1
00:00:00,649 --> 00:00:20,824
SUBTITLED BY "MoOraEL3aGeEB"
moorael3ageeb@hotmail.com

2
00:00:20,825 --> 00:00:35,408
ترجمة
"MoOraEL3aGeEB"

3
00:00:36,319 --> 00:00:41,253
للموتى طرق سريعة
موجودة خلف الطرق الموجودة خلف حياتهم

4
00:00:41,531 --> 00:00:45,325
يتحملون فيها حركة مرورية لا نهائية
من الأرواح المخلصة

5
00:00:47,624 --> 00:00:50,994
ويمكن سماعهم فى الأماكن
المكسورة من عالمنا

6
00:00:51,029 --> 00:00:56,350
من خلال الشقوق التى حدثت
بسبب القسوة والعنف والإنحراف

7
00:00:58,657 --> 00:01:04,413
ولقد وضعوا علامة فى تلك الطرق السريعة
وعند مفترق الطرق والتقاطعات

8
00:01:04,447 --> 00:01:08,811
وهذه التقاطعات هى الطرق
الرئيسية التى يتخذها الموتى

9
00:01:09,397 --> 00:01:13,951
وفى بعض الأحيان
تؤدى هذه التقاطعات إلى عالمنا

10
00:01:15,003 --> 00:01:19,707
"كتاب الدم"

11
00:02:13,755 --> 00:02:15,923
مرحبا يا عزيزى

12
00:02:19,849 --> 00:02:21,762
هل أنت بخير؟

13
00:02:23,964 --> 00:02:25,965
يا إلهى

14
00:02:59,386 --> 00:03:01,530
أنا أنظر إليه

15
00:03:07,269 --> 00:03:09,558
هل أنت متأكد أنك تريد القيام بهذا؟

16
00:03:14,144 --> 00:03:17,909
"One Piece"أنت تريد القيام بعرض
"عرض يابانى للرسوم المتحركة"

17
00:03:21,069 --> 00:03:24,710
إن الفتى يغادر
سأبق على إتصال

18
00:03:56,401 --> 00:03:58,547
احتفظى بالباقى

19
00:04:04,581 --> 00:04:06,197
الأمر على ما يرام

20
00:04:08,355 --> 00:04:11,139
كم عمرك؟-
لن أخبرك-

21
00:04:11,477 --> 00:04:13,814
إذن لن أخبرك أنا أيضا

22
00:04:21,788 --> 00:04:25,900
على أن أستمر فى الذهاب-
بالطبع سوف تفعل-

23
00:04:37,788 --> 00:04:39,164
هل تريد شرابا؟

24
00:04:41,934 --> 00:04:43,209
إذن فهو بأكمله لى

25
00:04:46,169 --> 00:04:49,652
إلى أين تتجه يا صديقى؟-
بعيدا جدا-

26
00:04:49,653 --> 00:04:51,069
بعيدا؟

27
00:04:52,077 --> 00:04:54,117
الذهاب بعيدا
ليس بالذهاب الجيد

28
00:04:58,924 --> 00:05:01,737
......أعتقد أنه يمكننى أن أساعد فى

29
00:05:03,392 --> 00:05:06,545
أحتاج أن أنام

30
00:06:35,436 --> 00:06:38,881
أين نحن؟-
نهاية الخط يا صديقى-

31
00:06:38,882 --> 00:06:40,569
نهاية الخط

32
00:06:41,092 --> 00:06:46,125
لقد قام ذلك الحاصد بالإتصال
بى وهو ربما جالس فى غرفة لعينة بمكان ما

33
00:06:46,126 --> 00:06:49,536
وحوله كل هذه الأشياء
المقرفة غير المحددة كما فى العروض

34
00:06:49,916 --> 00:06:54,822
أنغام مزعجة
كالتى يعزفها نجوم الروك

35
00:06:58,812 --> 00:07:01,588
ولكن مثل كل الحاصدين

36
00:07:01,589 --> 00:07:05,258
فهذا الشخص يريد بشدة
الشىء المفضل له

37
00:07:08,465 --> 00:07:11,602
خمن ما هو الشىء التالى
المفضل له

38
00:07:13,329 --> 00:07:15,013
إنه جلدك

39
00:07:15,861 --> 00:07:17,429
هذا غريب
أليس كذلك؟

40
00:07:18,426 --> 00:07:20,873
ولكن من الذى يهتم بإصدار أحكام؟

41
00:07:21,464 --> 00:07:24,588
هذا الرجل يدفع جيدا
وربما أحصل على منحة إضافية

42
00:07:24,589 --> 00:07:30,099
إذا ما أمكننى أن أحافظ
عليه قطعة واحدة

43
00:07:33,921 --> 00:07:35,375
أرجوك

44
00:07:36,059 --> 00:07:39,221
ماذا؟

45
00:07:43,372 --> 00:07:53,180
ولكننى مازلت أتعجب من الطبيعة البشرية
الغبية التى ترى شيئا جميلا فيك

46
00:08:12,000 --> 00:08:13,444
يا إلهى
يا بنى

47
00:08:16,019 --> 00:08:18,048
أنت عبارة عن
"كتاب من الدم"

48
00:08:22,128 --> 00:08:23,721
إقرأه لى

49
00:08:25,057 --> 00:08:27,034
ولماذا يجب على أن أفعل؟

50
00:08:29,693 --> 00:08:31,550
حسنا

51
00:08:40,296 --> 00:08:41,398
....لأنه

52
00:08:43,884 --> 00:08:46,117
ها هى الصفقة

53
00:08:46,684 --> 00:08:51,061
يمكننا أن نقوم بهذا
بلطف وببطء

54
00:08:51,062 --> 00:08:53,032
وبصورة مؤلمة

55
00:08:54,481 --> 00:08:57,246
أو يمكننى أن أجعل هذا سريعا

56
00:08:57,884 --> 00:08:59,603
الأمر يرجع إليك

57
00:09:02,972 --> 00:09:06,218
سريعا؟-
الأمر يرجع إليك-

58
00:09:13,433 --> 00:09:15,443
للموتى طرق سريعة

59
00:09:17,021 --> 00:09:20,285
الطرق السريعة
التى تقود إلى التقاطعات

60
00:09:21,413 --> 00:09:24,793
وهذه التقاطعات
تؤدى إلى عالمى

61
00:09:26,109 --> 00:09:29,297
وإذا ما وجدت نفسك فى إحدى
هذه التقاطعات

62
00:09:29,802 --> 00:09:30,904
عليك أن تتوقف

63
00:09:31,236 --> 00:09:32,736
وعليك أن تستمع

64
00:09:32,944 --> 00:09:35,361
لأن الموتى لديهم
قصص ليحكونها

65
00:09:56,297 --> 00:09:58,324
"جينى"
افتحى الباب

66
00:09:58,686 --> 00:10:00,549
افتحى الباب
الآن

67
00:10:06,468 --> 00:10:07,523
اتصلى بالشرطة

68
00:10:07,928 --> 00:10:09,550
"جينى"
افتحى الباب

69
00:10:12,529 --> 00:10:14,008
"جينى"

70
00:10:20,675 --> 00:10:22,148
افتحى الباب-
"جينى"-

71
00:10:33,428 --> 00:10:36,296
"جينى"-
دعنى أدخل من فضلك-

72
00:10:36,331 --> 00:10:37,680
أبق خارجا

73
00:10:41,935 --> 00:10:45,632
"جينى"

74
00:10:49,446 --> 00:10:53,509
لا تسخروا مننا

75
00:10:57,953 --> 00:11:00,458
"الظواهر الخارقة للطبيعة"

76
00:11:01,204 --> 00:11:05,721
تم تعريفها على أنها شىء
لا يمكن تفسيره علميا

77
00:11:07,479 --> 00:11:11,062
نحن نعيش على حدود
هذه الظواهر الخارقة

78
00:11:11,063 --> 00:11:12,793
إذا ما لم نعيد النظر

79
00:11:13,924 --> 00:11:15,617
إذا ما لم نعيد الإستماع

80
00:11:16,497 --> 00:11:18,457
تذكروا

81
00:11:18,945 --> 00:11:23,227
غياب الدليل
لا يعنى بالضرورة إثبات العكس

82
00:11:23,236 --> 00:11:25,137
ولكنه إشارة جيدة

83
00:11:30,392 --> 00:11:32,961
فلتجلس فى أى مكان
.....أيها السيد

84
00:11:34,765 --> 00:11:36,008
"ماكنيل"

85
00:11:36,339 --> 00:11:40,841
"سايمون ماكنيل"
"لقد إنتقلت للتو من "ستوثكلايند

86
00:11:41,037 --> 00:11:44,571
حسنا
"مرحبا يا "سايمون ماكنيل

87
00:11:51,989 --> 00:11:54,917
نعم
"مرحبا يا "سايمون ماكنيل

88
00:12:22,790 --> 00:12:26,753
.......لماذا يبدو هذا المكان-
مألوفا؟-

89
00:12:47,769 --> 00:12:51,401
لقد قام ملاك المكان
بمغادرته بسرعة بعد أن قُتلت إبنتهم

90
00:12:52,422 --> 00:12:54,869
ولقد ظل البيت
معروضا للبيع منذ ذلك الوقت

91
00:12:56,276 --> 00:12:59,051
ولقد تم بنائه فى أوائل
القرن التاسع عشر

92
00:12:59,052 --> 00:13:03,179
ثم قام ذلك الشخص
"تيدى توينتلون"

93
00:13:03,700 --> 00:13:06,120
ببيع المكان
بسبب الإفلاس

94
00:13:11,978 --> 00:13:14,545
لقد ادعى أنه
كان بإمكانه التحدث مع الموتى

95
00:13:14,851 --> 00:13:18,326
وأتى الناس من كل
أنحاء أوروبا ليروه

96
00:13:18,448 --> 00:13:21,897
ولقد تحول ذلك الشخص
إلى شخص مشهور وغنى هنا فى أعلى هذه السلالم

97
00:13:21,618 --> 00:13:25,153
وعلى ما يبدو أنه أصبح
فيما بعد شخص غامض غريب الأطوار

98
00:13:25,552 --> 00:13:29,475
وتقول القصة بعد ذلك أنه
تم مهاجمته بواسطة يد خفية

99
00:13:29,537 --> 00:13:35,715
عبرت من خلال فمه
وتركت أثرا فى جلده مثل الشارب

100
00:13:37,774 --> 00:13:41,028
ثم فجأة تم قذفه فى
إتجاه الحائط بقوة كبيرة

101
00:13:41,063 --> 00:13:44,154
وتم تحطيم عظامه
وتكسير رئتيه

102
00:13:44,201 --> 00:13:46,873
ومن ثم غرق فى دمائه

103
00:13:49,107 --> 00:13:53,346
هل تختلقين هذا؟-
لقد حدث هذا كله بالأعلى-

104
00:14:07,247 --> 00:14:11,353
وعلى أى حال فعند وفاة "تيدى" قد تم وصف الرسالة
التى كانت على باب الخزانة أنها

105
00:14:11,919 --> 00:14:14,065
مكتوبة بالدم

106
00:14:14,948 --> 00:14:17,439
"لا تسخروا مننا"

107
00:14:18,306 --> 00:14:21,379
وهى نفس الرسالة
"التى وجدوها عندما قُتلت "جينى

108
00:14:22,325 --> 00:14:24,582
بعدك

109
00:14:38,338 --> 00:14:42,816
"طبقا للآباء فإن "جينى
كانت تعانى من مشاكل

110
00:14:43,014 --> 00:14:45,758
ولقد كانوا يجلبون لها
أصدقائها إلى هنا

111
00:15:01,264 --> 00:15:04,290
لأعمال الجنس السادية
ومص القضيب

112
00:15:04,526 --> 00:15:07,189
لقد انتشر
هذا كثيرا فى هذه الأيام

113
00:15:57,980 --> 00:16:00,260
ربما كانت فقط شاحنة مارة

114
00:16:37,675 --> 00:16:40,583
هل أنت متأكدة أن أيا
من هذه الأشياء فى كتابك حقيقية؟

115
00:16:40,628 --> 00:16:43,177
كيف بإمكانك أن تعرفى
أن أيا منها حقيقى؟

116
00:16:43,178 --> 00:16:44,178
حسنا

117
00:16:45,179 --> 00:16:50,757
إذا ما أغلقنا عقولنا على الأشياء الممكنة
فقط فلن نحرز أى تقدم,أليس كذلك؟

118
00:16:51,084 --> 00:16:53,116
ولكن الحقيقية تكمن فى الواقعية

119
00:16:53,628 --> 00:16:56,799
أعنى أنه إذا ما كان ليس بإمكانك
أن تريها أو تلمسيها

120
00:16:57,113 --> 00:16:59,320
كيف تكونين متأكدة؟

121
00:17:00,612 --> 00:17:03,974
أيتها البروفيسورة

122
00:17:06,548 --> 00:17:07,576
إذا

123
00:17:08,144 --> 00:17:11,174
نحن من المفترض بنا فقط
أن نؤمن بكل هذا

124
00:17:11,275 --> 00:17:15,485
فى هذا العمل علينا أن نبدأ
من مكان للإيمان

125
00:17:27,432 --> 00:17:29,185
هل تريدين البعض؟

126
00:17:36,570 --> 00:17:39,187
إن هذا يساعدنى
على حل مشكلة الأرق لدى

127
00:17:39,188 --> 00:17:41,215
أنت لا تُضاجعين بما فيه الكفاية

128
00:17:41,968 --> 00:17:43,929
أنا مازلت متاحا

129
00:18:00,088 --> 00:18:01,584
ما رأيك؟

130
00:18:01,718 --> 00:18:02,929
ربما

131
00:18:03,012 --> 00:18:05,421
هذا مثالى لعمل كتاب آخر
أليس كذلك؟

132
00:18:05,527 --> 00:18:07,712
أفترض هذا-
المعذرة-

133
00:18:11,639 --> 00:18:14,722
نصف المعجبين بى يعتقدون
أنهم يقرأون خيالا بحق الرب

134
00:18:15,098 --> 00:18:16,704
ومن الذى لا يعتقد هذا؟

135
00:18:33,945 --> 00:18:37,764
لقد درست الظواهر الخارقة
حوالى 10 سنوات

136
00:18:38,165 --> 00:18:44,345
ولم أجد أبدا أى شىء موثوق به
أى شىء حسى

137
00:18:44,960 --> 00:18:47,879
فقط مجموعة من الإفتراضات
والتكهنات

138
00:18:48,422 --> 00:18:53,893
كل الإنجازات العلمية التى دخلت التاريخ
كانت مبنية على لا شىء سوى الإفتراضات والتكهنات

139
00:18:53,894 --> 00:18:57,673
"باسكال"
"و"نيوتن "و"داروين

140
00:18:58,591 --> 00:19:00,320
ألن يكون الأمر رائعا؟

141
00:19:00,931 --> 00:19:06,342
إذا ما تمكنت إحدى أجهزتك
ذات التكنولوجيا العالية أخيرا من إثبات شىء؟

142
00:19:11,861 --> 00:19:13,686
هل تريدين أن نبدأ؟

143
00:19:43,087 --> 00:19:44,647
"سيد "ماكنيل

144
00:19:44,937 --> 00:19:46,896
ماذا تفعل خارجا فى هذا الجو؟

145
00:19:47,645 --> 00:19:51,252
لقد كنت ذاهبا فقط إلى المنزل-
اركب سأقودك إلى هناك-

146
00:20:09,960 --> 00:20:11,592
ماذا هناك؟

147
00:20:12,595 --> 00:20:15,692
لم يكن يجب أن يتم قيادتها الليلة-
ماذا؟-

148
00:20:17,035 --> 00:20:19,262
توخ الحذر فقط

149
00:21:18,768 --> 00:21:21,274
لقد توفى أخيه
فى حادث سيارة

150
00:21:23,044 --> 00:21:27,593
وقد قُطع رأس أخيه
فى ذلك الحادث

151
00:21:27,977 --> 00:21:31,352
ولقد رأى سايمون هذا قبل حدوثه-
ما الذى تعنيه بهذا؟-

152
00:21:31,387 --> 00:21:38,152
لقد دخل "سايمون" إلى المطبخ
ذات يوم وقال لوالديه أن "ستيفى" قد مات حيث صُدم بسيارة

153
00:21:38,371 --> 00:21:40,432
وبعد لحظة
اتصلت بهم الشرطة

154
00:21:40,952 --> 00:21:45,321
وعندما ذهب أبواه إلى موقع
الحادث كان بالضبط كما وصفه

155
00:21:46,492 --> 00:21:51,885
هناك شىء بخصوص هذا الشخص-
نعم,إن مظهره جيد جدا-

156
00:21:52,045 --> 00:21:55,157
لقد عرف ما سيحدث لى
البارحة

157
00:21:55,828 --> 00:21:59,190
أنا أفترض أن الصدفة
بإمكانها تفسير الكثير من الأحداث

158
00:21:59,329 --> 00:22:02,265
من الممكن أن يكون مساعدا
لنا فى تحرياتنا

159
00:22:13,021 --> 00:22:14,628
"سيد "ماكنيل

160
00:22:14,929 --> 00:22:16,769
هل لديك دقيقة من أجلى؟

161
00:22:20,461 --> 00:22:22,977
لقد بدأ كل هذا
فى تلك الليلة

162
00:22:25,625 --> 00:22:27,762
وقد قفز هذا مرة واحدة إلى عقلى

163
00:22:29,675 --> 00:22:31,824
ثم اصطف الصحفيون

164
00:22:32,596 --> 00:22:34,638
مطالبين بعمل حوارات صحفية

165
00:22:36,626 --> 00:22:39,950
الصبى الذى راودته
رؤى عن موت أخيه

166
00:22:42,540 --> 00:22:44,910
هذا كان سيجلب لى الكثير من
الإنتباه,أليس كذلك؟

167
00:22:45,113 --> 00:22:47,108
وكيف جعلك هذا تشعر؟

168
00:22:47,436 --> 00:22:49,327
بالغرابة

169
00:22:50,228 --> 00:22:53,286
عندما بدأ الناس فى التعامل
معى وكأننى شخصية مشهورة

170
00:22:53,287 --> 00:22:55,276
أنت لم تحب أن يُجذب
إليك الإنتباه؟

171
00:22:55,311 --> 00:22:56,339
لا

172
00:22:57,188 --> 00:22:59,163
أعتقد هذا

173
00:23:00,442 --> 00:23:02,285
لقد كنت صبيا فقط

174
00:23:02,316 --> 00:23:04,395
ولم أكن مستوعبا لما يحدث

175
00:23:04,641 --> 00:23:07,401
ثم بدأ الناس
فى المجىء إلى المنزل

176
00:23:08,047 --> 00:23:12,565
أرادونى فقط أن أتحدث إليهم
....وأخبرهم بما أراه,لذا

177
00:23:14,288 --> 00:23:16,472
فعلت هذا
....و

178
00:23:19,269 --> 00:23:21,435
رأيت أشياءا

179
00:23:22,340 --> 00:23:24,387
ومن ثم بدأ الناس يقولون
.....أننى

180
00:23:24,392 --> 00:23:25,795
عرافا

181
00:23:27,338 --> 00:23:29,409
هل أنت كذلك؟

182
00:23:52,375 --> 00:23:56,325
هل تحب الأغانى القديمة؟-
أحب هذه-

183
00:24:01,888 --> 00:24:03,465
هل تريدين أن ترقصى؟

184
00:24:06,025 --> 00:24:08,068
ماذا؟
هيا

185
00:24:09,389 --> 00:24:11,662
هيا
إنها أغنيتى

186
00:24:32,176 --> 00:24:33,904
كيف كان شعورك بهذا؟

187
00:24:35,563 --> 00:24:37,214
ماذا؟

188
00:24:37,740 --> 00:24:39,905
المرة الأولى التى
بدأت فيها عملك

189
00:24:43,535 --> 00:24:44,995
المرة الأولى؟

190
00:24:45,749 --> 00:24:49,193
عندما ذهبت
ووجدت نافورة الدم تلك

191
00:24:49,811 --> 00:24:52,005
ووجدت تلك الفتاة الصغيرة

192
00:24:54,932 --> 00:24:57,569
لقد ذكرتك بشىء خاص
أليس كذلك؟

193
00:25:04,792 --> 00:25:08,146
"سايمون"
هناك منزل بالقرب من هنا

194
00:25:08,607 --> 00:25:10,594
"منزل"توينتلون

195
00:25:11,080 --> 00:25:15,657
ولقد حدث شىء فظيع هناك
شىء لم يتم تفسيره

196
00:25:15,992 --> 00:25:18,281
لقد قُتلت شابة هناك

197
00:25:20,067 --> 00:25:22,485
هل تريدين الكتابة عن هذا فى كتابك؟

198
00:25:23,125 --> 00:25:25,468
أريدك أن تعمل معى

199
00:25:39,674 --> 00:25:41,471
لا أعرف بخصوص هذا

200
00:25:42,082 --> 00:25:45,904
لقد قال العديد من الناس أن عائلتى
قامت بإستغلال موت أخى

201
00:25:47,009 --> 00:25:48,148
.....أعنى

202
00:25:49,044 --> 00:25:51,886
أنهم قاموا بالحصول
على المال من وراء هذا

203
00:25:52,668 --> 00:25:55,673
لقد حدث شىء فظيع
لتلك الفتاة المسكينة

204
00:25:56,567 --> 00:25:59,657
ألا تعتقد أن تلك القصة
تستحق أن تُروى؟

205
00:26:01,596 --> 00:26:04,409
"أنت لديك هبة إلهية يا "سايمون

206
00:26:04,665 --> 00:26:06,848
لا تضيعها

207
00:26:07,878 --> 00:26:11,051
ساعدنى على إكتشاف
ما حدث فى ذلك المنزل

208
00:26:22,003 --> 00:26:44,900
ترجمة
"MoOraEL3aGeEB"

209
00:26:44,901 --> 00:27:16,170
ترجمة سماعية حصرية خاصة بموقع
"WwW.ArablionZ.CoM"

210
00:27:16,171 --> 00:27:40,552
SUBTITLED BY
"MoOraEL3aGeEB"

211
00:27:42,815 --> 00:27:45,111
هل أنت واثقة من أن هذه
فكرة جيدة؟

212
00:27:45,979 --> 00:27:47,813
لن تؤذينا

213
00:27:48,264 --> 00:27:50,263
ولكنك لا تعرفين هذا الشاب

214
00:27:50,505 --> 00:27:53,113
لا تعلمين ما الذى
يريده من كل هذا

215
00:27:53,811 --> 00:27:56,621
أنا أعنى من كل ما
......تعرفينه فهو من الممكن فقط أن يكون

216
00:28:00,984 --> 00:28:02,425
يا إلهى

217
00:28:09,044 --> 00:28:10,793
هذا المكان يشعرنى بالغرابة

218
00:28:14,500 --> 00:28:16,960
هناك شىء على ظهرى-
نعم-

219
00:28:18,148 --> 00:28:19,999
فلتتوقف عن هذا الهراء
وتوضح ما تقصده

220
00:28:20,112 --> 00:28:22,085
أنا لا أمزح معك

221
00:28:22,497 --> 00:28:24,491
هناك شىء على ظهرى

222
00:28:25,740 --> 00:28:27,107
بحق اللعنة

223
00:28:39,784 --> 00:28:41,768
لقد بدأ فجأة فى
التصرف بغرابة

224
00:28:42,807 --> 00:28:44,601
إنه يخدعك

225
00:28:51,027 --> 00:28:53,732
لماذا فعلت هذا؟

226
00:29:01,387 --> 00:29:04,616
لقد خدعتك جيدا-
اللعنة عليك-

227
00:30:05,604 --> 00:30:07,817
إن المكان بأكمله مفتوح
أليبس كذلك؟

228
00:30:09,401 --> 00:30:10,515
نعم

229
00:30:12,547 --> 00:30:15,711
هل ستكون بخير هنا؟
هل أحضر لك أى شىء؟

230
00:30:15,798 --> 00:30:17,549
لا

231
00:30:18,435 --> 00:30:20,596
لا,سأكون على مايرام
قريبا

232
00:30:20,597 --> 00:30:22,108
شكرا لك

233
00:30:22,824 --> 00:30:26,435
إن غرفتى ملاصقة لغرفتك
سأسمعك إذا ما استدعيتنى

234
00:30:26,464 --> 00:30:27,889
حسنا

235
00:30:29,645 --> 00:30:31,292
طابت ليلتك

236
00:30:58,304 --> 00:31:00,044
أنا أنام عاريا

237
00:31:00,900 --> 00:31:02,371
حسنا

238
00:31:19,259 --> 00:31:21,205
اسمعى

239
00:31:24,367 --> 00:31:27,342
أنا لا أسمع أى شىء-
هذا صحيح-

240
00:31:28,853 --> 00:31:34,426
ولم أر أى ذبابة أو عنكبوت
أو حتى نملة

241
00:31:34,464 --> 00:31:36,024
فى أى مكان

242
00:31:36,544 --> 00:31:38,513
هل رأيت أنت؟

243
00:31:40,943 --> 00:31:45,763
هذا المكان يبدو وكأنه
مُتجنب

244
00:32:54,364 --> 00:32:57,277
أنا أيضا لم أتمكن من النوم

245
00:33:22,116 --> 00:33:24,160
عندما كنت صغيرة
ولا أتمكن من النوم

246
00:33:24,577 --> 00:33:26,865
كانت أمى تعد لى حليبا دافئا

247
00:33:28,092 --> 00:33:29,928
وأنا أيضا فى بعض الأحيان

248
00:33:31,351 --> 00:33:33,145
إذا ما كان على أن أطيع

249
00:33:33,146 --> 00:33:59,332
ترجمة
"MoOraEL3aGeEB"

250
00:35:09,825 --> 00:35:10,953
أيتها البروفيسورة

251
00:35:19,843 --> 00:35:20,856
هل أنت بخير؟

252
00:35:21,115 --> 00:35:22,662
...أنت

253
00:35:23,840 --> 00:35:25,367
أنت تبكين

254
00:35:25,659 --> 00:35:28,445
"أنا بخير يا "سايمون
.....أنا

255
00:35:29,100 --> 00:35:30,788
أنا بخير

256
00:35:31,698 --> 00:35:34,475
لقد كان يراودنى حلما
هذا هو الأمر

257
00:35:37,306 --> 00:35:40,235
يمكنك أن تغلق الباب
"يا "سايمون

258
00:36:22,760 --> 00:36:25,288
هيا
قل لى ماذا يدور بعقلك

259
00:36:25,323 --> 00:36:28,839
أنا أعتقد فقط أنك تتصرفين بطريقة
غير إحترافية ,هذا هو الأمر

260
00:36:29,644 --> 00:36:31,136
.....وهذا من المفترض أن يعنى

261
00:36:31,556 --> 00:36:35,241
أنا مُتدرب لأقوم بما أقوم به
لجعلك تحصلين على الدكتوراه

262
00:36:35,242 --> 00:36:37,174
لماذا جلبتيه إلى الحفل؟

263
00:36:37,892 --> 00:36:41,704
إذا ما كان هناك فرصة حتى ولو ضئيلة
فى أنه سيساعدنا على فتح هذا البيت

264
00:36:41,773 --> 00:36:43,734
علينا أن نشجعه

265
00:36:44,457 --> 00:36:48,145
توخ الحذر فقط فى أن يكون
البيت هو الشىء الوحيد الذى ستفتحيه

266
00:36:48,750 --> 00:36:50,184
"أصغ يا "ريدج

267
00:36:50,796 --> 00:36:53,325
إذا ما كانت طريقة إدارتى لأبحاثى
لا تعجبك

268
00:36:53,668 --> 00:36:56,868
سأحضر شخصا آخر
ليحمل لى أسلاكى

269
00:37:46,583 --> 00:37:48,417
"مارى"

270
00:40:05,034 --> 00:40:06,323
يا إلهى

271
00:40:07,358 --> 00:40:10,022
أنا آسفة
لقد سمعتك تنادى

272
00:40:11,611 --> 00:40:13,167
هل سمعتيها؟-
ما هى؟-

273
00:40:13,199 --> 00:40:15,044
الأصوات التى كانت تهمس

274
00:40:15,433 --> 00:40:17,529
الطرق الحادث على الأرضية

275
00:40:17,900 --> 00:40:20,658
أسمعى
لقد سجلتها

276
00:40:30,476 --> 00:40:32,349
ليس هناك أى شىء

277
00:40:37,592 --> 00:40:39,386
اللعنة

278
00:40:48,561 --> 00:40:50,081
"سايمون"

279
00:40:53,824 --> 00:40:55,371
إنه بالداخل
أليس كذلك؟

280
00:40:56,720 --> 00:40:58,111
"سايمون"

281
00:40:59,448 --> 00:41:00,552
"سايمون"

282
00:41:00,587 --> 00:41:01,731
إنه لا ينفتح

283
00:41:01,897 --> 00:41:03,602
يا إلهى
"يا "ريدج

284
00:41:16,324 --> 00:41:18,564
"مارى"

285
00:41:31,223 --> 00:41:33,103
"سايمون"

286
00:41:44,768 --> 00:41:46,265
يا إلهى
"يا "سايمون

287
00:41:46,535 --> 00:41:47,624
ما الذى حدث لك؟

288
00:41:47,792 --> 00:41:49,320
لا أعرف

289
00:41:49,980 --> 00:41:51,408
لا أعرف ما الذى حدث

290
00:41:52,332 --> 00:41:53,980
لا تحاول أن تروى الآن

291
00:41:54,547 --> 00:41:56,133
لا أعرف ما الذى حدث

292
00:42:17,148 --> 00:42:18,857
أنا أخدم الجحيم

293
00:42:22,788 --> 00:42:25,093
عليك أن تلق نظرة على هذا

294
00:42:30,772 --> 00:42:32,429
يا إلهى

295
00:42:51,155 --> 00:42:55,235
هذا شىء لا ترينه كل يوم-
كيف حدث كل هذا يا "ريدج"؟-

296
00:42:55,456 --> 00:42:57,065
لا أعرف

297
00:42:59,299 --> 00:43:02,495
أنا لا أعرف
كيف اختفى ذلك الكوب

298
00:43:03,293 --> 00:43:05,729
أنت تقول أن
هذا كان مجرد خدعة

299
00:43:09,444 --> 00:43:12,189
وهل كان الهمس الذى
سمعته خدعة؟

300
00:43:15,541 --> 00:43:16,823
من هذا؟

301
00:43:56,932 --> 00:43:58,696
احظ ببعض الراحة

302
00:44:20,677 --> 00:44:29,807
ترجمة
"MoOraEL3aGeEB"

303
00:44:29,808 --> 00:45:00,698
ترجمة سماعية حصرية خاصة بموقع
"WwW.ArablionZ.CoM"

304
00:45:12,012 --> 00:45:13,932
ماذا تفعل؟

305
00:45:17,960 --> 00:45:21,801
مهما كان ما يقولونه
يجب أن يتم إختباره

306
00:45:30,478 --> 00:45:33,289
أنت تريدين أن تتأكدى
أليس كذلك؟

307
00:45:38,932 --> 00:45:40,590
أين هو؟

308
00:45:40,823 --> 00:45:42,368
لا أعرف

309
00:45:43,116 --> 00:45:45,148
لقد ذهب قبل أن أستيقظ

310
00:45:54,452 --> 00:45:57,981
أنا فقط أريد معرفة
كيف اختفت تلك المادة من على الحائط؟

311
00:45:58,170 --> 00:46:00,977
أنت أفضل صديق
يعمل فى مختبر أعرفه

312
00:46:02,493 --> 00:46:04,399
أنت تريدين أن تتملقينى

313
00:46:05,168 --> 00:46:09,273
هل تتناولين الغذاء معى؟-
هل ستقوم زوجتك بالطهى؟-

314
00:46:12,445 --> 00:46:15,734
سأفحص هذا اليوم
وأعلمك

315
00:46:36,107 --> 00:46:37,652
"سايمون"

316
00:46:56,172 --> 00:46:59,606
"لنرى إذا ما كان "سايمون
لديه أى خدع مخفية فى حقيبته

317
00:47:18,450 --> 00:47:19,895
الأسبرين

318
00:47:49,002 --> 00:47:51,212
"لقد خاب أملك يا "ريدج

319
00:47:52,846 --> 00:47:54,949
لا يوجد شىء لأخفيه
أليس كذلك؟

320
00:47:59,972 --> 00:48:03,057
لماذا لا نقوم بعمل تفتيش ذاتى؟-
أنت تمزح-

321
00:48:04,239 --> 00:48:05,898
على الرحب والسعة

322
00:48:09,326 --> 00:48:11,550
إنه ملك لك
أيها الرجل الحكيم

323
00:49:33,984 --> 00:49:35,635
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟-
لا أعرف-

324
00:50:06,288 --> 00:50:09,920
لقد تعطلت أجهزتى كلها
شىء ما أفسدها

325
00:50:14,456 --> 00:50:16,024
انتظر

326
00:50:18,549 --> 00:50:21,169
من غير الممكن أن يكون
هذا منه هو فقط

327
00:50:38,305 --> 00:50:39,508
"سايمون"

328
00:50:41,764 --> 00:50:43,849
"سايمون"
هل أنت بخير؟

329
00:50:45,170 --> 00:50:46,552
"سايمون"

330
00:50:49,928 --> 00:50:50,828
"سايمون"

331
00:50:53,194 --> 00:50:54,999
ساعدنى لأنهضه

332
00:51:00,070 --> 00:51:01,724
على رسلك
الآن

333
00:51:10,501 --> 00:51:12,649
لقد كان حقيقيا-
الأمر على ما يرام-

334
00:51:23,154 --> 00:51:25,401
لابد وأنك تمزح

335
00:51:54,629 --> 00:51:57,392
"لا تسخروا مننا"

336
00:52:00,489 --> 00:52:02,368
أحتاج إلى أن أصل
لحقيبة الإسعافات الأولية

337
00:52:02,369 --> 00:52:05,220
"اصغ يا "مارى
أعتقد أنه علينا أن نرحل من هنا

338
00:52:05,255 --> 00:52:06,617
لابد وأنك تمزح معى

339
00:52:06,851 --> 00:52:08,962
لقد حصلنا على ما يكفى
هنا

340
00:52:10,113 --> 00:52:11,251
"ريدج"

341
00:52:11,685 --> 00:52:15,449
لم نر أى شىء مثل هذا من قبل-
هذا ما عنيته-

342
00:52:15,853 --> 00:52:16,450
....هذا

343
00:52:18,201 --> 00:52:20,079
أنا لا أعرف ما هذا

344
00:52:22,220 --> 00:52:24,013
أعتقد أنه هو

345
00:52:24,556 --> 00:52:28,721
إنه هو الشخص الذى يجعل هذا يحدث-
حسنا-

346
00:52:28,722 --> 00:52:32,349
أعتقد أنه علينا أن نغادر
قبل أن ننغمس نحن أيضا

347
00:52:35,749 --> 00:52:37,376
أحتاج إلى شراب

348
00:53:04,795 --> 00:53:06,069
"مارى"

349
00:53:09,036 --> 00:53:10,949
على أن أخبرك بشىء

350
00:53:14,363 --> 00:53:16,085
أنت تحتاج إلى الراحة

351
00:53:16,148 --> 00:53:17,657
لا

352
00:53:18,451 --> 00:53:20,213
أحتاج أن أخبرك

353
00:53:20,639 --> 00:53:23,145
حقيقة ما يحدث هنا

354
00:53:23,146 --> 00:53:25,210
إنه ليس ما تعتقدين

355
00:53:32,521 --> 00:53:34,518
"أنا أفهم هذا يا "سايمون

356
00:53:36,272 --> 00:53:38,416
أنت لا تفهمين

357
00:53:44,453 --> 00:53:46,541
الليلة كانت مختلفة

358
00:53:50,324 --> 00:53:57,740
ما حدث هنا الليلة
كان معجزة

359
00:54:00,355 --> 00:54:02,240
أنت المعجزة

360
00:54:03,693 --> 00:54:06,405
أنت الشخص الذى جعل
كل هذا يحدث

361
00:54:07,473 --> 00:54:09,820
أنت الشخص الذى طالما إنتظرته

362
00:54:11,448 --> 00:54:17,087
والآن سنخبر العالم
وسوف يصدقنا الجميع

363
00:55:10,239 --> 00:55:30,231
"MoOraEL3aGeEB"

364
00:58:27,687 --> 00:58:29,248
أنا لأ أفهم

365
00:58:29,967 --> 00:58:31,936
هذا ليس ما حدث

366
00:58:35,083 --> 00:58:36,849
كان هناك شىء هناك

367
00:58:37,410 --> 00:58:41,746
شىء يحملنى على فعل شىء
يدفعنى

368
00:58:45,546 --> 00:58:47,448
كان هناك شىء هناك

369
00:59:01,203 --> 00:59:02,885
ما الذى تنظرين إليه؟

370
00:59:15,170 --> 00:59:16,897
لقد كنت فى سن العاشرة

371
00:59:19,413 --> 00:59:22,880
وكان هناك حديقة عبر الشارع
الذى فيه بيتنا

372
00:59:23,838 --> 00:59:26,283
حيث كان هناك نافورة
إعتدنا اللعب عندها

373
00:59:27,089 --> 00:59:30,747
ولكنها كانت قديمة
ولم تخرج مياه أبدا

374
00:59:33,312 --> 00:59:34,704
وذات ليلة

375
00:59:36,704 --> 00:59:38,480
أيقظنى صوت ما

376
00:59:39,768 --> 00:59:41,871
كان ينادى فى جميع الأنحاء

377
00:59:42,480 --> 00:59:46,552
وكانت النافورة ممتلئة
ولكن ليس بالمياه

378
00:59:48,345 --> 00:59:50,178
بالدم

379
00:59:50,569 --> 00:59:52,961
لم أكن أعرف
....ما الذى يجرى ولكنه

380
00:59:53,852 --> 00:59:58,274
حدث تقريبا كل ليلة-
وأنت لم تقولى أى شىء-

381
00:59:58,275 --> 00:59:59,926
لقد كنت خائفة جدا

382
01:00:02,188 --> 01:00:06,739
وفى الصباح كنت أجدها جافة تماما
وكأن شيئا لم يحدث

383
01:00:09,472 --> 01:00:12,539
كنت خائفة من أن يعتقدوننى مجنونة

384
01:00:17,000 --> 01:00:18,732
وبعد بضعة أسابيع قليلة

385
01:00:20,084 --> 01:00:23,909
قامت المدينة بردم النافورة
لعمل طريق جديد

386
01:00:27,266 --> 01:00:29,909
وعندما قاموا بحفر الأرض
....وجدوا

387
01:00:32,080 --> 01:00:35,295
فتاة فى العاشرة من عمرها
مدفونة

388
01:00:39,121 --> 01:00:41,313
....ولقد تم

389
01:00:43,335 --> 01:00:45,381
تعذيبها

390
01:00:49,750 --> 01:00:53,335
وتحليل الحمض النووى أرشدهم
إلى رجل تحتى خمس طوابق

391
01:00:56,559 --> 01:01:01,542
وعندما وجدوه كان قد فعل الشىء
نفسه مع ستة فتيات أخريات

392
01:01:05,663 --> 01:01:08,456
...إذا ما قلت فقط شيئا

393
01:01:19,219 --> 01:01:21,171
لم تكن غلطتك

394
01:01:26,743 --> 01:01:29,896
أحتاج أن أخرج من
"هنا لفترة يا "ريدج

395
01:02:01,771 --> 01:02:13,963
MoOraEL3aGeEB

396
01:03:04,402 --> 01:03:05,914
"سايمون"

397
01:03:06,515 --> 01:03:07,963
ماذا هناك؟

398
01:03:11,223 --> 01:03:13,734
لقد استمر هذا معى
حتى سن الثالثة عشر

399
01:03:18,994 --> 01:03:20,923
ثم توقف

400
01:03:23,467 --> 01:03:25,834
ومن ثم بدأت فى تصديقهم

401
01:03:27,138 --> 01:03:29,288
ربما هذا لم يحدث على الإطلاق

402
01:03:30,144 --> 01:03:34,177
ربما أنا لم أحظ أبدا بهذه الهبة

403
01:03:38,590 --> 01:03:40,799
ثم وجدتك

404
01:03:43,412 --> 01:03:45,541
وبدأ هذا ثانية

405
01:03:48,162 --> 01:03:51,643
وبصورة مُكثفة
أكثر من ذى قبل

406
01:03:54,267 --> 01:03:56,740
وأنا لا أريد أن أخسر هذا ثانية

407
01:03:57,289 --> 01:03:59,001
لا أريد

408
01:04:08,535 --> 01:04:10,600
ولا أريد أن أخسرك

409
01:04:39,914 --> 01:04:41,338
هيا لنذهب

410
01:04:41,339 --> 01:04:44,630
المعذرة

411
01:04:46,335 --> 01:04:48,739
هل هذه أنت؟
"مارى فرايسكل"

412
01:04:49,319 --> 01:04:51,243
نعم
أنا

413
01:04:51,282 --> 01:04:53,767
هل يمكنك أن توقعى هذا
من أجلى من فضلك؟

414
01:04:54,299 --> 01:04:58,472
"أنا "تودا سول
"من "واشنطن

415
01:04:59,986 --> 01:05:03,118
هذا ثانى كتاب أقرأه
عن الظواهر الخارقة

416
01:05:09,447 --> 01:05:14,901
أنا أؤمن من كل قلبى بضرورة وجود
جامعة للظواهر الخارقة

417
01:05:14,902 --> 01:05:17,477
مجموعة مناظر طبيعية للأرواح التى
لا يمكننا أن نراها

418
01:05:17,578 --> 01:05:20,811
والمحملة بالقصص التى
يجب أن تُروى

419
01:05:20,812 --> 01:05:21,999
والتى يجب أن لا تُنسى أبدا

420
01:05:22,104 --> 01:05:24,210
وأيضا
موتتهم البشعة

421
01:05:24,245 --> 01:05:25,619
هذا ليس له أى معنى

422
01:05:26,532 --> 01:05:30,233
الرب هو من لديه الحق فى هذا
فهى معاناة أكثر

423
01:05:31,790 --> 01:05:34,020
آسفة
"هذا هو "سايمون ماكنيل

424
01:05:34,021 --> 01:05:36,369
إنه يعمل معى على إتماما مشروعى

425
01:05:37,646 --> 01:05:38,971
إذن عليك أيضا أن 
توقع على هذا

426
01:05:39,266 --> 01:05:41,106
بالطبع-
شكرا لك-

427
01:05:52,075 --> 01:05:53,011
آسفة

428
01:05:53,396 --> 01:05:55,237
أنا آسفة
هلا عذرتموتى لدقيقة؟

429
01:05:58,405 --> 01:06:00,320
إن الإتصال متقطع
ولم أتمكن من سماع هذا

430
01:06:07,228 --> 01:06:08,300
هل أنت متـأكد؟

431
01:06:39,080 --> 01:06:40,784
أين ذهبت بحق الجحيم؟

432
01:06:54,435 --> 01:06:55,267
ضعيه إنه ليس لعبة

433
01:06:55,623 --> 01:06:58,055
ومن الذى كان يفعل
هذا طوال الوقت؟

434
01:07:01,302 --> 01:07:03,287
"نيتريت البوتاسيوم"

435
01:07:04,471 --> 01:07:10,455
بمجرد إشعاله
يتحول إلى بودرة

436
01:07:10,643 --> 01:07:15,127
مثالى فى عمل علامات على الحوائط
طالما يتم إمداده باللهب بإستمرار

437
01:07:16,080 --> 01:07:18,835
وهنا
"لدينا "بروتين

438
01:07:19,441 --> 01:07:22,146
فى الحقيقة إنه
العنصر الأساسى المكون للبروتين

439
01:07:22,147 --> 01:07:23,147
"الكبريت"

440
01:07:25,095 --> 01:07:26,712
فتى جيد

441
01:07:27,807 --> 01:07:30,999
"الكبريت"
"و"الكربون

442
01:07:35,156 --> 01:07:36,875
إنهما يصنعان مركبا

443
01:07:39,419 --> 01:07:41,835
مثالى فى الكتابة
على الحوائط

444
01:07:44,183 --> 01:07:45,763
حسنا
وماذا إذا؟

445
01:07:46,094 --> 01:07:47,911
لقد قمت بعمل
بعض الخداع

446
01:07:47,912 --> 01:07:49,384
وإطار سيارتى؟

447
01:07:51,900 --> 01:07:53,121
والنافورة؟

448
01:07:53,903 --> 01:07:55,552
عندما كنت صغيرة

449
01:07:56,624 --> 01:07:59,419
كيف علمت بأمرها؟-
أنا أقوم بواجباتى-

450
01:08:01,363 --> 01:08:04,132
لقد حاولت أن أخبرك

451
01:08:04,448 --> 01:08:06,499
لقد أردت أن أشرح لك
ولكنك لم تستمعى إلى

452
01:08:06,534 --> 01:08:08,275
من الأفضل أن تغادر

453
01:08:11,220 --> 01:08:12,828
"مارى"

454
01:08:13,761 --> 01:08:17,760
هناك شىء يحدث فى هذا المكان
حسنا؟

455
01:08:19,083 --> 01:08:23,383
فى المرة الأولى بالأعلى
أنا الذى قمت بالخدعة

456
01:08:23,808 --> 01:08:25,754
ولكن المرة الثانية
كان ذلك حقيقيا

457
01:08:25,755 --> 01:08:28,528
كان هذا شيئا لا يمكن
فعله بالمركبات

458
01:08:35,519 --> 01:08:38,100
لقد كنت أظن أنك
"أذكى من هذا يا "سايمون

459
01:08:40,123 --> 01:08:41,434
لقد ظننت

460
01:08:44,750 --> 01:08:47,890
للحظة
أنك حقيقى

461
01:09:36,949 --> 01:09:38,967
لا أريد أن أخسرك

462
01:09:50,498 --> 01:09:52,259
لا يوجد شىء لأخفيه
أليس كذلك؟

463
01:09:55,506 --> 01:09:58,423
حسنا
لقد قمت ببعض الخداع

464
01:09:59,520 --> 01:10:01,820
ولكن المرة الثانية
كان الأمر حقيقيا

465
01:10:04,954 --> 01:10:07,363
لقد حاولت أن أخبرك

466
01:10:09,123 --> 01:10:11,124
لقد أردت أن أشرح لك
ولكنك لم تستمعى إلى

467
01:10:11,159 --> 01:10:13,338
أرجوك
توقف

468
01:12:49,600 --> 01:12:52,194
هذه هى الطريقة التى يتم
بها وضع البارود هنا

469
01:12:54,231 --> 01:12:56,039
هيا
هناك المزيد

470
01:13:01,504 --> 01:13:03,400
راقبه بعناية

471
01:13:04,883 --> 01:13:08,940
كان يدير نفسه-
هذه هى الطريقة التى كان يقوم بها بالأمر-

472
01:13:09,807 --> 01:13:11,511
راقب يده

473
01:13:16,482 --> 01:13:19,111
لقد أخذ منى هذا وقتا
قبل أن أكتشف كيف فعلها

474
01:13:21,704 --> 01:13:24,247
جهاز لوقف الإرسال

475
01:13:24,756 --> 01:13:27,306
لقد وجدته مؤخرا
ضمن أغراضه

476
01:13:29,904 --> 01:13:32,491
أعتقد أننى رأيته مرة مع
أحد الأشخاص

477
01:13:33,866 --> 01:13:36,552
لابد أنه قد دفع
له ليضعه هناك

478
01:13:38,154 --> 01:13:41,676
ويعلم الرب ما الخدع الأخرى
التى قام بوضعها هنا

479
01:14:02,607 --> 01:14:03,841
أنا آسفة

480
01:14:05,110 --> 01:14:08,586
ولكننى أردت فعلا أن يكون الأمر حقيقيا-
انس هذا الموضوع-

481
01:14:11,230 --> 01:14:12,815
أنت لم تكونى على سجيتك

482
01:14:13,830 --> 01:14:15,742
أنت على حق
أنا لم أكن كذلك

483
01:14:16,571 --> 01:14:18,685
لقد كنت ضعيفة
....وهو كان

484
01:14:20,264 --> 01:14:24,499
وغدا-
كاذب صغير-

485
01:14:25,877 --> 01:14:27,950
الكاذب الصغير اللطيف

486
01:14:29,724 --> 01:14:31,551
لقد ظننت فعلا أنه مميزا

487
01:14:43,722 --> 01:14:49,406
ماذا عن الذهاب إلى المطعم؟
نتناول بعض البيتزا وبعض الكعك

488
01:14:50,647 --> 01:14:52,859
وننس أمر هذا الأحمق المحتال

489
01:14:53,368 --> 01:14:54,685
أنا لست محتالا

490
01:14:56,054 --> 01:14:58,339
أخرج من هنا بحق اللعنة-
......أنت-

491
01:14:58,938 --> 01:15:01,748
أنت لا تفهم الأمر

492
01:15:02,211 --> 01:15:03,743
ولن تفهم أبدا

493
01:15:06,335 --> 01:15:07,965
"مارى"

494
01:15:09,162 --> 01:15:11,047
من المفترض بى أن أكون هنا

495
01:15:12,479 --> 01:15:14,817
هذا المنزل يريدنى

496
01:15:15,482 --> 01:15:16,926
ولقد إختارنى

497
01:15:17,158 --> 01:15:20,224
أنا-
إذن فالأمر بخصوصك أنت,أليس كذلك؟-

498
01:15:20,472 --> 01:15:23,635
أنت دائما-
نعم,الأمر متعلق بى-

499
01:15:26,698 --> 01:15:31,115
لقد أخبرتك أننى كان لدى هبة
وأخذت منى ولكننى استعدتها الآن

500
01:15:32,023 --> 01:15:33,117
لقد استعدتها

501
01:15:33,398 --> 01:15:35,799
ولن أتركها تؤخذ منى ثانية

502
01:15:36,278 --> 01:15:37,894
لذا
أنا سأثبت هذا لك

503
01:15:38,254 --> 01:15:39,263
سأثبته لك

504
01:15:39,528 --> 01:15:41,298
مرة وإلى الأبد

505
01:15:42,207 --> 01:15:44,753
يمكنك أن تتوقف الآن
"يا "سايمون

506
01:15:52,178 --> 01:15:53,165
أرجوك

507
01:15:53,742 --> 01:15:58,072
عندما كنت مخادعا
كنت تتوسلين إلى لتكتبى قصتى

508
01:15:58,159 --> 01:16:00,745
ولكن هذا سيكون أفضل من أى كتاب
كتبتيه من قبل

509
01:16:00,915 --> 01:16:02,820
هل تعرفين لماذا؟

510
01:16:03,487 --> 01:16:05,642
لأنه حقيقى تماما

511
01:16:06,466 --> 01:16:07,932
حسنا

512
01:16:08,566 --> 01:16:10,743
فلتكتبه أنت إذن

513
01:16:22,218 --> 01:16:23,513
حسنا

514
01:16:23,879 --> 01:16:25,479
لا خدع

515
01:16:41,686 --> 01:16:44,243
لا يمكننا فقط أن نتركه
هنا

516
01:16:46,514 --> 01:16:48,184
لماذا لا نتصل بالشرطة؟

517
01:16:48,453 --> 01:16:50,210
ونخبرهم بوجود عراف هنا

518
01:17:36,767 --> 01:17:38,814
الوغد
يفعل هذا ثانية

519
01:18:59,017 --> 01:19:00,754
يا إلهى

520
01:19:03,193 --> 01:19:06,613
يجب أن تسمعى هذا
يا إلهى

521
01:19:12,495 --> 01:19:14,886
نحن فى منتصف التقاطع

522
01:19:15,090 --> 01:19:16,792
أنا أفهم الآن

523
01:19:18,670 --> 01:19:20,366
هذه هى حقيقة هذا المنزل

524
01:19:20,676 --> 01:19:23,098
ملتقى طرق للموتى

525
01:19:27,434 --> 01:19:29,491
للموتى طرق سريعة

526
01:19:30,346 --> 01:19:33,075
طرق سريعة تقود
إلى التقاطعات

527
01:19:33,341 --> 01:19:36,566
التقاطعات التى تلق
ما بها إلى عالمنا

528
01:19:55,370 --> 01:19:56,858
"مارى"

529
01:19:59,407 --> 01:20:01,030
"مارى"

530
01:20:06,680 --> 01:20:08,900
إنه يقودنا إلى ملتقى الطرق

531
01:20:09,899 --> 01:20:12,086
إنه ليس هو من يفعل هذا

532
01:20:14,231 --> 01:20:15,622
بل أنت

533
01:20:31,058 --> 01:20:34,054
"مارى"-
"سايمون"-

534
01:20:36,200 --> 01:20:37,210
"مارى"

535
01:20:38,161 --> 01:20:39,467
توقفى

536
01:21:39,454 --> 01:21:40,927
"مارى"

537
01:22:42,059 --> 01:22:43,059
ساعدينى

538
01:22:58,626 --> 01:23:00,206
أخبرهم أنك تستمع

539
01:23:01,723 --> 01:23:03,780
أستمع إلى ماذا؟

540
01:23:35,145 --> 01:23:37,618
أنت حقا لا تفهم الأمر
أليس كذلك؟

541
01:23:46,921 --> 01:23:48,682
لقد كانوا منتظرين

542
01:23:54,059 --> 01:23:56,860
منتظرين أن يسمعهم شخص ما

543
01:24:01,015 --> 01:24:03,364
شخص يستمع إلى قصصهم

544
01:24:21,134 --> 01:24:23,566
أعدكم أننا سوف نستمع

545
01:24:25,413 --> 01:24:28,974
وأننى سأخبر قصصكم للعالم

546
01:26:00,675 --> 01:26:02,837
لقد قطعت لهم وعدا

547
01:26:04,289 --> 01:26:07,915
وعد
على أن أحافظ عليه

548
01:26:16,386 --> 01:26:18,450
وإستمرت قصصهم فى المجىء

549
01:26:19,143 --> 01:26:20,697
يوما بعد يوم

550
01:26:21,796 --> 01:26:24,442
وليلة بعد ليلة

551
01:26:31,622 --> 01:26:33,670
لا يمكن أن تظل محبوسة

552
01:26:34,159 --> 01:26:36,455
ولقد خضعت وهى فى تلك الحالة

553
01:26:37,002 --> 01:26:40,024
لكل ما كتبته فى كتبها
من أفكار

554
01:26:42,920 --> 01:26:45,320
قراءة جلدى

555
01:27:56,494 --> 01:27:58,185
فلندع هذا يستمر

556
01:28:19,542 --> 01:28:23,092
ولقد قالت
أننى سأكون ذلك الكتاب

557
01:28:25,219 --> 01:28:28,030
وأنها ستكون المترجمة

558
01:28:30,393 --> 01:28:34,075
تقوم بنسخ قصصهم

559
01:28:37,154 --> 01:28:40,383
القصص التى كتبوها

560
01:28:42,006 --> 01:28:43,767
على جسدى

561
01:28:46,955 --> 01:28:49,536
ولكننى لم أعد أتمكن من تحمل المزيد

562
01:28:51,832 --> 01:28:53,951
لذلك هربت

563
01:28:55,847 --> 01:28:57,941
وهربت

564
01:29:02,859 --> 01:29:06,554
ولكنهم مازالوا يكتبون

565
01:29:11,535 --> 01:29:13,863
إنهم مازالوا يكتبون

566
01:29:17,069 --> 01:29:18,518
أتعلم؟

567
01:29:20,810 --> 01:29:23,146
لقد رويت لى قصة
جيدة يا صديقى

568
01:29:23,147 --> 01:29:26,503
ولكن من المؤسف أن أقول
لك أننى لم أتأثر

569
01:29:27,373 --> 01:29:31,503
لا أشعر بأى شىء

570
01:29:37,098 --> 01:29:38,614
كن سريعا

571
01:30:19,187 --> 01:30:20,972
بالطبع

572
01:30:21,155 --> 01:30:22,746
أحتاج إلى أن أستلق قليلا

573
01:31:10,634 --> 01:31:12,550
القصة سوف تستمر

574
01:31:17,839 --> 01:31:19,478
من هذا؟

575
01:32:08,385 --> 01:32:11,354
ساعدونى

576
01:34:50,061 --> 01:34:52,252
القصص سوف تستمر

577
01:34:53,544 --> 01:34:57,763
إنهم ينزفون
وينزفون

578
01:35:06,378 --> 01:35:09,967
ترجمة
"MoOraEL3aGeEB"

579
01:35:11,210 --> 01:35:13,748
للموتى طرق سريعة

580
01:35:14,062 --> 01:35:16,425
 يضيع فيها الأحياء فقط

581
01:35:16,614 --> 01:35:22,154
ولكن يوجد كبارى ومعالم
يتوقف عندها الموتى ليخبرونك بقصصهم

582
01:35:22,531 --> 01:35:25,559
لأن إخبار القصص
 سوف يريحهم 

583
01:35:26,142 --> 01:35:27,856
ونحن من الممكن أن نمر

584
01:35:28,197 --> 01:35:30,064
لنستمع

585
01:35:30,065 --> 01:35:58,226
SUBTITLED BY "MoOraEL3aGeEB"
moorael3ageeb@hotmail.com

