 --> 00:47:48,410
قد أفعل أي شيء من أجل زوجي

573
00:47:48,494 --> 00:47:51,622
أي شيء -
يا لك من زوجة -

574
00:47:51,622 --> 00:47:55,501
،(أنا بائسة يا سيد (فاليانت
ألا ترى كم أنا بحاجة إليك؟

575
00:47:55,626 --> 00:47:58,504
تلعب في مياه ملونة يا (إدي)؟

576
00:47:59,796 --> 00:48:02,424
حسناً

577
00:48:03,592 --> 00:48:05,802
آسف

578
00:48:05,886 --> 00:48:09,806
،(إلى اللقاء (إدي
يبقى عرضي قائماً

579
00:48:09,890 --> 00:48:12,518
فكّر فيه

580
00:48:20,609 --> 00:48:23,195
!حسناً

581
00:48:23,320 --> 00:48:26,490
هل ستخبرني ماذا كانت تفعل
وهي تضع ذراعيها حولك؟

582
00:48:26,615 --> 00:48:28,992
ربما تبحث عن مكان جيد
لإستقبال سكين

583
00:48:29,117 --> 00:48:32,788
(بربك (إدي -
أمسكت بك وأنت خالع بنطالك -

584
00:48:32,913 --> 00:48:34,623
...(أجل... لكن... (دلوريس

585
00:48:37,709 --> 00:48:39,711
(هيا (دلوريس

586
00:48:39,711 --> 00:48:42,297
لست تعتقدين أن تافهة مرسومة
كهذه يمكنها التلاعب برأسي

587
00:48:42,422 --> 00:48:44,424
إنها تحاول الوصول
إلى الأرنب وحسب

588
00:48:44,424 --> 00:48:46,593
ليس ذلك كل ما تحاول الوصول إليه

589
00:48:46,718 --> 00:48:49,596
اصغي (دلوريس)، اصغي

590
00:48:49,721 --> 00:48:53,100
أريد منك أن تشتري
بذلة سباحة جيدة

591
00:48:53,225 --> 00:48:55,102
(لأننا ذاهبان إلى (كاتالينا

592
00:48:55,185 --> 00:48:58,814
أوشكت على حلّ هذه القضية -
لا، لم تفعل -

593
00:48:58,897 --> 00:49:02,317
،أتيت لأخبرك بذلك
ذهبت للتأكد من صحّة الوصيّة

594
00:49:02,401 --> 00:49:06,113
(مارون) لا يسعى وراء (تونتاون)
كما حسبت

595
00:49:06,196 --> 00:49:08,991
كلافرليف) هي من تسعى)
(للسيطرة على (تونتاون

596
00:49:09,116 --> 00:49:10,993
عرضوا السعر الأعلى

597
00:49:11,118 --> 00:49:13,912
(وما لم تظهر وصيّة السيد (أكمي
،بحلول منتصف هذه الليلة

598
00:49:13,996 --> 00:49:16,498
(كلافرليف) ستمتلك (تونتاون)

599
00:49:16,623 --> 00:49:19,126
عند منتصف هذه الليلة؟

600
00:49:19,209 --> 00:49:21,086
هذا صحيح

601
00:49:21,211 --> 00:49:26,091
،(أولاً يشترون (ريد كار
(ثم يريدون الإستيلاء على (تونتاون

602
00:49:26,216 --> 00:49:28,594
لست أفهم -
!صه -

603
00:49:28,594 --> 00:49:31,096
(روجر)

604
00:49:34,308 --> 00:49:36,518
الأرنب، احضر القاضي

605
00:49:39,605 --> 00:49:43,901
،قميص جيد
من خيّاطك، (كواسيمودو)؟

606
00:50:12,888 --> 00:50:17,017
إدي)! ماذا تفعل؟)

607
00:50:17,100 --> 00:50:20,312
من أطفأ الأنوار؟

608
00:50:20,312 --> 00:50:23,106
،لا أرى أي شيء
ماذا يجري؟

609
00:50:23,190 --> 00:50:25,400
أيها الأرنب المجنون

610
00:50:25,526 --> 00:50:27,986
كنت هناك أعرّض حياتي للخطر
من أجلك

611
00:50:27,986 --> 00:50:30,989
وماذا أنت فاعل؟
!تغنّي وترقص

612
00:50:33,116 --> 00:50:35,911
ولكنني شخصية كرتونية
وعلينا أن نضحك الناس

613
00:50:35,994 --> 00:50:40,415
!اجلس -
لست تفهم، هؤلاء الناس كانوا بحاجة للضحك -

614
00:50:40,499 --> 00:50:42,918
،وعندما يكتفون من الضحك
سيتصلون بالشرطة

615
00:50:43,001 --> 00:50:45,295
،(ذلك الرجل (أنجيلو
قد يشي بك مقابل نيكل

616
00:50:45,295 --> 00:50:47,923
،(ليس (أنجيلو
لن يخونني أبداً

617
00:50:48,006 --> 00:50:50,926
لماذا؟ لأنك جعلته يضحك؟ -
هذا صحيح -

618
00:50:50,926 --> 00:50:54,012
الضحك قد يكون شيئاً بالغ القوة

619
00:50:54,096 --> 00:50:57,808
أحياناً يكون هو السلاح الوحيد
الذي نمتلكه في الحياة

620
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
--الضحك هو أعظم -
!صه -

621
00:50:59,893 --> 00:51:03,897
كلا، كلا

622
00:51:09,987 --> 00:51:12,406
أبحث عن قاتل

623
00:51:24,626 --> 00:51:26,587
أرنب

624
00:51:29,089 --> 00:51:31,717
...أرنب كرتوني

625
00:51:31,800 --> 00:51:36,305
...بهذا... الحجم

626
00:51:36,305 --> 00:51:39,892
اسمع، ما من أرنب هنا

627
00:51:40,017 --> 00:51:41,894
لذا، لا تزعج زبائني

628
00:51:42,019 --> 00:51:46,523
لم آتِ للإزعاج
وإنما جئت للمكافأة

629
00:52:21,517 --> 00:52:24,895
أنت، لقد رأيت أرنباً

630
00:52:25,020 --> 00:52:27,689
أين؟

631
00:52:27,898 --> 00:52:29,691
أرأيت؟

632
00:52:35,989 --> 00:52:39,201
أين؟ -
هو هنا في الحانة -

633
00:52:45,791 --> 00:52:48,627
(الق التحية يا (هارفي

634
00:52:54,424 --> 00:52:57,010
أخبرتك بذلك

635
00:53:19,324 --> 00:53:22,202
"تعطّل مدينة ملاهى"

636
00:53:23,912 --> 00:53:28,208
إختيار غريب لمجموعة حمقى سكارى

637
00:53:34,798 --> 00:53:36,717
!هو هنا

638
00:53:40,512 --> 00:53:44,516
!اوقفوا الضحك

639
00:53:47,227 --> 00:53:50,898
أنسيت ما حدث آخر مرة؟

640
00:53:51,023 --> 00:53:54,109
،إن لم تتوقف عن الضحك
سيكون الموت مصيرك

641
00:53:54,109 --> 00:53:56,695
!تماماً مثل أقربائك الضباع

642
00:53:56,820 --> 00:54:00,824
رئيس، أتريد منّا تفكيك المكان؟

643
00:54:00,908 --> 00:54:02,826
كلا أيها العريف

644
00:54:02,910 --> 00:54:06,288
لا ضرورة لتفكيك المكان

645
00:54:06,413 --> 00:54:10,918
الأرنب سيأتي إليّ

646
00:54:13,003 --> 00:54:15,923
...ما من شخصية كرتونية

647
00:54:16,006 --> 00:54:20,427
تستطيع مقاومة خدعة
حلاقة شعر وذقن" القديمة"

648
00:54:27,309 --> 00:54:30,604
أجهل من منكما الشخصية الكرتونية
(أنت أم (دوم

649
00:54:30,729 --> 00:54:33,106
(روجر)

650
00:54:35,901 --> 00:54:38,195
!(روجر)

651
00:54:39,696 --> 00:54:42,991
روجر)، لا)

652
00:54:45,202 --> 00:54:48,205
روجر)، لا تفعل)

653
00:54:49,289 --> 00:54:52,793
"حلاقة شعر وذقن"

654
00:54:55,003 --> 00:54:57,589
"قطعتان"

655
00:55:00,592 --> 00:55:05,597
،حضرة القاضي
ماذا نفعل مع المتواطئ؟

656
00:55:05,722 --> 00:55:07,891
سننظر في أمره لاحقاً

657
00:55:08,016 --> 00:55:12,104
الآن، أود تحقيق بعض العدالة

658
00:55:12,229 --> 00:55:14,523
احضروا لي الغطسة

659
00:55:20,904 --> 00:55:24,908
هل لدى المُدان أية أقوال
قبل تنفيذ عقوبته؟

660
00:55:24,992 --> 00:55:26,994
...أجل

661
00:55:31,999 --> 00:55:34,293
دلوريس)، شراب "بوربون" مضاعف)

662
00:55:34,418 --> 00:55:36,920
(وقت مناسب للشراب (إدي

663
00:55:37,004 --> 00:55:40,507
!ربما تريد مقرمشات معه -
صبّي الشراب وحسب -

664
00:55:46,430 --> 00:55:48,807
حضرة القاضي؟

665
00:55:48,891 --> 00:55:51,310
أما يستحق أرنب محتضر طلباً أخيراً؟

666
00:55:51,393 --> 00:55:54,104
!أجل، سدّادة أنف تفي بالغرض

667
00:55:54,229 --> 00:55:56,815
أعتقد أنك تريد شراباً

668
00:55:58,108 --> 00:56:00,694
ما رأيك يا حضرة القاضي؟

669
00:56:00,819 --> 00:56:02,696
ولمَ لا؟

670
00:56:02,821 --> 00:56:05,699
لا أمانع تأجيل الإعدام

671
00:56:05,908 --> 00:56:08,994
آثار سعيدة -
لا، شكراً (إدي)، أحاول التخفيف -

672
00:56:09,119 --> 00:56:11,497
اشرب الشراب -
ولكني لا أريد الشراب -

673
00:56:11,622 --> 00:56:13,916
هو لا يريد الشراب -
بل يريد! - لا أريد -

674
00:56:13,999 --> 00:56:15,292
بل تريد، بل تريد -
لا أريد، لا أريد -

675
00:56:15,417 --> 00:56:18,295
بل تريد، لا تريد -
لا أريد، بل أريد -

676
00:56:18,295 --> 00:56:20,923
لا تريد، لا تريد -
بل أريد -

677
00:56:21,006 --> 00:56:25,093
اسمع، عندما أقول إنني أريد
!فهذا يعني أنني أريد

678
00:57:02,923 --> 00:57:05,008
أمسكت بك يا فتى

679
00:57:09,721 --> 00:57:12,307
هيا (إدي)، لنخرج من هنا

680
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
!تنحيا جانباً

681
00:57:15,811 --> 00:57:17,729
(هذا تفكير سريع يا (إدي

682
00:57:17,813 --> 00:57:20,607
،لا شيء يضاهي التفكير
العقل هو زهرة الإنسان

683
00:57:20,607 --> 00:57:24,319
روجر)! دعنا نستخدم هذه) -
!أجل -

684
00:57:24,403 --> 00:57:27,906
لنخرج من هنا، ماذا تنتظر؟ -
ليس هناك مفتاحاً لعيناً -

685
00:57:27,990 --> 00:57:30,492
يا إبن آوى، اخرجني من هنا

686
00:57:30,492 --> 00:57:34,621
هيا، عليّ أن أكسب قوت يومي -
بيني)، أهذا أنت؟) -

687
00:57:34,621 --> 00:57:36,790
(كلا، أنا (إلينور روزفيلت

688
00:57:36,915 --> 00:57:39,293
هيا (روجر)، اخرجني من هنا

689
00:57:39,418 --> 00:57:43,422
،إدي)، لقد وجدنا توصيلة)
!افتح الأبواب

690
00:57:49,261 --> 00:57:51,305
هذا أفضل

691
00:57:51,430 --> 00:57:54,224
لا أصدّق أنهم حبسوني
لأنني كنت أقود على الرصيف

692
00:57:54,308 --> 00:57:56,810
هيا (إدي)، اركب

693
00:57:56,894 --> 00:57:58,812
كانت مجرّد بضعة أميال

694
00:57:58,896 --> 00:58:00,898
أنا سأقود -
لكنني أريد القيادة -

695
00:58:01,023 --> 00:58:03,400
،بل أنا سأقود
أنا سيارة الأجرة

696
00:58:03,400 --> 00:58:06,195
!ابتعد عن طريقي أيها النحيف

697
00:58:06,320 --> 00:58:08,197
ماذا عن هذا الطقس؟

698
00:58:08,322 --> 00:58:11,492
هي لا تمطر أبداً

699
00:58:11,617 --> 00:58:13,827
ركبا هذ السيارة، هيا بنا

700
00:58:13,911 --> 00:58:17,623
وماذا عن أولئك المراوغين؟
أهم أغبياء أم ماذا؟

701
00:58:17,623 --> 00:58:19,917
تنح، أنا سأقود

702
00:58:22,002 --> 00:58:24,129
!بيني)، (إدي)، لدينا رفقة)

703
00:58:24,213 --> 00:58:28,217
...انظر إلى هذه
معذرةً أيتها السيدات

704
00:58:28,300 --> 00:58:31,595
هؤلاء سائقون عنيدون

705
00:58:31,720 --> 00:58:33,305
سأنسف رأسه

706
00:58:33,430 --> 00:58:38,310
!بيني)، حاذر السيارة الحمراء)

707
00:58:45,400 --> 00:58:48,403
!بيني)، ثمة شرطيين خلفنا تماماً)

708
00:58:48,403 --> 00:58:51,031
(هذا وضع مؤقت يا (روجر

709
00:58:51,198 --> 00:58:53,992
الآن هم أمامنا تماماً

710
00:58:55,702 --> 00:58:58,121
،إدي)، نحن نسير بشكل معاكس)
دُر بنا

711
00:58:58,205 --> 00:59:01,625
!ناولني عجلة القيادة
!ناولني عجلة القيادة

712
00:59:04,503 --> 00:59:06,421
ما زال الشرطيان في أثرنا

713
00:59:06,505 --> 00:59:08,715
،أعرف ذلك
!(ماذا تظن... (بيني

714
00:59:11,218 --> 00:59:13,428
!اسحب الذراع

715
00:59:13,512 --> 00:59:15,222
أي ذراع؟ -
أي ذراع؟ -

716
00:59:16,139 --> 00:59:17,975
"هذا الذراع يا غبي"

717
00:59:18,016 --> 00:59:20,602
سنصطدم بهم

718
00:59:25,691 --> 00:59:28,110
لقد كبرت على ذلك

719
00:59:35,492 --> 00:59:39,496
القفز العالي -
روجر)، ماذا تسمّي منتصف أغنية؟) -

720
00:59:39,621 --> 00:59:43,500
!لا أعرف... جسر

721
00:59:43,625 --> 00:59:46,712
رفاق، أين أوصلكما؟

722
00:59:46,795 --> 00:59:49,715
إلى مكان ما يمكننا الإختباء فيه -
أعرف المكان المناسب -

723
00:59:49,798 --> 00:59:54,720
،وإن إحتجتما إلى توصيلة
اشر بإبهامك وحسب

724
00:59:54,803 --> 00:59:57,598
افسحي المجال يا سيدتي

725
00:59:57,723 --> 01:00:02,311
ذلك لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟

726
01:00:16,617 --> 01:00:18,494
هل شاهدت ذلك؟

727
01:00:18,619 --> 01:00:20,704
(لا أحد يتلقى الصفعة مثل (غوفي

728
01:00:20,829 --> 01:00:24,208
،التوقيت، الإبداع
يا له من عبقري

729
01:00:28,295 --> 01:00:31,423
،يفترض بنا أن نختبئ
ماذا دهاك؟

730
01:00:31,507 --> 01:00:33,425
بل ماذا دهاك أنت؟

731
01:00:33,509 --> 01:00:36,303
أنت الشخص الوحيد في هذه القاعة
الذي لا يضحك

732
01:00:36,303 --> 01:00:39,806
أما من شيء يمكنه التوغل
إلى غضبك الدائم؟

733
01:00:39,806 --> 01:00:42,017
(إدي)

734
01:00:42,100 --> 01:00:44,019
لا شيء

735
01:00:44,102 --> 01:00:48,899
ماذا حدث ليحوّلك إلى هذا الغضب؟

736
01:00:49,024 --> 01:00:50,901
أتريد أن تعرف؟

737
01:00:51,026 --> 01:00:53,904
سأخبرك، شخصية كرتونية قتلت أخي

738
01:00:54,029 --> 01:00:55,906
كرتونية؟ كلا

739
01:00:56,031 --> 01:00:59,493
هذا صحيح، كرتونية

740
01:00:59,493 --> 01:01:03,330
كنا نحقق في سرقة المصرف الوطني
(في (تونتاون

741
01:01:03,413 --> 01:01:06,792
،في ذلك الوقت
(أنا و(تيدي) كنا نحب (تونتاون

742
01:01:07,000 --> 01:01:09,920
إعتقدنا أنها كانت مضحكة

743
01:01:10,003 --> 01:01:13,924
...بأي حال، ذلك الرجل

744
01:01:14,007 --> 01:01:17,094
أفلت بمبالغ طائلة

745
01:01:19,972 --> 01:01:23,725
تبعناه إلى مَنزَل صغير بنهاية
(شارع (يوكستير

746
01:01:23,809 --> 01:01:25,727
ثم دخلنا

747
01:01:27,521 --> 01:01:29,606
غير أنه كان بإنتظارنا

748
01:01:29,606 --> 01:01:32,109
بشكل حرفي

749
01:01:32,192 --> 01:01:35,195
أسقط علينا بيانو من الطابق الـ15

750
01:01:37,030 --> 01:01:41,118
،كسر ذراعي
تيدي) لم تُكتب له النجاة)

751
01:01:42,703 --> 01:01:45,706
لم أعرف يوماً من هو ذلك الشخص

752
01:01:45,831 --> 01:01:50,627
لا أتذكر إلا أنه كان يقف بالأعلى ضاحكاً

753
01:01:50,711 --> 01:01:53,922
...بعينيه الحمراوتين المحترقتين

754
01:01:54,006 --> 01:01:56,425
وصوت الصرير العالي

755
01:01:58,719 --> 01:02:01,597
إختفى إلى (تونتاون) بعد ذلك

756
01:02:01,722 --> 01:02:06,602
لا عجب أنك تكرهني

757
01:02:06,727 --> 01:02:10,606
،لو قتلت شخصية كرتونية أخي
لكرهتني أيضاً

758
01:02:10,606 --> 01:02:13,901
هيا، لا تبك، لا أكرهك

759
01:02:14,026 --> 01:02:15,903
بل تكرهني -
لا أكرهك -

760
01:02:16,028 --> 01:02:18,030
بل تكرهني فعلاً

761
01:02:18,030 --> 01:02:21,533
وإلا ما سحبت أذنيّ
كل تلك المرات

762
01:02:21,533 --> 01:02:24,119
حسناً، آسف أني سحبت أذنيك

763
01:02:24,203 --> 01:02:26,914
في كل المرات؟

764
01:02:26,997 --> 01:02:29,416
كل المرات التي سبحت فيها أذنيك

765
01:02:29,500 --> 01:02:31,502
الإعتذار مقبول

766
01:02:31,627 --> 01:02:33,712
--كفّك يا رجل، أشعر بـ

767
01:02:33,795 --> 01:02:37,424
!آمل أنه فيلم كرتون آخر

768
01:02:37,508 --> 01:02:41,303
بئساً، فلم أخبار لعين آخر

769
01:02:41,428 --> 01:02:44,097
أكره الأخبار

770
01:02:44,223 --> 01:02:46,308
هل أحضرت كل أشيائي؟

771
01:02:46,308 --> 01:02:51,313
أجل، كل شيء بالسيارة بالخارج

772
01:02:51,313 --> 01:02:56,109
كنت لآتي مباشرةً بعد إتصالك
لكن كان علي التخلّص من أبناء آوى

773
01:02:56,193 --> 01:03:01,114
أجل، أنا آسف على المشاكل بالحانة

774
01:03:01,198 --> 01:03:04,910
حسناً، حياة صبّ الشراب
لا تناسبني بأي حال

775
01:03:06,328 --> 01:03:08,205
دلوريس)؟)

776
01:03:10,999 --> 01:03:13,919
ابحثي لنفسك عن رجل جيد

777
01:03:17,130 --> 01:03:20,133
ولكن لديّ رجل جيد بالفعل

778
01:03:26,515 --> 01:03:29,518
رجاء، لا تعيراني إنتباهاً

779
01:03:32,104 --> 01:03:34,022
(يجدر بك الذهاب (إدي

780
01:03:41,613 --> 01:03:44,032
<i>...(كلافرليف كاليفورنيا)</i>

781
01:03:44,116 --> 01:03:47,619
يسعدني أن (تيدي) ليس هنا
ليراني هارباً وذيلي بين ساقيّ

782
01:03:47,703 --> 01:03:51,206
ليس الأمر بالغ السوء
عندما تعتاد عليه

783
01:03:51,331 --> 01:03:53,917
<i>،(خطوط نقل ترام (ريد كار</i>

784
01:03:53,917 --> 01:03:56,628
<i>وإستوديوهات (مارون) للصور المتحركة</i>

785
01:03:56,712 --> 01:03:59,923
<i>،هنا (ر. ك. مارون) يوقّع الصفقة</i>

786
01:04:00,007 --> 01:04:02,634
<i>...(مع المدراء التنفيذيين لـ(كلافرليف</i>

787
01:04:02,718 --> 01:04:06,221
<i>في واحدة من أكبر صفقات العقارات
(في تاريخ (كاليفورنيا</i>

788
01:04:06,305 --> 01:04:08,932
<i>!وجدتها -
...ثلاثة ونصف ملايين دولار مقابل -</i>

789
01:04:08,932 --> 01:04:11,018
!تلك هي الصلة

790
01:04:19,526 --> 01:04:22,404
لننس الأمر، لا أحد هنا

791
01:04:22,529 --> 01:04:24,406
هل أنت خائف؟

792
01:04:24,531 --> 01:04:27,701
بربك! أنا خائف؟
كفاك سخفاً

793
01:04:29,495 --> 01:04:32,414
،(عندما إتصلت بـ(مارون
أخبرته أن الوصيّة معك

794
01:04:32,498 --> 01:04:35,918
،ولكنها ليست معك
عندما يكتشف الحقيقة، سيجنّ جنونه

795
01:04:36,001 --> 01:04:38,295
قد يحاول قتلك

796
01:04:38,420 --> 01:04:40,422
أستطيع التعامل مع أحمق
(من (هوليود

797
01:04:40,422 --> 01:04:43,634
،فقط لا أريد تغيّر الإحتمالات
احمِ ظهري

798
01:04:45,219 --> 01:04:48,096
،وإن سمعت أو رأيت أي شيء
اطلق البوق مرتين

799
01:04:48,096 --> 01:04:51,225
،حسناً، لك هذا
أطلق البوق مرتين، أحمي ظهرك

800
01:04:51,308 --> 01:04:55,896
،أنا مستعد، ومتأهب
عيني يقظة، أذني على الأرض

801
01:04:56,021 --> 01:04:59,900
(لا أحد ينال من الأرنب (روجر

802
01:05:21,129 --> 01:05:23,215
كيف الحال؟

803
01:05:23,215 --> 01:05:25,300
فاليانت)، هل تحاول إصابتي)
بنوبة قلبية؟

804
01:05:25,425 --> 01:05:27,803
تحتاج إلى قلب
قبل أن تصيبك النوبة

805
01:05:27,803 --> 01:05:31,723
حسناً، هل معك الوصيّة؟ -
طبعاً -

806
01:05:31,807 --> 01:05:33,725
معي الوصيّة

807
01:05:35,519 --> 01:05:38,021
السؤال هو، هل لديك الطريق؟

808
01:05:38,021 --> 01:05:40,732
لأنها بالتأكيد لن تكون رخيصة

809
01:05:40,816 --> 01:05:43,527
ما أشجعك لكي تأتي
إلى هنا بمفردك

810
01:05:43,610 --> 01:05:45,529
من قال إنني بمفردي؟

811
01:05:57,416 --> 01:05:59,626
ارني الوصيّة

812
01:05:59,710 --> 01:06:01,920
أخبرتك أنها معي -
!أريد رؤيتها الآن -

813
01:06:01,920 --> 01:06:03,422
أخبرتك أنها معي -
!أريد رؤيتها الآن -

814
01:06:06,133 --> 01:06:10,429
كيف أحبك؟"
"دعيني أحصي الطرق

815
01:06:10,512 --> 01:06:13,599
أهذه مزحة؟ -
كلا، هذه هي المزحة -

816
01:06:18,729 --> 01:06:20,606
انهض، هيا

817
01:06:20,731 --> 01:06:23,609
ماذا ستفعل بي يا (فاليانت)؟

818
01:06:23,734 --> 01:06:27,613
...(سأسمع منك سيناريو موضوع (كلافرليف

819
01:06:27,696 --> 01:06:31,700
قصة الطمع والجنس والقتل

820
01:06:31,700 --> 01:06:35,704
والجزء الذي لا يعجبني، سأحذفه

821
01:06:35,704 --> 01:06:39,124
،لقد فهمت بشكل خاطئ
!أنا صانع أفلام كرتون، ولست قاتلاً

822
01:06:39,208 --> 01:06:41,418
لكل شخص هواية

823
01:06:42,503 --> 01:06:45,130
!توقف! توقف

824
01:06:45,214 --> 01:06:48,634
الحقيقة هي أني واتتني الفرصة
لبيع الإستوديو خاصتي

825
01:06:48,717 --> 01:06:51,803
لكن (كلافرليف) ما كانت لتشتري أرضي
ما لم يبع (أكمي) أرضه

826
01:06:51,929 --> 01:06:53,806
العنيد اللعين أبى أن يبيع

827
01:06:53,931 --> 01:06:56,934
لذا كنت سأبتزّ (أكمي) بصوره
مع زوجة الأرنب

828
01:06:57,017 --> 01:07:00,896
،إبتزاز، هذا كل ما بالأمر
عشت كل حياتي مع الشخصيات الكرتونية

829
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
لم أرد رؤيتها وهي تهلك -
الشخصيات الكرتونية تهلك؟ -

830
01:07:04,107 --> 01:07:06,318
لماذا؟ -
إن أخبرتك، سأكون في عداد الموتى -

831
01:07:06,401 --> 01:07:09,905
أنت ميت إن لم تخبرني -
...(إن لم تظهر وصيّة (أكمي -

832
01:07:10,030 --> 01:07:15,202
(بمنتصف هذه الليلة، ستكون (تونتاون
--وبالمجان من نصيب

833
01:07:38,809 --> 01:07:40,811
!(روجر)

834
01:07:58,245 --> 01:08:00,581
"(تونتاون)"

835
01:08:47,127 --> 01:08:49,630
ماذا؟ -
ماذا بحق السماء؟ -

836
01:08:49,713 --> 01:08:54,009
إدي فاليانت)، كم أنت مبهج للنظر)

837
01:08:54,134 --> 01:08:57,930
لم أرك منذ قرابة الخمس سنوات -
أين كنت؟ -

838
01:08:58,013 --> 01:09:00,015
ثملاً

839
01:09:00,098 --> 01:09:02,434
أتودون بعض المرح الليلة؟

840
01:09:02,518 --> 01:09:04,311
!أجل

841
01:09:04,436 --> 01:09:06,897
هيا بنا

842
01:09:07,022 --> 01:09:10,234
!مرحي

843
01:10:08,000 --> 01:10:11,628
<i>ابتسم، ابتسم</i>

844
01:10:11,712 --> 01:10:17,217
<i>تعرف أن هذا العالم القديم
هو رائعاً في النهاية</i>

845
01:10:17,301 --> 01:10:21,138
<i>ابتسم، ابتسم</i>

846
01:10:21,138 --> 01:10:26,435
<i>وانتظر زيارة سعيدة الحظ</i>

847
01:10:26,518 --> 01:10:31,023
<i>ليست الأشياء سوداء كما رُسمت</i>

848
01:10:31,106 --> 01:10:35,319
<i>حان الوقت لكي تتعرّف على الفرح -
(أهلاً (إدي -</i>

849
01:10:35,402 --> 01:10:39,406
(أهلاً (إدي)، وداعاً (إدي

850
01:11:05,516 --> 01:11:07,518
ابتعدي عني

851
01:11:18,028 --> 01:11:20,784
أذاهب إلى الأعلى، سيدي؟

852
01:11:25,202 --> 01:11:28,330
حاذر الخطوات، سيدي

853
01:11:28,413 --> 01:11:31,708
تماسك، سيدي

854
01:11:38,131 --> 01:11:40,801
لقد وصلت، سيدي

855
01:11:40,843 --> 01:11:45,222
طاب يومك، سيدي

856
01:11:48,725 --> 01:11:51,311
وجدتك

857
01:11:55,315 --> 01:11:57,901
!رجل

858
01:12:04,825 --> 01:12:07,119
!أهلاً أيها العاشق

859
01:12:07,578 --> 01:12:09,746
!(هذه (لينا هاينا -
"خارج نطاق الخدمة" -

860
01:12:15,002 --> 01:12:18,630
!لا

861
01:12:26,138 --> 01:12:29,725
!خنازير -
(أهلاً (تويتي -

862
01:12:29,808 --> 01:12:31,935
هذا الخنزير الصغير
ذهب إلى السوق

863
01:12:32,019 --> 01:12:34,313
هذا الخنزير الصغير بقى في المنزل -
لا -

864
01:12:34,313 --> 01:12:36,607
هذا الخنزير الصغير تناول اللحم

865
01:12:36,732 --> 01:12:40,027
...وهذا الخنزير الصغير

866
01:12:40,110 --> 01:12:42,029
ويحي، نفدت الخنازير

867
01:12:47,409 --> 01:12:50,329
كيف الحال يا رجل؟
تقفز بدون مظلّة؟

868
01:12:50,412 --> 01:12:52,331
هذا خطر، أليس كذلك؟ -
بلى -

869
01:12:52,414 --> 01:12:55,834
قد تلقى مصرعك -
هل لديكم مظلّة إحتياطية -

870
01:12:55,918 --> 01:12:58,003
باغز) لديه) -
حقاً؟ -

871
01:12:58,128 --> 01:13:00,005
أجل، لكن لا أعتقد أنك بحاجة إليها

872
01:13:00,130 --> 01:13:02,132
بل أحتاج إليها، اعطنيها

873
01:13:02,216 --> 01:13:04,426
(اعطه إياها يا (باغز -
حسناً يا رجل -

874
01:13:04,510 --> 01:13:08,138
كما تشاء، تفضل الإحتياطية -
شكراً لك -

875
01:13:11,016 --> 01:13:14,436
!كلا

876
01:13:14,603 --> 01:13:18,315
يا له من مسكين -
أجل، ألست أنا كريهاً؟ -

877
01:13:20,609 --> 01:13:23,529
!رجلي

878
01:13:28,033 --> 01:13:30,536
!(تعال إلى (لينا

879
01:13:37,501 --> 01:13:40,212
،الشخصيات الكرتونية
يسهل التغلّب عليها

880
01:13:58,313 --> 01:14:00,732
يرحمكم الله -
شكراً لك -

881
01:14:00,816 --> 01:14:02,609
(فاليانت)

882
01:14:07,614 --> 01:14:10,617
كنت أعلم أنني سأموت
(في (تونتاون

883
01:14:10,617 --> 01:14:14,204
!وراءك

884
01:14:14,329 --> 01:14:17,708
اتركيه، سيدتي -
أنقذت حياتك للتو، وما زلت لا تثق فيّ؟ -

885
01:14:17,833 --> 01:14:21,336
لا أثق في أي أحد ولا أي شيء -
لا حتى عينيك؟ -

886
01:14:21,420 --> 01:14:25,632
،(هذا هو المسدس الذي قتل (ر. ك. مارون
و(دوم) سحب الزناد

887
01:14:25,716 --> 01:14:29,636
دوم)؟) -
تبعته إلى الإستوديو، ولكن تأخرت على أن أردعه -

888
01:14:29,720 --> 01:14:31,930
!هذا صحيح، لن تردعاني أبداً

889
01:14:32,014 --> 01:14:35,434
!جميعكم هالكون -
!(دوم) -

890
01:14:38,020 --> 01:14:40,439
أي طريق سلك؟ -
...لا أدري -

891
01:14:40,522 --> 01:14:43,817
لكنه... ذهب من هنا -
!هيا بنا -

892
01:14:43,817 --> 01:14:47,029
أغبياء -
هيا بنا -

893
01:14:47,112 --> 01:14:50,115
لا، أين (روجر)؟

894
01:14:50,240 --> 01:14:54,203
لقد تخلّى عني، في الإستوديو -
كلا، لم يفعل -

895
01:14:54,328 --> 01:14:57,915
ضربته على رأسه بالمقلاه، ووضعته
في صندوق السيارة، حتى لا يتأذّى

896
01:14:58,040 --> 01:15:00,000
كلام معقول للغاية

897
01:15:00,000 --> 01:15:02,503
،واضحاً أننا لن نتحرّك في سيارتي
دعنا نستقل سيارتك

898
01:15:05,130 --> 01:15:07,216
أشعر أن أحداً ما قد سبقنا

899
01:15:07,299 --> 01:15:09,927
(مما يبدو أنه (روجر

900
01:15:09,927 --> 01:15:12,638
أرنبي العزيز لم يجد يوماً القيادة

901
01:15:12,721 --> 01:15:16,308
هو عاشق أفضل منه سائق؟ -
عليك أن تصدّق ذلك -

902
01:15:16,308 --> 01:15:18,310
هؤلاء أبناء آوى

903
01:15:18,310 --> 01:15:20,312
(من هنا، سنأخذ طريق (جنجربريد -
كلا، انتظري -

904
01:15:20,312 --> 01:15:22,314
لا، طريق (جنجربريد) من هنا

905
01:15:22,439 --> 01:15:26,235
فاليانت)، هل طلبت سيارة أجرة؟)

906
01:15:26,318 --> 01:15:30,405
اركبا، اسمحي لي يا سيدتي

907
01:15:33,116 --> 01:15:35,327
منذ متى تعرفين أن (دوم) هو القاتل؟

908
01:15:35,410 --> 01:15:38,121
،(قبل مقتل المسكين (مارفن أكمي
...أخبرني

909
01:15:38,205 --> 01:15:41,917
،(أن (دوم) أراد الإستيلاء على (تونتاون...
ولن يوقفه شيء

910
01:15:42,000 --> 01:15:44,920
لذا أعطاك الوصيّة لحمايتها؟ -
هذا ما أخبرني به -

911
01:15:45,003 --> 01:15:48,507
،غير أنني عندما فتحت الظرف
كان به مجرّد ورقة فارغة

912
01:15:48,632 --> 01:15:51,301
مهرّج حتى النهاية -
إلى أين إذاً؟ -

913
01:15:51,426 --> 01:15:54,638
الوقود ينفد -
يجب أن أجد زوجي العزيز -

914
01:15:54,721 --> 01:15:56,640
أنا قلقة للغاية بشأنه

915
01:15:56,723 --> 01:16:00,602
جدياً، ماذا يعجبك في ذلك الرجل؟ -
هو يضحكني -

916
01:16:10,529 --> 01:16:14,116
!لقد تعرضت للغطسة

917
01:16:19,121 --> 01:16:22,624
يا له من حادث مؤسف

918
01:16:22,708 --> 01:16:25,419
لا شيء أكثر غدراً من طريق زلق

919
01:16:25,502 --> 01:16:29,423
ولا سيما عندما تقود سيارة
كرتونية مجنونة

920
01:16:31,800 --> 01:16:33,719
أحسنت صنعاً يا رئيسي

921
01:16:33,802 --> 01:16:36,430
لا تقفوا ساكنين، ساعدوهما

922
01:16:36,513 --> 01:16:39,433
ضعوهما في سيارتي -
اتبعاني -

923
01:16:39,516 --> 01:16:43,020
أعتقد أنهم سيستمتعون بحضور
(قصّ شريط مصنع (أكمي

924
01:16:43,020 --> 01:16:45,314
هيا أيها المغفلون

925
01:16:57,701 --> 01:17:01,121
،فتّشنا (فاليانت)، سيدي
الوصيّة ليست معه

926
01:17:01,121 --> 01:17:03,040
!فتّشوا المرأة إذاً

927
01:17:03,123 --> 01:17:05,918
سأتولى أمرها

928
01:17:11,215 --> 01:17:15,010
خدعة جيدة

929
01:17:22,601 --> 01:17:25,103
هل معهما الوصيّة أم لا؟

930
01:17:25,103 --> 01:17:27,314
كلا، فقط هذه الرسالة الغرامية اللعينة -
لا مشكلة -

931
01:17:27,439 --> 01:17:32,110
أشكّ في أن تلك الوصيّة
ستظهر خلال الربع الساعة القادم

932
01:17:32,110 --> 01:17:35,906
ماذا يحدث في الربع الساعة القادم؟ -
ستكون (تونتاون) ملكي قانونياً -

933
01:17:35,906 --> 01:17:38,116
جملةً وتفصيلا

934
01:17:44,039 --> 01:17:46,542
بيني)، أهذا أنت؟)

935
01:17:46,625 --> 01:17:51,213
(بل أنا (تشيرلي تيمبل

936
01:17:51,338 --> 01:17:53,215
يا للهول، ماذا حدث؟

937
01:17:53,340 --> 01:17:56,927
(دوم) أمسك بزوجتك و(فاليانت)
(وأخذهما إلى مصنع (أكمي

938
01:17:57,010 --> 01:17:59,930
مصنع (أكمي)؟
أعرف مكانه، اركب

939
01:18:00,013 --> 01:18:03,392
تنحّ يا (روج)، لقد نلت كفايتك
من القيادة لليلة واحدة

940
01:18:04,726 --> 01:18:08,730
تونتاون) على الجانب الآخر)
من الحائط، سيدي

941
01:18:08,730 --> 01:18:11,942
،(انظر يا سيد (فاليانت
،النهاية السعيدة لهذه القضية

942
01:18:12,025 --> 01:18:15,904
تسدل الستار على مهنتي
(كخبير قانوني في (تونتاون

943
01:18:16,029 --> 01:18:19,616
أتقاعد للعب دور جديد
في القطاع الخاصّ

944
01:18:19,741 --> 01:18:23,412
ذلك لن يكون (كلافرليف) للصناعات، صحيح؟

945
01:18:23,537 --> 01:18:26,623
أنت تنظر إلى صاحب الأسهم الوحيد

946
01:18:31,336 --> 01:18:34,631
،بيني)، اذهب إلى الشرطة)
وأنا سأنقذ زوجتي

947
01:18:34,715 --> 01:18:37,926
،حاذر لهذا المسدس
هذا ليس صورة متحركة

948
01:18:38,010 --> 01:18:40,512
هذه ليست طريقة لكسب قوت يومي

949
01:18:42,639 --> 01:18:45,309
وما أدراني، إنه مقفل

950
01:18:55,110 --> 01:18:57,613
هل تعرف ما هذا

951
01:18:59,531 --> 01:19:04,119
!يا إلهي! هذه الغطسة

952
01:19:04,203 --> 01:19:08,832
،هذا صحيح يا عزيزتي
!ما يكفي لمحو (تونتاون) من الوجود

953
01:19:11,418 --> 01:19:14,922
،سيارة من تصميمي

954
01:19:14,922 --> 01:19:18,008
...خمسة ألاف غالون من الغطسة المغليّة

955
01:19:18,133 --> 01:19:22,304
ضُخّت بسرعة هائلة عبر ضغط
خرطوم المياه

956
01:19:22,429 --> 01:19:26,934
ستمحى (تونتاون) في غضون دقائق

957
01:19:29,228 --> 01:19:33,232
ألا تظن أن أحداً سيلاحظ
إختفاء (تونتاون)؟

958
01:19:33,315 --> 01:19:36,235
من لديه الوقت ليتسائل عمّا جرى
...لفأر سخيف ناطق

959
01:19:36,318 --> 01:19:40,531
عندما تقود بسرعة 75 ميل بالساعة؟ -
عمّ تتحدث؟ -

960
01:19:40,614 --> 01:19:43,617
(ما من طريق عبر (تونتاون -
ليس بعد -

961
01:19:43,617 --> 01:19:46,245
...قبل عدة شهور، وبالعناية الإلهية

962
01:19:46,286 --> 01:19:49,832
عثرت على خطة مجلس المدينة...

963
01:19:49,832 --> 01:19:52,626
خطط بناء مستويات هائلة

964
01:19:52,709 --> 01:19:57,130
أطلقوا عليها الطريق السريع -
الطريق السريع؟ -

965
01:19:57,214 --> 01:20:00,634
ما هو الطريق السريع؟

966
01:20:00,843 --> 01:20:03,929
ثمانية طرق من الإسمنت الثقيل
(من هنا إلى (باسادينا

967
01:20:04,012 --> 01:20:06,140
حيث النعومة، السلامة، السرعة

968
01:20:06,140 --> 01:20:09,017
زحام المرور سيكون شيئاً من الماضي

969
01:20:09,143 --> 01:20:13,105
لهذا قتلت (أكمي) و(مارون)؟
من أجل هذا الطريق السريع؟

970
01:20:13,230 --> 01:20:16,441
لا أفهم -
طبعاً، لأنك ليس لديك رؤية -

971
01:20:16,525 --> 01:20:21,613
أرى مكاناً حيث يقصد الناس
الطريق السريع

972
01:20:21,613 --> 01:20:24,032
مراراً وتكراراً

973
01:20:24,116 --> 01:20:27,119
!صباحاً وليلاً

974
01:20:27,119 --> 01:20:29,329
...(عمّا قريب، في مكان (تونتاون

975
01:20:29,413 --> 01:20:31,915
،سيكون هناك صفّاً من محطات البنزين

976
01:20:32,040 --> 01:20:33,917
،فنادق رخيصة

977
01:20:34,042 --> 01:20:37,421
،مطاعم تقدّم الوجبات السريعة

978
01:20:37,504 --> 01:20:39,423
،ورشات سيارات

979
01:20:39,506 --> 01:20:42,134
،وكالات سيارات

980
01:20:42,217 --> 01:20:45,637
...ولوحات إعلانية شديدة الجمال

981
01:20:45,721 --> 01:20:49,141
!تمتدّ إلى أقصى مرمى البصر

982
01:20:50,517 --> 01:20:52,519
رباه

983
01:20:52,603 --> 01:20:55,731
سيكون ذلك جميلاً -
هيا -

984
01:20:55,814 --> 01:21:00,110
لا أحد سيسلك هذا الطريق اللعين
إذا كان يستطيع تأجير (ريد كار) مقابل نيكل

985
01:21:00,235 --> 01:21:02,821
بل سيفعلون، سيضطرون إلى ذلك

986
01:21:03,030 --> 01:21:05,407
...(كما ترى، إشتريت (ريد كار

987
01:21:05,407 --> 01:21:08,410
حتى أستطيع حلّها

988
01:21:08,410 --> 01:21:10,913
ما هذا؟

989
01:21:20,130 --> 01:21:22,508
حسناً، لا أحد يتحرك

990
01:21:22,633 --> 01:21:25,511
،حسناً يا أبناء آوى
ابتعدوا وإلا قتلت القاضي

991
01:21:25,636 --> 01:21:27,513
سمعتني، قلت اتركه

992
01:21:27,638 --> 01:21:30,015
!روجر)، عزيزي) -
هذا أنا يا عزيزتي -

993
01:21:30,140 --> 01:21:34,311
أود معانقتك، لكن أولاً يجب إرضاء
شعوري بالغضب

994
01:21:34,436 --> 01:21:38,232
!اترك المسدس أيها الأرنب الأحمق -
(طفح الكيل يا (دوم -

995
01:21:38,315 --> 01:21:40,734
اعطني عذراً آخراً لقتلك

996
01:21:40,734 --> 01:21:44,029
،ظننت أنك ستفلت بفعلتك
أليس كذلك؟

997
01:21:44,112 --> 01:21:48,408
نحن معشر الشخصيات الكرتونية قد يبدو علينا
الغباء لكننا لسنا أغبياء، ونطالب بالعدالة

998
01:21:48,534 --> 01:21:52,329
هذه الحقيقة قد تصدمك
مثل طنّ من الحجر

999
01:21:54,039 --> 01:21:56,625
!(روجر)

1000
01:21:56,708 --> 01:21:58,919
روجر)، قل أي شيء)

1001
01:21:59,044 --> 01:22:01,004
!انظروا، نجوم

1002
01:22:01,004 --> 01:22:04,424
(أنا مستعد يا (راؤول

1003
01:22:04,508 --> 01:22:09,429
قيّدوا العاشقين معاً

1004
01:22:13,934 --> 01:22:16,311
ضعوهما على هذا الخطّاف

1005
01:22:16,311 --> 01:22:18,438
استعملوا هذا الحبل الكرتوني

1006
01:22:18,522 --> 01:22:21,525
حان وقت قتل الأرنب

1007
01:22:26,113 --> 01:22:29,032
روجر)، لقد كنت رائعاً)

1008
01:22:29,032 --> 01:22:31,827
حقاً؟ -
(أفضل من (غوفي -

1009
01:22:44,506 --> 01:22:48,343
،روجر)، عزيزي)
اعلم أني أحبك

1010
01:22:48,343 --> 01:22:52,139
أحببتك كأشدّ ما تحب المرأة الأرنب

1011
01:22:53,724 --> 01:22:55,642
(إنتهى الأمر يا سيد (فاليانت

1012
01:23:11,408 --> 01:23:15,329
!احترسوا أيها السذّج -
ليس بهذه... السرعة -

1013
01:23:15,329 --> 01:23:19,958
!يوماً ما ستموتون من الضحك

1014
01:23:22,544 --> 01:23:26,340
هل أتخلّص منه الآن، سيدي؟

1015
01:23:26,340 --> 01:23:30,344
،فليشاهد صديقيه الكرتونيين يموتان
ثم اقتله

1016
01:23:32,304 --> 01:23:34,723
من دواعي سروري

1017
01:23:40,229 --> 01:23:43,232
كل شيء مضحك في نظرك
يا ذا الأنف الكبير؟

1018
01:23:43,315 --> 01:23:47,444
ألديك مشكلة في ذلك (فاليانت)؟

1019
01:23:47,528 --> 01:23:49,404
كلا

1020
01:23:49,530 --> 01:23:54,243
فقط أريدك أن تعرف شيئاً
عن الرجل الذي ستغطسونه

1021
01:24:00,207 --> 01:24:03,126
<i>،روجر) هو إسمه)
الضحك هو لعبته</i>

1022
01:24:03,210 --> 01:24:05,921
<i>،هيا أيها المغفل، فكّ وثاقه
وشاهده وهو يجنّ جنونه</i>

1023
01:24:17,808 --> 01:24:21,019
لقد فقد صوابه -
لا أعتقد ذلك -

1024
01:24:25,107 --> 01:24:27,818
<i>،الغناء ليس تخصصي
من الصعب أن أصنع قافية</i>

1025
01:24:27,943 --> 01:24:31,113
<i>...إن تلعثمت... وخالفني الحظ</i>

1026
01:24:31,238 --> 01:24:33,615
يداهمني الوقت

1027
01:24:33,615 --> 01:24:35,617
شكراً

1028
01:25:00,809 --> 01:25:04,229
هيا (إدي)، واصل

1029
01:25:04,313 --> 01:25:08,358
!أنت تقتلهم! أنت تذبحهم
!أنت تجهز عليهم

1030
01:25:15,324 --> 01:25:19,244
<i>إكتفيت من تلقّي الصدمات
أصبحت بقوة الجدران</i>

1031
01:25:19,328 --> 01:25:22,039
<i>بدون هذا المسدس سأحظى
...ببعض المرح وسأركلك في</i>

1032
01:25:22,122 --> 01:25:24,708
!الأنف -
الأنف؟ -

1033
01:25:24,833 --> 01:25:26,919
"ذلك ليس على سجع "الجدران

1034
01:25:27,044 --> 01:25:30,923
أجل، لكن هذا على سجعها

1035
01:25:46,939 --> 01:25:49,024
!يا إلهي

1036
01:25:50,943 --> 01:25:55,239
!ذلك كان وشيكاً

1037
01:26:00,327 --> 01:26:03,121
وداعاً

1038
01:26:03,205 --> 01:26:06,041
!(اسرع (إدي
إنها عائدة

1039
01:26:22,516 --> 01:26:25,644
!لا -
!هذا هو -

1040
01:26:25,727 --> 01:26:27,646
!لا -
!هذا ليس هو -

1041
01:26:44,121 --> 01:26:47,416
<i>سحر آثم</i>

1042
01:26:47,541 --> 01:26:50,836
<i>...ومع ذلك</i>

1043
01:26:50,919 --> 01:26:56,508
<i>أعلم أنه محرّماً</i>

1044
01:26:57,217 --> 01:26:59,344
<i>...عندما</i>

1045
01:27:21,241 --> 01:27:24,036
لا تتحرك

1046
01:27:27,581 --> 01:27:29,333
!لا! لا

1047
01:28:33,021 --> 01:28:34,857
!لا

1048
01:28:39,653 --> 01:28:42,990
!(هيا (إدي
!يكفي لعباً

1049
01:28:42,990 --> 01:28:45,784
!لا! لا -
!أرجوك -

1050
01:28:49,913 --> 01:28:53,333
،لم أكن قلقاً
ماذا عنك؟

1051
01:29:11,393 --> 01:29:13,854
!إدي)، انظر) -
!انظر -

1052
01:29:28,535 --> 01:29:31,538
!يا للهول، إنه شخصية كرتونية

1053
01:29:31,538 --> 01:29:34,500
أمتفاجئ؟ -
ليس تماماً -

1054
01:29:34,583 --> 01:29:38,795
فكرة الطريق السريع لا يمكن أن تأتي
إلا من شخصية كرتونية

1055
01:29:38,962 --> 01:29:41,840
ليس أي شخصية كرتونية

1056
01:29:58,565 --> 01:30:01,443
أتذكرني يا (إدي)؟

1057
01:30:01,527 --> 01:30:05,239
...عندما قتلت أخاك، تكلمت

1058
01:30:05,239 --> 01:30:07,991
!بهذه الطريقة...

1059
01:30:15,457 --> 01:30:19,253
!يا للهول

1060
01:30:25,259 --> 01:30:27,845
!يا إلهي

1061
01:31:31,533 --> 01:31:33,535
!وداعاً عزيزي! وداعاً

1062
01:31:38,707 --> 01:31:43,337
أظنني سأفقد الوعي

1063
01:31:49,927 --> 01:31:54,515
!لا! لا

1064
01:31:54,640 --> 01:31:58,727
!أنا أذوب

1065
01:32:02,564 --> 01:32:05,442
!أنا أذوب! أذوب

1066
01:32:05,442 --> 01:32:09,446
!لا

1067
01:32:14,535 --> 01:32:19,540
!إدي)، افعل شيئاً)

1068
01:32:19,623 --> 01:32:24,503
!بسرعة (إدي)! افعل شيئاً

1069
01:32:56,326 --> 01:33:01,165
،إدي)، الغطسة في كل مكان)
كيف سننزل؟

1070
01:33:27,024 --> 01:33:29,860
إدي)، ذلك إنقاذ صعب)

1071
01:33:29,902 --> 01:33:32,738
كنت متأكداً أننا هالكين

1072
01:33:35,449 --> 01:33:37,910
!بطلي

1073
01:33:37,993 --> 01:33:40,537
أرنبي العزيز -
حبيبتي -

1074
01:33:40,537 --> 01:33:43,332
!(روجر)

1075
01:33:43,457 --> 01:33:46,251
كنت قوّياً للغاية

1076
01:33:49,963 --> 01:33:55,135
!(الأخت (ماري فرانسيس
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

1077
01:33:58,639 --> 01:34:01,266
،كنت سيارة أجرة لـ37 سنةً

1078
01:34:01,308 --> 01:34:04,311
ولم أرَ يوماً فوضى كهذه

1079
01:34:04,311 --> 01:34:06,730
ما هذا، قناع مطّاطي؟

1080
01:34:06,855 --> 01:34:10,651
أجل، وهذا هو حبل الخزنة
(التي سقطت على (أكمي

1081
01:34:10,651 --> 01:34:14,238
أعتقد أن عمّال المختبر
سيجدون أن الطلاء متوافق

1082
01:34:14,363 --> 01:34:16,657
(القاضي (دوم) قتل (مارفن أكمي

1083
01:34:16,657 --> 01:34:19,701
و(ر. ك. مارون) وأخي

1084
01:34:19,785 --> 01:34:23,914
هذا ما أعتبره شخصية كرتونية مضطربة

1085
01:34:29,711 --> 01:34:32,506
ترى من كان حقاً

1086
01:34:32,589 --> 01:34:36,301
أجزم أنه لم يكن أرنباً -
أو بطّة -

1087
01:34:36,385 --> 01:34:38,512
أو كلب -
أو ولد خشبي صغير -

1088
01:34:38,637 --> 01:34:41,640
.أو خروف. - أو نقّار خشب -
أو هرّة -

1089
01:34:41,765 --> 01:34:44,226
ما هذا؟ ما هذا؟

1090
01:34:44,309 --> 01:34:48,564
(هذا حبر، المهرج (أكمي
لطّخني به تلك الليلة

1091
01:34:48,647 --> 01:34:51,859
ولا أعرف لماذا يظهر الآن -
(هاك جوابك يا (إدي -

1092
01:34:51,859 --> 01:34:54,361
هذا حبر (أكمي) الذي يختفي
ويظهر من جديد

1093
01:34:54,444 --> 01:34:58,448
!يا له من عبقري -
!يا صديقي -

1094
01:34:58,532 --> 01:35:02,161
،إن كان بهذه العبقرية
فلمَ لم يترك لنا وصيّته حيث نجدها؟

1095
01:35:02,244 --> 01:35:05,247
بدونها، سننتظر ظهور هادم مدن آخر

1096
01:35:05,330 --> 01:35:07,708
روجر)، تلك الرسالة الغرامية التي كتبتها) -
إلى زوجتك... - نعم؟

1097
01:35:07,791 --> 01:35:10,502
"في "نادي الطلاء والحبر...
اقرأها لها الآن

1098
01:35:10,586 --> 01:35:12,504
(طبعاً (إدي

1099
01:35:12,588 --> 01:35:14,715
عزيزتي (جيسيكا)، كيف أحبّك؟

1100
01:35:14,840 --> 01:35:19,595
،دعيني أحصي الطرق
،أنا (مارفن أكمي)، في كامل قواي العقلية"

1101
01:35:19,761 --> 01:35:21,847
!إنها الوصيّة -
تابع القراءة -

1102
01:35:21,930 --> 01:35:24,391
...أترك بموجب هذا وإلى الأبد"

1103
01:35:24,558 --> 01:35:29,188
(ملكية (تونتاون...
"!إلى شخصيات الكرتون الحبّوبة

1104
01:35:41,700 --> 01:35:45,162
إدي)، لقد أديت رقصة مضحكة)
لأبناء آوى

1105
01:35:45,245 --> 01:35:47,915
هل تعتقد أن مزاجك الحاد قد إنتهى؟

1106
01:35:48,040 --> 01:35:49,958
الوقت وحده يحدد ذلك

1107
01:35:50,042 --> 01:35:52,586
حسناً، كفّك يا صديق -
حسناً -

1108
01:36:02,054 --> 01:36:05,933
لا تخبرني أنك فقدت حسّك المرحي
بهذه السرعة

1109
01:36:09,102 --> 01:36:11,188
هل هذا يجيب على سؤالك؟

1110
01:36:17,528 --> 01:36:19,822
هيا (روجر)، لنذهب إلى المنزل

1111
01:36:19,905 --> 01:36:21,907
سأعدّ لك كعكة الجزر

1112
01:36:24,159 --> 01:36:27,788
<i>ابتسم، ابتسم</i>

1113
01:36:27,788 --> 01:36:32,501
<i>تعرف أن هذا العالم القديم
هو رائعاً في النهاية</i>

1114
01:36:32,626 --> 01:36:36,964
<i>ابتسم، ابتسم</i>

1115
01:36:37,047 --> 01:36:42,427
<i>وانتظر زيارة سعيدة الحظ</i>

1116
01:36:42,511 --> 01:36:47,141
<i>ليست الأشياء سوداء كما رُسمت</i>

1117
01:36:47,224 --> 01:36:50,644
<i>حان الوقت لكي تتعرّف على الفرح</i>

1118
01:36:50,769 --> 01:36:52,646
حسناً، افسحوا المجال

1119
01:36:52,729 --> 01:36:55,357
،لا شيء آخر ترونه
هذا كل شيء أيها الناس

1120
01:36:55,440 --> 01:36:57,901
يعجبني هذا الصوت

1121
01:36:58,026 --> 01:37:00,821
هذا.. هذا.. هذا كل شيء
أيها الناس

1122
01:37:06,143 --> 01:43:47,853
. ترجمة أشــرف عبد الجليل
. القاهــرة، مصــــر

