1
00:00:16,300 --> 00:00:33,400
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
: تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم

1
00:00:20,000 --> 00:00:23,575
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

2
00:00:27,507 --> 00:00:28,794
<i>.لـقد عـاد</i>

3
00:00:51,281 --> 00:01:05,584
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *

4
00:01:05,614 --> 00:01:21,588
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
"neoyosef"

5
00:02:47,659 --> 00:02:51,308
<i>تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلـّق</i>

6
00:02:49,011 --> 00:02:54,328
<i>{\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟)</i>

7
00:02:51,463 --> 00:02:54,107
<i>...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات</i>

8
00:02:54,667 --> 00:02:57,231
<i>.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...</i>

9
00:02:57,605 --> 00:03:01,606
<i>(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة </i>

10
00:03:02,401 --> 00:03:05,320
<i>."آخر الوافودون إلى "أزكابان</i>

11
00:03:05,402 --> 00:03:08,222
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟

12
00:03:10,446 --> 00:03:11,526
.لا أحد

13
00:03:12,288 --> 00:03:14,170
.أبله نوعاً ما في الحقيقة

14
00:03:15,892 --> 00:03:17,834
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك

15
00:03:17,934 --> 00:03:20,515
منذ عـدّة ليالي أقسم أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك

16
00:03:20,538 --> 00:03:22,821
حقـّاً ؟ -
.أو أنـّي قد أصبتُ بالجنون -

17
00:03:29,829 --> 00:03:31,892
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -

18
00:03:32,272 --> 00:03:34,074
.هذا هو موعد انتهاء عملي

19
00:03:34,474 --> 00:03:36,957
يمكنك أن تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ،  (هاري بوتر

20
00:04:25,935 --> 00:04:28,017
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ،  (هاري

21
00:04:28,578 --> 00:04:30,060
.أحبّ ركوب القطارات

22
00:04:31,502 --> 00:04:33,043
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار

23
00:04:34,665 --> 00:04:37,068
منظر غير سار لتراه ،  أليس كذلك ؟

24
00:04:37,228 --> 00:04:39,832
.إنـّها حكايةً مثيرة ،  إن أردتَ رأيّ

25
00:04:40,192 --> 00:04:42,274
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها

26
00:04:42,515 --> 00:04:43,957
.أمسك بذراعي

27
00:04:47,481 --> 00:04:48,922
.افعل كما أقول لك

28
00:04:57,812 --> 00:05:00,657
لقد انتقلتُ آنياً ،  أليس كذلك ؟ -
.بالفعل -

29
00:05:00,817 --> 00:05:04,541
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم النـّاس يتقيأون في المـرّة الأوّلى

30
00:05:05,262 --> 00:05:06,703
.أتساءل لماذا

31
00:05:14,472 --> 00:05:17,557
مرحباً بكَ في قرية
.بودليج بابرتون) السّـاحرة)

32
00:05:18,357 --> 00:05:21,922
هاري) ،  أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا

33
00:05:22,442 --> 00:05:24,003
ألستُ محقاً ؟

34
00:05:24,164 --> 00:05:27,167
في الحقيقة سيـّدي ،  بعد كل هذه السّـنوات
.إعتدتُ على الأمر

35
00:05:31,653 --> 00:05:33,975
.(أخرج عصاك ،  (هاري

36
00:05:44,588 --> 00:05:46,150
هوريس) ؟)

37
00:05:57,564 --> 00:05:59,245
هوريس) ؟)

38
00:06:15,065 --> 00:06:16,626
<i>"المختار ؟"</i>

39
00:06:49,184 --> 00:06:51,313
! (بحـقّ  لحية (مرلين

40
00:06:51,588 --> 00:06:53,849
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعنني ،  (ألبس

41
00:06:53,951 --> 00:06:57,574
ولكن عليّ أن أقول أنـّكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعدٍ ذو ذراعين ،  (هوريس

42
00:06:58,396 --> 00:07:01,859
، الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي

43
00:07:02,039 --> 00:07:03,041
ما الـّذي كشف أمري ؟

44
00:07:03,242 --> 00:07:04,723
.دمّ التنين

45
00:07:05,443 --> 00:07:06,765
.مرحبـاً

46
00:07:07,005 --> 00:07:08,847
.أجل ،  التـّقديم

47
00:07:08,968 --> 00:07:14,094
هاري) ،  أودّكَ أن تُـقابل صديق قديم)
.(وزميل لي ،  (هوريس سلجهورن

48
00:07:14,334 --> 00:07:18,098
.هوريس) ،  بالتأكـّيد أنتَ تعرف مـَن هذا)

49
00:07:18,980 --> 00:07:20,902
.(هاري بوتر)

50
00:07:24,066 --> 00:07:25,910
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ،  (هوريس) ؟

51
00:07:25,916 --> 00:07:28,116
لقد كنتَ تتوقـّع حضور شخصاً آخر ،  أليس كذلك ؟
 

52
00:07:28,231 --> 00:07:30,313
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم

53
00:07:30,318 --> 00:07:34,398
حسناً ،  (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام

54
00:07:34,824 --> 00:07:35,824
أتعرف كيف يكون هذا الشعور ؟

55
00:07:36,025 --> 00:07:39,626
، لقد سبق وقلتُ لهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع

56
00:07:40,085 --> 00:07:42,468
."العوام أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري

57
00:07:42,488 --> 00:07:45,091
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

58
00:07:45,171 --> 00:07:46,331
.أجل -
.إن لم تمانع -

59
00:08:20,332 --> 00:08:21,674
.كان هذا ممتعاً

60
00:08:23,056 --> 00:08:25,698
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ،  بالطبع -

61
00:08:27,100 --> 00:08:29,463
.(لا تظنّ أنـّي لا أعرف لما أنتَ هنا  ، (ألباس

62
00:08:29,744 --> 00:08:34,676
! لا تزال الاجابة هي ،  لا
! قطعاً وبدون تراجع ،  لا

63
00:08:42,558 --> 00:08:45,503
.أنتَ تشبه والدك

64
00:08:46,283 --> 00:08:47,764
...عدا عينك بالطبع فلديك

65
00:08:47,884 --> 00:08:49,670
.عيون أمـّي ،  أجل

66
00:08:49,690 --> 00:08:52,610
.ليلي) ،  (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً

67
00:08:52,851 --> 00:08:55,994
.والأكثر دهشةً أنـّها كانت من العامـّة

68
00:08:56,174 --> 00:08:59,092
، أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفـّها

69
00:08:59,138 --> 00:09:03,823
.لا تظنّ أنـّي عنصريّ ،  لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ

70
00:09:04,344 --> 00:09:06,564
.انظر ،  ها هي هناك الصدارة

71
00:09:15,078 --> 00:09:18,000
.جميعهم طلابي ،  كـلّ واحد منهم

72
00:09:18,121 --> 00:09:19,823
.أعني طلاب سابقون

73
00:09:21,925 --> 00:09:25,830
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ

74
00:09:27,091 --> 00:09:31,096
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصّتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم

75
00:09:31,696 --> 00:09:34,660
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز

76
00:09:34,701 --> 00:09:37,063
.تُـرسل لي تذاكر مجانيـّة في أيّ وقتٍ أريد

77
00:09:37,544 --> 00:09:40,501
.بالطبع لم أحضر مبارة منذ فترة

78
00:09:41,909 --> 00:09:43,111
! أجل

79
00:09:43,511 --> 00:09:45,152
.(رجولاس بلاك)

80
00:09:45,674 --> 00:09:49,537
تعرف بدون شكّ أنّ  أخاه
.سيريوس بلاك) ،   مات منذ بضعة أسابيع)

81
00:09:49,678 --> 00:09:51,561
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك

82
00:09:51,721 --> 00:09:54,685
.فيما عدا (سيريوس) ،  إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً

83
00:09:54,725 --> 00:09:59,310
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ،  بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً

84
00:10:00,450 --> 00:10:02,132
...(هوريس)

85
00:10:02,333 --> 00:10:04,096
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟

86
00:10:08,261 --> 00:10:10,142
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة

87
00:10:10,382 --> 00:10:12,346
.نعم ،  بالطبع
ولكنكَ لن تُـغادراً ،  أليس كذلك ؟

88
00:10:12,425 --> 00:10:14,739
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها

89
00:10:14,759 --> 00:10:17,233
...في الحقيقة ،  كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً

90
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس

91
00:10:19,433 --> 00:10:22,116
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا

92
00:10:22,191 --> 00:10:23,618
.فريد من نوعك

93
00:10:23,718 --> 00:10:25,941
.(حسناً ،  وداعاً (هوريس

94
00:10:26,402 --> 00:10:27,523
.وداعاً

95
00:10:38,015 --> 00:10:43,116
حسناً ،  أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم

96
00:10:43,142 --> 00:10:45,423
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...

97
00:10:45,503 --> 00:10:46,985
.وكذلك أتوقـّع علاوة

98
00:10:47,105 --> 00:10:48,989
.ّإنـّه عصر جنونيّ حقـّاً ،  جنوني

99
00:10:51,610 --> 00:10:53,093
.إنـّه كذلك في الحقيقة

100
00:10:56,157 --> 00:10:57,918
سيـّدي ،  لما كان هذا بالضبط ؟

101
00:10:58,039 --> 00:11:02,524
.أنتَ موهوب ،  و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ،  (هوريس

102
00:11:02,704 --> 00:11:06,168
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته

103
00:11:06,173 --> 00:11:08,771
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...

104
00:11:08,972 --> 00:11:13,618
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود

105
00:11:14,979 --> 00:11:17,941
.(أخشى أنـّني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ،  (هاري

106
00:11:18,143 --> 00:11:22,608
.لقد كانت حقـّاً في غاية الجمال ،  الفتاة

107
00:11:23,149 --> 00:11:26,472
، لا بأس ،  سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً

108
00:11:26,672 --> 00:11:29,476
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ،  (هاري

109
00:11:30,196 --> 00:11:32,980
ولكن سيـّدي ،  ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي  ؟

110
00:11:33,241 --> 00:11:35,804
.كليهما بانتظارك

111
00:12:08,242 --> 00:12:09,603
هدويج) ؟)

112
00:12:11,926 --> 00:12:12,967
! أمـّي

113
00:12:14,569 --> 00:12:16,051
جيني) ،  ما الأمر ؟)

114
00:12:16,171 --> 00:12:18,173
.(كنتُ فقط أتساءل ،  متى وصل (هاري

115
00:12:18,454 --> 00:12:21,778
ماذا  ،  (هاري) ؟ (هاري) مـَن ؟ -
.هاري بوتر) ،  بالطبع) -

116
00:12:21,938 --> 00:12:24,639
أظنـّني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ،  أليس كذلك ؟)

117
00:12:24,661 --> 00:12:26,584
.حقيبته في المطبخ ،  وكذلك بومته

118
00:12:26,744 --> 00:12:29,387
.كلاّ عزيزتي ،  أشكّ حقـّاً بهذا

119
00:12:30,909 --> 00:12:32,350
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)

120
00:12:32,430 --> 00:12:34,398
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟

121
00:12:34,433 --> 00:12:37,637
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي ،  أليس كذلك ؟

122
00:12:37,957 --> 00:12:40,442
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ،  هل رأيته ؟ -

123
00:12:40,479 --> 00:12:42,843
.إنـّه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -

124
00:12:42,923 --> 00:12:44,044
حقـّاً ؟

125
00:12:44,084 --> 00:12:45,385
! (هاري)

126
00:12:51,293 --> 00:12:52,394
! (هاري)

127
00:12:54,938 --> 00:12:59,740
.يا لها من مفاجأة رائعة

128
00:13:00,103 --> 00:13:02,506
لما لم تعلـّمنا بأنـّكَ قادم ؟

129
00:13:02,626 --> 00:13:04,663
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور

130
00:13:04,669 --> 00:13:05,910
.هذا الـرّجل

131
00:13:05,950 --> 00:13:07,712
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟

132
00:13:08,283 --> 00:13:11,881
.هناك بعض من معجون الأسنان

133
00:13:17,844 --> 00:13:21,047
إذن ،  متى وصلتِ إلى هنا ؟ -
.منذ بضعة أيام -

134
00:13:21,969 --> 00:13:24,371
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري

135
00:13:25,894 --> 00:13:28,076
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي

136
00:13:28,417 --> 00:13:31,060
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس

137
00:13:31,140 --> 00:13:34,023
.إنّـها خطرةً جـدّاً -
! بربـّك -

138
00:13:34,063 --> 00:13:35,546
.ليست هي وحدها من تظنّ هذا

139
00:13:35,626 --> 00:13:38,728
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطبٌ ما

140
00:13:39,030 --> 00:13:42,993
على أيّ حال ،  أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر

141
00:13:43,154 --> 00:13:45,216
، استغرق الأمر بضعة أيام
.ولكنها اقتنعت

142
00:13:45,557 --> 00:13:50,396
، ولكن ،  هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكانٍ قد يكون أكثر أماناً ؟

143
00:13:50,923 --> 00:13:53,809
...دار بعض الحديث مؤخراً

144
00:13:54,688 --> 00:13:56,309
.أنّ (دمبلدور) ،  كبـُر في السنّ

145
00:13:56,410 --> 00:13:59,673
! يا للحثالية
إنـّه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟

146
00:14:00,174 --> 00:14:04,038
.مائة وخمسون عاماً. ربـّما أقلّ أو أكثر

147
00:14:22,680 --> 00:14:25,845
سيسي) ،  لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنـّه لا يؤتمن

148
00:14:26,244 --> 00:14:28,008
.سيـّد الظلام) يثق به)

149
00:14:28,128 --> 00:14:30,130
.سيـّد الظلام ) على خطأ)

150
00:14:59,524 --> 00:15:03,020
.(دعنا وحدنا ،  (ورمتيل

151
00:15:04,530 --> 00:15:06,793
أعرف أنـّي ليس من
.المفترض أن أكون هنا

152
00:15:07,734 --> 00:15:10,806
سيـّد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر

153
00:15:10,856 --> 00:15:13,797
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذرك
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي

154
00:15:13,821 --> 00:15:17,405
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا

155
00:15:21,511 --> 00:15:25,480
.(أنا مُـطلع على موقفكِ نوعاً ما ،  (نارسيسا

156
00:15:25,516 --> 00:15:26,597
أنت ؟

157
00:15:27,317 --> 00:15:29,781
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)

158
00:15:30,121 --> 00:15:32,431
.شقيقتكِ تشكّ بي

159
00:15:33,605 --> 00:15:37,091
أنا متفهم لهذا ،  فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه

160
00:15:37,258 --> 00:15:41,233
بنجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم السّـحرة على مر العصور

161
00:15:41,302 --> 00:15:45,458
، دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا

162
00:15:45,579 --> 00:15:47,435
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس

163
00:15:47,502 --> 00:15:50,304
.(يجب أن تكوني صريحة ،  (سيسي
.(وكذلك (دريكو

164
00:15:54,629 --> 00:15:56,571
.إنـّه مجـرّد صبيّ

165
00:15:57,273 --> 00:16:00,196
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام

166
00:16:01,678 --> 00:16:05,402
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو

167
00:16:07,084 --> 00:16:09,447
...(سيفريوس) -
! اقسم على هذا -

168
00:16:13,692 --> 00:16:15,991
.اصنع القسم الـّذي لا يُـمكن الحنث به

169
00:16:19,940 --> 00:16:22,202
.إنـّها مجـرّد كلماتٌ عابرة

170
00:16:23,264 --> 00:16:28,394
.سيبذل ما بوسعة ،  هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة

171
00:16:30,031 --> 00:16:34,015
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجـّحر

172
00:16:37,440 --> 00:16:38,821
.جبان

173
00:16:41,885 --> 00:16:44,890
.أخرجي عصاكِ

174
00:16:58,901 --> 00:17:04,302
هل أنتَ يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي

175
00:17:04,392 --> 00:17:08,677
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيـّد الظلام) ؟

176
00:17:09,918 --> 00:17:11,354
.سأفعل

177
00:17:13,283 --> 00:17:19,556
...وبكل ما بوسعك
ستحميـّه من الأذى ؟

178
00:17:20,732 --> 00:17:22,332
.سأفعل

179
00:17:25,057 --> 00:17:32,065
وإن فشل (دراكو) ،  ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة

180
00:17:32,186 --> 00:17:37,560
التي طلب (سيـّد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)

181
00:17:41,917 --> 00:17:43,518
.سأفعل

182
00:18:05,424 --> 00:18:06,705
! تقدّموا ! تقدّموا

183
00:18:07,065 --> 00:18:08,268
."لدينا "حلوى الاغماء

184
00:18:08,388 --> 00:18:09,389
."نوجة نزيف الأنف"

185
00:18:09,509 --> 00:18:12,212
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -

186
00:18:13,995 --> 00:18:15,935
.في القدر يا وسيم

187
00:18:18,879 --> 00:18:24,400
<i>! نـظام ! سأجعل النظام يسود</i>

188
00:18:29,694 --> 00:18:32,912
."مسحوق الظلام الفوريّ" -
.إنـّه يستحقّ المال -

189
00:18:32,936 --> 00:18:34,659
.مفيد في حالة الفرار السريع

190
00:18:34,940 --> 00:18:36,681
.مرحباً آنساتي

191
00:18:36,901 --> 00:18:38,384
مسحوق الحبّ" ،  أليس كذلك ؟"

192
00:18:38,504 --> 00:18:40,124
.أجل ! إنـّه مفيد حقـّاً

193
00:18:40,185 --> 00:18:43,225
، ولكن ليس بالنسبة لكِ ،  شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدك

194
00:18:43,350 --> 00:18:46,612
ومقصدكَ هو ؟ -
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟ -

195
00:18:47,034 --> 00:18:48,676
.ليس هذا من شأنك

196
00:18:54,202 --> 00:18:56,605
كم ثمن هذه ؟ -
.خمس جالونات -

197
00:18:56,885 --> 00:18:59,048
وكم من أجلي ؟ -
.خمس جالونات -

198
00:18:59,128 --> 00:19:00,489
.أنا أخاكم

199
00:19:00,650 --> 00:19:02,151
.عشر جالونات

200
00:19:04,534 --> 00:19:05,916
.هيـّا ،  لنذهب

201
00:19:08,578 --> 00:19:10,100
.(مرحباً ،  (رون

202
00:19:10,502 --> 00:19:11,523
.مرحباً

203
00:19:24,637 --> 00:19:28,122
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها  ؟
.فنصف  الزقاق مغلق

204
00:19:28,403 --> 00:19:30,986
يقول (فريد) أنّ النـّاس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام

205
00:19:31,286 --> 00:19:33,167
.وأظنـّه محقّ

206
00:19:35,010 --> 00:19:36,653
.يا إلهي ،  لا

207
00:19:37,092 --> 00:19:39,916
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر

208
00:19:51,345 --> 00:19:52,627
هاري) ؟)

209
00:19:54,233 --> 00:19:57,777
(هل أنا أتخيـّل ،  أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟

210
00:20:07,249 --> 00:20:09,851
<i>."(مطلوب: (فنرير جريباك"</i>

211
00:20:15,138 --> 00:20:16,860
.لقد كنتُ دوماً المفضل

212
00:20:17,660 --> 00:20:19,423
.لم يكن يرغب بي أنا

213
00:20:26,125 --> 00:20:29,169
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

214
00:21:39,477 --> 00:21:40,819
<i>."كويبلر"</i>

215
00:21:42,321 --> 00:21:43,802
."كويبلر"

216
00:21:45,485 --> 00:21:46,726
.إنـّه لطيف

217
00:21:47,006 --> 00:21:49,589
إنـّه يغنـّي في المناسبات ،  أتعرفين هذا  ؟

218
00:21:50,010 --> 00:21:52,068
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ،  رجاءً -

219
00:21:53,534 --> 00:21:54,736
ما هو "الركسبرت" ؟

220
00:21:54,776 --> 00:21:56,016
...مخلوقات خفية

221
00:21:56,217 --> 00:21:58,720
.يدخلون من أذنك ،  ويجعلون عقلك يُـجن

222
00:21:59,501 --> 00:22:00,461
."كويبلر"

223
00:22:11,316 --> 00:22:13,823
<i>إذن ،  ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ </i>

224
00:22:14,039 --> 00:22:16,321
<i>ومـَن كـلّ أولئك النـّاس ؟
...كما رأيتم</i>

225
00:22:16,521 --> 00:22:18,845
.لقد كانت مراسم ،  تلقين

226
00:22:18,925 --> 00:22:21,606
.توقـّف (هاري) ،  أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -

227
00:22:21,686 --> 00:22:24,971
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -

228
00:22:25,732 --> 00:22:29,196
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت

229
00:22:29,336 --> 00:22:30,498
.محال

230
00:22:30,898 --> 00:22:33,277
"وماذا قد يريد "أنتَ تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟

231
00:22:33,421 --> 00:22:37,085
إذن ،  ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض الأثاث ؟

232
00:22:37,306 --> 00:22:39,508
.إنـّه متجر مريب وكذلك هو

233
00:22:39,628 --> 00:22:43,079
، (اسمع ،  والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ

234
00:22:43,153 --> 00:22:44,980
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها

235
00:22:45,035 --> 00:22:48,078
لقد سبق وأخبرتكَ إنّـي
.لستُ متأكـّدة مما رأيته

236
00:22:49,681 --> 00:22:51,222
.أريد بعض الهواء

237
00:23:30,529 --> 00:23:32,931
ما كان هذا ؟
رفاق ؟

238
00:23:33,051 --> 00:23:33,933
.لا نعرف

239
00:23:34,133 --> 00:23:36,776
إهدأوا يا رفاق ،  لابدّ وأنـّهم طلاب السـّنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار

240
00:23:36,896 --> 00:23:40,199
تعال ،  (دراكو). اجلس
.(لقد اقتربنا من (هوجوورتس

241
00:23:49,872 --> 00:23:52,995
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة

242
00:23:53,236 --> 00:23:55,401
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك

243
00:23:55,408 --> 00:23:57,496
.على أن أبقى بها لعامين آخريين

244
00:23:57,521 --> 00:23:59,082
ماذا من المفترض بهذا يعني هذا ؟

245
00:24:00,044 --> 00:24:04,098
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التعاويذ ،  العام المقبل

246
00:24:05,250 --> 00:24:07,148
هل هذا مضحك ،  (بليز) ؟

247
00:24:08,815 --> 00:24:10,856
.لنرى من سيضحك بالنهاية

248
00:24:32,362 --> 00:24:33,683
.اذهبوا أنتم

249
00:24:34,284 --> 00:24:36,065
.أريد التـّحقق من أمر ما

250
00:24:37,928 --> 00:24:40,806
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -

251
00:24:40,852 --> 00:24:42,133
.هيـّا

252
00:24:57,272 --> 00:25:00,774
أولم تـُعلـّمكَ أمـّكَ أنّ التّـنصت
ليس من الأدب ،  (بوتر) ؟

253
00:25:00,955 --> 00:25:02,861
! "بتريفيكوس توتالوس"

254
00:25:13,130 --> 00:25:14,051
! أجل

255
00:25:14,492 --> 00:25:17,815
لقد ماتت قبل أن تتعلـّم
.مسح اللّعاب من على ذقنك

256
00:25:23,303 --> 00:25:24,663
.هذا من أجل أبي

257
00:25:24,784 --> 00:25:26,386
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن

258
00:26:08,236 --> 00:26:09,876
! "فينيتي"

259
00:26:15,805 --> 00:26:18,578
.(مرحباً ،  (هاري -
لونا ) ،  كيف عرفتي أنـّي هنا ؟) -

260
00:26:18,647 --> 00:26:19,929
."الركسبرت"

261
00:26:20,129 --> 00:26:21,531
.رأسكَ ممتلئ بهم

262
00:26:28,539 --> 00:26:30,981
آسف على تسبّبي في
.(جعل الحافلات تفوتك ،  (لونا

263
00:26:31,102 --> 00:26:34,126
.لا بأس ،  لقد كان الأمر وكأنـّي مع صديق

264
00:26:34,266 --> 00:26:36,128
.(أنا بالفعل صديقكِ ،  (لونا

265
00:26:36,509 --> 00:26:37,710
.هذا لطيف

266
00:26:37,830 --> 00:26:41,675
، في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحثُ عنكما أنتم الإثنين

267
00:26:41,680 --> 00:26:44,198
الاسم ؟

268
00:26:44,639 --> 00:26:47,181
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام

269
00:26:47,242 --> 00:26:49,264
.(ليس هناك استثناءات ،  (بوتر

270
00:26:49,645 --> 00:26:51,226
مـَن أولئك الأشخاص ؟

271
00:26:51,447 --> 00:26:54,010
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية

272
00:26:54,129 --> 00:26:55,411
ما نوع هذه العصا ؟

273
00:26:55,572 --> 00:26:57,774
<i>.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله  ،  بل عكاز</i>

274
00:26:58,095 --> 00:27:00,718
<i>ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟</i>

275
00:27:03,540 --> 00:27:05,663
<i>.قد تكون سلاح مخالف </i>

276
00:27:05,824 --> 00:27:07,839
.(لا بأس ،  سيـّد (فيلتش

277
00:27:07,905 --> 00:27:10,829
.(يمكنني ضمان السيـّد ،  (مالفوي

278
00:27:18,199 --> 00:27:19,920
.(وجه جميل ،  (بوتر

279
00:27:26,248 --> 00:27:28,109
هل تـُريدني أعالجه لك ؟

280
00:27:28,610 --> 00:27:33,895
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ،  ولكن الأمر عائد إليك

281
00:27:34,177 --> 00:27:36,099
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟

282
00:27:36,340 --> 00:27:38,962
.لا ،  ولكنـّي أصلحتُ بضعة أصابع قدم

283
00:27:39,062 --> 00:27:41,085
ما قد يكون الفرق بينهما ؟

284
00:27:42,267 --> 00:27:44,648
.حسناً ،  موافق. افعليها

285
00:27:47,352 --> 00:27:48,599
."إيبيسكي"

286
00:27:55,602 --> 00:27:56,923
كيف أبدو ؟

287
00:27:57,205 --> 00:27:59,247
.طبيعي بشكل استثنائي

288
00:27:59,526 --> 00:28:00,768
.رائع

289
00:28:07,670 --> 00:28:10,676
.لا تقلقي ،  سيكون هنا في خلال دقيقة

290
00:28:13,864 --> 00:28:16,226
هلاّ توقـّفتَ عن الأكل ؟

291
00:28:16,347 --> 00:28:18,109
.أعـزّ أصدقاءكَ مفقود

292
00:28:18,389 --> 00:28:21,272
.استديري ،  أيـّتها المجنونة

293
00:28:24,797 --> 00:28:26,238
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً

294
00:28:26,319 --> 00:28:28,201
لما دوماً  ما يكون مغطىً بالدماء ؟

295
00:28:28,521 --> 00:28:30,283
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة

296
00:28:30,363 --> 00:28:31,805
أين كنت ؟

297
00:28:32,599 --> 00:28:34,879
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقاً -

298
00:28:35,009 --> 00:28:36,210
ماذا فاتني ؟

299
00:28:36,610 --> 00:28:40,215
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة

300
00:28:40,655 --> 00:28:43,459
.من السهل أن تقول هذا ،  إنـّها قبعة

301
00:28:52,069 --> 00:28:54,552
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -

302
00:28:56,724 --> 00:29:01,245
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ

303
00:29:01,405 --> 00:29:03,606
.(هوريس سلجهورن)

304
00:29:07,367 --> 00:29:09,217
...الأستاذ (سلجهورن) ،  في الحقيقة

305
00:29:09,227 --> 00:29:13,022
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ،  كمدرس للوصفات السـّحريـّة

306
00:29:13,374 --> 00:29:18,360
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الدفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ،  سيدرسها الأستاذ (سنايب

307
00:29:25,589 --> 00:29:30,541
كما تعرفون ،  كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة

308
00:29:30,547 --> 00:29:33,347
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...

309
00:29:33,637 --> 00:29:39,445
، ذات مـرّة كان هناك شابـّاً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة

310
00:29:39,726 --> 00:29:44,051
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها

311
00:29:44,772 --> 00:29:48,816
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر

312
00:29:49,337 --> 00:29:54,123
.(كان اسمه هو : (توم ريدل

313
00:29:58,547 --> 00:30:03,429
أما الآن بالطبع ،  فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر

314
00:30:04,876 --> 00:30:09,481
...ولهذا أقف ،  ناظراً لكم اللـّيلة

315
00:30:10,242 --> 00:30:16,382
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنه في كـلّ يوم ،  وفي كـلّ ساعة

316
00:30:16,609 --> 00:30:22,844
وربـّما في هذه اللحظة ،  تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة

317
00:30:24,178 --> 00:30:29,785
.لأنـّه في النهاية ،  أعظم الأسلحة هو أنتم

318
00:30:32,668 --> 00:30:35,390
.هذا شيء لتفكروا به

319
00:30:35,872 --> 00:30:37,954
! والآن إلى السرير ،  أسرعوا

320
00:30:39,315 --> 00:30:40,958
! كان هذا مريحاً

321
00:30:46,084 --> 00:30:49,768
فصل تاريخ السـّحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ

322
00:30:51,210 --> 00:30:52,571
! (سيـّد ،  (تيبس

323
00:30:52,651 --> 00:30:55,554
.سيـّد  (تيبس) ،  هذا حمـّام الفتيات

324
00:30:58,659 --> 00:30:59,992
.(بوتر)

325
00:31:01,342 --> 00:31:03,825
.هذا لا يـُبشر بخير

326
00:31:06,268 --> 00:31:08,649
هل تستمتع بوقتكَ في التحديق ؟

327
00:31:08,710 --> 00:31:10,513
حسناً ،  لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ،  حضرة الأستاذة

328
00:31:10,674 --> 00:31:11,914
.لاحظتُ هذا

329
00:31:12,114 --> 00:31:14,718
.كم أتمنـّى أن تملأها بدرس الوّصفات

330
00:31:14,758 --> 00:31:17,481
أم أنـّكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟

331
00:31:17,601 --> 00:31:21,205
بلى ،  ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل

332
00:31:21,285 --> 00:31:25,198
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ،  ولكن الأستاذ)

333
00:31:25,250 --> 00:31:31,064
سلجهورن) ،  يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول

334
00:31:31,338 --> 00:31:33,000
.رائع

335
00:31:33,120 --> 00:31:34,700
.سأذهب في الحال

336
00:31:34,750 --> 00:31:35,615
.جيـّد. جيـّد

337
00:31:35,622 --> 00:31:39,848
بوتر) ،  اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك

338
00:31:42,070 --> 00:31:45,602
، أنا لا أريد دراسة صفّ الوّصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ،  وعليّ التـّدرب

339
00:31:47,076 --> 00:31:49,521
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير

340
00:31:49,527 --> 00:31:51,759
.هو مفتاح كـلّ وصفة

341
00:31:52,802 --> 00:31:56,328
هاري) ،  يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق

342
00:31:56,408 --> 00:31:58,405
أحضرتَ صحبةً معك ،  كما أرى ؟

343
00:31:58,449 --> 00:32:02,406
.أدّعى (رون ويزلي) ،  يا سيـّدي
.وأنا سيء في صفّ الوّصفات ،  مريع حقيقة

344
00:32:02,454 --> 00:32:05,337
.لذا أظنّني سأرحل -
...لا تقلق ،  سأعتني بك -

345
00:32:05,498 --> 00:32:08,062
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.أخرجوا كتبكم

346
00:32:08,142 --> 00:32:10,704
آسف سيـّدي ،  فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد وكذلك (رون

347
00:32:10,824 --> 00:32:12,387
.لا مشكلة ،  خذا كتابين من الخزانة

348
00:32:12,467 --> 00:32:15,550
كما كنتُ أقول ،  لقد حضرتُ
.بعض الوّصفات هذا الصباح

349
00:32:15,555 --> 00:32:20,956
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟

350
00:32:21,117 --> 00:32:22,358
...أجل ،  آنسة

351
00:32:22,398 --> 00:32:23,880
.جرينجر) ،  سيـّدي)

352
00:32:26,683 --> 00:32:30,728
"تلك الوّصفة هي  "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة

353
00:32:31,489 --> 00:32:34,412
...وهذه

354
00:32:37,055 --> 00:32:39,015
.ومن الصعب جـدّاً صنعها

355
00:32:39,058 --> 00:32:40,715
."وهذه "أمورتنتيا

356
00:32:41,301 --> 00:32:43,743
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم

357
00:32:44,504 --> 00:32:47,708
.تختلف الجرعة حسب النـّاس وما ينجذبون له

358
00:32:49,270 --> 00:32:53,535
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع

359
00:32:53,995 --> 00:32:59,269
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النـّعناع

360
00:33:00,442 --> 00:33:04,127
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعدّ أمراً مستحيلاً

361
00:33:04,207 --> 00:33:08,532
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ

362
00:33:08,853 --> 00:33:15,223
ولهذا السبّب ،  قد تكون أحد أخطر
.الوّصفات في هذه الغرفة

363
00:33:20,707 --> 00:33:23,590
.سيـّدي ،  لم تخبرنا عن هذه الوّصفة

364
00:33:23,710 --> 00:33:27,958
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة

365
00:33:27,964 --> 00:33:32,861
وصفةٌ مثيرة تعرف
."باسم "فيلكس فيلسيس

366
00:33:33,642 --> 00:33:35,884
...ومشهورة أكثر باسم

367
00:33:36,085 --> 00:33:37,328
.الحظّ السائل

368
00:33:37,367 --> 00:33:41,372
.(أجل ،  آنسة (جرينجر
.الحظّ السائل

369
00:33:41,572 --> 00:33:44,755
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ

370
00:33:45,216 --> 00:33:49,681
.رشفة واحدة ،  وستنجحون في كـلّ أعمالكم

371
00:33:51,903 --> 00:33:54,467
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل

372
00:33:55,908 --> 00:33:58,552
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم

373
00:33:58,873 --> 00:34:02,133
.قارورة صغيرة من الحظ السائل

374
00:34:02,183 --> 00:34:08,043
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء

375
00:34:08,283 --> 00:34:11,708
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب

376
00:34:11,980 --> 00:34:13,547
...دعوني أعرفكم

377
00:34:13,548 --> 00:34:18,849
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوّصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة

378
00:34:19,136 --> 00:34:21,699
.مع هذا ،  حظ سعيد لكم جميعاً

379
00:34:22,059 --> 00:34:24,181
.ابدأوا التـّحضير

380
00:34:27,346 --> 00:34:29,909
<i>."هذا الكتاب ملك  لـ"الأمير هجين الـدّمّ</i>

381
00:34:48,803 --> 00:34:51,472
<i>."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"</i>

382
00:34:51,473 --> 00:34:55,040
<i>."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"</i>

383
00:34:58,622 --> 00:34:59,905
كيف فعلتَ هذا ؟

384
00:35:00,745 --> 00:35:02,667
.اسحقيها ،  ولا تقطعيها

385
00:35:02,827 --> 00:35:05,591
.لا ،  التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها

386
00:35:05,596 --> 00:35:06,992
.حقـّاً

387
00:35:31,101 --> 00:35:33,463
<i>."فقط تستعمل عصارة 13 حبة"</i>

388
00:35:43,596 --> 00:35:46,439
.بحقّ لحية (مرلين) ،  إنـّها مثالية

389
00:35:47,400 --> 00:35:50,163
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً

390
00:35:54,008 --> 00:35:58,830
، ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس

391
00:35:58,934 --> 00:36:00,696
.تهانيّ

392
00:36:01,338 --> 00:36:03,811
.استخدمها في الخير

393
00:36:12,630 --> 00:36:14,202
<i>."كتاب صنع الوّصفات المتقدّمة"</i>

394
00:36:30,131 --> 00:36:33,268
.هاري) ،  وصلتكَ رسالتي. ادخل)

395
00:36:34,656 --> 00:36:37,540
كيف حالك ؟ -
.بخير ،  سيـّدي -

396
00:36:37,860 --> 00:36:39,761
أتستمتع بصفوفك ؟

397
00:36:40,062 --> 00:36:43,250
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بكَ للغاية

398
00:36:43,787 --> 00:36:46,621
.أعتقد أنه يـُبالغ في تقديري ،  سيـّدي

399
00:36:46,711 --> 00:36:49,795
أتظنّ هذا ؟ -
.قطعاً -

400
00:36:51,396 --> 00:36:54,473
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدّروس ؟

401
00:36:55,280 --> 00:36:56,161
.سيـّدي

402
00:36:56,282 --> 00:37:00,126
لاحظتُ أنـّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر

403
00:37:00,246 --> 00:37:02,129
...لا أستطيع منع نفسي من التسائل إن كنتم

404
00:37:02,249 --> 00:37:06,225
.كلاّ ،  كلاّ ،   إنـّها رائعة ،  نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ،  لا

405
00:37:06,253 --> 00:37:09,356
.أرجو المعذرة ،  على كوني فضولياً

406
00:37:10,098 --> 00:37:15,727
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا

407
00:37:16,386 --> 00:37:19,149
.الاجابة تكمن هنا

408
00:37:20,029 --> 00:37:22,393
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات

409
00:37:22,553 --> 00:37:24,876
.في هذه الحالة تخصّ شخص واحد

410
00:37:25,036 --> 00:37:26,237
.(فولدمورت)

411
00:37:26,318 --> 00:37:28,639
.(أو كما كان معروف حينها ،  (توم ريدل

412
00:37:31,284 --> 00:37:37,410
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها

413
00:37:38,532 --> 00:37:41,863
.أودّكَ أن تراها ،  إن أحببت

414
00:38:16,096 --> 00:38:21,592
<i>حسناً ،  أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ،  سيـّد (دمبلدور</i>

415
00:38:21,622 --> 00:38:25,067
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ،  لم يزره أحد من أفراد عائلته)

416
00:38:25,146 --> 00:38:29,384
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة

417
00:38:31,074 --> 00:38:33,295
.توم) ،  لديكَ زائر)

418
00:38:33,596 --> 00:38:35,446
كيف حالك ،  (توم) ؟

419
00:38:42,487 --> 00:38:44,069
.إيـّاك

420
00:38:51,298 --> 00:38:56,483
أنتَ طبيب ،  أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ،  أنا معلـّم -

421
00:38:56,944 --> 00:39:00,969
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني

422
00:39:01,430 --> 00:39:05,514
.يظنون أنـّني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -

423
00:39:05,515 --> 00:39:06,836
.أنا لستُ مجنوناً

424
00:39:06,916 --> 00:39:09,980
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)

425
00:39:10,159 --> 00:39:12,463
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة

426
00:39:12,803 --> 00:39:14,704
.مدرسةٌ للسـّحر

427
00:39:18,249 --> 00:39:21,273
، يمكنك القيام ببعض الأشياء
أليس كذلك (توم) ؟

428
00:39:21,934 --> 00:39:25,138
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها

429
00:39:25,939 --> 00:39:28,808
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها

430
00:39:29,624 --> 00:39:33,307
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها

431
00:39:33,628 --> 00:39:37,512
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيـّئة لمن يؤذيني

432
00:39:38,114 --> 00:39:39,955
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون

433
00:39:40,355 --> 00:39:43,779
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟

434
00:39:44,400 --> 00:39:49,266
.أنا مثلكَ (توم). مختلف

435
00:39:49,967 --> 00:39:51,549
.أثبت هذا

436
00:39:58,657 --> 00:40:02,215
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ،  (توم

437
00:40:11,632 --> 00:40:14,768
السـّرقة شيئاً لا يـُسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم

438
00:40:15,317 --> 00:40:18,469
(لا تتعلـّم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب

439
00:40:18,601 --> 00:40:22,906
بل وكيفية التـّحكم به ،  هل تفهمني ؟

440
00:40:25,930 --> 00:40:30,976
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني

441
00:40:32,016 --> 00:40:34,460
.يهمسون بأشياء

442
00:40:34,540 --> 00:40:37,903
هل هذا أمر طبيعيّ لشخصٌ مثلي ؟

443
00:40:57,367 --> 00:40:59,309
هل كنتَ تعرف ،  سيـّدي ؟

444
00:40:59,850 --> 00:41:00,909
.حينها

445
00:41:00,931 --> 00:41:04,615
أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام
على مر العصور ؟

446
00:41:04,856 --> 00:41:09,381
...لا ،  إن كنتُ أعرف ،  لكنتُ

447
00:41:10,382 --> 00:41:16,037
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ،  تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلـّم واحد)

448
00:41:16,069 --> 00:41:18,612
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلـّم ؟

449
00:41:21,074 --> 00:41:24,434
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صفّ الوّصفات ،  أليس كذلك ؟

450
00:41:24,479 --> 00:41:26,000
.كلاّ ،  بالطبع

451
00:41:26,120 --> 00:41:30,785
(لدى أستاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة

452
00:41:30,886 --> 00:41:33,129
.ولكنه لن يسلـّمه بهذه السهولة

453
00:41:33,209 --> 00:41:36,033
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته

454
00:41:36,093 --> 00:41:37,934
.أجل

455
00:41:38,175 --> 00:41:40,418
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟

456
00:41:41,379 --> 00:41:42,880
.أجل

457
00:43:05,519 --> 00:43:06,320
.حسناً

458
00:43:06,440 --> 00:43:10,324
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم

459
00:43:11,165 --> 00:43:13,008
.اهدأوا ،  رجاءً

460
00:43:13,248 --> 00:43:14,970
! اخرسوا

461
00:43:18,369 --> 00:43:19,090
.شكراً

462
00:43:19,100 --> 00:43:20,335
...حسناً

463
00:43:20,536 --> 00:43:26,444
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ،  أهذا واضح ؟

464
00:43:28,559 --> 00:43:30,383
.جيـّد

465
00:43:38,537 --> 00:43:40,019
بدون ضغائن (ويزلي) ،  حسناً ؟

466
00:43:40,979 --> 00:43:42,061
ضغائن ؟

467
00:43:42,221 --> 00:43:45,565
.أجل ،  سأتقدّم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً

468
00:43:45,785 --> 00:43:46,907
حقـّاً ؟

469
00:43:47,227 --> 00:43:50,530
بنيانكَ الجسديّ يؤهلك لمكان
الضارب أكثر ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

470
00:43:51,152 --> 00:43:53,674
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق

471
00:43:54,716 --> 00:43:56,318
.لديّ فرصي

472
00:43:56,679 --> 00:44:00,262
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ،  (جرينجر) ؟

473
00:44:00,723 --> 00:44:04,147
أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ،  أتفهم ما أعني ؟

474
00:44:16,342 --> 00:44:17,273
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي -
.(هيـّا ،  (رون -</i>

475
00:44:17,342 --> 00:44:19,505
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي</i>

476
00:44:24,685 --> 00:44:26,005
<i>.(هيـّا ،  (كورماك</i>

477
00:44:41,492 --> 00:44:42,813
<i>! (هيـّا ،  (رون</i>

478
00:44:53,787 --> 00:44:55,107
! (هيـّا ،  (رون

479
00:45:12,408 --> 00:45:13,690
."كونفاوندس"

480
00:45:29,349 --> 00:45:30,830
أوليس رائعاً ؟

481
00:45:33,594 --> 00:45:36,476
يجب أن أعترف أنـّي أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة

482
00:45:37,557 --> 00:45:39,760
.آمل ألاّ يـُسيء (كورماك) فهم الأمر

483
00:45:40,561 --> 00:45:43,225
.(إنـّه منجذب نحوك  (هرمايوني) ، (كورماك

484
00:45:44,646 --> 00:45:46,128
.إنـّه مقرف

485
00:45:51,055 --> 00:45:53,577
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟

486
00:45:53,657 --> 00:45:55,319
.كلاّ ،  لم أسمع

487
00:45:55,459 --> 00:45:58,402
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ،  لأعدت هذا الكتاب

488
00:45:58,663 --> 00:46:01,406
.بحقّ الجحيم لا ،  إنـّه الأوّل على الصفّ

489
00:46:01,426 --> 00:46:03,188
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني

490
00:46:03,228 --> 00:46:05,090
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)

491
00:46:06,352 --> 00:46:07,853
ماذا ؟

492
00:46:08,433 --> 00:46:10,469
.أودّ أن أعرف لمـَن كان هذا الكتاب

493
00:46:10,477 --> 00:46:12,378
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -

494
00:46:13,761 --> 00:46:15,262
لما لا ؟

495
00:46:15,842 --> 00:46:17,490
.تغليفه هشّ

496
00:46:17,525 --> 00:46:20,188
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -

497
00:46:24,052 --> 00:46:25,807
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -

498
00:46:26,045 --> 00:46:29,637
:لقد كـُتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"

499
00:46:46,159 --> 00:46:49,483
<i>منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما</i>

500
00:46:49,683 --> 00:46:51,825
<i>ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟ </i>

501
00:46:51,886 --> 00:46:55,260
<i>، لم يسبق أن قلتُ أنـّي مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي </i>

502
00:46:55,408 --> 00:46:59,950
إنـّها محقـّة. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ،  أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين

503
00:46:59,975 --> 00:47:02,217
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً

504
00:47:03,179 --> 00:47:07,204
...أما أنا فانتابني الفضول ،  فذهبتُ إلى -
.المكتبة -

505
00:47:07,485 --> 00:47:08,666
ثمّ ؟

506
00:47:09,025 --> 00:47:10,648
.ولم أجد شيء

507
00:47:10,828 --> 00:47:13,851
لم أجد أيـّة إشارة في أيّ مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ

508
00:47:13,871 --> 00:47:15,479
.ها أنتِ ذا ،  .هذا يحسم الأمر

509
00:47:15,514 --> 00:47:18,436
ويلي) ،  ظننتي سأجدك  في)
."حانة "المكانس الثلاثة

510
00:47:18,677 --> 00:47:23,122
لا ،  لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ،  (هوريس

511
00:47:26,366 --> 00:47:28,149
أيودّ أيّ منكم جعـّة زبد ؟

512
00:47:28,808 --> 00:47:31,879
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال

513
00:47:31,880 --> 00:47:35,056
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ

514
00:47:35,241 --> 00:47:37,980
.لا  ،  لنجلس في الخلف ،  هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -

515
00:47:38,179 --> 00:47:39,742
.لا ،  اجلس أمامي

516
00:47:40,903 --> 00:47:42,225
.حسناً

517
00:47:43,627 --> 00:47:45,008
هل تودّون شراباً ؟

518
00:47:45,028 --> 00:47:48,212
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً

519
00:47:58,602 --> 00:48:01,006
! بحقّ اللعنة

520
00:48:03,931 --> 00:48:05,450
.هذا الغبيّ مجدّداً

521
00:48:05,653 --> 00:48:08,116
ماذا ؟
.إنـّهما يتشابكان بالأيدي فقط

522
00:48:10,818 --> 00:48:12,280
.ويتبادلان القبل

523
00:48:12,885 --> 00:48:15,277
.أريد الرّحيل -
ماذا ؟ -

524
00:48:15,864 --> 00:48:18,908
.لا يُـعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -

525
00:48:19,068 --> 00:48:20,149
وماذا في الأمر ؟

526
00:48:20,190 --> 00:48:23,854
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقـّع منها أن تقف وتغادر ؟

527
00:48:24,915 --> 00:48:26,410
! مرحباً ،  يا ولدي

528
00:48:26,438 --> 00:48:29,642
.إنـّه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ،  وكذلك أنت -

529
00:48:29,782 --> 00:48:30,882
إذن ،  ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟

530
00:48:30,922 --> 00:48:35,087
.لي مع حانة (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به

531
00:48:35,968 --> 00:48:41,355
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ،  (جرينجر

532
00:48:41,455 --> 00:48:48,363
انصت بنيّ ،  في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على إقامة حفل عشاء ،  للطلاب المختارون

533
00:48:48,383 --> 00:48:49,965
أتودّ المجيء ؟

534
00:48:50,025 --> 00:48:52,508
.إنـّه لشرف ،  سيـّدي

535
00:48:53,550 --> 00:48:56,293
.(سيكون مُـرحباً بمجيكِ أيضاً ،  (جرينجر

536
00:48:56,433 --> 00:48:58,787
.سيكون من دواعي سروري ،  سيـّدي -
! رائع -

537
00:48:58,836 --> 00:49:01,159
.انتظر بومة منـّي

538
00:49:02,120 --> 00:49:04,482
."من الجيـّد رؤيتكَ ،  "ويلنبي

539
00:49:08,887 --> 00:49:10,569
إلامَ تخطط ؟

540
00:49:11,650 --> 00:49:14,054
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه

541
00:49:14,059 --> 00:49:15,541
التـّقرّب منه ؟

542
00:49:15,576 --> 00:49:19,900
، لا أعرف. لابدّ وأنـّه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا

543
00:49:25,227 --> 00:49:26,849
.لديكِ بعض الرغوة

544
00:49:38,402 --> 00:49:40,166
.كاتي) ،  أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)

545
00:49:40,245 --> 00:49:41,947
.اهدأي (لين) ،  أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ،  انظر) -

546
00:49:41,967 --> 00:49:44,410
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي ؟

547
00:49:45,635 --> 00:49:47,256
.وكأني كنتُ سأفعل

548
00:49:53,541 --> 00:49:56,800
.لقد حذرتها ،  لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه

549
00:50:17,168 --> 00:50:20,772
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم

550
00:50:23,576 --> 00:50:25,258
.لا ،  لا ،  لا

551
00:50:31,698 --> 00:50:36,223
لا تلـّمس هذا ،  فقط من الغلاف ،  أتفهم ؟

552
00:50:49,902 --> 00:50:55,035
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟

553
00:50:55,629 --> 00:50:59,233
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام

554
00:50:59,393 --> 00:51:01,756
.وحينما عادت ،  كانت بحوزتها اللـّفافة

555
00:51:03,358 --> 00:51:05,841
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلـّمها

556
00:51:06,642 --> 00:51:09,486
أقالت لمـَن ؟ -
.(للأستاذ (دمبلدور -

557
00:51:10,166 --> 00:51:12,569
.(حسناً ،  شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الذهاب

558
00:51:17,255 --> 00:51:22,541
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟

559
00:51:23,702 --> 00:51:27,506
صدقيني حضرة الأستاذة ،  لقد داومت على
.طرح نفس السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات

560
00:51:28,547 --> 00:51:29,749
.(سيفريوس)

561
00:51:35,836 --> 00:51:36,958
ما رأيك ؟

562
00:51:38,681 --> 00:51:43,626
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حيـّة

563
00:51:43,886 --> 00:51:45,948
لقد أصيبت بلعنة ،  أليس كذلك ؟

564
00:51:46,209 --> 00:51:49,172
أنا أعرف (كاتي) ،  إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة

565
00:51:49,252 --> 00:51:52,857
، (إن كانت ستسلـّم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها لم تكن بوعيها

566
00:51:53,017 --> 00:51:54,777
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة

567
00:51:55,380 --> 00:51:57,078
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل

568
00:51:59,024 --> 00:52:02,829
.(هذا إتّـهام خطير جـدّاً ، (بوتر

569
00:52:03,179 --> 00:52:06,393
صحيح ،  ألديكَ دلائل ؟

570
00:52:06,713 --> 00:52:08,755
.أعرف وحسب

571
00:52:08,995 --> 00:52:13,560
.تعرف... وحسب

572
00:52:16,004 --> 00:52:18,263
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ،  (بوتر

573
00:52:18,283 --> 00:52:22,531
.موهبةٌ يحلم بها أيّ هالك

574
00:52:22,652 --> 00:52:28,239
لابدّ وأنـّه أمر عظيم ،  أن تكون "المختار" ؟

575
00:52:32,584 --> 00:52:35,627
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ،  جميعكم

576
00:52:42,035 --> 00:52:43,276
<i>.(مالفوي)</i>

577
00:52:46,160 --> 00:52:48,402
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟

578
00:52:50,365 --> 00:52:52,127
وما الـّذي يعجبها به ؟

579
00:52:52,447 --> 00:52:54,610
.دين) ؟ إنـّه رائع)

580
00:52:54,770 --> 00:52:57,213
.لقد نعته بالغبيّ منذ خمس ساعات

581
00:52:57,532 --> 00:53:00,577
حسناً ،  ولكنـّه كان يضع يديه
على شقيقتي ،  ألم يكن يفعل ؟

582
00:53:01,218 --> 00:53:05,662
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ،  تعرف
.إنـّها العادة

583
00:53:06,493 --> 00:53:08,026
.على ما أظنّ

584
00:53:08,987 --> 00:53:10,668
إذن ،  ما الـّذي يُـعجبه بها ؟

585
00:53:10,748 --> 00:53:12,231
.لا أعرف

586
00:53:12,832 --> 00:53:16,476
.إنـّها ذكيـّة ،  ومرحة ،  وجـذّابة

587
00:53:16,796 --> 00:53:18,317
جـذّابة ؟

588
00:53:19,479 --> 00:53:21,442
.أجل. تعرف ،  تمتلك بشرة رائعة

589
00:53:21,542 --> 00:53:23,243
بشرة ؟

590
00:53:23,724 --> 00:53:25,887
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟

591
00:53:25,898 --> 00:53:29,692
.لا ،  بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد

592
00:53:33,056 --> 00:53:35,197
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)

593
00:53:35,738 --> 00:53:37,782
.أعني بما أنـّكَ تكلـّمـتَ عن الأمر

594
00:53:38,982 --> 00:53:40,864
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر

595
00:53:41,425 --> 00:53:43,748
.ولكن ،  أفترض أنّ هذا صحيح

596
00:53:44,989 --> 00:53:46,472
.جميلة جـدّاً

597
00:53:50,396 --> 00:53:53,319
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -

598
00:54:03,490 --> 00:54:06,615
إذن أخبرني (كورماك) ،  ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟

599
00:54:07,175 --> 00:54:11,660
أجل سيـّدي ،  في الحقيقة أنوي الذهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة

600
00:54:11,820 --> 00:54:14,745
.حسناً ،  تأكـّد من أن توصل سلامي لكليهما

601
00:54:14,985 --> 00:54:16,826
ماذا عن عمـّكَ ،  (بيلبي) ؟

602
00:54:17,068 --> 00:54:20,751
(لمن لا يعرف ،  فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب

603
00:54:20,951 --> 00:54:22,354
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟

604
00:54:22,514 --> 00:54:24,596
.لا أعرف ،  فهو وأبي لا يتكلـّمان

605
00:54:25,196 --> 00:54:27,120
.يقول أبي أنّ الوّصفات ما هي إلاّ هراء

606
00:54:27,800 --> 00:54:30,964
الوّصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم

607
00:54:31,165 --> 00:54:35,536
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة  ؟

608
00:54:36,790 --> 00:54:38,532
.والديّ أطباء أسنان

609
00:54:42,697 --> 00:54:44,219
.يعتنون بأسنان الناس

610
00:54:44,520 --> 00:54:46,142
.رائع

611
00:54:46,222 --> 00:54:48,665
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟

612
00:54:48,825 --> 00:54:50,226
.لا

613
00:54:51,788 --> 00:54:56,153
، بالرغم من أن أحد الأطفال
.روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة)

614
00:54:56,593 --> 00:54:58,797
.وأحتاج الأمر إلى 10 قطب

615
00:55:04,402 --> 00:55:06,806
.آنسة (ويزلي) ،  تعالي ،  تعالي

616
00:55:09,850 --> 00:55:13,654
انظر إلى عينها ،  لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين

617
00:55:14,094 --> 00:55:16,178
.آسفة ،  أنا في العادة لا أتأخر

618
00:55:20,303 --> 00:55:24,907
.لا بأس ،  وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً

619
00:55:32,477 --> 00:55:34,919
ماذا ؟ -
.لا شيء -

620
00:55:41,287 --> 00:55:42,648
! وداعاً

621
00:55:43,009 --> 00:55:45,080
! وداعاً

622
00:55:49,016 --> 00:55:49,977
! (بوتر)

623
00:55:50,071 --> 00:55:53,621
آسف سيـّدي ،  لقد كنتُ فقد
.أبدي إعجابي بساعتك الرمليـّة

624
00:55:54,743 --> 00:55:58,427
.أجل ،  إنـّها تحفة رائعة

625
00:55:59,509 --> 00:56:02,753
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة

626
00:56:03,233 --> 00:56:06,636
.إن كان مشوقاً ،  يتدفق الرمل ببطء

627
00:56:07,638 --> 00:56:09,521
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -

628
00:56:09,561 --> 00:56:10,735
! هراء

629
00:56:10,801 --> 00:56:15,036
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك

630
00:56:15,086 --> 00:56:17,950
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف

631
00:56:18,370 --> 00:56:19,572
الـرّف ،  سيـّدي ؟

632
00:56:20,238 --> 00:56:24,297
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ،  يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا

633
00:56:24,328 --> 00:56:27,661
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ،  أليس كذلك (هاري) ؟

634
00:56:29,264 --> 00:56:31,186
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ،  سيـّدي ؟

635
00:56:33,549 --> 00:56:36,552
تعرفه ،  أليس كذلك ،  سيـّدي ؟
.توم ريدل) ،  لقد كنتَ معلـّمه)

636
00:56:37,995 --> 00:56:41,318
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلـّمين هنا في (هوجوورتس

637
00:56:41,598 --> 00:56:43,120
كيف كان ؟

638
00:56:46,563 --> 00:56:49,007
.آسف سيـّدي ،  أرجو المعذرة

639
00:56:49,688 --> 00:56:51,850
.فهو من قتل والديّ

640
00:56:54,093 --> 00:56:58,058
.بالطبع ،  من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد

641
00:57:00,381 --> 00:57:03,303
.(ولكن أخشى أنـّي سأخيب أملك ،  (هاري

642
00:57:03,824 --> 00:57:07,148
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ،   وفتىً رائع

643
00:57:07,268 --> 00:57:09,672
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم

644
00:57:10,473 --> 00:57:12,714
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم

645
00:57:12,955 --> 00:57:15,037
.لا يختلف عنك كثيراً ،  في الحقيقة

646
00:57:16,038 --> 00:57:20,604
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه

647
00:57:37,464 --> 00:57:38,527
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

648
00:57:39,676 --> 00:57:42,456
<i>! قبعةً جميلة -
.رون) ،  أيـّها الفاشل) -</i>

649
00:57:42,791 --> 00:57:45,657
.(أنا أعتمد عليك ،  (رون
لقد راهنتُ بجالونين على (جريفيندر) ،  حسناً ؟

650
00:57:45,717 --> 00:57:47,917
<i>.(العب جيـّداً ،  (رون -
! فاشل -</i>

651
00:57:49,304 --> 00:57:51,192
<i>ما الـّذي يرتديه ؟</i>

652
00:58:00,170 --> 00:58:01,613
كيف كان الأمر ؟

653
00:58:02,815 --> 00:58:03,776
كيف كان ماذا ؟

654
00:58:03,995 --> 00:58:05,242
.حفل العشاء

655
00:58:05,277 --> 00:58:07,060
.مضجر جـدّاً ،  في الحقيقة

656
00:58:07,620 --> 00:58:09,542
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية

657
00:58:13,306 --> 00:58:15,149
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً

658
00:58:15,870 --> 00:58:17,311
.وأنوي أن أجلب أحدهم

659
00:58:17,391 --> 00:58:20,696
.(أتوقـّع أن تدعين  (ماكلاجين
إنـّه من حاشية (سلجهورن) ،  أليس كذلك ؟

660
00:58:21,276 --> 00:58:22,878
.في الحقيقة ،  لقد كنتُ سأدعوكَ أنت

661
00:58:23,198 --> 00:58:24,400
حقـّاً ؟

662
00:58:26,762 --> 00:58:28,425
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

663
00:58:29,467 --> 00:58:31,227
.أعرف أنـّكَ ستكون رائعاً

664
00:58:34,692 --> 00:58:35,718
.أنا أنسحب

665
00:58:35,768 --> 00:58:38,067
بعد مبارة اليوم يمكن
.لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني

666
00:58:38,449 --> 00:58:40,601
.كما تودّ
.عصيرك

667
00:58:41,300 --> 00:58:42,541
.شكراً لك

668
00:58:42,661 --> 00:58:43,863
.مرحباً جميعاً

669
00:58:45,505 --> 00:58:47,147
.(تبدو في حالةً يـُرثى لها ،  (رون

670
00:58:47,427 --> 00:58:49,509
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟

671
00:58:51,913 --> 00:58:53,353
أهو مقوّي ؟

672
00:58:57,023 --> 00:58:58,479
.الحظّ السائل

673
00:58:59,722 --> 00:59:01,204
! (لا تشربه ،  (رون

674
00:59:08,813 --> 00:59:11,175
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -

675
00:59:14,058 --> 00:59:16,200
.هيـّا (هاري) ،  لدينا مبارةً لنفوز بها

676
00:59:38,879 --> 00:59:40,479
! أجل

677
00:59:44,254 --> 00:59:45,396
<i>! هيـّا</i>

678
01:00:16,791 --> 01:00:17,693
! (ويزلي) ! (ويزلي)

679
01:00:17,975 --> 01:00:19,392
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

680
01:00:19,393 --> 01:00:20,607
! أجل

681
01:00:20,608 --> 01:00:27,405
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

682
01:00:29,281 --> 01:00:31,052
! أجل

683
01:00:33,441 --> 01:00:42,720
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

684
01:00:43,044 --> 01:00:44,325
.ما كان يجب أن تفعل هذا

685
01:00:44,798 --> 01:00:46,007
.أعرف

686
01:00:46,428 --> 01:00:49,251
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس

687
01:00:50,753 --> 01:00:52,054
.كان هذا أمراً مختلفاً

688
01:00:52,534 --> 01:00:55,018
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة

689
01:00:57,762 --> 01:00:59,203
.لم تضع منه في شرابه

690
01:01:01,145 --> 01:01:02,847
.ظن هذا وحسب

691
01:01:48,314 --> 01:01:51,113
، إنـّها تعويذة إحضار
.فقط من أجل التدريب

692
01:01:55,402 --> 01:01:56,803
.إنـّهم رائعين حقـّاً

693
01:02:01,490 --> 01:02:04,104
كيف يكون شعورك ،  (هاري) ؟

694
01:02:06,704 --> 01:02:09,992
.(حينما ترى (دين) مع (جيني

695
01:02:15,233 --> 01:02:16,594
.أعرف

696
01:02:17,769 --> 01:02:19,978
.أرى كيف تنظر إليها

697
01:02:20,399 --> 01:02:22,370
.أنتَ أعـزّ أصدقائي

698
01:02:33,374 --> 01:02:35,577
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة

699
01:02:37,472 --> 01:02:39,234
ما أمر الطيور ؟

700
01:02:42,224 --> 01:02:43,775
."أوبجنو"

701
01:03:10,458 --> 01:03:12,440
.هكذا يكون شعوري

702
01:03:50,866 --> 01:03:53,267
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها

703
01:03:53,750 --> 01:03:55,151
...(ما بيني وبين (لاف

704
01:03:55,472 --> 01:03:58,155
.حسناً ،  لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه

705
01:03:58,916 --> 01:04:00,116
! إنـّه تفاهم بيننا

706
01:04:00,196 --> 01:04:02,078
هل سيدوم ؟
.لا أعرف

707
01:04:02,560 --> 01:04:04,593
.المهمّ هو أنـّني شحص حر

708
01:04:04,682 --> 01:04:07,246
.ّيمكنه تقبيل من يود

709
01:04:07,446 --> 01:04:08,927
.ّأنا حقـّاً لا أهتم

710
01:04:09,968 --> 01:04:14,253
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم

711
01:04:15,295 --> 01:04:18,498
أما الآن ،  وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا أنوي ترتيبات أخرى

712
01:04:19,740 --> 01:04:20,981
حقـّاً ؟

713
01:04:21,062 --> 01:04:22,784
أجل ،  لماذا ؟

714
01:04:23,144 --> 01:04:26,188
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد

715
01:04:26,428 --> 01:04:28,791
.فيمكننا الذهاب سوياً ،  كأصدقاء

716
01:04:29,071 --> 01:04:30,713
كيف لم أفكـّر في هذا ؟

717
01:04:30,873 --> 01:04:32,235
مع مـَن ستذهبين ؟

718
01:04:32,514 --> 01:04:37,360
.إنـّها مفاجأة ،  علي أيّ حال إنـّه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ

719
01:04:38,803 --> 01:04:40,325
أترى تلك الفتاة هناك ؟

720
01:04:42,287 --> 01:04:43,729
.(إنـّها (روميلدا فين

721
01:04:44,410 --> 01:04:46,852
إنـّها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ

722
01:04:47,093 --> 01:04:48,294
حقـّاً ؟

723
01:04:48,934 --> 01:04:52,339
أنتَ ! إنـّها فقط مهتمةٌ بك
."لأنـّها تظنـّكَ "المختار

724
01:04:52,619 --> 01:04:53,940
.ولكنـّي "المختار"  بالفعل

725
01:04:54,801 --> 01:04:55,743
.آسف

726
01:04:56,784 --> 01:04:58,004
.كنتُ أمزح

727
01:04:59,226 --> 01:05:02,510
، سأدعو شخصاً يـُعجبني
.شخصاً لطيفاً

728
01:05:12,402 --> 01:05:14,525
لم يسبق لي أن أتيتُ
.إلى هذا الجزء من القلعة

729
01:05:15,326 --> 01:05:16,847
.على الأقلّ وأنا مستيقظة

730
01:05:17,048 --> 01:05:20,552
، أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير

731
01:05:51,047 --> 01:05:53,652
."أرمونيا نيكتاري باسس"

732
01:06:06,227 --> 01:06:08,268
."أرمونيا نيكتاري باسس"

733
01:06:09,991 --> 01:06:11,672
."أرمونيا نيكتاري باسس"

734
01:06:26,550 --> 01:06:27,651
شراب ؟

735
01:06:28,773 --> 01:06:29,734
! (نيفل)

736
01:06:30,174 --> 01:06:32,500
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ،  يا صاح

737
01:06:32,507 --> 01:06:34,877
(لقد وضع  (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام

738
01:06:34,907 --> 01:06:36,257
.ولكن أنا بخير يا رجل ،  شكراً

739
01:06:36,281 --> 01:06:37,323
.حسناً

740
01:06:47,835 --> 01:06:50,378
هرمايوني) ،  ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟

741
01:06:50,559 --> 01:06:52,581
.لا ،  أنا فقط أختبئ

742
01:06:52,680 --> 01:06:55,882
(أعني ،  لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق

743
01:06:55,965 --> 01:06:58,327
كورماك)  ؟ أهذا من دعوتيه ؟)

744
01:06:59,009 --> 01:07:00,650
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يـُثير غضب (رون

745
01:07:02,372 --> 01:07:04,415
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال

746
01:07:04,495 --> 01:07:06,857
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط

747
01:07:07,259 --> 01:07:08,379
كرات لحم التنين ؟

748
01:07:08,420 --> 01:07:09,621
.كلاّ ،  شكراً

749
01:07:09,701 --> 01:07:11,984
.هذا أفضل ،  فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة

750
01:07:12,144 --> 01:07:13,586
...في هذه الحالة

751
01:07:14,106 --> 01:07:15,748
.قد تبقي (كورماك) بعيداً

752
01:07:17,270 --> 01:07:18,592
! ها هو قادم

753
01:07:22,116 --> 01:07:24,277
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها

754
01:07:24,598 --> 01:07:26,401
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً

755
01:07:26,761 --> 01:07:29,925
تحبّ شغل فمها ،  أليس كذلك ؟
.أجل ،  أجل

756
01:07:32,288 --> 01:07:33,528
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟

757
01:07:35,051 --> 01:07:36,612
.كرات لحم التنين

758
01:07:47,386 --> 01:07:50,909
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين

759
01:07:51,250 --> 01:07:53,993
.(ليس بهذه السرعة ،  (بوتر

760
01:07:56,237 --> 01:07:59,046
سيـّدي ،  أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضمّ لرفيقتي بالحفلة

761
01:07:59,079 --> 01:08:03,204
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين

762
01:08:03,324 --> 01:08:05,727
.بالاضافة إلى أنـّي أريد أن أنقل لكَ رسالة

763
01:08:05,847 --> 01:08:06,608
رسالة ؟

764
01:08:06,768 --> 01:08:08,150
.(من الأستاذ ،  (دمبلدور

765
01:08:08,248 --> 01:08:12,695
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامه
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك

766
01:08:13,096 --> 01:08:18,623
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل إستئناف الدراسة

767
01:08:18,823 --> 01:08:20,444
يـُسافر إلى أين ؟

768
01:08:28,355 --> 01:08:30,757
{\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحريـّة"

769
01:08:28,355 --> 01:08:30,757
.أبعد يديكَ عني ،  أيـّها "السكويب" القذر

770
01:08:31,158 --> 01:08:36,775
أستاذ (سلجهورن) ،  لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ،  يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ

771
01:08:37,005 --> 01:08:39,405
.لقد إدّعى إنه مدعو إلى حفلك

772
01:08:39,455 --> 01:08:42,170
.حسناً ،  حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنتَ سعيد ؟

773
01:08:42,530 --> 01:08:45,495
.سأصطحبه إلى الخارج

774
01:08:48,979 --> 01:08:51,621
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

775
01:08:55,409 --> 01:08:59,171
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

776
01:09:01,313 --> 01:09:03,815
، (قد أكون لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

777
01:09:04,116 --> 01:09:05,197
ما شأنكَ أنت ؟

778
01:09:06,200 --> 01:09:11,245
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسم الغير قابل للحنث

779
01:09:11,565 --> 01:09:13,513
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

780
01:09:13,608 --> 01:09:17,151
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

781
01:09:18,614 --> 01:09:21,777
.ولن أخيب ظنه -
.(أنتَ خائف ،  (دريكو -

782
01:09:22,578 --> 01:09:26,363
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

783
01:09:26,503 --> 01:09:27,503
! كلاّ

784
01:09:28,265 --> 01:09:30,728
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

785
01:09:43,473 --> 01:09:44,934
القسم الغير قابل للحنث ؟

786
01:09:45,325 --> 01:09:46,741
هل أنتَ متأكـّد من
أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

787
01:09:46,767 --> 01:09:48,849
بالتأكـّيد. لماذا ؟

788
01:09:49,810 --> 01:09:52,013
.ما في الأمر ،  أنـّكَ لا تستطيع الحنث بهذا القسم

789
01:09:52,693 --> 01:09:55,298
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

790
01:09:56,338 --> 01:09:57,799
...أنا لا أفهم

791
01:09:58,821 --> 01:10:00,102
! بحقّ الجحيم

792
01:10:26,614 --> 01:10:28,730
.أنا مشتاقةً إليك

793
01:10:29,617 --> 01:10:31,079
.إنـّها لطيفة

794
01:10:31,580 --> 01:10:33,441
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

795
01:10:33,662 --> 01:10:36,585
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

796
01:10:46,837 --> 01:10:51,523
إذن ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث لك
إن حنثت بالقسم الغير قابل للحنث ؟

797
01:10:51,965 --> 01:10:53,525
.تموت

798
01:11:00,425 --> 01:11:03,676
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

799
01:11:03,801 --> 01:11:06,959
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أنّ (سنايب) ببساطة يتظاهر -

800
01:11:06,989 --> 01:11:10,826
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

801
01:11:11,467 --> 01:11:12,708
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

802
01:11:12,789 --> 01:11:14,711
.(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

803
01:11:14,911 --> 01:11:16,941
.أعني في إقسامه بالقسم الغير قابل للحنث

804
01:11:16,991 --> 01:11:20,124
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

805
01:11:20,318 --> 01:11:22,881
، (دمبلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

806
01:11:23,041 --> 01:11:25,013
...قد يكون (دمبلدور) مخطئ. لقد سبق وقلت -
.بصريتكَ تعميها الكراهية -

807
01:11:25,022 --> 01:11:27,045
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

808
01:11:28,808 --> 01:11:31,893
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

809
01:11:31,900 --> 01:11:33,900
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

810
01:11:34,013 --> 01:11:36,978
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

811
01:11:38,619 --> 01:11:42,663
<i>الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)</i>

812
01:12:00,445 --> 01:12:01,926
.افتح فمك

813
01:12:03,368 --> 01:12:04,950
ألاّ تثق بي ؟

814
01:12:11,378 --> 01:12:12,399
.إنّـها جيـّدة

815
01:12:13,581 --> 01:12:15,383
.دعوني فقط أجلس

816
01:12:22,471 --> 01:12:24,633
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

817
01:12:36,767 --> 01:12:38,250
.(عليك أن تعذر (ريموس

818
01:12:38,330 --> 01:12:40,091
.فحالته تؤثر عليه

819
01:12:41,694 --> 01:12:43,215
هل أنتَ بخير سيـّد ،  (ويزلي) ؟

820
01:12:43,736 --> 01:12:45,658
.إنّـهم يتبعونا ،  جميعاً

821
01:12:46,540 --> 01:12:48,702
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

822
01:12:49,823 --> 01:12:51,566
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

823
01:12:53,387 --> 01:12:54,950
هل وصلتكَ بومتي ؟

824
01:12:55,190 --> 01:12:56,674
.أجل ،  وصلتني

825
01:12:58,774 --> 01:13:01,797
، إن كان (دمبلدور) سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

826
01:13:01,837 --> 01:13:03,720
(لربـّما يودّ (دمبلدور
.الأمر أن يكون هكذا

827
01:13:04,521 --> 01:13:06,463
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

828
01:13:07,404 --> 01:13:08,846
.فأنا أعرف عنه القليل

829
01:13:09,246 --> 01:13:10,248
.تابع

830
01:13:10,328 --> 01:13:14,413
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

831
01:13:14,613 --> 01:13:16,654
.وما رأيته أنتَ و (رون) في نهاية الصيف

832
01:13:16,734 --> 01:13:19,780
تبين أنّ الجسم الـّذي يهتمّ
...به (دراكو) هو

833
01:13:19,785 --> 01:13:21,584
."خزانة إخفاء"

834
01:13:22,302 --> 01:13:23,670
خزانة إخفاء" ؟"

835
01:13:23,704 --> 01:13:27,127
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أوّلى قوّاه)

836
01:13:27,348 --> 01:13:28,909
.يمكنكَ فهم المغزى

837
01:13:29,069 --> 01:13:34,743
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

838
01:13:35,598 --> 01:13:37,800
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

839
01:13:37,973 --> 01:13:40,843
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

840
01:13:41,244 --> 01:13:42,685
...وماذا حدث لتلك

841
01:13:42,846 --> 01:13:44,128
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

842
01:13:44,328 --> 01:13:45,569
.لا شيء

843
01:13:45,969 --> 01:13:47,332
.فهي لا تزال هناك

844
01:13:58,328 --> 01:14:00,078
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

845
01:14:00,128 --> 01:14:01,388
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟

846
01:14:01,588 --> 01:14:03,030
.لا ،  علينا الذهاب

847
01:14:03,230 --> 01:14:05,613
.اللـّيلة الأوّلى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

848
01:14:06,033 --> 01:14:07,235
.(ريموس)

849
01:14:15,605 --> 01:14:17,047
.عزيزي

850
01:14:25,016 --> 01:14:26,777
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

851
01:14:27,339 --> 01:14:29,101
.لا ،  ليس بعد

852
01:14:31,183 --> 01:14:32,656
.رباط حذائك

853
01:14:44,358 --> 01:14:46,000
.(عيد ميلاد مجيد ،  (هاري

854
01:14:47,562 --> 01:14:48,844
.عيد ميلاد مجيد

855
01:15:05,984 --> 01:15:08,447
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

856
01:15:17,518 --> 01:15:18,559
! (جيني)

857
01:15:22,364 --> 01:15:24,085
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

858
01:15:24,245 --> 01:15:26,233
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

859
01:15:26,609 --> 01:15:28,241
<i>! يجب أن تمسك بي</i>

860
01:15:30,147 --> 01:15:32,295
<i>! أمسك بي ! أمسك بي</i>

861
01:16:00,838 --> 01:16:02,763
هاري) ؟)

862
01:16:19,672 --> 01:16:21,560
! "ستوبيفاي"

863
01:16:43,139 --> 01:16:44,501
<i>! (هاري)</i>

864
01:16:57,917 --> 01:16:59,198
! (جيني)

865
01:17:27,111 --> 01:17:28,694
...(مولي)

866
01:17:49,498 --> 01:17:50,824
<i>."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"</i>

867
01:17:50,859 --> 01:17:54,384
، إنّ من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

868
01:17:54,624 --> 01:17:56,626
.(يجب أن تدرك مَـن تكون ،  (هاري

869
01:17:56,706 --> 01:17:58,989
أنا أعرف مـَن أكون
هرمايوني) ،  حسناً ؟)

870
01:17:59,550 --> 01:18:00,831
.آسف

871
01:18:02,033 --> 01:18:03,534
هل سترتديها ؟

872
01:18:04,195 --> 01:18:05,397
.بالطبع سأرتديها

873
01:18:06,117 --> 01:18:07,760
."هذا هو "ون ون

874
01:18:09,842 --> 01:18:11,836
.معذرةً ،  عليّ الذهاب لأتقيـّأ

875
01:18:29,986 --> 01:18:31,707
<i>من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ </i>

876
01:18:31,948 --> 01:18:34,331
<i>أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس</i>

877
01:18:39,957 --> 01:18:41,199
...سيـّدي

878
01:18:41,799 --> 01:18:44,723
هل صحيح أنّ الأستاذة
ماريثوت) ستتقاعد ؟)

879
01:18:45,043 --> 01:18:47,727
توم) ،  لم أكن لأخبرك)
لو كنتُ أعرف ،  أليس كذلك ؟

880
01:18:47,887 --> 01:18:51,270
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنـّها الفاكهة المفضلة لديّ

881
01:18:52,092 --> 01:18:53,753
ولكن كيف عرفت ؟

882
01:18:55,735 --> 01:18:57,418
.مجـرّد حدس

883
01:19:01,944 --> 01:19:03,247
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

884
01:19:03,305 --> 01:19:06,168
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

885
01:19:10,954 --> 01:19:12,515
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

886
01:19:12,716 --> 01:19:15,039
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

887
01:19:16,640 --> 01:19:18,203
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

888
01:19:18,243 --> 01:19:19,724
.أجل ،  سيـّدي

889
01:19:19,964 --> 01:19:22,208
لم أستطع التـذفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

890
01:19:23,489 --> 01:19:27,574
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

891
01:19:28,575 --> 01:19:30,777
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي

892
01:19:31,579 --> 01:19:32,820
...أكمل

893
01:19:34,221 --> 01:19:35,824
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

894
01:19:36,624 --> 01:19:38,305
.في القسم المحظور

895
01:19:38,547 --> 01:19:42,671
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

896
01:19:43,913 --> 01:19:46,276
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

897
01:19:47,317 --> 01:19:51,362
...إنـّه يدّعى ،  كما فهمت

898
01:19:52,923 --> 01:19:54,125
معذرةً ؟

899
01:19:54,446 --> 01:19:57,850
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

900
01:19:57,856 --> 01:20:01,453
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سماعكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

901
01:20:05,378 --> 01:20:06,862
مشوش ؟

902
01:20:06,981 --> 01:20:08,743
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

903
01:20:09,062 --> 01:20:10,544
.أنا لا أفهم

904
01:20:10,945 --> 01:20:12,027
ماذا حدث ؟

905
01:20:12,147 --> 01:20:15,651
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها

906
01:20:15,911 --> 01:20:17,754
.وهي كذلك كاذبة

907
01:20:18,654 --> 01:20:22,715
تمّ العـّبث بهذه الذاكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملـّكها

908
01:20:22,765 --> 01:20:24,482
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

909
01:20:25,082 --> 01:20:28,601
ولم قد يعبث بذكراه ؟ -
.أظنّ أنـّه يخجل منها -

910
01:20:29,007 --> 01:20:29,466
لماذا ؟

911
01:20:30,068 --> 01:20:31,495
بالفعل ،  لماذا ؟

912
01:20:32,470 --> 01:20:35,654
لقد طلبتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

913
01:20:35,894 --> 01:20:40,667
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسليم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

914
01:20:40,940 --> 01:20:42,863
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ،  سيـّدي

915
01:20:47,268 --> 01:20:49,591
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

916
01:20:50,392 --> 01:20:52,154
.بدونها ،  نحن في ظلام

917
01:20:52,835 --> 01:20:56,439
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

918
01:20:58,320 --> 01:21:00,284
.ليس لديك أدنى خيـّار

919
01:21:00,905 --> 01:21:02,626
.يجب ألاّ تفشل

920
01:21:10,836 --> 01:21:14,120
<i>أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية</i>

921
01:21:14,280 --> 01:21:18,225
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

922
01:21:18,965 --> 01:21:20,587
.فليس) ،  لا  تنسِ ذيل الفأر خاصـّتك)

923
01:21:26,454 --> 01:21:29,218
.إنـّه أمير الوّصفات بنفسه

924
01:21:29,738 --> 01:21:31,731
لما شرف تلك الزيارة ؟

925
01:21:32,902 --> 01:21:34,744
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيء ما

926
01:21:34,784 --> 01:21:37,107
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

927
01:21:37,360 --> 01:21:40,195
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

928
01:21:40,236 --> 01:21:43,862
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السّـحر

929
01:21:44,917 --> 01:21:45,984
ثمّ ؟

930
01:21:46,038 --> 01:21:47,840
وما كان نوع هذا السّـحر النـّادر ؟

931
01:21:47,960 --> 01:21:48,801
.لا أعرف

932
01:21:48,881 --> 01:21:51,003
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

933
01:21:51,163 --> 01:21:55,188
ولكن فقط جعلني أتساءل ،  أهناك أنواع من
السّـحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

934
01:21:57,291 --> 01:22:01,697
.(أنا مَدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

935
01:22:01,817 --> 01:22:03,218
! أجل

936
01:22:03,498 --> 01:22:06,389
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

937
01:22:06,422 --> 01:22:08,023
...ما أعني أن أقوله هو

938
01:22:08,424 --> 01:22:10,147
.أنه ليس مثلك

939
01:22:10,948 --> 01:22:12,348
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي

940
01:22:14,152 --> 01:22:15,472
...انصت

941
01:22:15,672 --> 01:22:17,755
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

942
01:22:17,835 --> 01:22:21,039
.وكذلك نفس الأمر في السّـحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

943
01:22:22,160 --> 01:22:23,882
.أقترح أن تفعل المثل

944
01:22:24,203 --> 01:22:27,408
، أهذا ما قلته لـ(توم ريدل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

945
01:22:33,774 --> 01:22:37,018
دمبلدور) هو مَـن حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

946
01:22:38,500 --> 01:22:39,941
! أولم يفعل

947
01:22:47,030 --> 01:22:48,431
نعم ؟

948
01:22:49,793 --> 01:22:50,915
.(إنـّه أنت ،  (بوتر

949
01:22:51,115 --> 01:22:53,096
.آسف ،  فأنا مشغول

950
01:23:05,812 --> 01:23:07,495
إنـّه جميل ،  أوليس كذلك ؟

951
01:23:07,775 --> 01:23:09,256
.القمر

952
01:23:10,097 --> 01:23:11,259
.بديع

953
01:23:12,260 --> 01:23:14,342
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  أليس كذلك ؟

954
01:23:15,584 --> 01:23:18,186
، لقد كانت العلـّبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

955
01:23:19,148 --> 01:23:20,590
.أو عشرون

956
01:23:20,669 --> 01:23:22,472
.(لا أستطيع التـّوقـّف عن التـّفكير بها ،  (هاري

957
01:23:22,552 --> 01:23:24,754
.صراحةً ،  ظننتها بدأت تزعجك

958
01:23:24,874 --> 01:23:26,436
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

959
01:23:28,479 --> 01:23:29,800
.أظنني أحبـّها

960
01:23:33,485 --> 01:23:35,207
.حسناً ،  رائع

961
01:23:39,412 --> 01:23:41,174
أتظنـّها تعرف بوجودي ؟

962
01:23:41,333 --> 01:23:43,737
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

963
01:23:43,897 --> 01:23:45,338
تقبلني ؟

964
01:23:45,378 --> 01:23:46,861
عمن تتكلـّم ؟

965
01:23:47,341 --> 01:23:48,763
عمن تتكلـّم أنت ؟

966
01:23:49,303 --> 01:23:50,866
.روميلدا) ،  بالطبع)

967
01:23:51,506 --> 01:23:52,708
.(روميلدا فين)

968
01:23:52,908 --> 01:23:54,229
.حسناً ،  طريفٌ جـدّاً

969
01:23:57,273 --> 01:23:58,514
لما كان هذا ؟

970
01:23:58,834 --> 01:24:00,096
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً

971
01:24:00,277 --> 01:24:01,298
.فأنا أحبـّها

972
01:24:01,318 --> 01:24:03,600
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

973
01:24:04,722 --> 01:24:05,763
.لا

974
01:24:06,323 --> 01:24:07,445
هلاّ قدّمتني إليها ؟

975
01:24:28,590 --> 01:24:29,771
.(تعال ،  يا (رون

976
01:24:30,272 --> 01:24:32,414
.(سأعرفك على (روميلدا فين

977
01:24:36,526 --> 01:24:40,984
<i>، عزيزي (هاري) ،  أفكـّر فيك بكـلّ حبّ"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا</i>

978
01:24:43,447 --> 01:24:46,451
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجك
.إن لم يكن أمراً مهمـّاً

979
01:24:47,692 --> 01:24:48,854
أين (روميلدا) ؟

980
01:24:49,255 --> 01:24:50,456
ماذا بال "ويليومبي" ؟

981
01:24:51,376 --> 01:24:53,139
.وصفة حـبّ قويـّة

982
01:24:53,380 --> 01:24:55,577
.حسناً ،  من الأفضل أن تدخله إلى هنا

983
01:24:55,742 --> 01:24:59,306
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

984
01:24:59,426 --> 01:25:01,469
فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب
.يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

985
01:25:02,551 --> 01:25:05,153
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

986
01:25:05,313 --> 01:25:06,916
.أظنـّكَ محقـّاً

987
01:25:09,960 --> 01:25:11,080
.(فين)

988
01:25:11,160 --> 01:25:14,405
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عمّـا حدث سابقاً اليوم

989
01:25:14,805 --> 01:25:16,486
.لقد أسأتُ الفهم

990
01:25:16,607 --> 01:25:19,610
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

991
01:25:19,810 --> 01:25:20,892
أليس كذلك ؟

992
01:25:21,172 --> 01:25:23,295
.أظنـّكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

993
01:25:24,096 --> 01:25:26,178
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

994
01:25:26,538 --> 01:25:27,900
.لا تنطق بهذا الاسم

995
01:25:35,709 --> 01:25:37,832
.خذ يا فتى ،  اشربه

996
01:25:38,072 --> 01:25:38,873
ما هذا ؟

997
01:25:39,074 --> 01:25:40,775
.مقوّي للأعصاب

998
01:25:54,732 --> 01:25:57,014
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

999
01:25:57,134 --> 01:25:59,117
.وصفةٌ فعالة جـدّاً

1000
01:25:59,858 --> 01:26:01,442
.أشعر بسوء شديد

1001
01:26:01,499 --> 01:26:02,942
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشك ،  يا فتى

1002
01:26:03,062 --> 01:26:05,104
...لديّ جعـّة زبد ،  و نبيذ

1003
01:26:05,264 --> 01:26:06,866
.وزجاجة من شراب البلوط المعتق

1004
01:26:07,026 --> 01:26:10,009
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكنـّي أظنـّها مناسبة للظروف الحالية

1005
01:26:13,474 --> 01:26:15,015
.(كأسكَ ،  (بوتر

1006
01:26:15,316 --> 01:26:16,738
! نخب الحياة

1007
01:26:21,043 --> 01:26:22,424
! (رون)

1008
01:26:24,467 --> 01:26:25,768
! (رون)

1009
01:26:25,969 --> 01:26:27,931
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

1010
01:26:29,373 --> 01:26:30,774
! أنا لا أفهم

1011
01:26:41,026 --> 01:26:42,389
."البيذور"

1012
01:26:46,512 --> 01:26:48,655
! هيـّا رون ،  تنفـّس

1013
01:27:09,541 --> 01:27:12,304
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

1014
01:27:22,876 --> 01:27:25,279
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

1015
01:27:26,079 --> 01:27:28,403
لابدّ وأنـّكَ فخور جـدّاً
بتلميذك ، (هوريس) ؟

1016
01:27:29,764 --> 01:27:31,767
.أجل ،  فخور جـدّاً

1017
01:27:32,287 --> 01:27:35,171
أظنّ أنـّنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردّة فعل (بوتر) بطوليـّة

1018
01:27:35,371 --> 01:27:38,654
:ولكنّ السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

1019
01:27:39,014 --> 01:27:40,417
.فعلاً

1020
01:27:40,978 --> 01:27:43,415
.(يبدو أنها هدية ،  (هوريس

1021
01:27:43,500 --> 01:27:45,383
أتتذكـّر مـَن الـّذي أعطاكَ هذه الزجاجة ؟

1022
01:27:45,944 --> 01:27:49,868
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

1023
01:27:50,029 --> 01:27:52,030
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

1024
01:27:52,671 --> 01:27:55,074
في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن
.أقدّمها كهدية بنفسي

1025
01:27:55,594 --> 01:27:57,157
لمـَن ،  هل لي أن أسأل ؟

1026
01:27:58,678 --> 01:28:00,522
.لك ،  حضرة المدير

1027
01:28:03,123 --> 01:28:05,646
أين هو ؟
أين "ون ون" ؟

1028
01:28:06,088 --> 01:28:07,869
هل سأل عني ؟

1029
01:28:11,253 --> 01:28:12,575
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

1030
01:28:12,815 --> 01:28:14,617
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

1031
01:28:15,338 --> 01:28:16,900
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

1032
01:28:17,140 --> 01:28:20,304
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

1033
01:28:20,424 --> 01:28:23,868
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلـّميه منذ أسابيع

1034
01:28:24,990 --> 01:28:28,073
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

1035
01:28:28,274 --> 01:28:30,757
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

1036
01:28:31,597 --> 01:28:33,360
.وكذلك أنا دوماً ما أظنـّه محطّ اهتمام

1037
01:28:37,004 --> 01:28:38,085
أترين ؟

1038
01:28:38,446 --> 01:28:39,846
.إنّـه يشعر بوجودي

1039
01:28:40,928 --> 01:28:42,731
."لا تقلق "ون ون

1040
01:28:42,971 --> 01:28:44,212
.أنا بجوارك

1041
01:28:44,893 --> 01:28:46,295
.أنا بجوارك

1042
01:28:59,191 --> 01:29:01,373
.(هرمايوني)

1043
01:29:02,714 --> 01:29:04,516
.(هرمايوني)

1044
01:29:11,284 --> 01:29:15,249
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

1045
01:29:15,529 --> 01:29:19,854
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

1046
01:29:24,460 --> 01:29:26,462
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

1047
01:29:29,265 --> 01:29:30,467
.شكراً لكِ

1048
01:29:33,670 --> 01:29:35,233
.اخرس

1049
01:30:51,090 --> 01:30:54,398
<i>."(بورجين) و (بوركيس)"</i>

1050
01:31:42,003 --> 01:31:43,343
! (توقـّف ،  (رون

1051
01:31:43,497 --> 01:31:45,759
! لقد جعلتها تـُمطر ثلجاً

1052
01:31:49,785 --> 01:31:52,708
أخبريني مجدّداً
.(كيف انفصلتُ عن (لافندر

1053
01:31:53,149 --> 01:31:58,395
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى

1054
01:31:59,717 --> 01:32:01,960
...وتكلـّمت

1055
01:32:03,481 --> 01:32:07,126
.لا أعتقد حقـّاً أنـّها كانت محادثة طويلة

1056
01:32:07,645 --> 01:32:10,670
، لا تـُسىء فهمي
.ولكني سعيد بانتهاء الأمر

1057
01:32:10,850 --> 01:32:12,612
.لكنها تبدو في غاية الغضب

1058
01:32:19,741 --> 01:32:22,884
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

1059
01:32:24,386 --> 01:32:29,191
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

1060
01:32:29,231 --> 01:32:31,615
أيّ شيءٍ على الإطلاق ؟

1061
01:32:32,275 --> 01:32:34,357
...أتذكـّر شيئاً ما

1062
01:32:37,641 --> 01:32:39,244
.ولكن لا يـُعقل أن يكون صحيحاً...

1063
01:32:39,685 --> 01:32:41,626
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

1064
01:32:44,650 --> 01:32:46,472
.أجل ،  مشوش

1065
01:32:50,937 --> 01:32:52,740
<i>."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"</i>

1066
01:32:53,260 --> 01:32:54,582
.(هاري)

1067
01:32:56,184 --> 01:32:58,266
.(إنـّها (كاتي

1068
01:32:58,907 --> 01:33:01,790
.(كاتي بيل)

1069
01:33:03,590 --> 01:33:05,599
<i>."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"</i>

1070
01:33:07,958 --> 01:33:10,220
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

1071
01:33:10,681 --> 01:33:15,587
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن لعنـّني

1072
01:33:16,648 --> 01:33:19,631
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

1073
01:33:20,453 --> 01:33:23,196
.ولكنـّي... فقط لا أستطيع

1074
01:33:36,859 --> 01:33:37,978
.(كاتي)

1075
01:34:18,721 --> 01:34:20,524
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

1076
01:34:20,724 --> 01:34:22,366
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

1077
01:34:51,680 --> 01:34:53,242
! "سكتومسمبرا"

1078
01:35:38,896 --> 01:35:40,898
."فولنرا سمنتو"

1079
01:35:42,781 --> 01:35:45,063
."فولنرا سمنتو"

1080
01:35:47,426 --> 01:35:50,149
."فولنرا سمنتو"

1081
01:35:50,676 --> 01:35:55,867
<i>."كتاب صنع الوّصفات المتقدمة"-
."فولنرا سمنتو" -</i>

1082
01:36:10,694 --> 01:36:13,617
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

1083
01:36:18,823 --> 01:36:20,623
.أمسك بيدي

1084
01:36:35,723 --> 01:36:37,506
."غرفة الحاجة"

1085
01:36:43,773 --> 01:36:46,136
.يجب أن نـُخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

1086
01:36:46,416 --> 01:36:48,389
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

1087
01:36:48,458 --> 01:36:50,100
.بمن فيهم أنت...

1088
01:36:58,229 --> 01:36:59,792
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1089
01:37:24,421 --> 01:37:26,064
أترى ؟

1090
01:37:26,264 --> 01:37:28,465
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

1091
01:37:46,647 --> 01:37:48,730
.حسناً ،  أغلق عينك

1092
01:37:48,890 --> 01:37:50,612
.هكذا لن تشعر بأيّ إغراء

1093
01:37:53,736 --> 01:37:55,257
.أغلق عينك

1094
01:38:21,248 --> 01:38:23,971
.يمكن أن تبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

1095
01:38:38,148 --> 01:38:40,071
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

1096
01:38:40,671 --> 01:38:41,572
ماذا ؟

1097
01:38:41,832 --> 01:38:43,654
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

1098
01:38:43,955 --> 01:38:45,357
! أجل

1099
01:38:48,520 --> 01:38:50,803
...حسناً

1100
01:38:51,444 --> 01:38:53,486
ألم يحالفكَ الحظّ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

1101
01:38:55,729 --> 01:38:57,090
! الحظ

1102
01:38:57,932 --> 01:38:59,093
! هذا هو

1103
01:38:59,374 --> 01:39:01,194
.ّكـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

1104
01:39:18,796 --> 01:39:20,199
حسناً ؟

1105
01:39:20,359 --> 01:39:21,759
كيف تشعر ؟

1106
01:39:22,000 --> 01:39:23,361
.بشعور رائع

1107
01:39:24,524 --> 01:39:26,255
.حقـّاً ،  شعور رائع

1108
01:39:29,129 --> 01:39:30,530
...تذكـّر

1109
01:39:30,890 --> 01:39:32,894
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

1110
01:39:32,974 --> 01:39:35,816
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

1111
01:39:36,016 --> 01:39:37,259
.حسناً

1112
01:39:37,699 --> 01:39:38,940
.(سأذهب إلى (هاجريد

1113
01:39:39,281 --> 01:39:40,702
! ماذا ؟ لا

1114
01:39:40,822 --> 01:39:42,884
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

1115
01:39:43,786 --> 01:39:45,027
.لدينا خطـّة

1116
01:39:45,187 --> 01:39:48,632
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

1117
01:39:48,712 --> 01:39:51,395
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

1118
01:39:51,555 --> 01:39:53,157
هل تفهمون قصدي ؟

1119
01:39:53,277 --> 01:39:54,157
! لا -
! لا -

1120
01:39:54,317 --> 01:39:55,840
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

1121
01:39:56,121 --> 01:39:57,682
.أو "فيلكس" يعرف

1122
01:39:58,803 --> 01:39:59,685
.مرحبـاً

1123
01:40:29,520 --> 01:40:31,442
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

1124
01:40:31,522 --> 01:40:33,840
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

1125
01:40:33,885 --> 01:40:35,407
.أتنحنح ،  أو أسعل

1126
01:40:35,807 --> 01:40:37,491
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

1127
01:40:37,529 --> 01:40:40,592
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

1128
01:40:41,134 --> 01:40:44,057
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

1129
01:40:44,177 --> 01:40:45,699
.وفزعكَ حينما رأيتني...

1130
01:40:45,819 --> 01:40:47,581
هل هذه لوامس ورقيـّة ،  سيـّدي ؟

1131
01:40:48,502 --> 01:40:49,644
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

1132
01:40:49,664 --> 01:40:51,907
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

1133
01:40:52,067 --> 01:40:54,745
لا يعني هذا أنـّني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

1134
01:40:54,810 --> 01:40:58,234
.ولكني أسمع الإشاعات
.إهتمامي بها أكاديمي بالطبع

1135
01:40:59,395 --> 01:41:02,519
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

1136
01:41:04,881 --> 01:41:07,465
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

1137
01:41:07,644 --> 01:41:09,171
.عبر البوّابة الأماميـّة ،  سيـّدي

1138
01:41:09,206 --> 01:41:13,291
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسرّ كثيراً بزيارته

1139
01:41:13,371 --> 01:41:15,794
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

1140
01:41:16,415 --> 01:41:17,876
! (هاري)

1141
01:41:18,699 --> 01:41:19,751
! سيـّدي

1142
01:41:19,779 --> 01:41:21,221
.لقد قارب الظلام على الحلول

1143
01:41:21,341 --> 01:41:24,785
بالطبع تدرك أنـّني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

1144
01:41:24,985 --> 01:41:26,852
إذن لما لا تضمّ إليّ ،  سيـّدي ؟

1145
01:41:32,855 --> 01:41:33,876
! (هاري)

1146
01:41:34,016 --> 01:41:37,340
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

1147
01:41:37,801 --> 01:41:40,464
.سيكون هذا ذو نتائج عكسيـّة ،  سيـّدي

1148
01:41:41,445 --> 01:41:43,667
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

1149
01:41:44,849 --> 01:41:46,531
.ليس لديّ أدنى فكرة

1150
01:41:53,018 --> 01:41:54,300
.(هوريس)

1151
01:41:55,141 --> 01:41:56,782
! (بحقّ لحية (مرلين

1152
01:41:57,423 --> 01:41:59,627
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

1153
01:42:00,627 --> 01:42:02,109
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

1154
01:42:03,311 --> 01:42:04,892
! يا إلهي

1155
01:42:05,433 --> 01:42:08,077
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

1156
01:42:08,837 --> 01:42:11,761
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

1157
01:42:12,202 --> 01:42:13,843
...آسف جـدّا ،  لم أكن

1158
01:42:13,963 --> 01:42:16,327
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظنّ هذا

1159
01:42:17,127 --> 01:42:19,891
إنـّها حقـّاً مخلوقات
.يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

1160
01:42:20,091 --> 01:42:22,373
.عيونها تـُغضب بعض الأغبياء أحياناً

1161
01:42:22,894 --> 01:42:24,737
.ناهيك عن المخالب

1162
01:42:28,582 --> 01:42:30,643
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

1163
01:42:31,144 --> 01:42:34,828
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

1164
01:42:34,868 --> 01:42:37,912
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

1165
01:42:38,553 --> 01:42:40,915
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

1166
01:42:41,156 --> 01:42:43,478
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

1167
01:42:43,759 --> 01:42:46,571
حسناً ،  هذا السمّ لن
يُـفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

1168
01:42:46,642 --> 01:42:48,444
.هذا نفس رأيّ بالضبط

1169
01:42:48,765 --> 01:42:53,750
دوماً ما أحمل قنينة
.أو اثنتين لمثل هكذا حالة

1170
01:42:54,491 --> 01:42:58,856
عادةً قديمة لدى مَدرس
.صفّ الوّصفات ،  كما تعرف

1171
01:42:59,738 --> 01:43:01,880
.ليتكَ رأيته في غابر عصره

1172
01:43:02,420 --> 01:43:04,063
.كان مذهلاً

1173
01:43:04,544 --> 01:43:06,265
! فقط مذهل

1174
01:43:17,840 --> 01:43:21,364
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ -
.أجل -

1175
01:43:21,444 --> 01:43:24,787
كان لديه عائلة على ما أظن ؟ -
.أجـل -

1176
01:43:30,013 --> 01:43:32,916
...وداعاً -
.(أراجوج) -

1177
01:43:37,502 --> 01:43:42,828
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

1178
01:43:44,070 --> 01:43:50,278
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

1179
01:43:51,358 --> 01:43:56,565
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

1180
01:43:56,966 --> 01:44:04,854
، أنزلوه ليستريح#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

1181
01:44:05,094 --> 01:44:08,498
# .فكان أمراً محزناً...

1182
01:44:11,863 --> 01:44:15,341
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

1183
01:44:15,387 --> 01:44:17,511
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

1184
01:44:17,589 --> 01:44:19,592
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

1185
01:44:19,672 --> 01:44:20,793
! كم هذا رائع

1186
01:44:20,953 --> 01:44:24,217
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدّعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

1187
01:44:24,558 --> 01:44:27,562
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

1188
01:44:28,042 --> 01:44:29,664
.فوجدتها قد ماتت...

1189
01:44:31,086 --> 01:44:32,688
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

1190
01:44:32,694 --> 01:44:35,731
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

1191
01:44:36,131 --> 01:44:40,777
...تأخذك الأيام وفجأة

1192
01:45:00,920 --> 01:45:03,805
كان أحد الطلاب هو
.(من أعطاني (فرانسيس

1193
01:45:04,845 --> 01:45:08,050
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

1194
01:45:09,691 --> 01:45:12,335
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

1195
01:45:13,415 --> 01:45:16,760
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

1196
01:45:18,221 --> 01:45:20,345
...وحينما بدأت بالغوص

1197
01:45:21,665 --> 01:45:26,551
.وتماماً قبل أن تلـّمس القاع ،  تحوّلت

1198
01:45:27,793 --> 01:45:29,635
.إلى سمكة

1199
01:45:31,277 --> 01:45:33,198
.كان سحراً بديعاً

1200
01:45:34,000 --> 01:45:36,062
.ممتع للناظر

1201
01:45:38,646 --> 01:45:41,288
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

1202
01:45:43,612 --> 01:45:45,214
.أمـّك

1203
01:45:46,655 --> 01:45:48,858
...حينما نزلت السلـّم في ذلك اليوم

1204
01:45:50,058 --> 01:45:52,182
.ووجدتُ الجرة فارغة

1205
01:45:53,502 --> 01:45:55,886
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

1206
01:45:59,510 --> 01:46:01,353
.أعرف لما أنتَ هنا

1207
01:46:04,236 --> 01:46:06,398
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

1208
01:46:08,080 --> 01:46:10,083
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

1209
01:46:13,367 --> 01:46:17,773
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

1210
01:46:19,454 --> 01:46:21,416
.بسبـّبها

1211
01:46:21,776 --> 01:46:26,741
، لأنـّها ضحت بنفسها
.لأنـّها أبت أن  تتنحى بعيداً

1212
01:46:26,781 --> 01:46:29,686
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

1213
01:46:29,766 --> 01:46:30,922
.لا تنطق باسمه

1214
01:46:30,947 --> 01:46:33,270
، أنا لستُ خائفاً من الاسم
.حضرة الأستاذ

1215
01:46:34,122 --> 01:46:35,753
.سأقول لكَ شيئاً ما

1216
01:46:36,995 --> 01:46:39,798
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

1217
01:46:41,800 --> 01:46:43,602
.إنـّها الحقيقة

1218
01:46:43,843 --> 01:46:47,595
، "أنا هو "المختار
.فقط أنا من يستطيع تدميره

1219
01:46:47,625 --> 01:46:51,426
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات

1220
01:46:51,471 --> 01:46:54,095
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

1221
01:46:54,496 --> 01:46:56,497
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

1222
01:46:58,300 --> 01:47:00,702
.كن شجاعاً من أجل أمـّي

1223
01:47:01,744 --> 01:47:04,647
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

1224
01:47:05,388 --> 01:47:07,710
.وعندها ستكون ماتت بلا سبـّب

1225
01:47:08,151 --> 01:47:13,037
.وإلاّ ستظـلّ الجرة فارغة للأبد

1226
01:47:23,790 --> 01:47:27,014
.رجاءً لا تـُسئ الظنّ بي حينما تراها

1227
01:47:28,135 --> 01:47:31,219
أنتَ لا تملك أدنى فكرة
.عمـّا كيف كان حينها

1228
01:48:07,141 --> 01:48:11,106
، لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

1229
01:48:11,546 --> 01:48:15,671
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

1230
01:48:17,353 --> 01:48:19,896
:إنـّه يدّعى ،  كما فهمت

1231
01:48:21,158 --> 01:48:22,639
."هوركروكس"

1232
01:48:24,041 --> 01:48:27,148
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

1233
01:48:27,248 --> 01:48:29,688
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

1234
01:48:29,868 --> 01:48:32,611
.وعجزتُ عن فهمه

1235
01:48:32,849 --> 01:48:37,590
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

1236
01:48:37,616 --> 01:48:41,341
.ولهذا أتيتُ إليك

1237
01:48:44,156 --> 01:48:48,681
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يـُخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

1238
01:48:49,521 --> 01:48:51,905
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

1239
01:48:54,808 --> 01:48:58,852
يـُقسِم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

1240
01:48:58,857 --> 01:49:01,858
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمت أو دُمر جسدك

1241
01:49:01,864 --> 01:49:03,564
محمي ؟

1242
01:49:03,899 --> 01:49:06,622
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

1243
01:49:08,344 --> 01:49:10,386
.بتعبير آخر لن يكون من الإمكان أن تموت

1244
01:49:17,395 --> 01:49:20,278
وكيف يـُقسِم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

1245
01:49:20,679 --> 01:49:23,122
أظنـّكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

1246
01:49:24,683 --> 01:49:27,807
.بالقتل -
.أجل -

1247
01:49:28,208 --> 01:49:32,572
القتل يـُمزق الروح
.لأنـّه يـُعد انتهاك للطبيعة

1248
01:49:33,694 --> 01:49:38,514
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

1249
01:49:38,579 --> 01:49:39,701
! سبعة

1250
01:49:40,342 --> 01:49:42,544
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

1251
01:49:42,584 --> 01:49:45,589
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في قتل شخص واحد ؟

1252
01:49:45,829 --> 01:49:48,993
.ولكن أن تـُقسِم روحكَ إلى سبعة أجزاء

1253
01:49:50,473 --> 01:49:53,637
، كـلّ هذا إفتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

1254
01:49:57,425 --> 01:50:00,326
.بالطبع ،  سيـّدي

1255
01:50:02,270 --> 01:50:04,215
.سيكون سرّنا الصغير

1256
01:50:12,740 --> 01:50:14,422
.سيـّدي

1257
01:50:28,279 --> 01:50:30,821
.هذا شيء يفوق أيّ خيال

1258
01:50:30,882 --> 01:50:32,483
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

1259
01:50:32,724 --> 01:50:35,127
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

1260
01:50:35,607 --> 01:50:36,888
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

1261
01:50:36,928 --> 01:50:38,012
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

1262
01:50:38,019 --> 01:50:40,619
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

1263
01:50:42,656 --> 01:50:47,321
.خاتم كمثال أو كتاب

1264
01:50:48,742 --> 01:50:51,531
.(مذكرات (توم ريدل -
.المذكرات كانت "هوركروكس" ،  أجل -

1265
01:50:51,586 --> 01:50:55,282
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من (غرفة الأسرار) أحضرتَ لي هذا

1266
01:50:55,331 --> 01:51:00,926
، عرفتُ حينها أنـّه نوعاً مختلف من السّـحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

1267
01:51:00,956 --> 01:51:03,280
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوّته

1268
01:51:03,400 --> 01:51:05,683
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

1269
01:51:05,763 --> 01:51:09,387
.كان إيجاده صعباً حتـّى أصعب من تدميره

1270
01:51:09,888 --> 01:51:13,692
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتَ كـلّ الـ"هوركروكس

1271
01:51:13,812 --> 01:51:15,054
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت

1272
01:51:15,094 --> 01:51:18,107
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

1273
01:51:18,138 --> 01:51:21,321
، صحيح ،  ولكن السّـحر
...خاصـّة السّـحر الأسود

1274
01:51:34,477 --> 01:51:37,399
.يترك آثاراً...

1275
01:51:43,688 --> 01:51:45,690
، وإلى هذا كنتَ تـُسافر
أليس كذلك سيـّدي ؟

1276
01:51:46,090 --> 01:51:48,474
.حينما تغادر المدرسة -
.أجل -

1277
01:51:49,054 --> 01:51:51,716
.وأظنـّني قد وجدتُ قطعةً أخرى

1278
01:51:52,178 --> 01:51:55,641
ولكن هذه المـرّة
.لا أستطيع تدميرها وحدي

1279
01:51:57,183 --> 01:52:02,469
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة ،  (هاري

1280
01:52:06,024 --> 01:52:10,374
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنـّكَ تطلب الكثير
.أنـّكَ تأخذ الكثير

1281
01:52:10,819 --> 01:52:13,544
...لذا ، ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

1282
01:52:13,550 --> 01:52:16,189
.أنـّي لم أعد أرغب في فعل هذا

1283
01:52:16,190 --> 01:52:18,187
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهمّ

1284
01:52:18,409 --> 01:52:21,912
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

1285
01:52:22,253 --> 01:52:24,115
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

1286
01:52:42,138 --> 01:52:43,540
.(مرحباً ،  (هاري

1287
01:52:45,824 --> 01:52:48,385
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

1288
01:52:51,069 --> 01:52:54,614
.أتعرف أنـّي أحياناً أنسى كم كبـُرت

1289
01:52:55,434 --> 01:52:58,758
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراكَ الصبيّ الصغير الـّذي يسكن الخزانة

1290
01:53:00,520 --> 01:53:04,344
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

1291
01:53:05,126 --> 01:53:06,988
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

1292
01:53:07,929 --> 01:53:10,572
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

1293
01:53:11,012 --> 01:53:14,177
ميزة رائعة لا يُـقدرها النـّاس
.في أغلب الأحيان

1294
01:53:16,660 --> 01:53:20,123
المكان الـّذي سنذهب إليه
.اللـّيلة خطر جـدّاً

1295
01:53:20,945 --> 01:53:24,529
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

1296
01:53:24,629 --> 01:53:29,461
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيءٍ أقوله لكَ بدون مناقشة

1297
01:53:30,396 --> 01:53:32,017
.أمركَ ،  سيـّدي

1298
01:53:32,117 --> 01:53:34,121
أتعي ما أقول ؟

1299
01:53:34,721 --> 01:53:37,023
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

1300
01:53:37,243 --> 01:53:39,266
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

1301
01:53:39,566 --> 01:53:44,011
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

1302
01:53:47,616 --> 01:53:49,878
.(وعدكَ ،  (هاري

1303
01:53:51,621 --> 01:53:52,902
.سأفعل

1304
01:53:54,144 --> 01:53:55,886
.أمسك بذراعي

1305
01:53:57,067 --> 01:53:59,369
سيـّدي ،  ظنـّنتُ أنه ليس بالإمكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

1306
01:53:59,830 --> 01:54:03,254
.حسناً ،  كوني شخصي له مميزاته

1307
01:54:47,887 --> 01:54:49,909
.هذا هو المكان

1308
01:54:50,811 --> 01:54:52,252
.أجل

1309
01:54:53,013 --> 01:54:55,256
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

1310
01:55:03,546 --> 01:55:04,508
...سيـّدي

1311
01:55:04,538 --> 01:55:06,489
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

1312
01:55:06,549 --> 01:55:09,052
.شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل

1313
01:55:11,395 --> 01:55:12,899
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

1314
01:55:12,907 --> 01:55:16,108
.لا (هاري) ،  فدمـّك أكثر ثمناً من دمي

1315
01:55:37,222 --> 01:55:41,386
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السـّهل إكتشاف هذا المكان المخفيّ

1316
01:55:41,747 --> 01:55:45,009
.لقد وضع عدّة دفاعات في مواضع مختلفة

1317
01:55:47,313 --> 01:55:48,595
.احـذر

1318
01:56:11,542 --> 01:56:16,147
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

1319
01:56:37,773 --> 01:56:39,935
.(لو سمحت ،  (هاري

1320
01:57:24,788 --> 01:57:27,071
أتظنّ أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيـّدي ؟

1321
01:57:27,152 --> 01:57:28,453
.أجل

1322
01:57:39,807 --> 01:57:44,575
، يجب شرب السّـائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

1323
01:57:44,850 --> 01:57:48,198
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

1324
01:57:48,577 --> 01:57:53,104
، يمكن أن يشلـّني هذا السّـائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبـّب وجودي هنا

1325
01:57:53,727 --> 01:57:56,850
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

1326
01:57:56,950 --> 01:57:58,678
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

1327
01:57:58,728 --> 01:58:02,071
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السّـائل

1328
01:58:02,312 --> 01:58:04,977
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

1329
01:58:04,997 --> 01:58:07,463
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه أنا ،  سيـّدي ؟ -

1330
01:58:07,468 --> 01:58:12,705
لأنـّني الأكبر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

1331
01:58:16,563 --> 01:58:18,505
.(في صحتكَ ،  (هاري

1332
01:58:33,552 --> 01:58:34,672
.حضرة الأستاذ

1333
01:58:37,156 --> 01:58:38,276
! حضرة الأستاذ

1334
01:58:46,087 --> 01:58:48,864
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

1335
01:58:49,869 --> 01:58:52,712
.حضرة الأستاذ

1336
01:59:07,323 --> 01:59:10,324
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

1337
01:59:18,004 --> 01:59:20,146
! توقـّف -
.سأتوقـّف ،  سأتوقـّف -

1338
01:59:20,296 --> 01:59:22,839
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

1339
01:59:24,697 --> 01:59:26,480
.آسف ،  حضرة الأستاذ

1340
01:59:26,919 --> 01:59:29,319
! اقتلني ،  اقتلني -
.لا -

1341
01:59:29,498 --> 01:59:32,079
.هذا هو خطأي

1342
01:59:33,457 --> 01:59:35,425
.غلطتي

1343
01:59:36,417 --> 01:59:38,108
.غلطتي أنا وحسب

1344
01:59:38,265 --> 01:59:43,432
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدك إنـّني سأفعل ما تريد

1345
01:59:44,294 --> 01:59:46,210
.أعـدك

1346
01:59:47,002 --> 01:59:48,378
! رجاءً

1347
02:00:11,305 --> 02:00:13,085
...(هاري)

1348
02:00:19,635 --> 02:00:22,376
.ماء ،  ماء

1349
02:00:23,279 --> 02:00:24,760
.ماء

1350
02:00:30,767 --> 02:00:34,213
.لقد فعلتها سيـّدي ،  انظر

1351
02:00:35,573 --> 02:00:39,237
.هاري) ،  ماء)

1352
02:00:41,300 --> 02:00:43,161
."أجوامنتى"

1353
02:00:43,662 --> 02:00:45,384
.ماء

1354
02:01:19,344 --> 02:01:21,367
."لوموس"

1355
02:01:48,019 --> 02:01:49,760
."لوموس ماكسيمم"

1356
02:01:59,151 --> 02:02:00,733
<i>.(هاري)</i>

1357
02:02:01,955 --> 02:02:04,057
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

1358
02:02:04,724 --> 02:02:06,359
! "سكتومسمبرا"

1359
02:02:06,561 --> 02:02:08,163
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

1360
02:02:08,203 --> 02:02:10,385
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

1361
02:03:07,000 --> 02:03:08,048
.(هاري)

1362
02:03:10,957 --> 02:03:12,918
." بيتريفيكيس توتالس"

1363
02:03:26,652 --> 02:03:30,070
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

1364
02:03:54,789 --> 02:03:57,071
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

1365
02:04:36,898 --> 02:04:38,780
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

1366
02:04:39,021 --> 02:04:40,722
.(عند مدام (بومفري

1367
02:04:42,248 --> 02:04:43,532
.كلاّ

1368
02:04:44,790 --> 02:04:48,552
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

1369
02:04:48,749 --> 02:04:50,447
.أخبره بما حدث

1370
02:04:51,042 --> 02:04:52,937
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

1371
02:04:53,198 --> 02:04:54,959
.(سيفريوس) ،  (هاري)

1372
02:05:00,377 --> 02:05:02,868
.(اختبي بالأسفل (هاري

1373
02:05:04,128 --> 02:05:07,504
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

1374
02:05:07,604 --> 02:05:11,166
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

1375
02:05:11,339 --> 02:05:13,301
.(افعل كما أقول لك ،  (هاري

1376
02:05:16,264 --> 02:05:17,867
.ثق بي

1377
02:05:19,829 --> 02:05:21,230
.ثق بي

1378
02:05:40,574 --> 02:05:42,255
.(مساء الخير ،  (دراكو

1379
02:05:43,257 --> 02:05:46,260
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا
في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

1380
02:05:46,701 --> 02:05:48,785
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

1381
02:05:48,824 --> 02:05:53,023
، كنتُ أتحدّث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

1382
02:05:54,510 --> 02:05:57,053
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

1383
02:05:59,637 --> 02:06:03,888
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

1384
02:06:03,922 --> 02:06:06,609
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

1385
02:06:06,642 --> 02:06:10,670
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلـّمني العقد الملعون

1386
02:06:10,690 --> 02:06:13,720
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسمّمة

1387
02:06:13,773 --> 02:06:17,911
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الإعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

1388
02:06:17,978 --> 02:06:19,792
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

1389
02:06:19,812 --> 02:06:22,903
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

1390
02:06:27,149 --> 02:06:28,351
.سأسهل عليك الأمر

1391
02:06:28,391 --> 02:06:30,652
! "إكسبليارموس"

1392
02:06:33,196 --> 02:06:36,358
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

1393
02:06:37,681 --> 02:06:42,127
.لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

1394
02:06:42,887 --> 02:06:44,589
كيف ؟

1395
02:06:45,049 --> 02:06:47,673
.(خزانة الاخفاء الموجودة بـ(غرفة الحاجة

1396
02:06:48,614 --> 02:06:51,225
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

1397
02:06:51,257 --> 02:06:53,579
.يوجد لها شبيه ،  توأم

1398
02:06:53,820 --> 02:06:56,504
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً

1399
02:06:56,612 --> 02:06:58,328
.شيءٌ عبقريّ

1400
02:06:58,654 --> 02:07:00,121
...(دراكو)

1401
02:07:00,363 --> 02:07:05,953
منذ سنوات عرفتُ صبيـّاً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

1402
02:07:06,755 --> 02:07:09,619
.دعني أساعدكَ رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

1403
02:07:10,440 --> 02:07:14,084
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

1404
02:07:15,165 --> 02:07:19,150
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلـّني

1405
02:07:28,301 --> 02:07:31,284
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

1406
02:07:33,988 --> 02:07:35,970
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

1407
02:07:38,997 --> 02:07:41,156
.(مساء الخير ،  (بيلا تريكس

1408
02:07:41,830 --> 02:07:45,623
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ،  أوليس كذلك ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

1409
02:07:46,362 --> 02:07:48,505
.ولكن أظنّ أنّ الوقت لا يسمح

1410
02:07:49,486 --> 02:07:50,787
! افعلها

1411
02:07:52,125 --> 02:07:55,843
.إنّـه عديم الجرأة ،  تماماً مثل أبيه

1412
02:07:56,292 --> 02:07:58,534
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

1413
02:07:58,576 --> 02:08:01,981
قال (سيـّد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

1414
02:08:02,262 --> 02:08:04,324
.هذه هي لحظتك ،  افعلها

1415
02:08:05,706 --> 02:08:09,245
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

1416
02:08:10,712 --> 02:08:12,332
.لا

1417
02:08:23,206 --> 02:08:24,847
.(سيفريوس)

1418
02:08:33,538 --> 02:08:34,940
.أرجوك

1419
02:08:35,822 --> 02:08:37,854
! "أفادا كدافرا"

1420
02:09:38,856 --> 02:09:42,480
! (هاجريد)
! مرحباً

1421
02:09:42,660 --> 02:09:45,704
! سنايب) ! لقد وثق بك)

1422
02:09:50,109 --> 02:09:51,652
! ارحل

1423
02:09:52,493 --> 02:09:53,859
! "انكارسيروس"

1424
02:09:54,255 --> 02:09:58,164
! ردّ عليّ القتال
! أيـّها الجبان  ،  ردّ عليّ القتال

1425
02:09:58,438 --> 02:10:01,922
.(لا ،  إنـّه يخصّ (سيد الظلام

1426
02:10:20,505 --> 02:10:22,527
! "سكومسمبرا"

1427
02:10:30,477 --> 02:10:35,322
أتجرؤ على استعمال تعاويذيّ
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

1428
02:10:35,963 --> 02:10:41,469
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

1429
02:14:20,429 --> 02:14:24,433
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

1430
02:14:26,436 --> 02:14:29,259
...لو أردت أن تتكـلـّم إلى أحد

1431
02:14:31,401 --> 02:14:35,546
...(فيجب أن تعرف أنّ الأستاذ (دمبلدور

1432
02:14:36,768 --> 02:14:39,111
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

1433
02:14:56,807 --> 02:14:58,750
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

1434
02:14:58,941 --> 02:15:00,786
.(دراكو)

1435
02:15:02,118 --> 02:15:03,040
.لا

1436
02:15:04,160 --> 02:15:05,942
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

1437
02:15:07,194 --> 02:15:09,519
.(أنهى الأمر (سنايب

1438
02:15:09,894 --> 02:15:11,778
.(دوماً ما يكون (سنايب

1439
02:15:12,570 --> 02:15:14,132
.وأنا لم أفعل أي شيء

1440
02:15:20,860 --> 02:15:22,302
.إنـّها مزيفة

1441
02:15:23,864 --> 02:15:25,505
.افتحيها

1442
02:15:35,525 --> 02:15:39,539
إلى (سيـّد الظلام) ،  أعرف أنـّني سأكون ميتاً"
...منذ وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

1443
02:15:39,569 --> 02:15:42,538
ولكني أريدكَ أن تعرف
."أنـّني هو من اكتشف سرك

1444
02:15:44,168 --> 02:15:47,871
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

1445
02:15:47,933 --> 02:15:53,130
أنا أواجه الموت آملاً"
."أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

1446
02:15:54,580 --> 02:15:56,102
.".آر .أي . بي"

1447
02:15:57,022 --> 02:15:58,424
آر .أي . بي." ؟"

1448
02:15:59,065 --> 02:16:00,187
.لا أعرف

1449
02:16:01,788 --> 02:16:04,070
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

1450
02:16:05,563 --> 02:16:07,517
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباء

1451
02:16:08,356 --> 02:16:09,715
.كـلّ شيء

1452
02:16:15,725 --> 02:16:17,527
.رون) غير ممانع في الأمر)

1453
02:16:18,328 --> 02:16:19,970
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

1454
02:16:20,370 --> 02:16:23,379
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

1455
02:16:24,861 --> 02:16:27,259
.(لن أعود ،  (هرمايوني

1456
02:16:28,078 --> 02:16:31,663
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

1457
02:16:31,954 --> 02:16:36,872
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

1458
02:16:38,471 --> 02:16:40,555
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

1459
02:16:41,155 --> 02:16:43,683
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

1460
02:16:46,841 --> 02:16:51,167
لا تظنّ حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك ،  أليس كذلك ؟

1461
02:16:55,171 --> 02:16:57,295
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

1462
02:17:12,440 --> 02:17:14,978
.لم أدرك من قبل كم جميل هو هذا المكان

1463
02:17:18,000 --> 02:23:20,937
{\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التـّرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com

1464
02:17:18,000 --> 02:23:20,937
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ