0 00:01:25,939 --> 00:03:20,939 ترجمة: أسعد الشمري 1 00:03:25,939 --> 00:03:35,814 الأم 2 00:04:13,019 --> 00:04:13,883 بسهولة! 3 00:04:14,420 --> 00:04:15,387 قدم لها التحية 4 00:04:21,527 --> 00:04:22,892 دو-يون! 5 00:04:23,029 --> 00:04:25,589 المرسيدس! أيها المغفل! 6 00:04:25,732 --> 00:04:28,701 دو-يون, هل أنت بخير? 7 00:04:28,835 --> 00:04:30,200 لا , دم! 8 00:04:30,336 --> 00:04:32,099 يا ألهي , دم! دو-يون, إنك تنزف! 9 00:04:32,238 --> 00:04:35,605 اللعنة, أمي, عودي الى المحل! 10 00:04:36,042 --> 00:04:38,602 أنت تنزف! 11 00:04:42,849 --> 00:04:44,282 إنه ينزف! 12 00:04:44,617 --> 00:04:48,383 أعلم ذلك! انتي التي تنزفين! 13 00:04:48,521 --> 00:04:51,581 إلى ملعب الغولف. "نادي القصر الملكي"! 14 00:04:52,125 --> 00:04:52,989 هل ذهبوا هناك? 15 00:04:53,126 --> 00:04:54,184 أحمق, 16 00:04:54,327 --> 00:04:56,989 سيارة مرسيدس في هذه المدينة إلى أي مكان ستذهب? 17 00:04:58,031 --> 00:04:59,999 هل انتما هاربان? 18 00:05:00,133 --> 00:05:03,591 الأوغاد هربوا بعد ان صدموه 19 00:05:03,736 --> 00:05:05,397 يستحقون الضرب في وجوههم. 20 00:05:05,838 --> 00:05:06,896 أنظر! 21 00:05:07,040 --> 00:05:10,601 - أنا أنزف! - حسناً , حسناً. 22 00:05:11,044 --> 00:05:14,104 لوحة رقم 5362... مرسيدس بيضاء... 23 00:05:15,348 --> 00:05:18,283 إنها 5293, أحمق. مرسيدس سوداء, تباً. 24 00:05:18,418 --> 00:05:21,285 مرسيدس سوداء, سوداء ... 25 00:05:21,421 --> 00:05:24,584 كيف أختلط عليك الأمر ... 26 00:05:24,724 --> 00:05:26,191 يحصل ذلك دائماً. 27 00:05:26,326 --> 00:05:29,090 بالنسبة لك , قد يحصل... أنك تملك دماغاً خاصاً. 28 00:05:29,228 --> 00:05:33,597 إنها هناك! 29 00:05:48,748 --> 00:05:50,079 لابد أنك تألمت. 30 00:05:55,421 --> 00:05:56,786 تعال , غبي. 31 00:06:12,739 --> 00:06:15,299 هذا كافٍ, إنها ليست جراحة. 32 00:06:15,441 --> 00:06:18,205 ماذا أنت, دكتور? 33 00:06:18,644 --> 00:06:22,102 أنتظر, لا تحرك أصبعك. ما الذي تفعله? 34 00:06:23,249 --> 00:06:26,275 هذا يقودني للجنون. 35 00:06:26,719 --> 00:06:28,880 إلى أين ذهب؟ 36 00:06:30,323 --> 00:06:32,382 إنها غولف طبعاً. 37 00:06:34,026 --> 00:06:35,891 صحيح انه ملعب غولف. 38 00:06:36,529 --> 00:06:39,987 لكنك لا تتذكر لماذا نحن هنا ,أليس كذلك؟ 39 00:06:40,133 --> 00:06:41,293 نعم! 40 00:06:43,736 --> 00:06:47,103 أصبحوا أثنى عشر! 41 00:06:50,443 --> 00:06:52,502 ما الذي رأته فيك على أية حال? 42 00:06:52,945 --> 00:06:54,310 أمك? 43 00:06:56,149 --> 00:06:57,980 صحيح, أمي ... 44 00:06:58,618 --> 00:07:00,677 السيارة. 45 00:07:00,820 --> 00:07:01,980 تصادم! 46 00:07:02,622 --> 00:07:03,884 دمي! 47 00:07:04,924 --> 00:07:08,690 هذا إنتقام. 48 00:07:08,828 --> 00:07:11,592 صحيح , نحن هنا لننتقم. 49 00:07:14,734 --> 00:07:15,701 على كل حال, 50 00:07:16,536 --> 00:07:18,401 أين هم أصحاب المرسيدس الحمقى? 51 00:07:18,538 --> 00:07:20,403 لابد انهم عبروا من هنا . 52 00:07:21,541 --> 00:07:25,602 واو, أنظر! 53 00:07:27,947 --> 00:07:29,812 ما الذي ستفعل بكرات الغولف؟ 54 00:07:36,222 --> 00:07:37,689 سأعطيها لفتاة. 55 00:07:39,826 --> 00:07:41,487 أتعرف أحداً لتعطيه الكرات? 56 00:07:42,929 --> 00:07:44,089 نعم. 57 00:07:44,430 --> 00:07:45,897 هل سبق أن نمت مع أمرأة? 58 00:07:48,935 --> 00:07:51,096 أحمق... 59 00:07:51,237 --> 00:07:53,296 انت ووجهك الجميل. 60 00:07:53,439 --> 00:07:54,997 لقد نمت مع أمرأة. 61 00:07:56,242 --> 00:07:57,402 أي امرأة؟ 62 00:07:58,644 --> 00:07:59,702 أمي. 63 00:08:02,248 --> 00:08:04,773 اللعنة , أين ذهبوا؟... 64 00:08:27,540 --> 00:08:28,302 تعال! 65 00:08:28,441 --> 00:08:29,601 إنهم هنا! 66 00:08:31,544 --> 00:08:34,707 أنتقام! أنتقام! 67 00:09:00,439 --> 00:09:01,804 ما الذي يفعله هذا الأحمق؟ 68 00:09:04,243 --> 00:09:05,505 ما الذي معه؟ 69 00:09:05,645 --> 00:09:08,011 أوغاد! 70 00:09:09,348 --> 00:09:12,283 أوقف السيارة! أنت! 71 00:09:12,919 --> 00:09:14,477 ما الذي تفعله؟ 72 00:09:14,620 --> 00:09:16,087 من تعتقد نفسك؟ ما هذا؟ 73 00:09:19,525 --> 00:09:22,790 أيها الأوغاد! 74 00:09:22,929 --> 00:09:27,593 من كان يقود السيارة? أنتم الذين صدمتوه وهربتوا! 75 00:09:27,733 --> 00:09:29,394 من كان يقود? أنت؟ 76 00:09:36,943 --> 00:09:37,807 ما هذا؟ 77 00:09:37,944 --> 00:09:39,104 - ما الذي دهاك? - من كان سائق السيارة? 78 00:09:39,245 --> 00:09:40,712 هل أنت الذي كنت تقودها? 79 00:10:00,633 --> 00:10:01,691 لو سمحت. 80 00:10:02,034 --> 00:10:04,798 هذا الشخص مهم جداً هنا ليس مكانه... 81 00:10:07,440 --> 00:10:11,501 كا قلت , التسوية افضل حل لكما. 82 00:10:12,345 --> 00:10:15,109 بعد كل هذا , أحترمت كونكم برفسورات 83 00:10:15,247 --> 00:10:17,875 بالتورط في تصادم ثم الهرب... 84 00:10:18,017 --> 00:10:20,577 وهذان الشخصان لا يريدان الأبتزاز. 85 00:10:21,220 --> 00:10:23,085 إنهم أولاد محليون. 86 00:10:25,024 --> 00:10:29,188 لذلك سنقوم بتسوية, حسناً؟ 87 00:10:31,731 --> 00:10:34,199 الصدم -الهرب و الأعتداء 88 00:10:34,533 --> 00:10:36,296 سألغي كلاهما. 89 00:10:36,435 --> 00:10:39,199 دو-يون التهديدات اللفظيه لا تدخل في الموضوع. 90 00:10:40,239 --> 00:10:42,298 دين كون, السيارة... 91 00:10:42,441 --> 00:10:46,207 لقد حطما مرآة السيارة في موقف السيارات. 92 00:10:46,846 --> 00:10:48,313 مرسيدس بنز 280. 93 00:10:54,120 --> 00:10:58,989 تباً, لماذا حطمت مرآة السيارة؟ 94 00:10:59,925 --> 00:11:02,689 هذا يكلف كثيراً. 95 00:11:02,828 --> 00:11:04,386 96 00:11:05,531 --> 00:11:08,796 اللعنة..لماذا فعلت ذلك؟ 97 00:11:08,934 --> 00:11:13,496 أنت تعلم كم يكلف ذلك, أيها الغبي? 98 00:11:16,342 --> 00:11:17,309 غبي? 99 00:11:20,146 --> 00:11:21,511 ما الذي تفعله? 100 00:11:23,349 --> 00:11:27,285 أتركه! أتركه! 101 00:11:27,420 --> 00:11:28,580 ذلك الوغد, من يظن نفسه? 102 00:11:28,721 --> 00:11:29,779 أجلس ,سيدي. 103 00:11:33,726 --> 00:11:37,389 مرآة المرسيدس... ستكلف... 104 00:11:37,530 --> 00:11:38,690 الكثير. 105 00:11:39,231 --> 00:11:41,995 $1500? $2000? 106 00:11:44,136 --> 00:11:45,899 ها قد أتت... 107 00:11:46,338 --> 00:11:47,600 مساء الخير, سيدي. 108 00:12:01,320 --> 00:12:03,083 كُل. 109 00:12:04,924 --> 00:12:06,482 كُل. 110 00:12:06,625 --> 00:12:12,689 يجب أنت تأكل جيداً بعد العودة من مركز الشرطة. 111 00:12:17,136 --> 00:12:18,501 تباً... 112 00:12:19,238 --> 00:12:21,103 لا أستطيع إطعام نفسي. 113 00:12:29,248 --> 00:12:32,479 لقد غليت ذلك مع جذر ديودوك والجوجيا 114 00:12:32,618 --> 00:12:34,586 أنها جيدة لفحولتك 115 00:12:34,720 --> 00:12:37,382 حقاً؟ فحولتي؟ 116 00:12:37,923 --> 00:12:40,483 لماذا أنت مهتم بذلك؟ 117 00:12:41,527 --> 00:12:42,494 إمرأة. 118 00:12:43,929 --> 00:12:45,590 هل تقابل أحداً؟ 119 00:12:48,234 --> 00:12:51,397 طبعاً. سوف أنام معها. 120 00:12:51,537 --> 00:12:52,697 تنام معها؟ 121 00:12:52,838 --> 00:12:54,100 من هي؟ 122 00:12:54,940 --> 00:12:57,704 سأنام مع إمرأة. 123 00:13:00,546 --> 00:13:03,777 كيف فعلت ذلك لسيارة المرسيدس؟ 124 00:13:03,916 --> 00:13:06,180 أنها مرآة غالية؟ 125 00:13:07,219 --> 00:13:09,380 حطمتها! بقدمي. 126 00:13:10,222 --> 00:13:11,985 لقد كان إنتقام! 127 00:13:12,124 --> 00:13:13,591 ولد طيب. 128 00:13:14,827 --> 00:13:16,692 لكني لا أملك المال. 129 00:13:18,230 --> 00:13:20,391 من أين سأدبر ذلك؟ 130 00:13:20,533 --> 00:13:23,001 كيف سأدبر ذلك؟ 131 00:13:23,135 --> 00:13:26,298 لماذا تريدين تدبير ذلك؟ استعيريه من جين-تاي. 132 00:13:26,438 --> 00:13:27,700 جين-تاي! 133 00:13:27,840 --> 00:13:31,708 إبق بعيداًعنه. ولد قذر. 134 00:13:32,344 --> 00:13:34,812 إنه من سلالة سيئة. 135 00:13:37,616 --> 00:13:38,776 حسناً. 136 00:13:40,920 --> 00:13:42,581 أين تذهب? 137 00:13:42,721 --> 00:13:43,983 لأقابل جين-تاي. 138 00:13:45,724 --> 00:13:47,988 يجب ان تنهي عشائك. 139 00:13:48,127 --> 00:13:51,392 تناول دوائك إذاً. لا تتجاهل دوائك. 140 00:14:36,742 --> 00:14:39,506 دو-يون, لم تنهي هذا. 141 00:14:40,145 --> 00:14:41,612 عد للبيت باكراً! 142 00:14:43,048 --> 00:14:44,174 لا تتأخر. 143 00:15:19,318 --> 00:15:20,785 لم تؤلمك , صحيح؟ 144 00:15:21,720 --> 00:15:23,779 لا , أنني بخير.. 145 00:15:24,823 --> 00:15:29,089 هذه لن تؤلمك, ولن أحاسبك عليها. 146 00:15:29,228 --> 00:15:31,389 لذلك, هل تستطيعين اقراضي بعض المال؟ 147 00:15:33,032 --> 00:15:34,397 كم؟ 148 00:15:34,833 --> 00:15:36,698 أريد المال بسرعة. 149 00:15:36,835 --> 00:15:39,895 وسأعطيك الدواء بدلاً من الفائدة. 150 00:15:40,239 --> 00:15:42,707 - دواء؟ - نعم! 151 00:15:42,841 --> 00:15:44,809 لجعلك تحملين 152 00:15:44,944 --> 00:15:47,003 فعاليته مضمونة. 153 00:15:47,146 --> 00:15:48,807 هل هناك دواء حقاً? 154 00:15:48,948 --> 00:15:51,075 أنه يعمل بشكل جيد. 155 00:15:51,216 --> 00:15:55,175 لقد استعملته, ومن ثم حملت بـ دي-جون. 156 00:15:55,821 --> 00:15:58,585 أبنك سيكون وسيم جداً. 157 00:15:58,724 --> 00:16:00,385 دو-جون... 158 00:16:00,926 --> 00:16:03,486 له عينان رائعتان. 159 00:16:03,629 --> 00:16:04,994 كعيون الغزال. 160 00:16:05,130 --> 00:16:07,598 - مثلي? - نعم. 161 00:16:08,334 --> 00:16:09,995 كعيناك تماماً. 162 00:16:10,135 --> 00:16:11,796 جميلتان. 163 00:16:13,839 --> 00:16:15,602 على أي حال, 164 00:16:15,741 --> 00:16:19,507 هذه الايام مظهرك جذاب... 165 00:16:19,945 --> 00:16:22,106 - أعني... - نعم, مهما يكن. 166 00:16:22,247 --> 00:16:23,874 لماذا لم يظهر جين-تاي؟ 167 00:16:26,719 --> 00:16:27,686 لم يظهر؟ 168 00:16:27,820 --> 00:16:29,685 سيكون هنا الآن. 169 00:16:30,222 --> 00:16:34,591 قلت هذا منذ ساعات. 170 00:16:34,727 --> 00:16:37,287 لا تعبثي معي. 171 00:16:37,429 --> 00:16:42,298 لقد عدت تواً من مركز الشرطة. 172 00:16:42,935 --> 00:16:44,493 أظهري بعض الأحترام. 173 00:16:51,944 --> 00:16:55,607 جين-تاي, أين كنت؟ اسرع! 174 00:16:58,917 --> 00:17:02,876 أذهبي للنوم , أمي! 175 00:17:03,922 --> 00:17:08,586 سأبقى لوقت متأخر. أخبرتك ان تذهبي للنوم. 176 00:17:21,240 --> 00:17:22,400 ضربة جيدة! 177 00:17:32,117 --> 00:17:33,379 أستيقظ. 178 00:17:34,520 --> 00:17:36,078 أستيقظ! 179 00:17:37,723 --> 00:17:40,283 أفعل شيئاً له. 180 00:17:52,337 --> 00:17:55,306 هل نمت جيداً؟ 181 00:17:55,941 --> 00:17:58,603 إمسح اللعاب من على وجهك 182 00:17:58,944 --> 00:18:02,812 مسخ لعين, أغرب من هنا. 183 00:18:02,948 --> 00:18:07,385 اتصل بأمك وأخبرها ان تأتي وتدفع الفاتورة! 184 00:18:07,519 --> 00:18:08,577 هذا يقودني للجنون. 185 00:18:08,720 --> 00:18:10,278 دو-جون! 186 00:18:10,422 --> 00:18:12,287 أنت , أخبرتك ان تأتي من الباب الخلفي. 187 00:18:12,424 --> 00:18:15,689 - مينا! - كيف حالك؟ 188 00:18:16,128 --> 00:18:20,292 أتريدين الشرب معي؟ 189 00:18:20,432 --> 00:18:21,592 حقاً؟ 190 00:18:21,733 --> 00:18:26,397 - هيا بنا! - اتصل بي. 191 00:18:26,839 --> 00:18:28,306 حسناً, سأتصل بك. 192 00:18:28,440 --> 00:18:31,409 أخرسي وأذهبي لأداء واجباتك. 193 00:18:32,344 --> 00:18:34,005 تلك التنورة جميلة. 194 00:18:34,146 --> 00:18:36,614 أنت! ألتفت هناك 195 00:18:37,216 --> 00:18:38,478 أرجلها اجمل من التنورة. 196 00:18:38,617 --> 00:18:40,585 لا تنظر ! 197 00:18:40,719 --> 00:18:42,584 اذهب من هنا! 198 00:18:42,721 --> 00:18:43,779 مقهى مانهاتن 199 00:18:45,224 --> 00:18:47,784 أغرب من هنا أرجوك 200 00:18:47,926 --> 00:18:49,086 أنتظري... 201 00:18:50,229 --> 00:18:52,789 هذه عن المشروبات ... 202 00:18:54,433 --> 00:18:55,695 انها غالية 203 00:19:25,631 --> 00:19:26,893 أنتي! 204 00:19:30,335 --> 00:19:31,597 أنتي! 205 00:19:33,739 --> 00:19:35,297 اين تذهبين؟ 206 00:19:38,644 --> 00:19:40,612 ما رأيك ان نكون معاً... 207 00:19:40,946 --> 00:19:42,106 لنشرب معاً؟ 208 00:19:44,016 --> 00:19:46,484 مع شاب .. الا تريدين ذلك؟ 209 00:19:50,822 --> 00:19:52,790 الا تحبين الشبان؟ 210 00:21:19,144 --> 00:21:23,581 تأخرت كثيراً 211 00:22:04,723 --> 00:22:08,784 ما اسمها, اه-يونغ؟ 212 00:22:08,927 --> 00:22:11,794 أسمها مون اه-يونغ 213 00:22:11,930 --> 00:22:14,990 ثانوية سيورين للبنات, السنة الثانية, الصف الرابع. 214 00:22:15,634 --> 00:22:18,000 هل أتصلت بمنزلها؟ هل لها من يرعاها؟ 215 00:22:18,136 --> 00:22:21,196 جدتها, 216 00:22:21,740 --> 00:22:23,605 لكنها حقيرة. 217 00:22:23,742 --> 00:22:26,905 دائماً تتجول وفي يدها زجاجة خمر, 218 00:22:27,045 --> 00:22:28,307 تعمل مشهداً 219 00:22:28,647 --> 00:22:30,274 اذا الطفلة هي الوصية. 220 00:22:31,316 --> 00:22:33,682 هي من تعتني بجدتها. 221 00:22:37,422 --> 00:22:42,485 على كل حال, منذ متى كانت لدينا قضية قتل؟ 222 00:22:46,131 --> 00:22:49,100 أنها الاولى منذ أتيت الى هنا. 223 00:22:50,135 --> 00:22:52,501 انها مدة طويلة 224 00:22:52,637 --> 00:22:53,695 نعم 225 00:22:59,745 --> 00:23:02,111 مسرح الجريمة يبدو طبيعي. 226 00:23:02,247 --> 00:23:03,475 نعم ان كذلك 227 00:23:03,615 --> 00:23:05,082 صورة هادئة, صحيح؟ 228 00:23:05,917 --> 00:23:07,680 رجال شرطة في هذه الأيام... 229 00:23:07,819 --> 00:23:10,185 انت تعلم , الاتسخبارات سيكونوا كلهم على التلفاز 230 00:23:10,322 --> 00:23:12,381 سيشاهدون ذلك 231 00:23:12,524 --> 00:23:14,890 فريق الطب الشرعي يعملون بدقة 232 00:23:15,127 --> 00:23:17,095 على كل حال, أمطرت باكراً 233 00:23:18,029 --> 00:23:20,589 اذا ربما البصمات والاشياء الاخرى دمرت 234 00:23:21,032 --> 00:23:22,499 افترض ذلك 235 00:23:23,235 --> 00:23:26,898 عموما , ربما كان جسمه صلباً 236 00:23:27,239 --> 00:23:29,707 الجمجمة مكسورة, الكثير من الدم... 237 00:23:43,121 --> 00:23:43,985 ما هذا؟ 238 00:23:44,122 --> 00:23:45,885 الم يأتي هذه الأسبوع الماضي؟ 239 00:23:49,728 --> 00:23:50,990 ما هذه الرائحة .. 240 00:23:51,129 --> 00:23:52,994 نعم, حسناً 241 00:23:53,131 --> 00:23:55,099 إنها كرائحة جثة متعفنة 242 00:23:55,434 --> 00:23:57,402 يا الهي! 243 00:23:57,536 --> 00:23:59,697 أنظري الى ذلك ان لم تكوني عمياء 244 00:23:59,838 --> 00:24:02,102 ومظهره... 245 00:24:03,241 --> 00:24:06,108 الناس سيعتقدون انها من الصين. 246 00:24:06,645 --> 00:24:08,112 انها فعلا من الصين. 247 00:24:08,246 --> 00:24:09,304 أنت! 248 00:24:09,748 --> 00:24:12,478 امنحيني فرصة. لا تذكري الصين. 249 00:24:12,617 --> 00:24:15,279 الى جانب ذلك ، الواردات الصينية ليست سيئة لهذه الدرجة. 250 00:24:16,221 --> 00:24:17,688 لا تخبريني بذلك 251 00:24:18,123 --> 00:24:20,182 لا زلتي تمارسين الوخز بالأبر دون رخصة؟ 252 00:24:22,427 --> 00:24:25,191 لا , لا! 253 00:24:25,330 --> 00:24:26,695 زوجي موظف عمومي 254 00:24:26,832 --> 00:24:27,992 تعلمين مدى حجم المشاكل؟ 255 00:24:28,133 --> 00:24:30,101 نعم , اعلم 256 00:24:30,435 --> 00:24:31,800 سيروج له قريباً 257 00:24:31,937 --> 00:24:34,497 لذلك لا تسببي المشاكل 258 00:24:35,140 --> 00:24:39,804 السنة الماضية, أتعلمين مدى صعوبة التغطية عليك؟ 259 00:24:40,245 --> 00:24:42,611 تظنين انك الوحيدة التي سيكون لها مشكلة؟ 260 00:24:42,747 --> 00:24:45,272 بل سيدمر عائلتي تماماً 261 00:24:45,417 --> 00:24:47,476 أستمعي جيداً عندما يكلمك شخص ما 262 00:24:47,619 --> 00:24:48,677 أمي! 263 00:24:50,422 --> 00:24:58,295 دو-جون! دو-جون! 264 00:25:01,633 --> 00:25:02,600 أمي! 265 00:25:02,934 --> 00:25:05,198 أنبطح! 266 00:25:06,137 --> 00:25:07,297 يا الهي 267 00:25:07,439 --> 00:25:10,306 إنها تجري جيداً 268 00:25:52,717 --> 00:25:56,278 يون دو-دجون, أنت متهم بقتل مون اه-يونغ . 269 00:25:57,923 --> 00:25:59,686 لك الحق أن تبقى صامتاً 270 00:26:00,025 --> 00:26:03,586 يحق لك ان توكل محامي. 271 00:26:03,828 --> 00:26:06,296 ها هي 272 00:26:06,431 --> 00:26:07,796 لا تستطيع أن تفعل أي شيء 273 00:26:09,334 --> 00:26:11,996 لماذا لا تنطلق , غبي؟ 274 00:26:13,038 --> 00:26:14,699 هل تأذيت في أي مكان؟ 275 00:26:14,839 --> 00:26:17,000 لف رأسك. هل رأسك بخير؟ 276 00:26:17,142 --> 00:26:19,508 لف رأسك. 277 00:26:22,247 --> 00:26:23,771 لماذا هو .... 278 00:26:29,321 --> 00:26:30,788 - كلب؟ - كلب ... 279 00:26:30,922 --> 00:26:32,890 - ذئب؟ - كلب ... 280 00:26:34,526 --> 00:26:35,788 غالباً الجو حار هنا. 281 00:26:35,927 --> 00:26:38,896 أين الجميع هنا, لذلك أخلع هذا. 282 00:26:39,030 --> 00:26:40,691 بنطالك ايضاً 283 00:26:40,832 --> 00:26:43,096 - البنطال؟ - أخلع بنطالك , لا عليك 284 00:26:44,736 --> 00:26:48,604 هذا ليس من تعذيب الشرطة 285 00:26:48,740 --> 00:26:51,903 سأخلع بنطالي أيضاً. إنه شعور رائع. 286 00:26:54,145 --> 00:26:58,980 على اية حال, هل سمعت بـ سباكتاكرو؟ 287 00:26:59,117 --> 00:27:02,177 - هل سمعت به؟ - لا. 288 00:27:02,621 --> 00:27:06,182 أنه يحب الرياضة القوية, الأحمق. 289 00:27:07,926 --> 00:27:08,893 اقضمها! 290 00:27:12,030 --> 00:27:13,497 تعال هنا وأقضمها 291 00:27:17,335 --> 00:27:19,701 أحسنت , استدر الآن. 292 00:27:19,838 --> 00:27:20,998 الخطيئة دائما تستدير. 293 00:27:21,139 --> 00:27:24,700 قف باستقامة , أغمض عيناك 294 00:27:24,843 --> 00:27:27,505 لاتتحرك وإلا ستتأذى. اقضمها بقوة! 295 00:27:29,547 --> 00:27:30,479 هل تراها؟ 296 00:27:30,915 --> 00:27:31,973 لا 297 00:27:33,518 --> 00:27:36,578 هذه هي قوة سباكتاكرو. 298 00:27:36,721 --> 00:27:40,282 انها واحدة من الخطوات الأساسية. 299 00:27:42,527 --> 00:27:46,987 من الآن وصاعداً, إن لم تجيب بنعم أو لا, 300 00:27:47,132 --> 00:27:50,101 سأقتلك هنا. 301 00:27:50,235 --> 00:27:52,601 سأراقبك. 302 00:27:52,737 --> 00:27:54,602 دو-يون, 303 00:27:54,739 --> 00:27:57,003 ماذا فعلت ليلة أمس؟ 304 00:27:57,142 --> 00:27:58,404 ابصق التفاحة. 305 00:28:00,645 --> 00:28:01,805 ماذا فعلت ليلة أمس؟ 306 00:28:01,946 --> 00:28:03,470 تناولت الشراب ... 307 00:28:03,615 --> 00:28:04,775 أين؟ 308 00:28:04,916 --> 00:28:08,579 - مقهى مانهاتن - حسناً , وبعدها؟ 309 00:28:09,921 --> 00:28:11,286 نمت في المنزل. 310 00:28:11,623 --> 00:28:12,885 نمت, بالطبع 311 00:28:13,925 --> 00:28:16,689 لكن قبل هذا , أعني ... 312 00:28:16,828 --> 00:28:19,592 في البيت, لا, بعد الشرب في مقهى مانهاتن 313 00:28:19,731 --> 00:28:22,996 في طريقك للمنزل, ماذا فعلت؟ 314 00:28:23,435 --> 00:28:25,403 السيدة في مقهى مانهاتن قالت ... 315 00:28:25,537 --> 00:28:28,301 انك كنت كالكلب في حرارته. 316 00:28:28,440 --> 00:28:29,998 ابنتها, ما أسمها؟ 317 00:28:30,141 --> 00:28:32,905 - مينا. - حسناً. مينا. 318 00:28:33,044 --> 00:28:35,512 اين ضربتها؟ 319 00:28:36,247 --> 00:28:38,772 حسناً , أنا ... 320 00:28:38,917 --> 00:28:40,680 جاوب بصراحة! 321 00:28:40,819 --> 00:28:43,287 نمت في المنزل . مع أمي. 322 00:28:45,323 --> 00:28:49,783 - هذا بسيط. - نمت مع امك في المنزل؟ 323 00:28:55,633 --> 00:28:57,794 لست مجبراً على الإجابة. 324 00:28:58,236 --> 00:29:00,704 على كل حال, قلت أنك لا تتذكر 325 00:29:01,039 --> 00:29:04,406 لكن الجميع يتذكرونك 326 00:29:04,542 --> 00:29:07,511 كان هناك رجلاً شاهدك عندما كنت تطعم كلبه. 327 00:29:08,446 --> 00:29:11,279 كنت تلاحق مون آه-يونغ 328 00:29:11,416 --> 00:29:13,179 متجهاً نحو مكان الجريمة.. 329 00:29:13,818 --> 00:29:15,581 أليس هذا صحيحاً؟ 330 00:29:18,423 --> 00:29:20,288 لا أتذكر ذلك ... 331 00:29:20,425 --> 00:29:22,791 أتريد الموت هنا, أيها الأحمق؟ 332 00:29:22,927 --> 00:29:24,792 لدينا الكثير من التفاح. 333 00:29:24,929 --> 00:29:27,295 - أفتح فمك. - لا يهم. 334 00:29:28,133 --> 00:29:29,395 تعلم, 335 00:29:30,135 --> 00:29:32,194 وجدنا شيئاً 336 00:29:33,538 --> 00:29:36,803 قرب الجثة. 337 00:29:40,044 --> 00:29:43,480 لماذا وضعت الكرة قرب الجثة؟ 338 00:29:43,615 --> 00:29:46,379 وأسمك مكتوب عليها 339 00:29:47,819 --> 00:29:49,480 - لاتضحك. - دو-جون, 340 00:29:50,121 --> 00:29:51,884 هذا بيننا فقط ... 341 00:29:52,824 --> 00:29:53,882 لماذا ارتكبت الجريمة؟ 342 00:29:55,026 --> 00:29:57,790 على المستوى الشخصي , يتملكني الفضول 343 00:29:59,330 --> 00:30:04,199 إذاً هل كنت تريد ممارسة الجنس مع مون آه-يونغ؟ 344 00:30:09,841 --> 00:30:13,709 نريد ان نعرف لماذا, حتى يكون القاضي متساهلاً. 345 00:30:14,045 --> 00:30:16,980 ربما نستطيع عمل شيئاً لك. 346 00:30:17,415 --> 00:30:20,475 هذا لصالحك. 347 00:30:22,120 --> 00:30:23,178 دو-جون 348 00:30:24,222 --> 00:30:26,190 بصراحة, 349 00:30:26,724 --> 00:30:29,693 أنت لست شخصاً يبدوا عليه ان يرتكب جريمة 350 00:30:29,828 --> 00:30:32,194 ليس الجميع قادرين على قتل شخص ما. 351 00:30:33,431 --> 00:30:35,490 لم تكن ولداً سيئاً. 352 00:30:35,633 --> 00:30:37,999 استطيع أن اكون سيئاً. 353 00:30:40,638 --> 00:30:44,301 يا ألهي ... 354 00:30:45,343 --> 00:30:50,076 حسناً, أي شخص يمكنه ارتكاب جريمة 355 00:30:50,515 --> 00:30:52,574 لا يحتاج ذلك الى رخصة 356 00:30:54,319 --> 00:30:57,379 على كل حال, انت لا تعرف الدافع, 357 00:30:59,924 --> 00:31:02,392 لكنك قتلتها, صحيح؟ 358 00:31:05,430 --> 00:31:08,399 الحقيقة انك قتلتها, هذا هو المهم. 359 00:31:08,533 --> 00:31:11,297 انه مشوش. 360 00:31:12,036 --> 00:31:16,905 على أية حال, هذا الملف يحتوي على جميع تفاصيل القضية, أنظر؟ 361 00:31:17,041 --> 00:31:19,908 تفحصه. 362 00:31:21,045 --> 00:31:23,878 لكنك لا تستطيع القراءة, صحيح؟ 363 00:31:24,015 --> 00:31:25,573 تريدني أن أقرأه لك؟ 364 00:31:25,717 --> 00:31:26,479 أستطيع القراءة 365 00:31:26,618 --> 00:31:32,386 عموماً, لا توقع عليه إن لم تقرأه 366 00:31:32,523 --> 00:31:35,083 تفحص المحتويات, ثم وقع 367 00:31:35,226 --> 00:31:36,784 اقرأه بعناية 368 00:31:39,631 --> 00:31:40,689 لماذا قتلتها! 369 00:31:41,532 --> 00:31:43,295 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 370 00:31:44,636 --> 00:31:46,001 سيضربونك؟ 371 00:31:46,738 --> 00:31:50,504 الشرطة ضربوك, أليس كذلك؟ 372 00:31:53,544 --> 00:31:57,071 أين ضربوك؟ 373 00:31:57,315 --> 00:31:58,577 تفاحة ... 374 00:31:59,817 --> 00:32:00,977 تفاحة 375 00:32:01,619 --> 00:32:02,677 تفاحة 376 00:32:12,931 --> 00:32:14,193 دو-جون, 377 00:32:15,233 --> 00:32:17,701 في أوقات كهذه, يجب أن تركز جيداً 378 00:32:17,835 --> 00:32:21,498 ركز, خذ نفس عميق 379 00:32:29,147 --> 00:32:29,977 دو-جون ... 380 00:32:30,515 --> 00:32:32,881 الجميع يقولون اني قتلتها 381 00:32:33,017 --> 00:32:34,678 تنفس مثلي 382 00:32:35,119 --> 00:32:36,677 ولذلك ... 383 00:32:37,622 --> 00:32:40,182 الخطيئة تدور وتدور 384 00:32:41,225 --> 00:32:42,988 - وتعود ألي. - ما الذي تقوله؟ 385 00:32:43,127 --> 00:32:46,187 هل وقعت على الأعتراف؟ 386 00:32:48,433 --> 00:32:50,799 لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ 387 00:32:50,935 --> 00:32:54,496 حتى لو أنك قتلتها, يجب أن تنكر ذلك 388 00:32:54,639 --> 00:32:57,005 أذا قتلتها, يجب أن اقر بذلك 389 00:32:57,141 --> 00:32:58,301 هل قتلتها؟ 390 00:32:58,443 --> 00:33:00,707 هل أنتي مجنونة؟ بالطبع لا 391 00:33:00,845 --> 00:33:02,506 اذا لماذا وقعت على الاعتراف, أحمق 392 00:33:02,647 --> 00:33:04,774 لا تناديني بالأحمق 393 00:33:23,434 --> 00:33:24,492 جي-كون, 394 00:33:24,635 --> 00:33:27,103 كيف يمكنك من كل الناس ان تفعل هذا به؟ 395 00:33:27,238 --> 00:33:28,398 تعرفه, 396 00:33:28,539 --> 00:33:31,508 لا يمكنه ان يؤذي حشرة 397 00:33:35,346 --> 00:33:38,679 حشرة ... 398 00:33:42,120 --> 00:33:43,587 أمسحي وجهك اولاً. 399 00:33:59,037 --> 00:34:00,299 جي-مون, 400 00:34:01,239 --> 00:34:05,699 هذا بعض الجنسنغ, أعتدت أن تأخذه في الثانوية 401 00:34:05,843 --> 00:34:10,678 قلت أنه يساعدك على التفكير. 402 00:34:11,816 --> 00:34:13,681 - خذه. - اسمعي. 403 00:34:14,419 --> 00:34:16,580 من الصباح الباكر, 404 00:34:16,721 --> 00:34:18,382 سأبدأ التعامل مع 405 00:34:18,523 --> 00:34:20,491 قصية سرقة محافظة جوهانغ 406 00:34:20,925 --> 00:34:22,483 و.. الطفل المجنون جي بي هرب 407 00:34:22,627 --> 00:34:25,095 من مصحة على جبل دوجي. 408 00:34:25,229 --> 00:34:28,392 سأذهب هناك وبعدها ... 409 00:34:28,533 --> 00:34:32,492 أعلم, أعلم كم أنت مشغول , لكن ... 410 00:34:32,637 --> 00:34:35,197 ما أقصده هو ... 411 00:34:41,646 --> 00:34:42,908 أعتقال دو-جون, 412 00:34:44,615 --> 00:34:48,984 قضيته أغلقت 413 00:34:52,423 --> 00:34:54,186 هل تفهمين؟ 414 00:34:58,129 --> 00:35:01,496 أنتهت 100 % 415 00:35:11,142 --> 00:35:14,600 ايها الوغد, لابد أنك تستمتع. 416 00:35:17,415 --> 00:35:19,576 غادرت باكراً, مغفل. 417 00:35:23,621 --> 00:35:26,488 إذا سمحتم , تنحوا جانباً 418 00:35:39,036 --> 00:35:41,903 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 419 00:35:42,440 --> 00:35:44,806 ماذا يوجد داخل هذا الشيء؟ 420 00:35:58,623 --> 00:36:01,683 ضعه هناك. 421 00:36:02,727 --> 00:36:04,285 أقلبه. 422 00:36:04,829 --> 00:36:06,592 ما الذي تفعله؟ 423 00:36:10,334 --> 00:36:12,199 هل تمزح معي؟ 424 00:36:12,336 --> 00:36:14,804 أدر هذا الشيء اللعين. 425 00:36:16,240 --> 00:36:18,902 ايها السيد , لا تلمسه. 426 00:36:19,243 --> 00:36:21,905 في الواقع انا لست قريبته 427 00:36:22,046 --> 00:36:22,910 لكني قريبه منهم. 428 00:36:23,047 --> 00:36:24,173 سيدي! 429 00:36:26,617 --> 00:36:29,882 إذا هناك سبباً تظنين انه ليس قاتلاً, اخبرينا, 430 00:36:30,421 --> 00:36:33,788 اذا رايت هنا, ستشاهد كرة المضرب؟ 431 00:36:33,925 --> 00:36:36,393 كرة المضرب نعلم بها. 432 00:36:36,527 --> 00:36:38,995 ما هذا؟ 'قضم التفاح انتهاك لحقوق الإنسان'؟ 433 00:36:41,532 --> 00:36:44,695 سيدي , اقرأه جيداً قبل أن ترميه 434 00:36:45,036 --> 00:36:48,199 إقرأه بعناية اولاً, ثم ارمه بعيداً. 435 00:36:50,141 --> 00:36:50,903 إنه أبني الوحيد 436 00:37:25,843 --> 00:37:27,902 هل هي مجنونة؟ 437 00:37:29,747 --> 00:37:31,772 لماذا هذه المرأة هنا؟ 438 00:37:32,516 --> 00:37:33,881 من هي؟ 439 00:37:34,318 --> 00:37:35,683 والدة يون دو- جون ... 440 00:37:39,223 --> 00:37:40,383 لا ... 441 00:37:41,726 --> 00:37:43,489 كيف تجرؤين على ذلك؟ 442 00:37:43,828 --> 00:37:45,193 هل فقدتِ عقلك؟ 443 00:37:45,930 --> 00:37:47,488 أنا فقط ... 444 00:37:47,632 --> 00:37:52,501 عضوة في هذا المجتمع أردت أن اعرب عن أمتناني 445 00:37:54,538 --> 00:37:57,598 أتيتي لتطلبي السماح لأبنك؟ 446 00:37:57,742 --> 00:37:59,300 هل هذا معقول؟ 447 00:38:05,016 --> 00:38:10,181 في الواقع, ابني لم يفعلها, 448 00:38:13,724 --> 00:38:17,592 إسمعوا جميعاً, بغض النظر عما قد يفكر العالم, 449 00:38:17,728 --> 00:38:20,288 يجب عليكم أن تفهموا! 450 00:38:20,831 --> 00:38:22,696 ابني لم يفعلها 451 00:38:26,337 --> 00:38:28,100 إنها مجنونة! 452 00:38:28,239 --> 00:38:29,297 عاهرة! 453 00:38:29,440 --> 00:38:31,408 كيف تجرؤين على القدوم هنا بوجهك القبيح؟ 454 00:38:31,542 --> 00:38:32,804 ارموها بالملح! 455 00:38:32,943 --> 00:38:35,411 أتيت لأخبركم بأن ابني بريء. 456 00:38:35,546 --> 00:38:36,410 توقفي! 457 00:38:36,547 --> 00:38:37,571 ماذا تقصدين بأنه بريء؟ 458 00:38:37,715 --> 00:38:39,478 إنه أبنك, يون دو-جون! 459 00:38:39,617 --> 00:38:41,585 - القاتل! - أعيدوا الينا اه-يونغ! 460 00:38:41,719 --> 00:38:42,777 أعيدوها لنا!! 461 00:38:42,920 --> 00:38:44,683 دعونا نتحدث بحرية! 462 00:38:47,325 --> 00:38:50,192 أعيدوا اه-يونغ للحياة! 463 00:38:50,528 --> 00:38:53,190 - إنه سوء تفاهم! - ليس هناك تفاهم! 464 00:38:55,733 --> 00:38:57,894 لنذهب! 465 00:38:58,035 --> 00:38:59,195 لا يوجد شيء لنناقشه 466 00:38:59,337 --> 00:39:02,795 كيف تجرؤ؟ 467 00:39:04,241 --> 00:39:06,004 إخسروا ايها الملاعين! 468 00:39:06,143 --> 00:39:08,805 ما هذه الضجة؟ مغفلين! 469 00:39:10,715 --> 00:39:13,081 كيف أمكنك تربية أبن فاسد مثله؟ 470 00:39:13,217 --> 00:39:14,775 أنه ابن عاهرة! 471 00:39:15,720 --> 00:39:20,282 لا تلعني ولدي. سأدافع عنه! 472 00:39:21,225 --> 00:39:23,785 اقطعوا لسان العاهرة! 473 00:39:23,928 --> 00:39:25,691 لا تكرهوه! 474 00:39:25,830 --> 00:39:26,990 سوف لن ... 475 00:40:25,222 --> 00:40:27,087 هذا المكان يوجد فيه افضل المأكولات البحرية. 476 00:40:27,224 --> 00:40:29,590 تعرفين كل شيء, أليس كذلك؟ 477 00:40:30,127 --> 00:40:31,389 صحيح 478 00:40:31,529 --> 00:40:34,396 هل نجلس هنا؟ 479 00:40:35,232 --> 00:40:37,393 عندما يكون هناك البوفيه, لا أجلس ابداً. 480 00:40:37,535 --> 00:40:38,593 لا تركض! 481 00:40:39,336 --> 00:40:42,794 أواصل الشفط عليه ثم أكله 482 00:40:42,940 --> 00:40:45,602 نعم بالطبع, لأنك مشغول. 483 00:40:45,743 --> 00:40:47,404 أوفر الوقت بهذه الطريقة. 484 00:40:48,746 --> 00:40:52,773 هذا المحامي, يونغ سوك-هو. 485 00:40:52,917 --> 00:40:54,782 قل مرحباً له. 486 00:40:57,221 --> 00:40:58,483 دو-جون, 487 00:40:58,622 --> 00:41:01,284 ضع قميصك داخلاً. 488 00:41:03,027 --> 00:41:05,996 الجانب الآخر , أيضاً. 489 00:41:06,730 --> 00:41:08,493 يبدو أفضل كذلك. 490 00:41:08,632 --> 00:41:09,997 اليس كذلك؟ 491 00:41:11,735 --> 00:41:15,000 هل أنت مرتاح هنا؟ 492 00:41:15,139 --> 00:41:16,197 نعم, 493 00:41:16,340 --> 00:41:18,808 الطعام جيد. 494 00:41:19,343 --> 00:41:21,504 الأرز مع الفاصوليا أفضل مما كنت اعتقد 495 00:41:22,246 --> 00:41:25,477 الأرز مع الفاصوليا؟ هذا ما يأكله السجناء. 496 00:41:26,917 --> 00:41:27,884 دو-جون! 497 00:41:28,018 --> 00:41:32,978 الشيء الأكثر أهمية ماذا تذكر تلك الليلة؟. 498 00:41:33,123 --> 00:41:38,789 حتى التفاصيل الصغيرة, فقط أخبره بذلك. 499 00:41:38,929 --> 00:41:40,590 هل تفهم؟ 500 00:41:40,731 --> 00:41:42,494 ماذا رأيت, ماذا سمعت 501 00:41:42,633 --> 00:41:46,194 حتى ماذا شممت, أخبره كل شيء بالتفصيل. 502 00:41:46,537 --> 00:41:49,995 على كل حال, يجب ان تحاول ان تتذكر. 503 00:41:50,341 --> 00:41:53,208 هذه هي مهمتك الوحيدة. 504 00:41:55,246 --> 00:41:56,406 أليس ذلك صحيحاً؟ 505 00:41:57,715 --> 00:41:58,682 صحيح 506 00:42:00,618 --> 00:42:02,677 نعم, افعل ذلك. 507 00:42:03,521 --> 00:42:07,082 أهذا نوع من التمارين؟ 508 00:42:07,224 --> 00:42:11,490 لا, نسميها معابد الموت 509 00:42:11,629 --> 00:42:14,097 منذ الطفولة, أعتدنا فعل ذلك 510 00:42:14,231 --> 00:42:15,789 يساعده ذلك على التذكر. 511 00:42:15,933 --> 00:42:17,992 - لإنعاش الذاكرة? - نعم , لإنعاش الذاكرة. 512 00:42:18,135 --> 00:42:20,399 نعم , انه نوع لـ .., ماذا تسميه ... 513 00:42:20,538 --> 00:42:22,096 العلاج بالابر. 514 00:42:23,941 --> 00:42:26,603 تذكرت! 515 00:42:27,244 --> 00:42:28,302 ماذا؟ 516 00:42:30,314 --> 00:42:31,576 لم افعلها. 517 00:42:32,616 --> 00:42:33,583 لك يكن أنا! 518 00:42:33,717 --> 00:42:36,777 هذه صحيح! بالطبع لم تقتلها. 519 00:42:36,921 --> 00:42:38,286 لا, 520 00:42:39,523 --> 00:42:41,286 ليس هذا. 521 00:42:42,226 --> 00:42:45,389 لم اكسرها أنا, المرآة! 522 00:42:47,731 --> 00:42:51,292 مرآة المرسيدس... جين-تاي... 523 00:42:51,835 --> 00:42:55,794 جين-تاي هو الذي كسرها. 524 00:42:56,640 --> 00:43:00,599 لم أستطع كسرها بينما هو سحقها 525 00:43:02,646 --> 00:43:03,670 سيدي. 526 00:43:04,315 --> 00:43:05,373 دعني أوضح. 527 00:43:05,516 --> 00:43:07,780 ما يقوله هو... انها قصة طويلة. 528 00:43:07,918 --> 00:43:08,976 أنتظري! 529 00:43:21,031 --> 00:43:23,795 تلقيت رسالة عاجلة من المكتب. 530 00:43:24,535 --> 00:43:25,593 سوف أذهب. 531 00:43:25,736 --> 00:43:27,294 ماذا بخصوصنا؟ 532 00:43:27,438 --> 00:43:30,407 بالنسبة للمقابلة الاولى, هذا يكفي. 533 00:43:30,541 --> 00:43:33,101 - هل أتصل بك؟ - أنا سوف أتصل بكِ؟. 534 00:43:34,945 --> 00:43:37,573 متى ستتصل؟ 535 00:43:38,015 --> 00:43:39,073 سيدي ... 536 00:43:46,824 --> 00:43:47,791 ماذا؟ 537 00:43:48,525 --> 00:43:52,484 هل غادر؟ لم يحبنا , أليس كذلك؟ 538 00:43:52,630 --> 00:43:53,790 أنه رجل كثير الأنشغال. 539 00:43:53,931 --> 00:43:56,991 أغلى محامي في البلاد. 540 00:43:57,134 --> 00:43:59,500 تباً, لم يكن هناك اي شيء آخر لأخبره؟ 541 00:43:59,637 --> 00:44:00,899 كان يجب أن أقول لك الكثير. 542 00:44:01,038 --> 00:44:04,007 من يأبه بخصوص المرآة؟ 543 00:44:04,141 --> 00:44:07,201 لكن, أنت تقول أن جين-تاي هو من كسرها؟ 544 00:44:09,446 --> 00:44:11,971 أحسست بذلك 545 00:44:12,116 --> 00:44:15,176 ذلك الوغد الفاسد. 546 00:44:15,319 --> 00:44:17,287 المغفل لم يأتي لزيارتي ولو لمرة. 547 00:44:21,325 --> 00:44:22,883 لكن دو- جون, 548 00:44:23,427 --> 00:44:28,091 تلك الليلة, الم تذهب لمقابلة جين-تاي؟ 549 00:44:29,633 --> 00:44:31,294 ثم لم تقابله. 550 00:44:33,737 --> 00:44:35,796 وكرات المضرب, 551 00:44:36,140 --> 00:44:39,906 هم يعلم بها. أليس كذلك؟ 552 00:44:54,224 --> 00:44:58,092 مساء الخير. لقد جئت لرؤية النائب غونغ. 553 00:44:58,729 --> 00:45:00,788 ليس هنا الآن. 554 00:45:01,432 --> 00:45:03,593 لكن سيارته بالخارج. 555 00:45:04,334 --> 00:45:06,302 إنه ليس هنا حقاً. 556 00:45:06,937 --> 00:45:08,199 ليس هنا؟ 557 00:45:09,239 --> 00:45:10,399 سيد غونغ! اذا سمحت! 558 00:45:10,541 --> 00:45:11,906 أنظروا من هنا! 559 00:45:12,042 --> 00:45:13,703 - سيدي, انا .. - نعم؟ 560 00:45:13,844 --> 00:45:16,608 - سيدة كيم, شاي أخضر! - ما أريد قوله هو ... 561 00:45:18,215 --> 00:45:20,376 إذا هو هنا, لماذا لا أستطيع... 562 00:45:20,517 --> 00:45:22,576 سيدتي, هل تريدين القهوة؟ 563 00:45:24,722 --> 00:45:26,485 لأكون صادقاً, بخصوص قضيتك, 564 00:45:26,623 --> 00:45:31,686 اننا نسير ببطء وبشكل منهجي. 565 00:45:31,829 --> 00:45:32,796 تفضلي. 566 00:45:32,930 --> 00:45:36,388 افهم شعورك. 567 00:45:36,533 --> 00:45:38,501 لكن ماذا نستطيع أن نفعل؟ 568 00:45:38,635 --> 00:45:40,796 يجب عليك ان تصبري. 569 00:45:40,938 --> 00:45:45,705 لكن يجب أن نحقق مع صديق ابني, جين-تاي! 570 00:45:45,843 --> 00:45:48,107 سيدتي! 571 00:45:48,445 --> 00:45:50,879 لأكون صادقاً معك. 572 00:45:51,315 --> 00:45:53,875 من الناحية النقدية, 573 00:45:54,017 --> 00:45:55,177 لو كانت سيئول, 574 00:45:55,319 --> 00:45:57,184 نحن سنتكفل بالمصاريف 575 00:45:57,321 --> 00:46:00,586 لن تشمل قضية الاعتداء لكسر أثنين من أسنانه. 576 00:46:00,724 --> 00:46:05,889 يجب أن تفهمي ذلك. 577 00:46:17,941 --> 00:46:20,102 هذا منزل جين-تاي. 578 00:46:21,044 --> 00:46:24,480 أنا بالخارج حالياً أترك رسالتك 579 00:46:25,115 --> 00:46:28,573 إن كان أمراً مهماً أنا في نادي الصيد 580 00:46:28,719 --> 00:46:34,680 يمكنك أن تتصل بي على 010-3154-1406. 581 00:47:50,634 --> 00:47:52,192 إبن العاهرة 582 00:47:58,041 --> 00:48:02,705 ملفات التحقيق العلمي 583 00:49:11,615 --> 00:49:13,082 دم... 584 00:50:06,636 --> 00:50:07,603 توقف. 585 00:50:12,342 --> 00:50:15,209 قلت توقف. 586 00:50:15,645 --> 00:50:17,579 دعيني ارى ذلك اولا. 587 00:50:17,714 --> 00:50:18,976 دعيني أنزع ذلك اولاً. 588 00:50:20,917 --> 00:50:23,886 - تعاوني معي قليلاً. - فقط ثانية. 589 00:50:24,021 --> 00:50:25,682 حسناً, حسناً 590 00:50:26,823 --> 00:50:28,984 سابدأ الآن. 591 00:50:29,126 --> 00:50:32,994 تباً, هذه هي رعشة الجماع. 592 00:51:21,945 --> 00:51:24,573 سبا-غي-تي! 593 00:51:26,917 --> 00:51:28,077 تي-را-مي-سو!! 594 00:51:30,520 --> 00:51:31,384 تسو-نا-مي! 595 00:51:31,521 --> 00:51:32,488 مي-ني-رال! 596 00:51:32,622 --> 00:51:33,589 تنبيه! 597 00:51:34,224 --> 00:51:35,589 ارم-ا-ديلو!! 598 00:54:44,914 --> 00:54:46,381 اين جي-مون؟ 599 00:54:48,118 --> 00:54:50,279 - المحقق نام جي -مون. - ما المشكلة؟ 600 00:54:50,420 --> 00:54:51,478 أبتعد عن طريقي. 601 00:55:00,430 --> 00:55:02,091 أضغط هذه. 602 00:55:04,034 --> 00:55:05,695 ليس لك, صحيح؟ 603 00:55:05,835 --> 00:55:07,200 نعم! 604 00:55:08,638 --> 00:55:09,502 هل أبدو جميلة؟ 605 00:55:09,639 --> 00:55:10,606 أنها تضع الكثير. 606 00:55:10,740 --> 00:55:14,403 أليست ... أبنة صاحبة مقهى مانهاتن؟ 607 00:55:18,915 --> 00:55:21,679 أهذا ما تفعلانه معاً؟ 608 00:55:23,420 --> 00:55:25,684 وغد محظوظ. 609 00:55:29,326 --> 00:55:32,193 شاهد هذه الجزء, هنا. 610 00:55:33,129 --> 00:55:36,690 هذا ماكن عليه الأمر, أحمر الشفاه؟ 611 00:55:37,834 --> 00:55:39,392 لكن هل تلعب الغولف؟ 612 00:55:40,236 --> 00:55:41,203 أنا, الغولف؟ 613 00:55:41,338 --> 00:55:44,705 أولئك البرفسورات أعطوه لي عندما غادروا 614 00:55:44,841 --> 00:55:46,308 عفواً,سيدي؟ 615 00:55:48,144 --> 00:55:51,079 هل تريد حقاً الأتصال بفريق الطب الشرعي؟ 616 00:55:52,215 --> 00:55:55,776 أي شخص يعرف أنه أحمر شفاه. 617 00:55:56,319 --> 00:55:59,186 حسناً, أخبريهم ان لا ينزعجوا. 618 00:56:22,045 --> 00:56:23,012 أنتظري! 619 00:56:23,813 --> 00:56:29,581 خذي المظلة. 620 00:57:09,626 --> 00:57:10,684 أنتظر دقيقة. 621 00:57:47,430 --> 00:57:49,990 سوف اوصلك الى المحطة 622 00:57:51,334 --> 00:57:54,497 ارجوك اركبي. النائب غونغ يريد رؤيتك. 623 00:58:04,814 --> 00:58:07,374 مرحباً,سيدتي. 624 00:58:08,017 --> 00:58:11,475 بدأنا من دونك. 625 00:58:11,621 --> 00:58:13,486 أنت, أنتظر خارجاً. 626 00:58:14,224 --> 00:58:17,682 أجلسي. 627 00:58:20,029 --> 00:58:21,587 قضيت وقتاً هادئاً اليوم. 628 00:58:22,332 --> 00:58:24,994 سمعت بذلك من رئيس الشرطة. 629 00:58:25,535 --> 00:58:28,402 اشعر بالأسف نحوك. 630 00:58:30,840 --> 00:58:33,001 أنها المرة الاولى التي اراك فيها تجلس. 631 00:58:34,344 --> 00:58:37,472 لديك حس فكاهة 632 00:58:39,516 --> 00:58:40,676 مرر لها الشراب. 633 00:58:43,820 --> 00:58:47,381 سيدتي, أتذكرين بطولة كأس العالم2002؟? 634 00:58:48,124 --> 00:58:49,887 الشياطين الحمر, 635 00:58:50,026 --> 00:58:51,493 غوس هيدينك! 636 00:58:53,229 --> 00:58:56,790 اربع سنين مرت كالبرق 637 00:58:57,333 --> 00:59:00,496 لا زلت أشعر بأثارة العام 2002. 638 00:59:00,637 --> 00:59:02,901 لكن فجأة اصبحنا في عام 2006. 639 00:59:04,040 --> 00:59:06,702 كأس العالم في ألمانيا! 640 00:59:07,443 --> 00:59:10,469 اربع سنوات ليس بالوقت الطويل,أعني. 641 00:59:11,314 --> 00:59:13,782 في الحقيقه لا أفهم ما تقول. 642 00:59:14,918 --> 00:59:16,180 إعتقال دون-جون, 643 00:59:17,320 --> 00:59:19,788 لنتركه في السجن لأربع سنوات فقط. 644 00:59:22,926 --> 00:59:24,894 سيكون في مستشفى, ليس السجن 645 00:59:25,528 --> 00:59:28,395 وليس عليه أن يخدم لمدة 15 سنة. 646 00:59:32,135 --> 00:59:33,102 سيدتي! 647 00:59:33,937 --> 00:59:36,098 يجب أن نفكر بواقعية. 648 00:59:36,239 --> 00:59:41,302 Four years in a mental institution for this case is a legal jackpot! 649 00:59:48,217 --> 00:59:49,275 موسيقى! 650 00:59:52,922 --> 00:59:56,881 سيدتي. نسيت ان اقدمك. 651 00:59:57,727 --> 01:00:03,097 لزميلي منذ الثانوية, 652 01:00:03,232 --> 01:00:05,598 مدير مستشفى أغابي للطب النفسي, 653 01:00:05,735 --> 01:00:08,295 الدكتور يون جونغ غو! 654 01:00:10,139 --> 01:00:12,403 ايقظيه؟ 655 01:00:13,343 --> 01:00:15,402 وإلى جانبي 656 01:00:15,545 --> 01:00:18,776 صديقي, 657 01:00:18,915 --> 01:00:21,475 المحامي بارك جونغ بيو! 658 01:00:23,219 --> 01:00:24,379 إنه وسيم. 659 01:00:24,520 --> 01:00:26,681 ماذا؟ الديك أحتجاج؟ 660 01:00:27,023 --> 01:00:29,685 لقد أنهار بعد ان شرب. 661 01:00:29,826 --> 01:00:30,986 سيد . جونغ! 662 01:00:33,930 --> 01:00:36,899 أنظر, ابني... 663 01:01:53,843 --> 01:01:55,003 دو-جون! 664 01:02:03,319 --> 01:02:04,581 لماذا تأخرتي؟ 665 01:02:09,325 --> 01:02:10,986 لقد كنتي تشربين , أليس كذلك؟ 666 01:02:11,828 --> 01:02:13,591 الوقت متأخر... 667 01:02:14,130 --> 01:02:15,188 هل أكلت؟ 668 01:02:19,035 --> 01:02:20,002 أكلت؟ 669 01:02:20,837 --> 01:02:23,601 كنت أتسائل إذا أكلت 670 01:02:24,941 --> 01:02:26,602 شكراً لسؤالك. 671 01:02:27,143 --> 01:02:29,907 على كل حال, أشعر بخيانة لعينة. 672 01:02:30,012 --> 01:02:31,673 كيف أمكنك فعل هذا بي؟, عاهرة! 673 01:02:34,717 --> 01:02:38,278 جين-تاي, فعلت شيئ فظيع. 674 01:02:39,922 --> 01:02:41,082 أنسي ذلك. 675 01:02:41,824 --> 01:02:44,088 أدفعي لي 5000$ كتسوية 676 01:02:44,927 --> 01:02:46,087 نقداً. 677 01:02:47,530 --> 01:02:50,294 كل ما أملك الآن ... 678 01:02:50,733 --> 01:02:52,792 ليس كثير ... 679 01:02:53,536 --> 01:02:54,798 أنتظر... 680 01:02:54,937 --> 01:03:04,369 كنت اوفر ذلك لتسديد ديوني. 681 01:03:04,514 --> 01:03:06,175 خذ هذا الآن. 682 01:03:14,423 --> 01:03:15,685 حسناً. 683 01:03:18,327 --> 01:03:20,795 ارسلي الباقي لحسابي في البنك. 684 01:03:20,930 --> 01:03:22,898 سأرسل لك رقم الحساب. 685 01:03:25,134 --> 01:03:26,192 تعرفين ماهو رقم الحساب؟