1
00:00:16,300 --> 00:00:33,400
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
: تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم

1
00:00:20,000 --> 00:00:23,574
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

2
00:00:27,506 --> 00:00:28,792
<i>.لـقد عـاد</i>

3
00:00:51,276 --> 00:01:05,577
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *

4
00:01:05,607 --> 00:01:21,578
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
"neoyosef"

5
00:02:47,633 --> 00:02:51,283
<i>تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلـّق</i>

6
00:02:48,986 --> 00:02:54,302
<i>{\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟)</i>

7
00:02:51,437 --> 00:02:54,081
<i>...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات</i>

8
00:02:54,641 --> 00:02:57,204
<i>.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...</i>

9
00:02:57,578 --> 00:03:01,578
<i>(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة </i>

10
00:03:02,374 --> 00:03:05,292
<i>."آخر الوافودون إلى "أزكابان</i>

11
00:03:05,374 --> 00:03:08,194
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟

12
00:03:10,417 --> 00:03:11,497
.لا أحد

13
00:03:12,258 --> 00:03:14,140
.أبله نوعاً ما في الحقيقة

14
00:03:15,862 --> 00:03:17,804
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك

15
00:03:17,904 --> 00:03:20,485
منذ عـدّة ليالي أقسم أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك

16
00:03:20,508 --> 00:03:22,790
حقـّاً ؟ -
.أو أنـّي قد أصبتُ بالجنون -

17
00:03:29,796 --> 00:03:31,860
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -

18
00:03:32,239 --> 00:03:34,041
.هذا هو موعد انتهاء عملي

19
00:03:34,441 --> 00:03:36,923
يمكنك أن تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ،  (هاري بوتر

20
00:04:25,893 --> 00:04:27,976
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ،  (هاري

21
00:04:28,536 --> 00:04:30,018
.أحبّ ركوب القطارات

22
00:04:31,459 --> 00:04:33,001
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار

23
00:04:34,621 --> 00:04:37,025
منظر غير سار لتراه ،  أليس كذلك ؟

24
00:04:37,185 --> 00:04:39,788
.إنـّها حكايةً مثيرة ،  إن أردتَ رأيّ

25
00:04:40,148 --> 00:04:42,229
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها

26
00:04:42,470 --> 00:04:43,912
.أمسك بذراعي

27
00:04:47,435 --> 00:04:48,876
.افعل كما أقول لك

28
00:04:57,765 --> 00:05:00,609
لقد انتقلتُ آنياً ،  أليس كذلك ؟ -
.بالفعل -

29
00:05:00,769 --> 00:05:04,493
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم النـّاس يتقيأون في المـرّة الأوّلى

30
00:05:05,213 --> 00:05:06,655
.أتساءل لماذا

31
00:05:14,422 --> 00:05:17,506
مرحباً بكَ في قرية
.بودليج بابرتون) السّـاحرة)

32
00:05:18,306 --> 00:05:21,870
هاري) ،  أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا

33
00:05:22,391 --> 00:05:23,951
ألستُ محقاً ؟

34
00:05:24,113 --> 00:05:27,115
في الحقيقة سيـّدي ،  بعد كل هذه السّـنوات
.إعتدتُ على الأمر

35
00:05:31,600 --> 00:05:33,922
.(أخرج عصاك ،  (هاري

36
00:05:44,533 --> 00:05:46,095
هوريس) ؟)

37
00:05:57,506 --> 00:05:59,188
هوريس) ؟)

38
00:06:15,005 --> 00:06:16,565
<i>"المختار ؟"</i>

39
00:06:49,119 --> 00:06:51,247
! (بحـقّ  لحية (مرلين

40
00:06:51,522 --> 00:06:53,783
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعنني ،  (ألبس

41
00:06:53,884 --> 00:06:57,507
ولكن عليّ أن أقول أنـّكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعدٍ ذو ذراعين ،  (هوريس

42
00:06:58,328 --> 00:07:01,791
، الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي

43
00:07:01,972 --> 00:07:02,972
ما الـّذي كشف أمري ؟

44
00:07:03,174 --> 00:07:04,655
.دمّ التنين

45
00:07:05,374 --> 00:07:06,697
.مرحبـاً

46
00:07:06,937 --> 00:07:08,778
.أجل ،  التـّقديم

47
00:07:08,898 --> 00:07:14,024
هاري) ،  أودّكَ أن تُـقابل صديق قديم)
.(وزميل لي ،  (هوريس سلجهورن

48
00:07:14,264 --> 00:07:18,027
.هوريس) ،  بالتأكـّيد أنتَ تعرف مـَن هذا)

49
00:07:18,910 --> 00:07:20,830
.(هاري بوتر)

50
00:07:23,994 --> 00:07:25,837
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ،  (هوريس) ؟

51
00:07:25,843 --> 00:07:28,044
لقد كنتَ تتوقـّع حضور شخصاً آخر ،  أليس كذلك ؟
 

52
00:07:28,158 --> 00:07:30,239
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم

53
00:07:30,244 --> 00:07:34,324
حسناً ،  (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام

54
00:07:34,750 --> 00:07:35,750
أتعرف كيف يكون هذا الشعور ؟

55
00:07:35,951 --> 00:07:39,551
، لقد سبق وقلتُ لهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع

56
00:07:40,011 --> 00:07:42,393
."العوام أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري

57
00:07:42,413 --> 00:07:45,016
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

58
00:07:45,096 --> 00:07:46,256
.أجل -
.إن لم تمانع -

59
00:08:20,250 --> 00:08:21,593
.كان هذا ممتعاً

60
00:08:22,974 --> 00:08:25,616
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ،  بالطبع -

61
00:08:27,017 --> 00:08:29,381
.(لا تظنّ أنـّي لا أعرف لما أنتَ هنا  ، (ألباس

62
00:08:29,662 --> 00:08:34,593
! لا تزال الاجابة هي ،  لا
! قطعاً وبدون تراجع ،  لا

63
00:08:42,472 --> 00:08:45,418
.أنتَ تشبه والدك

64
00:08:46,197 --> 00:08:47,678
...عدا عينك بالطبع فلديك

65
00:08:47,799 --> 00:08:49,584
.عيون أمـّي ،  أجل

66
00:08:49,603 --> 00:08:52,524
.ليلي) ،  (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً

67
00:08:52,764 --> 00:08:55,906
.والأكثر دهشةً أنـّها كانت من العامـّة

68
00:08:56,087 --> 00:08:59,004
، أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفـّها

69
00:08:59,050 --> 00:09:03,734
.لا تظنّ أنـّي عنصريّ ،  لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ

70
00:09:04,255 --> 00:09:06,475
.انظر ،  ها هي هناك الصدارة

71
00:09:14,987 --> 00:09:17,909
.جميعهم طلابي ،  كـلّ واحد منهم

72
00:09:18,030 --> 00:09:19,731
.أعني طلاب سابقون

73
00:09:21,833 --> 00:09:25,738
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ

74
00:09:26,999 --> 00:09:31,003
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصّتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم

75
00:09:31,603 --> 00:09:34,566
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز

76
00:09:34,607 --> 00:09:36,968
.تُـرسل لي تذاكر مجانيـّة في أيّ وقتٍ أريد

77
00:09:37,450 --> 00:09:40,407
.بالطبع لم أحضر مبارة منذ فترة

78
00:09:41,814 --> 00:09:43,016
! أجل

79
00:09:43,415 --> 00:09:45,057
.(رجولاس بلاك)

80
00:09:45,577 --> 00:09:49,441
تعرف بدون شكّ أنّ  أخاه
.سيريوس بلاك) ،   مات منذ بضعة أسابيع)

81
00:09:49,582 --> 00:09:51,464
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك

82
00:09:51,624 --> 00:09:54,587
.فيما عدا (سيريوس) ،  إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً

83
00:09:54,627 --> 00:09:59,211
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ،  بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً

84
00:10:00,351 --> 00:10:02,034
...(هوريس)

85
00:10:02,234 --> 00:10:03,996
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟

86
00:10:08,161 --> 00:10:10,042
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة

87
00:10:10,282 --> 00:10:12,245
.نعم ،  بالطبع
ولكنكَ لن تُـغادراً ،  أليس كذلك ؟

88
00:10:12,324 --> 00:10:14,638
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها

89
00:10:14,658 --> 00:10:17,131
...في الحقيقة ،  كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً

90
00:10:17,138 --> 00:10:19,138
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس

91
00:10:19,332 --> 00:10:22,014
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا

92
00:10:22,088 --> 00:10:23,516
.فريد من نوعك

93
00:10:23,616 --> 00:10:25,838
.(حسناً ،  وداعاً (هوريس

94
00:10:26,299 --> 00:10:27,420
.وداعاً

95
00:10:37,910 --> 00:10:43,010
حسناً ،  أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم

96
00:10:43,036 --> 00:10:45,317
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...

97
00:10:45,397 --> 00:10:46,879
.وكذلك أتوقـّع علاوة

98
00:10:47,000 --> 00:10:48,882
.ّإنـّه عصر جنونيّ حقـّاً ،  جنوني

99
00:10:51,502 --> 00:10:52,985
.إنـّه كذلك في الحقيقة

100
00:10:56,049 --> 00:10:57,810
سيـّدي ،  لما كان هذا بالضبط ؟

101
00:10:57,931 --> 00:11:02,415
.أنتَ موهوب ،  و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ،  (هوريس

102
00:11:02,595 --> 00:11:06,058
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته

103
00:11:06,063 --> 00:11:08,662
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...

104
00:11:08,862 --> 00:11:13,506
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود

105
00:11:14,868 --> 00:11:17,830
.(أخشى أنـّني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ،  (هاري

106
00:11:18,031 --> 00:11:22,495
.لقد كانت حقـّاً في غاية الجمال ،  الفتاة

107
00:11:23,036 --> 00:11:26,359
، لا بأس ،  سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً

108
00:11:26,559 --> 00:11:29,363
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ،  (هاري

109
00:11:30,083 --> 00:11:32,866
ولكن سيـّدي ،  ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي  ؟

110
00:11:33,126 --> 00:11:35,689
.كليهما بانتظارك

111
00:12:08,122 --> 00:12:09,483
هدويج) ؟)

112
00:12:11,805 --> 00:12:12,846
! أمـّي

113
00:12:14,448 --> 00:12:15,929
جيني) ،  ما الأمر ؟)

114
00:12:16,049 --> 00:12:18,051
.(كنتُ فقط أتساءل ،  متى وصل (هاري

115
00:12:18,332 --> 00:12:21,656
ماذا  ،  (هاري) ؟ (هاري) مـَن ؟ -
.هاري بوتر) ،  بالطبع) -

116
00:12:21,816 --> 00:12:24,515
أظنـّني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ،  أليس كذلك ؟)

117
00:12:24,537 --> 00:12:26,461
.حقيبته في المطبخ ،  وكذلك بومته

118
00:12:26,621 --> 00:12:29,263
.كلاّ عزيزتي ،  أشكّ حقـّاً بهذا

119
00:12:30,785 --> 00:12:32,226
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)

120
00:12:32,306 --> 00:12:34,274
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟

121
00:12:34,308 --> 00:12:37,512
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي ،  أليس كذلك ؟

122
00:12:37,832 --> 00:12:40,316
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ،  هل رأيته ؟ -

123
00:12:40,353 --> 00:12:42,717
.إنـّه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -

124
00:12:42,797 --> 00:12:43,918
حقـّاً ؟

125
00:12:43,958 --> 00:12:45,259
! (هاري)

126
00:12:51,165 --> 00:12:52,266
! (هاري)

127
00:12:54,809 --> 00:12:59,610
.يا لها من مفاجأة رائعة

128
00:12:59,974 --> 00:13:02,377
لما لم تعلـّمنا بأنـّكَ قادم ؟

129
00:13:02,497 --> 00:13:04,533
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور

130
00:13:04,539 --> 00:13:05,781
.هذا الـرّجل

131
00:13:05,820 --> 00:13:07,583
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟

132
00:13:08,153 --> 00:13:11,750
.هناك بعض من معجون الأسنان

133
00:13:17,711 --> 00:13:20,915
إذن ،  متى وصلتِ إلى هنا ؟ -
.منذ بضعة أيام -

134
00:13:21,836 --> 00:13:24,238
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري

135
00:13:25,760 --> 00:13:27,942
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي

136
00:13:28,284 --> 00:13:30,926
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس

137
00:13:31,006 --> 00:13:33,889
.إنّـها خطرةً جـدّاً -
! بربـّك -

138
00:13:33,929 --> 00:13:35,411
.ليست هي وحدها من تظنّ هذا

139
00:13:35,491 --> 00:13:38,593
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطبٌ ما

140
00:13:38,894 --> 00:13:42,857
على أيّ حال ،  أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر

141
00:13:43,018 --> 00:13:45,079
، استغرق الأمر بضعة أيام
.ولكنها اقتنعت

142
00:13:45,420 --> 00:13:50,259
، ولكن ،  هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكانٍ قد يكون أكثر أماناً ؟

143
00:13:50,786 --> 00:13:53,670
...دار بعض الحديث مؤخراً

144
00:13:54,550 --> 00:13:56,171
.أنّ (دمبلدور) ،  كبـُر في السنّ

145
00:13:56,271 --> 00:13:59,534
! يا للحثالية
إنـّه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟

146
00:14:00,035 --> 00:14:03,898
.مائة وخمسون عاماً. ربـّما أقلّ أو أكثر

147
00:14:22,537 --> 00:14:25,702
سيسي) ،  لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنـّه لا يؤتمن

148
00:14:26,100 --> 00:14:27,863
.سيـّد الظلام) يثق به)

149
00:14:27,984 --> 00:14:29,986
.سيـّد الظلام ) على خطأ)

150
00:14:59,374 --> 00:15:02,870
.(دعنا وحدنا ،  (ورمتيل

151
00:15:04,380 --> 00:15:06,643
أعرف أنـّي ليس من
.المفترض أن أكون هنا

152
00:15:07,583 --> 00:15:10,655
سيـّد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر

153
00:15:10,705 --> 00:15:13,645
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذرك
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي

154
00:15:13,669 --> 00:15:17,252
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا

155
00:15:21,357 --> 00:15:25,326
.(أنا مُـطلع على موقفكِ نوعاً ما ،  (نارسيسا

156
00:15:25,362 --> 00:15:26,443
أنت ؟

157
00:15:27,163 --> 00:15:29,627
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)

158
00:15:29,966 --> 00:15:32,277
.شقيقتكِ تشكّ بي

159
00:15:33,450 --> 00:15:36,936
أنا متفهم لهذا ،  فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه

160
00:15:37,102 --> 00:15:41,077
بنجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم السّـحرة على مر العصور

161
00:15:41,146 --> 00:15:45,301
، دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا

162
00:15:45,422 --> 00:15:47,277
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس

163
00:15:47,344 --> 00:15:50,147
.(يجب أن تكوني صريحة ،  (سيسي
.(وكذلك (دريكو

164
00:15:54,471 --> 00:15:56,412
.إنـّه مجـرّد صبيّ

165
00:15:57,114 --> 00:16:00,036
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام

166
00:16:01,518 --> 00:16:05,242
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو

167
00:16:06,923 --> 00:16:09,285
...(سيفريوس) -
! اقسم على هذا -

168
00:16:13,530 --> 00:16:15,829
.اصنع القسم الـّذي لا يُـمكن الحنث به

169
00:16:19,777 --> 00:16:22,038
.إنـّها مجـرّد كلماتٌ عابرة

170
00:16:23,101 --> 00:16:28,229
.سيبذل ما بوسعة ،  هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة

171
00:16:29,867 --> 00:16:33,851
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجـّحر

172
00:16:37,274 --> 00:16:38,655
.جبان

173
00:16:41,718 --> 00:16:44,723
.أخرجي عصاكِ

174
00:16:58,732 --> 00:17:04,132
هل أنتَ يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي

175
00:17:04,221 --> 00:17:08,506
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيـّد الظلام) ؟

176
00:17:09,747 --> 00:17:11,182
.سأفعل

177
00:17:13,111 --> 00:17:19,382
...وبكل ما بوسعك
ستحميـّه من الأذى ؟

178
00:17:20,558 --> 00:17:22,159
.سأفعل

179
00:17:24,883 --> 00:17:31,889
وإن فشل (دراكو) ،  ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة

180
00:17:32,011 --> 00:17:37,384
التي طلب (سيـّد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)

181
00:17:41,740 --> 00:17:43,341
.سأفعل

182
00:18:05,243 --> 00:18:06,525
! تقدّموا ! تقدّموا

183
00:18:06,885 --> 00:18:08,086
."لدينا "حلوى الاغماء

184
00:18:08,206 --> 00:18:09,208
."نوجة نزيف الأنف"

185
00:18:09,327 --> 00:18:12,029
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -

186
00:18:13,813 --> 00:18:15,753
.في القدر يا وسيم

187
00:18:18,696 --> 00:18:24,216
<i>! نـظام ! سأجعل النظام يسود</i>

188
00:18:29,508 --> 00:18:32,727
."مسحوق الظلام الفوريّ" -
.إنـّه يستحقّ المال -

189
00:18:32,751 --> 00:18:34,473
.مفيد في حالة الفرار السريع

190
00:18:34,754 --> 00:18:36,495
.مرحباً آنساتي

191
00:18:36,715 --> 00:18:38,197
مسحوق الحبّ" ،  أليس كذلك ؟"

192
00:18:38,317 --> 00:18:39,937
.أجل ! إنـّه مفيد حقـّاً

193
00:18:39,998 --> 00:18:43,038
، ولكن ليس بالنسبة لكِ ،  شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدك

194
00:18:43,162 --> 00:18:46,425
ومقصدكَ هو ؟ -
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟ -

195
00:18:46,846 --> 00:18:48,488
.ليس هذا من شأنك

196
00:18:54,013 --> 00:18:56,415
كم ثمن هذه ؟ -
.خمس جالونات -

197
00:18:56,695 --> 00:18:58,859
وكم من أجلي ؟ -
.خمس جالونات -

198
00:18:58,938 --> 00:19:00,299
.أنا أخاكم

199
00:19:00,459 --> 00:19:01,960
.عشر جالونات

200
00:19:04,343 --> 00:19:05,725
.هيـّا ،  لنذهب

201
00:19:08,387 --> 00:19:09,909
.(مرحباً ،  (رون

202
00:19:10,310 --> 00:19:11,331
.مرحباً

203
00:19:24,443 --> 00:19:27,927
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها  ؟
.فنصف  الزقاق مغلق

204
00:19:28,208 --> 00:19:30,790
يقول (فريد) أنّ النـّاس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام

205
00:19:31,090 --> 00:19:32,971
.وأظنـّه محقّ

206
00:19:34,815 --> 00:19:36,456
.يا إلهي ،  لا

207
00:19:36,896 --> 00:19:39,719
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر

208
00:19:51,147 --> 00:19:52,428
هاري) ؟)

209
00:19:54,034 --> 00:19:57,577
(هل أنا أتخيـّل ،  أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟

210
00:20:07,047 --> 00:20:09,650
<i>."(مطلوب: (فنرير جريباك"</i>

211
00:20:14,935 --> 00:20:16,657
.لقد كنتُ دوماً المفضل

212
00:20:17,457 --> 00:20:19,219
.لم يكن يرغب بي أنا

213
00:20:25,921 --> 00:20:28,964
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

214
00:21:39,260 --> 00:21:40,602
<i>."كويبلر"</i>

215
00:21:42,103 --> 00:21:43,583
."كويبلر"

216
00:21:45,267 --> 00:21:46,508
.إنـّه لطيف

217
00:21:46,788 --> 00:21:49,370
إنـّه يغنـّي في المناسبات ،  أتعرفين هذا  ؟

218
00:21:49,792 --> 00:21:51,849
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ،  رجاءً -

219
00:21:53,315 --> 00:21:54,517
ما هو "الركسبرت" ؟

220
00:21:54,557 --> 00:21:55,796
...مخلوقات خفية

221
00:21:55,997 --> 00:21:58,499
.يدخلون من أذنك ،  ويجعلون عقلك يُـجن

222
00:21:59,281 --> 00:22:00,240
."كويبلر"

223
00:22:11,094 --> 00:22:13,599
<i>إذن ،  ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ </i>

224
00:22:13,816 --> 00:22:16,098
<i>ومـَن كـلّ أولئك النـّاس ؟
...كما رأيتم</i>

225
00:22:16,297 --> 00:22:18,621
.لقد كانت مراسم ،  تلقين

226
00:22:18,701 --> 00:22:21,382
.توقـّف (هاري) ،  أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -

227
00:22:21,462 --> 00:22:24,746
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -

228
00:22:25,507 --> 00:22:28,971
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت

229
00:22:29,110 --> 00:22:30,272
.محال

230
00:22:30,673 --> 00:22:33,051
"وماذا قد يريد "أنتَ تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟

231
00:22:33,195 --> 00:22:36,858
إذن ،  ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض الأثاث ؟

232
00:22:37,078 --> 00:22:39,281
.إنـّه متجر مريب وكذلك هو

233
00:22:39,401 --> 00:22:42,851
، (اسمع ،  والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ

234
00:22:42,926 --> 00:22:44,752
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها

235
00:22:44,806 --> 00:22:47,849
لقد سبق وأخبرتكَ إنّـي
.لستُ متأكـّدة مما رأيته

236
00:22:49,452 --> 00:22:50,993
.أريد بعض الهواء

237
00:23:30,293 --> 00:23:32,695
ما كان هذا ؟
رفاق ؟

238
00:23:32,814 --> 00:23:33,696
.لا نعرف

239
00:23:33,896 --> 00:23:36,539
إهدأوا يا رفاق ،  لابدّ وأنـّهم طلاب السـّنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار

240
00:23:36,659 --> 00:23:39,962
تعال ،  (دراكو). اجلس
.(لقد اقتربنا من (هوجوورتس

241
00:23:49,633 --> 00:23:52,755
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة

242
00:23:52,996 --> 00:23:55,161
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك

243
00:23:55,168 --> 00:23:57,256
.على أن أبقى بها لعامين آخريين

244
00:23:57,281 --> 00:23:58,841
ماذا من المفترض بهذا يعني هذا ؟

245
00:23:59,803 --> 00:24:03,856
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التعاويذ ،  العام المقبل

246
00:24:05,008 --> 00:24:06,906
هل هذا مضحك ،  (بليز) ؟

247
00:24:08,573 --> 00:24:10,614
.لنرى من سيضحك بالنهاية

248
00:24:32,115 --> 00:24:33,437
.اذهبوا أنتم

249
00:24:34,038 --> 00:24:35,818
.أريد التـّحقق من أمر ما

250
00:24:37,681 --> 00:24:40,558
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -

251
00:24:40,604 --> 00:24:41,886
.هيـّا

252
00:24:57,021 --> 00:25:00,523
أولم تـُعلـّمكَ أمـّكَ أنّ التّـنصت
ليس من الأدب ،  (بوتر) ؟

253
00:25:00,704 --> 00:25:02,610
! "بتريفيكوس توتالوس"

254
00:25:12,877 --> 00:25:13,798
! أجل

255
00:25:14,238 --> 00:25:17,562
لقد ماتت قبل أن تتعلـّم
.مسح اللّعاب من على ذقنك

256
00:25:23,047 --> 00:25:24,408
.هذا من أجل أبي

257
00:25:24,529 --> 00:25:26,131
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن

258
00:26:07,973 --> 00:26:09,613
! "فينيتي"

259
00:26:15,540 --> 00:26:18,314
.(مرحباً ،  (هاري -
لونا ) ،  كيف عرفتي أنـّي هنا ؟) -

260
00:26:18,383 --> 00:26:19,665
."الركسبرت"

261
00:26:19,865 --> 00:26:21,266
.رأسكَ ممتلئ بهم

262
00:26:28,274 --> 00:26:30,714
آسف على تسبّبي في
.(جعل الحافلات تفوتك ،  (لونا

263
00:26:30,835 --> 00:26:33,859
.لا بأس ،  لقد كان الأمر وكأنـّي مع صديق

264
00:26:33,998 --> 00:26:35,861
.(أنا بالفعل صديقكِ ،  (لونا

265
00:26:36,242 --> 00:26:37,443
.هذا لطيف

266
00:26:37,561 --> 00:26:41,407
، في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحثُ عنكما أنتم الإثنين

267
00:26:41,412 --> 00:26:43,929
الاسم ؟

268
00:26:44,370 --> 00:26:46,911
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام

269
00:26:46,973 --> 00:26:48,995
.(ليس هناك استثناءات ،  (بوتر

270
00:26:49,376 --> 00:26:50,955
مـَن أولئك الأشخاص ؟

271
00:26:51,177 --> 00:26:53,740
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية

272
00:26:53,859 --> 00:26:55,140
ما نوع هذه العصا ؟

273
00:26:55,301 --> 00:26:57,503
<i>.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله  ،  بل عكاز</i>

274
00:26:57,824 --> 00:27:00,446
<i>ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟</i>

275
00:27:03,268 --> 00:27:05,391
<i>.قد تكون سلاح مخالف </i>

276
00:27:05,551 --> 00:27:07,566
.(لا بأس ،  سيـّد (فيلتش

277
00:27:07,632 --> 00:27:10,555
.(يمكنني ضمان السيـّد ،  (مالفوي

278
00:27:17,925 --> 00:27:19,645
.(وجه جميل ،  (بوتر

279
00:27:25,972 --> 00:27:27,832
هل تـُريدني أعالجه لك ؟

280
00:27:28,334 --> 00:27:33,618
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ،  ولكن الأمر عائد إليك

281
00:27:33,900 --> 00:27:35,821
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟

282
00:27:36,063 --> 00:27:38,685
.لا ،  ولكنـّي أصلحتُ بضعة أصابع قدم

283
00:27:38,784 --> 00:27:40,807
ما قد يكون الفرق بينهما ؟

284
00:27:41,989 --> 00:27:44,369
.حسناً ،  موافق. افعليها

285
00:27:47,073 --> 00:27:48,319
."إيبيسكي"

286
00:27:55,322 --> 00:27:56,642
كيف أبدو ؟

287
00:27:56,923 --> 00:27:58,966
.طبيعي بشكل استثنائي

288
00:27:59,245 --> 00:28:00,486
.رائع

289
00:28:07,387 --> 00:28:10,392
.لا تقلقي ،  سيكون هنا في خلال دقيقة

290
00:28:13,580 --> 00:28:15,941
هلاّ توقـّفتَ عن الأكل ؟

291
00:28:16,063 --> 00:28:17,825
.أعـزّ أصدقاءكَ مفقود

292
00:28:18,104 --> 00:28:20,986
.استديري ،  أيـّتها المجنونة

293
00:28:24,511 --> 00:28:25,952
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً

294
00:28:26,033 --> 00:28:27,914
لما دوماً  ما يكون مغطىً بالدماء ؟

295
00:28:28,234 --> 00:28:29,996
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة

296
00:28:30,076 --> 00:28:31,518
أين كنت ؟

297
00:28:32,311 --> 00:28:34,592
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقاً -

298
00:28:34,721 --> 00:28:35,922
ماذا فاتني ؟

299
00:28:36,323 --> 00:28:39,927
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشـّجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة

300
00:28:40,367 --> 00:28:43,170
.من السهل أن تقول هذا ،  إنـّها قبعة

301
00:28:51,779 --> 00:28:54,260
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -

302
00:28:56,433 --> 00:29:00,953
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ

303
00:29:01,113 --> 00:29:03,313
.(هوريس سلجهورن)

304
00:29:07,074 --> 00:29:08,923
...الأستاذ (سلجهورن) ،  في الحقيقة

305
00:29:08,933 --> 00:29:12,727
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ،  كمدرس للوصفات السـّحريـّة

306
00:29:13,080 --> 00:29:18,065
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الدفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ،  سيدرسها الأستاذ (سنايب

307
00:29:25,292 --> 00:29:30,243
كما تعرفون ،  كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة

308
00:29:30,249 --> 00:29:33,050
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...

309
00:29:33,340 --> 00:29:39,146
، ذات مـرّة كان هناك شابـّاً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة

310
00:29:39,428 --> 00:29:43,752
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها

311
00:29:44,473 --> 00:29:48,516
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر

312
00:29:49,037 --> 00:29:53,822
.(كان اسمه هو : (توم ريدل

313
00:29:58,245 --> 00:30:03,127
أما الآن بالطبع ،  فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر

314
00:30:04,573 --> 00:30:09,177
...ولهذا أقف ،  ناظراً لكم اللـّيلة

315
00:30:09,938 --> 00:30:16,077
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنه في كـلّ يوم ،  وفي كـلّ ساعة

316
00:30:16,304 --> 00:30:22,537
وربـّما في هذه اللحظة ،  تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة

317
00:30:23,872 --> 00:30:29,478
.لأنـّه في النهاية ،  أعظم الأسلحة هو أنتم

318
00:30:32,360 --> 00:30:35,082
.هذا شيء لتفكروا به

319
00:30:35,564 --> 00:30:37,646
! والآن إلى السرير ،  أسرعوا

320
00:30:39,007 --> 00:30:40,649
! كان هذا مريحاً

321
00:30:45,774 --> 00:30:49,457
فصل تاريخ السـّحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ

322
00:30:50,899 --> 00:30:52,260
! (سيـّد ،  (تيبس

323
00:30:52,340 --> 00:30:55,242
.سيـّد  (تيبس) ،  هذا حمـّام الفتيات

324
00:30:58,347 --> 00:30:59,680
.(بوتر)

325
00:31:01,030 --> 00:31:03,513
.هذا لا يـُبشر بخير

326
00:31:05,954 --> 00:31:08,335
هل تستمتع بوقتكَ في التحديق ؟

327
00:31:08,396 --> 00:31:10,199
حسناً ،  لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ،  حضرة الأستاذة

328
00:31:10,360 --> 00:31:11,599
.لاحظتُ هذا

329
00:31:11,800 --> 00:31:14,404
.كم أتمنـّى أن تملأها بدرس الوّصفات

330
00:31:14,444 --> 00:31:17,166
أم أنـّكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟

331
00:31:17,286 --> 00:31:20,889
بلى ،  ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل

332
00:31:20,969 --> 00:31:24,882
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ،  ولكن الأستاذ)

333
00:31:24,934 --> 00:31:30,747
سلجهورن) ،  يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول

334
00:31:31,021 --> 00:31:32,681
.رائع

335
00:31:32,802 --> 00:31:34,382
.سأذهب في الحال

336
00:31:34,432 --> 00:31:35,297
.جيـّد. جيـّد

337
00:31:35,304 --> 00:31:39,529
بوتر) ،  اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك

338
00:31:41,750 --> 00:31:45,282
، أنا لا أريد دراسة صفّ الوّصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ،  وعليّ التـّدرب

339
00:31:46,755 --> 00:31:49,201
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير

340
00:31:49,207 --> 00:31:51,438
.هو مفتاح كـلّ وصفة

341
00:31:52,481 --> 00:31:56,006
هاري) ،  يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق

342
00:31:56,086 --> 00:31:58,083
أحضرتَ صحبةً معك ،  كما أرى ؟

343
00:31:58,127 --> 00:32:02,084
.أدّعى (رون ويزلي) ،  يا سيـّدي
.وأنا سيء في صفّ الوّصفات ،  مريع حقيقة

344
00:32:02,131 --> 00:32:05,014
.لذا أظنّني سأرحل -
...لا تقلق ،  سأعتني بك -

345
00:32:05,175 --> 00:32:07,738
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.أخرجوا كتبكم

346
00:32:07,818 --> 00:32:10,380
آسف سيـّدي ،  فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد وكذلك (رون

347
00:32:10,500 --> 00:32:12,062
.لا مشكلة ،  خذا كتابين من الخزانة

348
00:32:12,142 --> 00:32:15,225
كما كنتُ أقول ،  لقد حضرتُ
.بعض الوّصفات هذا الصباح

349
00:32:15,230 --> 00:32:20,630
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟

350
00:32:20,791 --> 00:32:22,031
...أجل ،  آنسة

351
00:32:22,071 --> 00:32:23,553
.جرينجر) ،  سيـّدي)

352
00:32:26,356 --> 00:32:30,400
"تلك الوّصفة هي  "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة

353
00:32:31,161 --> 00:32:34,083
...وهذه

354
00:32:36,726 --> 00:32:38,685
.ومن الصعب جـدّاً صنعها

355
00:32:38,728 --> 00:32:40,386
."وهذه "أمورتنتيا

356
00:32:40,972 --> 00:32:43,413
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم

357
00:32:44,174 --> 00:32:47,377
.تختلف الجرعة حسب النـّاس وما ينجذبون له

358
00:32:48,939 --> 00:32:53,204
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع

359
00:32:53,663 --> 00:32:58,937
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النـّعناع

360
00:33:00,110 --> 00:33:03,794
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعدّ أمراً مستحيلاً

361
00:33:03,874 --> 00:33:08,198
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ

362
00:33:08,519 --> 00:33:14,888
ولهذا السبّب ،  قد تكون أحد أخطر
.الوّصفات في هذه الغرفة

363
00:33:20,371 --> 00:33:23,253
.سيـّدي ،  لم تخبرنا عن هذه الوّصفة

364
00:33:23,373 --> 00:33:27,621
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة

365
00:33:27,627 --> 00:33:32,522
وصفةٌ مثيرة تعرف
."باسم "فيلكس فيلسيس

366
00:33:33,304 --> 00:33:35,546
...ومشهورة أكثر باسم

367
00:33:35,745 --> 00:33:36,989
.الحظّ السائل

368
00:33:37,028 --> 00:33:41,033
.(أجل ،  آنسة (جرينجر
.الحظّ السائل

369
00:33:41,232 --> 00:33:44,414
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ

370
00:33:44,876 --> 00:33:49,340
.رشفة واحدة ،  وستنجحون في كـلّ أعمالكم

371
00:33:51,562 --> 00:33:54,125
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل

372
00:33:55,566 --> 00:33:58,209
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم

373
00:33:58,530 --> 00:34:01,791
.قارورة صغيرة من الحظ السائل

374
00:34:01,841 --> 00:34:07,699
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء

375
00:34:07,939 --> 00:34:11,363
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب

376
00:34:11,635 --> 00:34:13,202
...دعوني أعرفكم

377
00:34:13,203 --> 00:34:18,504
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوّصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة

378
00:34:18,791 --> 00:34:21,353
.مع هذا ،  حظ سعيد لكم جميعاً

379
00:34:21,713 --> 00:34:23,835
.ابدأوا التـّحضير

380
00:34:26,999 --> 00:34:29,561
<i>."هذا الكتاب ملك  لـ"الأمير هجين الـدّمّ</i>

381
00:34:48,452 --> 00:34:51,120
<i>."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"</i>

382
00:34:51,121 --> 00:34:54,689
<i>."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"</i>

383
00:34:58,270 --> 00:34:59,551
كيف فعلتَ هذا ؟

384
00:35:00,392 --> 00:35:02,314
.اسحقيها ،  ولا تقطعيها

385
00:35:02,474 --> 00:35:05,237
.لا ،  التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها

386
00:35:05,242 --> 00:35:06,638
.حقـّاً

387
00:35:30,743 --> 00:35:33,105
<i>."فقط تستعمل عصارة 13 حبة"</i>

388
00:35:43,236 --> 00:35:46,078
.بحقّ لحية (مرلين) ،  إنـّها مثالية

389
00:35:47,040 --> 00:35:49,801
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً

390
00:35:53,645 --> 00:35:58,467
، ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس

391
00:35:58,571 --> 00:36:00,333
.تهانيّ

392
00:36:00,974 --> 00:36:03,448
.استخدمها في الخير

393
00:36:12,265 --> 00:36:13,837
<i>."كتاب صنع الوّصفات المتقدّمة"</i>

394
00:36:29,763 --> 00:36:32,899
.هاري) ،  وصلتكَ رسالتي. ادخل)

395
00:36:34,287 --> 00:36:37,170
كيف حالك ؟ -
.بخير ،  سيـّدي -

396
00:36:37,490 --> 00:36:39,392
أتستمتع بصفوفك ؟

397
00:36:39,693 --> 00:36:42,880
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بكَ للغاية

398
00:36:43,417 --> 00:36:46,250
.أعتقد أنه يـُبالغ في تقديري ،  سيـّدي

399
00:36:46,340 --> 00:36:49,423
أتظنّ هذا ؟ -
.قطعاً -

400
00:36:51,024 --> 00:36:54,100
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدّروس ؟

401
00:36:54,907 --> 00:36:55,788
.سيـّدي

402
00:36:55,909 --> 00:36:59,753
لاحظتُ أنـّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر

403
00:36:59,873 --> 00:37:01,755
...لا أستطيع منع نفسي من التسائل إن كنتم

404
00:37:01,876 --> 00:37:05,851
.كلاّ ،  كلاّ ،   إنـّها رائعة ،  نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ،  لا

405
00:37:05,879 --> 00:37:08,981
.أرجو المعذرة ،  على كوني فضولياً

406
00:37:09,724 --> 00:37:15,352
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا

407
00:37:16,009 --> 00:37:18,773
.الاجابة تكمن هنا

408
00:37:19,653 --> 00:37:22,016
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات

409
00:37:22,176 --> 00:37:24,498
.في هذه الحالة تخصّ شخص واحد

410
00:37:24,658 --> 00:37:25,859
.(فولدمورت)

411
00:37:25,940 --> 00:37:28,261
.(أو كما كان معروف حينها ،  (توم ريدل

412
00:37:30,905 --> 00:37:37,031
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها

413
00:37:38,152 --> 00:37:41,483
.أودّكَ أن تراها ،  إن أحببت

414
00:38:15,711 --> 00:38:21,205
<i>حسناً ،  أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ،  سيـّد (دمبلدور</i>

415
00:38:21,235 --> 00:38:24,679
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ،  لم يزره أحد من أفراد عائلته)

416
00:38:24,758 --> 00:38:28,996
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة

417
00:38:30,685 --> 00:38:32,906
.توم) ،  لديكَ زائر)

418
00:38:33,207 --> 00:38:35,056
كيف حالك ،  (توم) ؟

419
00:38:42,097 --> 00:38:43,677
.إيـّاك

420
00:38:50,906 --> 00:38:56,091
أنتَ طبيب ،  أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ،  أنا معلـّم -

421
00:38:56,551 --> 00:39:00,576
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني

422
00:39:01,037 --> 00:39:05,120
.يظنون أنـّني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -

423
00:39:05,121 --> 00:39:06,441
.أنا لستُ مجنوناً

424
00:39:06,521 --> 00:39:09,585
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)

425
00:39:09,764 --> 00:39:12,067
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة

426
00:39:12,408 --> 00:39:14,308
.مدرسةٌ للسـّحر

427
00:39:17,852 --> 00:39:20,876
، يمكنك القيام ببعض الأشياء
أليس كذلك (توم) ؟

428
00:39:21,537 --> 00:39:24,740
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها

429
00:39:25,541 --> 00:39:28,409
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها

430
00:39:29,225 --> 00:39:32,908
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها

431
00:39:33,229 --> 00:39:37,112
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيـّئة لمن يؤذيني

432
00:39:37,714 --> 00:39:39,554
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون

433
00:39:39,955 --> 00:39:43,379
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟

434
00:39:43,999 --> 00:39:48,864
.أنا مثلكَ (توم). مختلف

435
00:39:49,566 --> 00:39:51,146
.أثبت هذا

436
00:39:58,254 --> 00:40:01,812
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ،  (توم

437
00:40:11,227 --> 00:40:14,362
السـّرقة شيئاً لا يـُسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم

438
00:40:14,910 --> 00:40:18,062
(لا تتعلـّم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب

439
00:40:18,194 --> 00:40:22,498
بل وكيفية التـّحكم به ،  هل تفهمني ؟

440
00:40:25,522 --> 00:40:30,567
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني

441
00:40:31,607 --> 00:40:34,050
.يهمسون بأشياء

442
00:40:34,130 --> 00:40:37,494
هل هذا أمر طبيعيّ لشخصٌ مثلي ؟

443
00:40:56,953 --> 00:40:58,896
هل كنتَ تعرف ،  سيـّدي ؟

444
00:40:59,437 --> 00:41:00,494
.حينها

445
00:41:00,516 --> 00:41:04,201
أنـّني قابلتُ للتوّ أخطر ساحر ظلام
على مر العصور ؟

446
00:41:04,441 --> 00:41:08,965
...لا ،  إن كنتُ أعرف ،  لكنتُ

447
00:41:09,966 --> 00:41:15,620
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ،  تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلـّم واحد)

448
00:41:15,652 --> 00:41:18,195
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلـّم ؟

449
00:41:20,656 --> 00:41:24,016
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صفّ الوّصفات ،  أليس كذلك ؟

450
00:41:24,061 --> 00:41:25,582
.كلاّ ،  بالطبع

451
00:41:25,702 --> 00:41:30,367
(لدى أستاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة

452
00:41:30,467 --> 00:41:32,710
.ولكنه لن يسلـّمه بهذه السهولة

453
00:41:32,789 --> 00:41:35,613
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته

454
00:41:35,673 --> 00:41:37,514
.أجل

455
00:41:37,755 --> 00:41:39,997
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟

456
00:41:40,958 --> 00:41:42,459
.أجل

457
00:43:05,084 --> 00:43:05,884
.حسناً

458
00:43:06,005 --> 00:43:09,888
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم

459
00:43:10,729 --> 00:43:12,571
.اهدأوا ،  رجاءً

460
00:43:12,811 --> 00:43:14,533
! اخرسوا

461
00:43:17,932 --> 00:43:18,652
.شكراً

462
00:43:18,662 --> 00:43:19,897
...حسناً

463
00:43:20,098 --> 00:43:26,005
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ،  أهذا واضح ؟

464
00:43:28,120 --> 00:43:29,943
.جيـّد

465
00:43:38,097 --> 00:43:39,578
بدون ضغائن (ويزلي) ،  حسناً ؟

466
00:43:40,538 --> 00:43:41,620
ضغائن ؟

467
00:43:41,779 --> 00:43:45,123
.أجل ،  سأتقدّم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً

468
00:43:45,344 --> 00:43:46,465
حقـّاً ؟

469
00:43:46,785 --> 00:43:50,088
بنيانكَ الجسديّ يؤهلك لمكان
الضارب أكثر ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

470
00:43:50,709 --> 00:43:53,231
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق

471
00:43:54,272 --> 00:43:55,875
.لديّ فرصي

472
00:43:56,235 --> 00:43:59,818
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ،  (جرينجر) ؟

473
00:44:00,279 --> 00:44:03,702
أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ،  أتفهم ما أعني ؟

474
00:44:15,895 --> 00:44:16,826
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي -
.(هيـّا ،  (رون -</i>

475
00:44:16,894 --> 00:44:19,057
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي</i>

476
00:44:24,237 --> 00:44:25,556
<i>.(هيـّا ،  (كورماك</i>

477
00:44:41,040 --> 00:44:42,362
<i>! (هيـّا ،  (رون</i>

478
00:44:53,333 --> 00:44:54,653
! (هيـّا ،  (رون

479
00:45:11,951 --> 00:45:13,233
."كونفاوندس"

480
00:45:28,889 --> 00:45:30,370
أوليس رائعاً ؟

481
00:45:33,133 --> 00:45:36,015
يجب أن أعترف أنـّي أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة

482
00:45:37,097 --> 00:45:39,298
.آمل ألاّ يـُسيء (كورماك) فهم الأمر

483
00:45:40,099 --> 00:45:42,762
.(إنـّه منجذب نحوك  (هرمايوني) ، (كورماك

484
00:45:44,184 --> 00:45:45,666
.إنـّه مقرف

485
00:45:50,591 --> 00:45:53,114
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟

486
00:45:53,193 --> 00:45:54,855
.كلاّ ،  لم أسمع

487
00:45:54,994 --> 00:45:57,937
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ،  لأعدت هذا الكتاب

488
00:45:58,199 --> 00:46:00,941
.بحقّ الجحيم لا ،  إنـّه الأوّل على الصفّ

489
00:46:00,961 --> 00:46:02,723
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني

490
00:46:02,763 --> 00:46:04,624
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)

491
00:46:05,886 --> 00:46:07,388
ماذا ؟

492
00:46:07,968 --> 00:46:10,003
.أودّ أن أعرف لمـَن كان هذا الكتاب

493
00:46:10,011 --> 00:46:11,911
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -

494
00:46:13,294 --> 00:46:14,795
لما لا ؟

495
00:46:15,375 --> 00:46:17,022
.تغليفه هشّ

496
00:46:17,057 --> 00:46:19,720
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -

497
00:46:23,583 --> 00:46:25,338
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -

498
00:46:25,576 --> 00:46:29,167
:لقد كـُتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"

499
00:46:45,687 --> 00:46:49,010
<i>منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما</i>

500
00:46:49,210 --> 00:46:51,352
<i>ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟ </i>

501
00:46:51,412 --> 00:46:54,786
<i>، لم يسبق أن قلتُ أنـّي مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي </i>

502
00:46:54,934 --> 00:46:59,475
إنـّها محقـّة. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ،  أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين

503
00:46:59,500 --> 00:47:01,742
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً

504
00:47:02,703 --> 00:47:06,728
...أما أنا فانتابني الفضول ،  فذهبتُ إلى -
.المكتبة -

505
00:47:07,009 --> 00:47:08,190
ثمّ ؟

506
00:47:08,549 --> 00:47:10,170
.ولم أجد شيء

507
00:47:10,351 --> 00:47:13,374
لم أجد أيـّة إشارة في أيّ مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ

508
00:47:13,394 --> 00:47:15,001
.ها أنتِ ذا ،  .هذا يحسم الأمر

509
00:47:15,036 --> 00:47:17,958
ويلي) ،  ظننتي سأجدك  في)
."حانة "المكانس الثلاثة

510
00:47:18,199 --> 00:47:22,643
لا ،  لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ،  (هوريس

511
00:47:25,886 --> 00:47:27,669
أيودّ أيّ منكم جعـّة زبد ؟

512
00:47:28,328 --> 00:47:31,399
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال

513
00:47:31,400 --> 00:47:34,575
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ

514
00:47:34,761 --> 00:47:37,498
.لا  ،  لنجلس في الخلف ،  هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -

515
00:47:37,698 --> 00:47:39,261
.لا ،  اجلس أمامي

516
00:47:40,422 --> 00:47:41,742
.حسناً

517
00:47:43,144 --> 00:47:44,526
هل تودّون شراباً ؟

518
00:47:44,546 --> 00:47:47,729
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً

519
00:47:58,117 --> 00:48:00,521
! بحقّ اللعنة

520
00:48:03,445 --> 00:48:04,964
.هذا الغبيّ مجدّداً

521
00:48:05,167 --> 00:48:07,629
ماذا ؟
.إنـّهما يتشابكان بالأيدي فقط

522
00:48:10,331 --> 00:48:11,792
.ويتبادلان القبل

523
00:48:12,397 --> 00:48:14,790
.أريد الرّحيل -
ماذا ؟ -

524
00:48:15,377 --> 00:48:18,420
.لا يُـعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -

525
00:48:18,580 --> 00:48:19,661
وماذا في الأمر ؟

526
00:48:19,701 --> 00:48:23,365
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقـّع منها أن تقف وتغادر ؟

527
00:48:24,427 --> 00:48:25,921
! مرحباً ،  يا ولدي

528
00:48:25,948 --> 00:48:29,152
.إنـّه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ،  وكذلك أنت -

529
00:48:29,291 --> 00:48:30,391
إذن ،  ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟

530
00:48:30,431 --> 00:48:34,595
.لي مع حانة (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به

531
00:48:35,476 --> 00:48:40,863
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ،  (جرينجر

532
00:48:40,963 --> 00:48:47,870
انصت بنيّ ،  في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على إقامة حفل عشاء ،  للطلاب المختارون

533
00:48:47,890 --> 00:48:49,471
أتودّ المجيء ؟

534
00:48:49,531 --> 00:48:52,014
.إنـّه لشرف ،  سيـّدي

535
00:48:53,056 --> 00:48:55,798
.(سيكون مُـرحباً بمجيكِ أيضاً ،  (جرينجر

536
00:48:55,938 --> 00:48:58,292
.سيكون من دواعي سروري ،  سيـّدي -
! رائع -

537
00:48:58,341 --> 00:49:00,664
.انتظر بومة منـّي

538
00:49:01,624 --> 00:49:03,986
."من الجيـّد رؤيتكَ ،  "ويلنبي

539
00:49:08,391 --> 00:49:10,072
إلامَ تخطط ؟

540
00:49:11,152 --> 00:49:13,556
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه

541
00:49:13,561 --> 00:49:15,043
التـّقرّب منه ؟

542
00:49:15,078 --> 00:49:19,402
، لا أعرف. لابدّ وأنـّه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا

543
00:49:24,728 --> 00:49:26,348
.لديكِ بعض الرغوة

544
00:49:37,900 --> 00:49:39,663
.كاتي) ،  أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)

545
00:49:39,742 --> 00:49:41,444
.اهدأي (لين) ،  أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ،  انظر) -

546
00:49:41,464 --> 00:49:43,907
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي ؟

547
00:49:45,132 --> 00:49:46,753
.وكأني كنتُ سأفعل

548
00:49:53,036 --> 00:49:56,295
.لقد حذرتها ،  لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه

549
00:50:16,660 --> 00:50:20,263
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم

550
00:50:23,067 --> 00:50:24,748
.لا ،  لا ،  لا

551
00:50:31,187 --> 00:50:35,712
لا تلـّمس هذا ،  فقط من الغلاف ،  أتفهم ؟

552
00:50:49,389 --> 00:50:54,520
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟

553
00:50:55,114 --> 00:50:58,717
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام

554
00:50:58,877 --> 00:51:01,240
.وحينما عادت ،  كانت بحوزتها اللـّفافة

555
00:51:02,842 --> 00:51:05,324
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلـّمها

556
00:51:06,126 --> 00:51:08,969
أقالت لمـَن ؟ -
.(للأستاذ (دمبلدور -

557
00:51:09,649 --> 00:51:12,051
.(حسناً ،  شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الذهاب

558
00:51:16,736 --> 00:51:22,021
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟

559
00:51:23,182 --> 00:51:26,985
صدقيني حضرة الأستاذة ،  لقد داومت على
.طرح نفس السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات

560
00:51:28,027 --> 00:51:29,229
.(سيفريوس)

561
00:51:35,314 --> 00:51:36,437
ما رأيك ؟

562
00:51:38,158 --> 00:51:43,102
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حيـّة

563
00:51:43,362 --> 00:51:45,424
لقد أصيبت بلعنة ،  أليس كذلك ؟

564
00:51:45,685 --> 00:51:48,647
أنا أعرف (كاتي) ،  إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة

565
00:51:48,728 --> 00:51:52,332
، (إن كانت ستسلـّم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها لم تكن بوعيها

566
00:51:52,493 --> 00:51:54,253
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة

567
00:51:54,856 --> 00:51:56,552
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل

568
00:51:58,498 --> 00:52:02,303
.(هذا إتّـهام خطير جـدّاً ، (بوتر

569
00:52:02,652 --> 00:52:05,866
صحيح ،  ألديكَ دلائل ؟

570
00:52:06,185 --> 00:52:08,228
.أعرف وحسب

571
00:52:08,468 --> 00:52:13,032
.تعرف... وحسب

572
00:52:15,475 --> 00:52:17,734
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ،  (بوتر

573
00:52:17,754 --> 00:52:22,002
.موهبةٌ يحلم بها أيّ هالك

574
00:52:22,122 --> 00:52:27,708
لابدّ وأنـّه أمر عظيم ،  أن تكون "المختار" ؟

575
00:52:32,052 --> 00:52:35,095
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ،  جميعكم

576
00:52:41,502 --> 00:52:42,742
<i>.(مالفوي)</i>

577
00:52:45,626 --> 00:52:47,868
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟

578
00:52:49,831 --> 00:52:51,593
وما الـّذي يعجبها به ؟

579
00:52:51,913 --> 00:52:54,074
.دين) ؟ إنـّه رائع)

580
00:52:54,235 --> 00:52:56,678
.لقد نعته بالغبيّ منذ خمس ساعات

581
00:52:56,996 --> 00:53:00,041
حسناً ،  ولكنـّه كان يضع يديه
على شقيقتي ،  ألم يكن يفعل ؟

582
00:53:00,682 --> 00:53:05,125
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ،  تعرف
.إنـّها العادة

583
00:53:05,956 --> 00:53:07,488
.على ما أظنّ

584
00:53:08,449 --> 00:53:10,130
إذن ،  ما الـّذي يُـعجبه بها ؟

585
00:53:10,210 --> 00:53:11,693
.لا أعرف

586
00:53:12,294 --> 00:53:15,937
.إنـّها ذكيـّة ،  ومرحة ،  وجـذّابة

587
00:53:16,257 --> 00:53:17,778
جـذّابة ؟

588
00:53:18,940 --> 00:53:20,902
.أجل. تعرف ،  تمتلك بشرة رائعة

589
00:53:21,002 --> 00:53:22,703
بشرة ؟

590
00:53:23,184 --> 00:53:25,346
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟

591
00:53:25,357 --> 00:53:29,150
.لا ،  بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد

592
00:53:32,514 --> 00:53:34,655
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)

593
00:53:35,196 --> 00:53:37,239
.أعني بما أنـّكَ تكلـّمـتَ عن الأمر

594
00:53:38,439 --> 00:53:40,322
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر

595
00:53:40,882 --> 00:53:43,204
.ولكن ،  أفترض أنّ هذا صحيح

596
00:53:44,446 --> 00:53:45,928
.جميلة جـدّاً

597
00:53:49,852 --> 00:53:52,774
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -

598
00:54:02,944 --> 00:54:06,068
إذن أخبرني (كورماك) ،  ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟

599
00:54:06,628 --> 00:54:11,112
أجل سيـّدي ،  في الحقيقة أنوي الذهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة

600
00:54:11,272 --> 00:54:14,196
.حسناً ،  تأكـّد من أن توصل سلامي لكليهما

601
00:54:14,436 --> 00:54:16,278
ماذا عن عمـّكَ ،  (بيلبي) ؟

602
00:54:16,518 --> 00:54:20,202
(لمن لا يعرف ،  فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب

603
00:54:20,402 --> 00:54:21,803
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟

604
00:54:21,964 --> 00:54:24,046
.لا أعرف ،  فهو وأبي لا يتكلـّمان

605
00:54:24,646 --> 00:54:26,569
.يقول أبي أنّ الوّصفات ما هي إلاّ هراء

606
00:54:27,249 --> 00:54:30,412
الوّصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم

607
00:54:30,614 --> 00:54:34,984
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة  ؟

608
00:54:36,238 --> 00:54:37,980
.والديّ أطباء أسنان

609
00:54:42,144 --> 00:54:43,665
.يعتنون بأسنان الناس

610
00:54:43,966 --> 00:54:45,588
.رائع

611
00:54:45,668 --> 00:54:48,111
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟

612
00:54:48,270 --> 00:54:49,671
.لا

613
00:54:51,233 --> 00:54:55,597
، بالرغم من أن أحد الأطفال
.روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة)

614
00:54:56,038 --> 00:54:58,241
.وأحتاج الأمر إلى 10 قطب

615
00:55:03,845 --> 00:55:06,249
.آنسة (ويزلي) ،  تعالي ،  تعالي

616
00:55:09,291 --> 00:55:13,096
انظر إلى عينها ،  لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين

617
00:55:13,536 --> 00:55:15,619
.آسفة ،  أنا في العادة لا أتأخر

618
00:55:19,743 --> 00:55:24,347
.لا بأس ،  وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً

619
00:55:31,914 --> 00:55:34,357
ماذا ؟ -
.لا شيء -

620
00:55:40,724 --> 00:55:42,084
! وداعاً

621
00:55:42,445 --> 00:55:44,516
! وداعاً

622
00:55:48,452 --> 00:55:49,411
! (بوتر)

623
00:55:49,506 --> 00:55:53,056
آسف سيـّدي ،  لقد كنتُ فقد
.أبدي إعجابي بساعتك الرمليـّة

624
00:55:54,177 --> 00:55:57,860
.أجل ،  إنـّها تحفة رائعة

625
00:55:58,942 --> 00:56:02,185
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة

626
00:56:02,666 --> 00:56:06,068
.إن كان مشوقاً ،  يتدفق الرمل ببطء

627
00:56:07,070 --> 00:56:08,953
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -

628
00:56:08,993 --> 00:56:10,167
! هراء

629
00:56:10,233 --> 00:56:14,467
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك

630
00:56:14,517 --> 00:56:17,380
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف

631
00:56:17,800 --> 00:56:19,003
الـرّف ،  سيـّدي ؟

632
00:56:19,668 --> 00:56:23,727
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ،  يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا

633
00:56:23,758 --> 00:56:27,090
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ،  أليس كذلك (هاري) ؟

634
00:56:28,692 --> 00:56:30,614
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ،  سيـّدي ؟

635
00:56:32,976 --> 00:56:35,980
تعرفه ،  أليس كذلك ،  سيـّدي ؟
.توم ريدل) ،  لقد كنتَ معلـّمه)

636
00:56:37,422 --> 00:56:40,745
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلـّمين هنا في (هوجوورتس

637
00:56:41,025 --> 00:56:42,546
كيف كان ؟

638
00:56:45,989 --> 00:56:48,432
.آسف سيـّدي ،  أرجو المعذرة

639
00:56:49,114 --> 00:56:51,274
.فهو من قتل والديّ

640
00:56:53,518 --> 00:56:57,481
.بالطبع ،  من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد

641
00:56:59,804 --> 00:57:02,726
.(ولكن أخشى أنـّي سأخيب أملك ،  (هاري

642
00:57:03,247 --> 00:57:06,570
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ،   وفتىً رائع

643
00:57:06,690 --> 00:57:09,093
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم

644
00:57:09,895 --> 00:57:12,135
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم

645
00:57:12,376 --> 00:57:14,457
.لا يختلف عنك كثيراً ،  في الحقيقة

646
00:57:15,459 --> 00:57:20,024
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه

647
00:57:36,881 --> 00:57:37,944
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

648
00:57:39,092 --> 00:57:41,872
<i>! قبعةً جميلة -
.رون) ،  أيـّها الفاشل) -</i>

649
00:57:42,207 --> 00:57:45,072
.(أنا أعتمد عليك ،  (رون
لقد راهنتُ بجالونين على (جريفيندر) ،  حسناً ؟

650
00:57:45,132 --> 00:57:47,333
<i>.(العب جيـّداً ،  (رون -
! فاشل -</i>

651
00:57:48,719 --> 00:57:50,607
<i>ما الـّذي يرتديه ؟</i>

652
00:57:59,583 --> 00:58:01,026
كيف كان الأمر ؟

653
00:58:02,228 --> 00:58:03,188
كيف كان ماذا ؟

654
00:58:03,408 --> 00:58:04,654
.حفل العشاء

655
00:58:04,689 --> 00:58:06,471
.مضجر جـدّاً ،  في الحقيقة

656
00:58:07,031 --> 00:58:08,954
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية

657
00:58:12,717 --> 00:58:14,559
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً

658
00:58:15,280 --> 00:58:16,721
.وأنوي أن أجلب أحدهم

659
00:58:16,802 --> 00:58:20,105
.(أتوقـّع أن تدعين  (ماكلاجين
إنـّه من حاشية (سلجهورن) ،  أليس كذلك ؟

660
00:58:20,685 --> 00:58:22,287
.في الحقيقة ،  لقد كنتُ سأدعوكَ أنت

661
00:58:22,608 --> 00:58:23,809
حقـّاً ؟

662
00:58:26,171 --> 00:58:27,832
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

663
00:58:28,875 --> 00:58:30,635
.أعرف أنـّكَ ستكون رائعاً

664
00:58:34,099 --> 00:58:35,125
.أنا أنسحب

665
00:58:35,176 --> 00:58:37,473
بعد مبارة اليوم يمكن
.لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني

666
00:58:37,856 --> 00:58:40,007
.كما تودّ
.عصيرك

667
00:58:40,705 --> 00:58:41,947
.شكراً لك

668
00:58:42,067 --> 00:58:43,268
.مرحباً جميعاً

669
00:58:44,910 --> 00:58:46,551
.(تبدو في حالةً يـُرثى لها ،  (رون

670
00:58:46,832 --> 00:58:48,914
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟

671
00:58:51,317 --> 00:58:52,758
أهو مقوّي ؟

672
00:58:56,426 --> 00:58:57,882
.الحظّ السائل

673
00:58:59,124 --> 00:59:00,607
! (لا تشربه ،  (رون

674
00:59:08,215 --> 00:59:10,577
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -

675
00:59:13,459 --> 00:59:15,601
.هيـّا (هاري) ،  لدينا مبارةً لنفوز بها

676
00:59:38,274 --> 00:59:39,875
! أجل

677
00:59:43,649 --> 00:59:44,792
<i>! هيـّا</i>

678
01:00:16,181 --> 01:00:17,083
! (ويزلي) ! (ويزلي)

679
01:00:17,364 --> 01:00:18,781
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

680
01:00:18,782 --> 01:00:19,996
! أجل

681
01:00:19,997 --> 01:00:26,792
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

682
01:00:28,669 --> 01:00:30,440
! أجل

683
01:00:32,828 --> 01:00:42,106
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

684
01:00:42,430 --> 01:00:43,709
.ما كان يجب أن تفعل هذا

685
01:00:44,183 --> 01:00:45,392
.أعرف

686
01:00:45,813 --> 01:00:48,635
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس

687
01:00:50,137 --> 01:00:51,438
.كان هذا أمراً مختلفاً

688
01:00:51,918 --> 01:00:54,401
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة

689
01:00:57,144 --> 01:00:58,585
.لم تضع منه في شرابه

690
01:01:00,528 --> 01:01:02,229
.ظن هذا وحسب

691
01:01:47,688 --> 01:01:50,487
، إنـّها تعويذة إحضار
.فقط من أجل التدريب

692
01:01:54,775 --> 01:01:56,175
.إنـّهم رائعين حقـّاً

693
01:02:00,862 --> 01:02:03,475
كيف يكون شعورك ،  (هاري) ؟

694
01:02:06,075 --> 01:02:09,362
.(حينما ترى (دين) مع (جيني

695
01:02:14,602 --> 01:02:15,964
.أعرف

696
01:02:17,138 --> 01:02:19,348
.أرى كيف تنظر إليها

697
01:02:19,768 --> 01:02:21,738
.أنتَ أعـزّ أصدقائي

698
01:02:32,740 --> 01:02:34,943
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة

699
01:02:36,839 --> 01:02:38,600
ما أمر الطيور ؟

700
01:02:41,590 --> 01:02:43,139
."أوبجنو"

701
01:03:09,818 --> 01:03:11,800
.هكذا يكون شعوري

702
01:03:50,220 --> 01:03:52,621
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها

703
01:03:53,102 --> 01:03:54,503
...(ما بيني وبين (لاف

704
01:03:54,824 --> 01:03:57,507
.حسناً ،  لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه

705
01:03:58,268 --> 01:03:59,468
! إنـّه تفاهم بيننا

706
01:03:59,548 --> 01:04:01,430
هل سيدوم ؟
.لا أعرف

707
01:04:01,911 --> 01:04:03,945
.المهمّ هو أنـّني شحص حر

708
01:04:04,033 --> 01:04:06,597
.ّيمكنه تقبيل من يود

709
01:04:06,796 --> 01:04:08,277
.ّأنا حقـّاً لا أهتم

710
01:04:09,319 --> 01:04:13,603
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم

711
01:04:14,645 --> 01:04:17,847
أما الآن ،  وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا أنوي ترتيبات أخرى

712
01:04:19,089 --> 01:04:20,329
حقـّاً ؟

713
01:04:20,410 --> 01:04:22,132
أجل ،  لماذا ؟

714
01:04:22,492 --> 01:04:25,535
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد

715
01:04:25,775 --> 01:04:28,137
.فيمكننا الذهاب سوياً ،  كأصدقاء

716
01:04:28,417 --> 01:04:30,060
كيف لم أفكـّر في هذا ؟

717
01:04:30,219 --> 01:04:31,582
مع مـَن ستذهبين ؟

718
01:04:31,861 --> 01:04:36,706
.إنـّها مفاجأة ،  علي أيّ حال إنـّه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ

719
01:04:38,149 --> 01:04:39,670
أترى تلك الفتاة هناك ؟

720
01:04:41,632 --> 01:04:43,073
.(إنـّها (روميلدا فين

721
01:04:43,755 --> 01:04:46,195
إنـّها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ

722
01:04:46,437 --> 01:04:47,638
حقـّاً ؟

723
01:04:48,277 --> 01:04:51,682
أنتَ ! إنـّها فقط مهتمةٌ بك
."لأنـّها تظنـّكَ "المختار

724
01:04:51,962 --> 01:04:53,283
.ولكنـّي "المختار"  بالفعل

725
01:04:54,144 --> 01:04:55,086
.آسف

726
01:04:56,126 --> 01:04:57,346
.كنتُ أمزح

727
01:04:58,569 --> 01:05:01,852
، سأدعو شخصاً يـُعجبني
.شخصاً لطيفاً

728
01:05:11,742 --> 01:05:13,864
لم يسبق لي أن أتيتُ
.إلى هذا الجزء من القلعة

729
01:05:14,666 --> 01:05:16,187
.على الأقلّ وأنا مستيقظة

730
01:05:16,387 --> 01:05:19,890
، أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير

731
01:05:50,381 --> 01:05:52,985
."أرمونيا نيكتاري باسس"

732
01:06:05,557 --> 01:06:07,599
."أرمونيا نيكتاري باسس"

733
01:06:09,321 --> 01:06:11,001
."أرمونيا نيكتاري باسس"

734
01:06:25,877 --> 01:06:26,977
شراب ؟

735
01:06:28,100 --> 01:06:29,060
! (نيفل)

736
01:06:29,501 --> 01:06:31,826
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ،  يا صاح

737
01:06:31,833 --> 01:06:34,203
(لقد وضع  (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام

738
01:06:34,233 --> 01:06:35,582
.ولكن أنا بخير يا رجل ،  شكراً

739
01:06:35,607 --> 01:06:36,648
.حسناً

740
01:06:47,158 --> 01:06:49,701
هرمايوني) ،  ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟

741
01:06:49,881 --> 01:06:51,904
.لا ،  أنا فقط أختبئ

742
01:06:52,003 --> 01:06:55,204
(أعني ،  لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق

743
01:06:55,287 --> 01:06:57,649
كورماك)  ؟ أهذا من دعوتيه ؟)

744
01:06:58,330 --> 01:06:59,971
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يـُثير غضب (رون

745
01:07:01,694 --> 01:07:03,736
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال

746
01:07:03,815 --> 01:07:06,177
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط

747
01:07:06,579 --> 01:07:07,698
كرات لحم التنين ؟

748
01:07:07,740 --> 01:07:08,941
.كلاّ ،  شكراً

749
01:07:09,021 --> 01:07:11,303
.هذا أفضل ،  فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة

750
01:07:11,463 --> 01:07:12,905
...في هذه الحالة

751
01:07:13,425 --> 01:07:15,068
.قد تبقي (كورماك) بعيداً

752
01:07:16,588 --> 01:07:17,910
! ها هو قادم

753
01:07:21,433 --> 01:07:23,595
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها

754
01:07:23,916 --> 01:07:25,718
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً

755
01:07:26,078 --> 01:07:29,241
تحبّ شغل فمها ،  أليس كذلك ؟
.أجل ،  أجل

756
01:07:31,604 --> 01:07:32,844
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟

757
01:07:34,367 --> 01:07:35,927
.كرات لحم التنين

758
01:07:46,699 --> 01:07:50,222
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين

759
01:07:50,562 --> 01:07:53,305
.(ليس بهذه السرعة ،  (بوتر

760
01:07:55,548 --> 01:07:58,358
سيـّدي ،  أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضمّ لرفيقتي بالحفلة

761
01:07:58,391 --> 01:08:02,515
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين

762
01:08:02,635 --> 01:08:05,037
.بالاضافة إلى أنـّي أريد أن أنقل لكَ رسالة

763
01:08:05,157 --> 01:08:05,918
رسالة ؟

764
01:08:06,078 --> 01:08:07,460
.(من الأستاذ ،  (دمبلدور

765
01:08:07,558 --> 01:08:12,004
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامه
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك

766
01:08:12,406 --> 01:08:17,931
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل إستئناف الدراسة

767
01:08:18,130 --> 01:08:19,752
يـُسافر إلى أين ؟

768
01:08:27,661 --> 01:08:30,063
{\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحريـّة"

769
01:08:27,661 --> 01:08:30,063
.أبعد يديكَ عني ،  أيـّها "السكويب" القذر

770
01:08:30,464 --> 01:08:36,080
أستاذ (سلجهورن) ،  لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ،  يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ

771
01:08:36,310 --> 01:08:38,710
.لقد إدّعى إنه مدعو إلى حفلك

772
01:08:38,760 --> 01:08:41,474
.حسناً ،  حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنتَ سعيد ؟

