0
00:01:25,939 --> 00:03:20,939
ترجمة:
أسعد الشمري
1
00:03:25,939 --> 00:03:35,814
الأم
2
00:04:13,019 --> 00:04:13,883
بسهولة!
3
00:04:14,420 --> 00:04:15,387
قدم لها التحية
4
00:04:21,527 --> 00:04:22,892
دو-يون!
5
00:04:23,029 --> 00:04:25,589
المرسيدس! أيها المغفل!
6
00:04:25,732 --> 00:04:28,701
دو-يون, هل أنت بخير?
7
00:04:28,835 --> 00:04:30,200
لا , دم!
8
00:04:30,336 --> 00:04:32,099
يا ألهي , دم!
دو-يون, إنك تنزف!
9
00:04:32,238 --> 00:04:35,605
اللعنة, أمي, عودي الى المحل!
10
00:04:36,042 --> 00:04:38,602
أنت تنزف!
11
00:04:42,849 --> 00:04:44,282
إنه ينزف!
12
00:04:44,617 --> 00:04:48,383
أعلم ذلك!
انتي التي تنزفين!
13
00:04:48,521 --> 00:04:51,581
إلى ملعب الغولف.
"نادي القصر الملكي"!
14
00:04:52,125 --> 00:04:52,989
هل ذهبوا هناك?
15
00:04:53,126 --> 00:04:54,184
أحمق,
16
00:04:54,327 --> 00:04:56,989
سيارة مرسيدس في هذه المدينة
إلى أي مكان ستذهب?
17
00:04:58,031 --> 00:04:59,999
هل انتما هاربان?
18
00:05:00,133 --> 00:05:03,591
الأوغاد هربوا بعد ان صدموه
19
00:05:03,736 --> 00:05:05,397
يستحقون الضرب في وجوههم.
20
00:05:05,838 --> 00:05:06,896
أنظر!
21
00:05:07,040 --> 00:05:10,601
- أنا أنزف!
- حسناً , حسناً.
22
00:05:11,044 --> 00:05:14,104
لوحة رقم 5362...
مرسيدس بيضاء...
23
00:05:15,348 --> 00:05:18,283
إنها 5293, أحمق.
مرسيدس سوداء, تباً.
24
00:05:18,418 --> 00:05:21,285
مرسيدس سوداء, سوداء ...
25
00:05:21,421 --> 00:05:24,584
كيف أختلط عليك الأمر ...
26
00:05:24,724 --> 00:05:26,191
يحصل ذلك دائماً.
27
00:05:26,326 --> 00:05:29,090
بالنسبة لك , قد يحصل...
أنك تملك دماغاً خاصاً.
28
00:05:29,228 --> 00:05:33,597
إنها هناك!
29
00:05:48,748 --> 00:05:50,079
لابد أنك تألمت.
30
00:05:55,421 --> 00:05:56,786
تعال , غبي.
31
00:06:12,739 --> 00:06:15,299
هذا كافٍ, إنها ليست جراحة.
32
00:06:15,441 --> 00:06:18,205
ماذا أنت, دكتور?
33
00:06:18,644 --> 00:06:22,102
أنتظر, لا تحرك أصبعك.
ما الذي تفعله?
34
00:06:23,249 --> 00:06:26,275
هذا يقودني للجنون.
35
00:06:26,719 --> 00:06:28,880
إلى أين ذهب؟
36
00:06:30,323 --> 00:06:32,382
إنها غولف طبعاً.
37
00:06:34,026 --> 00:06:35,891
صحيح انه ملعب غولف.
38
00:06:36,529 --> 00:06:39,987
لكنك لا تتذكر لماذا
نحن هنا ,أليس كذلك؟
39
00:06:40,133 --> 00:06:41,293
نعم!
40
00:06:43,736 --> 00:06:47,103
أصبحوا أثنى عشر!
41
00:06:50,443 --> 00:06:52,502
ما الذي رأته فيك على أية حال?
42
00:06:52,945 --> 00:06:54,310
أمك?
43
00:06:56,149 --> 00:06:57,980
صحيح, أمي ...
44
00:06:58,618 --> 00:07:00,677
السيارة.
45
00:07:00,820 --> 00:07:01,980
تصادم!
46
00:07:02,622 --> 00:07:03,884
دمي!
47
00:07:04,924 --> 00:07:08,690
هذا إنتقام.
48
00:07:08,828 --> 00:07:11,592
صحيح , نحن هنا لننتقم.
49
00:07:14,734 --> 00:07:15,701
على كل حال,
50
00:07:16,536 --> 00:07:18,401
أين هم أصحاب المرسيدس الحمقى?
51
00:07:18,538 --> 00:07:20,403
لابد انهم عبروا من هنا .
52
00:07:21,541 --> 00:07:25,602
واو, أنظر!
53
00:07:27,947 --> 00:07:29,812
ما الذي ستفعل بكرات
الغولف؟
54
00:07:36,222 --> 00:07:37,689
سأعطيها لفتاة.
55
00:07:39,826 --> 00:07:41,487
أتعرف أحداً لتعطيه الكرات?
56
00:07:42,929 --> 00:07:44,089
نعم.
57
00:07:44,430 --> 00:07:45,897
هل سبق أن نمت مع أمرأة?
58
00:07:48,935 --> 00:07:51,096
أحمق...
59
00:07:51,237 --> 00:07:53,296
انت ووجهك الجميل.
60
00:07:53,439 --> 00:07:54,997
لقد نمت مع أمرأة.
61
00:07:56,242 --> 00:07:57,402
أي امرأة؟
62
00:07:58,644 --> 00:07:59,702
أمي.
63
00:08:02,248 --> 00:08:04,773
اللعنة , أين ذهبوا؟...
64
00:08:27,540 --> 00:08:28,302
تعال!
65
00:08:28,441 --> 00:08:29,601
إنهم هنا!
66
00:08:31,544 --> 00:08:34,707
أنتقام! أنتقام!
67
00:09:00,439 --> 00:09:01,804
ما الذي يفعله هذا الأحمق؟
68
00:09:04,243 --> 00:09:05,505
ما الذي معه؟
69
00:09:05,645 --> 00:09:08,011
أوغاد!
70
00:09:09,348 --> 00:09:12,283
أوقف السيارة! أنت!
71
00:09:12,919 --> 00:09:14,477
ما الذي تفعله؟
72
00:09:14,620 --> 00:09:16,087
من تعتقد نفسك؟
ما هذا؟
73
00:09:19,525 --> 00:09:22,790
أيها الأوغاد!
74
00:09:22,929 --> 00:09:27,593
من كان يقود السيارة?
أنتم الذين صدمتوه وهربتوا!
75
00:09:27,733 --> 00:09:29,394
من كان يقود? أنت؟
76
00:09:36,943 --> 00:09:37,807
ما هذا؟
77
00:09:37,944 --> 00:09:39,104
- ما الذي دهاك?
- من كان سائق السيارة?
78
00:09:39,245 --> 00:09:40,712
هل أنت الذي كنت تقودها?
79
00:10:00,633 --> 00:10:01,691
لو سمحت.
80
00:10:02,034 --> 00:10:04,798
هذا الشخص مهم جداً
هنا ليس مكانه...
81
00:10:07,440 --> 00:10:11,501
كا قلت , التسوية
افضل حل لكما.
82
00:10:12,345 --> 00:10:15,109
بعد كل هذا , أحترمت كونكم
برفسورات
83
00:10:15,247 --> 00:10:17,875
بالتورط في تصادم ثم الهرب...
84
00:10:18,017 --> 00:10:20,577
وهذان الشخصان لا يريدان
الأبتزاز.
85
00:10:21,220 --> 00:10:23,085
إنهم أولاد محليون.
86
00:10:25,024 --> 00:10:29,188
لذلك سنقوم بتسوية, حسناً؟
87
00:10:31,731 --> 00:10:34,199
الصدم -الهرب و الأعتداء
88
00:10:34,533 --> 00:10:36,296
سألغي كلاهما.
89
00:10:36,435 --> 00:10:39,199
دو-يون
التهديدات اللفظيه لا تدخل في الموضوع.
90
00:10:40,239 --> 00:10:42,298
دين كون, السيارة...
91
00:10:42,441 --> 00:10:46,207
لقد حطما مرآة السيارة
في موقف السيارات.
92
00:10:46,846 --> 00:10:48,313
مرسيدس بنز 280.
93
00:10:54,120 --> 00:10:58,989
تباً, لماذا حطمت
مرآة السيارة؟
94
00:10:59,925 --> 00:11:02,689
هذا يكلف كثيراً.
95
00:11:02,828 --> 00:11:04,386
96
00:11:05,531 --> 00:11:08,796
اللعنة..لماذا فعلت ذلك؟
97
00:11:08,934 --> 00:11:13,496
أنت تعلم كم يكلف ذلك,
أيها الغبي?
98
00:11:16,342 --> 00:11:17,309
غبي?
99
00:11:20,146 --> 00:11:21,511
ما الذي تفعله?
100
00:11:23,349 --> 00:11:27,285
أتركه! أتركه!
101
00:11:27,420 --> 00:11:28,580
ذلك الوغد,
من يظن نفسه?
102
00:11:28,721 --> 00:11:29,779
أجلس ,سيدي.
103
00:11:33,726 --> 00:11:37,389
مرآة المرسيدس...
ستكلف...
104
00:11:37,530 --> 00:11:38,690
الكثير.
105
00:11:39,231 --> 00:11:41,995
$1500? $2000?
106
00:11:44,136 --> 00:11:45,899
ها قد أتت...
107
00:11:46,338 --> 00:11:47,600
مساء الخير, سيدي.
108
00:12:01,320 --> 00:12:03,083
كُل.
109
00:12:04,924 --> 00:12:06,482
كُل.
110
00:12:06,625 --> 00:12:12,689
يجب أنت تأكل جيداً
بعد العودة من مركز الشرطة.
111
00:12:17,136 --> 00:12:18,501
تباً...
112
00:12:19,238 --> 00:12:21,103
لا أستطيع إطعام نفسي.
113
00:12:29,248 --> 00:12:32,479
لقد غليت ذلك
مع جذر ديودوك والجوجيا
114
00:12:32,618 --> 00:12:34,586
أنها جيدة لفحولتك
115
00:12:34,720 --> 00:12:37,382
حقاً؟ فحولتي؟
116
00:12:37,923 --> 00:12:40,483
لماذا أنت مهتم بذلك؟
117
00:12:41,527 --> 00:12:42,494
إمرأة.
118
00:12:43,929 --> 00:12:45,590
هل تقابل أحداً؟
119
00:12:48,234 --> 00:12:51,397
طبعاً. سوف أنام معها.
120
00:12:51,537 --> 00:12:52,697
تنام معها؟
121
00:12:52,838 --> 00:12:54,100
من هي؟
122
00:12:54,940 --> 00:12:57,704
سأنام مع إمرأة.
123
00:13:00,546 --> 00:13:03,777
كيف فعلت ذلك لسيارة
المرسيدس؟
124
00:13:03,916 --> 00:13:06,180
أنها مرآة غالية؟
125
00:13:07,219 --> 00:13:09,380
حطمتها! بقدمي.
126
00:13:10,222 --> 00:13:11,985
لقد كان إنتقام!
127
00:13:12,124 --> 00:13:13,591
ولد طيب.
128
00:13:14,827 --> 00:13:16,692
لكني لا أملك المال.
129
00:13:18,230 --> 00:13:20,391
من أين سأدبر ذلك؟
130
00:13:20,533 --> 00:13:23,001
كيف سأدبر ذلك؟
131
00:13:23,135 --> 00:13:26,298
لماذا تريدين تدبير ذلك؟
استعيريه من جين-تاي.
132
00:13:26,438 --> 00:13:27,700
جين-تاي!
133
00:13:27,840 --> 00:13:31,708
إبق بعيداًعنه.
ولد قذر.
134
00:13:32,344 --> 00:13:34,812
إنه من سلالة سيئة.
135
00:13:37,616 --> 00:13:38,776
حسناً.
136
00:13:40,920 --> 00:13:42,581
أين تذهب?
137
00:13:42,721 --> 00:13:43,983
لأقابل جين-تاي.
138
00:13:45,724 --> 00:13:47,988
يجب ان تنهي عشائك.
139
00:13:48,127 --> 00:13:51,392
تناول دوائك إذاً.
لا تتجاهل دوائك.
140
00:14:36,742 --> 00:14:39,506
دو-يون, لم تنهي هذا.
141
00:14:40,145 --> 00:14:41,612
عد للبيت باكراً!
142
00:14:43,048 --> 00:14:44,174
لا تتأخر.
143
00:15:19,318 --> 00:15:20,785
لم تؤلمك , صحيح؟
144
00:15:21,720 --> 00:15:23,779
لا , أنني بخير..
145
00:15:24,823 --> 00:15:29,089
هذه لن تؤلمك,
ولن أحاسبك عليها.
146
00:15:29,228 --> 00:15:31,389
لذلك, هل تستطيعين اقراضي
بعض المال؟
147
00:15:33,032 --> 00:15:34,397
كم؟
148
00:15:34,833 --> 00:15:36,698
أريد المال بسرعة.
149
00:15:36,835 --> 00:15:39,895
وسأعطيك الدواء
بدلاً من الفائدة.
150
00:15:40,239 --> 00:15:42,707
- دواء؟
- نعم!
151
00:15:42,841 --> 00:15:44,809
لجعلك تحملين
152
00:15:44,944 --> 00:15:47,003
فعاليته مضمونة.
153
00:15:47,146 --> 00:15:48,807
هل هناك دواء حقاً?
154
00:15:48,948 --> 00:15:51,075
أنه يعمل بشكل جيد.
155
00:15:51,216 --> 00:15:55,175
لقد استعملته, ومن ثم
حملت بـ دي-جون.
156
00:15:55,821 --> 00:15:58,585
أبنك سيكون
وسيم جداً.
157
00:15:58,724 --> 00:16:00,385
دو-جون...
158
00:16:00,926 --> 00:16:03,486
له عينان رائعتان.
159
00:16:03,629 --> 00:16:04,994
كعيون الغزال.
160
00:16:05,130 --> 00:16:07,598
- مثلي?
- نعم.
161
00:16:08,334 --> 00:16:09,995
كعيناك تماماً.
162
00:16:10,135 --> 00:16:11,796
جميلتان.
163
00:16:13,839 --> 00:16:15,602
على أي حال,
164
00:16:15,741 --> 00:16:19,507
هذه الايام مظهرك جذاب...
165
00:16:19,945 --> 00:16:22,106
- أعني...
- نعم, مهما يكن.
166
00:16:22,247 --> 00:16:23,874
لماذا لم يظهر جين-تاي؟
167
00:16:26,719 --> 00:16:27,686
لم يظهر؟
168
00:16:27,820 --> 00:16:29,685
سيكون هنا الآن.
169
00:16:30,222 --> 00:16:34,591
قلت هذا منذ ساعات.
170
00:16:34,727 --> 00:16:37,287
لا تعبثي معي.
171
00:16:37,429 --> 00:16:42,298
لقد عدت تواً
من مركز الشرطة.
172
00:16:42,935 --> 00:16:44,493
أظهري بعض الأحترام.
173
00:16:51,944 --> 00:16:55,607
جين-تاي, أين كنت؟
اسرع!
174
00:16:58,917 --> 00:17:02,876
أذهبي للنوم , أمي!
175
00:17:03,922 --> 00:17:08,586
سأبقى لوقت متأخر.
أخبرتك ان تذهبي للنوم.
176
00:17:21,240 --> 00:17:22,400
ضربة جيدة!
177
00:17:32,117 --> 00:17:33,379
أستيقظ.
178
00:17:34,520 --> 00:17:36,078
أستيقظ!
179
00:17:37,723 --> 00:17:40,283
أفعل شيئاً له.
180
00:17:52,337 --> 00:17:55,306
هل نمت جيداً؟
181
00:17:55,941 --> 00:17:58,603
إمسح اللعاب من على وجهك
182
00:17:58,944 --> 00:18:02,812
مسخ لعين,
أغرب من هنا.
183
00:18:02,948 --> 00:18:07,385
اتصل بأمك وأخبرها
ان تأتي وتدفع الفاتورة!
184
00:18:07,519 --> 00:18:08,577
هذا يقودني للجنون.
185
00:18:08,720 --> 00:18:10,278
دو-جون!
186
00:18:10,422 --> 00:18:12,287
أنت , أخبرتك ان تأتي
من الباب الخلفي.
187
00:18:12,424 --> 00:18:15,689
- مينا!
- كيف حالك؟
188
00:18:16,128 --> 00:18:20,292
أتريدين الشرب معي؟
189
00:18:20,432 --> 00:18:21,592
حقاً؟
190
00:18:21,733 --> 00:18:26,397
- هيا بنا!
- اتصل بي.
191
00:18:26,839 --> 00:18:28,306
حسناً, سأتصل بك.
192
00:18:28,440 --> 00:18:31,409
أخرسي وأذهبي
لأداء واجباتك.
193
00:18:32,344 --> 00:18:34,005
تلك التنورة جميلة.
194
00:18:34,146 --> 00:18:36,614
أنت! ألتفت هناك
195
00:18:37,216 --> 00:18:38,478
أرجلها اجمل من التنورة.
196
00:18:38,617 --> 00:18:40,585
لا تنظر !
197
00:18:40,719 --> 00:18:42,584
اذهب من هنا!
198
00:18:42,721 --> 00:18:43,779
مقهى مانهاتن
199
00:18:45,224 --> 00:18:47,784
أغرب من هنا أرجوك
200
00:18:47,926 --> 00:18:49,086
أنتظري...
201
00:18:50,229 --> 00:18:52,789
هذه عن المشروبات ...
202
00:18:54,433 --> 00:18:55,695
انها غالية
203
00:19:25,631 --> 00:19:26,893
أنتي!
204
00:19:30,335 --> 00:19:31,597
أنتي!
205
00:19:33,739 --> 00:19:35,297
اين تذهبين؟
206
00:19:38,644 --> 00:19:40,612
ما رأيك ان نكون معاً...
207
00:19:40,946 --> 00:19:42,106
لنشرب معاً؟
208
00:19:44,016 --> 00:19:46,484
مع شاب .. الا تريدين ذلك؟
209
00:19:50,822 --> 00:19:52,790
الا تحبين الشبان؟
210
00:21:19,144 --> 00:21:23,581
تأخرت كثيراً
211
00:22:04,723 --> 00:22:08,784
ما اسمها, اه-يونغ؟
212
00:22:08,927 --> 00:22:11,794
أسمها مون اه-يونغ
213
00:22:11,930 --> 00:22:14,990
ثانوية سيورين للبنات,
السنة الثانية, الصف الرابع.
214
00:22:15,634 --> 00:22:18,000
هل أتصلت بمنزلها؟
هل لها من يرعاها؟
215
00:22:18,136 --> 00:22:21,196
جدتها,
216
00:22:21,740 --> 00:22:23,605
لكنها حقيرة.
217
00:22:23,742 --> 00:22:26,905
دائماً تتجول وفي يدها
زجاجة خمر,
218
00:22:27,045 --> 00:22:28,307
تعمل مشهداً
219
00:22:28,647 --> 00:22:30,274
اذا الطفلة هي الوصية.
220
00:22:31,316 --> 00:22:33,682
هي من تعتني بجدتها.
221
00:22:37,422 --> 00:22:42,485
على كل حال, منذ متى كانت لدينا
قضية قتل؟
222
00:22:46,131 --> 00:22:49,100
أنها الاولى منذ أتيت الى هنا.
223
00:22:50,135 --> 00:22:52,501
انها مدة طويلة
224
00:22:52,637 --> 00:22:53,695
نعم
225
00:22:59,745 --> 00:23:02,111
مسرح الجريمة يبدو طبيعي.
226
00:23:02,247 --> 00:23:03,475
نعم ان كذلك
227
00:23:03,615 --> 00:23:05,082
صورة هادئة, صحيح؟
228
00:23:05,917 --> 00:23:07,680
رجال شرطة في هذه الأيام...
229
00:23:07,819 --> 00:23:10,185
انت تعلم , الاتسخبارات سيكونوا كلهم
على التلفاز
230
00:23:10,322 --> 00:23:12,381
سيشاهدون ذلك
231
00:23:12,524 --> 00:23:14,890
فريق الطب الشرعي
يعملون بدقة
232
00:23:15,127 --> 00:23:17,095
على كل حال,
أمطرت باكراً
233
00:23:18,029 --> 00:23:20,589
اذا ربما البصمات والاشياء
الاخرى دمرت
234
00:23:21,032 --> 00:23:22,499
افترض ذلك
235
00:23:23,235 --> 00:23:26,898
عموما , ربما كان
جسمه صلباً
236
00:23:27,239 --> 00:23:29,707
الجمجمة مكسورة,
الكثير من الدم...
237
00:23:43,121 --> 00:23:43,985
ما هذا؟
238
00:23:44,122 --> 00:23:45,885
الم يأتي هذه الأسبوع الماضي؟
239
00:23:49,728 --> 00:23:50,990
ما هذه الرائحة ..
240
00:23:51,129 --> 00:23:52,994
نعم, حسناً
241
00:23:53,131 --> 00:23:55,099
إنها كرائحة جثة متعفنة
242
00:23:55,434 --> 00:23:57,402
يا الهي!
243
00:23:57,536 --> 00:23:59,697
أنظري الى ذلك ان لم تكوني عمياء
244
00:23:59,838 --> 00:24:02,102
ومظهره...
245
00:24:03,241 --> 00:24:06,108
الناس سيعتقدون انها
من الصين.
246
00:24:06,645 --> 00:24:08,112
انها فعلا من الصين.
247
00:24:08,246 --> 00:24:09,304
أنت!
248
00:24:09,748 --> 00:24:12,478
امنحيني فرصة.
لا تذكري الصين.
249
00:24:12,617 --> 00:24:15,279
الى جانب ذلك ، الواردات الصينية
ليست سيئة لهذه الدرجة.
250
00:24:16,221 --> 00:24:17,688
لا تخبريني بذلك
251
00:24:18,123 --> 00:24:20,182
لا زلتي تمارسين الوخز بالأبر
دون رخصة؟
252
00:24:22,427 --> 00:24:25,191
لا , لا!
253
00:24:25,330 --> 00:24:26,695
زوجي موظف عمومي
254
00:24:26,832 --> 00:24:27,992
تعلمين مدى حجم المشاكل؟
255
00:24:28,133 --> 00:24:30,101
نعم , اعلم
256
00:24:30,435 --> 00:24:31,800
سيروج له قريباً
257
00:24:31,937 --> 00:24:34,497
لذلك لا تسببي المشاكل
258
00:24:35,140 --> 00:24:39,804
السنة الماضية, أتعلمين مدى صعوبة
التغطية عليك؟
259
00:24:40,245 --> 00:24:42,611
تظنين انك الوحيدة التي
سيكون لها مشكلة؟
260
00:24:42,747 --> 00:24:45,272
بل سيدمر عائلتي تماماً
261
00:24:45,417 --> 00:24:47,476
أستمعي جيداً
عندما يكلمك شخص ما
262
00:24:47,619 --> 00:24:48,677
أمي!
263
00:24:50,422 --> 00:24:58,295
دو-جون! دو-جون!
264
00:25:01,633 --> 00:25:02,600
أمي!
265
00:25:02,934 --> 00:25:05,198
أنبطح!
266
00:25:06,137 --> 00:25:07,297
يا الهي
267
00:25:07,439 --> 00:25:10,306
إنها تجري جيداً
268
00:25:52,717 --> 00:25:56,278
يون دو-دجون, أنت متهم
بقتل مون اه-يونغ .
269
00:25:57,923 --> 00:25:59,686
لك الحق أن تبقى صامتاً
270
00:26:00,025 --> 00:26:03,586
يحق لك ان توكل محامي.
271
00:26:03,828 --> 00:26:06,296
ها هي
272
00:26:06,431 --> 00:26:07,796
لا تستطيع أن تفعل أي شيء
273
00:26:09,334 --> 00:26:11,996
لماذا لا تنطلق , غبي؟
274
00:26:13,038 --> 00:26:14,699
هل تأذيت في أي مكان؟
275
00:26:14,839 --> 00:26:17,000
لف رأسك.
هل رأسك بخير؟
276
00:26:17,142 --> 00:26:19,508
لف رأسك.
277
00:26:22,247 --> 00:26:23,771
لماذا هو ....
278
00:26:29,321 --> 00:26:30,788
- كلب؟
- كلب ...
279
00:26:30,922 --> 00:26:32,890
- ذئب؟
- كلب ...
280
00:26:34,526 --> 00:26:35,788
غالباً الجو حار هنا.
281
00:26:35,927 --> 00:26:38,896
أين الجميع هنا,
لذلك أخلع هذا.
282
00:26:39,030 --> 00:26:40,691
بنطالك ايضاً
283
00:26:40,832 --> 00:26:43,096
- البنطال؟
- أخلع بنطالك , لا عليك
284
00:26:44,736 --> 00:26:48,604
هذا ليس من تعذيب الشرطة
285
00:26:48,740 --> 00:26:51,903
سأخلع بنطالي أيضاً.
إنه شعور رائع.
286
00:26:54,145 --> 00:26:58,980
على اية حال,
هل سمعت بـ سباكتاكرو؟
287
00:26:59,117 --> 00:27:02,177
- هل سمعت به؟
- لا.
288
00:27:02,621 --> 00:27:06,182
أنه يحب الرياضة القوية,
الأحمق.
289
00:27:07,926 --> 00:27:08,893
اقضمها!
290
00:27:12,030 --> 00:27:13,497
تعال هنا وأقضمها
291
00:27:17,335 --> 00:27:19,701
أحسنت , استدر الآن.
292
00:27:19,838 --> 00:27:20,998
الخطيئة دائما تستدير.
293
00:27:21,139 --> 00:27:24,700
قف باستقامة , أغمض عيناك
294
00:27:24,843 --> 00:27:27,505
لاتتحرك وإلا ستتأذى.
اقضمها بقوة!
295
00:27:29,547 --> 00:27:30,479
هل تراها؟
296
00:27:30,915 --> 00:27:31,973
لا
297
00:27:33,518 --> 00:27:36,578
هذه هي قوة سباكتاكرو.
298
00:27:36,721 --> 00:27:40,282
انها واحدة من الخطوات الأساسية.
299
00:27:42,527 --> 00:27:46,987
من الآن وصاعداً, إن لم تجيب
بنعم أو لا,
300
00:27:47,132 --> 00:27:50,101
سأقتلك هنا.
301
00:27:50,235 --> 00:27:52,601
سأراقبك.
302
00:27:52,737 --> 00:27:54,602
دو-يون,
303
00:27:54,739 --> 00:27:57,003
ماذا فعلت ليلة أمس؟
304
00:27:57,142 --> 00:27:58,404
ابصق التفاحة.
305
00:28:00,645 --> 00:28:01,805
ماذا فعلت ليلة أمس؟
306
00:28:01,946 --> 00:28:03,470
تناولت الشراب ...
307
00:28:03,615 --> 00:28:04,775
أين؟
308
00:28:04,916 --> 00:28:08,579
- مقهى مانهاتن
- حسناً , وبعدها؟
309
00:28:09,921 --> 00:28:11,286
نمت في المنزل.
310
00:28:11,623 --> 00:28:12,885
نمت, بالطبع
311
00:28:13,925 --> 00:28:16,689
لكن قبل هذا , أعني ...
312
00:28:16,828 --> 00:28:19,592
في البيت, لا,
بعد الشرب في مقهى مانهاتن
313
00:28:19,731 --> 00:28:22,996
في طريقك للمنزل,
ماذا فعلت؟
314
00:28:23,435 --> 00:28:25,403
السيدة في مقهى مانهاتن قالت ...
315
00:28:25,537 --> 00:28:28,301
انك كنت كالكلب في حرارته.
316
00:28:28,440 --> 00:28:29,998
ابنتها, ما أسمها؟
317
00:28:30,141 --> 00:28:32,905
- مينا.
- حسناً. مينا.
318
00:28:33,044 --> 00:28:35,512
اين ضربتها؟
319
00:28:36,247 --> 00:28:38,772
حسناً , أنا ...
320
00:28:38,917 --> 00:28:40,680
جاوب بصراحة!
321
00:28:40,819 --> 00:28:43,287
نمت في المنزل . مع أمي.
322
00:28:45,323 --> 00:28:49,783
- هذا بسيط.
- نمت مع امك في المنزل؟
323
00:28:55,633 --> 00:28:57,794
لست مجبراً على الإجابة.
324
00:28:58,236 --> 00:29:00,704
على كل حال,
قلت أنك لا تتذكر
325
00:29:01,039 --> 00:29:04,406
لكن الجميع يتذكرونك
326
00:29:04,542 --> 00:29:07,511
كان هناك رجلاً شاهدك
عندما كنت تطعم كلبه.
327
00:29:08,446 --> 00:29:11,279
كنت تلاحق
مون آه-يونغ
328
00:29:11,416 --> 00:29:13,179
متجهاً نحو
مكان الجريمة..
329
00:29:13,818 --> 00:29:15,581
أليس هذا صحيحاً؟
330
00:29:18,423 --> 00:29:20,288
لا أتذكر ذلك ...
331
00:29:20,425 --> 00:29:22,791
أتريد الموت هنا,
أيها الأحمق؟
332
00:29:22,927 --> 00:29:24,792
لدينا الكثير من التفاح.
333
00:29:24,929 --> 00:29:27,295
- أفتح فمك.
- لا يهم.
334
00:29:28,133 --> 00:29:29,395
تعلم,
335
00:29:30,135 --> 00:29:32,194
وجدنا شيئاً
336
00:29:33,538 --> 00:29:36,803
قرب الجثة.
337
00:29:40,044 --> 00:29:43,480
لماذا وضعت الكرة
قرب الجثة؟
338
00:29:43,615 --> 00:29:46,379
وأسمك مكتوب عليها
339
00:29:47,819 --> 00:29:49,480
- لاتضحك.
- دو-جون,
340
00:29:50,121 --> 00:29:51,884
هذا بيننا فقط ...
341
00:29:52,824 --> 00:29:53,882
لماذا ارتكبت الجريمة؟
342
00:29:55,026 --> 00:29:57,790
على المستوى الشخصي ,
يتملكني الفضول
343
00:29:59,330 --> 00:30:04,199
إذاً هل كنت تريد ممارسة الجنس
مع مون آه-يونغ؟
344
00:30:09,841 --> 00:30:13,709
نريد ان نعرف لماذا,
حتى يكون القاضي متساهلاً.
345
00:30:14,045 --> 00:30:16,980
ربما نستطيع
عمل شيئاً لك.
346
00:30:17,415 --> 00:30:20,475
هذا لصالحك.
347
00:30:22,120 --> 00:30:23,178
دو-جون
348
00:30:24,222 --> 00:30:26,190
بصراحة,
349
00:30:26,724 --> 00:30:29,693
أنت لست شخصاً يبدوا
عليه ان يرتكب جريمة
350
00:30:29,828 --> 00:30:32,194
ليس الجميع
قادرين على قتل شخص ما.
351
00:30:33,431 --> 00:30:35,490
لم تكن ولداً سيئاً.
352
00:30:35,633 --> 00:30:37,999
استطيع أن اكون سيئاً.
353
00:30:40,638 --> 00:30:44,301
يا ألهي ...
354
00:30:45,343 --> 00:30:50,076
حسناً, أي شخص يمكنه ارتكاب جريمة
355
00:30:50,515 --> 00:30:52,574
لا يحتاج ذلك الى رخصة
356
00:30:54,319 --> 00:30:57,379
على كل حال,
انت لا تعرف الدافع,
357
00:30:59,924 --> 00:31:02,392
لكنك قتلتها, صحيح؟
358
00:31:05,430 --> 00:31:08,399
الحقيقة انك قتلتها,
هذا هو المهم.
359
00:31:08,533 --> 00:31:11,297
انه مشوش.
360
00:31:12,036 --> 00:31:16,905
على أية حال, هذا الملف يحتوي
على جميع تفاصيل القضية, أنظر؟
361
00:31:17,041 --> 00:31:19,908
تفحصه.
362
00:31:21,045 --> 00:31:23,878
لكنك لا تستطيع القراءة, صحيح؟
363
00:31:24,015 --> 00:31:25,573
تريدني أن أقرأه لك؟
364
00:31:25,717 --> 00:31:26,479
أستطيع القراءة
365
00:31:26,618 --> 00:31:32,386
عموماً, لا توقع عليه
إن لم تقرأه
366
00:31:32,523 --> 00:31:35,083
تفحص المحتويات, ثم وقع
367
00:31:35,226 --> 00:31:36,784
اقرأه بعناية
368
00:31:39,631 --> 00:31:40,689
لماذا قتلتها!
369
00:31:41,532 --> 00:31:43,295
كيف أمكنك فعل ذلك؟
370
00:31:44,636 --> 00:31:46,001
سيضربونك؟
371
00:31:46,738 --> 00:31:50,504
الشرطة ضربوك, أليس كذلك؟
372
00:31:53,544 --> 00:31:57,071
أين ضربوك؟
373
00:31:57,315 --> 00:31:58,577
تفاحة ...
374
00:31:59,817 --> 00:32:00,977
تفاحة
375
00:32:01,619 --> 00:32:02,677
تفاحة
376
00:32:12,931 --> 00:32:14,193
دو-جون,
377
00:32:15,233 --> 00:32:17,701
في أوقات كهذه,
يجب أن تركز جيداً
378
00:32:17,835 --> 00:32:21,498
ركز, خذ نفس عميق
379
00:32:29,147 --> 00:32:29,977
دو-جون ...
380
00:32:30,515 --> 00:32:32,881
الجميع يقولون اني قتلتها
381
00:32:33,017 --> 00:32:34,678
تنفس مثلي
382
00:32:35,119 --> 00:32:36,677
ولذلك ...
383
00:32:37,622 --> 00:32:40,182
الخطيئة تدور وتدور
384
00:32:41,225 --> 00:32:42,988
- وتعود ألي.
- ما الذي تقوله؟
385
00:32:43,127 --> 00:32:46,187
هل وقعت على
الأعتراف؟
386
00:32:48,433 --> 00:32:50,799
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟
387
00:32:50,935 --> 00:32:54,496
حتى لو أنك قتلتها,
يجب أن تنكر ذلك
388
00:32:54,639 --> 00:32:57,005
أذا قتلتها, يجب أن اقر بذلك
389
00:32:57,141 --> 00:32:58,301
هل قتلتها؟
390
00:32:58,443 --> 00:33:00,707
هل أنتي مجنونة؟ بالطبع لا
391
00:33:00,845 --> 00:33:02,506
اذا لماذا وقعت على الاعتراف, أحمق
392
00:33:02,647 --> 00:33:04,774
لا تناديني بالأحمق
393
00:33:23,434 --> 00:33:24,492
جي-كون,
394
00:33:24,635 --> 00:33:27,103
كيف يمكنك من كل الناس
ان تفعل هذا به؟
395
00:33:27,238 --> 00:33:28,398
تعرفه,
396
00:33:28,539 --> 00:33:31,508
لا يمكنه ان يؤذي حشرة
397
00:33:35,346 --> 00:33:38,679
حشرة ...
398
00:33:42,120 --> 00:33:43,587
أمسحي وجهك اولاً.
399
00:33:59,037 --> 00:34:00,299
جي-مون,
400
00:34:01,239 --> 00:34:05,699
هذا بعض الجنسنغ,
أعتدت أن تأخذه في الثانوية
401
00:34:05,843 --> 00:34:10,678
قلت أنه يساعدك على التفكير.
402
00:34:11,816 --> 00:34:13,681
- خذه.
- اسمعي.
403
00:34:14,419 --> 00:34:16,580
من الصباح الباكر,
404
00:34:16,721 --> 00:34:18,382
سأبدأ التعامل مع
405
00:34:18,523 --> 00:34:20,491
قصية سرقة محافظة
جوهانغ
406
00:34:20,925 --> 00:34:22,483
و.. الطفل المجنون جي بي هرب
407
00:34:22,627 --> 00:34:25,095
من مصحة على جبل
دوجي.
408
00:34:25,229 --> 00:34:28,392
سأذهب هناك وبعدها ...
409
00:34:28,533 --> 00:34:32,492
أعلم, أعلم
كم أنت مشغول , لكن ...
410
00:34:32,637 --> 00:34:35,197
ما أقصده هو ...
411
00:34:41,646 --> 00:34:42,908
أعتقال دو-جون,
412
00:34:44,615 --> 00:34:48,984
قضيته أغلقت
413
00:34:52,423 --> 00:34:54,186
هل تفهمين؟
414
00:34:58,129 --> 00:35:01,496
أنتهت 100 %
415
00:35:11,142 --> 00:35:14,600
ايها الوغد,
لابد أنك تستمتع.
416
00:35:17,415 --> 00:35:19,576
غادرت باكراً, مغفل.
417
00:35:23,621 --> 00:35:26,488
إذا سمحتم , تنحوا جانباً
418
00:35:39,036 --> 00:35:41,903
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
419
00:35:42,440 --> 00:35:44,806
ماذا يوجد داخل هذا الشيء؟
420
00:35:58,623 --> 00:36:01,683
ضعه هناك.
421
00:36:02,727 --> 00:36:04,285
أقلبه.
422
00:36:04,829 --> 00:36:06,592
ما الذي تفعله؟
423
00:36:10,334 --> 00:36:12,199
هل تمزح معي؟
424
00:36:12,336 --> 00:36:14,804
أدر هذا الشيء اللعين.
425
00:36:16,240 --> 00:36:18,902
ايها السيد , لا تلمسه.
426
00:36:19,243 --> 00:36:21,905
في الواقع انا لست قريبته
427
00:36:22,046 --> 00:36:22,910
لكني قريبه منهم.
428
00:36:23,047 --> 00:36:24,173
سيدي!
429
00:36:26,617 --> 00:36:29,882
إذا هناك سبباً تظنين
انه ليس قاتلاً, اخبرينا,
430
00:36:30,421 --> 00:36:33,788
اذا رايت هنا,
ستشاهد كرة المضرب؟
431
00:36:33,925 --> 00:36:36,393
كرة المضرب
نعلم بها.
432
00:36:36,527 --> 00:36:38,995
ما هذا؟
'قضم التفاح انتهاك لحقوق الإنسان'؟
433
00:36:41,532 --> 00:36:44,695
سيدي , اقرأه جيداً
قبل أن ترميه
434
00:36:45,036 --> 00:36:48,199
إقرأه بعناية اولاً,
ثم ارمه بعيداً.
435
00:36:50,141 --> 00:36:50,903
إنه أبني الوحيد
436
00:37:25,843 --> 00:37:27,902
هل هي مجنونة؟
437
00:37:29,747 --> 00:37:31,772
لماذا هذه المرأة هنا؟
438
00:37:32,516 --> 00:37:33,881
من هي؟
439
00:37:34,318 --> 00:37:35,683
والدة يون دو- جون ...
440
00:37:39,223 --> 00:37:40,383
لا ...
441
00:37:41,726 --> 00:37:43,489
كيف تجرؤين على ذلك؟
442
00:37:43,828 --> 00:37:45,193
هل فقدتِ عقلك؟
443
00:37:45,930 --> 00:37:47,488
أنا فقط ...
444
00:37:47,632 --> 00:37:52,501
عضوة في هذا المجتمع
أردت أن اعرب عن أمتناني
445
00:37:54,538 --> 00:37:57,598
أتيتي لتطلبي السماح
لأبنك؟
446
00:37:57,742 --> 00:37:59,300
هل هذا معقول؟
447
00:38:05,016 --> 00:38:10,181
في الواقع, ابني لم يفعلها,
448
00:38:13,724 --> 00:38:17,592
إسمعوا جميعاً,
بغض النظر عما قد يفكر العالم,
449
00:38:17,728 --> 00:38:20,288
يجب عليكم
أن تفهموا!
450
00:38:20,831 --> 00:38:22,696
ابني لم يفعلها
451
00:38:26,337 --> 00:38:28,100
إنها مجنونة!
452
00:38:28,239 --> 00:38:29,297
عاهرة!
453
00:38:29,440 --> 00:38:31,408
كيف تجرؤين على القدوم
هنا بوجهك القبيح؟
454
00:38:31,542 --> 00:38:32,804
ارموها بالملح!
455
00:38:32,943 --> 00:38:35,411
أتيت لأخبركم بأن ابني
بريء.
456
00:38:35,546 --> 00:38:36,410
توقفي!
457
00:38:36,547 --> 00:38:37,571
ماذا تقصدين بأنه بريء؟
458
00:38:37,715 --> 00:38:39,478
إنه أبنك, يون دو-جون!
459
00:38:39,617 --> 00:38:41,585
- القاتل!
- أعيدوا الينا اه-يونغ!
460
00:38:41,719 --> 00:38:42,777
أعيدوها لنا!!
461
00:38:42,920 --> 00:38:44,683
دعونا نتحدث بحرية!
462
00:38:47,325 --> 00:38:50,192
أعيدوا اه-يونغ للحياة!
463
00:38:50,528 --> 00:38:53,190
- إنه سوء تفاهم!
- ليس هناك تفاهم!
464
00:38:55,733 --> 00:38:57,894
لنذهب!
465
00:38:58,035 --> 00:38:59,195
لا يوجد شيء لنناقشه
466
00:38:59,337 --> 00:39:02,795
كيف تجرؤ؟
467
00:39:04,241 --> 00:39:06,004
إخسروا ايها الملاعين!
468
00:39:06,143 --> 00:39:08,805
ما هذه الضجة؟
مغفلين!
469
00:39:10,715 --> 00:39:13,081
كيف أمكنك تربية
أبن فاسد مثله؟
470
00:39:13,217 --> 00:39:14,775
أنه ابن عاهرة!
471
00:39:15,720 --> 00:39:20,282
لا تلعني ولدي.
سأدافع عنه!
472
00:39:21,225 --> 00:39:23,785
اقطعوا لسان العاهرة!
473
00:39:23,928 --> 00:39:25,691
لا تكرهوه!
474
00:39:25,830 --> 00:39:26,990
سوف لن ...
475
00:40:25,222 --> 00:40:27,087
هذا المكان يوجد فيه
افضل المأكولات البحرية.
476
00:40:27,224 --> 00:40:29,590
تعرفين كل شيء, أليس كذلك؟
477
00:40:30,127 --> 00:40:31,389
صحيح
478
00:40:31,529 --> 00:40:34,396
هل نجلس هنا؟
479
00:40:35,232 --> 00:40:37,393
عندما يكون هناك البوفيه,
لا أجلس ابداً.
480
00:40:37,535 --> 00:40:38,593
لا تركض!
481
00:40:39,336 --> 00:40:42,794
أواصل الشفط عليه
ثم أكله
482
00:40:42,940 --> 00:40:45,602
نعم بالطبع,
لأنك مشغول.
483
00:40:45,743 --> 00:40:47,404
أوفر الوقت بهذه الطريقة.
484
00:40:48,746 --> 00:40:52,773
هذا المحامي, يونغ سوك-هو.
485
00:40:52,917 --> 00:40:54,782
قل مرحباً له.
486
00:40:57,221 --> 00:40:58,483
دو-جون,
487
00:40:58,622 --> 00:41:01,284
ضع قميصك داخلاً.
488
00:41:03,027 --> 00:41:05,996
الجانب الآخر , أيضاً.
489
00:41:06,730 --> 00:41:08,493
يبدو أفضل كذلك.
490
00:41:08,632 --> 00:41:09,997
اليس كذلك؟
491
00:41:11,735 --> 00:41:15,000
هل أنت مرتاح هنا؟
492
00:41:15,139 --> 00:41:16,197
نعم,
493
00:41:16,340 --> 00:41:18,808
الطعام جيد.
494
00:41:19,343 --> 00:41:21,504
الأرز مع الفاصوليا
أفضل مما كنت اعتقد
495
00:41:22,246 --> 00:41:25,477
الأرز مع الفاصوليا؟
هذا ما يأكله السجناء.
496
00:41:26,917 --> 00:41:27,884
دو-جون!
497
00:41:28,018 --> 00:41:32,978
الشيء الأكثر أهمية
ماذا تذكر تلك الليلة؟.
498
00:41:33,123 --> 00:41:38,789
حتى التفاصيل الصغيرة,
فقط أخبره بذلك.
499
00:41:38,929 --> 00:41:40,590
هل تفهم؟
500
00:41:40,731 --> 00:41:42,494
ماذا رأيت, ماذا سمعت
501
00:41:42,633 --> 00:41:46,194
حتى ماذا شممت,
أخبره كل شيء بالتفصيل.
502
00:41:46,537 --> 00:41:49,995
على كل حال, يجب ان تحاول
ان تتذكر.
503
00:41:50,341 --> 00:41:53,208
هذه هي مهمتك الوحيدة.
504
00:41:55,246 --> 00:41:56,406
أليس ذلك صحيحاً؟
505
00:41:57,715 --> 00:41:58,682
صحيح
506
00:42:00,618 --> 00:42:02,677
نعم, افعل ذلك.
507
00:42:03,521 --> 00:42:07,082
أهذا نوع من التمارين؟
508
00:42:07,224 --> 00:42:11,490
لا, نسميها
معابد الموت
509
00:42:11,629 --> 00:42:14,097
منذ الطفولة,
أعتدنا فعل ذلك
510
00:42:14,231 --> 00:42:15,789
يساعده ذلك على التذكر.
511
00:42:15,933 --> 00:42:17,992
- لإنعاش الذاكرة?
- نعم , لإنعاش الذاكرة.
512
00:42:18,135 --> 00:42:20,399
نعم , انه نوع لـ ..,
ماذا تسميه ...
513
00:42:20,538 --> 00:42:22,096
العلاج بالابر.
514
00:42:23,941 --> 00:42:26,603
تذكرت!
515
00:42:27,244 --> 00:42:28,302
ماذا؟
516
00:42:30,314 --> 00:42:31,576
لم افعلها.
517
00:42:32,616 --> 00:42:33,583
لك يكن أنا!
518
00:42:33,717 --> 00:42:36,777
هذه صحيح!
بالطبع لم تقتلها.
519
00:42:36,921 --> 00:42:38,286
لا,
520
00:42:39,523 --> 00:42:41,286
ليس هذا.
521
00:42:42,226 --> 00:42:45,389
لم اكسرها أنا, المرآة!
522
00:42:47,731 --> 00:42:51,292
مرآة المرسيدس... جين-تاي...
523
00:42:51,835 --> 00:42:55,794
جين-تاي هو الذي كسرها.
524
00:42:56,640 --> 00:43:00,599
لم أستطع كسرها
بينما هو سحقها
525
00:43:02,646 --> 00:43:03,670
سيدي.
526
00:43:04,315 --> 00:43:05,373
دعني أوضح.
527
00:43:05,516 --> 00:43:07,780
ما يقوله هو...
انها قصة طويلة.
528
00:43:07,918 --> 00:43:08,976
أنتظري!
529
00:43:21,031 --> 00:43:23,795
تلقيت رسالة عاجلة
من المكتب.
530
00:43:24,535 --> 00:43:25,593
سوف أذهب.
531
00:43:25,736 --> 00:43:27,294
ماذا بخصوصنا؟
532
00:43:27,438 --> 00:43:30,407
بالنسبة للمقابلة الاولى,
هذا يكفي.
533
00:43:30,541 --> 00:43:33,101
- هل أتصل بك؟
- أنا سوف أتصل بكِ؟.
534
00:43:34,945 --> 00:43:37,573
متى ستتصل؟
535
00:43:38,015 --> 00:43:39,073
سيدي ...
536
00:43:46,824 --> 00:43:47,791
ماذا؟
537
00:43:48,525 --> 00:43:52,484
هل غادر؟
لم يحبنا , أليس كذلك؟
538
00:43:52,630 --> 00:43:53,790
أنه رجل كثير الأنشغال.
539
00:43:53,931 --> 00:43:56,991
أغلى محامي في البلاد.
540
00:43:57,134 --> 00:43:59,500
تباً, لم يكن هناك
اي شيء آخر لأخبره؟
541
00:43:59,637 --> 00:44:00,899
كان يجب أن أقول لك الكثير.
542
00:44:01,038 --> 00:44:04,007
من يأبه بخصوص المرآة؟
543
00:44:04,141 --> 00:44:07,201
لكن, أنت تقول
أن جين-تاي هو من كسرها؟
544
00:44:09,446 --> 00:44:11,971
أحسست بذلك
545
00:44:12,116 --> 00:44:15,176
ذلك الوغد الفاسد.
546
00:44:15,319 --> 00:44:17,287
المغفل لم يأتي لزيارتي
ولو لمرة.
547
00:44:21,325 --> 00:44:22,883
لكن دو- جون,
548
00:44:23,427 --> 00:44:28,091
تلك الليلة, الم تذهب
لمقابلة جين-تاي؟
549
00:44:29,633 --> 00:44:31,294
ثم لم تقابله.
550
00:44:33,737 --> 00:44:35,796
وكرات المضرب,
551
00:44:36,140 --> 00:44:39,906
هم يعلم بها. أليس كذلك؟
552
00:44:54,224 --> 00:44:58,092
مساء الخير.
لقد جئت لرؤية النائب غونغ.
553
00:44:58,729 --> 00:45:00,788
ليس هنا الآن.
554
00:45:01,432 --> 00:45:03,593
لكن سيارته بالخارج.
555
00:45:04,334 --> 00:45:06,302
إنه ليس هنا حقاً.
556
00:45:06,937 --> 00:45:08,199
ليس هنا؟
557
00:45:09,239 --> 00:45:10,399
سيد غونغ! اذا سمحت!
558
00:45:10,541 --> 00:45:11,906
أنظروا من هنا!
559
00:45:12,042 --> 00:45:13,703
- سيدي, انا ..
- نعم؟
560
00:45:13,844 --> 00:45:16,608
- سيدة كيم, شاي أخضر!
- ما أريد قوله هو ...
561
00:45:18,215 --> 00:45:20,376
إذا هو هنا, لماذا لا أستطيع...
562
00:45:20,517 --> 00:45:22,576
سيدتي,
هل تريدين القهوة؟
563
00:45:24,722 --> 00:45:26,485
لأكون صادقاً,
بخصوص قضيتك,
564
00:45:26,623 --> 00:45:31,686
اننا نسير
ببطء وبشكل منهجي.
565
00:45:31,829 --> 00:45:32,796
تفضلي.
566
00:45:32,930 --> 00:45:36,388
افهم شعورك.
567
00:45:36,533 --> 00:45:38,501
لكن ماذا نستطيع أن نفعل؟
568
00:45:38,635 --> 00:45:40,796
يجب عليك ان تصبري.
569
00:45:40,938 --> 00:45:45,705
لكن يجب أن نحقق مع صديق
ابني, جين-تاي!
570
00:45:45,843 --> 00:45:48,107
سيدتي!
571
00:45:48,445 --> 00:45:50,879
لأكون صادقاً معك.
572
00:45:51,315 --> 00:45:53,875
من الناحية النقدية,
573
00:45:54,017 --> 00:45:55,177
لو كانت سيئول,
574
00:45:55,319 --> 00:45:57,184
نحن سنتكفل بالمصاريف
575
00:45:57,321 --> 00:46:00,586
لن تشمل قضية الاعتداء
لكسر أثنين من أسنانه.
576
00:46:00,724 --> 00:46:05,889
يجب أن تفهمي ذلك.
577
00:46:17,941 --> 00:46:20,102
هذا منزل جين-تاي.
578
00:46:21,044 --> 00:46:24,480
أنا بالخارج حالياً
أترك رسالتك
579
00:46:25,115 --> 00:46:28,573
إن كان أمراً مهماً
أنا في نادي الصيد
580
00:46:28,719 --> 00:46:34,680
يمكنك أن تتصل بي على
010-3154-1406.
581
00:47:50,634 --> 00:47:52,192
إبن العاهرة
582
00:47:58,041 --> 00:48:02,705
ملفات التحقيق العلمي
583
00:49:11,615 --> 00:49:13,082
دم...
584
00:50:06,636 --> 00:50:07,603
توقف.
585
00:50:12,342 --> 00:50:15,209
قلت توقف.
586
00:50:15,645 --> 00:50:17,579
دعيني ارى ذلك اولا.
587
00:50:17,714 --> 00:50:18,976
دعيني أنزع ذلك اولاً.
588
00:50:20,917 --> 00:50:23,886
- تعاوني معي قليلاً.
- فقط ثانية.
589
00:50:24,021 --> 00:50:25,682
حسناً, حسناً
590
00:50:26,823 --> 00:50:28,984
سابدأ الآن.
591
00:50:29,126 --> 00:50:32,994
تباً, هذه هي رعشة الجماع.
592
00:51:21,945 --> 00:51:24,573
سبا-غي-تي!
593
00:51:26,917 --> 00:51:28,077
تي-را-مي-سو!!
594
00:51:30,520 --> 00:51:31,384
تسو-نا-مي!
595
00:51:31,521 --> 00:51:32,488
مي-ني-رال!
596
00:51:32,622 --> 00:51:33,589
تنبيه!
597
00:51:34,224 --> 00:51:35,589
ارم-ا-ديلو!!
598
00:54:44,914 --> 00:54:46,381
اين جي-مون؟
599
00:54:48,118 --> 00:54:50,279
- المحقق نام جي -مون.
- ما المشكلة؟
600
00:54:50,420 --> 00:54:51,478
أبتعد عن طريقي.
601
00:55:00,430 --> 00:55:02,091
أضغط هذه.
602
00:55:04,034 --> 00:55:05,695
ليس لك, صحيح؟
603
00:55:05,835 --> 00:55:07,200
نعم!
604
00:55:08,638 --> 00:55:09,502
هل أبدو جميلة؟
605
00:55:09,639 --> 00:55:10,606
أنها تضع الكثير.
606
00:55:10,740 --> 00:55:14,403
أليست ...
أبنة صاحبة مقهى مانهاتن؟
607
00:55:18,915 --> 00:55:21,679
أهذا ما تفعلانه معاً؟
608
00:55:23,420 --> 00:55:25,684
وغد محظوظ.
609
00:55:29,326 --> 00:55:32,193
شاهد هذه الجزء, هنا.
610
00:55:33,129 --> 00:55:36,690
هذا ماكن عليه الأمر, أحمر الشفاه؟
611
00:55:37,834 --> 00:55:39,392
لكن هل تلعب الغولف؟
612
00:55:40,236 --> 00:55:41,203
أنا, الغولف؟
613
00:55:41,338 --> 00:55:44,705
أولئك البرفسورات
أعطوه لي عندما غادروا
614
00:55:44,841 --> 00:55:46,308
عفواً,سيدي؟
615
00:55:48,144 --> 00:55:51,079
هل تريد حقاً الأتصال
بفريق الطب الشرعي؟
616
00:55:52,215 --> 00:55:55,776
أي شخص يعرف أنه
أحمر شفاه.
617
00:55:56,319 --> 00:55:59,186
حسناً,
أخبريهم ان لا ينزعجوا.
618
00:56:22,045 --> 00:56:23,012
أنتظري!
619
00:56:23,813 --> 00:56:29,581
خذي المظلة.
620
00:57:09,626 --> 00:57:10,684
أنتظر دقيقة.
621
00:57:47,430 --> 00:57:49,990
سوف اوصلك الى المحطة
622
00:57:51,334 --> 00:57:54,497
ارجوك اركبي.
النائب غونغ يريد رؤيتك.
623
00:58:04,814 --> 00:58:07,374
مرحباً,سيدتي.
624
00:58:08,017 --> 00:58:11,475
بدأنا من دونك.
625
00:58:11,621 --> 00:58:13,486
أنت, أنتظر خارجاً.
626
00:58:14,224 --> 00:58:17,682
أجلسي.
627
00:58:20,029 --> 00:58:21,587
قضيت وقتاً هادئاً اليوم.
628
00:58:22,332 --> 00:58:24,994
سمعت بذلك من رئيس الشرطة.
629
00:58:25,535 --> 00:58:28,402
اشعر بالأسف نحوك.
630
00:58:30,840 --> 00:58:33,001
أنها المرة الاولى التي
اراك فيها تجلس.
631
00:58:34,344 --> 00:58:37,472
لديك حس فكاهة
632
00:58:39,516 --> 00:58:40,676
مرر لها الشراب.
633
00:58:43,820 --> 00:58:47,381
سيدتي, أتذكرين بطولة
كأس العالم2002؟?
634
00:58:48,124 --> 00:58:49,887
الشياطين الحمر,
635
00:58:50,026 --> 00:58:51,493
غوس هيدينك!
636
00:58:53,229 --> 00:58:56,790
اربع سنين مرت كالبرق
637
00:58:57,333 --> 00:59:00,496
لا زلت أشعر بأثارة
العام 2002.
638
00:59:00,637 --> 00:59:02,901
لكن فجأة اصبحنا
في عام 2006.
639
00:59:04,040 --> 00:59:06,702
كأس العالم في ألمانيا!
640
00:59:07,443 --> 00:59:10,469
اربع سنوات
ليس بالوقت الطويل,أعني.
641
00:59:11,314 --> 00:59:13,782
في الحقيقه لا أفهم
ما تقول.
642
00:59:14,918 --> 00:59:16,180
إعتقال
دون-جون,
643
00:59:17,320 --> 00:59:19,788
لنتركه في السجن
لأربع سنوات فقط.
644
00:59:22,926 --> 00:59:24,894
سيكون في مستشفى, ليس السجن
645
00:59:25,528 --> 00:59:28,395
وليس عليه أن يخدم
لمدة 15 سنة.
646
00:59:32,135 --> 00:59:33,102
سيدتي!
647
00:59:33,937 --> 00:59:36,098
يجب أن نفكر بواقعية.
648
00:59:36,239 --> 00:59:41,302
Four years in a mental institution
for this case is a legal jackpot!
649
00:59:48,217 --> 00:59:49,275
موسيقى!
650
00:59:52,922 --> 00:59:56,881
سيدتي.
نسيت ان اقدمك.
651
00:59:57,727 --> 01:00:03,097
لزميلي منذ الثانوية,
652
01:00:03,232 --> 01:00:05,598
مدير مستشفى أغابي
للطب النفسي,
653
01:00:05,735 --> 01:00:08,295
الدكتور يون جونغ غو!
654
01:00:10,139 --> 01:00:12,403
ايقظيه؟
655
01:00:13,343 --> 01:00:15,402
وإلى جانبي
656
01:00:15,545 --> 01:00:18,776
صديقي,
657
01:00:18,915 --> 01:00:21,475
المحامي بارك جونغ بيو!
658
01:00:23,219 --> 01:00:24,379
إنه وسيم.
659
01:00:24,520 --> 01:00:26,681
ماذا؟ الديك أحتجاج؟
660
01:00:27,023 --> 01:00:29,685
لقد أنهار
بعد ان شرب.
661
01:00:29,826 --> 01:00:30,986
سيد . جونغ!
662
01:00:33,930 --> 01:00:36,899
أنظر, ابني...
663
01:01:53,843 --> 01:01:55,003
دو-جون!
664
01:02:03,319 --> 01:02:04,581
لماذا تأخرتي؟
665
01:02:09,325 --> 01:02:10,986
لقد كنتي تشربين , أليس كذلك؟
666
01:02:11,828 --> 01:02:13,591
الوقت متأخر...
667
01:02:14,130 --> 01:02:15,188
هل أكلت؟
668
01:02:19,035 --> 01:02:20,002
أكلت؟
669
01:02:20,837 --> 01:02:23,601
كنت أتسائل إذا أكلت
670
01:02:24,941 --> 01:02:26,602
شكراً لسؤالك.
671
01:02:27,143 --> 01:02:29,907
على كل حال,
أشعر بخيانة لعينة.
672
01:02:30,012 --> 01:02:31,673
كيف أمكنك فعل
هذا بي؟, عاهرة!
673
01:02:34,717 --> 01:02:38,278
جين-تاي, فعلت شيئ فظيع.
674
01:02:39,922 --> 01:02:41,082
أنسي ذلك.
675
01:02:41,824 --> 01:02:44,088
أدفعي لي 5000$
كتسوية
676
01:02:44,927 --> 01:02:46,087
نقداً.
677
01:02:47,530 --> 01:02:50,294
كل ما أملك الآن ...
678
01:02:50,733 --> 01:02:52,792
ليس كثير ...
679
01:02:53,536 --> 01:02:54,798
أنتظر...
680
01:02:54,937 --> 01:03:04,369
كنت اوفر ذلك
لتسديد ديوني.
681
01:03:04,514 --> 01:03:06,175
خذ هذا الآن.
682
01:03:14,423 --> 01:03:15,685
حسناً.
683
01:03:18,327 --> 01:03:20,795
ارسلي الباقي لحسابي في البنك.
684
01:03:20,930 --> 01:03:22,898
سأرسل لك رقم الحساب.
685
01:03:25,134 --> 01:03:26,192
تعرفين ماهو رقم الحساب؟