1
00:00:43,705 --> 00:00:49,586
"القلب الشجاع"

2
00:01:36,841 --> 00:01:40,178
اسكتلندا عام 1280.م

3
00:01:40,178 --> 00:01:43,348
"سوف أخبركم عن "ويليام والاس

4
00:01:43,807 --> 00:01:50,855
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب
ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال

5
00:01:52,732 --> 00:01:55,235
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

6
00:01:55,860 --> 00:02:01,074
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان

7
00:02:01,700 --> 00:02:04,202
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

8
00:02:05,453 --> 00:02:10,667
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضا فيما بينهم من أجل العرش

9
00:02:11,710 --> 00:02:15,255
فدعاهم ذو الساقان الطويلتان
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

10
00:02:15,714 --> 00:02:18,633
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم خادم واحد فقط

11
00:02:23,012 --> 00:02:28,643
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

12
00:02:28,643 --> 00:02:30,270
"كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام

13
00:02:37,610 --> 00:02:43,408
ـ لقد أمرتك بأن تظل في البيت
ـ لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

14
00:02:44,034 --> 00:02:46,953
إنه (ماكندرز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

15
00:02:47,579 --> 00:02:49,456
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

16
00:02:49,664 --> 00:02:53,209
ـ لا أريد أن اذهب
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

17
00:02:54,044 --> 00:02:55,253
"أطع أوامره يا "ويليام

18
00:03:20,320 --> 00:03:21,362
ماكندريز

19
00:03:26,576 --> 00:03:28,661
ماكندريز

20
00:03:36,836 --> 00:03:37,670
يا إلهي

21
00:04:22,924 --> 00:04:23,967
"ويليام"

22
00:04:24,342 --> 00:04:25,176
"ويليام"

23
00:04:27,929 --> 00:04:31,683
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

24
00:04:48,116 --> 00:04:49,784
"ويليام"

25
00:04:57,125 --> 00:04:59,627
والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم"

26
00:04:59,836 --> 00:05:04,841
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

27
00:05:05,884 --> 00:05:10,430
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

28
00:05:11,723 --> 00:05:12,932
"أنا يا "والاس

29
00:05:14,184 --> 00:05:15,685
موافق ، موافق

30
00:05:31,910 --> 00:05:33,995
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

31
00:05:34,621 --> 00:05:38,625
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

32
00:05:40,293 --> 00:05:50,929
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

33
00:05:51,096 --> 00:05:52,806
أنا أستطيع أن أقاتل

34
00:05:55,517 --> 00:05:58,853
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

35
00:06:04,150 --> 00:06:06,986
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالا

36
00:06:11,533 --> 00:06:12,575
أراك غدا

37
00:06:44,274 --> 00:06:45,734
انجليز

38
00:06:47,402 --> 00:06:50,947
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

39
00:06:51,990 --> 00:06:53,867
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

40
00:07:58,973 --> 00:07:59,808
أبي

41
00:08:06,856 --> 00:08:07,732
أبي

42
00:09:20,930 --> 00:09:26,311
ويليام"، تعال إلى هنا يا فتى"

43
00:12:54,018 --> 00:13:00,275
ويليام، أنا عمك آرجايل

44
00:13:13,038 --> 00:13:15,540
إنك تشبه أمك كثيرا

45
00:13:26,801 --> 00:13:29,721
سنبقى هنا الليلة
وغدا تأتي معي إلى بيتي

46
00:13:30,972 --> 00:13:32,182
لا أريد أن أرحل من هنا

47
00:13:33,892 --> 00:13:38,688
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

48
00:13:42,817 --> 00:13:47,489
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

49
00:13:47,864 --> 00:13:48,698
إنها كانت باللاتينية

50
00:13:49,949 --> 00:13:56,206
ألا تتحدث اللاتينية؟
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد

51
00:13:59,751 --> 00:14:12,222
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

52
00:14:21,815 --> 00:14:27,696
قلبك الآن حرا، كن شجاعا واتبعه

53
00:14:54,806 --> 00:14:56,015
ماذا يفعلون؟

54
00:14:56,891 --> 00:14:58,560
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

55
00:15:00,186 --> 00:15:03,565
يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة

56
00:15:14,200 --> 00:15:18,580
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

57
00:15:45,690 --> 00:15:50,278
أولا تعلم أن تستخدم هذا

58
00:15:51,571 --> 00:15:57,786
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

59
00:16:25,522 --> 00:16:26,815
لندن

60
00:16:26,815 --> 00:16:27,774
بعد عدة سنوات

61
00:16:28,233 --> 00:16:35,740
إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

62
00:16:45,125 --> 00:16:51,589
وكزوجة لابنه
اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه ملك فرنسا

63
00:17:15,989 --> 00:17:22,662
وكان يذاع سرا أنه لكي تصبح الأميرة حاملا
لا بد أن يقوم ذو الساق الطويلتان نفسه بذلك

64
00:17:23,705 --> 00:17:26,833
وهذا ما كان يخطط له

65
00:17:30,795 --> 00:17:34,966
اسكتلندا هي أرضي

66
00:17:37,218 --> 00:17:41,389
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

67
00:17:42,432 --> 00:17:46,853
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

68
00:17:58,740 --> 00:17:59,783
أين ابني؟

69
00:18:00,408 --> 00:18:03,953
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه

70
00:18:04,579 --> 00:18:07,290
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

71
00:18:07,916 --> 00:18:08,958
هل أغادر يا مولاي؟

72
00:18:11,044 --> 00:18:17,926
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

73
00:18:23,556 --> 00:18:28,770
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

74
00:18:29,354 --> 00:18:32,315
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

75
00:18:32,565 --> 00:18:38,613
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

76
00:18:38,988 --> 00:18:46,287
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

77
00:18:46,496 --> 00:18:51,084
حقا ؟ ، حقا ؟

78
00:19:09,644 --> 00:19:14,441
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

79
00:19:18,653 --> 00:19:23,199
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

80
00:19:24,034 --> 00:19:27,162
(امنحهم (البريما نوكتا

81
00:19:29,456 --> 00:19:30,915
الليلة الأولى

82
00:19:31,541 --> 00:19:40,925
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

83
00:19:43,011 --> 00:19:48,183
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

84
00:19:49,225 --> 00:19:55,315
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

85
00:19:55,940 --> 00:19:57,400
فكرة ممتازة سيدي

86
00:19:57,817 --> 00:19:59,694
حقا؟

87
00:20:01,363 --> 00:20:04,032
أدنبرة

88
00:20:04,532 --> 00:20:08,244
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

89
00:20:09,287 --> 00:20:16,795
ومن بينهم "إيرل روبرت بروس" السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

90
00:20:23,218 --> 00:20:26,137
لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان
قد منح حق الليلة الأولى

91
00:20:27,389 --> 00:20:29,724
يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا

92
00:20:31,601 --> 00:20:38,066
أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "ادوارد" ذو الساقان الطويلتان
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

93
00:20:38,525 --> 00:20:39,317
رأي حكيم

94
00:20:40,151 --> 00:20:42,237
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

95
00:20:42,862 --> 00:20:44,322
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

96
00:20:50,370 --> 00:20:52,247
ولكنه يرسل إليكم السلام

97
00:20:52,664 --> 00:20:57,669
ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس
و باسم اسكتلندا بأكملها

98
00:23:09,884 --> 00:23:11,094
لقد أسقطت حجارتك

99
00:23:11,553 --> 00:23:12,804
اختبار الرجولة

100
00:23:15,098 --> 00:23:15,765
أنت تفوز

101
00:23:15,765 --> 00:23:19,728
لا, فهو اختبار الجندية أيضا

102
00:23:20,937 --> 00:23:24,524
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

103
00:23:24,899 --> 00:23:28,862
اختبار الجندي ليس في قوته وإنما في عقله

104
00:23:28,862 --> 00:23:34,075
لا, في قوته

105
00:23:37,829 --> 00:23:38,663
هيمش"؟"

106
00:23:39,914 --> 00:23:40,540
نعم

107
00:23:51,342 --> 00:23:52,844
هيا يا "هيمش" هيا

108
00:23:53,219 --> 00:23:54,721
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

109
00:23:55,138 --> 00:23:57,015
"هيا يا "هيمش

110
00:24:08,068 --> 00:24:10,987
"هيمش"، "هيمش"، "هيمش"

111
00:24:14,532 --> 00:24:15,575
كانت رمية جيدة

112
00:24:16,201 --> 00:24:17,869
نعم كانت كذلك

113
00:24:19,329 --> 00:24:21,373
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

114
00:24:25,168 --> 00:24:30,799
مثلا في معركة هل تستطيع
أن تقتل رجل برمية كهذه الرمية؟

115
00:24:31,841 --> 00:24:34,552
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

116
00:24:37,263 --> 00:24:37,931
هل تستطيع؟

117
00:24:37,931 --> 00:24:38,765
نعم

118
00:24:39,974 --> 00:24:40,850
إذن افعلها

119
00:24:41,476 --> 00:24:42,894
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

120
00:24:43,103 --> 00:24:44,604
نعم نعم

121
00:24:48,108 --> 00:24:48,566
افعلها إذن

122
00:24:48,942 --> 00:24:49,609
سوف تتحرك

123
00:24:49,776 --> 00:24:50,402
لن أتحرك

124
00:24:53,321 --> 00:24:54,364
سوف يتحرك

125
00:24:54,364 --> 00:24:54,989
هيا يا هيمش

126
00:24:57,701 --> 00:24:58,743
هيا يا فتى

127
00:25:23,601 --> 00:25:25,228
رمية جيدة يا والاس الصغير

128
00:25:25,478 --> 00:25:28,356
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

129
00:25:30,025 --> 00:25:31,276
كان علي أن أتذكر أنك رام جيد للحجارة

130
00:25:31,276 --> 00:25:32,736
نعم كان عليك هذا

131
00:25:38,783 --> 00:25:39,826
انهض يا ضخم الجثة

132
00:25:41,077 --> 00:25:41,911
يسرني أن أراك ثانية

133
00:25:42,746 --> 00:25:45,040
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

134
00:25:48,168 --> 00:25:50,670
كان يجب أن تبتعد عن الحجارة

135
00:26:00,722 --> 00:26:02,599
ويليام، هل ترقص معي

136
00:26:04,017 --> 00:26:05,518
بالطبع سوف أرقص معك

137
00:26:31,294 --> 00:26:34,047
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

138
00:26:34,881 --> 00:26:43,014
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ الزوجة إلى سريري في ليلة زفافها

139
00:26:43,223 --> 00:26:44,724
بحق الله, لن تفعلوا

140
00:26:49,729 --> 00:26:53,024
هذا حقي كرجل نبيل

141
00:28:53,186 --> 00:28:53,978
مساء الخير يا سيدي

142
00:28:54,187 --> 00:28:55,230
مرحبا "والاس" الصغير

143
00:28:56,523 --> 00:28:57,941
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

144
00:28:58,775 --> 00:29:02,112
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟

145
00:29:04,614 --> 00:29:06,074
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

146
00:29:08,785 --> 00:29:11,496
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

147
00:29:14,624 --> 00:29:16,710
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

148
00:29:17,293 --> 00:29:21,548
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

149
00:29:22,215 --> 00:29:23,007
هي لا تستطيع أن تذهب معك

150
00:29:23,633 --> 00:29:24,050
لا؟

151
00:29:25,093 --> 00:29:26,553
حتى الآن، بأية حال من الأحوال

152
00:29:27,137 --> 00:29:28,012
ليس الآن

153
00:29:28,221 --> 00:29:30,515
ليس الآن، فسوف تراك لاحقا

154
00:29:30,515 --> 00:29:32,809
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

155
00:29:33,226 --> 00:29:34,436
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

156
00:29:35,270 --> 00:29:36,563
مارون

157
00:29:40,275 --> 00:29:42,152
أنها ورثت عنادها منك

158
00:30:11,973 --> 00:30:13,475
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

159
00:30:14,059 --> 00:30:18,271
لا لم أعرفك، فقط رأيتك تنظر إلي كثيرا فعرفت أنه أنت

160
00:30:19,064 --> 00:30:21,149
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

161
00:30:24,069 --> 00:30:26,363
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

162
00:30:26,780 --> 00:30:29,074
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

163
00:30:32,619 --> 00:30:36,581
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

164
00:30:36,581 --> 00:30:38,291
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

165
00:30:38,708 --> 00:30:41,336
ألا تجيدين القراءة؟

166
00:30:43,713 --> 00:30:46,007
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه فيما بعد

167
00:30:46,883 --> 00:30:47,717
هل ستعلمني القراءة والكتابة

168
00:30:47,884 --> 00:30:48,301
إذا أردت

169
00:30:49,302 --> 00:30:50,178
حقا؟

170
00:30:51,012 --> 00:30:52,013
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

171
00:30:53,932 --> 00:30:54,933
كفاك تفاخر الآن

172
00:30:55,183 --> 00:30:56,643
هل انبهرت بي

173
00:30:56,643 --> 00:30:58,311
لا, وهل علي أن انبهر

174
00:30:58,520 --> 00:31:03,733
نعم, لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

175
00:31:07,028 --> 00:31:08,905
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

176
00:31:10,615 --> 00:31:12,492
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

177
00:31:12,909 --> 00:31:14,536
ألم تتعلم الآداب من سفراتك؟

178
00:31:14,953 --> 00:31:17,038
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

179
00:31:17,914 --> 00:31:18,498
هل ذهبت إلى روما؟

180
00:31:18,915 --> 00:31:20,625
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

181
00:31:21,209 --> 00:31:22,252
وكيف تبدو روما؟

182
00:31:23,128 --> 00:31:26,214
ليست على قدر جمالك

183
00:31:27,924 --> 00:31:29,134
ما معنى هذا؟

184
00:31:30,051 --> 00:31:33,096
إنها جميلة

185
00:31:34,806 --> 00:31:37,267
ولكني أنتمي إلى هنا

186
00:32:09,674 --> 00:32:12,093
مارون ادخلي إلى البيت الآن

187
00:33:23,039 --> 00:33:27,377
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

188
00:33:27,627 --> 00:33:31,339
ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

189
00:33:33,925 --> 00:33:34,509
ما نوع هذا الاجتماع؟

190
00:33:35,343 --> 00:33:36,177
إنه من النوع السري

191
00:33:36,177 --> 00:33:38,722
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

192
00:33:40,932 --> 00:33:44,936
كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا

193
00:33:47,022 --> 00:33:48,732
أعلم ما كان عليه أبي

194
00:33:50,608 --> 00:33:54,320
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

195
00:33:55,947 --> 00:33:57,407
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

196
00:33:59,075 --> 00:34:00,368
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

197
00:34:00,785 --> 00:34:01,369
نعم

198
00:34:01,828 --> 00:34:03,663
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

199
00:34:04,748 --> 00:34:06,374
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

200
00:34:07,250 --> 00:34:07,667
لا؟

201
00:34:08,543 --> 00:34:09,961
لا يا "والاس"، لا

202
00:34:10,628 --> 00:34:11,671
لقد اثبت هذا لتوي

203
00:34:11,838 --> 00:34:13,548
لا، لا

204
00:34:57,133 --> 00:35:02,097
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

205
00:35:04,015 --> 00:35:05,433
هل عندك أبناء؟

206
00:35:06,267 --> 00:35:09,187
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

207
00:35:10,855 --> 00:35:12,315
هل تريد أن تتزوجني؟

208
00:35:12,732 --> 00:35:13,983
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

209
00:35:15,235 --> 00:35:16,903
هل تسمي هذا عرض زواج؟

210
00:35:18,613 --> 00:35:25,245
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

211
00:35:37,757 --> 00:35:39,050
هل هذه موافقة؟

212
00:35:39,426 --> 00:35:42,345
نعم هذه موافقة

213
00:36:24,471 --> 00:36:26,097
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

214
00:36:26,598 --> 00:36:27,015
انتظر

215
00:36:27,390 --> 00:36:28,224
أين أنت ذاهبة؟

216
00:36:35,106 --> 00:36:35,774
ما هذا؟

217
00:36:36,149 --> 00:36:36,608
سوف ترى

218
00:36:56,211 --> 00:36:57,670
أيها الأب

219
00:37:10,600 --> 00:37:15,355
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

220
00:37:20,985 --> 00:37:25,990
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

221
00:40:54,157 --> 00:40:54,991
متى سأراك مرة أخرى؟

222
00:40:57,285 --> 00:41:00,622
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

223
00:41:00,830 --> 00:41:02,290
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

224
00:41:03,750 --> 00:41:06,419
متى؟
الليلة؟

225
00:41:08,546 --> 00:41:09,339
الليلة

226
00:41:18,306 --> 00:41:20,642
راقبني أيها الكابتن

227
00:41:31,861 --> 00:41:36,700
أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟

228
00:41:40,245 --> 00:41:43,581
أنت تذكرينني بابنتي

229
00:41:57,762 --> 00:41:59,639
مرحبا يا جميلة

230
00:42:18,825 --> 00:42:20,076
اخفض صوتك يا سمايث

231
00:42:33,381 --> 00:42:34,674
أيتها الساقطة

232
00:42:42,599 --> 00:42:44,893
هل أنت بخير؟

233
00:42:44,893 --> 00:42:45,518
نعم

234
00:43:00,950 --> 00:43:01,785
هل تستطيعين الركوب؟

235
00:43:01,785 --> 00:43:03,036
نعم

236
00:43:07,415 --> 00:43:10,126
عد إلى هنا أيها السافل

237
00:43:14,464 --> 00:43:15,965
قابليني في الغابة

238
00:43:17,842 --> 00:43:19,260
إنهم يهربون

239
00:44:27,078 --> 00:44:36,421
مارون، مارون

240
00:44:45,847 --> 00:44:55,648
كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

241
00:44:57,108 --> 00:45:05,241
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

242
00:45:10,455 --> 00:45:17,295
وهذه الأيام، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلنا معكم

243
00:45:25,678 --> 00:45:28,348
والآن، لقد تركتم لي خيار محدود

244
00:45:35,689 --> 00:45:42,612
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصيا

245
00:45:59,045 --> 00:46:03,842
والآن، دع هذا المشاغب يأتي إلي

246
00:46:59,773 --> 00:47:02,859
سيدي، هناك

247
00:50:27,439 --> 00:50:31,401
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

248
00:50:41,202 --> 00:50:42,871
لا تتحرك يا أبي

249
00:50:44,122 --> 00:50:45,790
يا غبي

250
00:53:52,227 --> 00:53:54,104
"والاس"، "والاس"

251
00:53:54,562 --> 00:53:55,980
"والاس"، "والاس"

252
00:56:16,746 --> 00:56:18,623
ماذا تنتظر يا فتى؟

253
00:56:20,083 --> 00:56:22,585
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

254
00:56:24,671 --> 00:56:28,675
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

255
00:56:29,718 --> 00:56:32,637
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

256
00:56:38,018 --> 00:56:40,311
أمسكوه جيدا

257
00:56:41,146 --> 00:56:43,023
دعوه يذهب

258
00:56:43,690 --> 00:56:44,482
آسف، أنا آسف

259
00:56:49,279 --> 00:56:51,156
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

260
00:56:52,407 --> 00:56:53,658
هناك أحد قادم

261
00:56:54,075 --> 00:56:55,118
سلحوا أنفسكم

262
00:57:01,166 --> 00:57:02,375
هناك أحد قادم

263
00:57:04,461 --> 00:57:07,881
"ماكريجورز"
إنهم العشيرة المجاورة لنا

264
00:57:12,427 --> 00:57:19,100
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

265
00:57:20,977 --> 00:57:24,773
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا هو طرف في هذا القتال

266
00:57:25,982 --> 00:57:29,944
لن يفيد هذا الآن، ولكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم

267
00:57:30,612 --> 00:57:31,404
اذهبوا إلى دياركم

268
00:57:31,654 --> 00:57:38,078
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها، وسوف يفعلون

269
00:57:42,040 --> 00:57:43,917
مرحبا بكم

270
00:58:13,321 --> 00:58:15,407
لقد عادت الدورية يا سيدي

271
00:58:43,351 --> 00:58:44,394
والآن ما الإخبار؟

272
00:58:56,698 --> 00:59:00,869
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

273
00:59:01,703 --> 00:59:03,580
هل كانوا يرتدون هذه الملابس

274
00:59:05,248 --> 00:59:07,333
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

275
00:59:07,751 --> 00:59:08,334
افعلها بسرعة

276
00:59:11,963 --> 00:59:13,214
هل تتذكرني؟

277
00:59:15,258 --> 00:59:17,344
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا من حقي

278
00:59:17,594 --> 00:59:22,599
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

279
00:59:28,855 --> 00:59:30,732
"أنا "ويليام والاس

280
00:59:32,609 --> 00:59:34,444
البقية منكم سأطلق سراحها

281
00:59:35,445 --> 00:59:36,905
عودوا لإنجلترا

282
00:59:36,905 --> 00:59:43,244
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

283
00:59:44,829 --> 00:59:50,335
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

284
00:59:53,671 --> 00:59:55,131
أحرقوها

285
01:00:28,873 --> 01:00:36,005
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

286
01:00:36,005 --> 01:00:39,551
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

287
01:00:40,802 --> 01:00:43,054
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

288
01:00:43,513 --> 01:00:47,684
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

289
01:00:51,396 --> 01:00:52,230
اتركونا

290
01:01:03,700 --> 01:01:08,455
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

291
01:01:09,539 --> 01:01:12,292
قف، قف

292
01:01:13,543 --> 01:01:22,260
غدا سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

293
01:01:22,927 --> 01:01:24,346
هل فهمت؟

294
01:01:24,596 --> 01:01:25,847
نعم

295
01:01:28,975 --> 01:01:34,814
في يوم من الأيام ستكون ملك
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

296
01:01:39,361 --> 01:01:40,653
ابتعدي عني

297
01:01:41,654 --> 01:01:43,323
اجمعوا مجلسي العسكري

298
01:01:54,209 --> 01:02:02,300
أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا
ويقابل "والاس"، وسوف تصبحين أرملة

299
01:02:25,031 --> 01:02:26,491
هناك

300
01:02:57,814 --> 01:03:00,483
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

301
01:03:01,109 --> 01:03:05,697
أين بقيتكم؟
أين "والاس"؟

302
01:03:16,583 --> 01:03:17,208
أبي

303
01:03:17,208 --> 01:03:19,085
تفضل ، تفضل

304
01:03:20,545 --> 01:03:21,337
لقد بدأ التمرد

305
01:03:29,512 --> 01:03:30,305
بقيادة من؟

306
01:03:30,555 --> 01:03:33,433
"رجل من العامة يدعى "ويليام والاس

307
01:03:44,694 --> 01:03:57,874
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال وأنا سوف
أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد من أراضينا في الجنوب

308
01:03:59,751 --> 01:04:02,045
اجلس ، اجلس

309
01:04:09,969 --> 01:04:18,269
والاس" هذا لا يحمل أي لقب"
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين-

310
01:04:19,312 --> 01:04:22,440
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

311
01:04:23,525 --> 01:04:24,734
وكذلك أنا أيضا

312
01:04:25,610 --> 01:04:26,820
ربما قد حان الوقت

313
01:04:26,820 --> 01:04:30,156
لقد حان الوقت لكي نحيا

314
01:04:30,782 --> 01:04:39,374
أنت "روبرت بروس" السابع عشر، الـ 16 الذين كانوا قبلك
ورثوك أراضي وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

315
01:04:41,418 --> 01:04:44,337
ـ وما هو رأي نبلائنا؟
ـ إنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

316
01:04:45,004 --> 01:04:49,592
لأنهم أغنياء بأراضيهم وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية
و كذلك نحن

317
01:04:50,176 --> 01:04:57,726
أنت معجب بوالاس هذا والرجل الذي لا يريد الحل الوسط
من السهل أن تعجب به

318
01:04:58,935 --> 01:05:03,773
ولكن قدرتنا نحن على التوصل إلى حلول وسط
هي التي تجعل منا رجالا نبلاء

319
01:05:04,774 --> 01:05:10,655
افهم هذا جيدا
ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك حكم انجلترا

320
01:05:12,282 --> 01:05:19,622
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

321
01:05:20,040 --> 01:05:27,756
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

322
01:05:44,189 --> 01:05:48,610
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

323
01:05:49,819 --> 01:05:52,322
استمر ، استمر

324
01:05:57,577 --> 01:06:01,122
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

325
01:06:01,748 --> 01:06:06,294
اسكتلندا تعمها الفوضى
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

326
01:06:07,170 --> 01:06:07,796
كيف عرفت هذا؟

327
01:06:09,214 --> 01:06:12,592
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

328
01:06:13,009 --> 01:06:15,261
كان ينبغي عليه ألا يخبرك بمثل هذه الأخبار

329
01:06:15,345 --> 01:06:19,683
نعم لكن الرجال الانجليز لا يعرفون أين يستخدم اللسان

330
01:06:24,229 --> 01:06:25,814
"هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس

331
01:06:26,314 --> 01:06:27,774
هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟

332
01:06:27,774 --> 01:06:28,775
كدت أن أنسى

333
01:06:29,818 --> 01:06:32,445
أراد الحاكم أن يقبض عليه

334
01:06:32,445 --> 01:06:34,197
فقد عرف أن له زوجة في السر

335
01:06:38,910 --> 01:06:40,245
فذبح الفتاة

336
01:06:40,245 --> 01:06:41,955
كي يدفع "والاس" إلى القتال

337
01:06:42,455 --> 01:06:43,748
"فقاتل "والاس

338
01:06:45,500 --> 01:06:47,919
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

339
01:06:47,919 --> 01:06:51,423
"خططوا لكي يقبضوا على "والاس

340
01:06:51,506 --> 01:06:58,680
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه
و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته

341
01:07:01,599 --> 01:07:05,103
فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا

342
01:07:06,229 --> 01:07:08,940
وحمل جثتها إلى مكان سري

343
01:07:14,696 --> 01:07:17,032
أليس هذا هو الحب؟

344
01:07:17,699 --> 01:07:18,700
الحب؟

345
01:07:22,037 --> 01:07:23,913
لا أعرف

346
01:07:35,342 --> 01:07:39,763
أتعلم ذو الساقان الطويلتان
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

347
01:07:39,971 --> 01:07:43,725
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

348
01:07:45,602 --> 01:07:47,228
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

349
01:07:47,687 --> 01:07:52,442
حدثني عمي "آرجايل" دوما عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

350
01:07:53,276 --> 01:07:54,110
وماذا سنفعل؟

351
01:07:54,110 --> 01:07:56,821
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

352
01:08:05,205 --> 01:08:08,958
سنصنع الرماح، المئات منها

353
01:08:09,584 --> 01:08:11,419
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

354
01:08:12,462 --> 01:08:13,296
بهذا الطول؟

355
01:08:13,296 --> 01:08:13,963
نعم

356
01:08:16,049 --> 01:08:17,509
بعض الرجال أطول من غيرهم

357
01:08:17,926 --> 01:08:20,845
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا
عني مرة أخرى

358
01:08:23,098 --> 01:08:24,349
متطوعون قادمون

359
01:08:28,103 --> 01:08:31,022
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

360
01:08:32,065 --> 01:08:33,775
قف يا رجل أنا لست البابا

361
01:08:34,984 --> 01:08:37,278
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

362
01:08:37,696 --> 01:08:38,613
لقد أحضرت لك هذا

363
01:08:38,988 --> 01:08:39,823
لقد قمنا بتفتيشهم

364
01:08:44,202 --> 01:08:46,705
لقد صنعته زوجتي من أجلك

365
01:08:51,918 --> 01:08:56,256
"هو، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس
فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل

366
01:09:00,051 --> 01:09:01,928
حسنا يا أبتاه فسوف أسأله

367
01:09:06,266 --> 01:09:10,437
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

368
01:09:10,437 --> 01:09:13,815
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

369
01:09:14,190 --> 01:09:17,736
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

370
01:09:17,736 --> 01:09:22,365
نعم أبتاه، لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

371
01:09:22,365 --> 01:09:24,451
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

372
01:09:29,039 --> 01:09:33,209
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

373
01:09:33,626 --> 01:09:39,674
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن تقاتل معي وسوف تقتل الانجليز

374
01:09:40,467 --> 01:09:50,060
ممتاز، "ستيفين" اسمي وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه
على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن

375
01:09:51,770 --> 01:09:53,646
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

376
01:09:54,022 --> 01:09:55,273
نعم، إنها ملكي

377
01:10:00,111 --> 01:10:00,945
أنت رجل مجنون

378
01:10:08,661 --> 01:10:13,416
نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح الآن

379
01:11:31,661 --> 01:11:34,998
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

380
01:11:36,666 --> 01:11:38,543
أنا لم أحبه على أيه حال

381
01:11:41,046 --> 01:11:44,341
إنه كان على الفكر الخطأ

382
01:11:56,686 --> 01:12:01,232
ويليام، إنهم الكشافة

383
01:12:10,658 --> 01:12:13,995
الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج

384
01:12:14,621 --> 01:12:15,246
هل النبلاء قادمون؟

385
01:12:15,246 --> 01:12:25,882
روبرت بروس" ومعظم الآخرون لن يشتركوا في المعركة"
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات سيشتركون معنا

386
01:12:26,257 --> 01:12:27,967
هل أنتم مستعدون للقتال؟

387
01:12:27,967 --> 01:12:29,678
نعم

388
01:12:30,845 --> 01:12:33,306
ستيرلنج

389
01:12:43,525 --> 01:12:44,776
والآن، ما الأخبار؟

390
01:12:44,776 --> 01:12:46,403
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

391
01:12:46,403 --> 01:12:47,445
كم عدد خيولهم؟

392
01:12:47,445 --> 01:12:49,155
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

393
01:12:49,155 --> 01:12:50,615
ثلاثمائة حصان مدرع

394
01:12:50,615 --> 01:12:52,283
لابد أن نحاول التفاوض

395
01:12:52,283 --> 01:12:57,163
ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟-
نعم بالفعل-

396
01:12:58,331 --> 01:13:00,583
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

397
01:13:04,337 --> 01:13:08,591
ماذا يقولون؟
لا أسمعهم جيدا

398
01:13:09,676 --> 01:13:11,136
النبلاء سيتفاوضون

399
01:13:11,886 --> 01:13:17,183
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنحثهم

400
01:13:17,183 --> 01:13:20,061
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

401
01:14:19,746 --> 01:14:20,705
عددهم كبير جدا

402
01:14:26,378 --> 01:14:30,173
لن أقاتل لكي يحصلون على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

403
01:14:31,633 --> 01:14:39,307
ولا أنا, حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

404
01:14:57,909 --> 01:15:04,582
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
حتى نقوم بالمفاوضات

405
01:15:57,302 --> 01:15:58,803
"ويليام والاس"

406
01:15:59,012 --> 01:16:01,056
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

407
01:16:21,743 --> 01:16:26,122
لابد من أنها معركة على الموضة
فقد أتى إليها أرقى الناس

408
01:16:26,331 --> 01:16:27,165
أين تحيتك العسكرية

409
01:16:27,999 --> 01:16:31,544
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

410
01:16:31,753 --> 01:16:34,673
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

411
01:16:34,881 --> 01:16:36,549
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

412
01:16:38,176 --> 01:16:42,347
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

413
01:16:43,014 --> 01:16:44,891
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

414
01:16:49,270 --> 01:16:51,606
إلى البيت فالانجليز كثيرون جدا

415
01:17:00,949 --> 01:17:04,703
"يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس

416
01:17:05,328 --> 01:17:07,205
لا، "ويليام والاس" طوله 7 أقدام

417
01:17:07,622 --> 01:17:11,167
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

418
01:17:12,210 --> 01:17:18,883
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

419
01:17:22,137 --> 01:17:23,763
"أنا "ويليام والاس

420
01:17:25,890 --> 01:17:33,064
و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

421
01:17:36,401 --> 01:17:42,657
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالا أحرارا

422
01:17:45,994 --> 01:17:49,122
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

423
01:17:50,582 --> 01:17:53,084
هل ستقاتلون؟

424
01:17:55,211 --> 01:18:00,592
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

425
01:18:01,259 --> 01:18:06,264
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

426
01:18:07,349 --> 01:18:08,141
لكن قليلا

427
01:18:12,395 --> 01:18:16,149
ثم تموتون على أفرشتكم
بعد عدة سنين من الآن

428
01:18:17,275 --> 01:18:23,323
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

429
01:18:23,740 --> 01:18:28,620
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

430
01:18:28,620 --> 01:18:35,293
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا

431
01:19:02,320 --> 01:19:05,240
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

432
01:19:05,657 --> 01:19:12,539
نتيجة القتال محسومة، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

433
01:19:12,747 --> 01:19:15,667
شروط الملك؟
لن نلتزم بها أبدا

434
01:19:16,292 --> 01:19:17,544
سيدي أعتقد...؟

435
01:19:17,961 --> 01:19:20,046
حسنا، أعرض عليهم الشروط

436
01:19:23,800 --> 01:19:25,677
يتوجب علينا لقائهم

437
01:19:26,094 --> 01:19:27,095
دعني أنا أتحدث

438
01:19:34,019 --> 01:19:35,895
خطاب مؤثر

439
01:19:36,771 --> 01:19:37,814
والآن ماذا سنفعل؟

440
01:19:39,691 --> 01:19:41,109
فقط كونوا على طبيعتكم

441
01:19:42,360 --> 01:19:43,653
إلى أين أنت ذاهب؟

442
01:19:44,029 --> 01:19:45,071
سأذهب لكي أختار المعركة

443
01:19:52,787 --> 01:19:56,332
حسنا، لم نستعد للاشيء

444
01:19:58,626 --> 01:20:06,968
مورناي"، "لوكلان"، "كريج"، ها هي شروط الملك"

445
01:20:08,011 --> 01:20:10,972
قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان

446
01:20:15,310 --> 01:20:26,363
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

447
01:20:26,363 --> 01:20:27,405
أنا عندي عرض لك

448
01:20:28,031 --> 01:20:30,325
"شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس"

449
01:20:32,202 --> 01:20:34,454
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

450
01:20:34,454 --> 01:20:36,164
لقد قلت أن عندي عرض لك

451
01:20:36,164 --> 01:20:37,415
ألا تحترم شروط الهدنة؟

452
01:20:37,415 --> 01:20:39,709
من ملك انجلترا، بالتأكيد

453
01:20:40,960 --> 01:20:42,629
ها هي شروط اسكتلندا

454
01:20:43,380 --> 01:20:44,214
اخفضوا أعلامكم

455
01:20:45,048 --> 01:20:46,716
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

456
01:20:46,716 --> 01:20:52,138
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
على 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

457
01:20:53,515 --> 01:20:55,600
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

458
01:20:56,184 --> 01:20:59,312
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

459
01:21:06,403 --> 01:21:12,867
أنتم أقل منا عددا ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

460
01:21:12,867 --> 01:21:13,702
لم أنتهي من كلامي بعد

461
01:21:16,621 --> 01:21:18,289
فقبل أن نترككم ترحلون

462
01:21:18,915 --> 01:21:23,503
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

463
01:21:23,503 --> 01:21:27,382
ثم يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

464
01:21:38,935 --> 01:21:41,438
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

465
01:21:41,438 --> 01:21:43,106
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

466
01:21:43,940 --> 01:21:47,902
وعند الإشارة، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

467
01:21:48,111 --> 01:21:49,362
يجب ألا نقسم قواتنا

468
01:21:49,362 --> 01:21:52,073
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه

469
01:21:53,575 --> 01:21:55,410
سيعتقدون أننا قد هربنا

470
01:21:56,036 --> 01:21:58,747
سأقابلكم في وسط المعركة

471
01:22:25,023 --> 01:22:29,402
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

472
01:22:29,819 --> 01:22:31,071
رماة السهام

473
01:22:31,696 --> 01:22:34,824
رماة السهام

474
01:24:37,238 --> 01:24:43,078
أنا واثق من أني سوف أنجوا من هذه المعركة
ولكنكم سوف تنهزمون

475
01:25:28,957 --> 01:25:32,711
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

476
01:25:35,046 --> 01:25:37,966
أرسل الخيالة، هجوم كامل

477
01:26:52,791 --> 01:26:54,042
استعدوا

478
01:26:55,710 --> 01:26:57,003
اثبتوا

479
01:26:59,255 --> 01:27:00,131
اثبتوا

480
01:27:05,303 --> 01:27:06,137
اثبتوا

481
01:27:24,280 --> 01:27:26,783
الآن

482
01:28:12,662 --> 01:28:14,539
أرسل المشاة

483
01:28:14,539 --> 01:28:14,956
سيدي

484
01:28:14,956 --> 01:28:16,374
أنت سوف تقودهم

485
01:30:35,972 --> 01:30:36,806
انسحبوا

486
01:31:11,841 --> 01:31:14,135
أيها السافل

487
01:31:57,262 --> 01:31:58,304
حسنا

488
01:32:28,168 --> 01:32:33,590
"والاس" ، "والاس"

489
01:33:11,294 --> 01:33:15,507
أمنح السيد "ويليام والاس" لقب فارس

490
01:33:19,219 --> 01:33:27,143
أيها السير "ويليام"، لقد عيناك حاميا على اسكتلندا
وضباطك هم ضباط معاونين

491
01:33:28,186 --> 01:33:32,148
قف، ليتم الاعتراف بك

492
01:33:42,575 --> 01:33:43,868
ألا أحد يعرف اتجاهاته السياسية؟

493
01:33:44,285 --> 01:33:51,167
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليوا) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

494
01:33:59,259 --> 01:34:00,760
"سيد "ويليام

495
01:34:05,098 --> 01:34:06,975
"سيد "ويليام

496
01:34:07,392 --> 01:34:12,814
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليوا

497
01:34:14,065 --> 01:34:19,529
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

498
01:34:19,904 --> 01:34:21,364
سحقا لعشيرة باليوا

499
01:34:21,364 --> 01:34:23,283
إنهم رجال ذو الساقان الطويلتان

500
01:34:24,951 --> 01:34:26,202
أيها السادة

501
01:34:28,079 --> 01:34:28,913
أيها السادة

502
01:34:28,913 --> 01:34:30,582
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكا للبلاد

503
01:34:31,207 --> 01:34:34,544
لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

504
01:34:34,753 --> 01:34:36,838
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

505
01:34:37,047 --> 01:34:39,966
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

506
01:34:41,634 --> 01:34:45,597
تبا لهذه الوثائق الكاذبة

507
01:34:52,228 --> 01:34:53,897
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

508
01:34:56,399 --> 01:35:03,073
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

509
01:35:03,948 --> 01:35:05,200
وماذا أنت فاعل؟

510
01:35:05,200 --> 01:35:08,536
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

511
01:35:11,414 --> 01:35:14,167
غزوا ...؟
هذا مستحيل

512
01:35:14,334 --> 01:35:17,087
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

513
01:35:18,129 --> 01:35:22,258
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة ذو الساقان الطويلتان

514
01:35:22,634 --> 01:35:26,012
و تنسون حقا أعطاه الله لكم في شيء أفضل

515
01:35:27,263 --> 01:35:28,765
هناك فرق بيننا

516
01:35:29,599 --> 01:35:32,894
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

517
01:35:34,145 --> 01:35:37,273
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

518
01:35:39,609 --> 01:35:46,074
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

519
01:35:54,958 --> 01:35:56,084
انتظر

520
01:36:00,171 --> 01:36:01,297
أنا أحترم ما قلته

521
01:36:01,297 --> 01:36:04,926
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

522
01:36:05,719 --> 01:36:06,845
وهذه مخاطرة كبيرة

523
01:36:06,845 --> 01:36:12,100
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل ...؟

524
01:36:15,854 --> 01:36:20,233
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أن ليس لديها شعور بالوحدة

525
01:36:20,859 --> 01:36:25,697
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

526
01:36:28,616 --> 01:36:32,370
وإذا أصبح لك أعداء على كلتا الطرفين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

527
01:36:32,996 --> 01:36:35,707
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

528
01:36:35,707 --> 01:36:39,252
أنا لست جبانا
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

529
01:36:39,669 --> 01:36:40,712
نحتاج إليهم ..؟

530
01:36:40,712 --> 01:36:40,920
نعم

531
01:36:43,840 --> 01:36:45,925
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلا؟

532
01:36:46,760 --> 01:36:48,928
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

533
01:36:48,928 --> 01:36:53,391
ولكن الرجال لا تتبع الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

534
01:36:53,558 --> 01:36:56,895
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيدا ويحترموك

535
01:36:57,395 --> 01:37:01,024
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

536
01:37:03,151 --> 01:37:05,028
فسوف يتبعونك

537
01:37:07,072 --> 01:37:08,365
و كذلك أنا

538
01:37:30,762 --> 01:37:37,394
سحقا، ابن عمي يقول أن كل مدينة
في الشمال تتوسل وتطلب المساعدة

539
01:37:40,313 --> 01:37:40,939
لقد وصلوا

540
01:37:40,939 --> 01:37:41,815
إلى أين ..؟

541
01:37:41,815 --> 01:37:43,441
إلى هنا يا مولاي

542
01:37:44,484 --> 01:37:49,948
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة

543
01:38:22,022 --> 01:38:24,107
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

544
01:38:24,315 --> 01:38:28,945
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

545
01:39:09,819 --> 01:39:10,445
هيا

546
01:39:46,064 --> 01:39:48,149
لقد عاد الملك

547
01:39:56,950 --> 01:39:57,993
إنها ليست غلطتك

548
01:39:59,661 --> 01:40:00,912
يجب أن تتصدى له ولا تخشاه

549
01:40:00,912 --> 01:40:02,789
سوف أتصدى له وأكثر

550
01:40:41,369 --> 01:40:42,412
ما الأخبار في شمال البلاد؟

551
01:40:44,914 --> 01:40:48,418
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

552
01:40:49,085 --> 01:40:53,923
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

553
01:40:54,341 --> 01:41:00,305
أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله
وأنت لم تفعل شيء

554
01:41:05,101 --> 01:41:08,688
لقد أمرت التعبئة العامة في البلاد
وهم جاهزون للرحيل

555
01:41:11,649 --> 01:41:14,736
معذرة يا مولاي
ولكن رسالة هامة من يورك

556
01:41:14,736 --> 01:41:15,362
تعال

557
01:41:24,329 --> 01:41:25,163
اتركنا

558
01:41:25,163 --> 01:41:25,789
أمرك يا مولاي

559
01:41:29,959 --> 01:41:31,836
لقد احتل "والاس" يورك

560
01:41:32,045 --> 01:41:32,671
ماذا؟

561
01:41:32,671 --> 01:41:33,922
لقد اجتاح "والاس" يورك

562
01:41:50,605 --> 01:41:53,775
سيدي إنه ابن أخيك

563
01:41:54,359 --> 01:41:56,444
أي متوحش قد يفعل هذا؟

564
01:41:58,738 --> 01:42:04,995
إذا كان قد احتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

565
01:42:05,412 --> 01:42:06,663
لكننا سوف نوقفه

566
01:42:09,791 --> 01:42:14,170
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

567
01:42:16,423 --> 01:42:18,550
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

568
01:42:18,967 --> 01:42:20,176
أهو مؤهل إلى ذلك؟

569
01:42:20,176 --> 01:42:24,347
أنا ماهر في التكتيكات العسكرية
وفنون الحرب, سيدي

570
01:42:25,849 --> 01:42:28,101
حقا؟

571
01:42:28,560 --> 01:42:36,735
الآن أخبرني، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

572
01:43:06,264 --> 01:43:11,561
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

573
01:43:13,313 --> 01:43:14,814
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

574
01:43:15,231 --> 01:43:16,358
ليست أنا

575
01:43:17,650 --> 01:43:23,656
فلو وقعت تحت سيفه فمن الممكن
أن يضع رأسي في سلة

576
01:43:24,658 --> 01:43:27,911
و ليس ابني المحترم

577
01:43:27,911 --> 01:43:32,540
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

578
01:43:36,544 --> 01:43:39,214
من الذي سوف أرسله؟

579
01:43:43,176 --> 01:43:45,261
من الذي سوف أرسله؟

580
01:45:07,719 --> 01:45:08,762
أنا أحلم

581
01:45:10,013 --> 01:45:13,975
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

582
01:45:23,943 --> 01:45:29,366
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

583
01:45:30,825 --> 01:45:35,205
وأنا أيضا
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

584
01:45:38,583 --> 01:45:40,251
"استيقظ يا "ويليام

585
01:45:44,631 --> 01:45:46,925
"استيقظ يا "ويليام

586
01:45:46,925 --> 01:45:52,138
ويليام، شعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

587
01:45:52,138 --> 01:45:54,474
ويرفع شارة ذو الساقان الطويلتان نفسه

588
01:46:39,019 --> 01:46:43,648
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

589
01:46:45,066 --> 01:46:46,317
لكي تفعلي ماذا؟

590
01:46:47,610 --> 01:46:49,446
لكي أناقش مقترحات الملك

591
01:46:51,740 --> 01:46:54,034
هل ستتحدث إلى امرأة؟

592
01:47:14,471 --> 01:47:17,182
أنا  أعرف أنك قد حصلت
مؤخرا على لقب فارس

593
01:47:17,640 --> 01:47:21,603
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

594
01:47:22,854 --> 01:47:29,277
وهل جعلك الله غازيا للمدن الآمنة
وقاتلا لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

595
01:47:30,570 --> 01:47:34,074
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

596
01:47:35,575 --> 01:47:39,954
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

597
01:47:43,708 --> 01:47:46,836
وقد فعل ذو الساقان الطويلتان أكثر من هذا
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

598
01:47:48,713 --> 01:47:51,007
إنه شخص دموي متوحش

599
01:47:51,007 --> 01:47:53,551
و يقول الكذب

600
01:47:53,551 --> 01:47:55,845
أنا لا أقول الكذب أبدا

601
01:47:58,306 --> 01:48:00,642
ولكنني شخص دموي متوحش؟

602
01:48:03,520 --> 01:48:05,814
وبالفرنسية أيضا لو تفضلون؟

603
01:48:07,691 --> 01:48:10,360
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

604
01:48:13,697 --> 01:48:16,408
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

605
01:48:25,000 --> 01:48:27,502
"هامليتون"
أتركنا بمفردنا

606
01:48:29,170 --> 01:48:29,587
سيدتي؟

607
01:48:29,587 --> 01:48:31,881
اتركنا، الآن

608
01:48:43,309 --> 01:48:44,561
دعنا نتحدث بصراحة

609
01:48:45,270 --> 01:48:46,855
أنت تغزو انجلترا

610
01:48:47,856 --> 01:48:51,776
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

611
01:48:53,570 --> 01:48:54,779
الملك يرغب في السلام

612
01:48:56,448 --> 01:48:57,907
ذو الساقان الطويلتان
!!يريد السلام؟

613
01:48:58,116 --> 01:49:00,035
لقد صرح لي بها أقسم على هذا

614
01:49:00,660 --> 01:49:02,454
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

615
01:49:03,121 --> 01:49:09,127
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصيا الآن

616
01:49:10,420 --> 01:49:14,382
ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

617
01:49:15,216 --> 01:49:16,259
السلام يصنع بهذه الطريقة

618
01:49:16,718 --> 01:49:20,221
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

619
01:49:21,931 --> 01:49:25,018
آخر مرة تحدث فيها ذو الساقان الطويلتان
عن السلام كنت صغيرا

620
01:49:25,685 --> 01:49:28,980
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيدا له

621
01:49:29,189 --> 01:49:34,194
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعا

622
01:49:35,445 --> 01:49:40,075
كنت صغيرا جدا، ولكنني أتذكر جيدا فكرة
ذو الساقان الطويلتان عن السلام

623
01:49:44,245 --> 01:49:50,085
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا
أنا أعلم عن عشيقتك

624
01:50:01,971 --> 01:50:03,264
لقد كانت زوجتي

625
01:50:06,351 --> 01:50:09,646
تزوجتها سرا
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

626
01:50:12,148 --> 01:50:15,902
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي؟

627
01:50:20,573 --> 01:50:21,950
لم أتحدث عنها أبدا

628
01:50:23,952 --> 01:50:26,454
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

629
01:50:30,041 --> 01:50:32,002
أنني أرى فيك قوتها

630
01:50:38,049 --> 01:50:40,468
ذات يوم سوف تصبحين ملكة

631
01:50:43,138 --> 01:50:44,889
و لابد أن تفتحي عينيك

632
01:50:52,397 --> 01:50:53,565
أخبري ملكك

633
01:50:54,691 --> 01:51:02,615
أن "ويليام والاس" لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

634
01:51:34,105 --> 01:51:38,485
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها الكافر

635
01:51:38,735 --> 01:51:39,944
هل قبل بعرضنا؟

636
01:51:39,944 --> 01:51:41,655
لا، لم يقبل

637
01:51:43,740 --> 01:51:45,617
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

638
01:51:45,617 --> 01:51:48,536
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

639
01:51:48,745 --> 01:51:49,913
إنه ينتظرك في "يورك" ويقول

640
01:51:50,872 --> 01:51:56,294
قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

641
01:51:56,670 --> 01:51:57,921
هل قال هذا؟

642
01:51:59,172 --> 01:52:07,514
الجنود من "ويلز"، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

643
01:52:07,722 --> 01:52:13,103
"القوة الأساسية لقواتنا، قادمة من "فرنسا
"ستنزل هنا في شمال "أدنبرة

644
01:52:14,145 --> 01:52:19,609
ومجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

645
01:52:19,609 --> 01:52:23,405
"جنود من "ويلز"، قوات من "فرنسا
"مجنّدون من "أيرلندا

646
01:52:23,405 --> 01:52:26,491
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

647
01:52:27,117 --> 01:52:32,122
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

648
01:52:35,250 --> 01:52:38,336
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

649
01:52:38,336 --> 01:52:39,379
شكرا لك

650
01:52:40,255 --> 01:52:43,008
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

651
01:52:44,050 --> 01:52:47,887
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

652
01:52:49,389 --> 01:52:55,854
"لقد تحدثت مع "والاس
على انفراد

653
01:52:56,354 --> 01:52:57,439
أخبريني

654
01:52:59,858 --> 01:53:01,234
فأي نوع من الرجال هو؟

655
01:53:02,986 --> 01:53:08,199
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

656
01:53:10,493 --> 01:53:13,413
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

657
01:53:13,621 --> 01:53:14,873
بكل تواضع يا مولاي

658
01:53:15,915 --> 01:53:17,792
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

659
01:53:21,963 --> 01:53:26,301
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

660
01:53:29,054 --> 01:53:31,556
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

661
01:53:33,391 --> 01:53:40,899
سامحني يا سيدي، أعتقد أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

662
01:53:44,277 --> 01:53:54,079
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

663
01:53:58,041 --> 01:54:01,336
ويليام" هناك راكب يقترب"

664
01:54:08,885 --> 01:54:11,596
الوصيفة الشخصية للأميرة

665
01:54:11,805 --> 01:54:12,639
نعم

666
01:54:14,265 --> 01:54:15,308
لابد أنك تركت انطباعا لديها

667
01:54:17,185 --> 01:54:18,228
نعم

668
01:54:18,436 --> 01:54:20,772
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

669
01:54:25,360 --> 01:54:26,194
آنستي

670
01:54:27,862 --> 01:54:29,739
رسالة من مولاتي

671
01:54:30,991 --> 01:54:31,825
شكرا

672
01:54:56,641 --> 01:55:00,979
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

673
01:55:01,187 --> 01:55:05,400
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضا
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

674
01:55:06,026 --> 01:55:08,320
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

675
01:55:08,320 --> 01:55:13,950
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

676
01:55:14,576 --> 01:55:18,747
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

677
01:55:24,586 --> 01:55:25,378
جزيرتك؟

678
01:55:25,378 --> 01:55:26,880
جزيرتي

679
01:55:28,965 --> 01:55:31,217
لابد أن نتفاوض

680
01:55:34,346 --> 01:55:39,809
في هذا الوقت، خيارنا الوحيد هو التفاوض
حتى لا تهلك هذه البلد

681
01:55:47,567 --> 01:55:54,199
لقد خاض جيشي أياما أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

682
01:55:56,076 --> 01:56:02,957
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

683
01:56:05,251 --> 01:56:08,338
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

684
01:56:08,588 --> 01:56:09,631
خيارات أخرى؟

685
01:56:11,716 --> 01:56:19,391
هل تريد أن تقود رجالا إلى أرض المعركة
فقط لكي تقوم بعقد اتفاقا أفضل مع الانجليز، ثم تهرب

686
01:56:19,849 --> 01:56:20,433
أيها السيد ويليام

687
01:56:20,433 --> 01:56:21,935
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

688
01:56:21,935 --> 01:56:22,560
نستطيع

689
01:56:22,560 --> 01:56:23,144
"سيد "ويليام

690
01:56:23,144 --> 01:56:24,396
وسنفعل

691
01:56:27,357 --> 01:56:33,655
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تزحفون
وراء الفتات، وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

692
01:56:35,532 --> 01:56:38,410
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

693
01:56:44,874 --> 01:56:49,879
وإذا أنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

694
01:56:49,879 --> 01:56:55,510
أرجوك يا سيد "ويليام" تحدث معي على انفراد
أتوسل إليك

695
01:56:59,681 --> 01:57:02,142
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

696
01:57:02,809 --> 01:57:05,562
ولكن القتال الآن يبدو تهورا
وليس شجاعة

697
01:57:05,729 --> 01:57:15,739
إنه أكثر من هذا، ساعدوني
باسم المسيح ساعدوا أنفسكم

698
01:57:16,364 --> 01:57:24,205
الآن هي فرصتنا, إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

699
01:57:25,874 --> 01:57:27,250
وطن خاص بنا

700
01:57:29,294 --> 01:57:33,673
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

701
01:57:39,512 --> 01:57:46,394
وحدنا
وحد العشائر

702
01:57:53,735 --> 01:57:56,655
حسنا ، حسنا

703
01:58:01,618 --> 01:58:03,286
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

704
01:58:03,912 --> 01:58:08,708
"لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا "والاس

705
01:58:10,335 --> 01:58:14,297
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

706
01:58:15,340 --> 01:58:17,425
لقد أعطيته وعد

707
01:58:25,809 --> 01:58:30,188
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

708
01:58:31,439 --> 01:58:46,663
بني، يا بني، انظر إلي
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

709
01:58:46,871 --> 01:58:49,791
أنت وأنت وحدك هو الذي
يستطيع أن يكون ملك

710
01:58:50,625 --> 01:58:56,881
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

711
01:59:23,992 --> 01:59:27,329
أفسحوا الطريق يا رفاق

712
01:59:30,874 --> 01:59:32,334
"بروس" لن يأتي يا "ويليام"

713
01:59:33,793 --> 01:59:41,509
"سيأتي. "مورناي" و "لوكلان
"قد أتوا وكذلك سوف يفعل "بروس

714
01:59:45,889 --> 01:59:49,225
يا له من جمع جميل

715
01:59:50,727 --> 01:59:52,604
هل توافقني في هذا؟

716
01:59:55,899 --> 01:59:57,609
رماة السهام جاهزون يا مولاي

717
01:59:57,609 --> 02:00:02,155
ليس السهام، فرماة السهام عندهم على
بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

718
02:00:02,614 --> 02:00:06,326
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

719
02:00:07,160 --> 02:00:09,245
أرسل معهم الخيالة

720
02:00:10,455 --> 02:00:15,502
الأيرلنديين .... الخيالة

721
02:01:51,431 --> 02:01:53,308
الأيرلنديين؟

722
02:01:53,767 --> 02:01:56,019
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

723
02:04:07,400 --> 02:04:09,069
مورناي"؟"
لوكلان"؟"

724
02:04:09,277 --> 02:04:13,448
لقد أعطيت "مورناي" ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

725
02:04:14,282 --> 02:04:18,244
أما "لوكلان" فقد قبل بأقل من هذا بكثير

726
02:04:18,870 --> 02:04:19,704
رماة السهام

727
02:04:20,330 --> 02:04:22,624
عفوا يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

728
02:04:25,543 --> 02:04:30,757
نعم، وسنصيب قواتهم أيضا
ولدينا احتياطي في القوات

729
02:04:32,425 --> 02:04:33,510
هجوم

730
02:04:35,136 --> 02:04:38,932
السهام ... السهام

731
02:05:14,342 --> 02:05:16,886
أرسل بتعزيزات

732
02:05:17,262 --> 02:05:18,763
أرسل البقية

733
02:05:29,149 --> 02:05:35,196
احضروا لي "والاس" حيا أو ميتا، كلاهما جيد

734
02:05:36,448 --> 02:05:40,410
ابعثوا بأخبار انتصاراتنا، هيا بنا

735
02:07:05,286 --> 02:07:06,955
احم الملك

736
02:09:10,620 --> 02:09:19,629
انهض، انهض، انهض
خذه بعيدا من هنا

737
02:09:19,838 --> 02:09:21,256
يا إلهي

738
02:09:25,677 --> 02:09:26,720
اذهب

739
02:10:27,781 --> 02:10:34,871
إني أموت
دعني أموت

740
02:10:40,335 --> 02:10:44,255
لا، ستعيش

741
02:10:46,591 --> 02:11:00,939
لقد عشت كثيرا لكي أعيش حرا، فخورا بأن
أراك على ما أنت عليه الآن، أنا رجل سعيد

742
02:12:51,091 --> 02:12:57,764
أنا الذي أتعفن، وأعتقد أن وجهك
يبدو أكثر مني حزن

743
02:13:02,102 --> 02:13:20,286
يا بني، لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

744
02:13:20,912 --> 02:13:25,083
ومع الوقت سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

745
02:13:25,709 --> 02:13:31,297
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني إلي شيء

746
02:13:31,756 --> 02:13:32,590
لا شيء؟

747
02:13:33,008 --> 02:13:34,217
ليس لها أي معنى

748
02:13:35,927 --> 02:13:41,975
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

749
02:13:43,852 --> 02:13:48,690
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكرك

750
02:13:50,483 --> 02:13:55,947
قاتلوا من أجل والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

751
02:13:58,408 --> 02:14:05,957
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إربا

752
02:14:07,375 --> 02:14:10,295
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

753
02:14:10,295 --> 02:14:22,015
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

754
02:14:27,854 --> 02:14:32,192
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

755
02:16:19,382 --> 02:16:21,509
لورد "كريج"، أصحيح ما حدث لمورناي

756
02:16:22,302 --> 02:16:26,723
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

757
02:16:27,766 --> 02:16:29,642
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

758
02:16:30,685 --> 02:16:32,312
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

759
02:16:35,440 --> 02:16:47,786
ربما أنت , ربما أنا
لا يهم

760
02:16:50,080 --> 02:16:50,914
"أنا جاد يا "روبرت

761
02:16:51,539 --> 02:16:53,208
وكذلك أنا

762
02:17:08,640 --> 02:17:11,101
فتشوا المكان

763
02:17:13,853 --> 02:17:15,522
لوكلان

764
02:17:21,569 --> 02:17:25,573
ويليام والاس قتل50 رجلا 50

765
02:17:27,200 --> 02:17:29,911
مائة رجلا
بسيفه فقط

766
02:17:31,788 --> 02:17:34,290
أبحر حتى وصل إلى البحر الأحمر؟

767
02:18:07,866 --> 02:18:11,411
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

768
02:18:11,828 --> 02:18:15,165
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

769
02:18:17,250 --> 02:18:24,966
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

770
02:18:26,176 --> 02:18:32,223
حسنا، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

771
02:18:33,058 --> 02:18:36,645
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الأفخاخ

772
02:18:40,607 --> 02:18:48,323
إذا كان ما يقوله اللورد هاميلتون صحيح
فهو يعرف مدى ثقتنا بأميرة المستقبل

773
02:18:50,408 --> 02:18:54,162
لذا فسوف نرسلها له كأنها
آتية لكي تتحدث عن الهدنة

774
02:18:54,371 --> 02:18:58,541
من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
يا مولاي، وتتعرض حياتها للخطر

775
02:18:59,167 --> 02:19:14,349
ابني سيحزن إذا حدث ذلك، ولكن إذا قتلت سيكون
ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

776
02:19:14,599 --> 02:19:21,439
أترى، كملك لابد أن تجد النافع في كل المواقف

777
02:19:48,591 --> 02:19:54,848
إنه "ويليام والاس" أكيد
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

778
02:21:34,948 --> 02:21:36,616
سيدتي

779
02:21:40,161 --> 02:21:41,621
لقد تلقيت رسالتك

780
02:21:54,968 --> 02:22:02,017
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر، لماذا؟

781
02:22:03,727 --> 02:22:08,940
ستأتي سفينة المؤن من الشمال
محملة بأسلحة وطعام

782
02:22:09,149 --> 02:22:14,362
لا تكملين ... لماذا تساعدينني

783
02:22:20,827 --> 02:22:23,121
لماذا تساعدينني

784
02:22:23,955 --> 02:22:27,709
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

785
02:24:19,529 --> 02:24:25,118
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

786
02:24:28,038 --> 02:24:29,914
ارفعوا أغطية الرأس

787
02:24:34,294 --> 02:24:37,213
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

788
02:24:37,630 --> 02:24:42,010
وما الفائدة؟
لقد أقسمتم الولاء لذو الساقان الطويلتان

789
02:24:42,844 --> 02:24:45,096
القسم للكاذب ليس بقسم على الإطلاق

790
02:24:45,555 --> 02:24:47,641
كل رجل منا مستعد أن يقسم لك بالولاء أيضا

791
02:24:48,016 --> 02:24:50,352
إذن نجعل النبلاء يقسمون على الملأ

792
02:24:50,810 --> 02:24:57,233
لا نستطيع، فالبعض يعتقد أنك كاذب
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

793
02:24:57,692 --> 02:25:03,698
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن
تقسم بالولاء ومن بعدك نحن، وقتها ستصبح اسكتلندا واحدة

794
02:25:03,907 --> 02:25:06,409
واحدة , أنت تعني أنتم ونحن

795
02:25:06,826 --> 02:25:09,954
لا, أعني هذا

796
02:25:13,291 --> 02:25:15,794
"مع تحيات، "روبرت بروس

797
02:25:25,345 --> 02:25:27,430
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

798
02:25:28,056 --> 02:25:31,017
أعتقد أن "بروس" لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

799
02:25:31,017 --> 02:25:32,060
نعم

800
02:25:32,727 --> 02:25:34,145
أنا أعلم، لقد رأيته

801
02:25:34,354 --> 02:25:41,444
دع "بروس" جانبا، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

802
02:25:41,695 --> 02:25:42,904
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

803
02:25:43,321 --> 02:25:48,743
انظر إلينا، لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع أن نكون وحدنا

804
02:25:50,203 --> 02:25:52,455
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

805
02:25:52,914 --> 02:25:54,582
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نحاول هذه المرة؟

806
02:25:54,582 --> 02:25:55,208
ماذا؟

807
02:25:56,042 --> 02:25:57,502
لا شيء

808
02:25:59,587 --> 02:26:01,214
لا أريد أن أكون شهيدا

809
02:26:01,881 --> 02:26:07,929
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

810
02:26:08,096 --> 02:26:08,972
هل تريدهم حقا؟

811
02:26:08,972 --> 02:26:09,806
نعم أريدهم

812
02:26:09,806 --> 02:26:15,020
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أن ليس لها قيمة بدون الحرية

813
02:26:15,020 --> 02:26:16,062
"إنه مجرد حلم يا "ويليام

814
02:26:16,479 --> 02:26:25,030
حلم...إذن ماذا كنا نفعل طوال هذه السنوات؟
لقد عشنا هذا الحلم

815
02:26:25,238 --> 02:26:31,703
"حلمك ليس الحرب من أجل الحرية، إنما الحرب من أجل "مارون
تريد أن تصبح بطلا لأنك تظن أنها تراك

816
02:26:32,120 --> 02:26:34,205
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

817
02:26:35,665 --> 02:26:37,751
وأعلم أن أباك يراك أيضا

818
02:26:48,136 --> 02:26:49,387
يا إلهي

819
02:26:56,936 --> 02:26:58,188
إذن، هل آتي معك؟

820
02:27:00,065 --> 02:27:02,776
لا، سوف أذهب بمفردي

821
02:27:04,444 --> 02:27:06,321
إذن، أراك بعد الاجتماع

822
02:27:07,614 --> 02:27:07,989
حسنا

823
02:27:12,786 --> 02:27:14,454
عاجلا وليس آجلا، أتمنى هذا

824
02:27:21,544 --> 02:27:22,337
لن يأتي

825
02:27:22,337 --> 02:27:25,715
سيأتي، أنا أعلم أنه سيأتي

826
02:27:40,939 --> 02:27:42,399
مولاي، إنه يقترب

827
02:28:26,651 --> 02:28:27,027
لا

828
02:28:33,533 --> 02:28:35,160
"ابق بعيدا يا "روبرت

829
02:28:37,245 --> 02:28:39,331
ابتعدوا ، ابتعدوا

830
02:28:41,624 --> 02:28:45,170
لا تؤذوا "بروس"، هكذا كان الاتفاق

831
02:28:53,553 --> 02:28:55,388
أبتاه

832
02:29:01,019 --> 02:29:06,691
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

833
02:29:11,029 --> 02:29:19,579
لقد أراد ذو الساقان الطويلتان والاس
وكذلك نبلائنا، هذا هو ثمن عرشك

834
02:29:19,996 --> 02:29:23,958
مت، أريدك أن تموت

835
02:29:24,793 --> 02:29:28,963
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

836
02:29:28,963 --> 02:29:30,215
لا أريد شيء منك

837
02:29:31,883 --> 02:29:35,679
أنت لست رجلا، ولست أبي

838
02:29:41,518 --> 02:29:44,854
أنت ابني ودائما تعرف ما في نيتي

839
02:29:47,315 --> 02:29:48,775
لقد خدعتني

840
02:29:48,984 --> 02:29:50,694
أنت قد تركت نفسك تخدع

841
02:29:51,528 --> 02:29:54,614
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

842
02:29:58,368 --> 02:30:01,496
أخيرا عرفت كيف تكره

843
02:30:06,292 --> 02:30:09,212
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

844
02:30:10,422 --> 02:30:15,260
كراهيتي سوف تموت بموتك

845
02:30:20,056 --> 02:30:23,852
ويليام والاس" أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى"

846
02:30:25,520 --> 02:30:26,313
ضد من؟

847
02:30:26,771 --> 02:30:31,318
ضد ملكك، هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

848
02:30:32,986 --> 02:30:38,825
أبدا في حياتي لم أقسم له بالولاء

849
02:30:40,285 --> 02:30:43,204
هذا لا يهم، إنه ملكك

850
02:30:46,124 --> 02:30:53,673
اعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

851
02:30:56,343 --> 02:31:00,764
هل تعترف؟

852
02:31:05,560 --> 02:31:08,855
غدا في الصباح سيتم تطهيرك

853
02:31:21,159 --> 02:31:21,993
مولاتي

854
02:31:21,993 --> 02:31:22,827
أريد أن أرى السجين؟

855
02:31:22,827 --> 02:31:24,454
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة المسجون

856
02:31:24,454 --> 02:31:28,249
الملك سيموت في خلال شهر، ولا يوجد إلا ابنه الضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

857
02:31:29,292 --> 02:31:30,335
الآن افتح الباب

858
02:31:33,254 --> 02:31:34,089
أمر جلالتك

859
02:31:41,179 --> 02:31:43,264
قم أيها القذر

860
02:31:43,515 --> 02:31:44,099
توقف

861
02:31:45,600 --> 02:31:46,643
اتركني

862
02:31:47,894 --> 02:31:49,938
لقد قلت اتركني

863
02:32:02,659 --> 02:32:03,910
سيدتي

864
02:32:04,953 --> 02:32:15,630
سيدي، جئت لكي أتوسل إليك أن تعترف بالخيانة
ثم تقسم لهم بالولاء، وقتها من الممكن أن يرحمك

865
02:32:16,881 --> 02:32:19,342
وهل سيرحم بلادي أيضا؟

866
02:32:20,010 --> 02:32:25,849
الرحمة هي أن تموت بدون تعذيب، وربما العيش سجينا
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

867
02:32:28,768 --> 02:32:30,854
لو فقط يمكنك أن تعيش؟

868
02:32:35,400 --> 02:32:41,239
إذا أقسمت لهم بالولاء
فإن كل ما أمثله سيموت

869
02:32:50,623 --> 02:32:53,126
موتك سيكون شيء مريع وقاسي

870
02:32:53,543 --> 02:33:04,012
كل الرجال تموت
ولكن ليس كل رجل يبقى حيا

871
02:33:06,264 --> 02:33:10,894
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

872
02:33:11,519 --> 02:33:15,231
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

873
02:33:16,733 --> 02:33:21,279
لأني لو فقدتها أو تألمت
سيكون ذو الساقان الطويلتان قد انتصر علي

874
02:33:22,113 --> 02:33:24,199
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

875
02:33:25,867 --> 02:33:27,744
اشرب هذا

876
02:33:32,123 --> 02:33:33,166
حسنا

877
02:34:20,755 --> 02:34:25,552
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

878
02:34:27,637 --> 02:34:29,514
قلبك معلق به
أليس كذلك؟

879
02:34:30,557 --> 02:34:31,349
أنا أحترمه

880
02:34:34,060 --> 02:34:40,317
على الأقل كان عدوا جديرا بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

881
02:34:50,327 --> 02:34:55,540
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

882
02:35:01,838 --> 02:35:10,805
وأنت، بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

883
02:35:11,640 --> 02:35:17,854
قبل أن يفقد القدرة على الكلام، قال أن عزائه
الوحيد لكي يعيش، هو قتل والاس

884
02:35:37,248 --> 02:35:57,268
أترى، الموت يأتي إلينا جميعا
ولكن قبل أن يأتي إليك، اعلم هذا

885
02:35:58,103 --> 02:36:06,027
دمك سيموت معك
هناك طفل ليس من دمك ينمو في أحشائي

886
02:36:09,364 --> 02:36:14,369
فلن تجلسوا طويلا على العرش، أقسم بذلك

887
02:36:51,072 --> 02:36:53,575
أنا خائف جدا

888
02:37:00,707 --> 02:37:04,669
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

889
02:37:29,694 --> 02:37:30,695
إنه قادم

890
02:38:59,743 --> 02:39:03,955
والآن الثمن الغالي للخيانة

891
02:39:09,586 --> 02:39:27,896
أو اركع على ركبتيك، وأعلن ولائك للملك وتوسل لرحمته
وسوف تحصل عليها

892
02:39:40,408 --> 02:39:41,701
الحبل

893
02:40:03,598 --> 02:40:10,689
هكذا، شدوه

894
02:40:48,184 --> 02:40:51,104
تجربة جميلة، أليس كذلك؟

895
02:40:53,189 --> 02:41:00,905
قم على ركبتيك، وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

896
02:41:41,613 --> 02:41:43,531
اجذبوا أطرافه

897
02:42:37,502 --> 02:42:40,213
هل هذا يكفي؟

898
02:43:31,931 --> 02:43:46,946
من الممكن أن ينتهي كل هذا الآن
السلام، فقط قلها، اصرخ بها، الرحمة

899
02:43:56,748 --> 02:43:58,625
الرحمة

900
02:43:59,417 --> 02:44:00,293
الرحمة

901
02:44:06,132 --> 02:44:18,645
اصرخ بها عاليا، فقط قلها، الرحمة

902
02:44:40,959 --> 02:44:43,878
الرحمة يا "ويليام"، الرحمة

903
02:44:44,254 --> 02:44:45,755
بحق السماء، قلها

904
02:44:51,344 --> 02:44:55,307
السجين يريد أن يقول كلمة

905
02:45:14,534 --> 02:45:28,923
الحرية

906
02:47:10,275 --> 02:47:16,114
"بعد قطع رأس "ويليام والاس
تم تقطيع جسده إلى قطع صغيرة

907
02:47:18,825 --> 02:47:29,878
وضعت رأسه معلقة على جسر لندن
وأرجله وأيديه في أرجاء بريطانيا الأربعة، كتحذير

908
02:47:31,296 --> 02:47:35,091
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها ذو الساقان الطويلتان

909
02:47:36,760 --> 02:47:48,229
وأنا "روبرت بروس"، خرجت لكي أستقبل جيوش الملك الانجليزي
وأقبل تنصيبه لي ملكا على اسكتلندا

910
02:47:49,064 --> 02:47:53,693
أتمنى أن تكون قد غسلت مؤخرتك يا مولاي
فإن ملك سيقوم بتقبيلها الآن

911
02:48:23,890 --> 02:48:26,977
هيا بنا، لننتهي من هذا كله

912
02:48:38,488 --> 02:48:39,572
توقف

913
02:48:57,674 --> 02:49:08,727
لقد نزفت دماؤكم مع والاس
والآن لتنزف دماؤكم معي

914
02:49:48,975 --> 02:49:56,483
"والاس" ... "والاس" ... "والاس" ... "والاس"

915
02:50:15,043 --> 02:50:25,053
وفى عام 1314 ، هاجم المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعا وعددهم قليل، ميدان بانوكبرن

916
02:50:26,471 --> 02:50:31,559
فحاربوا كالمحاربين الأسطوريين
كرجال اسكتلنديين أبطال

917
02:50:32,602 --> 02:50:34,562
ونالوا حريتهم

