1
00:00:01,440 --> 00:00:04,405
.سأصطحبه إلى الخارج

2
00:00:07,889 --> 00:00:10,532
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

3
00:00:14,320 --> 00:00:18,083
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

4
00:00:20,225 --> 00:00:22,727
، (قد أكون لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

5
00:00:23,028 --> 00:00:24,110
ما شأنكَ أنت ؟

6
00:00:25,112 --> 00:00:30,158
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسم الغير قابل للحنث

7
00:00:30,478 --> 00:00:32,426
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

8
00:00:32,521 --> 00:00:36,065
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

9
00:00:37,528 --> 00:00:40,691
.ولن أخيب ظنه -
.(أنتَ خائف ،  (دريكو -

10
00:00:41,492 --> 00:00:45,278
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

11
00:00:45,418 --> 00:00:46,418
! كلاّ

12
00:00:47,179 --> 00:00:49,643
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

13
00:01:02,390 --> 00:01:03,851
القسم الغير قابل للحنث ؟

14
00:01:04,242 --> 00:01:05,658
هل أنتَ متأكـّد من
أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

15
00:01:05,684 --> 00:01:07,766
بالتأكـّيد. لماذا ؟

16
00:01:08,728 --> 00:01:10,930
.ما في الأمر ،  أنـّكَ لا تستطيع الحنث بهذا القسم

17
00:01:11,611 --> 00:01:14,216
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

18
00:01:15,256 --> 00:01:16,717
...أنا لا أفهم

19
00:01:17,740 --> 00:01:19,020
! بحقّ الجحيم

20
00:01:45,535 --> 00:01:47,652
.أنا مشتاقةً إليك

21
00:01:48,539 --> 00:01:50,001
.إنـّها لطيفة

22
00:01:50,502 --> 00:01:52,363
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

23
00:01:52,584 --> 00:01:55,507
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

24
00:02:05,761 --> 00:02:10,447
إذن ماذا يحدث ؟ ماذا يحدث لك
إن حنثت بالقسم الغير قابل للحنث ؟

25
00:02:10,889 --> 00:02:12,449
.تموت

26
00:02:19,350 --> 00:02:22,602
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

27
00:02:22,727 --> 00:02:25,885
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أنّ (سنايب) ببساطة يتظاهر -

28
00:02:25,915 --> 00:02:29,752
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

29
00:02:30,393 --> 00:02:31,635
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

30
00:02:31,716 --> 00:02:33,637
.(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

31
00:02:33,837 --> 00:02:35,868
.أعني في إقسامه بالقسم الغير قابل للحنث

32
00:02:35,918 --> 00:02:39,051
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

33
00:02:39,245 --> 00:02:41,808
، (دمبلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

34
00:02:41,968 --> 00:02:43,941
...قد يكون (دمبلدور) مخطئ. لقد سبق وقلت -
.بصريتكَ تعميها الكراهية -

35
00:02:43,950 --> 00:02:45,972
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

36
00:02:47,736 --> 00:02:50,821
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

37
00:02:50,828 --> 00:02:52,829
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

38
00:02:52,942 --> 00:02:55,907
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

39
00:02:57,548 --> 00:03:01,593
<i>الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)</i>

40
00:03:19,377 --> 00:03:20,858
.افتح فمك

41
00:03:22,300 --> 00:03:23,882
ألاّ تثق بي ؟

42
00:03:30,310 --> 00:03:31,332
.إنّـها جيـّدة

43
00:03:32,514 --> 00:03:34,316
.دعوني فقط أجلس

44
00:03:41,405 --> 00:03:43,567
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

45
00:03:55,703 --> 00:03:57,185
.(عليك أن تعذر (ريموس

46
00:03:57,265 --> 00:03:59,027
.فحالته تؤثر عليه

47
00:04:00,630 --> 00:04:02,151
هل أنتَ بخير سيـّد ،  (ويزلي) ؟

48
00:04:02,672 --> 00:04:04,595
.إنّـهم يتبعونا ،  جميعاً

49
00:04:05,476 --> 00:04:07,639
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

50
00:04:08,760 --> 00:04:10,503
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

51
00:04:12,324 --> 00:04:13,887
هل وصلتكَ بومتي ؟

52
00:04:14,127 --> 00:04:15,612
.أجل ،  وصلتني

53
00:04:17,712 --> 00:04:20,735
، إن كان (دمبلدور) سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

54
00:04:20,775 --> 00:04:22,658
(لربـّما يودّ (دمبلدور
.الأمر أن يكون هكذا

55
00:04:23,459 --> 00:04:25,402
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

56
00:04:26,343 --> 00:04:27,785
.فأنا أعرف عنه القليل

57
00:04:28,185 --> 00:04:29,187
.تابع

58
00:04:29,267 --> 00:04:33,353
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

59
00:04:33,553 --> 00:04:35,594
.وما رأيته أنتَ و (رون) في نهاية الصيف

60
00:04:35,674 --> 00:04:38,720
تبين أنّ الجسم الـّذي يهتمّ
...به (دراكو) هو

61
00:04:38,725 --> 00:04:40,524
."خزانة إخفاء"

62
00:04:41,242 --> 00:04:42,611
خزانة إخفاء" ؟"

63
00:04:42,645 --> 00:04:46,068
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أوّلى قوّاه)

64
00:04:46,289 --> 00:04:47,850
.يمكنكَ فهم المغزى

65
00:04:48,010 --> 00:04:53,684
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

66
00:04:54,540 --> 00:04:56,742
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

67
00:04:56,915 --> 00:04:59,785
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

68
00:05:00,187 --> 00:05:01,628
...وماذا حدث لتلك

69
00:05:01,789 --> 00:05:03,071
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

70
00:05:03,271 --> 00:05:04,512
.لا شيء

71
00:05:04,912 --> 00:05:06,276
.فهي لا تزال هناك

72
00:05:17,272 --> 00:05:19,023
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

73
00:05:19,073 --> 00:05:20,332
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟

74
00:05:20,532 --> 00:05:21,975
.لا ،  علينا الذهاب

75
00:05:22,175 --> 00:05:24,558
.اللـّيلة الأوّلى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

76
00:05:24,978 --> 00:05:26,180
.(ريموس)

77
00:05:34,551 --> 00:05:35,994
.عزيزي

78
00:05:43,963 --> 00:05:45,725
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

79
00:05:46,286 --> 00:05:48,049
.لا ،  ليس بعد

80
00:05:50,131 --> 00:05:51,604
.رباط حذائك

81
00:06:03,308 --> 00:06:04,949
.(عيد ميلاد مجيد ،  (هاري

82
00:06:06,512 --> 00:06:07,794
.عيد ميلاد مجيد

83
00:06:24,936 --> 00:06:27,399
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

84
00:06:36,471 --> 00:06:37,512
! (جيني)

85
00:06:41,318 --> 00:06:43,039
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

86
00:06:43,199 --> 00:06:45,187
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

87
00:06:45,563 --> 00:06:47,196
<i>! يجب أن تمسك بي</i>

88
00:06:49,101 --> 00:06:51,250
<i>! أمسك بي ! أمسك بي</i>

89
00:07:19,796 --> 00:07:21,721
هاري) ؟)

90
00:07:38,632 --> 00:07:40,521
! "ستوبيفاي"

91
00:08:02,102 --> 00:08:03,463
<i>! (هاري)</i>

92
00:08:16,881 --> 00:08:18,162
! (جيني)

93
00:08:46,079 --> 00:08:47,661
...(مولي)

94
00:09:08,468 --> 00:09:09,794
<i>."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"</i>

95
00:09:09,829 --> 00:09:13,354
، إنّ من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

96
00:09:13,594 --> 00:09:15,597
.(يجب أن تدرك مَـن تكون ،  (هاري

97
00:09:15,677 --> 00:09:17,959
أنا أعرف مـَن أكون
هرمايوني) ،  حسناً ؟)

98
00:09:18,521 --> 00:09:19,802
.آسف

99
00:09:21,004 --> 00:09:22,505
هل سترتديها ؟

100
00:09:23,166 --> 00:09:24,369
.بالطبع سأرتديها

101
00:09:25,089 --> 00:09:26,731
."هذا هو "ون ون

102
00:09:28,814 --> 00:09:30,808
.معذرةً ،  عليّ الذهاب لأتقيـّأ

103
00:09:48,960 --> 00:09:50,681
<i>من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ </i>

104
00:09:50,922 --> 00:09:53,305
<i>أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس</i>

105
00:09:58,932 --> 00:10:00,175
...سيـّدي

106
00:10:00,775 --> 00:10:03,699
هل صحيح أنّ الأستاذة
ماريثوت) ستتقاعد ؟)

107
00:10:04,019 --> 00:10:06,703
توم) ،  لم أكن لأخبرك)
لو كنتُ أعرف ،  أليس كذلك ؟

108
00:10:06,863 --> 00:10:10,247
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنـّها الفاكهة المفضلة لديّ

109
00:10:11,068 --> 00:10:12,730
ولكن كيف عرفت ؟

110
00:10:14,712 --> 00:10:16,395
.مجـرّد حدس

111
00:10:20,922 --> 00:10:22,225
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

112
00:10:22,283 --> 00:10:25,146
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

113
00:10:29,933 --> 00:10:31,494
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

114
00:10:31,695 --> 00:10:34,018
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

115
00:10:35,620 --> 00:10:37,182
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

116
00:10:37,222 --> 00:10:38,704
.أجل ،  سيـّدي

117
00:10:38,944 --> 00:10:41,187
لم أستطع التـذفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

118
00:10:42,469 --> 00:10:46,554
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

119
00:10:47,556 --> 00:10:49,758
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي

120
00:10:50,560 --> 00:10:51,801
...أكمل

121
00:10:53,202 --> 00:10:54,805
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

122
00:10:55,605 --> 00:10:57,287
.في القسم المحظور

123
00:10:57,529 --> 00:11:01,653
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

124
00:11:02,896 --> 00:11:05,259
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

125
00:11:06,300 --> 00:11:10,345
...إنـّه يدّعى ،  كما فهمت

126
00:11:11,907 --> 00:11:13,108
معذرةً ؟

127
00:11:13,429 --> 00:11:16,833
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

128
00:11:16,839 --> 00:11:20,438
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سماعكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

129
00:11:24,363 --> 00:11:25,846
مشوش ؟

130
00:11:25,965 --> 00:11:27,728
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

131
00:11:28,047 --> 00:11:29,530
.أنا لا أفهم

132
00:11:29,930 --> 00:11:31,012
ماذا حدث ؟

133
00:11:31,132 --> 00:11:34,636
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها

134
00:11:34,896 --> 00:11:36,740
.وهي كذلك كاذبة

135
00:11:37,640 --> 00:11:41,702
تمّ العـّبث بهذه الذاكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملـّكها

136
00:11:41,752 --> 00:11:43,468
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

137
00:11:44,069 --> 00:11:47,588
ولم قد يعبث بذكراه ؟ -
.أظنّ أنـّه يخجل منها -

138
00:11:47,994 --> 00:11:48,453
لماذا ؟

139
00:11:49,055 --> 00:11:50,483
بالفعل ،  لماذا ؟

140
00:11:51,458 --> 00:11:54,642
لقد طلبتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

141
00:11:54,882 --> 00:11:59,656
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسليم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

142
00:11:59,929 --> 00:12:01,852
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ،  سيـّدي

143
00:12:06,257 --> 00:12:08,581
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

144
00:12:09,381 --> 00:12:11,144
.بدونها ،  نحن في ظلام

145
00:12:11,825 --> 00:12:15,429
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

146
00:12:17,311 --> 00:12:19,274
.ليس لديك أدنى خيـّار

147
00:12:19,896 --> 00:12:21,617
.يجب ألاّ تفشل

148
00:12:29,828 --> 00:12:33,112
<i>أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية</i>

149
00:12:33,272 --> 00:12:37,217
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

150
00:12:37,958 --> 00:12:39,580
.فليس) ،  لا  تنسِ ذيل الفأر خاصـّتك)

151
00:12:45,447 --> 00:12:48,212
.إنـّه أمير الوّصفات بنفسه

152
00:12:48,732 --> 00:12:50,725
لما شرف تلك الزيارة ؟

153
00:12:51,896 --> 00:12:53,738
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيء ما

154
00:12:53,778 --> 00:12:56,102
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

155
00:12:56,355 --> 00:12:59,190
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

156
00:12:59,231 --> 00:13:02,857
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السّـحر

157
00:13:03,912 --> 00:13:04,980
ثمّ ؟

158
00:13:05,034 --> 00:13:06,835
وما كان نوع هذا السّـحر النـّادر ؟

159
00:13:06,955 --> 00:13:07,797
.لا أعرف

160
00:13:07,877 --> 00:13:10,000
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

161
00:13:10,160 --> 00:13:14,185
ولكن فقط جعلني أتساءل ،  أهناك أنواع من
السّـحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

162
00:13:16,288 --> 00:13:20,694
.(أنا مَدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

163
00:13:20,814 --> 00:13:22,216
! أجل

164
00:13:22,496 --> 00:13:25,387
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

165
00:13:25,420 --> 00:13:27,021
...ما أعني أن أقوله هو

166
00:13:27,422 --> 00:13:29,145
.أنه ليس مثلك

167
00:13:29,946 --> 00:13:31,347
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي

168
00:13:33,150 --> 00:13:34,471
...انصت

169
00:13:34,671 --> 00:13:36,755
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

170
00:13:36,835 --> 00:13:40,039
.وكذلك نفس الأمر في السّـحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

171
00:13:41,160 --> 00:13:42,882
.أقترح أن تفعل المثل

172
00:13:43,203 --> 00:13:46,408
، أهذا ما قلته لـ(توم ريدل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

173
00:13:52,775 --> 00:13:56,019
دمبلدور) هو مَـن حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

174
00:13:57,502 --> 00:13:58,943
! أولم يفعل

175
00:14:06,032 --> 00:14:07,434
نعم ؟

176
00:14:08,795 --> 00:14:09,918
.(إنـّه أنت ،  (بوتر

177
00:14:10,118 --> 00:14:12,099
.آسف ،  فأنا مشغول

178
00:14:24,817 --> 00:14:26,499
إنـّه جميل ،  أوليس كذلك ؟

179
00:14:26,779 --> 00:14:28,261
.القمر

180
00:14:29,102 --> 00:14:30,264
.بديع

181
00:14:31,265 --> 00:14:33,348
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  أليس كذلك ؟

182
00:14:34,589 --> 00:14:37,192
، لقد كانت العلـّبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

183
00:14:38,154 --> 00:14:39,596
.أو عشرون

184
00:14:39,675 --> 00:14:41,478
.(لا أستطيع التـّوقـّف عن التـّفكير بها ،  (هاري

185
00:14:41,558 --> 00:14:43,760
.صراحةً ،  ظننتها بدأت تزعجك

186
00:14:43,880 --> 00:14:45,443
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

187
00:14:47,486 --> 00:14:48,807
.أظنني أحبـّها

188
00:14:52,492 --> 00:14:54,215
.حسناً ،  رائع

189
00:14:58,420 --> 00:15:00,183
أتظنـّها تعرف بوجودي ؟

190
00:15:00,342 --> 00:15:02,745
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

191
00:15:02,906 --> 00:15:04,347
تقبلني ؟

192
00:15:04,387 --> 00:15:05,870
عمن تتكلـّم ؟

193
00:15:06,350 --> 00:15:07,772
عمن تتكلـّم أنت ؟

194
00:15:08,312 --> 00:15:09,875
.روميلدا) ،  بالطبع)

195
00:15:10,515 --> 00:15:11,717
.(روميلدا فين)

196
00:15:11,918 --> 00:15:13,239
.حسناً ،  طريفٌ جـدّاً

197
00:15:16,283 --> 00:15:17,524
لما كان هذا ؟

198
00:15:17,845 --> 00:15:19,106
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً

199
00:15:19,287 --> 00:15:20,308
.فأنا أحبـّها

200
00:15:20,328 --> 00:15:22,611
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

201
00:15:23,733 --> 00:15:24,774
.لا

202
00:15:25,334 --> 00:15:26,456
هلاّ قدّمتني إليها ؟

203
00:15:47,604 --> 00:15:48,785
.(تعال ،  يا (رون

204
00:15:49,285 --> 00:15:51,428
.(سأعرفك على (روميلدا فين

205
00:15:55,540 --> 00:15:59,999
<i>، عزيزي (هاري) ،  أفكـّر فيك بكـلّ حبّ"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا</i>

206
00:16:02,463 --> 00:16:05,467
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجك
.إن لم يكن أمراً مهمـّاً

207
00:16:06,708 --> 00:16:07,869
أين (روميلدا) ؟

208
00:16:08,271 --> 00:16:09,472
ماذا بال "ويليومبي" ؟

209
00:16:10,392 --> 00:16:12,155
.وصفة حـبّ قويـّة

210
00:16:12,396 --> 00:16:14,594
.حسناً ،  من الأفضل أن تدخله إلى هنا

211
00:16:14,759 --> 00:16:18,323
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

212
00:16:18,443 --> 00:16:20,486
فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب
.يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

213
00:16:21,568 --> 00:16:24,171
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

214
00:16:24,331 --> 00:16:25,933
.أظنـّكَ محقـّاً

215
00:16:28,978 --> 00:16:30,098
.(فين)

216
00:16:30,178 --> 00:16:33,423
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عمّـا حدث سابقاً اليوم

217
00:16:33,823 --> 00:16:35,505
.لقد أسأتُ الفهم

218
00:16:35,626 --> 00:16:38,629
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

219
00:16:38,829 --> 00:16:39,911
أليس كذلك ؟

220
00:16:40,191 --> 00:16:42,314
.أظنـّكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

221
00:16:43,115 --> 00:16:45,198
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

222
00:16:45,558 --> 00:16:46,920
.لا تنطق بهذا الاسم

223
00:16:54,730 --> 00:16:56,853
.خذ يا فتى ،  اشربه

224
00:16:57,093 --> 00:16:57,894
ما هذا ؟

225
00:16:58,095 --> 00:16:59,796
.مقوّي للأعصاب

226
00:17:13,755 --> 00:17:16,037
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

227
00:17:16,157 --> 00:17:18,140
.وصفةٌ فعالة جـدّاً

228
00:17:18,881 --> 00:17:20,466
.أشعر بسوء شديد

229
00:17:20,523 --> 00:17:21,965
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشك ،  يا فتى

230
00:17:22,085 --> 00:17:24,128
...لديّ جعـّة زبد ،  و نبيذ

231
00:17:24,288 --> 00:17:25,891
.وزجاجة من شراب البلوط المعتق

232
00:17:26,051 --> 00:17:29,034
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكنـّي أظنـّها مناسبة للظروف الحالية

233
00:17:32,499 --> 00:17:34,040
.(كأسكَ ،  (بوتر

234
00:17:34,342 --> 00:17:35,763
! نخب الحياة

235
00:17:40,068 --> 00:17:41,450
! (رون)

236
00:17:43,494 --> 00:17:44,794
! (رون)

237
00:17:44,995 --> 00:17:46,958
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

238
00:17:48,399 --> 00:17:49,801
! أنا لا أفهم

239
00:18:00,054 --> 00:18:01,417
."البيذور"

240
00:18:05,541 --> 00:18:07,684
! هيـّا رون ،  تنفـّس

241
00:18:28,572 --> 00:18:31,336
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

242
00:18:41,908 --> 00:18:44,312
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

243
00:18:45,112 --> 00:18:47,436
لابدّ وأنـّكَ فخور جـدّاً
بتلميذك ، (هوريس) ؟

244
00:18:48,798 --> 00:18:50,800
.أجل ،  فخور جـدّاً

245
00:18:51,320 --> 00:18:54,204
أظنّ أنـّنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردّة فعل (بوتر) بطوليـّة

246
00:18:54,404 --> 00:18:57,689
:ولكنّ السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

247
00:18:58,049 --> 00:18:59,451
.فعلاً

248
00:19:00,012 --> 00:19:02,450
.(يبدو أنها هدية ،  (هوريس

249
00:19:02,535 --> 00:19:04,418
أتتذكـّر مـَن الـّذي أعطاكَ هذه الزجاجة ؟

250
00:19:04,979 --> 00:19:08,903
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

251
00:19:09,064 --> 00:19:11,066
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

252
00:19:11,707 --> 00:19:14,110
في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن
.أقدّمها كهدية بنفسي

253
00:19:14,630 --> 00:19:16,193
لمـَن ،  هل لي أن أسأل ؟

254
00:19:17,714 --> 00:19:19,559
.لك ،  حضرة المدير

255
00:19:22,160 --> 00:19:24,684
أين هو ؟
أين "ون ون" ؟

256
00:19:25,125 --> 00:19:26,906
هل سأل عني ؟

257
00:19:30,291 --> 00:19:31,613
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

258
00:19:31,853 --> 00:19:33,656
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

259
00:19:34,376 --> 00:19:35,938
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

260
00:19:36,179 --> 00:19:39,343
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

261
00:19:39,463 --> 00:19:42,907
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلـّميه منذ أسابيع

262
00:19:44,029 --> 00:19:47,112
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

263
00:19:47,313 --> 00:19:49,797
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

264
00:19:50,637 --> 00:19:52,400
.وكذلك أنا دوماً ما أظنـّه محطّ اهتمام

265
00:19:56,044 --> 00:19:57,126
أترين ؟

266
00:19:57,487 --> 00:19:58,887
.إنّـه يشعر بوجودي

267
00:19:59,970 --> 00:20:01,772
."لا تقلق "ون ون

268
00:20:02,012 --> 00:20:03,254
.أنا بجوارك

269
00:20:03,935 --> 00:20:05,336
.أنا بجوارك

270
00:20:18,234 --> 00:20:20,416
.(هرمايوني)

271
00:20:21,758 --> 00:20:23,560
.(هرمايوني)

272
00:20:30,329 --> 00:20:34,294
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

273
00:20:34,574 --> 00:20:38,900
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

274
00:20:43,506 --> 00:20:45,508
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

275
00:20:48,312 --> 00:20:49,513
.شكراً لكِ

276
00:20:52,717 --> 00:20:54,280
.اخرس

277
00:22:10,145 --> 00:22:13,454
<i>."(بورجين) و (بوركيس)"</i>

278
00:23:01,064 --> 00:23:02,404
! (توقـّف ،  (رون

279
00:23:02,558 --> 00:23:04,821
! لقد جعلتها تـُمطر ثلجاً

280
00:23:08,847 --> 00:23:11,770
أخبريني مجدّداً
.(كيف انفصلتُ عن (لافندر

281
00:23:12,211 --> 00:23:17,458
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى

282
00:23:18,779 --> 00:23:21,023
...وتكلـّمت

283
00:23:22,545 --> 00:23:26,190
.لا أعتقد حقـّاً أنـّها كانت محادثة طويلة

284
00:23:26,709 --> 00:23:29,734
، لا تـُسىء فهمي
.ولكني سعيد بانتهاء الأمر

285
00:23:29,914 --> 00:23:31,676
.لكنها تبدو في غاية الغضب

286
00:23:38,806 --> 00:23:41,949
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

287
00:23:43,452 --> 00:23:48,257
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

288
00:23:48,297 --> 00:23:50,681
أيّ شيءٍ على الإطلاق ؟

289
00:23:51,341 --> 00:23:53,424
...أتذكـّر شيئاً ما

290
00:23:56,708 --> 00:23:58,311
.ولكن لا يـُعقل أن يكون صحيحاً...

291
00:23:58,752 --> 00:24:00,694
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

292
00:24:03,718 --> 00:24:05,540
.أجل ،  مشوش

293
00:24:10,006 --> 00:24:11,808
<i>."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"</i>

294
00:24:12,329 --> 00:24:13,651
.(هاري)

295
00:24:15,254 --> 00:24:17,335
.(إنـّها (كاتي

296
00:24:17,976 --> 00:24:20,859
.(كاتي بيل)

297
00:24:22,660 --> 00:24:24,669
<i>."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"</i>

298
00:24:27,028 --> 00:24:29,290
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

299
00:24:29,751 --> 00:24:34,658
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن لعنـّني

300
00:24:35,719 --> 00:24:38,702
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

301
00:24:39,525 --> 00:24:42,268
.ولكنـّي... فقط لا أستطيع

302
00:24:55,932 --> 00:24:57,052
.(كاتي)

303
00:25:37,799 --> 00:25:39,602
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

304
00:25:39,802 --> 00:25:41,445
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

305
00:26:10,761 --> 00:26:12,324
! "سكتومسمبرا"

306
00:26:57,983 --> 00:26:59,985
."فولنرا سمنتو"

307
00:27:01,869 --> 00:27:04,150
."فولنرا سمنتو"

308
00:27:06,514 --> 00:27:09,237
."فولنرا سمنتو"

309
00:27:09,764 --> 00:27:14,956
<i>."كتاب صنع الوّصفات المتقدمة"-
."فولنرا سمنتو" -</i>

310
00:27:29,784 --> 00:27:32,708
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

311
00:27:37,915 --> 00:27:39,714
.أمسك بيدي

312
00:27:54,816 --> 00:27:56,599
."غرفة الحاجة"

313
00:28:02,867 --> 00:28:05,230
.يجب أن نـُخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

314
00:28:05,510 --> 00:28:07,484
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

315
00:28:07,553 --> 00:28:09,194
.بمن فيهم أنت...

316
00:28:17,325 --> 00:28:18,888
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

317
00:28:43,520 --> 00:28:45,162
أترى ؟

318
00:28:45,362 --> 00:28:47,564
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

319
00:29:05,748 --> 00:29:07,831
.حسناً ،  أغلق عينك

320
00:29:07,991 --> 00:29:09,714
.هكذا لن تشعر بأيّ إغراء

321
00:29:12,838 --> 00:29:14,359
.أغلق عينك

322
00:29:40,353 --> 00:29:43,076
.يمكن أن تبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

323
00:29:57,255 --> 00:29:59,177
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

324
00:29:59,778 --> 00:30:00,679
ماذا ؟

325
00:30:00,939 --> 00:30:02,762
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

326
00:30:03,063 --> 00:30:04,464
! أجل

327
00:30:07,627 --> 00:30:09,911
...حسناً

328
00:30:10,552 --> 00:30:12,594
ألم يحالفكَ الحظّ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

329
00:30:14,838 --> 00:30:16,199
! الحظ

330
00:30:17,040 --> 00:30:18,202
! هذا هو

331
00:30:18,483 --> 00:30:20,303
.ّكـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

332
00:30:37,907 --> 00:30:39,310
حسناً ؟

333
00:30:39,470 --> 00:30:40,870
كيف تشعر ؟

334
00:30:41,111 --> 00:30:42,473
.بشعور رائع

335
00:30:43,635 --> 00:30:45,367
.حقـّاً ،  شعور رائع

336
00:30:48,241 --> 00:30:49,642
...تذكـّر

337
00:30:50,002 --> 00:30:52,006
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

338
00:30:52,086 --> 00:30:54,929
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

339
00:30:55,129 --> 00:30:56,372
.حسناً

340
00:30:56,812 --> 00:30:58,053
.(سأذهب إلى (هاجريد

341
00:30:58,394 --> 00:30:59,816
! ماذا ؟ لا

342
00:30:59,936 --> 00:31:01,997
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

343
00:31:02,900 --> 00:31:04,141
.لدينا خطـّة

344
00:31:04,301 --> 00:31:07,746
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

345
00:31:07,826 --> 00:31:10,509
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

346
00:31:10,669 --> 00:31:12,272
هل تفهمون قصدي ؟

347
00:31:12,392 --> 00:31:13,272
! لا -
! لا -

348
00:31:13,432 --> 00:31:14,955
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

349
00:31:15,236 --> 00:31:16,797
.أو "فيلكس" يعرف

350
00:31:17,919 --> 00:31:18,800
.مرحبـاً

351
00:31:48,639 --> 00:31:50,561
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

352
00:31:50,641 --> 00:31:52,960
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

353
00:31:53,005 --> 00:31:54,526
.أتنحنح ،  أو أسعل

354
00:31:54,926 --> 00:31:56,611
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

355
00:31:56,649 --> 00:31:59,712
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

356
00:32:00,254 --> 00:32:03,177
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

357
00:32:03,297 --> 00:32:04,820
.وفزعكَ حينما رأيتني...

358
00:32:04,940 --> 00:32:06,701
هل هذه لوامس ورقيـّة ،  سيـّدي ؟

359
00:32:07,623 --> 00:32:08,765
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

360
00:32:08,785 --> 00:32:11,028
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

361
00:32:11,188 --> 00:32:13,867
لا يعني هذا أنـّني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

362
00:32:13,932 --> 00:32:17,356
.ولكني أسمع الإشاعات
.إهتمامي بها أكاديمي بالطبع

363
00:32:18,517 --> 00:32:21,641
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

364
00:32:24,004 --> 00:32:26,588
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

365
00:32:26,767 --> 00:32:28,295
.عبر البوّابة الأماميـّة ،  سيـّدي

366
00:32:28,330 --> 00:32:32,415
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسرّ كثيراً بزيارته

367
00:32:32,495 --> 00:32:34,918
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

368
00:32:35,539 --> 00:32:37,000
! (هاري)

369
00:32:37,823 --> 00:32:38,875
! سيـّدي

370
00:32:38,903 --> 00:32:40,346
.لقد قارب الظلام على الحلول

371
00:32:40,466 --> 00:32:43,910
بالطبع تدرك أنـّني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

372
00:32:44,110 --> 00:32:45,977
إذن لما لا تضمّ إليّ ،  سيـّدي ؟

373
00:32:51,981 --> 00:32:53,002
! (هاري)

374
00:32:53,142 --> 00:32:56,466
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

375
00:32:56,927 --> 00:32:59,590
.سيكون هذا ذو نتائج عكسيـّة ،  سيـّدي

376
00:33:00,571 --> 00:33:02,794
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

377
00:33:03,976 --> 00:33:05,658
.ليس لديّ أدنى فكرة

378
00:33:12,146 --> 00:33:13,428
.(هوريس)

379
00:33:14,269 --> 00:33:15,911
! (بحقّ لحية (مرلين

380
00:33:16,552 --> 00:33:18,756
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

381
00:33:19,756 --> 00:33:21,238
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

382
00:33:22,440 --> 00:33:24,021
! يا إلهي

383
00:33:24,562 --> 00:33:27,206
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

384
00:33:27,967 --> 00:33:30,891
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

385
00:33:31,332 --> 00:33:32,973
...آسف جـدّا ،  لم أكن

386
00:33:33,093 --> 00:33:35,457
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظنّ هذا

387
00:33:36,257 --> 00:33:39,021
إنـّها حقـّاً مخلوقات
.يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

388
00:33:39,221 --> 00:33:41,504
.عيونها تـُغضب بعض الأغبياء أحياناً

389
00:33:42,025 --> 00:33:43,868
.ناهيك عن المخالب

390
00:33:47,713 --> 00:33:49,775
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

391
00:33:50,276 --> 00:33:53,960
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

392
00:33:54,000 --> 00:33:57,044
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

393
00:33:57,686 --> 00:34:00,048
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

394
00:34:00,290 --> 00:34:02,611
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

395
00:34:02,892 --> 00:34:05,704
حسناً ،  هذا السمّ لن
يُـفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

396
00:34:05,775 --> 00:34:07,578
.هذا نفس رأيّ بالضبط

397
00:34:07,899 --> 00:34:12,885
دوماً ما أحمل قنينة
.أو اثنتين لمثل هكذا حالة

398
00:34:13,626 --> 00:34:17,991
عادةً قديمة لدى مَدرس
.صفّ الوّصفات ،  كما تعرف

399
00:34:18,873 --> 00:34:21,015
.ليتكَ رأيته في غابر عصره

400
00:34:21,556 --> 00:34:23,198
.كان مذهلاً

401
00:34:23,679 --> 00:34:25,401
! فقط مذهل

402
00:34:36,977 --> 00:34:40,501
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ -
.أجل -

403
00:34:40,581 --> 00:34:43,925
كان لديه عائلة على ما أظن ؟ -
.أجـل -

404
00:34:49,152 --> 00:34:52,055
...وداعاً -
.(أراجوج) -

405
00:34:56,641 --> 00:35:01,968
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

406
00:35:03,210 --> 00:35:09,419
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

407
00:35:10,499 --> 00:35:15,706
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

408
00:35:16,107 --> 00:35:23,997
، أنزلوه ليستريح#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

409
00:35:24,237 --> 00:35:27,641
# .فكان أمراً محزناً...

410
00:35:31,006 --> 00:35:34,484
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

411
00:35:34,530 --> 00:35:36,655
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

412
00:35:36,733 --> 00:35:38,736
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

413
00:35:38,816 --> 00:35:39,937
! كم هذا رائع

414
00:35:40,097 --> 00:35:43,361
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدّعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

415
00:35:43,702 --> 00:35:46,706
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

416
00:35:47,186 --> 00:35:48,809
.فوجدتها قد ماتت...

417
00:35:50,232 --> 00:35:51,833
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

418
00:35:51,839 --> 00:35:54,877
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

419
00:35:55,277 --> 00:35:59,923
...تأخذك الأيام وفجأة

420
00:36:20,069 --> 00:36:22,954
كان أحد الطلاب هو
.(من أعطاني (فرانسيس

421
00:36:23,994 --> 00:36:27,199
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

422
00:36:28,841 --> 00:36:31,484
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

423
00:36:32,565 --> 00:36:35,910
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

424
00:36:37,371 --> 00:36:39,495
...وحينما بدأت بالغوص

425
00:36:40,816 --> 00:36:45,702
.وتماماً قبل أن تلـّمس القاع ،  تحوّلت

426
00:36:46,945 --> 00:36:48,786
.إلى سمكة

427
00:36:50,429 --> 00:36:52,350
.كان سحراً بديعاً

428
00:36:53,152 --> 00:36:55,214
.ممتع للناظر

429
00:36:57,798 --> 00:37:00,441
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

430
00:37:02,765 --> 00:37:04,367
.أمـّك

431
00:37:05,808 --> 00:37:08,012
...حينما نزلت السلـّم في ذلك اليوم

432
00:37:09,212 --> 00:37:11,336
.ووجدتُ الجرة فارغة

433
00:37:12,656 --> 00:37:15,040
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

434
00:37:18,665 --> 00:37:20,508
.أعرف لما أنتَ هنا

435
00:37:23,391 --> 00:37:25,554
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

436
00:37:27,236 --> 00:37:29,239
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

437
00:37:32,523 --> 00:37:36,929
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

438
00:37:38,611 --> 00:37:40,574
.بسبـّبها

439
00:37:40,934 --> 00:37:45,898
، لأنـّها ضحت بنفسها
.لأنـّها أبت أن  تتنحى بعيداً

440
00:37:45,938 --> 00:37:48,844
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

441
00:37:48,924 --> 00:37:50,080
.لا تنطق باسمه

442
00:37:50,105 --> 00:37:52,429
، أنا لستُ خائفاً من الاسم
.حضرة الأستاذ

443
00:37:53,281 --> 00:37:54,912
.سأقول لكَ شيئاً ما

444
00:37:56,154 --> 00:37:58,957
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

445
00:38:00,960 --> 00:38:02,762
.إنـّها الحقيقة

446
00:38:03,002 --> 00:38:06,755
، "أنا هو "المختار
.فقط أنا من يستطيع تدميره

447
00:38:06,785 --> 00:38:10,587
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات

448
00:38:10,632 --> 00:38:13,256
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

449
00:38:13,657 --> 00:38:15,658
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

450
00:38:17,461 --> 00:38:19,864
.كن شجاعاً من أجل أمـّي

451
00:38:20,905 --> 00:38:23,809
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

452
00:38:24,550 --> 00:38:26,872
.وعندها ستكون ماتت بلا سبـّب

453
00:38:27,313 --> 00:38:32,200
.وإلاّ ستظـلّ الجرة فارغة للأبد

454
00:38:42,954 --> 00:38:46,179
.رجاءً لا تـُسئ الظنّ بي حينما تراها

455
00:38:47,299 --> 00:38:50,384
أنتَ لا تملك أدنى فكرة
.عمـّا كيف كان حينها

456
00:39:26,310 --> 00:39:30,276
، لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

457
00:39:30,716 --> 00:39:34,841
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

458
00:39:36,523 --> 00:39:39,067
:إنـّه يدّعى ،  كما فهمت

459
00:39:40,328 --> 00:39:41,809
."هوركروكس"

460
00:39:43,212 --> 00:39:46,319
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

461
00:39:46,419 --> 00:39:48,859
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

462
00:39:49,039 --> 00:39:51,783
.وعجزتُ عن فهمه

463
00:39:52,021 --> 00:39:56,763
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

464
00:39:56,789 --> 00:40:00,514
.ولهذا أتيتُ إليك

465
00:40:03,329 --> 00:40:07,854
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يـُخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

466
00:40:08,695 --> 00:40:11,078
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

467
00:40:13,982 --> 00:40:18,027
يـُقسِم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

468
00:40:18,032 --> 00:40:21,033
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمت أو دُمر جسدك

469
00:40:21,039 --> 00:40:22,739
محمي ؟

470
00:40:23,074 --> 00:40:25,797
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

471
00:40:27,520 --> 00:40:29,562
.بتعبير آخر لن يكون من الإمكان أن تموت

472
00:40:36,572 --> 00:40:39,455
وكيف يـُقسِم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

473
00:40:39,856 --> 00:40:42,299
أظنـّكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

474
00:40:43,860 --> 00:40:46,984
.بالقتل -
.أجل -

475
00:40:47,386 --> 00:40:51,750
القتل يـُمزق الروح
.لأنـّه يـُعد انتهاك للطبيعة

476
00:40:52,872 --> 00:40:57,693
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

477
00:40:57,758 --> 00:40:58,880
! سبعة

478
00:40:59,521 --> 00:41:01,723
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

479
00:41:01,763 --> 00:41:04,768
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في قتل شخص واحد ؟

480
00:41:05,009 --> 00:41:08,173
.ولكن أن تـُقسِم روحكَ إلى سبعة أجزاء

481
00:41:09,653 --> 00:41:12,817
، كـلّ هذا إفتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

482
00:41:16,606 --> 00:41:19,507
.بالطبع ،  سيـّدي

483
00:41:21,451 --> 00:41:23,397
.سيكون سرّنا الصغير

484
00:41:31,923 --> 00:41:33,605
.سيـّدي

485
00:41:47,463 --> 00:41:50,006
.هذا شيء يفوق أيّ خيال

486
00:41:50,067 --> 00:41:51,668
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

487
00:41:51,908 --> 00:41:54,312
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

488
00:41:54,792 --> 00:41:56,074
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

489
00:41:56,114 --> 00:41:57,197
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

490
00:41:57,204 --> 00:41:59,805
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

491
00:42:01,842 --> 00:42:06,507
.خاتم كمثال أو كتاب

492
00:42:07,929 --> 00:42:10,718
.(مذكرات (توم ريدل -
.المذكرات كانت "هوركروكس" ،  أجل -

493
00:42:10,773 --> 00:42:14,469
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من (غرفة الأسرار) أحضرتَ لي هذا

494
00:42:14,518 --> 00:42:20,114
، عرفتُ حينها أنـّه نوعاً مختلف من السّـحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

495
00:42:20,144 --> 00:42:22,469
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوّته

496
00:42:22,589 --> 00:42:24,871
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

497
00:42:24,951 --> 00:42:28,576
.كان إيجاده صعباً حتـّى أصعب من تدميره

498
00:42:29,077 --> 00:42:32,881
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتَ كـلّ الـ"هوركروكس

499
00:42:33,001 --> 00:42:34,244
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت

500
00:42:34,284 --> 00:42:37,297
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

501
00:42:37,328 --> 00:42:40,511
، صحيح ،  ولكن السّـحر
...خاصـّة السّـحر الأسود

502
00:42:53,668 --> 00:42:56,591
.يترك آثاراً...

503
00:43:02,880 --> 00:43:04,883
، وإلى هذا كنتَ تـُسافر
أليس كذلك سيـّدي ؟

504
00:43:05,283 --> 00:43:07,667
.حينما تغادر المدرسة -
.أجل -

505
00:43:08,247 --> 00:43:10,910
.وأظنـّني قد وجدتُ قطعةً أخرى

506
00:43:11,371 --> 00:43:14,835
ولكن هذه المـرّة
.لا أستطيع تدميرها وحدي

507
00:43:16,377 --> 00:43:21,664
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة ،  (هاري

508
00:43:25,219 --> 00:43:29,569
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنـّكَ تطلب الكثير
.أنـّكَ تأخذ الكثير

509
00:43:30,014 --> 00:43:32,740
...لذا ، ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

510
00:43:32,746 --> 00:43:35,385
.أنـّي لم أعد أرغب في فعل هذا

511
00:43:35,386 --> 00:43:37,384
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهمّ

512
00:43:37,605 --> 00:43:41,109
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

513
00:43:41,450 --> 00:43:43,312
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

514
00:44:01,337 --> 00:44:02,739
.(مرحباً ،  (هاري

515
00:44:05,023 --> 00:44:07,585
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

516
00:44:10,269 --> 00:44:13,814
.أتعرف أنـّي أحياناً أنسى كم كبـُرت

517
00:44:14,634 --> 00:44:17,958
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراكَ الصبيّ الصغير الـّذي يسكن الخزانة

518
00:44:19,721 --> 00:44:23,545
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

519
00:44:24,328 --> 00:44:26,189
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

520
00:44:27,131 --> 00:44:29,774
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

521
00:44:30,215 --> 00:44:33,380
ميزة رائعة لا يُـقدرها النـّاس
.في أغلب الأحيان

522
00:44:35,863 --> 00:44:39,326
المكان الـّذي سنذهب إليه
.اللـّيلة خطر جـدّاً

523
00:44:40,148 --> 00:44:43,732
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

524
00:44:43,832 --> 00:44:48,665
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيءٍ أقوله لكَ بدون مناقشة

525
00:44:49,600 --> 00:44:51,222
.أمركَ ،  سيـّدي

526
00:44:51,322 --> 00:44:53,325
أتعي ما أقول ؟

527
00:44:53,926 --> 00:44:56,228
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

528
00:44:56,448 --> 00:44:58,471
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

529
00:44:58,771 --> 00:45:03,217
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

530
00:45:06,822 --> 00:45:09,085
.(وعدكَ ،  (هاري

531
00:45:10,827 --> 00:45:12,109
.سأفعل

532
00:45:13,351 --> 00:45:15,093
.أمسك بذراعي

533
00:45:16,274 --> 00:45:18,577
سيـّدي ،  ظنـّنتُ أنه ليس بالإمكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

534
00:45:19,037 --> 00:45:22,462
.حسناً ،  كوني شخصي له مميزاته

535
00:46:07,100 --> 00:46:09,122
.هذا هو المكان

536
00:46:10,024 --> 00:46:11,466
.أجل

537
00:46:12,226 --> 00:46:14,470
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

538
00:46:22,760 --> 00:46:23,723
...سيـّدي

539
00:46:23,753 --> 00:46:25,703
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

540
00:46:25,764 --> 00:46:28,267
.شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل

541
00:46:30,610 --> 00:46:32,115
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

542
00:46:32,123 --> 00:46:35,324
.لا (هاري) ،  فدمـّك أكثر ثمناً من دمي

543
00:46:56,440 --> 00:47:00,604
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السـّهل إكتشاف هذا المكان المخفيّ

544
00:47:00,965 --> 00:47:04,228
.لقد وضع عدّة دفاعات في مواضع مختلفة

545
00:47:06,532 --> 00:47:07,815
.احـذر

546
00:47:30,763 --> 00:47:35,369
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

547
00:47:56,998 --> 00:47:59,160
.(لو سمحت ،  (هاري

548
00:48:44,018 --> 00:48:46,301
أتظنّ أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيـّدي ؟

549
00:48:46,382 --> 00:48:47,683
.أجل

550
00:48:59,038 --> 00:49:03,807
، يجب شرب السّـائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

551
00:49:04,082 --> 00:49:07,431
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

552
00:49:07,809 --> 00:49:12,337
، يمكن أن يشلـّني هذا السّـائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبـّب وجودي هنا

553
00:49:12,960 --> 00:49:16,084
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

554
00:49:16,184 --> 00:49:17,911
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

555
00:49:17,961 --> 00:49:21,305
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السّـائل

556
00:49:21,546 --> 00:49:24,212
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

557
00:49:24,232 --> 00:49:26,697
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه أنا ،  سيـّدي ؟ -

558
00:49:26,702 --> 00:49:31,940
لأنـّني الأكبر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

559
00:49:35,798 --> 00:49:37,741
.(في صحتكَ ،  (هاري

560
00:49:52,789 --> 00:49:53,910
.حضرة الأستاذ

561
00:49:56,393 --> 00:49:57,514
! حضرة الأستاذ

562
00:50:05,325 --> 00:50:08,103
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

563
00:50:09,109 --> 00:50:11,952
.حضرة الأستاذ

564
00:50:26,565 --> 00:50:29,566
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

565
00:50:37,246 --> 00:50:39,389
! توقـّف -
.سأتوقـّف ،  سأتوقـّف -

566
00:50:39,539 --> 00:50:42,082
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

567
00:50:43,940 --> 00:50:45,723
.آسف ،  حضرة الأستاذ

568
00:50:46,162 --> 00:50:48,563
! اقتلني ،  اقتلني -
.لا -

569
00:50:48,742 --> 00:50:51,323
.هذا هو خطأي

570
00:50:52,701 --> 00:50:54,669
.غلطتي

571
00:50:55,661 --> 00:50:57,353
.غلطتي أنا وحسب

572
00:50:57,510 --> 00:51:02,677
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدك إنـّني سأفعل ما تريد

573
00:51:03,539 --> 00:51:05,456
.أعـدك

574
00:51:06,248 --> 00:51:07,623
! رجاءً

575
00:51:30,553 --> 00:51:32,334
...(هاري)

576
00:51:38,884 --> 00:51:41,626
.ماء ،  ماء

577
00:51:42,528 --> 00:51:44,010
.ماء

578
00:51:50,018 --> 00:51:53,464
.لقد فعلتها سيـّدي ،  انظر

579
00:51:54,824 --> 00:51:58,489
.هاري) ،  ماء)

580
00:52:00,551 --> 00:52:02,413
."أجوامنتى"

581
00:52:02,914 --> 00:52:04,636
.ماء

582
00:52:38,600 --> 00:52:40,623
."لوموس"

583
00:53:07,278 --> 00:53:09,019
."لوموس ماكسيمم"

584
00:53:18,411 --> 00:53:19,993
<i>.(هاري)</i>

585
00:53:21,215 --> 00:53:23,317
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

586
00:53:23,984 --> 00:53:25,620
! "سكتومسمبرا"

587
00:53:25,822 --> 00:53:27,423
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

588
00:53:27,464 --> 00:53:29,646
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

589
00:54:26,267 --> 00:54:27,316
.(هاري)

590
00:54:30,225 --> 00:54:32,186
." بيتريفيكيس توتالس"

591
00:54:45,922 --> 00:54:49,340
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

592
00:55:14,061 --> 00:55:16,344
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

593
00:55:56,176 --> 00:55:58,057
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

594
00:55:58,298 --> 00:56:00,000
.(عند مدام (بومفري

595
00:56:01,525 --> 00:56:02,810
.كلاّ

596
00:56:04,068 --> 00:56:07,830
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

597
00:56:08,028 --> 00:56:09,726
.أخبره بما حدث

598
00:56:10,320 --> 00:56:12,216
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

599
00:56:12,477 --> 00:56:14,239
.(سيفريوس) ،  (هاري)

600
00:56:19,656 --> 00:56:22,148
.(اختبي بالأسفل (هاري

601
00:56:23,408 --> 00:56:26,785
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

602
00:56:26,885 --> 00:56:30,447
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

603
00:56:30,620 --> 00:56:32,582
.(افعل كما أقول لك ،  (هاري

604
00:56:35,546 --> 00:56:37,148
.ثق بي

605
00:56:39,111 --> 00:56:40,513
.ثق بي

606
00:56:59,858 --> 00:57:01,540
.(مساء الخير ،  (دراكو

607
00:57:02,542 --> 00:57:05,545
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا
في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

608
00:57:05,986 --> 00:57:08,070
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

609
00:57:08,109 --> 00:57:12,308
، كنتُ أتحدّث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

610
00:57:13,796 --> 00:57:16,339
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

611
00:57:18,923 --> 00:57:23,175
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

612
00:57:23,209 --> 00:57:25,896
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

613
00:57:25,929 --> 00:57:29,957
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلـّمني العقد الملعون

614
00:57:29,977 --> 00:57:33,008
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسمّمة

615
00:57:33,061 --> 00:57:37,200
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الإعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

616
00:57:37,267 --> 00:57:39,080
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

617
00:57:39,100 --> 00:57:42,192
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

618
00:57:46,439 --> 00:57:47,640
.سأسهل عليك الأمر

619
00:57:47,680 --> 00:57:49,942
! "إكسبليارموس"

620
00:57:52,486 --> 00:57:55,649
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

621
00:57:56,971 --> 00:58:01,418
.لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

622
00:58:02,178 --> 00:58:03,881
كيف ؟

623
00:58:04,341 --> 00:58:06,965
.(خزانة الاخفاء الموجودة بـ(غرفة الحاجة

624
00:58:07,906 --> 00:58:10,517
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

625
00:58:10,549 --> 00:58:12,872
.يوجد لها شبيه ،  توأم

626
00:58:13,113 --> 00:58:15,797
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً

627
00:58:15,905 --> 00:58:17,621
.شيءٌ عبقريّ

628
00:58:17,946 --> 00:58:19,414
...(دراكو)

629
00:58:19,656 --> 00:58:25,247
منذ سنوات عرفتُ صبيـّاً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

630
00:58:26,049 --> 00:58:28,913
.دعني أساعدكَ رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

631
00:58:29,734 --> 00:58:33,379
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

632
00:58:34,460 --> 00:58:38,445
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلـّني

633
00:58:47,597 --> 00:58:50,580
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

634
00:58:53,284 --> 00:58:55,267
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

635
00:58:58,294 --> 00:59:00,454
.(مساء الخير ،  (بيلا تريكس

636
00:59:01,128 --> 00:59:04,921
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ،  أوليس كذلك ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

637
00:59:05,660 --> 00:59:07,803
.ولكن أظنّ أنّ الوقت لا يسمح

638
00:59:08,784 --> 00:59:10,086
! افعلها

639
00:59:11,423 --> 00:59:15,142
.إنّـه عديم الجرأة ،  تماماً مثل أبيه

640
00:59:15,591 --> 00:59:17,833
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

641
00:59:17,875 --> 00:59:21,281
قال (سيـّد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

642
00:59:21,562 --> 00:59:23,624
.هذه هي لحظتك ،  افعلها

643
00:59:25,006 --> 00:59:28,545
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

644
00:59:30,013 --> 00:59:31,633
.لا

645
00:59:42,508 --> 00:59:44,149
.(سيفريوس)

646
00:59:52,841 --> 00:59:54,244
.أرجوك

647
00:59:55,125 --> 00:59:57,158
! "أفادا كدافرا"

648
01:00:58,166 --> 01:01:01,790
! (هاجريد)
! مرحباً

649
01:01:01,971 --> 01:01:05,016
! سنايب) ! لقد وثق بك)

650
01:01:09,421 --> 01:01:10,964
! ارحل

651
01:01:11,805 --> 01:01:13,171
! "انكارسيروس"

652
01:01:13,567 --> 01:01:17,477
! ردّ عليّ القتال
! أيـّها الجبان  ،  ردّ عليّ القتال

653
01:01:17,751 --> 01:01:21,235
.(لا ،  إنـّه يخصّ (سيد الظلام

654
01:01:39,820 --> 01:01:41,842
! "سكومسمبرا"

655
01:01:49,793 --> 01:01:54,638
أتجرؤ على استعمال تعاويذيّ
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

656
01:01:55,279 --> 01:02:00,786
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

657
01:05:39,770 --> 01:05:43,774
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

658
01:05:45,778 --> 01:05:48,601
...لو أردت أن تتكـلـّم إلى أحد

659
01:05:50,744 --> 01:05:54,889
...(فيجب أن تعرف أنّ الأستاذ (دمبلدور

660
01:05:56,111 --> 01:05:58,454
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

661
01:06:16,152 --> 01:06:18,095
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

662
01:06:18,286 --> 01:06:20,132
.(دراكو)

663
01:06:21,464 --> 01:06:22,385
.لا

664
01:06:23,506 --> 01:06:25,288
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

665
01:06:26,540 --> 01:06:28,866
.(أنهى الأمر (سنايب

666
01:06:29,241 --> 01:06:31,124
.(دوماً ما يكون (سنايب

667
01:06:31,917 --> 01:06:33,479
.وأنا لم أفعل أي شيء

668
01:06:40,207 --> 01:06:41,650
.إنـّها مزيفة

669
01:06:43,212 --> 01:06:44,853
.افتحيها

670
01:06:54,874 --> 01:06:58,889
إلى (سيـّد الظلام) ،  أعرف أنـّني سأكون ميتاً"
...منذ وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

671
01:06:58,919 --> 01:07:01,888
ولكني أريدكَ أن تعرف
."أنـّني هو من اكتشف سرك

672
01:07:03,518 --> 01:07:07,222
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

673
01:07:07,284 --> 01:07:12,481
أنا أواجه الموت آملاً"
."أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

674
01:07:13,932 --> 01:07:15,453
.".آر .أي . بي"

675
01:07:16,374 --> 01:07:17,776
آر .أي . بي." ؟"

676
01:07:18,417 --> 01:07:19,539
.لا أعرف

677
01:07:21,140 --> 01:07:23,423
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

678
01:07:24,915 --> 01:07:26,870
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباء

679
01:07:27,709 --> 01:07:29,068
.كـلّ شيء

680
01:07:35,079 --> 01:07:36,881
.رون) غير ممانع في الأمر)

681
01:07:37,682 --> 01:07:39,324
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

682
01:07:39,724 --> 01:07:42,733
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

683
01:07:44,216 --> 01:07:46,614
.(لن أعود ،  (هرمايوني

684
01:07:47,433 --> 01:07:51,018
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

685
01:07:51,309 --> 01:07:56,228
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

686
01:07:57,828 --> 01:07:59,911
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

687
01:08:00,511 --> 01:08:03,040
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

688
01:08:06,198 --> 01:08:10,525
لا تظنّ حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك ،  أليس كذلك ؟

689
01:08:14,529 --> 01:08:16,653
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

690
01:08:31,800 --> 01:08:34,338
.لم أدرك من قبل كم جميل هو هذا المكان

691
01:08:34,526 --> 01:14:39,463
{\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التـّرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com

692
01:08:34,526 --> 01:14:39,463
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
