1
00:00:00,609 --> 00:00:01,009
ت

2
00:00:01,009 --> 00:00:01,409
تر

3
00:00:01,409 --> 00:00:01,809
ترج

4
00:00:01,809 --> 00:00:02,209
ترجم

5
00:00:02,209 --> 00:00:02,609
ترجمة

6
00:00:02,609 --> 00:00:03,009
ترجمة
ح

7
00:00:03,009 --> 00:00:03,409
ترجمة
حا

8
00:00:03,409 --> 00:00:03,809
ترجمة
حات

9
00:00:03,809 --> 00:00:04,209
ترجمة
حاتم

10
00:00:04,209 --> 00:00:04,609
ترجمة
حاتم م

11
00:00:04,609 --> 00:00:05,009
ترجمة
حاتم من

12
00:00:05,009 --> 00:00:05,409
ترجمة
حاتم منص

13
00:00:05,409 --> 00:00:05,809
ترجمة
حاتم منصو

14
00:00:05,809 --> 00:00:06,609
ترجمة
حاتم منصور

15
00:00:07,659 --> 00:00:13,659
ترجمة
حاتم منصور

16
00:00:14,659 --> 00:00:14,920
H

17
00:00:14,920 --> 00:00:15,181
Ha

18
00:00:15,181 --> 00:00:15,442
Hat

19
00:00:15,442 --> 00:00:15,703
Hati

20
00:00:15,703 --> 00:00:15,964
Hatim

21
00:00:15,964 --> 00:00:16,225
Hatimm

22
00:00:16,225 --> 00:00:16,486
Hatimma

23
00:00:16,486 --> 00:00:16,747
Hatimman

24
00:00:16,747 --> 00:00:17,008
Hatimmans

25
00:00:17,008 --> 00:00:17,269
Hatimmanso

26
00:00:17,269 --> 00:00:17,530
Hatimmansor

27
00:00:17,530 --> 00:00:17,791
Hatimmansor@

28
00:00:17,791 --> 00:00:18,052
Hatimmansor@H

29
00:00:18,052 --> 00:00:18,313
Hatimmansor@Ho

30
00:00:18,313 --> 00:00:18,574
Hatimmansor@Hot

31
00:00:18,574 --> 00:00:18,835
Hatimmansor@Hotm

32
00:00:18,835 --> 00:00:19,096
Hatimmansor@Hotma

33
00:00:19,096 --> 00:00:19,357
Hatimmansor@Hotmai

34
00:00:19,357 --> 00:00:19,618
Hatimmansor@Hotmail

35
00:00:19,618 --> 00:00:19,879
Hatimmansor@Hotmail.

36
00:00:19,879 --> 00:00:20,140
Hatimmansor@Hotmail.c

37
00:00:20,140 --> 00:00:20,401
Hatimmansor@Hotmail.co

38
00:00:20,401 --> 00:00:20,659
Hatimmansor@Hotmail.com

39
00:00:21,659 --> 00:00:27,659
Hatimmansor@Hotmail.com

40
00:00:53,609 --> 00:01:04,742
الأب الروحى - الجزء الثانى

41
00:01:26,609 --> 00:01:32,742
وُلد الأب الروحى باسم فيتو أندولينى فى بلدة كورليونى بصقلية

42
00:01:32,942 --> 00:01:41,342
  قُتل والدة عام 1901 بسبب اهانتة لزعيم المافيا فى البلدة

43
00:01:41,642 --> 00:01:50,742
أخوة الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى فى الجبال تاركاً أخية و أمة وحدهما فى جنازة والدة

44
00:01:50,992 --> 00:01:56,742
كان عمر دون كورليونى آنذاك  9  أعوام

45
00:02:42,109 --> 00:02:48,742
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

46
00:02:50,718 --> 00:02:53,448
قتلوا ابنك باولو

47
00:02:53,588 --> 00:02:55,818
القتلة

48
00:03:06,734 --> 00:03:08,326
ابنى

49
00:03:52,680 --> 00:03:54,978
اقدم احترامى يا دون تشيتشيو

50
00:03:58,953 --> 00:04:03,686
قتلت زوجى لأنة رفض الخضوع لك

51
00:04:03,824 --> 00:04:05,951
و ابنة الاكبر باولو

52
00:04:06,894 --> 00:04:09,658
لأنة أقسم أن ينتقم

53
00:04:09,797 --> 00:04:14,063
لكن فيتو فى التاسعة من عمرة
و هو بسيط التفكير

54
00:04:15,102 --> 00:04:19,368
انة لم ينطق قط -
ليس كلامة ما أخشاة -

55
00:04:20,441 --> 00:04:25,435
انة ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

56
00:04:25,580 --> 00:04:28,344
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

57
00:04:28,482 --> 00:04:32,077
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

58
00:04:39,660 --> 00:04:43,619
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

59
00:04:44,932 --> 00:04:49,266
أتوسل اليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدى

60
00:04:49,904 --> 00:04:51,997
انة كل ما تبقى لى

61
00:04:52,139 --> 00:04:57,702
أقسم لك أنة لن يؤذيك أبداً
اعفو عنة

62
00:05:02,439 --> 00:05:04,039
لا

63
00:05:06,554 --> 00:05:10,320
فيتو اهرب
اذا تحركتم فسأقتلة

64
00:05:10,458 --> 00:05:12,449
اهرب يا فيتو

65
00:05:15,930 --> 00:05:19,331
اقتلوة

66
00:05:25,339 --> 00:05:32,905
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

67
00:05:35,249 --> 00:05:37,809
هل تفهمون ؟

68
00:05:41,422 --> 00:05:45,483
انتبهوا جيداً لما سيقال

69
00:05:46,339 --> 00:05:53,905
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

70
00:06:16,757 --> 00:06:19,692
فيتو, سندعو لك

71
00:06:24,799 --> 00:06:28,735
اذا كان الفتى عند أحد منكم

72
00:06:28,869 --> 00:06:31,702
سلموة لنا

73
00:06:31,839 --> 00:06:36,037
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

74
00:06:36,177 --> 00:06:43,106
فهذا أفضل للفتى و لكم

75
00:06:51,092 --> 00:06:56,530
أى عائلة ستأوى الفتى فيتو أندولينى ستندم

76
00:08:29,223 --> 00:08:30,815
أيتها الممرضة

77
00:08:56,717 --> 00:08:58,480
هل معك نقود ؟

78
00:08:59,887 --> 00:09:01,548
أيها المترجم

79
00:09:08,195 --> 00:09:10,925
من أين أنت ؟

80
00:09:11,065 --> 00:09:13,693
ما اسمك ؟ -
ماريا -

81
00:09:17,471 --> 00:09:19,701
ما اسمك ؟

82
00:09:21,008 --> 00:09:24,136
أجب يا بنى, ما اسمك ؟

83
00:09:27,348 --> 00:09:30,010
فيتو أندولينى من كورليونى

84
00:09:31,018 --> 00:09:34,044
كورليونى, فيتو كورليونى

85
00:09:34,188 --> 00:09:36,782
حسناً, انتظر هناك

86
00:09:37,791 --> 00:09:39,019
التالى

87
00:09:48,369 --> 00:09:52,203
قولى لة أنة مصاب بالجدرى
و سيتم عزلة لثلاثة أشهر

88
00:10:01,515 --> 00:10:03,745
فيتو كورليونى

89
00:10:04,852 --> 00:10:06,820
فيتو كورليونى

90
00:10:08,789 --> 00:10:11,053
هاهو هنا

91
00:10:45,189 --> 00:10:52,353
فيتو كورليونى
جزيرة أليس عام  1901

92
00:11:02,689 --> 00:11:10,689
حفيدة : أنتونى فيتو كورليونى
بحيرة تاهو فى نيفادا عام  1958

93
00:11:57,965 --> 00:11:59,899
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

94
00:12:02,269 --> 00:12:04,737
لورى ... لورى

95
00:12:25,225 --> 00:12:26,692
أمى

96
00:12:28,362 --> 00:12:29,989
أمى

97
00:12:32,166 --> 00:12:34,794
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

98
00:12:34,935 --> 00:12:38,336
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

99
00:12:40,040 --> 00:12:41,701
أمى

100
00:12:42,876 --> 00:12:47,006
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد اسبوع ؟ -

101
00:12:47,147 --> 00:12:51,106
أرسلت سيارة للمطار الاسبوع الماضى
لتقلك الى هنا

102
00:12:51,251 --> 00:12:56,985
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد اسبوع ... و هذا لأمى

103
00:12:57,124 --> 00:12:59,456
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

104
00:12:59,593 --> 00:13:03,290
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

105
00:13:03,430 --> 00:13:08,561
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معة لمناقشة بعض الامور ولا يمكننى الانتظار

106
00:13:08,702 --> 00:13:11,500
فلتذهبى لتقابلى أولادك أولاً

107
00:13:11,638 --> 00:13:17,042
ثم تفكرى فى انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

108
00:13:21,982 --> 00:13:24,143
سيداتى و سادتى

109
00:13:25,319 --> 00:13:28,618
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمة

110
00:13:28,755 --> 00:13:32,953
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيرى من ولاية نيفادا

111
00:13:33,093 --> 00:13:35,391
و هاهى السيدة جيرى

112
00:13:46,173 --> 00:13:48,164
شكراً جزيلاً لكم

113
00:13:48,308 --> 00:13:54,577
هذا يوم سعيد جداً لى و لزوجتى

114
00:13:55,816 --> 00:13:58,979
نادراً ما نرى نيفادا

115
00:13:59,119 --> 00:14:03,886
و لكن فى يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

116
00:14:04,024 --> 00:14:07,824
و نشارك فى الاحتفال بالاسهامات الأولى لرجل شاب

117
00:14:08,629 --> 00:14:15,000
و أيضاً لأشكر هذة العائلة على مساهماتها الرائعة فى الولاية

118
00:14:15,736 --> 00:14:21,368
أمسك فى يدى شيك مهدى لجامعة الولاية

119
00:14:21,508 --> 00:14:25,968
... و هى منحة رائعة باسم

120
00:14:27,881 --> 00:14:30,406
أنتونى فيتو كورليونى

121
00:14:31,818 --> 00:14:34,912
و قد وقع الشيك والدا الغلام

122
00:14:35,055 --> 00:14:37,683
اللذان يستحقان منا تحية

123
00:14:37,824 --> 00:14:42,261
مايك, بات, كاى انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

124
00:14:42,396 --> 00:14:44,523
انضموا الى فى تقديم

125
00:14:44,665 --> 00:14:50,365
تحية على طريقة نيفادا
للسيد كورليونى و زوجتة

126
00:14:56,310 --> 00:15:01,509
و لدينا أيضاً وصلة ترفية اضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

127
00:15:01,648 --> 00:15:08,019
التى اختارت أغنية متميزة باعداد متميز

128
00:15:08,155 --> 00:15:12,023
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليونى

129
00:15:32,546 --> 00:15:35,106
هل صورتم هذا ؟

130
00:15:36,250 --> 00:15:38,115
حسناً, جيد

131
00:15:38,252 --> 00:15:41,847
و الان صورة لك و للسيدة كورليونى أيها السيناتور

132
00:16:03,877 --> 00:16:06,869
المحامى الخاص بى توم هيجان
سيناتور جيرى

133
00:16:07,014 --> 00:16:10,177
هو من خطط  لكل شىء عبر عميلك تورنبول

134
00:16:10,317 --> 00:16:12,945
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

135
00:16:16,523 --> 00:16:19,959
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

136
00:16:21,328 --> 00:16:26,789
أنا أئتمن هؤلاء الرجال على حياتى يا سيناتور
و ستكون اهانة أن أطالبهم بالمغادرة

137
00:16:27,367 --> 00:16:30,063
حسناً, ليست مشكلة بالنسبة لى

138
00:16:30,203 --> 00:16:35,140
و لكننى رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

139
00:16:35,275 --> 00:16:40,770
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أى رجل بمكانتى

140
00:16:40,914 --> 00:16:43,678
عائلة كوررليونى تدبرت امورها هنا جيداً فى نيفادا

141
00:16:43,817 --> 00:16:49,050
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق فى فيجاس

142
00:16:49,189 --> 00:16:53,785
وواحد فى رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

143
00:16:53,927 --> 00:16:57,158
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

144
00:16:59,266 --> 00:17:01,200
مصادرى تخبرنى

145
00:17:01,335 --> 00:17:05,965
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبيجالا

146
00:17:06,106 --> 00:17:11,043
و أنكم فى غضون اسبوع ستطردون كلينجمان

147
00:17:11,178 --> 00:17:17,310
هذا توسع ملموس و لكنة يضعك
مع مشكلة فنية صغيرة

148
00:17:20,020 --> 00:17:22,580
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

149
00:17:24,091 --> 00:17:28,528
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

150
00:17:28,662 --> 00:17:34,294
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الامر
يمكنك الحصول على الرخصة

151
00:17:34,434 --> 00:17:36,834
و ثمنها هو 250  ألف دولار

152
00:17:37,371 --> 00:17:39,896
علاوة على 5 بالمئة من الايراد الشهرى

153
00:17:40,040 --> 00:17:44,500
للفنادق الأربعة يا مستر كورليونى

154
00:17:48,382 --> 00:17:53,217
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

155
00:17:53,353 --> 00:17:55,583
نعم

156
00:17:55,722 --> 00:18:01,251
و لماذا ينبغى أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأننى أنوى أن أضايقك -

157
00:18:01,395 --> 00:18:03,955
فأنا لا أحب أمثالك

158
00:18:04,097 --> 00:18:08,363
لا أحب أن أراكم تأتون لهذة البلاد النظيفة بشعركم الدهنى

159
00:18:09,669 --> 00:18:11,933
و بذلاتكم الحريرية

160
00:18:12,072 --> 00:18:16,031
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

161
00:18:16,176 --> 00:18:21,944
سأتعامل معك فى صفقات و لكننى
فى الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذة

162
00:18:22,082 --> 00:18:27,452
و الطريقة الغير شريفة التى
تتصرف بها أنت و عائلتك

163
00:18:35,128 --> 00:18:36,789
سيناتور

164
00:18:38,031 --> 00:18:40,966
كلانا نتشارك فى نقطة الفساد هذة

165
00:18:42,636 --> 00:18:45,901
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتى

166
00:18:46,606 --> 00:18:49,769
حسناً

167
00:18:49,910 --> 00:18:54,370
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيرة
فالعب لعبتك

168
00:18:57,284 --> 00:19:01,186
فلنقل اذاً أنك ستدفع لى لأنة من مصلحتك أن تفعل

169
00:19:02,055 --> 00:19:06,253
و لكننى أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطة أخرى مهمة

170
00:19:06,393 --> 00:19:09,590
لا تحاول الاتصال بى قط

171
00:19:09,729 --> 00:19:14,359
من الأن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بنى

172
00:19:14,501 --> 00:19:18,130
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الأن ان أحببت

173
00:19:21,107 --> 00:19:23,837
اليك بعرضى

174
00:19:23,977 --> 00:19:25,638
لا شىء

175
00:19:27,280 --> 00:19:32,775
و لا حتى رسوم رخصة القمار التى سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

176
00:19:38,258 --> 00:19:40,692
نهاركم سعيد أيها السادة

177
00:19:43,263 --> 00:19:45,857
سيداتى, لم أكن أعلم أنكم هنا

178
00:19:45,999 --> 00:19:49,162
حبيبتى يجب أن نذهب الأن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

179
00:19:49,302 --> 00:19:53,363
لقد كانت حفلة ممتعة -
لقد كان ذلك من دواعى سرورنا -

180
00:19:53,507 --> 00:19:55,338
كان رائعاً الحديث معك

181
00:20:39,920 --> 00:20:45,051
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

182
00:20:45,191 --> 00:20:50,219
فرانك بنتيجلى, لم أتوقع قط
أن تزورنا فى الغرب أيها الوغد

183
00:20:51,565 --> 00:20:54,090
أحب أن أتفقد أولادى

184
00:20:54,234 --> 00:20:57,294
فريدو, ما مشكلة الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

185
00:20:57,437 --> 00:21:03,273
فتى بسترة بيضاء يأتى
و يعطينى بسكويت و كبد مفروم

186
00:21:03,410 --> 00:21:08,939
و يقول أنها مشهيات !؟؟
فقلت لة لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

187
00:21:11,885 --> 00:21:15,184
أين السوسيس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

188
00:21:15,322 --> 00:21:19,782
رؤيتك تذكرنى بأيام نيويورك الجميلة

189
00:21:19,926 --> 00:21:25,626
أتذكر ويلى تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا فى بروكلين

190
00:21:27,734 --> 00:21:31,465
لقد بكينا جميعاً علية
أزمة قلبية, أليس كذلك ؟

191
00:21:31,605 --> 00:21:34,870
لا, لم تكن كذلك

192
00:21:35,008 --> 00:21:39,001
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

193
00:21:39,145 --> 00:21:42,080
و لكن ما مشكلتة ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

194
00:21:42,215 --> 00:21:47,585
ماذا على أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصية لأنال شرف مقابلتة

195
00:21:47,721 --> 00:21:52,181
ألا يمكنك أن تقابلة ؟ -
لقد جعلنى أنتظر فى البهو -

196
00:21:55,829 --> 00:21:58,730
جونى أولا -
أل نيرى -

197
00:22:04,471 --> 00:22:09,773
هل تعرف توم هيجان المحامى ؟ -
طبعا أذكر توم -

198
00:22:09,909 --> 00:22:11,467
روكو

199
00:22:11,611 --> 00:22:14,739
ما هذا ؟ -
انها برتقالة من ميامى -

200
00:22:15,749 --> 00:22:19,913
لم لا تهتم برجال جونى ؟
يبدون جائعون, جونى ؟

201
00:22:22,856 --> 00:22:26,883
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

202
00:22:27,927 --> 00:22:29,588
بالتأكيد يا مايك

203
00:22:34,167 --> 00:22:37,364
ماذا تشرب يا جونى ؟ -
يانسون -

204
00:22:42,609 --> 00:22:47,672
اذا احتجت لشىء يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

205
00:22:53,053 --> 00:22:57,183
لقد تركت السيد روس فى ميامى للتو -
و ما أخبار حالتة الصحية ؟ -

206
00:22:57,323 --> 00:22:59,416
ليست جيدة

207
00:23:00,560 --> 00:23:03,051
أيمكننى فعل شىء أو ارسال شىء ؟

208
00:23:03,196 --> 00:23:07,223
انة يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

209
00:23:08,234 --> 00:23:09,565
الكازينو موضع اهتمامك

210
00:23:09,703 --> 00:23:15,471
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و ألان باركى و كلاهما محاميان فى بيفرلى هيلز

211
00:23:15,608 --> 00:23:21,069
المالكون الحقيقيون هم جماعة لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا فى ميامى

212
00:23:21,214 --> 00:23:26,948
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منة أيضاً و لكننى هنا لأبلغكم رسالة

213
00:23:27,087 --> 00:23:31,023
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا فى ميامى

214
00:23:33,727 --> 00:23:38,255
هذا لطف كبير منة
قل لة أننى أقدر ذلك

215
00:23:39,466 --> 00:23:42,958
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤة يربحون

216
00:23:45,105 --> 00:23:48,802
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

217
00:23:48,942 --> 00:23:52,241
الموت سواء بسبب طبيعى أم لا

218
00:23:52,378 --> 00:23:54,573
السجن أو الترحيل

219
00:23:56,549 --> 00:24:02,317
هايمان روس هو الوحيد الباقى لأنة
كان دوماً يجعل شركاؤة يربحون

220
00:24:03,590 --> 00:24:09,290
لا أصدق أنة من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالى واحد

221
00:24:09,429 --> 00:24:12,159
هيا اعزفوا الترتيلة

222
00:24:17,837 --> 00:24:19,964
أنت, هيا

223
00:24:40,059 --> 00:24:42,527
ما هذا بالله عليك ؟

224
00:24:53,773 --> 00:24:59,040
سأقابل شقيقتى وحدى -
هذا يعنينى أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

225
00:24:59,579 --> 00:25:03,913
كيف حالك يا حبيبى ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معى فى فيجاس

226
00:25:04,050 --> 00:25:07,042
لقد رأيتة معك -
هل لى بشراب ؟ -

227
00:25:11,558 --> 00:25:13,526
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

228
00:25:16,029 --> 00:25:19,521
سنذهب لأوروبا الاسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

229
00:25:19,666 --> 00:25:22,396
و لماذا تأتين الى ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

230
00:25:23,069 --> 00:25:25,230
سنتزوج أولاً

231
00:25:33,813 --> 00:25:37,977
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين فى الزواج مجدداً ؟

232
00:25:40,253 --> 00:25:42,847
تقابلين أطفالك خلال عطلة الاسبوع

233
00:25:42,989 --> 00:25:47,790
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض علية الاسبوع الماضى فى رينو بسبب جريمة سرقة لا تعرفى شيئاً عنها

234
00:25:47,927 --> 00:25:51,260
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كنتى عاهرة

235
00:25:51,397 --> 00:25:53,831
لست أبى -
لماذا تأتين الى اذاً ؟ -

236
00:25:53,967 --> 00:25:55,457
لأننى أحتاج الى المال

237
00:26:08,748 --> 00:26:10,909
كونى, كونى, كونى

238
00:26:18,124 --> 00:26:20,592
أريد أن أكون منطقياً معك

239
00:26:21,728 --> 00:26:24,253
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

240
00:26:25,698 --> 00:26:28,462
يمكنك أن تعيشى هنا مع ولديك

241
00:26:28,601 --> 00:26:32,196
لن تكونى محرومة من أى شىء
ستنالين كل ما تتمنينة

242
00:26:36,576 --> 00:26:41,980
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عملة أو مصدر رزقة

243
00:26:43,616 --> 00:26:48,383
لم لا تقولين لة أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلتة بعد الأن

244
00:26:48,988 --> 00:26:50,956
سيتفهم ذلك, صدقينى

245
00:26:59,232 --> 00:27:00,790
كونى

246
00:27:03,169 --> 00:27:07,196
اذا لم تسمعى كلامى و تزوجتى هذا الرجل

247
00:27:11,811 --> 00:27:13,779
فستخيبين أمالى

248
00:27:45,511 --> 00:27:49,675
نخب العائلة -
شنتين -

249
00:27:50,350 --> 00:27:52,614
ما معنى هذا ؟

250
00:27:52,752 --> 00:27:55,687
شنتين تعنى مئة سنة

251
00:27:55,822 --> 00:28:00,020
تعنى أننا يجب أن نعيش سعداء كعائلة لمائة عام

252
00:28:00,159 --> 00:28:03,959
و كان ذلك سيحدث لو كان أبى حياً -
كونى -

253
00:28:05,865 --> 00:28:09,699
ميرل, قابلت زوجة أخى ديانا
زوجة فريدو

254
00:28:09,836 --> 00:28:11,394
زوجة فريدو -
تشرفنا -

255
00:28:21,981 --> 00:28:26,145
مع احترامى لست هنا للعشاء

256
00:28:26,919 --> 00:28:28,386
أعرف

257
00:28:58,885 --> 00:29:03,788
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكلة, أما أنت فتسقطين أرضاً -

258
00:29:03,923 --> 00:29:07,586
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنة رجل بمعنى الكلمة

259
00:29:07,727 --> 00:29:12,460
أقسم أننى سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

260
00:29:13,433 --> 00:29:16,334
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

261
00:29:16,469 --> 00:29:21,805
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن الاهتمام بالمسألة فربما ينبغى على أن أفعل

262
00:29:21,941 --> 00:29:24,774
ربما يكون ذلك أفضل -
لاتتزوجى ايطالى قط -

263
00:29:24,911 --> 00:29:30,349
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

264
00:29:31,451 --> 00:29:35,751
ماذا تفعل بى أيها الثور الأحمق ؟

265
00:29:36,556 --> 00:29:37,648
فريدو

266
00:29:37,790 --> 00:29:42,693
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكى -
أنت أخى فلا لا داعى للاعتذار -

267
00:29:46,265 --> 00:29:50,326
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات فى برونكس بعد موته

268
00:29:50,470 --> 00:29:53,564
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعنى تهربت -

269
00:29:53,706 --> 00:29:58,473
لم يعدهما كليمنزا بأى شىء

270
00:29:58,611 --> 00:30:04,174
لقد كان يكرة هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكى, انهم يشعران بالخداع -

271
00:30:04,617 --> 00:30:09,213
..... مايكل, أنت تجلس هنا فى جبال سييرا لتشرب

272
00:30:09,355 --> 00:30:10,947
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

273
00:30:11,090 --> 00:30:16,824
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً على طريقة ادارتى لعائلتى..... 

274
00:30:16,963 --> 00:30:20,831
لا يزال اسم عائلتك كورليونى

275
00:30:22,068 --> 00:30:25,060
وستديرها على طريقة آل كورليونى

276
00:30:25,204 --> 00:30:31,234
عائلتى لا تأكل هنا و لا فى لاس فيجاس
و لا فى شيكاغو

277
00:30:31,377 --> 00:30:33,538
و لا فى ميامى مع هايمن روس

278
00:30:39,485 --> 00:30:43,546
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

279
00:30:44,223 --> 00:30:46,418
و قد كنت مخلصاً لوالدى لسنوات طويله

280
00:30:48,227 --> 00:30:51,822
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

281
00:30:53,432 --> 00:30:59,234
يا مايك, انهما يبصقان فى وجهى و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودى فى ميامى الذى يساندهما

282
00:30:59,372 --> 00:31:02,364
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شىء

283
00:31:02,508 --> 00:31:06,205
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

284
00:31:06,345 --> 00:31:11,442
تريدننى أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

285
00:31:11,584 --> 00:31:17,614
توم, انهم يجندون الللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم

286
00:31:17,757 --> 00:31:21,693
يقومون بأعمال عنف فى شوارعهم التى ولدوا بها

287
00:31:21,827 --> 00:31:28,062
و لا يشغل بالهما سوى أنشطة الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

288
00:31:28,201 --> 00:31:30,829
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

289
00:31:30,970 --> 00:31:36,203
أريد أن أدير شئون عائلتى بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

290
00:31:36,342 --> 00:31:39,140
لا -
أرجوك -

291
00:31:44,684 --> 00:31:49,348
لدى صفقة مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

292
00:31:51,424 --> 00:31:54,951
اذاً فولاءك أولاً ليهودى قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

293
00:31:57,863 --> 00:32:02,664
فرانكى, أنت تعرف أن أبى تعامل مع هيمان روث و احترمة

294
00:32:02,802 --> 00:32:07,899
والدك تعامل معه و احترمه

295
00:32:08,040 --> 00:32:10,531
و لكنه لم يثق به أبداً

296
00:32:10,676 --> 00:32:13,770
و لا بساعدة الأيمن جونى أولا الصقلى

297
00:32:13,913 --> 00:32:20,443
اعذرنى, فأنا متعب و ثمل

298
00:32:22,221 --> 00:32:27,716
و أريد من الجميع أن يعرف
أننى لن أحدث أية مشاكل

299
00:32:27,860 --> 00:32:29,760
دون كورليونى

300
00:32:29,895 --> 00:32:32,363
تشيشى, الباب من فضلك

301
00:32:40,172 --> 00:32:42,402
هل تريده أن يذهب الأن ؟

302
00:32:44,710 --> 00:32:48,578
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

303
00:32:50,216 --> 00:32:53,117
لقد أفرط فى الشراب

304
00:32:57,256 --> 00:32:58,655
الساعة متأخرة

305
00:33:11,270 --> 00:33:13,238
كيف حال الجنين ؟

306
00:33:13,372 --> 00:33:17,809
نائم -
هل تشعرين أنة سيكون ذكراً ؟ -

307
00:33:17,943 --> 00:33:20,468
نعم, مايكل

308
00:33:23,282 --> 00:33:25,113
كاى ؟

309
00:33:25,251 --> 00:33:29,551
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم اطلاقاً

310
00:33:29,689 --> 00:33:32,055
و لكن ما باليد حيلة

311
00:33:32,191 --> 00:33:35,649
..... لقد ذكرنى ذلك بما قلته لى مرة

312
00:33:37,430 --> 00:33:41,594
فى خلال 5 أعوام ستصبح عائلة كورليونى
شرعية تماماً

313
00:33:41,734 --> 00:33:43,964
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

314
00:33:47,006 --> 00:33:51,033
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتى

315
00:34:41,356 --> 00:34:44,906
هل تعجبك ؟
) نعم - لا( 

316
00:34:54,740 --> 00:34:57,004
هل رأيتى هذا ؟

317
00:35:11,323 --> 00:35:13,587
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

318
00:35:40,953 --> 00:35:42,818
كاى, هل أنت بخير ؟

319
00:35:42,955 --> 00:35:46,118
هل أُصبت ؟ -
لا -

320
00:35:47,793 --> 00:35:49,693
لا بأس يا حبيبتى

321
00:35:52,064 --> 00:35:54,191
توقف

322
00:36:08,180 --> 00:36:11,946
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

323
00:36:12,084 --> 00:36:14,177
أريدهم أحياء -
سنحاول -

324
00:36:14,320 --> 00:36:15,878
روكو, أحياء

325
00:36:16,922 --> 00:36:18,856
ابق بجوار الباب

326
00:37:38,470 --> 00:37:40,233
نعم, ادخل

327
00:37:47,546 --> 00:37:50,276
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

328
00:37:54,386 --> 00:37:57,321
لا يمكننى اخبارك بالكثير يا توم

329
00:37:59,191 --> 00:38:02,024
و أعرف أن هذا أغضبك فى الماضي

330
00:38:03,762 --> 00:38:07,630
لقد شعرت أنت أن ذلك سببة نقص الثقة

331
00:38:09,034 --> 00:38:13,903
... و لكن لأننى أحبك و أقدرك

332
00:38:14,039 --> 00:38:16,837
فقد أخفيت بعض الامور عنك

333
00:38:18,611 --> 00:38:21,307
و الأن فأنت الوحيد الذى أثق بة تماماً

334
00:38:24,450 --> 00:38:25,917
فريدو ؟

335
00:38:26,051 --> 00:38:28,815
انة طيب

336
00:38:28,954 --> 00:38:33,482
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياة أو موت

337
00:38:34,493 --> 00:38:37,690
توم, أنت أخي

338
00:38:43,435 --> 00:38:48,236
لطالما رغبت أن تعتبرنى أخاك يا مايكى
أخاً فعلياً

339
00:38:51,176 --> 00:38:52,837
أعرف

340
00:38:59,284 --> 00:39:02,014
ستحل محلى

341
00:39:02,154 --> 00:39:04,452
ستصبح الدون

342
00:39:07,526 --> 00:39:12,793
اذا كان ظنى فى محله فسأرحل عن هنا الليلة

343
00:39:13,932 --> 00:39:19,768
أعطيك سلطاتى كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيرى و الجميع

344
00:39:21,707 --> 00:39:28,806
أئتمنك على حياة زوجتي و أولادي
مستقبل هذة العائلة

345
00:39:31,950 --> 00:39:36,580
اذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذة العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

346
00:39:38,924 --> 00:39:41,984
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

347
00:39:43,796 --> 00:39:47,027
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

348
00:39:47,166 --> 00:39:51,569
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

349
00:39:51,704 --> 00:39:56,232
أنت لا تظن أنة من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيرى لهم علاقة بالأمر ؟

350
00:39:59,978 --> 00:40:04,642
كل رجالنا هم رجال أعمال

351
00:40:05,918 --> 00:40:08,648
و ولاؤهم مبنى على هذا الأساس

352
00:40:11,156 --> 00:40:13,818
لقد تعلمت شيئاً من أبي

353
00:40:15,360 --> 00:40:18,989
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقة من هم حولي

354
00:40:20,733 --> 00:40:23,930
و بناءً على هذا فكل شىء وارد

355
00:40:25,604 --> 00:40:29,404
مايك انهما ميتين
! هنا أمام نافذتى

356
00:40:29,541 --> 00:40:33,170
أريد أن أخرج من هنا
! انهما ميتين

357
00:40:43,889 --> 00:40:46,949
هنا
انهم اثنان

358
00:40:47,092 --> 00:40:51,188
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك على الأغلب فأنا لا أعرف أى منهما

359
00:40:51,330 --> 00:40:54,458
لم نعرف منهما أى شىء الأن

360
00:40:54,600 --> 00:40:56,500
اخرجهما من الماء

361
00:41:20,759 --> 00:41:23,523
حسناً, تخلص من الجثث

362
00:41:23,662 --> 00:41:26,062
أين مايك ؟ -
روكو -

363
00:41:56,595 --> 00:42:01,794
أنتونى, كل شىء على مايرام
حاول أن تنام

364
00:42:18,050 --> 00:42:22,544
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

365
00:42:22,688 --> 00:42:25,987
أعرف, هل أعجبتك ؟

366
00:42:26,124 --> 00:42:29,321
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدونى بها

367
00:42:30,128 --> 00:42:32,653
انهم أصدقاء

368
00:42:34,733 --> 00:42:38,931
هل رأيت هديتى لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتى -

369
00:42:41,640 --> 00:42:44,609
أنتونى, سأرحل غداً مبكراً جداً

370
00:42:45,744 --> 00:42:49,942
هل ستصطحبنى معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتونى -

371
00:42:50,082 --> 00:42:54,781
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

372
00:42:55,787 --> 00:42:58,585
يمكننى أن أساعدك

373
00:43:01,126 --> 00:43:04,289
أعرف, يوماً ما ستفعل

374
00:43:05,664 --> 00:43:07,655
اخلد للنوم

375
00:43:27,626 --> 00:43:35,789
فيتو كورليونى
مدينة نيويورك عام 1917

376
00:44:24,609 --> 00:44:28,238
انها جميلة جداً
يجب أن تراها

377
00:44:48,066 --> 00:44:52,901
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

378
00:45:01,613 --> 00:45:06,641
... تركت نابولى و أمى

379
00:45:06,785 --> 00:45:09,413
من أجل خاطر عاهرة حقيرة... 

380
00:45:10,422 --> 00:45:15,587
و الأن أنا فى نيويورك داخل أمريكا

381
00:45:17,029 --> 00:45:20,829
وحيداً أفكر بأمى

382
00:45:22,768 --> 00:45:25,362
بلا أى خبر من موطنى

383
00:45:28,774 --> 00:45:31,641
أخيراً, رسالة من نابولى

384
00:45:38,683 --> 00:45:42,517
فيتو, ما رأيك بملاكى ؟
أليست جميلة ؟

385
00:45:42,654 --> 00:45:44,645
انها جميلة جداً

386
00:45:46,258 --> 00:45:50,490
بالنسبة لك فهى جميلة أما أنا فليس لدى سوى زوجتى و ابنى الذين أحبهما

387
00:45:50,629 --> 00:45:52,859
... أمى العزيزة

388
00:45:54,566 --> 00:45:56,534
ماتت... 

389
00:46:51,356 --> 00:46:56,555
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

390
00:47:00,932 --> 00:47:02,991
اجلس أيها الأحمق

391
00:47:09,407 --> 00:47:11,875
اعذرنى, دون فانوشى

392
00:47:19,518 --> 00:47:22,043
سنذهب لنقابلها فى الكواليس

393
00:47:24,956 --> 00:47:27,288
من هذا ؟

394
00:47:27,425 --> 00:47:29,086
اليد السوداء

395
00:48:01,293 --> 00:48:04,057
هذا هو فانوشى
اليد السوداء

396
00:48:04,196 --> 00:48:07,131
سنناقش ذلك غداً

397
00:48:07,265 --> 00:48:10,666
! غداً ! دائماً غداً

398
00:48:11,670 --> 00:48:13,297
ستدفع لى الأن

399
00:48:23,615 --> 00:48:25,412
هيا بنا

400
00:48:27,052 --> 00:48:32,456
اترك ابنتى و شأنها

401
00:48:32,591 --> 00:48:36,994
خذ مالى كلة

402
00:48:42,334 --> 00:48:44,666
فيتو, هيا بنا

403
00:48:51,243 --> 00:48:54,974
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

404
00:48:55,113 --> 00:48:59,049
فانوشى هو اليد السوداء
الحى كلة يدفع له

405
00:48:59,184 --> 00:49:03,416
حتى أبى صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالى ؟ -

406
00:49:03,716 --> 00:49:04,502
بلى

407
00:49:04,522 --> 00:49:06,990
اذاً لماذا يبتز الايطاليين الأخرين ؟

408
00:49:07,125 --> 00:49:11,824
لأنة يعرف أنة لا يوجد أحد يحميهم من بطشة
انسى ذلك, هل أعجبتك فتاتى ؟

409
00:49:11,963 --> 00:49:14,761
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

410
00:50:02,113 --> 00:50:04,138
هل أنت بخير ؟

411
00:50:08,119 --> 00:50:09,950
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

412
00:50:11,790 --> 00:50:13,655
لا تشغلى بالك

413
00:50:26,438 --> 00:50:29,100
هل تتحدث الايطالية ؟

414
00:50:35,413 --> 00:50:40,316
خبىء ذلك عندك
سآتى الاسبوع القادم لآخذة

415
00:51:19,124 --> 00:51:23,652
أباندانو, أعرفك بابن أخى

416
00:51:26,264 --> 00:51:29,199
كيف حال تجارتك ؟

417
00:51:34,239 --> 00:51:36,935
لا بأس, لا بأس

418
00:51:42,113 --> 00:51:46,641
فانوشى غاضب فهو يقول أن الحى أصبح قذراً

419
00:51:46,785 --> 00:51:50,619
فالناس لم تعد تدفع فى الموعد المحدد وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

420
00:51:50,755 --> 00:51:53,815
و يقول أنة عامل الجميع بلطف

421
00:51:59,297 --> 00:52:01,390
اذاً هناك شىء سيتغير ؟

422
00:52:01,533 --> 00:52:04,366
طبعاً . انة يريد مضاعفة المبلغ السابق من الجميع

423
00:52:05,270 --> 00:52:07,704
حتى من أبى

424
00:52:07,839 --> 00:52:12,776
أنا صديق و لذا ستدعة يعمل هنا

425
00:52:43,741 --> 00:52:46,608
لدى بعض الأخبار السيئة

426
00:52:48,346 --> 00:52:54,979
يحرجنى قول ذلك

427
00:52:55,119 --> 00:53:00,147
لكن فانوشى لدية ابن أخ

428
00:53:04,729 --> 00:53:09,063
و قد فرض عليك أن تعطية وظيفتى ؟

429
00:53:09,200 --> 00:53:14,263
لقد كنت دوماً كريماً معى منذ أن جئت هنا

430
00:53:14,405 --> 00:53:16,635
و قد اعتنيت بى كما لو كنت أبى

431
00:53:16,774 --> 00:53:18,537
أشكرك على ذلك

432
00:53:19,777 --> 00:53:22,678
و لن أنسى جميلك هذا

433
00:53:35,360 --> 00:53:37,055
فيتو

434
00:53:41,633 --> 00:53:43,294
لا, لا

435
00:53:45,270 --> 00:53:49,070
خذ هذا لعائلتك

436
00:53:49,207 --> 00:53:53,143
شكراً, ولكن لا يمكننى قبول ذلك

437
00:54:26,277 --> 00:54:29,041
ثمرة جميلة

438
00:54:51,903 --> 00:54:55,236
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التى تخصنى ؟

439
00:54:57,642 --> 00:55:00,076
هل تفحصتها ؟

440
00:55:01,479 --> 00:55:04,937
ما ليس لى فهو ليس من شأنى

441
00:55:15,526 --> 00:55:20,395
صديق لى عندة سجادة جميلة قد تعجب زوجتك

442
00:55:26,738 --> 00:55:30,105
بالطبع و لكن من لدية المال لشراء سجادة ؟

443
00:55:30,241 --> 00:55:36,703
انها هدية منى فأنا أعرف كيف أرد الجميل

444
00:55:44,188 --> 00:55:45,883
حسناً

445
00:55:46,024 --> 00:55:48,652
مؤكد ستعجب زوجتى

446
00:56:12,417 --> 00:56:15,511
الوغد, انه ليس هنا

447
00:56:18,723 --> 00:56:21,590
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

448
00:56:25,663 --> 00:56:28,359
حسناً, لن يمانع ذلك

449
00:56:38,876 --> 00:56:41,174
تعال

450
00:56:41,312 --> 00:56:43,780
هيا, ادخل

451
00:57:06,838 --> 00:57:09,363
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

452
00:57:11,275 --> 00:57:15,541
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

453
00:57:21,953 --> 00:57:24,513
فيتو, ساعدنى

454
00:59:20,972 --> 00:59:23,907
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

455
01:01:52,189 --> 01:01:54,384
تفضل

456
01:01:55,960 --> 01:01:58,690
هايمن هنا, أنا أحضر وجبة الغداء

457
01:01:58,829 --> 01:02:03,289
هل تحب سندوتش التونة ؟-  
لا, شكراً -

458
01:02:14,945 --> 01:02:18,506
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

459
01:02:20,551 --> 01:02:23,384
اجلس, واعتبر نفسك فى منزلك

460
01:02:24,955 --> 01:02:27,048
المباراة ستنتهى حالاً

461
01:02:29,060 --> 01:02:33,622
هل تتابع مباريات كرة القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

462
01:02:34,398 --> 01:02:37,265
أحب مشاهدتها عصراً

463
01:02:37,401 --> 01:02:41,599
أحد الأشياء التى أعشقها فى هذة البلاد
هى و رياضة البيسبول

464
01:02:42,606 --> 01:02:48,670
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

465
01:02:54,452 --> 01:02:56,852
سمعت بالمشاكل التى حدثت لك مؤخراً

466
01:02:59,657 --> 01:03:05,687
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقة السلاح هذة

467
01:03:07,531 --> 01:03:10,329
المهم أنك بخير

468
01:03:10,468 --> 01:03:13,494
فالصحة هى أهم شىء

469
01:03:14,472 --> 01:03:17,669
أهم من النجاح و الثروة

470
01:03:18,943 --> 01:03:20,410
أهم من السلطة

471
01:03:35,126 --> 01:03:38,857
جئت هنا لأنة سيحدث المزيد من اراقة الدماء

472
01:03:38,996 --> 01:03:42,898
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ كى لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

473
01:03:44,135 --> 01:03:45,602
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

474
01:03:47,238 --> 01:03:52,505
فرانك بنتيجيلى زرانى و طلب اذنى ليتخلص من الأخوين روزاتو

475
01:03:53,110 --> 01:03:56,841
عندما رفضت حاول قتلى
كان غبياً و كنت محظوظاً

476
01:03:56,981 --> 01:03:58,949
و قريباً سأزورة

477
01:03:59,083 --> 01:04:03,918
المهم ألا يؤثر أى شىء على خططنا المستقبلية

478
01:04:05,022 --> 01:04:07,013
هذا فعلاً أهم شىء

479
01:04:09,527 --> 01:04:14,396
أنت شاب حكيم و ذكى -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

480
01:04:15,566 --> 01:04:20,697
هناك الكثير لأتعلمة منك -
سأفعل ما بوسعى لمساعدتك يا مايكل -

481
01:04:22,606 --> 01:04:24,972
معذرة, الغداء -
تعالى -

482
01:04:25,442 --> 01:04:30,106
شكراً عزيزتى -
هايمن ستثقب أذنيك -

483
01:04:31,315 --> 01:04:33,715
وجبة ممتعة -
شكراً -

484
01:04:39,557 --> 01:04:42,117
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

485
01:04:43,360 --> 01:04:47,228
ما سنفعلة فى الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

486
01:04:48,465 --> 01:04:50,626
لم يقم أحد بشىء كهذا من قبل

487
01:04:51,435 --> 01:04:55,804
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

488
01:04:58,042 --> 01:05:02,308
فران بنتيجلى فى حكم الميت
هل تمانع ؟

489
01:05:04,114 --> 01:05:06,309
انة تافة

490
01:05:16,694 --> 01:05:18,457
ما الأمر ؟

491
01:05:21,398 --> 01:05:23,593
لدينا صحبة

492
01:05:37,748 --> 01:05:40,842
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليونى هنا -

493
01:05:43,954 --> 01:05:47,913
أين هو ؟ -
فى مكتبك . الأفضل أن تسرع -

494
01:05:48,058 --> 01:05:51,084
انة ينتظرك منذ نصف ساعة

495
01:05:57,301 --> 01:05:59,360
هل توجد مشاكل ؟

496
01:06:03,274 --> 01:06:06,437
دون كورليونى ليتك أبلغتنى بقدومك

497
01:06:06,577 --> 01:06:10,673
لكى أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

498
01:06:18,422 --> 01:06:22,552
هل سمعت بما حدث فى منزلى ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

499
01:06:22,693 --> 01:06:24,593
! فى منزلى

500
01:06:27,598 --> 01:06:31,034
! فى غرفة نومى حيث تنام زوجتى

501
01:06:33,370 --> 01:06:35,429
حيث يلعب أولادى

502
01:06:37,274 --> 01:06:38,673
فى منزلى

503
01:06:56,360 --> 01:06:59,329
أريدك أن تساعدنى كى أنتقم

504
01:06:59,463 --> 01:07:03,263
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكننى أن أفعل لمساعدتك ؟

505
01:07:06,103 --> 01:07:09,504
فلتنهى هذة الخلافات مع الاخوة روزاتو

506
01:07:09,640 --> 01:07:12,200
لا أفهم

507
01:07:12,343 --> 01:07:16,939
لست ذكياً مثلك فى التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذة عملية شوارع

508
01:07:17,081 --> 01:07:22,246
هايمن روث فى ميامى يدعم هذين الكلبين

509
01:07:22,386 --> 01:07:26,914
أعلم ذلك -
لماذا تطلب منى اذاً الخضوع لهما ؟ -

510
01:07:33,030 --> 01:07:35,396
لأن هايمن روث هو من حاول قتلى

511
01:07:38,235 --> 01:07:40,601
أعلم أنة هو

512
01:07:41,405 --> 01:07:43,771
يا الهى يا مايك

513
01:07:43,907 --> 01:07:48,173
لنقتلهم الأن
لنقتلهم جميعاً الأن بما أننا نملك القوة

514
01:07:53,817 --> 01:07:56,718
هذا كان مكتب أبى القديم

515
01:07:57,888 --> 01:07:59,879
لقد تغير

516
01:08:01,191 --> 01:08:05,389
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

517
01:08:08,632 --> 01:08:13,797
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
اذا لعبنا بالقرب من هنا

518
01:08:21,278 --> 01:08:25,237
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

519
01:08:26,383 --> 01:08:30,683
كليمنزا أولاً و الأن أنت

520
01:08:32,122 --> 01:08:36,684
أبى علمنى الكثير هنا
هنا فى نفس الحجرة

521
01:08:40,597 --> 01:08:46,536
علمنى هذة الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربة أكثر" 

522
01:08:46,670 --> 01:08:53,007
... اذا ظن هايمن روث أننى تدخلت  فى هذا الخلاف لمصلحة الاخوة روزاتو

523
01:08:53,143 --> 01:08:57,204
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتنى ؟

524
01:08:57,254 --> 01:08:58,549
نعم

525
01:08:59,349 --> 01:09:02,477
و هذا ما أريد أن يظنة

526
01:09:02,619 --> 01:09:06,385
أريدة أن يكون مرتاحاً و واثقاً فى صداقتنا

527
01:09:07,391 --> 01:09:11,327
و عندئذ سأعرف من هو الخائن فى عائلتى

528
01:09:38,922 --> 01:09:43,291
نعم ؟ -
فريدو, جونى أولا معك -

529
01:09:43,427 --> 01:09:47,761
نحتاج مساعدة أخرى -
جونى -

530
01:09:47,898 --> 01:09:50,890
رباة, أتعرف كم الساعة الأن ؟

531
01:09:51,034 --> 01:09:53,867
من اتصل يا حبيبى ؟ -
اسمعنى جيداً يا فريدو -

532
01:09:54,004 --> 01:09:57,303
لماذا تتصل بى ؟
لا أريد أن أتحدث معك

533
01:09:57,441 --> 01:10:00,672
بنتاجيلى حدد مقابلة مع الاخوة روزاتو و سيقبل عرضهما

534
01:10:00,811 --> 01:10:02,870
يا الهى -
هل سيأتى وحدة ؟ -

535
01:10:03,013 --> 01:10:07,177
لا أعرف أى شىء
لقد تورطت معك بما يكفى حتى الأن

536
01:10:07,317 --> 01:10:11,720
كل شىء سيكون على مايرام
بنتيجيلى يريد عقد صفقة

537
01:10:11,855 --> 01:10:16,224
كل ما نريد معرفتة هو هل سيحضر
بحراسة مشددة أم أنة مطمئن ؟

538
01:10:16,360 --> 01:10:19,454
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

539
01:10:19,596 --> 01:10:24,056
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

540
01:10:34,945 --> 01:10:38,745
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

541
01:10:46,056 --> 01:10:50,254
ليس معى أحد هنا -
انتظر فى السيارة يا تشيشى -

542
01:10:50,394 --> 01:10:53,124
فرانكى ؟ -
لا بأس يا تشيشى -

543
01:11:00,003 --> 01:11:04,269
ما هذا ؟ -
ورقة بمئة دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

544
01:11:06,944 --> 01:11:09,606
ريتشى, حضر لنا مشروباً

545
01:11:13,917 --> 01:11:17,216
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكى

546
01:11:17,888 --> 01:11:22,348
لن تندم علية -
لم تعجبنى فكرة المئة دولار هذة -

547
01:11:22,492 --> 01:11:25,086
أعتبرها اهانة

548
01:11:25,228 --> 01:11:27,924
مايكل كورليونى يرسل تحياتة

549
01:11:45,382 --> 01:11:46,974
اغلق الباب

550
01:11:47,618 --> 01:11:49,483
انة شرطى

551
01:11:50,187 --> 01:11:54,146
ريتشى, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

552
01:11:54,291 --> 01:11:58,091
لقد أتيت لتنظيف المكان

553
01:12:00,764 --> 01:12:03,096
ما الأمر ؟

554
01:12:03,233 --> 01:12:07,397
ما هذا الذى على الأرض ؟ -
كارمينى ليس هنا-  !! 

555
01:12:10,841 --> 01:12:14,242
اذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

556
01:13:00,223 --> 01:13:02,384
فريدى, سعيد بلقائك

557
01:13:05,162 --> 01:13:09,929
كيف حالة ؟ -
انة بخير . انة هنا بالخلف -

558
01:13:13,704 --> 01:13:16,400
هيا يا بنات غادروا المكان

559
01:13:19,309 --> 01:13:21,243
فى هذة الغرفة

560
01:13:24,047 --> 01:13:27,483
أريد أن أتحدث معة على انفراد أولاً -
هيا -

561
01:13:36,326 --> 01:13:39,124
أعتقد أنة يمكننى مساعدتك يا سيناتور

562
01:13:43,066 --> 01:13:45,296
هيجان ؟

563
01:13:46,169 --> 01:13:50,265
... اسمع, لم -
لا بأس -

564
01:13:50,407 --> 01:13:55,208
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

565
01:13:56,046 --> 01:14:00,574
أخى فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

566
01:14:01,618 --> 01:14:04,883
لو أن هذا كان حدث فى مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

567
01:14:08,592 --> 01:14:12,153
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

568
01:14:13,163 --> 01:14:16,655
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

569
01:14:20,670 --> 01:14:22,729
أغمى على

570
01:14:39,022 --> 01:14:42,253
مجرد لعبة

571
01:14:52,669 --> 01:14:54,762
يا الهى

572
01:15:06,349 --> 01:15:10,080
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

573
01:15:10,220 --> 01:15:12,950
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقولة لك فقط

574
01:15:13,089 --> 01:15:19,028
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

575
01:15:19,863 --> 01:15:26,766
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليونى

576
01:15:26,776 --> 01:15:30,702
أتذكر أنها كانت تضحك

577
01:15:31,541 --> 01:15:36,877
ليس هذة المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

578
01:15:38,048 --> 01:15:41,984
ليس لها عائلة و لا أحد يعرف أنها كانت تعمل هنا

579
01:15:42,118 --> 01:15:44,586
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

580
01:15:47,224 --> 01:15:50,125
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

581
01:16:05,508 --> 01:16:09,103
عفواً سيدة كورليونى, و لكن غير مسموح لك بالمغادرة

582
01:16:09,946 --> 01:16:14,007
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبى قائمة باحتياجاتك و سنشتريها لك -

583
01:16:14,150 --> 01:16:17,381
من صاحب هذة التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

584
01:16:17,520 --> 01:16:19,613
حسناً, سأتحدث معة

585
01:16:25,929 --> 01:16:29,456
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندى بعض الأعمال فى كارسون سيتى

586
01:16:29,599 --> 01:16:33,763
هذا ما طلبة مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

587
01:16:33,904 --> 01:16:39,001
فهمت, من المفروض أن أبقى فى المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

588
01:16:39,142 --> 01:16:42,305
توم, كنت سأصطحب الأولاد الى نيو انجلاند الاسبوع القادم -
الغى الفكرة -

589
01:16:43,046 --> 01:16:46,914
أنا سجينة اذاً, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظرة مختلفة -

590
01:16:47,050 --> 01:16:50,281
حسناً يا أولاد, هيا الى المنزل

591
01:16:51,755 --> 01:16:53,723
جو

592
01:17:39,502 --> 01:17:41,094
كوبا
كوبا

593
01:18:22,245 --> 01:18:25,214
أيها السادة المحترمون

594
01:18:25,348 --> 01:18:27,441
مرحباً بكم فى هافانا

595
01:18:29,552 --> 01:18:34,615
أقدم الشكر لهذة المجموعة المتميزة من رجال الصناعة الأمريكيين

596
01:18:36,626 --> 01:18:39,254
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

597
01:18:40,330 --> 01:18:42,924
فى أعظم مراحل ازدهارها

598
01:18:44,434 --> 01:18:46,561
فى تاريخها الطويل

599
01:18:47,570 --> 01:18:49,595
السيد وليام شو

600
01:18:49,739 --> 01:18:52,299
" و الذى ينوب عن شركة" الفاكهة العامه

601
01:18:53,476 --> 01:18:56,138
السيد كورنولد و السيد دانت

602
01:18:56,279 --> 01:18:59,476
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

603
01:19:00,483 --> 01:19:02,041
السيد بيتى

604
01:19:02,185 --> 01:19:06,087
نائب رئيس جمعية تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

605
01:19:07,957 --> 01:19:11,051
السيد روبرت آلان من شركة السكر الجنوب أمريكية

606
01:19:12,529 --> 01:19:15,327
و السيد مايكل كورليونى من نيفادا

607
01:19:16,566 --> 01:19:20,161
و ينوب عن شركائنا فى مجال السياحة و الترفية

608
01:19:21,304 --> 01:19:24,432
و صديقى القديم و شريكى من فلوريدا

609
01:19:26,443 --> 01:19:28,536
السيد هايمن روث

610
01:19:28,678 --> 01:19:34,514
و بهذة المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

611
01:19:39,089 --> 01:19:41,557
هاتف من الذهب الخالص

612
01:19:43,726 --> 01:19:46,957
ربما تودون القاء نظرة علية

613
01:19:48,031 --> 01:19:49,760
سيدى الرئيس -
نعم -

614
01:19:49,899 --> 01:19:55,804
ربما تود مناقشة هذة الأنشطة الثورية و مدى تأثيرها على أعمالنا

615
01:19:55,939 --> 01:19:57,270
طبعاً -
انة ثقيل -

616
01:19:57,407 --> 01:20:03,607
أود أن أؤكد لكم أنة على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة فى لاس فيجاس

617
01:20:09,786 --> 01:20:15,247
فان مساعدينى يؤكدون لى أننا سنطردهم من مدينة سانتا كلارا

618
01:20:15,391 --> 01:20:17,723
قبل حلول العام الجديد

619
01:20:19,462 --> 01:20:21,987
و أود أن أطمئنكم

620
01:20:22,132 --> 01:20:26,535
لن نسمح بوجود عصابات الثوار فى الكازينوهات أو أحواض السباحة

621
01:20:44,821 --> 01:20:50,225
يقول أنهم يقومون بعملية قبض هنا و سيدعنا نمر بعد بضعة دقائق

622
01:20:50,360 --> 01:20:51,520
جوني ؟

623
01:20:51,661 --> 01:20:55,995
لا بأس, انهم بعض اللصوص التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

624
01:21:15,919 --> 01:21:20,583
آمل أن يكون سنى مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سنى

625
01:21:22,058 --> 01:21:25,892
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعة

626
01:21:28,798 --> 01:21:31,426
أنا سعيد جداً

627
01:21:31,568 --> 01:21:36,596
أنكم جميعاً استطعتم المجىء لتكونوا معى اليوم

628
01:21:37,740 --> 01:21:41,904
عندما يصل المرء لهذة المرحلة من حياتة

629
01:21:42,045 --> 01:21:45,412
فانة يريد أن يمنح كل النعم التى بورك بها

630
01:21:45,548 --> 01:21:49,917
يمنحها لأصدقائة
كمكافأة لأصدقائة لذين رافقوة

631
01:21:51,888 --> 01:21:57,121
و ليتأكد أن الامور ستسير
على مايرام بعد وفاتة

632
01:21:57,260 --> 01:21:59,888
ليس قبل سنوات -

633
01:22:00,029 --> 01:22:03,829
سنرى, الأطباء سيختلفوا فى الرأى
و لكن ما أدراهم !؟

634
01:22:05,335 --> 01:22:10,329
لقد كانت انجازات عظيمة تلك
التى حققناها فى هافانا

635
01:22:10,473 --> 01:22:13,465
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققة فى مسيرتنا بعد الأن

636
01:22:13,610 --> 01:22:18,445
فحكومة كهذة تعرف جيداً كيف تساند ميدان الأعمال و تشجعة

637
01:22:18,581 --> 01:22:25,316
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناة فى فيجاس

638
01:22:25,455 --> 01:22:27,980
و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا
فى الحكومة الكوبية

639
01:22:28,691 --> 01:22:33,424
التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات

640
01:22:33,563 --> 01:22:35,997
و خفضت القيود على الاستيراد

641
01:22:36,132 --> 01:22:40,865
ما أعنية أنة قد أصبح لدينا الأن ما تمنيناة دوماً

642
01:22:41,004 --> 01:22:43,768
شراكة فعلية مع الحكومة

643
01:22:43,906 --> 01:22:46,431
قطعة أصغر

644
01:22:46,576 --> 01:22:51,479
كلكم تعرفون مايكل كورليونى
و كلنا نتذكر والدة

645
01:22:51,614 --> 01:22:55,209
عندما يحين وقت تقاعدى أو موتى

646
01:22:55,351 --> 01:23:01,153
فاننى أضع كل مصالحى فى نيفادا بين يدية

647
01:23:01,291 --> 01:23:04,886
لكن كلكم ستشاركون فيها

648
01:23:05,028 --> 01:23:09,089
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

649
01:23:09,232 --> 01:23:12,531
فندق كابرى لعائلة كورليونى

650
01:23:12,669 --> 01:23:15,103
و معة فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

651
01:23:15,238 --> 01:23:21,040
لكن ايدى ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

652
01:23:21,177 --> 01:23:23,873
و ليديرا أنشطة الكازينو

653
01:23:24,013 --> 01:23:27,449
و ادخرنا جزء لأصدقائنا فى نيفادا

654
01:23:27,583 --> 01:23:31,246
لنحرص على سلامة الأوضاع فى الوطن

655
01:23:33,589 --> 01:23:38,356
أتمنى أن تستمتعوا بالحلوى

656
01:23:38,494 --> 01:23:41,224
عيد ميلاد سعيد

657
01:23:42,298 --> 01:23:44,960
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

658
01:23:46,302 --> 01:23:49,396
أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية

659
01:23:49,539 --> 01:23:53,976
و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة

660
01:23:54,110 --> 01:23:57,978
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معة
أليس كذلك يا جونى ؟

661
01:23:58,114 --> 01:24:02,175
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

662
01:24:03,286 --> 01:24:08,223
و لكن طرأت لى فكرة فالجنود يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

663
01:24:08,358 --> 01:24:12,590
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
أنهم يمكن أن ينتصروا -

664
01:24:14,430 --> 01:24:18,196
لقد كان الثوار بهذة البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا فى دمهم

665
01:24:18,334 --> 01:24:21,895
صدقنى فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

666
01:24:22,038 --> 01:24:25,872
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

667
01:24:26,008 --> 01:24:29,535
بشاحنات والدك

668
01:24:29,679 --> 01:24:31,146
... مايكل

669
01:24:38,221 --> 01:24:41,418
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

670
01:24:44,093 --> 01:24:47,324
لم يصل المليونان الى هذة الجزيرة بعد

671
01:24:52,902 --> 01:24:55,962
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

672
01:24:56,105 --> 01:24:58,471
بسبب قلقك من الثوار

673
01:25:05,381 --> 01:25:08,839
اجلس يا مايكل

674
01:25:16,359 --> 01:25:20,227
ليتنى أعيش لأرى ذلك معك

675
01:25:22,665 --> 01:25:26,965
أى شىء يمكن أن أدفعة مقابل 20 عاماً أخر

676
01:25:28,638 --> 01:25:33,268
ها نحن هنا فى مأمن و فى حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

677
01:25:33,409 --> 01:25:37,345
بدون وزارة العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

678
01:25:37,480 --> 01:25:40,813
على بعد 90 ميلاً فى شراكة مع حكومة صديقة

679
01:25:42,285 --> 01:25:45,846
و 90 ميلاً شىء لا يذكر

680
01:25:46,622 --> 01:25:52,390
مجرد خطوة صغيرة لرجل يود أن يكون رئيس الولايات المتحدة

681
01:25:52,528 --> 01:25:55,861
و لدية الثروة ليجعل ذلك ممكناً

682
01:25:55,998 --> 01:25:57,659
... مايكل

683
01:25:59,435 --> 01:26:01,130
نحن أقوى من شركة الصلب الأمريكى

684
01:26:28,564 --> 01:26:31,089
مايكى, كيف حالك ؟

685
01:26:32,902 --> 01:26:36,838
مرحباً, فريدى كورليونى -
أخى -

686
01:26:38,841 --> 01:26:41,139
يا لها من رحلة

687
01:26:41,277 --> 01:26:44,804
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا لو عرف أحد ما الذى معى هنا

688
01:26:44,947 --> 01:26:48,781
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجوارى فى الطائرة

689
01:26:53,422 --> 01:26:56,186
معذرة -
لا بأس -

690
01:26:57,593 --> 01:26:59,788
هل تريد أن تعدهما ؟

691
01:27:04,000 --> 01:27:07,401
مايكى, ما الذى يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

692
01:27:07,537 --> 01:27:13,134
العائلة ستستثمر فى هافانا
و هذة هدية بسيطة للرئيس

693
01:27:13,276 --> 01:27:16,268
! رائع
هافانا رائعة

694
01:27:18,447 --> 01:27:20,312
انها من النوع الذى يروقنى

695
01:27:21,784 --> 01:27:26,312
هل هو أحد أعرفة من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جونى اولا -

696
01:27:29,458 --> 01:27:31,949
لا, لم أقابل أى منهم

697
01:27:35,765 --> 01:27:39,531
... مايكى, أنا

698
01:27:43,773 --> 01:27:47,834
متوتر بسبب الرحلة, هل لى بمشروب ؟... 

699
01:27:48,778 --> 01:27:52,111
فكرت أن نخرج سوياً

700
01:27:52,248 --> 01:27:55,376
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى فية بعض الوقت معاً, موافق ؟

701
01:27:57,587 --> 01:28:02,354
أحياناً أفكر أنة كان يجب على الزواج مثلك
بامرأة مثل كاى

702
01:28:03,492 --> 01:28:06,359
ليكون عندى أولاد و عائلة

703
01:28:08,397 --> 01:28:11,924
... لكى أكون و لو مرة فى حياتى مثل

704
01:28:13,269 --> 01:28:14,827
أبى... 

705
01:28:17,173 --> 01:28:21,803
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الاطلاق

706
01:28:21,944 --> 01:28:25,141
أمى كانت دوماً تضايقنى و تقول
"   " لست ابنى

707
01:28:25,281 --> 01:28:27,579
" لقد تركك بعض الغجر على الباب" 

708
01:28:28,718 --> 01:28:30,845
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

709
01:28:31,854 --> 01:28:34,254
لست غجرياً يا فريدو

710
01:28:35,391 --> 01:28:39,020
مايكى, لقد كنت غاضباً منك

711
01:28:46,969 --> 01:28:50,063
لماذا لم نمض أوقاتاً كهذة من قبل ؟

712
01:28:50,673 --> 01:28:53,005
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

713
01:28:57,346 --> 01:28:59,075
أيها النادل

714
01:29:00,816 --> 01:29:03,751
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

715
01:29:03,886 --> 01:29:06,116
فقط ؟ -
نعم -

716
01:29:06,255 --> 01:29:09,053
كأس بانانا داكرى

717
01:29:09,191 --> 01:29:11,682
و صودا

718
01:29:19,502 --> 01:29:24,735
سيناتور جيرى سيأتى من واشنطن مساء غد مع بعض رجال الحكومة

719
01:29:24,874 --> 01:29:27,900
أريدك أن تسليهم جيداً فى هافانا

720
01:29:30,446 --> 01:29:34,382
هذا تخصصى, أليس كذلك ؟ -
هل يمكننى أن أئتمنك على سر ؟ -

721
01:29:35,251 --> 01:29:37,481
طبعاً يا مايك

722
01:29:39,855 --> 01:29:45,293
فى نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفلة
فى قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

723
01:29:45,961 --> 01:29:51,422
بعد انتهائها سيصطحبوننى وحدى الى المنزل فى سيارة عسكرية

724
01:29:51,567 --> 01:29:53,535
حرصاً على سلامتى

725
01:29:54,537 --> 01:29:58,667
و قبل وصولى للفندق سيتم اغتيالى

726
01:30:16,225 --> 01:30:19,160
من ؟ -
روث -

727
01:30:24,967 --> 01:30:28,300
لقد كان هو من حاول اغتيالى فى منزلى

728
01:30:29,739 --> 01:30:31,764
لقد كان روث منذ البداية

729
01:30:31,907 --> 01:30:35,570
يتصرف كما لو كنت ابنة و خليفته

730
01:30:37,246 --> 01:30:40,147
و لكنة يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب فى التخلص منى

731
01:30:45,254 --> 01:30:49,748
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

732
01:30:49,892 --> 01:30:53,828
فقد اتخذت اجراءاتى -
و ما هى ؟ -

733
01:30:53,963 --> 01:30:56,854
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

734
01:31:13,849 --> 01:31:17,615
يقول أنة يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

735
01:31:17,753 --> 01:31:22,554
أريد طبيبى الخاص, ليأت من ميامى
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

736
01:31:24,126 --> 01:31:27,254
شكراً سيدى -
طابت ليلتكم -

737
01:31:29,031 --> 01:31:32,558
عزيزتى, انزلى للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

738
01:31:32,701 --> 01:31:34,498
أنا بخير

739
01:31:36,338 --> 01:31:40,468
العبى لعبة البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

740
01:31:43,045 --> 01:31:47,778
تنبئنى حاستى السادسة أن أخاك فريدو أحضر حقيبة المال فأين هى ؟

741
01:31:50,519 --> 01:31:56,890
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

742
01:32:00,563 --> 01:32:04,294
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

743
01:32:04,433 --> 01:32:07,766
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كى أتبول بلا ألم

744
01:32:08,604 --> 01:32:14,304
من الذى قتل فرانك بنتيجلى ؟ -
الاخوة روزاتو -

745
01:32:14,443 --> 01:32:18,038
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

746
01:32:18,180 --> 01:32:19,738
فلم يكن منى

747
01:32:28,190 --> 01:32:33,059
لقد كان هناك فتى نشأت معة و كان أصغر منى

748
01:32:33,195 --> 01:32:39,293
كان معجباً بى الى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

749
01:32:39,935 --> 01:32:40,898
استطعنا الهروب من حياة الشارع

750
01:32:41,807 --> 01:32:49,501
كانت الظروف جيدة و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر الى كندا

751
01:32:49,645 --> 01:32:52,443
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

752
01:32:54,583 --> 01:33:00,283
أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى

753
01:33:03,259 --> 01:33:09,027
بعد ذلك راودتة فكرة بناء مدينة

754
01:33:09,164 --> 01:33:12,827
على حدود محطة صحراوية للجنود الامريكيين الذاهبين للساحل الغربى

755
01:33:14,970 --> 01:33:18,531
اسمه كان مو جرين

756
01:33:18,674 --> 01:33:22,440
و المدينة التى ابتكرها هى لاس فيجاس

757
01:33:23,779 --> 01:33:26,111
كان رجلاً عظيماً

758
01:33:26,248 --> 01:33:28,682
رجل شجاع و ذو رؤيا

759
01:33:28,817 --> 01:33:35,347
و لا توجد له لوحة أو تمثال
أو أى أثر فى هذة المدينة

760
01:33:37,126 --> 01:33:40,994
شخص ما قتلة برصاصة بين عينية

761
01:33:41,997 --> 01:33:45,194
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

762
01:33:45,334 --> 01:33:48,428
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

763
01:33:48,570 --> 01:33:53,667
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

764
01:33:54,677 --> 01:33:59,671
لذا عندما انتهى الأمر بوفاتة
تركت الامور لحالها

765
01:34:01,283 --> 01:34:03,615
: و قلت لنفسى

766
01:34:04,620 --> 01:34:08,556
هذا هو العمل الذى اخترناة لأنفسنا

767
01:34:08,691 --> 01:34:10,420
... لم أسأل

768
01:34:11,560 --> 01:34:16,497
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن لة علاقة بالعمل... 

769
01:34:25,174 --> 01:34:29,577
المليونان الذين معك فى غرفتك

770
01:34:31,981 --> 01:34:35,417
سأذهب لأغفو قليلاً

771
01:34:36,151 --> 01:34:42,056
و عندما أستيقظ اذا كان المال على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

772
01:34:42,191 --> 01:34:45,092
لو لا, فسأعلم أنة ليس عندى شريك

773
01:35:40,282 --> 01:35:44,412
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيرى

774
01:35:44,553 --> 01:35:47,716
تسرنى رؤيتك يا مايك
يسرنى أن نقضى بعض الوقت سوياً

775
01:35:47,856 --> 01:35:49,517
سينانتور باتون من فلوريدا

776
01:35:50,993 --> 01:35:54,224
القاضى دى مالكو من نيويورك

777
01:35:54,363 --> 01:35:57,093
سياتور ريم من ماريلاند

778
01:35:57,232 --> 01:35:59,894
" فريد كورنولد من " يو تى تى

779
01:36:00,035 --> 01:36:03,869
! فريد يجيد رقص التشاتشاة فاحترس -
حقاً !؟ -

780
01:36:04,006 --> 01:36:06,270
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

781
01:36:06,408 --> 01:36:10,970
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

782
01:36:11,113 --> 01:36:15,106
أعتقد أننى سأجرب احدى البنات ذوى الشعر الأحمر فى فرقة يولاند

783
01:36:15,250 --> 01:36:18,151
ستنال ذلك -
جونى -

784
01:36:19,088 --> 01:36:22,649
لا تعرف أخى فريدو
أليس كذلك يا جونى ؟

785
01:36:22,791 --> 01:36:26,318
لم نتقابل أبداً, أنا جونى أولا -
تشرفت -

786
01:36:27,663 --> 01:36:29,893
أيها السادة, نخب ليلتنا فى هافانا

787
01:36:30,032 --> 01:36:31,829
عام سعيد -
عام سعيد -

788
01:36:46,515 --> 01:36:50,417
فريدى لماذا توقفنا ؟ -

789
01:36:50,552 --> 01:36:55,455
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

790
01:36:55,591 --> 01:36:58,958
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

791
01:37:06,768 --> 01:37:08,235
هذا هو, هذا هو السوبرمان

792
01:37:42,538 --> 01:37:44,529
ألم أخبركم ؟

793
01:37:46,275 --> 01:37:48,903
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعة -

794
01:37:49,044 --> 01:37:52,036
لا توجد خدع, هذا حقيقى
و لذا يسمونة سوبرمان

795
01:37:53,048 --> 01:37:56,950
فريدى, من أين جئت بهذا المكان ؟

796
01:37:57,085 --> 01:38:01,385
جونى أولا أخبرنى عنة
لم أصدق الا عندما رأيت بعينى

797
01:38:01,523 --> 01:38:04,981
أراة و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

798
01:38:05,127 --> 01:38:08,790
روث العجوز لن يأتى هنا أبداً لكن جونى أولا يعرف هذة الأماكن جيداً

799
01:38:09,798 --> 01:38:14,497
انظروا, سيكسر قطعة البسكويت بة -

800
01:39:36,652 --> 01:39:39,849
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفى

