1 00:00:15،000 --> 00:00:17،600 وانه من الثامنة في الصباح ، لم نكن على السرير بعد... 2 00:00:17،800 --> 00:00:19،800 ... ونحن عبر الأدوات هذا النهر الجليدي... 3 00:00:19،900 --> 00:00:23،200 ... وحصلت على هذا مخلفات هذا تزحف الجزء الخلفي من رقبتي... 4 00:00:23،400 --> 00:00:25،400 ... وانا اعتقد ما تبحث؟ الترجمة لمنتديات شروح www.shro7.com 5 00:00:25،600 --> 00:00:29،000 من الواضح أنك تحدق في الحمار للكلب في أمامك. 6 00:00:29،100 --> 00:00:30،200 الذي حصلت عليه. 7 00:00:30،300 --> 00:00:33،200 حتى هذا الكلب ، من العدم ، عادل يرفع قائمتيه الخلفيتين يصل... 8 00:00:33،400 --> 00:00:35،500 ... ويضعهم في تسخير هناك... 9 00:00:35،700 --> 00:00:38،900 .... وعادل يأخذ القرف . .في حين انه كان يعمل على الجبهة الكفوف. . 10 00:00:39،100 --> 00:00:41،400 حتى انه الإغراق ويشغل جميع في الوقت نفسه. 11 00:00:41،500 --> 00:00:43،800 الآن ، هذا سخيف متعددة المهام اذا سألتني. 12 00:00:44،000 --> 00:00:45،800 نخرج من هنا. أنها لم تصل لكم؟ 13 00:00:46،200 --> 00:00:47،600 القرف دائما يضرب لكم ، يا رجل. 14 00:01:00،700 --> 00:01:03،200 لم أكن أعرف أنه في ذلك الوقت ، ولكنه كان عميقا. 15 00:01:03،300 --> 00:01:05،400 -- عميقة؟ هل فقدت لي. -- نعم . 16 00:01:05،500 --> 00:01:09،500 حسنا ، كما تعلمون ، عندما ذهبت إلى السجن في وقت لاحق ، والتي دعا... 17 00:01:09،700 --> 00:01:12،300 ... لقد واجه صعوبة في الذهاب الى المرحاض. 18 00:01:12،400 --> 00:01:13،900 تعرفون شيئا الخصوصية. 19 00:01:14،700 --> 00:01:19،700 وأنا لا يمكن أن يستغرق والقرف. كنت خائفا والقرف أقل ، حرفيا. 20 00:01:20،300 --> 00:01:21،900 حتى أنت تعرف ماذا فكرت؟ 21 00:01:22،100 --> 00:01:24،500 -- هل يعتقد من الكلب. -- هذا صحيح. 22 00:01:24،600 --> 00:01:28،500 إذا اعتقدت أن الكلب يمكن أن تفعله ما يلزم القيام به ، حتى يمكن أولا 23 00:01:29،100 --> 00:01:30،500 أنقذ بلادي سخيف الحياة. 24 00:01:31،800 --> 00:01:33،500 نجاح باهر ، وهذا هو عميق. 25 00:01:33،700 --> 00:01:35،000 الاستمرار. 26 00:01:35،500 --> 00:01:37،800 وكما تعلمون ، هو... 27 00:01:37،900 --> 00:01:40،600 الناس التكيف. انها مثل أنا وأنت ، في مثل هذا اليوم. 28 00:01:40،700 --> 00:01:42،500 لم نكن نعرف كيف كان رائعا منذ البداية. 29 00:01:42،600 --> 00:01:44،200 -- خاطئة. -- خاطئة ماذا؟ 30 00:01:44،300 --> 00:01:46،200 كنت أعرف بالضبط كيف كان رائعا منذ البداية. 31 00:01:46،400 --> 00:01:48،900 نعم ، ولكن هل تعرفون كيف انها ستعمل نهاية؟ 32 00:01:50،400 --> 00:01:52،900 -- أنا تعبت من الحديث معك ، غاربر. -- انتظر لحظة. 33 00:01:53،100 --> 00:01:55،500 دعوة لي عندما يأتي المال فيها. هل حصلت على أربع دقائق. 34 00:01:58،400 --> 00:02:00،700 أنا لا أعرف ما كان يبدو وكأنه ، لكنه يبدو جيدا. 35 00:02:00،900 --> 00:02:02،900 حديث سخيف القرف ، ماذا تفعل؟ 36 00:02:03،100 --> 00:02:05،700 انه حصل على صوت مثير بالرغم من ذلك. عنيدا ويكون لي الكلبة في السجن. 37 00:02:05،900 --> 00:02:07،300 أين نحن؟ 38 00:02:07،400 --> 00:02:10،000 أقل من 10 مبان. اننا سنحقق ذلك. 39 00:02:18،200 --> 00:02:19،400 انتبه! 40 00:02:37،000 --> 00:02:38،700 يسوع. 41 00:02:42،200 --> 00:02:45،400 القرف. وملعون المال سيارة 1 تحطمت في الحادي والحاره. 42 00:02:45،600 --> 00:02:48،400 الحصول على سيارة الإذاعة ، وضعه على الدراجات النارية ، والحصول عليها هناك. 43 00:02:50،200 --> 00:02:51،400 مشاهدته. سهل. 44 00:02:51،900 --> 00:02:53،400 هنا ، هنا العجاف. 45 00:02:53،600 --> 00:02:55،100 مهلا ، ان الحصول على كيس آخر. 46 00:03:20،300 --> 00:03:22،800 -- هل حصلت على 22 ثانية ، غاربر. -- حسنا ، نحن للتو... 47 00:03:23،000 --> 00:03:26،800 ... مشكلة ما يزيد قليلا عن هنا ، وهذا كل شيء. -- أنا لا أهتم. 48 00:03:33،900 --> 00:03:35،700 -- وبعد دقيقتين. -- فقط اقول له انه من هنا. 49 00:03:35،800 --> 00:03:38،300 -- كيف ستعمل لانه يعرف؟ -- أنا لا أعتقد أننا ينبغي أن تقع. 50 00:03:38،400 --> 00:03:40،600 -- قل له الحقيقة. -- لا ، اقول له انه هناك. 51 00:03:40،700 --> 00:03:41،800 نقول له الحقيقة؟ 52 00:03:42،700 --> 00:03:43،900 وستعمل تجعلني تفعل ذلك. 53 00:03:55،100 --> 00:03:59،100 -- عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة... -- قل له إن صدق أو كذب؟ 54 00:03:59،300 --> 00:04:01،300 -- قل له الحقيقة. -- اقول له انه هناك. 55 00:04:01،500 --> 00:04:03،500 -- أربعة ، ثلاثة... -- اقول له انه من هنا. 56 00:04:03،700 --> 00:04:05،200 -- انها هنا. -- اثنان ، واحد. 57 00:04:05،400 --> 00:04:08،000 المال هناك ، انها في 42nd وفاندربيلت. 58 00:04:11،300 --> 00:04:14،300 كذاب! تبا لكم انه كذاب! 59 00:04:14،500 --> 00:04:15،700 سبعة. 60 00:04:16،600 --> 00:04:20،100 -- واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة. -- رايدر. كل الحق ، والاستماع. 61 00:04:20،200 --> 00:04:22،000 -- سيدة لاكي ، بزيادة. -- .لقد ارتكبنا خطأ. . 62 00:04:22،100 --> 00:04:24،500 -- اعتقد ان هذا له. أن رايدر و. -- .سيدة لاكي ، بزيادة . 63 00:04:24،600 --> 00:04:27،000 -- استمع لي ، وانه كان حادثا. -- مواصلة الحديث. 64 00:04:27،200 --> 00:04:29،200 رايدر ، بأننا ارتكبنا خطأ. ذلك خطئي. 65 00:04:29،400 --> 00:04:31،100 -- وتحطم السيارة. -- قل له شيئا! 66 00:04:31،300 --> 00:04:33،100 -- هذا هو السبب في هذه الاموال ليست هناك. -- أعلى! 67 00:04:34،600 --> 00:04:35،700 -- أعلى! -- انتظر. 68 00:04:36،000 --> 00:04:37،700 -- اللعنة ، لا. -- انهض! 69 00:04:37،900 --> 00:04:39،300 نعود في خط! 70 00:04:39،500 --> 00:04:41،300 رايدر ، مثل دقيقة واحدة انها ستعمل على اتخاذ. 71 00:04:46،300 --> 00:04:48،700 .لا تفعل هذا ، في سبيل الله. . .كان حادثا. . 72 00:04:48،800 --> 00:04:50،000 -- تعال. -- انتظر. 73 00:04:50،200 --> 00:04:51،400 انها الخطة الوحيدة حصلت. 74 00:04:51،600 --> 00:04:53،200 رايدر ، والاستماع ، انه كان حادثا. 75 00:04:53،400 --> 00:04:56،300 كان حادثا ، رايدر. لقد ارتكبنا خطأ. 76 00:04:56،500 --> 00:04:59،000 كان حادثا ، رايدر! كان حادثا! 77 00:04:59،200 --> 00:05:00،600 هيا ، موظر! 78 00:05:01،300 --> 00:05:02،900 أوه ، اللعنة. 79 00:05:04،600 --> 00:05:05،800 إله! 80 00:05:06،800 --> 00:05:08،100 أوه ، يا إلهي. 81 00:05:14،200 --> 00:05:17،400 وتقدم خدماتها فريق من 1 إلى قناص 1 ، هل لديك اطلاق النار؟ 82 00:05:17،600 --> 00:05:19،600 وهذا خطأك. 83 00:05:25،900 --> 00:05:27،700 حصلت على تسديدة سهلة. يرجى تقديم المشورة. 84 00:05:28،600 --> 00:05:30،500 -- الوقوف إلى جانب .. . -- روجيه لذلك. 85 00:05:42،400 --> 00:05:43،600 اللعنة! 86 00:06:00،800 --> 00:06:02،000 ما نكح حدث؟ 87 00:06:03،400 --> 00:06:06،500 تصريف عرضي. أنا فقط حصلت على بعض الشيء من قبل الجرذان سخيف. 88 00:06:06،900 --> 00:06:08،100 انها تصريف عرضي. 89 00:06:08،300 --> 00:06:10،700 الذي؟ الذين حصلوا على النار؟ هل كان رايدر؟ 90 00:06:10،800 --> 00:06:12،100 لا ، كان راموس. 91 00:06:21،100 --> 00:06:24،100 -- الرقيب؟ المال هناك حتى الآن؟ -- ماذا؟ نعم ، نعم. 92 00:06:25،600 --> 00:06:27،000 -- .هل أنت هناك؟ . -- احصل على هنا. 93 00:06:27،100 --> 00:06:29،400 اطلاق النار على أي موظر أن يتحرك. 94 00:06:30،000 --> 00:06:31،800 -- هذا أمر! -- تبا لأوامرك. 95 00:06:32،000 --> 00:06:33،100 .هل تسمعني ، رايدر؟ . 96 00:06:33،300 --> 00:06:37،000 حسنا ، الآن شخص آخر عليه أن يموت. 97 00:06:37،100 --> 00:06:38،500 شخصين ، وربما كل واحد منا. 98 00:06:42،300 --> 00:06:43،400 .هل تسمعني؟ . 99 00:06:43،500 --> 00:06:46،200 سمعت عنك ، ولكن انت يجب فهم ، هذه الظروف... 100 00:06:46،400 --> 00:06:48،000 ... انهم مختلفون الآن بالنسبة لك. 101 00:06:48،200 --> 00:06:49،300 -- .أنت يجب أن تعيد التفكير. . -- رقم 102 00:06:49،500 --> 00:06:50،600 هل حصلت على التكيف. 103 00:06:50،800 --> 00:06:53،800 لا ، أنا كنت أعطى تعليمات ، وكنت أعرف العواقب! 104 00:06:54،000 --> 00:06:55،500 أعني ، لا يكون لديك خطة بديلة؟ 105 00:06:55،600 --> 00:06:57،600 لا ، والخطة الثانية هي تطبيق خطة! 106 00:06:57،800 --> 00:07:01،000 واللحظة التي وقف الاعتقاد لي ، موظر ، هذا كل شيء! 107 00:07:01،100 --> 00:07:03،900 وأعتقد أنكم ، فلدي كنت تعتقد وفهم هؤلاء الشرطة... 108 00:07:04،100 --> 00:07:06،500 ... وسيصبح أسفل وإلى جانبك أي الثانية... 109 00:07:06،600 --> 00:07:09،300 جعله ، رجل! دعوهم تفريغ بنادقهم ، لا يهمني! 110 00:07:09،500 --> 00:07:11،700 وما هي الفائدة من ذلك؟ ما هي النقطة؟ 111 00:07:11،900 --> 00:07:14،300 قلت لك أننا جميعا ندين الله حالة وفاة. 112 00:07:14،500 --> 00:07:17،400 والآن حان دقيقتين بعد الموعد النهائي ، بعد دقيقتين. 113 00:07:17،600 --> 00:07:20،800 وهو ما يعني شخصين ، ما يقرب من ثلاثة ، يجب أن تذهب. 114 00:07:21،000 --> 00:07:22،300 عليهم أن يموتوا. 115 00:07:25،000 --> 00:07:27،200 المال هناك ، رايدر. لا أحد آخر عليه أن يموت. 116 00:07:27،400 --> 00:07:28،400 .والمال هناك. . 117 00:07:28،600 --> 00:07:32،900 .أنا لا أعرف ما مدينون لكم الله. أستطيع . .اقول لك ، لا يمكن أن يدفع له نقدا. . 118 00:07:34،900 --> 00:07:37،200 أنت أبدا رؤية يو مسافات وراء نعش ، رايدر. 119 00:07:37،400 --> 00:07:40،900 .وحاول المصريون عليه. انها لا تعمل. . .لا يمكنك أن تأخذ المال معك. . 120 00:07:42،600 --> 00:07:44،000 .رايدر؟ . 121 00:07:44،800 --> 00:07:46،400 .لا يمكنك أن تأخذ المال معك. . 122 00:07:47،100 --> 00:07:51،000 كل هذا الكلام من الله ، أعتقد أنني في حاجة إلى الصلاة. 123 00:07:51،200 --> 00:07:52،900 أعطني دقيقة. 124 00:07:56،200 --> 00:07:57،200 يمكنني أن أفعل ذلك. 125 00:08:03،300 --> 00:08:04،700 أنت لم جيدة ، والتر. 126 00:08:08،800 --> 00:08:10،900 ما هو واقع في الحصول ، انهاء هذا؟ 127 00:08:11،100 --> 00:08:13،400 نريد ان تكون على استعداد لقبول خسائر فادحة. 128 00:08:13،600 --> 00:08:15،500 انه خيار صعب ، ولكن أقول جعله. 129 00:08:15،700 --> 00:08:19،800 مدينة نيويورك لا تملك مقبول معدل للخسائر. 130 00:08:20،000 --> 00:08:21،900 هذه هي منطقتك ، ماذا تقترح؟ 131 00:08:22،100 --> 00:08:25،300 ينبغي لنا شراء الوقت. حتى الان هذا ابن العاهرة لم يسمح لنا. 132 00:08:25،400 --> 00:08:27،600 هذا قد يكون أول مرة وصلنا إلى طريق. 133 00:08:27،700 --> 00:08:30،300 نثق بك يا رجل؟ اعترف لجناية منذ 20 دقيقة. 134 00:08:30،500 --> 00:08:33،600 هناك ناس هناك الذين هم على قيد الحياة بسببه. 135 00:08:33،800 --> 00:08:35،800 حتى نغير القواعد أو الأمل نفدت... 136 00:08:36،000 --> 00:08:38،800 ... ينبغي أن نتمسك مع الوضع لدينا الآن. 137 00:08:40،200 --> 00:08:41،600 تفعل ما عليك القيام به. 138 00:08:53،000 --> 00:08:54،600 مهلا ، غاربر ، أنت هناك؟ 139 00:08:55،200 --> 00:08:57،300 -- نعم ، أنا هنا. -- .الكلام. . 140 00:08:57،400 --> 00:08:59،100 أنا هنا. 141 00:08:59،900 --> 00:09:02،400 -- لقد تحدثت الى الله. -- .هذا جيد. ماذا قال؟ . 142 00:09:02،600 --> 00:09:05،300 وقال لي يجب أن الثقة به. جميع الآخرين ، تدفع نقدا. 143 00:09:05،500 --> 00:09:07،700 متى يمكنك الحصول عليه هنا؟ 144 00:09:09،100 --> 00:09:12،500 من تلك المحطة ، الامر سيستغرق منهم حوالي خمس دقائق من السير عليه. 145 00:09:12،700 --> 00:09:14،900 -- .لا يمكن القيام به. . -- حوالي 10 دقيقة سيرا على الأقدام عليه. 146 00:09:15،100 --> 00:09:16،400 لا ، لا ، لا ، أعني يا رجل. 147 00:09:16،600 --> 00:09:18،700 كم من الوقت سيستغرق لك ليأتي الى هنا؟ 148 00:09:19،800 --> 00:09:21،400 لا أفهم. ماذا تعني؟ 149 00:09:21،500 --> 00:09:23،100 يعني أنت. أريد أن ألتقي بك. 150 00:09:23،300 --> 00:09:26،400 وإذا وجهتم ، وأنا أعلم أن رجال الشرطة لم يتم تحقيق ذلك. 151 00:09:27،300 --> 00:09:30،100 حسنا ، أنت تعرف ، أنا لا أعرف كيف سأذهب تحمل تلك الاموال. 152 00:09:30،300 --> 00:09:32،700 -- ويجب أن تزن... -- اثنان من مائة وعشرين مليون جنيه. 153 00:09:32،900 --> 00:09:34،600 عصا في عربة يدوية أو شيء من هذا. 154 00:09:34،800 --> 00:09:37،100 لماذا نبحث الوزن؟ ينبغي ألا تعتقدون : 155 00:09:37،300 --> 00:09:40،400 -- "احصل على ماتريد من هناك"؟ -- حسنا ، والحصول على مااريد للخروج من هناك. 156 00:09:40،600 --> 00:09:43،500 جيد ، وهذا التقدم. الآن ، تبدو ، خطة باء فكرتك. 157 00:09:43،700 --> 00:09:47،000 وكجزء من الخطة الثانية هي لكم ، غاربر ، تسليم هذه الاموال... 158 00:09:47،200 --> 00:09:50،000 ... أو أقتل رهينة أخرى ، هل حصلت على ذلك؟ 159 00:09:53،400 --> 00:09:55،900 هل حصلت على سبع دقائق ، صبي من الصديق. 160 00:10:03،200 --> 00:10:06،900 هل حصلت على ست دقائق و 55 ثانية ، الاختيار لي. 161 00:10:08،800 --> 00:10:09،900 نفعل ذلك! 162 00:10:11،700 --> 00:10:12،700 أنا الاختيار. 163 00:10:12،900 --> 00:10:16،900 واقول ان المفاوضين سلزبرج لدعوة لي عندما كنت قد حصلت على المال. 164 00:10:20،600 --> 00:10:22،300 ليس لديك للقيام بذلك. 165 00:10:47،400 --> 00:10:50،500 أخيرا حصلت على شخص رئيس للخروج من الحمار ، هاه؟ 166 00:10:55،700 --> 00:10:56،700 مرحبا؟ 167 00:10:56،900 --> 00:10:59،200 مهلا ، كيف حالك ، وطفل رضيع؟ ماذا تفعل؟ 168 00:11:00،200 --> 00:11:03،700 ماذا تعني ، ماذا أفعل؟ كنت أشاهد الشيء ، عن الرهائن. 169 00:11:03،900 --> 00:11:07،200 ذكروه لك. قالوا ان المرسل كان يتحدث إلى الإرهابيين. 170 00:11:07،400 --> 00:11:09،300 نعم ، نعم ، انهم ليسوا ارهابيين. 171 00:11:09،700 --> 00:11:11،800 هم لو انهم بانخفاض هناك يلوحون البنادق. 172 00:11:11،900 --> 00:11:14،300 الحق ، الحق. الاستماع ، وتريز ، وأنت تستمع؟ 173 00:11:14،500 --> 00:11:18،000 -- أنا استمع. -- انظروا.. أنا واحد من ذلك... 174 00:11:18،200 --> 00:11:20،900 كنت على حق. كنت واحدة التي تم التحدث إليهم. 175 00:11:21،600 --> 00:11:24،800 كنت أعرف ذلك. حتى وأنا فخور بك. 176 00:11:25،000 --> 00:11:27،500 بعد كل شيء ، كل هذا ، في محاولة منهم لاطلاق النار عليك. 177 00:11:27،600 --> 00:11:29،800 .لهم الشائكة لك . .في وظيفة ارسال وأنت .... 178 00:11:30،800 --> 00:11:32،000 أين أنت؟ 179 00:11:32،200 --> 00:11:34،300 أنا في مهبط طائرات الهليكوبتر. 180 00:11:34،500 --> 00:11:36،500 أستعد للحصول على طائرات الهليكوبتر... 181 00:11:36،600 --> 00:11:40،800 ... لأنهم يريدون لي أن أغتنم المال وصولا الى نفق. 182 00:11:41،000 --> 00:11:44،200 ماذا؟ هل هم مجانين؟ 183 00:11:44،400 --> 00:11:47،100 -- الامر بسيط الحقيقي. لا يوجد شيء له. -- أكثر من هناك. 184 00:11:47،200 --> 00:11:50،900 ما هو عليه ، هو أنه يعلم أنني لست شرطي ، حتى انه يريد مني أن ينزل... 185 00:11:51،100 --> 00:11:53،300 هل هو كل الحق اذا كنت انتظر هنا؟ يمكنني الانتظار هنا؟ 186 00:11:53،500 --> 00:11:56،800 انهم بحاجة لي أن أغتنم هذه الأموال إلى أسفل لأنهم يعرفون أنني لست شرطي... 187 00:11:57،000 --> 00:12:00،800 ... وكما تعلمون ، يقولونه انه قد يقتل أحدا ، والعسل. 188 00:12:01،000 --> 00:12:04،000 كذلك ، ثم يموت شخص ما ، لأنك لا تستطيع. 189 00:12:04،100 --> 00:12:05،600 انه يتحدث إلى زوجته. 190 00:12:05،800 --> 00:12:08،000 وأنا أفهم ، وطفل رضيع. يستمع لي. يستمع لي. 191 00:12:08،100 --> 00:12:10،100 -- فقط اقول أنجيلا في مواجهة... -- دعنا نذهب! 192 00:12:10،300 --> 00:12:11،800 عندما كانت تدير أكثر من العقبات. 193 00:12:12،000 --> 00:12:14،100 أقول لها لتشغيل طريق مستقيم العقبات. 194 00:12:14،200 --> 00:12:17،600 -- مثلما كنت دائما اقول لها ، حسنا؟ -- تعال ، فلدي نذهب. 195 00:12:17،800 --> 00:12:19،900 كنت أقول لها نفسك. 196 00:12:20،000 --> 00:12:22،100 -- .الآن ، وأنت تستمع لي. . -- نعم ، أنا الاستماع. 197 00:12:22،300 --> 00:12:25،700 الآن ، أنت تفعل ما عليك القيام به ، ولكننا بحاجة إلى الحليب. 198 00:12:25،900 --> 00:12:28،200 حتى على طريق عودتك إلى المنزل ، أريدك أن يجلب للغالون. 199 00:12:28،400 --> 00:12:30،700 من الحليب؟ حسنا. 200 00:12:30،900 --> 00:12:32،300 أنت الوعد. 201 00:12:32،500 --> 00:12:34،900 ... لماذا نحن؟ لماذا للغالون الواحد؟ لماذا لا نصف غالون؟ 202 00:12:35،100 --> 00:12:37،800 مجرد جلب للغالون. ألف غالون. 203 00:12:38،300 --> 00:12:40،300 حسنا. حسنا. 204 00:12:40،400 --> 00:12:43،800 يمكنني الحصول على نصف غالون الواحد ، سأحضر نصف غالون. 205 00:12:44،400 --> 00:12:45،600 يجب ان اذهب. 206 00:12:49،500 --> 00:12:51،000 كل الحق ، وذلك بفضل ، رجال. 207 00:13:06،600 --> 00:13:09،100 ضع... وضع سماعة الرأس على. 208 00:13:20،200 --> 00:13:24،700 هل سبق لك أن تفعل شيئا مثل هذا من قبل؟ أنت تعرف ، والذهاب في العزل؟ 209 00:13:24،900 --> 00:13:26،900 نعم. قبل عامين ، في بروكلين. 210 00:13:27،100 --> 00:13:30،800 مسطح الحاره. حصلت على الرهائن بها. 211 00:13:33،600 --> 00:13:34،800 والرجل الذي كان يحمل مسدسا؟ 212 00:13:36،300 --> 00:13:39،200 الرجل الذي كان يحمل مسدسا ، لم تنته ما يرام بالنسبة له. 213 00:13:39،600 --> 00:13:42،200 -- للحصول على الرجل الذي كان يحمل مسدسا؟ -- نعم. 214 00:13:48،000 --> 00:13:50،800 انها لطيفة رؤيتها من هذا المنظور ، هاه؟ 215 00:13:51،700 --> 00:13:53،800 يمكنك ان ترى ما كنت القتال من أجلها. 216 00:14:09،100 --> 00:14:11،400 .أنا أحبك كثيرا. . 217 00:14:14،700 --> 00:14:15،800 .هل تسمعني؟ . 218 00:14:16،800 --> 00:14:18،300 نعم. 219 00:14:22،400 --> 00:14:24،600 حسنا ، هل تحبني العودة؟ 220 00:14:25،100 --> 00:14:27،400 حقا لا يمكن الحديث الآن. 221 00:14:33،000 --> 00:14:35،300 كل ما عليك هو أن نقول "نعم". 222 00:14:35،400 --> 00:14:37،900 وهذا أقل كثيرا من الكلمات قائلا : "لا استطيع ان اتحدث". 223 00:14:43،300 --> 00:14:46،400 أواجه غريب حقا سخيف اليوم. 224 00:14:49،300 --> 00:14:51،400 يا إلهي. 225 00:14:51،600 --> 00:14:55،000 إذا كنا المتوقعة هذه ، كنا قد حققنا الكثير من المال. 226 00:14:59،000 --> 00:15:00،600 ما هو نوع من الرجل تتوقعون... 227 00:15:00،800 --> 00:15:03،000 ... أن تتخذ نموذجا لأيسلندا لعطلة نهاية الأسبوع؟ 228 00:15:03،100 --> 00:15:05،000 -- ونموذج الحمار. -- ونموذج الحمار. 229 00:15:06،300 --> 00:15:08،500 -- قالت صحيفة وول ستريت الرجل. -- قالت صحيفة وول ستريت الرجل. 230 00:15:16،200 --> 00:15:17،800 انه هنا! 231 00:15:18،300 --> 00:15:20،700 .ومدته ساعة واحدة المهلة . .ذكرت في وقت سابق قد انتهت صلاحيتها. . 232 00:15:20،900 --> 00:15:25،400 .نحن لسنا متأكدين من هذا. يمكن أن . .أن مفاوضين بشأن الرهائن أو المخبرين. . 233 00:15:25،600 --> 00:15:28،100 .مرة واحدة لدينا أية تحديثات ، . .سنعود لكنت تعيش. . 234 00:15:35،500 --> 00:15:36،700 -- كامونتي. -- كيف حالك؟ 235 00:15:36،900 --> 00:15:39،000 -- السيد غاربر ، وقال اللفتنانت ستالي. -- متعة. 236 00:15:39،200 --> 00:15:41،800 -- هل حصلت على انشاء جهاز لاسلكي للتدريب؟ -- إعداد الحق هناك. 237 00:15:42،000 --> 00:15:44،300 يمكنك التحدث إلى القطار أو لمراقبة القطارات. 238 00:15:44،500 --> 00:15:47،900 حسنا. فقط تفعل ما يقول ، ونتذكر كل ما تراه. 239 00:15:48،100 --> 00:15:49،500 دعنا نذهب. 240 00:15:51،800 --> 00:15:53،900 حتى الذين لم الجحيم أنت نكح للحصول على هذا المنصب؟ 241 00:15:54،000 --> 00:15:56،500 نفسي. انه اسهل بكثير مما بدا. 242 00:15:56،700 --> 00:15:59،400 نعم ، هو سخيف نفسك دائما. 243 00:16:02،800 --> 00:16:06،300 .بيلهام 123 ، الى المجيء الى هنا . .بيلهام 123 ، الى المجيء الى هنا . 244 00:16:06،400 --> 00:16:07،600 أنا الذي يتحدث؟ 245 00:16:07،700 --> 00:16:10،800 هذا هو اللفتنانت كامنتي. تكلمنا في وقت سابق. 246 00:16:11،000 --> 00:16:14،100 نعم ، كنت في السباق. ماذا كنت تفعل ، الخروج للبيتزا؟ 247 00:16:14،300 --> 00:16:16،100 .ما أموالي تفعل يا رجل؟ . .أين هو؟ . 248 00:16:16،300 --> 00:16:20،100 السيد غاربر هو في النفق. المال هو بعد دقيقتين. 249 00:16:20،300 --> 00:16:22،300 أوه ، غاربر ، رجل. هذا هو رجل يمكن الاعتماد عليها. 250 00:16:22،500 --> 00:16:24،000 انه رجل جيد جدا. 251 00:16:24،200 --> 00:16:26،100 على الاطلاق. كيف عنك ، رايدر؟ 252 00:16:26،200 --> 00:16:28،600 كل شخص لديه بعض الخير في نفوسهم ، لا تظن؟ 253 00:16:28،800 --> 00:16:30،700 هذا هو حيث كنت في محاولة للحصول من خلال لي؟ 254 00:16:30،800 --> 00:16:34،200 لا أعتقد ذلك ، موظر. الآن حصلت على ثلاث التعليمات بالنسبة لك. 255 00:16:34،400 --> 00:16:36،500 رقم واحد ، عند هذا الحديث هو أكثر... 256 00:16:36،700 --> 00:16:39،600 ... أريدك لاستعادة السلطة للقطاع ككل. 257 00:16:39،700 --> 00:16:42،100 عدد اثنين ، أريدك لمسح المسارات المحلية... 258 00:16:42،300 --> 00:16:44،700 ... من 68th ستريت نزولا الى كوني ايلاند. 259 00:16:44،800 --> 00:16:47،200 .وعندما أقول "بدون" ، . .أنا لا أريد أن أرى أي رجال شرطة. . 260 00:16:47،300 --> 00:16:48،700 .أريد جميع المصابيح الخضراء. . 261 00:16:48،900 --> 00:16:50،800 لا رحلة لي حتى مع الحمراء ، حصل ذلك؟ 262 00:16:51،000 --> 00:16:52،100 على الاطلاق. 263 00:16:52،300 --> 00:16:55،300 وعدد ثلاثة ، لا تلعب مباريات معي... 264 00:16:55،500 --> 00:16:59،800 ... أو أنا كنت تتبع باستمرار السباق! 265 00:17:01،600 --> 00:17:03،000 وأكثر من ذلك. 266 00:17:06،600 --> 00:17:08،200 دعنا نذهب. 267 00:17:13،100 --> 00:17:14،100 كل الحق. 268 00:17:14،300 --> 00:17:16،700 -- معرفة كيفية استخدام واحدة من هذه؟ -- رقم 269 00:17:16،900 --> 00:17:18،700 انها حقا بسيطة. بخير؟ 270 00:17:18،900 --> 00:17:21،200 وبشأن السلامة والأمان للإيقاف. 271 00:17:21،400 --> 00:17:22،700 على ، قبالة. 272 00:17:22،900 --> 00:17:25،600 تهدف إلى أي شيء كنت لا تحب ، كنت على الزناد. 273 00:17:25،800 --> 00:17:28،400 -- ما إذا كانت تراقص لي؟ -- حصلنا على أن تغطيها. 274 00:17:30،300 --> 00:17:32،200 -- هذا كل شيء؟ -- هذا كل شيء. 275 00:17:33،600 --> 00:17:35،100 انها حصلت على قاع كاذبة. 276 00:17:35،300 --> 00:17:38،000 انها ستعمل على أن تكون هذه واحدة. هل حصلت على ذلك؟ 277 00:17:39،000 --> 00:17:41،000 -- حصلت عليه. -- جيد. 278 00:17:41،500 --> 00:17:42،900 لا تقلق بشأن ذلك. 279 00:17:44،000 --> 00:17:46،000 فقط لا يتعامل مع الامر. 280 00:17:51،000 --> 00:17:52،300 حسنا. 281 00:17:52،500 --> 00:17:54،500 حصلنا على اسم المستخدم في رايدر. 282 00:17:55،100 --> 00:17:58،600 دنيس فورد. أطلق سراحه من كلينتون الاصلاحية قبل اسبوعين. 283 00:17:58،800 --> 00:18:00،200 لم تمتد تسع سنوات. 284 00:18:00،400 --> 00:18:02،900 مدى السنوات الأربع الماضية على كتلة نفس الخلية كما فيل راموس. 285 00:18:03،100 --> 00:18:05،600 اسمه يظهر على الايسلندي الجوية قائمة الركاب... 286 00:18:05،800 --> 00:18:08،700 ... في أيلول / سبتمبر من عام 1998 ، الحق بعد أسبوع الموضة. 287 00:18:09،400 --> 00:18:11،700 دنيس فورد. هل تذكر؟ 288 00:18:11،800 --> 00:18:14،400 كنا عندما قضيته كان يدير كمثال... 289 00:18:14،600 --> 00:18:18،100 هذا النوع من الهراء الذي كنا تنظيف إذا كنت حصلت على انتخاب رئيس البلدية ، نعم. 290 00:18:18،300 --> 00:18:19،600 كان يدير شركة ملكية خاصة. 291 00:18:19،800 --> 00:18:21،700 ان اكبر عميل وكان صندوق المعاشات التقاعدية. 292 00:18:21،800 --> 00:18:23،900 -- ويشفطها... -- عشرون مليون دولار. 293 00:18:24،100 --> 00:18:26،800 انه اتفاق يجنبه دخول السجن لمدة ثلاثة. القاضي وقدم له 10. 294 00:18:26،900 --> 00:18:29،000 ربما هذا هو السبب في أنه حتى يسرب. 295 00:18:29،100 --> 00:18:32،700 القاضي وقدم له 10 سنوات لأننا لم استرداد جميع الأموال في المدينة. 296 00:18:32،900 --> 00:18:34،900 الزوجان مليون في عداد المفقودين. المال البذور. 297 00:18:35،000 --> 00:18:36،100 البذور المال؟ لماذا؟ 298 00:18:36،300 --> 00:18:40،200 لهذا اليوم ، كنت تلعب بطاقة الإرهابية ، كنت ذعر في السوق الى الهبوط. 299 00:18:40،300 --> 00:18:43،100 كنت تعرف انها قادمة ، وجعل لكم صفقة كبيرة مع 2 مليون دولار. 300 00:18:43،300 --> 00:18:45،500 -- وماذا عن المال رهينة؟ -- ان لا شيء... 301 00:18:45،700 --> 00:18:49،200 ... مقابل المال الذي يمكن أن يصنع. دعونا نذهب الى وسط المدينة لجنة مراقبة عمليات البورصة. 302 00:18:49،400 --> 00:18:51،600 التحقق من المهن ، ولا سيما وضع الخيارات. 303 00:19:06،900 --> 00:19:09،900 -- حظا سعيدا ، غاربر. -- انظر لك عند العودة. 304 00:19:15،900 --> 00:19:17،900 وصلنا الشركة. 305 00:19:32،600 --> 00:19:33،600 غاربر. 306 00:19:34،100 --> 00:19:37،900 عند وضع الجوارب الخاصة بك على هذا الصباح ، هل فكرت أبدا...؟ 307 00:19:39،800 --> 00:19:41،700 بدوره حولها ، دعه تراقص لك. 308 00:19:44،800 --> 00:19:47،700 كنت قلقة عليك. ربما اعتقدت أنك تريد أن تضيع... 309 00:19:47،900 --> 00:19:50،400 ولكن... ثم تذكرت كنتم رجال السباق ، حتى... 310 00:19:50،500 --> 00:19:53،100 هذه الأنفاق لا تتغير كثيرا ، أنها لا؟ 311 00:19:53،300 --> 00:19:54،900 عادل للشعب في نفوسهم. 312 00:19:58،300 --> 00:20:00،300 -- هل نحن جيدة؟ -- انها هنا. نحن في حالة جيدة. 313 00:20:00،500 --> 00:20:01،800 كل الحق ، حتى يأتي يوم. 314 00:20:02،900 --> 00:20:04،500 دعنا نذهب. 315 00:20:25،500 --> 00:20:28،400 اللعنة. أطول من قامة كنت أظن أنك تريد ان تكون. 316 00:20:28،600 --> 00:20:31،300 كنت جيدة للمستقبل أيضا. هيا ، الجلوس. 317 00:20:32،000 --> 00:20:33،300 انه لطيف لمقابلتك. 318 00:20:47،500 --> 00:20:49،500 ماذا تزن ، حول ما ، 220؟ 319 00:20:50،400 --> 00:20:53،900 نعم ، نعم ، نعم ، 220 في يوم جيد. 320 00:20:56،300 --> 00:20:58،100 أوه ، ذلك راموس. 321 00:20:58،900 --> 00:21:02،400 انه ما عملتم دعا أدمغة في العملية. 322 00:21:04،200 --> 00:21:05،600 أخرس. 323 00:21:10،100 --> 00:21:12،900 فكيف أنه قد تم منذ كنت مدفوعة واحدة من هذه؟ 324 00:21:16،700 --> 00:21:19،400 -- لهذا السبب كنت أحضر لي هنا؟ -- أنت رجل السيارات ، أليس كذلك؟ 325 00:21:19،600 --> 00:21:21،500 مرة واحدة في رجل السيارات ، دائما انا رجل السيارات. 326 00:21:22،400 --> 00:21:25،400 كنت تلعب بطاقات الحق الخاص بك ، قد تحصل على جزء من الخفض. 327 00:21:39،200 --> 00:21:40،700 كذلك ، وهذا هو... 328 00:21:41،300 --> 00:21:43،800 انها القطار الجديد. أنا لست معتمدة على قطارات جديدة. 329 00:21:44،000 --> 00:21:47،300 حسنا ، أنا حصلت على الإيمان يا رجل. ولكن انا ذاهب الى أسألك سؤالا واحدا. 330 00:21:47،500 --> 00:21:50،300 كما تعلمون ، هذا الشيء عند وقال زوجتك عن 35 ... 331 00:21:50،500 --> 00:21:51،600 ... كيف كانت الاستجابة؟ 332 00:21:52،400 --> 00:21:54،400 -- فلدي ونحن نتحدث عن...؟ -- لا تكون حساسة. 333 00:21:54،600 --> 00:21:56،700 -- أنا لا يجري... -- هل كانت نزوة أم ماذا؟ 334 00:21:56،900 --> 00:21:59،200 انها لم تكن سعيدة ، لكنها مفهومة. 335 00:21:59،400 --> 00:22:00،600 حسنا ، هذا الحب ، أليس كذلك؟ 336 00:22:00،800 --> 00:22:03،300 لا ، هذا الزواج. فهذا شيء آخر. 337 00:22:04،200 --> 00:22:06،000 كنت اعتقد انهم ستعمل التحرك هذا القطار؟ 338 00:22:06،200 --> 00:22:09،800 يبدو أن مثل هذا الاحتمال. كيف لنا مع مستوى الشارع ، مخارج الطوارئ؟ 339 00:22:10،000 --> 00:22:11،100 أنا حصلت على بطانية. 340 00:22:11،300 --> 00:22:14،700 حصلت سيارة الإذاعة ورجل عند كل الخروج من الجنوب. 341 00:22:15،200 --> 00:22:16،800 نحن سنذهب. 342 00:22:17،000 --> 00:22:19،000 مهلا ، كامونتي. 343 00:22:19،400 --> 00:22:20،700 جريسبل سخيف ، الرجل. 344 00:22:21،500 --> 00:22:23،700 مهلا ، جريسبل ، الكلام. 345 00:22:23،800 --> 00:22:26،100 أرى الحمراء. وأنا لا أرى الأخضر. 346 00:22:26،300 --> 00:22:28،300 ما أخذ وقتا طويلا؟ 347 00:22:28،500 --> 00:22:29،800 بطانية ليس مدسوس في بعد. 348 00:22:30،000 --> 00:22:32،400 مربط له. أحتاج دقيقتين ، تشتري لي دقيقتين. 349 00:22:32،600 --> 00:22:34،100 لم مسح المسارات بعد. 350 00:22:34،200 --> 00:22:37،400 السيد رايدر ، سنكون وعلى استعداد في أقل من دقيقتين. 351 00:22:37،600 --> 00:22:39،400 نحن هنا ستعمل المضي قدما ، بخير؟ 352 00:22:39،600 --> 00:22:42،400 ستعمل نحن نمضي قدما ، واذا حصلنا على اشارة حمراء... 353 00:22:42،500 --> 00:22:43،800 ... والفرامل رحلة يصل... 354 00:22:44،000 --> 00:22:46،700 ... صديقك والتر لغاربر الحصول عليه في رأسه. 355 00:22:49،100 --> 00:22:51،700 -- حصلت عليه؟ -- نعم يا سيدي. حصلت عليه. 356 00:22:51،900 --> 00:22:53،200 دعونا لفة ، دعونا لفة. 357 00:22:54،600 --> 00:22:56،000 آمل أن تكونوا قد تخادع. 358 00:22:56،200 --> 00:22:59،200 نعم ، أنا خداع ، والرجل. يجب ان اقول لكم ما يجب ان اقول لكم. 359 00:23:01،300 --> 00:23:04،300 هل فكرت من قبل نازلة هنا ، اقول لكم ان افتدى ، أليس كذلك؟ 360 00:23:04،500 --> 00:23:06،500 بارك الله فيكم ، غاربر. 361 00:23:07،700 --> 00:23:10،000 كنت اتعامل مع الامر حتى أكثر مما أنا عليه الآن. 362 00:23:10،600 --> 00:23:13،200 على الأقل في نفس ما اتعامل مع الامر. 363 00:23:13،400 --> 00:23:15،200 هيا ، دعونا نذهب ، دعنا نذهب ، دعنا نذهب. 364 00:23:21،400 --> 00:23:22،500 دعنا نذهب. 365 00:23:32،500 --> 00:23:33،700 انها على هذه الخطوة. 366 00:23:38،200 --> 00:23:39،900 وضعت بعض السرعة على ذلك. 367 00:23:46،500 --> 00:23:49،200 انه لي من قبل ، اتجهت جنوبا. الذكور ، والسوداء ، وبناء على الضوابط. 368 00:23:55،700 --> 00:23:57،100 تبا لكم. 369 00:23:57،200 --> 00:24:01،000 أنت تلعب بالنار ، يا رجل. أريد أن أراهم الخضراء. 370 00:24:01،100 --> 00:24:04،100 يتحول إلى اللون الأخضر أو أنا وضعت في حفرة في غاربر رأس الآن. 371 00:24:04،200 --> 00:24:05،800 -- هل لذلك! -- نحن نؤمن لك. 372 00:24:06،000 --> 00:24:07،600 نتحرك بأسرع ما يمكن. 373 00:24:07،800 --> 00:24:11،500 -- ماذا يحدث إذا تشغيل الضوء الأحمر؟ -- وسوف رحلة الفرامل. 374 00:24:11،700 --> 00:24:13،100 الخروج على أول واحد. 375 00:24:16،200 --> 00:24:19،500 هناك ، وهذا ما كنت أبحث عنه. هذا ما كنت أبحث عنه. 376 00:24:20،000 --> 00:24:21،200 هنا يأتي ، الآن. 377 00:24:34،400 --> 00:24:36،700 غاربر يقود القطار. وأكد أنه قناص. 378 00:24:36،800 --> 00:24:39،600 ماذا تقولين ، وانه وعلى ذلك؟ لم يكن هناك أي وسيلة. 379 00:24:39،800 --> 00:24:41،700 قناصا قتل راموس ، كان سائقهم... 380 00:24:41،900 --> 00:24:43،700 ... انهم ربما يحتاجون غاربر لمحرك الأقراص. 381 00:24:52،300 --> 00:24:56،300 هم يحصلون على كوني ايلاند ، ضربوا المتنزهون والفرامل سيأتي يوم. 382 00:25:00،800 --> 00:25:02،200 -- هل هذا 33rd؟ -- نعم يا سيدي. 383 00:25:02،400 --> 00:25:04،900 -- كيف إشارة إلى الآن؟ -- حوالي العاشرة لميل. 384 00:25:05،100 --> 00:25:08،000 قمت بإيقاف عندما نصل الى هناك. نحن نتجه بها. هل حصلت على ذلك؟ 385 00:25:08،200 --> 00:25:09،600 أنا يتباطأ الآن. 386 00:25:18،200 --> 00:25:19،300 هم تباطؤ؟ 387 00:25:19،500 --> 00:25:21،700 لديهم ل. انهم يأتون إلى حد الإشارة. 388 00:25:27،000 --> 00:25:28،400 ما هو هذا؟ 389 00:25:28،600 --> 00:25:30،600 أنت رجل السباق القديمة ، تخبرني. 390 00:25:45،600 --> 00:25:48،900 -- توقفت فقط دون 33rd ستريت. -- لماذا يفعلون؟ 391 00:25:49،000 --> 00:25:50،500 أوه ، جيز. 392 00:25:50،700 --> 00:25:51،800 لماذا هذا التوقف قليلا؟ 393 00:25:52،000 --> 00:25:53،900 القطار لم تتوقف عند نقطة اشارة. 394 00:25:54،000 --> 00:25:55،300 نوع من تجاوز؟ 395 00:25:55،500 --> 00:25:58،500 نعم ، نوعا من تجاوز ، هذا صحيح. 396 00:25:58،600 --> 00:26:02،500 هناك نذهب. حسنا ، دعنا ننتقل بها. دعنا نذهب ، دعنا نذهب. 397 00:26:28،600 --> 00:26:30،300 روزفلت النفق ، والذي شكل من الأشكال؟ 398 00:26:31،600 --> 00:26:33،300 بأية طريقة؟ 399 00:26:39،200 --> 00:26:41،300 انها تتحرك مرة أخرى. المحطة التالية ، شارع 28th. 400 00:26:41،800 --> 00:26:43،200 لماذا هذا التوقف قليلا ، هاه؟ 401 00:26:43،300 --> 00:26:45،700 -- قلت لك ، في إشارة نقطة. -- كيف تعرفين... 402 00:26:45،800 --> 00:26:48،900 ... أنهم لم يضعوا في دواسة الوقود ، والقفز؟ -- حصلنا على تغطية كل خروج. 403 00:26:49،100 --> 00:26:50،400 هناك مكان يذهب إليه. 404 00:26:50،600 --> 00:26:53،100 الاستماع ، يمكن خنق لم يتم تعيين. لا بد من عقد. 405 00:26:53،200 --> 00:26:55،300 .انها المأمونة الجانب ، . .انها ميتة الرجل التبديل. . 406 00:26:55،500 --> 00:26:57،500 ليس لديه اليد الملحة على أنها... 407 00:26:57،700 --> 00:27:00،900 ... توقف القطار الباردة. صدقوني ، انهم ما زالوا على متن الطائرة. 408 00:27:10،200 --> 00:27:11،400 انها تسير بشكل أسرع. 409 00:27:20،700 --> 00:27:22،900 إسم ، خارج المسار. هيا. 410 00:27:40،800 --> 00:27:42،000 دعنا نذهب! 411 00:27:44،600 --> 00:27:46،700 غاربر ، هيا. 412 00:27:48،400 --> 00:27:50،200 هيا! 413 00:28:01،500 --> 00:28:03،800 انها ستعمل على عرقلة قبل ان يحصل على لكوني ايلاند. 414 00:28:07،600 --> 00:28:09،900 هذا كل شيء. هذا كل شيء هناك. روزفلت النفق. 415 00:28:12،800 --> 00:28:15،400 انها سخيف القطار كروس. هيا. عبر أكثر من الآن! 416 00:28:15،500 --> 00:28:18،000 -- ماذا؟ -- هيا ، تحرك! 417 00:28:22،900 --> 00:28:24،100 ياه! 418 00:28:38،300 --> 00:28:41،200 -- اللعنة ذلك ، دعنا نذهب! -- نحن فلدي العثور عليه! 419 00:28:41،300 --> 00:28:43،800 ليس لدينا وقت! دعنا نذهب! 420 00:29:00،700 --> 00:29:02،800 أنا أحبك. أنا أحبك سخيف. 421 00:29:03،000 --> 00:29:05،100 .جيو ، وأنا أحبك جدا سخيف. . 422 00:29:18،600 --> 00:29:21،700 مرحبا؟ مرحبا؟ 423 00:30:35،200 --> 00:30:36،200 نحن نحصل على المكالمات. 424 00:30:36،400 --> 00:30:38،800 رجال الشرطة على الرصيف هي رؤية الركاب... 425 00:30:39،000 --> 00:30:42،600 ... لا أحد في رجل السباق جناح. -- صدقني ، انهم ما زالوا على متن الطائرة. 426 00:30:45،500 --> 00:30:47،600 انها كل الحق! بأسرع ما أصاب الضوء الأحمر... 427 00:30:47،800 --> 00:30:51،400 ... الفرامل سوف تتوقف تلقائيا. -- نعم ، ولكنهم جميعا الخضراء! 428 00:31:58،200 --> 00:31:59،400 أربعة توقف بعيدا. 429 00:32:11،000 --> 00:32:12،200 توقف مرتين. 430 00:32:25،900 --> 00:32:27،900 أوه ، انت ايها السيد. القطار مجرد وقفه. 431 00:32:36،300 --> 00:32:38،400 فلدي أنا حقا أن تتخذ . 432 00:32:40،200 --> 00:32:43،300 ليس هناك خاطفين على متن الطائرة ، فقط من الركاب. 433 00:32:44،400 --> 00:32:46،300 حيث أن المحطة الأولى التي قطعتها على نفسها؟ 434 00:32:46،500 --> 00:32:47،700 قرب 34th. 435 00:32:48،500 --> 00:32:50،400 -- هذا من جانب حفز روزفلت. -- وماذا؟ 436 00:32:50،600 --> 00:32:53،600 .نفق مهجور . .بنيت تحت فندق والدورف. . 437 00:32:53،800 --> 00:32:57،400 تلتقي كل شيء في هذا المجال. رمي على حملة اعتقالات ملعون أكثر من ذلك! 438 00:33:30،900 --> 00:33:32،500 ياه! 439 00:33:43،000 --> 00:33:44،700 تجميد! 440 00:33:58،300 --> 00:34:00،000 وضع يديك في الهواء! 441 00:34:22،400 --> 00:34:24،000 ياه! 442 00:34:24،400 --> 00:34:26،000 ياه! 443 00:34:27،700 --> 00:34:30،900 ياه. الخروج ، الخروج ، الخروج. 444 00:34:31،600 --> 00:34:32،700 أنا آسف ، أنا آسف. 445 00:34:33،400 --> 00:34:34،700 أنا آسف. 446 00:35:06،300 --> 00:35:08،000 للخروج من... الخروج من الطريق! 447 00:35:25،700 --> 00:35:26،900 فقط اذهب ، اذهب ، اذهب. 448 00:35:54،200 --> 00:35:56،000 -- عامل 991 -- مرحبا؟ مرحبا؟ 449 00:35:56،200 --> 00:35:58،900 -- هذا هو والتر غاربر ، ساعية. -- كيف تتهجى ذلك؟ 450 00:35:59،100 --> 00:36:00،800 لا داعي للقلق حول كيفية توضيح ذلك. 451 00:36:00،900 --> 00:36:02،800 فقط أقول وقال اللفتنانت ... 452 00:36:03،000 --> 00:36:05،400 ... أن رايدر يرأس إلى جسر مانهاتن! 453 00:36:45،800 --> 00:36:49،400 سيارات في كل مكان. لا أحد أذهب إلى أي مكان لفترة طويلة. 454 00:36:57،400 --> 00:36:58،500 ياه. ياه! 455 00:37:01،300 --> 00:37:03،000 -- هل كان هناك؟ -- لا ، لا ، لا. 456 00:37:03،200 --> 00:37:04،500 -- رقم -- أين ذهب؟ 457 00:37:04،700 --> 00:37:08،100 بروكلين. وقال انه لا يستطيع الانتظار ، بدأ المشي. 458 00:37:08،300 --> 00:37:09،900 هذه المدينة اللعينة! 459 00:37:44،200 --> 00:37:46،000 هيا ، يا رفاق. الخروج! 460 00:37:55،900 --> 00:37:57،600 رايدر! 461 00:38:01،200 --> 00:38:02،300 لا تتحرك. 462 00:38:03،800 --> 00:38:06،400 لذلك هذا هو كيف فكر اليوم هو الذهاب الى النهاية ، هاه؟ 463 00:38:06،600 --> 00:38:08،600 عند وضع الجوارب الخاصة بك على هذا الصباح؟ 464 00:38:08،700 --> 00:38:10،700 هذا يجعلك تشعر بتحسن ، غاربر؟ 465 00:38:11،900 --> 00:38:13،900 التي تجعل كل شيء بخير الآن؟ 466 00:38:14،000 --> 00:38:16،300 لا! ولكن ذلك ليس سوى البداية. 467 00:38:19،500 --> 00:38:21،300 لا تتحرك. 468 00:38:43،900 --> 00:38:45،900 لا تتحرك! 469 00:38:48،500 --> 00:38:49،900 ياه! 470 00:38:51،600 --> 00:38:54،900 غاربر طفل رضيع ، أنا لا يذهب الى السجن مرة أخرى. 471 00:38:55،100 --> 00:38:59،500 أنا لا... لا أعتقد... هل عندك أية الآن أي خيارات أو النفوذ. 472 00:39:01،000 --> 00:39:02،200 ياه! 473 00:39:04،700 --> 00:39:06،100 ياه! 474 00:39:06،300 --> 00:39:08،800 إننا جميعا ندين الله على الموت ، لقد قلت لكم ذلك. 475 00:39:09،000 --> 00:39:11،000 كنت على خطأ ، رايدر. ونحن مدينون الله الحياة. 476 00:39:11،100 --> 00:39:13،800 حياة. وهذه هي الحياة انا اعطي لك مرة أخرى اليوم. 477 00:39:13،900 --> 00:39:16،100 والآن لديك ماتريد أعطني شيئا. 478 00:39:19،000 --> 00:39:20،900 ما الذي تتحدثين عنه؟ 479 00:39:21،300 --> 00:39:24،400 كنت حصلت على مسدس في يدك ، أريدك أن استخدام هذه القوة. تبادل لاطلاق النار لي. 480 00:39:24،600 --> 00:39:28،600 لا ، تبادل لاطلاق النار قبل ان يطلق النار لي لي ، أو أني سأذهب قتلك. 481 00:39:29،500 --> 00:39:32،300 وسوف يطلقون النار عليك. أنا لا أريد ، ولكنني لن. 482 00:39:32،400 --> 00:39:33،700 -- هيه! -- أظن أنك رعايتهم. 483 00:39:33،900 --> 00:39:35،000 -- لا! -- لقد قلت : 484 00:39:35،100 --> 00:39:38،100 "رايدر. رايدر ، لا يكون لديك كل من يهتم؟ " 485 00:39:38،200 --> 00:39:39،300 واعتقدت بأن ذلك لك. 486 00:39:39،500 --> 00:39:42،100 -- تعال ، يا رجل ، دفعها الى الوراء. -- أنا لا ستعمل النار عليك. 487 00:39:42،300 --> 00:39:44،100 أنا ستعمل تعطيك 10 ، ثم إيقاف الصفقة. 488 00:39:44،300 --> 00:39:47،600 أنا حصلت على البندقية ، أنا ستعمل استخدامه. أنا سيأخذ حياتك مرة أخرى. 489 00:39:49،300 --> 00:39:51،500 -- هيه! -- هيا يا رجل! 490 00:39:51،700 --> 00:39:57،200 عشرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة ، خمسة... 491 00:39:57،400 --> 00:40:00،600 كنت سيأخذ هذا إلى الصفر؟ هيا ، موظر ، واطلاق النار لي! 492 00:40:00،700 --> 00:40:02،900 وأنا لن أطلق النار عليك! 493 00:40:04،000 --> 00:40:06،800 خمسة ، أربعة. هيا. 494 00:40:06،900 --> 00:40:09،000 -- هيه! -- ثلاثة. 495 00:40:09،300 --> 00:40:10،600 الشرطة ، وانخفاض سلاحك! 496 00:40:10،800 --> 00:40:13،300 أشعر بخيبة أمل . اثنين. 497 00:40:23،300 --> 00:40:25،500 كنت بطلي . 498 00:40:36،600 --> 00:40:38،500 انخفاض سلاحك! 499 00:41:23،700 --> 00:41:25،300 السيد غاربر. 500 00:41:27،700 --> 00:41:29،800 -- يوم للاهتمام ، هاه؟ -- نعم يا سيدي. 501 00:41:30،000 --> 00:41:32،500 كما تعلمون ، فقط عن كل يوم ويلقى خطابا... 502 00:41:32،700 --> 00:41:34،900 ... ويبدأ مع : 503 00:41:35،100 --> 00:41:38،700 "أود أن أشكر لكم باسم مدينة نيويورك ، "كذا وكذا وكذا. 504 00:41:38،800 --> 00:41:41،500 وأنا لا أعرف أنا الذي شكر أو لماذا. 505 00:41:42،000 --> 00:41:43،100 لكنك... 506 00:41:44،400 --> 00:41:45،900 ... لم جحيم من شيء اليوم. 507 00:41:46،100 --> 00:41:48،400 ذهبت الى الخفافيش لمدينة نيويورك. 508 00:41:48،500 --> 00:41:51،500 ونيابة عني ، أود أن أشكرك. 509 00:41:52،400 --> 00:41:55،500 كذلك ، فنحن نرحب بك. أعني ، انها كانت مذهلة في اليوم. 510 00:41:55،700 --> 00:41:59،100 الجميع الشكر لي كل يوم ، ولكن أنا أقدر ذلك. فنحن نرحب بك. 511 00:41:59،500 --> 00:42:01،700 وأريدك أن تعرف... 512 00:42:01،900 --> 00:42:05،600 ... أن يوم غد ، في مدينة نيويورك هو يذهب الى الخفافيش بالنسبة لك. 513 00:42:07،300 --> 00:42:09،800 بطريقة كبيرة. فهمت؟ 514 00:42:10،000 --> 00:42:11،000 نعم ، يا سيدي. 515 00:42:11،900 --> 00:42:14،300 وهذه المدينة وقد جيدة جدا الضرب المتوسط. 516 00:42:15،100 --> 00:42:17،900 -- أنا أقدر ذلك. -- حسنا. 517 00:42:19،000 --> 00:42:20،000 سأحصل المنزل. 518 00:42:20،600 --> 00:42:21،800 أوه ، يأخذ سيارتي. 519 00:42:22،300 --> 00:42:24،900 -- لا ، لا ، سآخذ... -- ضعي صفارات الإنذار وعلى كل شيء. 520 00:42:25،100 --> 00:42:26،800 -- هناك صفارة إنذار في هناك؟ -- نعم. 521 00:42:27،000 --> 00:42:29،100 لا ، أنا اتخاذ المترو. ولكن أنا أقدر ذلك. 522 00:42:29،300 --> 00:42:30،300 -- حقا؟ -- نعم. 523 00:42:30،500 --> 00:42:33،900 كما تعلمون ، لي ، ومترو الأنفاق طوال حياتي. أحصل على منزل أسرع مما كنت على أية حال. 524 00:42:34،000 --> 00:42:36،000 لا عليك ، ولكن ، كما تعلمون ، الجميع. 525 00:42:36،200 --> 00:42:37،700 ولكن شكرا لك ، يا سيدي. الترجمة لمنتديات شروح www.shro7.com 526 00:42:37،900 --> 00:42:39،100 لك ويانكي المروحة؟ 527 00:42:39،600 --> 00:42:42،300 رقم حسنا ، نعم. نعم ، بالطبع. 528 00:42:43،100 --> 00:42:44،200 نعم ، الحق. 529 00:48:49،200 --> 00:48:52،300 موقف واضح من إغلاق الأبواب.