1
00:00:10,648 --> 00:00:13,515
لحظه, بالمناسبة,

2
00:00:15,053 --> 00:00:17,317
الفتاة الميتة, مون اه-يونغ.

3
00:00:19,057 --> 00:00:20,615
أتعرفين أي شيئ عنها؟

4
00:00:24,462 --> 00:00:27,522
هناك اشاعات ظهرت
بخصوص طريق عودتها

5
00:00:29,367 --> 00:00:33,133
ليس من اللطيف ان نتكلم
عن الاموات بهذه الطريقة,

6
00:00:36,274 --> 00:00:38,640
لكن الاشاعات اشاعات.

7
00:00:40,779 --> 00:00:41,837
أنظري,

8
00:00:42,347 --> 00:00:45,009
هناك ثلاث دوافع للقتل.

9
00:00:45,150 --> 00:00:49,211
المال ,العاطفة ، 
والانتقام.

10
00:00:50,054 --> 00:00:52,716
حاولي ان تفكري.

11
00:00:52,857 --> 00:00:56,816
تلك الطفلة الفقيرة التي تعيش على التلة,
ما الذي تملكه من نقود؟

12
00:00:57,862 --> 00:00:59,523
لذلك يجب أن يكون

13
00:00:59,664 --> 00:01:04,124
إما العاطفة أو الأنتقام.

14
00:01:05,370 --> 00:01:06,928
لذلك نحتاج الى بداية

15
00:01:07,071 --> 00:01:09,130
بالتحقيق مع الناس
الذين يعرفونها.

16
00:01:12,177 --> 00:01:13,542
لكن هؤلاء الملاعين
في الشرطة

17
00:01:13,678 --> 00:01:15,805
بمجرد أن وجدوا كرة الغولف

18
00:01:15,947 --> 00:01:18,211
بلمح البصر اغلقوا القضية؟

19
00:01:18,349 --> 00:01:19,714
تماماً.

20
00:01:21,352 --> 00:01:24,515
دو-جون كان هو
كبش الفداء بالنسبة لهم

21
00:01:26,257 --> 00:01:28,725
لو كنت أنا ,
لن أحقق اطلاقاً بتلك الطريقة.

22
00:01:30,161 --> 00:01:32,721
آسفة, لم أظن انك
كنت تفكر كذلك

23
00:01:36,167 --> 00:01:40,035
طبعاً. دو-جون
لقد أوقع به

24
00:01:40,772 --> 00:01:42,535
أنا صديقه على كل حال

25
00:01:43,374 --> 00:01:46,537
شكراً لك , جين-تاي

26
00:01:48,179 --> 00:01:51,012
لا تبكي!
ليس هناك وقت للبكاء.

27
00:01:52,350 --> 00:01:53,317
أوقفي بكاءك!

28
00:02:01,359 --> 00:02:02,519
على كل حال,

29
00:02:05,763 --> 00:02:07,822
أتعلمين ما هو أغرب شيء؟

30
00:02:13,671 --> 00:02:14,638
السطح.

31
00:02:17,375 --> 00:02:20,936
الجثة تُركت على السطح.
جثة الفتاة.

32
00:02:23,248 --> 00:02:25,011
العادة تُدفن الجثة.

33
00:02:25,850 --> 00:02:27,909
لكن في هذه القضية,
تم رفعها.

34
00:02:30,054 --> 00:02:32,921
جثتها عرضت للجميع
بصورة واضحة.

35
00:02:34,158 --> 00:02:35,523
كتعليق الملابس المغسولة

36
00:02:39,063 --> 00:02:40,826
الكل شاهد

37
00:02:42,166 --> 00:02:45,329
قتلت تلك العاهرة.

38
00:02:46,371 --> 00:02:47,929
هل تشاهدون الجثة؟

39
00:02:50,074 --> 00:02:53,043
هذا النوع من الاشياء...

40
00:03:26,077 --> 00:03:27,339
أنظروا

41
00:03:28,179 --> 00:03:32,013
اذا وضعت الجثة هناك,
كل من في المدينة سيشاهدها.

42
00:03:32,951 --> 00:03:35,715
على كل حال هذا الحي
غريب تماماً.

43
00:03:36,554 --> 00:03:37,612
لذلك , ما أهدف اليه هو...

44
00:03:38,856 --> 00:03:40,517
لا تثقي بأحد.

45
00:03:41,559 --> 00:03:42,924
لا تحتاجينهم.

46
00:03:43,861 --> 00:03:45,123
حتى أنا لا تثقي بي.

47
00:03:47,665 --> 00:03:50,031
أخرجي وأعثري على القاتل الحقيقي.

48
00:04:11,055 --> 00:04:12,113
دو-جون,

49
00:04:13,358 --> 00:04:16,418
تحاول بجهد لتتذكر ماذا
حصل تلك الليلة, صحيح؟

50
00:04:22,066 --> 00:04:24,626
إذا وجدت
أو تذكرك أي شيء؟,

51
00:04:24,769 --> 00:04:27,329
تأكد أن تخبرني به.

52
00:04:28,072 --> 00:04:31,838
فقط أنا.
هل تفهم؟

53
00:04:32,377 --> 00:04:35,312
ماذا عن المحامي؟

54
00:04:36,547 --> 00:04:38,515
لقد طردته.

55
00:04:44,455 --> 00:04:48,516
لديك صورة تذكارية
لـ مون آه-يونغ؟ أليس كذلك؟

56
00:04:55,466 --> 00:04:57,934
إنها فتاة جميلة.

57
00:04:58,069 --> 00:05:00,629
لذلك
'الفتيات الجميلات لا حظ لهن.'

58
00:05:00,772 --> 00:05:02,239
أليس الجميلات يمتن وهن شابات؟ '

59
00:05:02,373 --> 00:05:04,933
لذلك ماتت وهي شابة.

60
00:05:05,076 --> 00:05:07,544
تلك الفتاة, أمها ماتت مبكراً

61
00:05:07,678 --> 00:05:10,010
ووالدها هرب مع
أمرأة أخرى

62
00:05:10,148 --> 00:05:12,309
أقاربها 
حفنة من المغفلين.

63
00:05:12,450 --> 00:05:15,010
تلك الشابة ظنت أنها
تملك كل شيء

64
00:05:15,353 --> 00:05:17,014
لابد أن حياتها
كانت كالجحيم ووحيدة.

65
00:05:17,155 --> 00:05:18,019
من التي تتكلمين عنها؟

66
00:05:18,356 --> 00:05:20,824
آه-يونغ.
يقولون أن لديها صديق.

67
00:05:20,958 --> 00:05:21,925
من؟

68
00:05:22,060 --> 00:05:23,220
المجنون جي بي.

69
00:05:23,661 --> 00:05:24,719
المجنون جي بي من المصحة؟

70
00:05:24,862 --> 00:05:26,921
بالتأكيد

71
00:05:27,065 --> 00:05:29,226
المجنون جي بي قبيح داً

72
00:05:29,367 --> 00:05:33,030
ذلك صحيح.
آه -يونغ كانت تحب الشبان.

73
00:05:33,171 --> 00:05:34,433
يقولون أنها لم تأخذ
فترة نقاهة أبداً

74
00:05:34,572 --> 00:05:36,437
هؤلاء كاذبون

75
00:05:36,574 --> 00:05:38,633
 آه-يونغ كان لقبها
كعكة الأرز 

76
00:05:39,477 --> 00:05:40,842
كعكة الأرز؟

77
00:05:40,978 --> 00:05:42,605
هل أكلت الكثير من كعك الأرز؟

78
00:05:42,747 --> 00:05:44,214
أراهن أنها أكلت كعك السمك أيضا

79
00:05:45,650 --> 00:05:49,416
أليس هناك شيئاً آخراً
تتذكرونه عنها؟

80
00:05:50,354 --> 00:05:53,118
أتذكر أنني رأيتها من الخلف

81
00:05:54,859 --> 00:05:56,121
كانت ترتدي حقيبة.

82
00:05:56,661 --> 00:05:57,923
العجول البيضاء

83
00:05:59,263 --> 00:06:01,527
هل أنت متأكد انها كانت 
وحيدة؟

84
00:06:01,666 --> 00:06:02,928
لم يكن هناك أحد

85
00:06:10,174 --> 00:06:12,938
من مقهى مانهاتن
الى ذلك المكان,

86
00:06:13,077 --> 00:06:15,807
ألم ترى أحد آخر؟

87
00:06:16,547 --> 00:06:17,707
هل تراه؟

88
00:06:19,050 --> 00:06:21,917
أذهب اليه وناده بالمختل.

89
00:06:22,053 --> 00:06:23,020
وماذا بعد ذلك؟

90
00:06:23,955 --> 00:06:27,015
أنه سعيد تماماً

91
00:06:29,360 --> 00:06:30,725
حاول ذلك.

92
00:06:31,562 --> 00:06:33,427
هل تضمن أن ذلك
سيكون مضحك؟

93
00:06:33,564 --> 00:06:35,122
حاول فقط

94
00:06:39,170 --> 00:06:40,228
مختل!

95
00:06:49,046 --> 00:06:50,206
أيها المختل!

96
00:06:55,553 --> 00:06:58,420
ما هذا الهراء,
اشعر أنني مغفل.

97
00:06:59,357 --> 00:07:01,621
ها هو قادم!

98
00:07:02,560 --> 00:07:04,619
كيف فعلت ذلك؟

99
00:07:04,762 --> 00:07:06,024
لماذا تشاجرت ...

100
00:07:06,564 --> 00:07:08,532
أخبرتك أن تتأمل.

101
00:07:08,666 --> 00:07:10,725
هذا ما كنت أفعله


102
00:07:11,469 --> 00:07:13,528
أهدأ قليلاً.

103
00:07:13,671 --> 00:07:15,536
لا تعرفين شيئاً, أمي

104
00:07:16,374 --> 00:07:18,239
بالتأكيد, أمك
لا تعلم أي شيء.

105
00:07:18,376 --> 00:07:19,638
ما الذي اعلمه؟

106
00:07:20,478 --> 00:07:22,810
لماذا لا تبقى هادئاً؟

107
00:07:24,849 --> 00:07:28,307
قلت لي اذا أي شخص قام بلعني,
يجب أن اضربه.

108
00:07:29,353 --> 00:07:31,014
طبعاً, إذا سبوك...

109
00:07:31,155 --> 00:07:32,019
اضربهم.

110
00:07:32,156 --> 00:07:33,123
اذا ضربوك مرة...

111
00:07:34,659 --> 00:07:35,819
ردها لهم مرتان.

112
00:07:36,661 --> 00:07:39,721
ماذا عن جسمك النحيل؟

113
00:07:39,864 --> 00:07:41,525
هل أخذت دوائك؟

114
00:07:42,166 --> 00:07:43,633
هل أعطوك بعضاً منه؟

115
00:07:45,169 --> 00:07:46,431
لكن أتعلمين,

116
00:07:48,673 --> 00:07:50,140
ذلك مدهش.

117
00:07:50,474 --> 00:07:51,441
ماذا؟

118
00:07:54,278 --> 00:07:56,610
بعد أن ضربوني, تذكرت.

119
00:07:57,048 --> 00:07:58,515
رجعت لي الذاكرة.

120
00:07:59,650 --> 00:08:01,311
هل تذكرت شيئاً؟

121
00:08:09,360 --> 00:08:10,622
شيئاً مهماً.

122
00:08:11,062 --> 00:08:12,029
ما هو؟

123
00:08:13,364 --> 00:08:15,832
أنكِ حاولتي قتلي

124
00:08:20,871 --> 00:08:22,532
عندما كنت في الخامسة, أليس كذلك؟

125
00:08:24,675 --> 00:08:29,112
قدمتي لي زجاجة وداخلها
الكثير من المبيدات الحشرية.

126
00:08:38,656 --> 00:08:40,021
دو-جون!

127
00:08:40,658 --> 00:08:42,125
هل أنت بخير؟

128
00:08:42,260 --> 00:08:44,524
تباً, ذلك محرج جداً

129
00:08:44,662 --> 00:08:45,629
ماذا؟

130
00:08:45,963 --> 00:08:47,624
يوجد الكثير من الناس هنا

131
00:08:47,765 --> 00:08:50,325
كيف تتذكر؟

132
00:08:51,068 --> 00:08:52,535
أنه صحيح.

133
00:08:53,271 --> 00:08:55,330
حاولتي التخلص مني.

134
00:08:55,473 --> 00:08:56,735
كيف تقول ذلك؟

135
00:08:56,874 --> 00:09:00,332
كنت يائسة تماماً...
كنت سأقتلنا معاً

136
00:09:00,478 --> 00:09:02,503
لكنك جعلتيني أشرب أولاً.
شراب المبيد الحشري.

137
00:09:02,647 --> 00:09:04,308
أصمت

138
00:09:07,051 --> 00:09:10,714
يجب أن تكون الاول,
حتى أتبعك بعدها.

139
00:09:10,855 --> 00:09:12,413
لنخرج .

140
00:09:14,158 --> 00:09:16,319
كنت يائسة وقتها.

141
00:09:16,460 --> 00:09:18,018
أنت وأنا واحد.

142
00:09:18,562 --> 00:09:20,427
كنا لوحدنا وليس لنا احد.

143
00:09:20,564 --> 00:09:22,623
أخرجها من هنا سريعاً

144
00:09:23,968 --> 00:09:26,630
كيف لصبي بالخامسة من
عمره يتذكر شيئاً كهذا؟

145
00:09:27,972 --> 00:09:30,031
سيدتي, توقفي رجاءاً.

146
00:09:30,474 --> 00:09:31,941
دعني أعالجك بالوخر بالابر.

147
00:09:34,078 --> 00:09:35,909
هناك شيئ ما

148
00:09:36,047 --> 00:09:38,515
سيساعدك في نسيان
العقدة في قلبك

149
00:09:38,649 --> 00:09:40,913
ويمسح جميع الذكريات
السيئة من ذاكرتك.

150
00:09:42,253 --> 00:09:43,515
دعني أرى فخذك.

151
00:09:44,155 --> 00:09:46,123
أنا الوحيدة التي
تعرف تلك المنطقة.

152
00:09:46,457 --> 00:09:50,325
ارفع فخذك إلى هنا.
خمس أنشات من هنا و 31/2 مرة أخرى 

153
00:09:50,461 --> 00:09:52,019
سيدتي!

154
00:09:54,665 --> 00:09:56,223
يونغ-دو,

155
00:09:56,767 --> 00:09:59,235
أنت ترى انه مريض داخلياً.

156
00:09:59,970 --> 00:10:01,938
ارجوك دعني افعلها.

157
00:10:02,973 --> 00:10:03,940
لماذا,

158
00:10:06,777 --> 00:10:08,711
هذه المرة كنت ستقتلي 
مع الإبر الخاصة بك؟

159
00:10:10,748 --> 00:10:13,911
ما الذي تفعله؟
أسرع واخرجه من هنا

160
00:10:17,955 --> 00:10:19,923
لا تأتي مرة أخرى , أمي

161
00:10:20,458 --> 00:10:22,016
لن أراك.

162
00:11:51,849 --> 00:11:55,410
أتستطيع تكبيرها
وتطبعها بوضوح؟

163
00:12:04,762 --> 00:12:08,425
يجب أن استخدم
 الجرامسكون

164
00:12:08,766 --> 00:12:13,430
لو كان علي, لكنت أرقص
فرحا في حديقة الورود الآن

165
00:12:13,771 --> 00:12:15,329
بدلاً من المعاناة.

166
00:12:16,674 --> 00:12:18,642
لا أملك قلباً,
لذلك استخدمت نجمة لون.

167
00:12:18,776 --> 00:12:20,141
هذه علامة ضعف.

168
00:12:20,778 --> 00:12:24,714
لذلك بدلاً من الموت, قضينا
يومين نتقيء ونتغوط في الماء.

169
00:12:26,851 --> 00:12:31,720
بعد ذلك, أطعمته جميع
الأصناف الطيبة في العالم...

170
00:12:34,859 --> 00:12:37,828
كان وسيماً.

171
00:12:38,462 --> 00:12:40,020
أظن أنه لا زال وسيماً.

172
00:12:41,665 --> 00:12:45,431
نعم, في هذه الصورة
إنه وسيم.

173
00:12:45,970 --> 00:12:47,938
يحفزك لأنجاب طفل,صحيح؟

174
00:12:48,272 --> 00:12:49,239
نعم.

175
00:12:49,573 --> 00:12:52,542
ستنجبين قريباً. تتناولين الدواء
 الذي اعطيتك أياه؟

176
00:12:52,676 --> 00:12:53,836
بالتأكيد.

177
00:12:54,778 --> 00:12:56,302
إنه مدهش.

178
00:12:57,848 --> 00:13:00,612
ليس هناك شيء
تستطعين فعله هذه الأيام.

179
00:13:02,052 --> 00:13:04,213
لاشيء, فقط الأساسيات.

180
00:13:07,758 --> 00:13:10,124
الاساسيات...

181
00:13:13,764 --> 00:13:17,325
انها رائعةً.

182
00:13:17,468 --> 00:13:18,935
لاشيء, فقط الأساسيات.

183
00:13:19,370 --> 00:13:21,031
زال تماماً.

184
00:13:21,472 --> 00:13:22,632
هل أعجبك؟

185
00:13:23,474 --> 00:13:25,635
أتمنى لو كان يعمل في المرآة.

186
00:13:27,177 --> 00:13:28,542
بالمناسبة,

187
00:13:28,646 --> 00:13:31,809
كم يكلف؟

188
00:13:31,949 --> 00:13:36,113
لطباعة حوالي عشرون
صورة للجوال؟

189
00:13:36,754 --> 00:13:38,016
لست متأكدة.

190
00:13:38,656 --> 00:13:41,124
لكن لماذا تريدين طباعتها
على كل حال؟

191
00:13:41,258 --> 00:13:43,419
وضوح الصورة لن يكون جيداً.

192
00:13:45,062 --> 00:13:46,529
حسناً,

193
00:13:47,264 --> 00:13:48,822
انها مجرد تذكار.

194
00:13:56,574 --> 00:13:57,939
تباً.

195
00:13:58,676 --> 00:14:00,041
خذي المنديل.

196
00:14:03,347 --> 00:14:06,805
يحدث لك هذا
كل يوم.

197
00:14:08,552 --> 00:14:10,315
لماذا لا تذهبين لرؤية الطبيب؟

198
00:14:10,654 --> 00:14:12,519
ذلك يكلف غالياً.

199
00:14:13,657 --> 00:14:14,817
حسناً,

200
00:14:15,359 --> 00:14:18,522
آه-يونغ كانت مصابة بالرعاف.

201
00:14:18,662 --> 00:14:21,028
لكن لماذا صور الجوال؟

202
00:14:22,366 --> 00:14:23,924
الصور ...

203
00:14:26,170 --> 00:14:28,035
إنها رائعة.

204
00:14:29,073 --> 00:14:30,040
سيدتي,

205
00:14:31,575 --> 00:14:34,942
لديك الكثير من الأرز,
والماء متواجد.

206
00:14:35,346 --> 00:14:39,305
وتملك خمر الأرز, فهمت.
هل تملك هاتف نقال؟

207
00:14:39,650 --> 00:14:42,210
لماذا؟ تريدين شراء واحداً لي؟

208
00:14:44,054 --> 00:14:46,113
ربما أفضل من ذلك,
أعطني النقود فقط.

209
00:14:46,557 --> 00:14:48,718
ارضك تقريباً ميتة,
ذلك هو السبب.

210
00:14:49,460 --> 00:14:51,519
من يعلم, أسألي آه-يونغ.

211
00:14:51,662 --> 00:14:54,927
تلك العاهرة غادرت المنزل
ولم تعود مرة أخرى.

212
00:15:43,547 --> 00:15:47,506
رائع انه كالغزل.

213
00:15:49,053 --> 00:15:51,613
كيف أحصل على ذلك؟

214
00:15:52,456 --> 00:15:54,117
صنعته بنفسي

215
00:15:54,258 --> 00:15:55,816
حقاً؟

216
00:15:55,959 --> 00:16:00,328
أحب هذه الاشياء.
اريد واحداً مثله.

217
00:16:02,666 --> 00:16:04,725
هذا النوع قديم نوعاً ما.

218
00:16:06,270 --> 00:16:09,137
أنها بارعة جداً.
انها تصنع أيضا هواتف غريبة.

219
00:16:09,273 --> 00:16:11,741
- إذا دفعتي لها.
- أخرسي.

220
00:16:13,377 --> 00:16:14,935
أكسبي الكثير من المال, وداعاً.

221
00:16:15,079 --> 00:16:17,013
ماهي الهواتف الغريبة؟

222
00:16:17,948 --> 00:16:22,817
عندما تأخذين صورا بالجوال,
دائماً تصدر صوتاً.

223
00:16:22,953 --> 00:16:24,921
ابتسمي, !

224
00:16:25,456 --> 00:16:27,014
أنا فقط اقول بأزالة الصوت.

225
00:16:27,157 --> 00:16:28,715
للكاميرات المخفية.

226
00:16:29,359 --> 00:16:32,522
أحب ذلك حتى على مؤخرة
الهاتف.

227
00:16:34,364 --> 00:16:39,324
انك بارعة.
أين تعلمت كل هذا؟

228
00:16:40,170 --> 00:16:43,936
إنها مجرد هواية
ووظيفة جزئية.

229
00:16:53,050 --> 00:16:55,712
هل فعلتي ذلك للفتاة
المسكينة آه-يونغ؟

230
00:16:58,655 --> 00:17:01,123
أنتي تعلمين من أين
هاتفها, أليس كذلك؟

231
00:17:01,258 --> 00:17:02,418
سيدتي.

232
00:17:04,962 --> 00:17:08,125
هل لديك؟

233
00:17:08,265 --> 00:17:09,425
ماذا؟

234
00:17:11,268 --> 00:17:12,428
وسادة الطمث.

235
00:17:13,871 --> 00:17:16,533
لا أستخدمها في عمري هذا.

236
00:17:17,875 --> 00:17:20,844
هناك الكثير من المحلات
على طول الشارع.

237
00:17:21,178 --> 00:17:23,112
هل تستطعين شرائها لي؟

238
00:17:23,747 --> 00:17:25,806
آسفة جداً.

239
00:17:25,949 --> 00:17:28,713
لماذا حصل هذا فجاأة؟
انه ليس وقته.

240
00:17:32,256 --> 00:17:35,521
لا تذهبي الى أي مكان

241
00:18:02,352 --> 00:18:04,115
- أعلم انك تملكينها , عاهرة.
- لا أملكها.

242
00:18:04,254 --> 00:18:08,623
إذا وجدناها معك,
أنتي ميتة.

243
00:18:08,759 --> 00:18:10,317
تباً, سأفتشك.

244
00:18:11,461 --> 00:18:12,723
فتش حقيبتها.

245
00:18:12,863 --> 00:18:15,423
إذا وجدناه,
سنقطع رأسك.

246
00:18:15,566 --> 00:18:18,433
أعلم أنه لديك يا عاهرة.
أين أخفيته؟

247
00:18:18,569 --> 00:18:20,036
أنه ليس لدي

248
00:18:22,272 --> 00:18:24,433
أنتي صديقتها الوحيدة.

249
00:18:24,575 --> 00:18:25,735
أخبريني الآن.

250
00:18:26,376 --> 00:18:29,607
نحن شباب مشغولون؟

251
00:18:30,047 --> 00:18:32,709
لذلك أجيبي
قبل أن اصبح لئيماً.

252
00:18:32,850 --> 00:18:35,410
لا أعرف, حمقى!

253
00:18:37,955 --> 00:18:39,217
جميلة.

254
00:18:39,356 --> 00:18:43,622
تعلمين,
وجهك يبدو غير متوازن.

255
00:18:44,661 --> 00:18:47,425
يجب أن تكوني متناسقة,

256
00:18:47,865 --> 00:18:48,832
هل تستطيعين؟

257
00:18:49,266 --> 00:18:51,632
اسفك دمك على الهاتف النقال.

258
00:18:51,768 --> 00:18:54,635
اين هاتف آه-يونغ,
أيتها العاهرة!

259
00:18:54,771 --> 00:18:55,738
اخبرينا, فاسقة!

260
00:19:03,447 --> 00:19:06,507
من يعبث في منطقة
عملي؟

261
00:19:06,650 --> 00:19:09,210
ما الذي تفعلونه هنا؟

262
00:19:09,353 --> 00:19:11,321
قلت ما الذي تفعلونه هنا, حمقى!

263
00:19:11,455 --> 00:19:14,117
أجيبوني! أغربوا من هنا!

264
00:19:14,858 --> 00:19:16,416
أدفعني.

265
00:19:16,760 --> 00:19:19,126
توقف! توقف!

266
00:19:23,367 --> 00:19:25,835
إذا رأيتك هنا,
أنت ميت!

267
00:19:29,072 --> 00:19:32,041
نعم, اين أنتِ الآن؟

268
00:19:33,877 --> 00:19:35,504
أحتاج مساعدتك.

269
00:19:35,846 --> 00:19:38,110
أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟

270
00:19:39,950 --> 00:19:41,417
نعم, الآن.

271
00:20:27,664 --> 00:20:30,428
من هؤلاء الصغار؟

272
00:20:30,867 --> 00:20:31,731
اتركني وشأني.

273
00:20:31,868 --> 00:20:33,836
ومن تكون أنت؟

274
00:20:33,971 --> 00:20:36,531
أنت وقبعتك اللعينة؟

275
00:20:36,673 --> 00:20:37,731
ايها الغبي.

276
00:20:38,675 --> 00:20:40,939
لماذا تبحثان عن 
هاتف آه-يونغ؟

277
00:20:52,656 --> 00:20:54,715
هل أنت أحد
اصدقائها , ايضاً؟

278
00:21:02,666 --> 00:21:04,429
كعكة الأرز, .

279
00:21:04,568 --> 00:21:05,535
كعكة الأرز؟

280
00:21:06,169 --> 00:21:08,137
ألا تعرف ذلك؟

281
00:21:08,372 --> 00:21:10,636
أعطها أرزاً وضاجعها.

282
00:21:11,274 --> 00:21:14,038
هل لديك كعك,
كله ايضاً.

283
00:21:14,177 --> 00:21:17,908
آه-يونغ, أيها المسكين...

284
00:21:18,048 --> 00:21:19,208
أعرف اشياء أكثر, لكن..

285
00:21:19,349 --> 00:21:22,614
كيف أمكنك أن تأخذ
أرز بدلاً من المال؟

286
00:21:22,753 --> 00:21:26,519
تباً! إن كانت تعرض جسمها
مقابل المال سنعرف ذلك,

287
00:21:26,656 --> 00:21:27,918
سأطرد!

288
00:21:28,058 --> 00:21:29,320
إن أخذت أرزاً مرة أخرى,
أنت ميت.

289
00:21:29,459 --> 00:21:32,826
أصمت, يا صاحبي. تباً لذلك.

290
00:21:32,963 --> 00:21:35,431
أنت الوغد الذي
دفع لها الأرز!

291
00:21:35,565 --> 00:21:38,033
أغرب من هنا! كان جي بي المجنون
الذي سرق الأرز

292
00:21:38,168 --> 00:21:39,931
- من المصحة.
- تباً لك, أحمق!

293
00:21:40,070 --> 00:21:41,537
ذلك صحيح!

294
00:21:41,671 --> 00:21:44,640
الجميلة آه-يونغ
جعلتنا مغفلين,

295
00:21:44,775 --> 00:21:46,936
وأنت لا زلت مصراً.

296
00:22:00,057 --> 00:22:01,718
سيدتي, استمعي الى ذلك.

297
00:22:03,660 --> 00:22:05,218
إنه في دمي.

298
00:22:05,362 --> 00:22:07,922
كان لابد أن أكون شرطياً.

299
00:22:09,666 --> 00:22:11,531
هاتف مون آه-يونغ...

300
00:22:12,669 --> 00:22:17,538
إذا هذه الصورة ظهرت للجميع,
الجميع من الشبان سيعانون.

301
00:22:19,876 --> 00:22:22,709
هذا الهاتف قنبلة ذرية.

302
00:22:23,547 --> 00:22:27,415
صورتهم جميعاً بهاتفها
الشاذ,

303
00:22:28,051 --> 00:22:29,518
هؤلاء الشبان اللذين ضاجعتهم.

304
00:22:29,853 --> 00:22:32,321
لابد أنهم كانوا فريقين
كرة قدم أو أكثر.

305
00:22:34,157 --> 00:22:35,419
لذلك,

306
00:22:35,559 --> 00:22:37,220
هل كنت ضمن فريق كرة القدم؟

307
00:22:37,360 --> 00:22:40,124
كيف تقول ذلك؟

308
00:22:40,864 --> 00:22:44,425
لكني كنت قريباً
منها,

309
00:22:44,568 --> 00:22:45,728
بطريقة روحية.

310
00:22:47,370 --> 00:22:49,838
بعد ذلك سألتها.

311
00:22:50,373 --> 00:22:51,533
آه-يونغ,

312
00:22:52,375 --> 00:22:55,310
هل حقاً صورتي
هؤلاء الشبان؟

313
00:22:56,146 --> 00:22:59,309
بالطبع صورتهم.

314
00:22:59,649 --> 00:23:01,310
هل أنا معهم؟

315
00:23:02,352 --> 00:23:05,014
لماذا؟ هل أنت خائف؟

316
00:23:06,456 --> 00:23:08,617
هل تعتقد أنني سأبتزك؟

317
00:23:09,359 --> 00:23:12,920
أعطني فرصة.
أنا خائف منك؟

318
00:23:16,366 --> 00:23:17,526
تعبت من هذا ...

319
00:23:19,970 --> 00:23:20,937
ماذا؟

320
00:23:21,771 --> 00:23:22,931
تعبت من الشبان؟

321
00:23:26,376 --> 00:23:28,344
كرهت ذلك.

322
00:23:30,747 --> 00:23:33,113
يجب أن أرمي الهاتف
اللعين بعيداً.

323
00:23:34,951 --> 00:23:37,715
الهاتف؟

324
00:23:38,755 --> 00:23:41,223
فقط ألغي الصور!

325
00:23:44,461 --> 00:23:45,928
لا اريد ذلك.

326
00:23:54,271 --> 00:23:57,729
أنا متأكد
أنه ضمن الصور.

327
00:23:57,874 --> 00:23:59,535
الشخص الذي قتلها.

328
00:24:01,278 --> 00:24:03,303
لكن الغبي يون دو-جون

329
00:24:03,446 --> 00:24:05,107
<i>لابد أنه أوقع به.</i>

330
00:24:08,952 --> 00:24:10,817
نعم, ذلك المختل

331
00:24:10,954 --> 00:24:14,515
حتى لم يرى ملابسها الداخلية,
والآن هو الملام.

332
00:24:15,659 --> 00:24:16,523
ذلك يكفي.

333
00:24:16,660 --> 00:24:19,128
سمعت أن دو-جون ينام
مع أمه؟

334
00:24:19,262 --> 00:24:20,126
قلت لك أصمت!

335
00:24:20,263 --> 00:24:23,323
هل نام فقط؟
أو قام بمضاجعتها؟

336
00:24:53,063 --> 00:24:54,030
ماهذا بحق الجحيم؟

337
00:24:54,864 --> 00:24:57,230
من أنتي؟

338
00:25:03,873 --> 00:25:06,341
أنتظر, لا تتحرك.

339
00:25:21,958 --> 00:25:23,016
أخبرني.

340
00:25:23,860 --> 00:25:27,819
هل هو صحيح جميع ما قلته
عن الهاتف؟

341
00:25:29,165 --> 00:25:32,328
ليس ثانية...

342
00:25:32,469 --> 00:25:38,237
لماذ لا تدعوني وشأني 
بحق المسيح؟!

343
00:25:42,846 --> 00:25:44,404
حسناً...

344
00:25:45,649 --> 00:25:50,712
تذكرت
هي قالت شيئاً ما...

345
00:25:50,854 --> 00:25:52,412
مثل...

346
00:25:53,256 --> 00:25:56,919
اذا قايضت الهاتف مقابل
خمر الأرز,

347
00:25:57,060 --> 00:25:58,721
كم زجاجة سيكلف؟

348
00:25:59,763 --> 00:26:01,526
هل تشرب خمر الارز؟

349
00:26:35,465 --> 00:26:36,830
أمي!

350
00:26:37,467 --> 00:26:39,025
أمي! زيارة

351
00:26:39,869 --> 00:26:43,134
أمي! زيارة

352
00:26:43,473 --> 00:26:45,236
تذكرت! تذكرت!

353
00:26:45,375 --> 00:26:48,435
أمي! اتصلي أمي!

354
00:26:49,946 --> 00:26:51,106
أمي!

355
00:26:51,648 --> 00:26:53,616
جدتي!

356
00:26:58,355 --> 00:27:00,323
هل أنت في المنزل؟

357
00:27:06,563 --> 00:27:07,723
جدتي!

358
00:27:29,552 --> 00:27:30,712
جدتي!

359
00:27:36,159 --> 00:27:38,024
آه-يونك أرسلتك!

360
00:27:43,666 --> 00:27:44,724
النقود؟

361
00:28:00,049 --> 00:28:02,517
هل هذا كل شيء؟

362
00:28:03,553 --> 00:28:05,111
هل هذا كل ما ارسلته؟

363
00:28:07,056 --> 00:28:10,924
بالمناسبة,
أين هاتف آه-يونغ؟

364
00:28:12,462 --> 00:28:13,429
الهاتف؟

365
00:28:14,764 --> 00:28:22,136
قايضته مقابل خمر الأرز.

366
00:28:24,174 --> 00:28:26,039
تكذب.

367
00:28:27,677 --> 00:28:31,204
آه-يونغ أخبرتي
أن أرجعه معي.

368
00:28:33,950 --> 00:28:36,510
تلك المجنونة تريد
ارجاعه.

369
00:29:46,456 --> 00:29:47,821
أنظر بكثب.

370
00:29:51,361 --> 00:29:54,524
لا , لا...

371
00:29:57,867 --> 00:29:59,334
شعره أبيض,

372
00:30:00,570 --> 00:30:01,730
رجل عجوز.

373
00:30:26,462 --> 00:30:28,726
شاهدت هذا الرجل من قبل.

374
00:31:35,765 --> 00:31:36,732
مرحبا؟

375
00:32:18,875 --> 00:32:20,433
هل يوجد أحد؟

376
00:32:28,151 --> 00:32:29,311
من أنت؟

377
00:32:30,353 --> 00:32:31,911
هل تراني؟

378
00:32:33,556 --> 00:32:35,217
أجلسي.

379
00:32:36,559 --> 00:32:39,323
لكن لماذا أتيتي
إلى مكان كهذا؟

380
00:32:39,462 --> 00:32:44,627
أنا من منظمة تطوعية
تسمى هيمينون.

381
00:32:45,368 --> 00:32:49,134
نوفر فحوص طبية مجانية 
من أجل المسنين الذين يعيشون بمفردهم.

382
00:32:49,272 --> 00:32:51,035
مجاناً؟

383
00:32:52,475 --> 00:32:55,137
كما نقوم بتوفير 
الوخز بالإبر مجاناً...

384
00:32:55,745 --> 00:32:57,804
والاشياء الصغيرة الأخرى.

385
00:32:59,549 --> 00:33:01,414
لقد سمعت بها, هيمينون.

386
00:33:02,051 --> 00:33:04,519
منذ كنت هنا,
لنتحدث.

387
00:33:05,755 --> 00:33:08,019
انها باردة.

388
00:33:13,663 --> 00:33:15,130
لقد رأيتك سابقاً.

389
00:33:15,665 --> 00:33:16,927
لا أظن ذلك.

390
00:33:19,168 --> 00:33:20,533
ربما لا.

391
00:33:21,571 --> 00:33:23,539
ابقي قليلاً هنا
بما أنك أتيتي.

392
00:33:24,273 --> 00:33:28,710
- تستطيعين النوم إذا أردتِ.
- أنك مهرج هاديء.

393
00:33:28,845 --> 00:33:31,609
هل أنت مريض في مكان ما؟

394
00:33:32,348 --> 00:33:34,407
لا مكان معين.

395
00:33:34,550 --> 00:33:37,519
لكن قلبي ليس
جيداً هذه الايام.

396
00:33:38,554 --> 00:33:40,112
قلبك؟

397
00:33:40,556 --> 00:33:45,118
ليس منذ مدة,
شاهدت شيئاً كان يجب أن لا أراه.

398
00:33:45,261 --> 00:33:48,128
في عمري إنه صدمة.

399
00:33:48,464 --> 00:33:51,126
شعرت به بكامل جسدي.

400
00:33:51,267 --> 00:33:52,734
جيد أنني أتيت.

401
00:33:52,869 --> 00:33:54,234
هناك نقطة زوال

402
00:33:54,370 --> 00:33:57,339
التي يمكن أن تخفف من العقدة 
في قلبك

403
00:33:57,473 --> 00:34:01,136
وتصفي ذاكرتك من جميع
الأشياء السيئة.

404
00:34:01,277 --> 00:34:02,301
على الفخذ...

405
00:34:02,745 --> 00:34:05,612
هل أنزع البنطال؟

406
00:34:05,748 --> 00:34:09,206
أصبر قليلاً.
يجب أن أستعد أولاً.

407
00:34:11,954 --> 00:34:12,921
على كل حال,

408
00:34:13,956 --> 00:34:16,618
ماذا شاهدت,
حادث مروري؟

409
00:34:18,161 --> 00:34:20,220
أنتي جادة, أليس كذلك؟, 

410
00:34:20,963 --> 00:34:27,129
لم أخبر أحداً بذلك.

411
00:34:27,970 --> 00:34:31,531
أخبرني.
سأتأكد أنه لن يؤلم.

412
00:34:32,775 --> 00:34:36,108
هل تذكر تلك الحادثة 
في هذه البلدة؟

413
00:34:36,445 --> 00:34:37,912
قضية القتل.

414
00:34:39,248 --> 00:34:42,217
عندما ماتت الفتاة الشابة.

415
00:34:44,053 --> 00:34:48,114
المنزل حيث وقع الحادث 
تم هجره لمدة طويلة.

416
00:34:49,959 --> 00:34:54,623
لقد كنت هناك تلك الليلة.

417
00:34:59,769 --> 00:35:01,930
كوني حذرة, إنه حار.

418
00:35:03,573 --> 00:35:08,033
في الحقيقة, أحياناً أذهب هناك.

419
00:35:08,644 --> 00:35:11,112
المكان هاديء هناك,
كل شيء يكون هاديء.

420
00:35:13,449 --> 00:35:17,510
لكن تلك الليلة, تلك الفتاة أتت.

421
00:35:19,655 --> 00:35:21,714
وخلفها,

422
00:35:21,858 --> 00:35:24,827
شاب غريب
كان يلاحقها ...

423
00:35:24,961 --> 00:35:27,623
لا تحبين الشبان؟

424
00:35:36,572 --> 00:35:38,540
لا تحبين الشبان؟

425
00:36:01,163 --> 00:36:02,130
أنت!

426
00:36:06,168 --> 00:36:07,430
هل تعرفني؟

427
00:36:08,771 --> 00:36:09,931
لا...

428
00:36:10,573 --> 00:36:12,131
قلت, هل تعرفني؟

429
00:36:14,977 --> 00:36:15,909
لا.

430
00:36:16,045 --> 00:36:17,205
إذا لماذا؟...

431
00:36:19,949 --> 00:36:21,610
أكره الشبان.

432
00:36:24,954 --> 00:36:27,821
لا تلكمني هكذا,
ايها المختل الغبي.

433
00:37:33,356 --> 00:37:36,325
تباً!

434
00:37:43,165 --> 00:37:44,132
أنت!

435
00:37:46,969 --> 00:37:48,732
لماذا تكذب؟

436
00:38:02,251 --> 00:38:06,517
هل أنت بخير؟

437
00:38:06,655 --> 00:38:07,622
لا!

438
00:38:07,757 --> 00:38:09,816
لابد أنك رأيت ذلك
بطريقة خاطئة!

439
00:38:10,159 --> 00:38:11,421
ماذا دهاك؟

440
00:38:11,560 --> 00:38:13,619
لابد أنك رأيت ذلك
بطريقة خاطئة!

441
00:38:13,763 --> 00:38:17,426
يقولون ان يون دو-جون بريء,
سيطلقون صراحه قريباً.

442
00:38:17,566 --> 00:38:19,329
سيعيدون فتح التحقيقات
مجدداً.

443
00:38:19,468 --> 00:38:20,526
حقاً؟

444
00:38:21,070 --> 00:38:24,335
هذا ما قالته الشرطة.

445
00:38:24,473 --> 00:38:26,031
هذا هراء!

446
00:38:26,175 --> 00:38:28,905
شاهدت وجهه بعيناي.

447
00:38:29,445 --> 00:38:31,709
لقد كان هو!
يون دو-جون.

448
00:38:31,847 --> 00:38:34,008
لقد رمى الصخرة

449
00:38:35,351 --> 00:38:39,617
وقام بتلك الحركات
الغريبة.

450
00:38:41,157 --> 00:38:43,921
كيف يقومون بأطلاق سراحه؟

451
00:38:44,260 --> 00:38:47,821
على كل حال قبضوا على القاتل 
الحقيقي.

452
00:38:48,464 --> 00:38:52,025
يجب أن أتصل وأخبرهم بنفسي.
هؤلاء الحمقى...

453
00:38:56,372 --> 00:38:58,533
أين الرقم؟

454
00:39:05,347 --> 00:39:06,507
لا!

455
00:39:07,450 --> 00:39:12,513
ابداً, لا! لا!

456
00:39:14,256 --> 00:39:16,224
لا مجال, أنت كاذب!

457
00:39:24,467 --> 00:39:27,436
أنت لا تساوي حتى 
الاوساخ على أظافر ابني 

458
00:40:04,473 --> 00:40:09,501
ماذا فعلت؟

459
00:40:09,645 --> 00:40:11,909
ماذا فعلت؟ امي...

460
00:48:05,954 --> 00:48:06,921
سيدتي!

461
00:48:08,557 --> 00:48:09,922
لقد قبضنا على القاتل.

462
00:48:14,062 --> 00:48:15,324
هل تذكرين؟

463
00:48:15,864 --> 00:48:18,230
أعتقد أنني ذكرت ذلك من قبل.

464
00:48:19,368 --> 00:48:21,734
جي بي, الذي هرب
من المصحة.

465
00:48:22,270 --> 00:48:25,433
كان... اين كان؟

466
00:48:25,574 --> 00:48:27,337
- دوجي.
- تلك الليلة.

467
00:48:27,476 --> 00:48:28,443
قبضوا عليه هناك.

468
00:48:28,577 --> 00:48:31,102
على أية حال, على قميصه,

469
00:48:31,246 --> 00:48:34,306
وجدوا بعض بقع الدم.

470
00:48:34,449 --> 00:48:38,112
والتي كانت مطابقة
لدم مون آه-يونغ,

471
00:48:38,253 --> 00:48:40,118
اذا انتهت القضية.

472
00:48:40,255 --> 00:48:44,021
وكرة الغولف
لا تعتبر دليلاً.

473
00:48:44,459 --> 00:48:48,828
لماذا فعلها؟

474
00:48:50,365 --> 00:48:53,232
حسناً, هو ليس طبيعياً.

475
00:48:53,869 --> 00:48:58,329
كان يمكن أن يكون انتهى 
في محاولة الاغتصاب, ألا تظن ذلك؟

476
00:48:58,473 --> 00:49:02,603
أكيد. لكن بالنسبة له,

477
00:49:03,045 --> 00:49:06,310
كان بسبب الحب.

478
00:49:06,448 --> 00:49:08,416
قال أنه حبيب آه-يونغ.

479
00:49:09,251 --> 00:49:11,310
وبقع الدم,

480
00:49:11,453 --> 00:49:14,820
يقول ان كلاهما كان
يحبان بعضهما بشغف

481
00:49:14,956 --> 00:49:18,824
بعد ذلك أصيبت بالرعاف.

482
00:49:18,960 --> 00:49:24,830
رائع, الطفل يفكر بطريقة سريعة.

483
00:49:26,468 --> 00:49:27,628
لكن سيدتي,

484
00:49:28,470 --> 00:49:30,734
حل حقاً تريدين رؤية
جي بي؟

485
00:50:04,673 --> 00:50:07,938
هل لديك والدان؟

486
00:50:18,253 --> 00:50:20,118
هل لديك أم؟

487
00:50:42,744 --> 00:50:44,109
لا تبكي.

488
00:50:48,750 --> 00:50:49,717
سيدتي

489
00:51:44,072 --> 00:51:45,334
يون دو-جون!

490
00:51:51,146 --> 00:51:59,713
<i>افراج سعيد من السجن.</i>
<i>افراج سعيد من السجن.</i>

491
00:52:00,555 --> 00:52:06,016
<i>سعيد بكونك بريء,</i>

492
00:52:07,262 --> 00:52:12,029
<i>افراج سعيد من السجن.</i>

493
00:52:12,367 --> 00:52:14,335
صورة مفاجئة.

494
00:52:14,769 --> 00:52:15,736
رائع!

495
00:52:17,272 --> 00:52:19,331
جاهز, واحد, أثنان,

496
00:52:22,444 --> 00:52:24,708
- تهانينا!
- هنا أيضاً.

497
00:52:26,648 --> 00:52:28,411
متى حصلت على السيارة؟

498
00:52:28,550 --> 00:52:30,313
وصلتني بعض النقود مؤخراً.

499
00:52:30,452 --> 00:52:32,613
رائع؟ اركبها كل يوم.

500
00:52:33,655 --> 00:52:35,020
هل طعم التوفو لذيذ؟

501
00:52:35,657 --> 00:52:36,715
نعم

502
00:52:39,661 --> 00:52:42,221
ماذا...

503
00:52:42,564 --> 00:52:43,929
ألم تسمع؟

504
00:52:44,266 --> 00:52:46,928
مكان جامع القمامة
تم حرقه.

505
00:52:47,269 --> 00:52:49,931
قالوا أنه مات.

506
00:53:12,360 --> 00:53:13,827
كُل.

507
00:53:15,563 --> 00:53:17,224
تناول جذر الديدوك, أيضاً

508
00:53:19,567 --> 00:53:23,333
ما حدث للكستناء؟
وضعتها بكثرة.

509
00:53:28,076 --> 00:53:29,100
أمي.

510
00:53:31,446 --> 00:53:35,007
كنت... افكر.

511
00:53:36,651 --> 00:53:37,811
بخصوص ماذا؟

512
00:53:40,655 --> 00:53:42,520
المجنون جي بي,

513
00:53:44,059 --> 00:53:46,619
لماذا وضع جثتها
على السطح,

514
00:53:47,262 --> 00:53:48,729
بطريقة طولية؟

515
00:53:50,065 --> 00:53:52,329
لماذا تفكر هكذا؟

516
00:53:59,774 --> 00:54:01,241
لذلك أنا أفكر,

517
00:54:03,745 --> 00:54:05,610
ربما ليشاهدها الناس

518
00:54:08,350 --> 00:54:11,410
كانت تنزف

519
00:54:11,553 --> 00:54:13,521
كانت تحتاج الى الذهاب
للمستشفى.

520
00:54:15,857 --> 00:54:20,521
لذلك وضعها في مكان
يستطيع الناس رؤيتها بسرعة.

521
00:54:24,866 --> 00:54:28,131
أراهن على ذلك.

522
00:55:06,174 --> 00:55:07,641
<i>إنتباه للجميع.</i>

523
00:55:07,776 --> 00:55:13,009
<i>للمسافرين على</i>
<i>شكراً لرحلة حافلة الوالدين,</i>

524
00:55:13,148 --> 00:55:17,414
أمي, خذي هذا لنأكله في الباص.

525
00:55:17,552 --> 00:55:19,918
ليس عليك شراء الكثير.

526
00:55:20,055 --> 00:55:23,422
يمكنك مشاركته مع الآباء
الآخرين.

527
00:55:23,558 --> 00:55:25,617
لا تتركيه.

528
00:55:29,364 --> 00:55:30,331
نعم , لقد نسيت,

529
00:55:31,866 --> 00:55:34,130
أمي. هنا.

530
00:55:34,269 --> 00:55:35,236
ماذا؟

531
00:55:37,072 --> 00:55:38,232
لدي شيء لكِ.

532
00:55:38,373 --> 00:55:39,431
ما هو؟

533
00:55:56,257 --> 00:56:02,218
حسناً... وجدت هذا في منزل
جامع القمامة الذي احترق.

534
00:56:07,368 --> 00:56:12,431
كيف يمكنك أن تكذبي
هكذا؟

535
00:56:22,550 --> 00:56:23,915
أمي...

536
00:56:44,873 --> 00:56:48,036
أسرعي!

537
00:56:50,036 --> 00:58:30:033
تم الترجمة بواسطة:
أسعد الشمري