1
00:00:00,940 --> 00:00:02,740
:::: حصـــريـــــاً ::::

2
00:00:02,741 --> 00:00:14,141
www.ARABDZ.com
(( منتـديـات تـنـيــن العــــرب ))

3
00:00:21,007 --> 00:00:26,270
في فبراير/شباطِ 1915، الجيش التركي
بَدأَ قمع الشعبِ الأرمنيِ

4
00:00:33,300 --> 00:00:34,582
في وقت ما لاحقاً. . .

5
00:00:34,805 --> 00:00:38,812
آلاف الباقون على قيد الحياةِ
هربوا من الإبادة الجماعيةُ إلى فرنسا

6
00:00:40,719 --> 00:00:42,294
للبَقاء والعيش. . .

7
00:00:42,511 --> 00:00:45,761
أكثر الأرمن إختاروا
العمل الشاقّ والتضحيات

8
00:00:47,529 --> 00:00:49,386
البعض لا.

9
00:00:51,185 --> 00:00:53,726
عشيرة (مالاكان) كَانتْ إحدى تلك.

10
00:00:56,885 --> 00:01:03,789
" في الدائرة الأولى "
WWW.ARABDZ.COM

11
00:01:02,037 --> 00:01:16,037
ترجمة : فــالكـــو
WWW.ARABDZ.COM

12
00:02:16,052 --> 00:02:19,634
- هل تريد شيئاً ؟
- لا. إرجع سريعاً.

13
00:02:44,830 --> 00:02:45,932
آسف.

14
00:02:47,266 --> 00:02:48,581
خُذْ الأمور بسهولة

15
00:02:50,015 --> 00:02:52,339
- دعنا نَتكلّمُ بشكل مؤدّب.
- بشكل مؤدّب؟

16
00:02:53,007 --> 00:02:54,738
هَلْ تَمْزحُ؟

17
00:02:54,957 --> 00:02:57,494
تعال، دعني أرى وثائقِكَ.

18
00:03:09,327 --> 00:03:11,923
خذي أشيائِكَ وإخرجي من هُنا؟

19
00:04:56,752 --> 00:05:00,880
كشرطة
كُلّ يوم تُواجهون الخطرَ.

20
00:05:01,625 --> 00:05:03,320
الخطر الهالك.

21
00:05:05,070 --> 00:05:09,518
بَعْض الناسِ الذين نقبض عليهم
لا يحترمْون حياةَ الإنسانيةَ

22
00:05:10,081 --> 00:05:11,918
بداية معكم

23
00:05:14,117 --> 00:05:17,757
حاملوا السلاحِ
يَكُونُون دائماً جاهزين للقَتْل. . .

24
00:05:17,980 --> 00:05:20,031
لكنهم يَمُوتون أيضاً.

25
00:05:20,242 --> 00:05:24,346
هذه الوجيه
يُمْكِنُ أَنْ تُصنّفَ إلى 4 أصنافِ

26
00:05:24,557 --> 00:05:26,109
الألوان.

27
00:05:26,332 --> 00:05:30,222
أولاً عِنْدَنا الأبيضُ.
الغياب الكليّ للخطرِ.

28
00:05:30,821 --> 00:05:35,577
حتى لو أَسْكنَ هنا.
نادراً ما تحدث مشاكل

29
00:05:36,355 --> 00:05:38,430
الأصفر: وعي البيئةِ.

30
00:05:38,651 --> 00:05:41,841
أنت تَمْشي بشكل هادئ
لكن أيّ شئَ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.

31
00:05:42,062 --> 00:05:44,457
البرتقالي: الخطر المحتمل.

32
00:05:44,671 --> 00:05:46,722
اشحن مسدسك
روتين سيطرةِ. . .

33
00:05:46,932 --> 00:05:48,627
كُلّ الإتّجاهات
في حالة تأهّب. . .

34
00:05:48,846 --> 00:05:51,277
مع أخذ الحيطه والحذر.

35
00:05:52,639 --> 00:05:54,334
أخيراً، الأحمر.

36
00:05:54,553 --> 00:05:56,663
الأحمر : تهديدُ حقيقيُ.

37
00:05:57,442 --> 00:06:01,819
لو قابلك شخصاً مسلّحَ
أمامك

38
00:06:02,905 --> 00:06:04,457
في هذه اللحظةِ الدقيقةِ. . .

39
00:06:04,680 --> 00:06:08,262
الشرطي لن يحميك
كُن مستعدً لإسْتِعْمال سلاحِكَ

40
00:06:08,473 --> 00:06:12,078
إنه خطر على نفسه
لذى يجب أن تحمي نفسك بنفسك

41
00:06:13,972 --> 00:06:16,889
حسناً ، وقاعدتهم هي

42
00:06:17,591 --> 00:06:20,615
أَنا مستعدُّ للمُخَاطَرَة بحياتي؟

43
00:06:22,011 --> 00:06:23,991
"أَنا مستعدُّ للقَتْل؟ "

44
00:07:04,187 --> 00:07:05,716
صباح الخير.

45
00:07:11,077 --> 00:07:14,172
إرفعْي الساقَ قليلاً
إدفعْي الكعبَ. . .

46
00:07:14,383 --> 00:07:17,537
- وارفعي أصابعَ القدم.
- أنا لا أَستطيعُ.

47
00:07:18,315 --> 00:07:19,844
أنا سَأُساعدُك.

48
00:07:21,552 --> 00:07:22,831
هذا مؤلم

49
00:07:25,658 --> 00:07:29,512
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُحاولي.
أَو لن تستطيعي المشي مطلقاً

50
00:07:30,181 --> 00:07:33,276
- لا مشكلة ، أَنا دائماً هُنا.
- ماما

51
00:07:34,323 --> 00:07:36,540
افعلي ما تقوله الدكتورة

52
00:07:39,090 --> 00:07:40,892
اذاً يا دكتورة ، هل من تقدّم؟

53
00:07:41,631 --> 00:07:44,785
لست دكتورة
أنا مُجَرَّد ممرضة

54
00:07:45,250 --> 00:07:49,698
أَهتمُّ بالنَتائِجِ فقط.
وأمّي ، ستكون أفضلُ.

55
00:08:15,490 --> 00:08:16,627
مرحباً

56
00:08:17,996 --> 00:08:19,383
كيف حالكِ اليوم؟

57
00:08:19,597 --> 00:08:23,107
تلك اليَدِّ الباردةِ
هل أكلت شيئاً

58
00:08:23,319 --> 00:08:26,996
إذهبْ إلى المطبخِ.
ييفا ، ستطبخ لك شيءَ.

59
00:08:27,217 --> 00:08:29,683
حسناً ، لكن توقفي عن التدخين

60
00:08:33,446 --> 00:08:36,185
أنتون
هَلّ بالإمكان أَنْ تأتي هنا؟

61
00:08:47,122 --> 00:08:49,173
تفضل
نصيبك من السياراتِ.

62
00:08:54,709 --> 00:08:56,261
هذا فقط ؟

63
00:08:56,901 --> 00:08:59,676
نعم، وتوقّف عن سرقة السياراتِ.

64
00:09:00,694 --> 00:09:02,769
ماذا سأعمل لأحصل على المال؟

65
00:09:02,991 --> 00:09:04,686
أنت تَتكلّمُ كثيراً

66
00:09:05,670 --> 00:09:07,887
عِنْدَنا شيء أفضلُ لك

67
00:09:08,107 --> 00:09:09,944
الخميس، الساعة 11.
تعال مَع رودي.

68
00:09:12,283 --> 00:09:15,058
عمّكَ سَيُخبرُك المكان

69
00:09:18,545 --> 00:09:20,797
هَلْ ذلك نوعِ مِنْ الخدمةِ؟

70
00:09:23,417 --> 00:09:25,468
هذا عملنا.
لاتقلق

71
00:09:38,311 --> 00:09:39,934
دقّقْ على اللوحةَ.

72
00:10:25,986 --> 00:10:27,479
مَنْ أنت؟

73
00:10:28,492 --> 00:10:30,436
أعرفه ، آسفه.

74
00:10:30,649 --> 00:10:32,451
- حسناً
- لحظة واحدة.

75
00:10:32,668 --> 00:10:36,345
- لماذا جئت هنا؟
- لماذا لم تردي على اتصالاتي؟

76
00:10:36,565 --> 00:10:39,375
إنتظرْ في الطابق الأسفل.
سأكون جاهزة بعد سّاعة

77
00:10:56,644 --> 00:11:01,436
ما المشكلة؟
يومان وأنا أُحاولُ الإتصال بكِ؟

78
00:11:01,654 --> 00:11:04,464
آسف، أَنا جداً مشغولة
إنني مُنهَكه

79
00:11:04,682 --> 00:11:07,042
يجب أن يتوقف هذا العملِ.

80
00:11:07,257 --> 00:11:11,883
ـ حقاً؟ وكيف سأعيش؟
عِنْدي مالُ.

81
00:11:14,252 --> 00:11:16,884
يجب أن أذهب
لقد تأخرت

82
00:11:30,121 --> 00:11:32,267
أَعْرفُ بأنّك لا تصدقيني. .

83
00:11:32,870 --> 00:11:35,680
. . . لكن كل شيء سَيتغيّرُ.
ثقي بي

84
00:11:35,932 --> 00:11:38,149
لا أمزح مَعك ، صدقيني

85
00:11:44,632 --> 00:11:45,983
تعال.

86
00:12:15,672 --> 00:12:17,809
- أنتون، نحن متأخرون
- لقد نسيت الوقتَ.

87
00:12:17,690 --> 00:12:20,679
- دانيال ، إتصل إنهم يَنتظرونَنا.
- لاتقلق.

88
00:13:59,234 --> 00:14:00,478
أحذرك

89
00:14:00,696 --> 00:14:04,622
إفتح هذه بحذر
أَو عائلتكَ ستكون في خطرِ

90
00:14:33,963 --> 00:14:36,073
توقّفْ! توقّفْ هناك!

91
00:15:17,358 --> 00:15:19,610
أين كان يُمكنُ أنْ يَذْهبَ؟

92
00:15:22,160 --> 00:15:25,279
- كان يُمكنُ أنْ تُنقذَه. . .
- !أسَكتَ

93
00:15:53,932 --> 00:15:57,858
العربات وُجِدتْ في أحد مواقف
الأسواق المركزية

94
00:15:58,073 --> 00:15:59,732
بالطبع هناك سنجد أرقام.

95
00:15:59,952 --> 00:16:03,427
مَنْ يَحتاجُ أرقام؟
نَعْرفُ مَنْ هو يكون

96
00:17:23,086 --> 00:17:24,579
جميل، أليس كذلك؟

97
00:17:25,349 --> 00:17:26,736
أجل

98
00:17:27,645 --> 00:17:30,313
- أعجبك؟
- جداً.

99
00:17:33,492 --> 00:17:35,543
قريباً سَيَكُونُ لنا.

100
00:17:36,311 --> 00:17:37,970
ماذا؟

101
00:17:38,189 --> 00:17:41,735
دعينا نُصلحُه ، إفتتاح فندق
فقط بضعة غُرَف

102
00:17:45,707 --> 00:17:50,357
أنظري هناك ، سَتَكُونُ للخيولِ.
أنا سَأَعتني بهم

103
00:17:51,378 --> 00:17:54,639
- تَعْني الخيولَ؟
- أنا سَأَتعلّمُ

104
00:17:58,617 --> 00:18:00,039
تعالي هُنا.

105
00:18:00,809 --> 00:18:02,860
لا تَكُوني خائفه.

106
00:18:05,298 --> 00:18:06,613
شاهدْي.

107
00:18:10,587 --> 00:18:12,495
أعطِني يَدَّكَ.

108
00:18:16,155 --> 00:18:19,630
لا تَخافي.
إجعلْيها مفتوحه

109
00:18:19,844 --> 00:18:21,681
ببطئ، ببطئ. . .

110
00:18:36,479 --> 00:18:38,459
أُريدُ العَيْش هنا.

111
00:18:41,593 --> 00:18:45,519
لكن فقط إذا أنتِ مَعي.
لوحدي، لَستُ مهتمَّ.

112
00:19:41,656 --> 00:19:44,751
تعال مَعنا.
يُقيمونَ حفلة.

113
00:19:44,962 --> 00:19:47,499
- إذهب أنت ، سأتي بعد قليل.
- تعال

114
00:20:18,856 --> 00:20:20,515
كيف حالك؟

115
00:20:20,980 --> 00:20:22,473
بخير ، و أنت؟

116
00:20:23,346 --> 00:20:25,741
أنا لست بخير
إنني متأخر.

117
00:20:25,956 --> 00:20:29,502
أنا لم أراك مؤخراً
لكن سأخبرك شيءِ واحد

118
00:20:31,176 --> 00:20:32,942
أنت إبنَي، أنتون.

119
00:20:33,612 --> 00:20:37,217
يوم واحد فقط ، أتعرف
وسنسيطر على كل العملِ.

120
00:20:39,944 --> 00:20:42,446
قراراتهم قَدْ تكون جيدة أَو سيئة

121
00:20:43,181 --> 00:20:46,371
. . . لكن لن أترك أي واحد
يستجوبهم

122
00:20:47,287 --> 00:20:51,391
إذا شاهدوك متَتردّدُ
علمو بأنّك ضعيف

123
00:20:51,602 --> 00:20:54,198
وأحدهم سيحاول أخذ مكانك

124
00:20:57,449 --> 00:21:02,205
ما قمت به في تلك الليلة
لا تقم به ثانيةً

125
00:21:02,912 --> 00:21:04,500
أَبَداً.

126
00:21:07,680 --> 00:21:09,624
تمتّعْ

127
00:21:26,471 --> 00:21:27,822
أنتون

128
00:21:28,385 --> 00:21:30,637
أنا كُنْتُ "والدك" هُنا
إجلسْ.

129
00:21:30,855 --> 00:21:32,348
أَعْرفُ.

130
00:21:35,901 --> 00:21:40,099
- عن ماذا تحدثتم؟
عن كُل شيء وعن لا شيء. والعمل.

131
00:21:40,704 --> 00:21:43,170
هل قُلت شيئاً عن المزرعةُ؟

132
00:21:45,401 --> 00:21:49,184
ماذا قُلتُ؟
أنا لست خائناً لم أقل شيئاً.

133
00:21:51,770 --> 00:21:53,572
هذه (50) ألف.

134
00:21:54,693 --> 00:21:58,168
هكذا يُمْكِنُ أَنْ تشتريها
قسط أَو إثنان، لَيسَ أكثرَ.

135
00:21:58,382 --> 00:22:01,014
أنا لا أَهتمُّ.
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نِصْفاً ونِصْف.

136
00:22:01,235 --> 00:22:05,754
- أنا لا أُريدُ أي شخص آخر .
.متأكّد، لَكنِّي أَحتاجُ أكثر .

137
00:22:11,188 --> 00:22:15,078
إذهب! هي مَعي

138
00:22:18,669 --> 00:22:20,993
ساعدْني لمَنْع البيعِ.
سأحصل على البقيةِ.

139
00:22:21,209 --> 00:22:24,126
لماذا تريد ذلك المكانِ؟
هناك أماكن أخرى

140
00:22:24,341 --> 00:22:26,214
أُريدُ ذلك.

141
00:22:26,881 --> 00:22:30,035
حسناً
هذا عملِ

142
00:22:32,658 --> 00:22:34,281
تعال، بصحتك

143
00:22:36,521 --> 00:22:37,765
توقّف.
توقّفْ عن الشُرْب

144
00:22:37,983 --> 00:22:41,802
ماهذا؟ أنا بخير
أنت تؤلمني

145
00:22:42,020 --> 00:22:43,270
اللورد، لا يَستطيعُ البَقاء هنا.

146
00:22:43,307 --> 00:22:45,215
- مَنْ أنت؟
- أَنا المالكُ.

147
00:22:45,430 --> 00:22:48,798
إخرجْ. نحن نَقْضي وقتاً ممتعاً.
أنا بخير

148
00:22:49,014 --> 00:22:51,881
هو يُزعجُ الزبائنَ.
أتعلم أشُرْب أَو إبَقاء في البيت

149
00:22:51,694 --> 00:22:53,466
سننهي شْرابنا
وبعدها نَذْهبُ.

150
00:22:53,190 --> 00:22:55,170
- لا، إخرجوا الآن
- اهدء

151
00:22:55,383 --> 00:22:57,635
-  هذا النادي لي
- اللعنة عليك

152
00:22:57,854 --> 00:23:00,249
لا تَعطينا أوامرَ

153
00:23:00,463 --> 00:23:02,787
أنا أعْمَلُ ما أُريدُ هنا.
إعرفوا مَنْ نحن؟

154
00:23:03,004 --> 00:23:04,735
بالطبع أَعْرفُ.

155
00:23:04,952 --> 00:23:07,941
أطفال لبعضِ كلاب الشوارع؟

156
00:23:13,513 --> 00:23:17,095
إذهب .. إذهب

157
00:23:23,849 --> 00:23:26,692
جاهز. . . دعنا نَبْدأُ

158
00:23:28,059 --> 00:23:32,329
ثمّ، كنتم تحتفلون
بعد تلك السرقةِ؟

159
00:23:37,036 --> 00:23:40,369
نَعْرفُ بأنّك لَمْ تَضْربْ
مالك النادي

160
00:23:42,362 --> 00:23:44,235
ألَسَتُ جائعَ؟

161
00:23:45,319 --> 00:23:47,465
أنت رجل لطيف.

162
00:23:47,686 --> 00:23:50,354
لا تَأْكلْ أَو تَشْربْ، لا تتكلّمُ.

163
00:23:50,957 --> 00:23:52,865
و هادئُ.

164
00:23:53,079 --> 00:23:56,661
سوف لَنْ تضايقَ أي احد في السجنِ.
الحرّاس سَيَعْبدونَك؟

165
00:23:59,030 --> 00:24:02,054
إذْهبُ إلى الغرفة المجاورة.
إنه أهدأُ.

166
00:24:03,762 --> 00:24:06,193
- قهوة؟
- لا، شكراً.

167
00:24:47,365 --> 00:24:50,033
لا أحد ضَربَني.
لقد سَقطتُ

168
00:24:51,437 --> 00:24:53,453
النادي كان مُظلمُ.

169
00:24:54,082 --> 00:24:57,106
تَعثّرتُ وضَربتُ
منضدة الطاولة

170
00:24:57,317 --> 00:24:58,739
هذا ما حدث؟

171
00:24:59,788 --> 00:25:01,554
هَلْ تَمْزحُ؟

172
00:25:07,931 --> 00:25:11,928
يا رئيس، عِنْدَنا مشكلة.
إنّ الرجلَ يُغيّرُ أقواله

173
00:25:16,527 --> 00:25:18,578
ماذا تريد؟

174
00:25:41,165 --> 00:25:43,869
بماذا هددتـه؟

175
00:25:44,749 --> 00:25:46,800
بقتلْ عائلتَه؟

176
00:25:47,880 --> 00:25:49,860
بحـرق النادي؟

177
00:25:51,535 --> 00:25:55,117
حتى لو غيرت محل سكنك يا مالاكان
كل الطرق تؤدي إليك

178
00:25:55,605 --> 00:25:57,893
جريمة القصر . . كَانَ أنت.

179
00:25:59,434 --> 00:26:01,686
رجل قُتِلَ هناك.

180
00:26:01,905 --> 00:26:05,688
حيثما تَذْهبُ، هناك وفيّات.
سيتم القبض عليك

181
00:26:07,473 --> 00:26:09,557
في المرة القادمة
يَجِبُ تحمي نفسك جيداً

182
00:26:09,734 --> 00:26:14,075
- أي مالك نادي ليلي تحاول التخلص منه.
- هَــلْ تُهـدّدُني؟

183
00:26:14,607 --> 00:26:18,390
أكتوبر/تشرين الأول 16, 2003. أنا كُنْتُ
بمركز التسوّق أثناء إطلاق النار

184
00:26:20,140 --> 00:26:22,535
كَانَ مُساعدي فقط في ذلك الوقت.

185
00:26:22,959 --> 00:26:27,122
فَقدتَ إبنك هُناك.
وانا فقدت صديقي

186
00:26:28,248 --> 00:26:31,830
- هذا شيء مشتركُ بيننا.
- مع السّلامة، سيدي

187
00:26:47,074 --> 00:26:50,027
- أيـن "أنتــون"؟
- أنا لا أَعْــرفُ.

188
00:26:52,433 --> 00:26:55,172
أين يَذْهبُ عندما لا تكون في البيت؟

189
00:26:56,400 --> 00:26:58,308
أنا لا أَعْرفُ، ميلو.

190
00:26:59,880 --> 00:27:02,061
طفلكَ لا يُخبرُني كُلّ شيءَ.

191
00:27:02,629 --> 00:27:05,510
- لَرُبَّمَا مَع بنت.
- أي بنت؟

192
00:27:07,745 --> 00:27:09,297
أَيّ بنت؟

193
00:27:11,607 --> 00:27:14,038
يَعْرفُ "أنتون" عِدّة بنات.

194
00:28:58,823 --> 00:29:01,147
هذه القداس مكرّس. . .

195
00:29:01,364 --> 00:29:06,263
لذكرى <جورجي مالاكان>َ
جورجي ، كَانَ شاباً. . .

196
00:29:06,479 --> 00:29:08,589
تَركَنا أيضاً قريباً. . .

197
00:29:08,810 --> 00:29:12,035
قُتل بسبب العنفِ
العالم إختارَ

198
00:29:12,256 --> 00:29:17,985
السلام إلى روحِه والروحِ
كُلّ أولئك الذين أحبّوه

199
00:30:15,798 --> 00:30:18,573
حسناً
أنتي لا تَبْدين في حالة جيّدة

200
00:30:19,347 --> 00:30:21,599
لا، أنا بخير.

201
00:30:21,818 --> 00:30:24,486
أَشْعرُ بك
هناك شيء خاطئ

202
00:30:24,707 --> 00:30:29,298
أنتي أرمينية غامضه؟
ألن تخبرَيني؟

203
00:30:29,510 --> 00:30:33,472
- أخبريني على الأقل ماذا هو يَعمَلُ.
- أنا لا أَعْرفُ.

204
00:30:34,103 --> 00:30:37,293
اسمه هَلْ أيضاً سِــرّ؟

205
00:30:40,575 --> 00:30:42,626
أنتــون
اسمه أنتــون

206
00:30:43,359 --> 00:30:44,781
شكراً لك.

207
00:31:27,588 --> 00:31:29,769
سأتي لمقابلتك

208
00:31:29,990 --> 00:31:32,456
أنتون! روميو

209
00:31:36,393 --> 00:31:38,337
دقّقْ هذا.

210
00:31:41,300 --> 00:31:44,775
هل تذكّرْ بيت بوكرَ زاكر ؟
تَركتُه بملابسه الداخلية في البدرون؟

211
00:31:44,989 --> 00:31:47,561
يَقُولُ بأنّه مفلسُ
ثمّ قمت بإفراغ محلة

212
00:31:47,772 --> 00:31:49,123
خُـــذ

213
00:31:49,339 --> 00:31:52,185
- صناعة إيطاليُة. رائعة.
- أنا لا أَستطيعُ إسْتِعْماله.

214
00:31:54,071 --> 00:31:56,775
هل تمزح ! .. أنظرْ

215
00:31:56,993 --> 00:32:00,798
- عِنْدي واحد. أنظر إنها رائعة
- نحن لا نَستطيعُ الخروج بنفس الأحذيةِ.

216
00:32:00,578 --> 00:32:03,210
حسناً ، أختر لك آخراً.

217
00:32:06,876 --> 00:32:08,120
رودي. . .

218
00:32:08,477 --> 00:32:10,528
إحتاج للكَلام معك.

219
00:32:10,739 --> 00:32:12,790
حول مشروعِ قديمِ.

220
00:32:14,115 --> 00:32:17,934
- عن مــاذا ؟
- فندق في كاماروج

221
00:32:19,822 --> 00:32:21,553
إنه عمل قانوني.

222
00:32:23,093 --> 00:32:25,797
مشروع تحت الانشاء.
أتريد الإسْتِثْمار؟

223
00:32:26,539 --> 00:32:29,076
- ميلو ، يَعْرفُ؟
- لا.

224
00:32:30,923 --> 00:32:32,238
إنتظر ، أنتون.

225
00:32:32,454 --> 00:32:36,937
لماذا لا تُريدُ العَمَل؟
الخدمة في القصرِ نَاجحة.

226
00:32:38,544 --> 00:32:43,621
نحن لا نَستطيعُ العمل بدونك
الأبّ يَعْرفُ. تَعْرفُ كَيف يَعْملُ.

227
00:32:43,834 --> 00:32:45,422
أَعْرفُ.

228
00:32:45,642 --> 00:32:48,073
ما مقدار حاجتك ؟

229
00:32:49,888 --> 00:32:52,176
30ألف. . . 40 ألف؟

230
00:33:14,039 --> 00:33:19,211
مخبز - حلوى

231
00:33:23,783 --> 00:33:24,790
شاهدْ.

232
00:33:25,001 --> 00:33:27,076
- صباح الخير، سيدي
- صباح الخير.

233
00:33:27,298 --> 00:33:29,586
- ماذا تُريدُ؟
- هذا.

234
00:33:30,604 --> 00:33:32,156
حسناً

235
00:33:32,482 --> 00:33:35,779
- دعنا نَمْسكُها.
- أنا لَمْ.

236
00:33:35,997 --> 00:33:37,941
- هذا.
- تعال.

237
00:34:01,157 --> 00:34:02,816
مشكلة

238
00:34:12,988 --> 00:34:16,249
إحـذر
تلك النباتاتِ لَها أشواكُ

239
00:34:16,877 --> 00:34:20,004
منتديات تنين العرب

240
00:34:58,123 --> 00:34:59,746
روبن، هيا بنا

241
00:35:13,504 --> 00:35:15,756
أنتون، كيف حالك؟

242
00:35:16,045 --> 00:35:17,432
إنتظرْ
ماهذا؟

243
00:35:17,646 --> 00:35:20,907
لِكي يَكُونَ جاهزَ الصيف القادم
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ الآن.

244
00:35:21,334 --> 00:35:23,930
ماذا ؟
كَانَ بيننا اتفاق وصفقة

245
00:35:24,256 --> 00:35:27,173
تَتحدّثُ عن المالِ
لكن حصلت على الوعودِ فقط.

246
00:35:27,736 --> 00:35:29,502
أَحتاجُ لرُؤية اللونِ منه.

247
00:35:30,694 --> 00:35:34,798
الآن، أنا ادفع من حسابي
لكن سوف لَنْ يَذْهبَ بعيداً

248
00:35:35,009 --> 00:35:37,667
هناك ناس لديها أموال كثيرِة
راغب بلإسْتِثْمار.

249
00:35:37,515 --> 00:35:39,599
أنا سأحضر لك المالَ.
أنت لا تثق بي؟

250
00:35:39,707 --> 00:35:41,236
متى؟

251
00:35:42,978 --> 00:35:44,815
أعطِني شهر.

252
00:35:46,388 --> 00:35:49,448
- لم لا تعمل مَع. . .
- أبي؟

253
00:35:49,660 --> 00:35:52,197
كلا ، لا أريــد.
دعْه خارج الموضوع

254
00:35:53,418 --> 00:35:54,876
شهـــر.

255
00:35:55,958 --> 00:35:58,947
حسناً ، لا تتــأخـر

256
00:36:11,410 --> 00:36:13,318
هو دائماً نفس الشيءِ.

257
00:36:14,611 --> 00:36:17,528
يريدونَ النَتائِجَ
لَكنَّهم يأخذون رجالَنا.

258
00:36:20,074 --> 00:36:23,169
الوزارة تُريدُ إعْطاءك
المكائن التي تعمل بالنّقودِ

259
00:36:23,380 --> 00:36:28,172
إبتداءً مِنْ اليوم، هذه الأولويةُ.
ضِعْ رجالَكَ فيها.

260
00:36:28,391 --> 00:36:30,643
- و مالاكان؟
- إنساه الآن.

261
00:36:30,862 --> 00:36:35,974
كَيفَ؟ هو المشكلة،
ونحن تقدّمنا جيداً.

262
00:36:37,160 --> 00:36:38,855
مُتَقَدّم؟

263
00:36:39,875 --> 00:36:42,899
أنت لا تَجْلبُ دليلَ.
أمام القاضي. . .

264
00:36:43,111 --> 00:36:47,381
- نحن يُمْكِنُ أَنْ
- هناك خرسانة لا شيءِ في هذه القضيةِ

265
00:36:48,087 --> 00:36:50,031
إستعمل مخبر للعمل

266
00:36:50,245 --> 00:36:55,701
نحن لا نستطع عمل ذلك.
مالاكان ، لا يثق بأحد وهو دائم الفرار

267
00:36:58,180 --> 00:37:03,007
أَنا مشوّشُ يا ، سونير
في باريس، كَانَ عِنْدَكَ درجاتُ جيدةُ

268
00:37:03,643 --> 00:37:07,913
ماذا تفعل هنا؟
أَعْرفُ سجلَكَ

269
00:37:09,871 --> 00:37:13,096
لا تَجْعلْ (مالاكان) مسألة شخصية.

270
00:37:13,316 --> 00:37:16,548
هناك لا شيء أسوأ من شرطي
هذه قلة في الموضوعيةِ

271
00:37:16,588 --> 00:37:19,090
- إرتكبوا جريمة قتل.
- أَعْرفُ.

272
00:37:22,538 --> 00:37:23,640
أَعْرفُ.

273
00:37:24,581 --> 00:37:27,708
WWW.ARABDZ.COM

274
00:38:16,511 --> 00:38:17,790
هل كانت السفرة جيدة؟

275
00:38:18,321 --> 00:38:20,467
جِئنَا بشكل هادئ.

276
00:38:21,384 --> 00:38:24,574
- كيف حالك ، ميلو؟
- حَسناً، فرانك، بخير.

277
00:38:33,389 --> 00:38:37,552
كُلّ سَنَة، بالكازينوات
الفنادق، المحلات. . .

278
00:38:37,774 --> 00:38:40,798
أموال طائله تَتغيّرُ
الأيدي على شاطئ الريفييرا.

279
00:38:41,010 --> 00:38:44,972
أثناء التحميل و النقل، الأمان أولويةُ

280
00:38:45,186 --> 00:38:47,403
لكن عندما تدخل هذه الأموال إلى الطائرةِ

281
00:38:47,622 --> 00:38:50,847
. . . المهمّة تنتهي
الشرطة يغادرون

282
00:38:51,067 --> 00:38:55,029
لذا، أثناء الدقائقِ بين
التحميل والإقلاع

283
00:38:55,939 --> 00:39:00,625
. . . الطائرةَ غير مؤمنه.
في ذلك الوقت يأتي دورنا

284
00:39:02,167 --> 00:39:04,218
كم عدد الرجال الذي يعملون هناك؟

285
00:39:04,430 --> 00:39:06,338
عشَرة في الغالب.

286
00:39:09,615 --> 00:39:12,912
تُريدُ أَنْ تَعْرفَ كَم نصيبك ، حقّاً؟

287
00:39:14,348 --> 00:39:16,636
كُلّ شخص يُريدُ أن يعرف ؟

288
00:39:19,881 --> 00:39:21,718
" خمسة مليون "

289
00:39:21,934 --> 00:39:24,151
لكل واحد مِنْكم.

290
00:39:24,509 --> 00:39:26,038
الحَدّ الأدنى.

291
00:39:28,024 --> 00:39:29,446
المصالح، أنتون؟

292
00:39:33,627 --> 00:39:35,049
فرانك؟

293
00:39:36,272 --> 00:39:41,384
هو مغريُ "ميلو" لكنه خطرَ.
نَحتاجُ لمعلومات أكثر

294
00:39:44,379 --> 00:39:46,074
أنا سأرى ذلك

295
00:39:52,869 --> 00:39:54,813
المدخل إلى المطارِ هنا.

296
00:39:55,027 --> 00:39:58,537
يَصِلُ القطارُ هنا.
الطائرةَ واقفةُ هُنا.

297
00:39:59,551 --> 00:40:02,646
بعد ما يزيلون سلم المسافرين

298
00:40:34,907 --> 00:40:36,222
رودي. . .

299
00:40:38,595 --> 00:40:41,299
مُنْذُ مَتَى هو
مَع هذه البنتِ؟

300
00:40:41,763 --> 00:40:43,315
أَيّ بنت؟

301
00:40:44,129 --> 00:40:49,301
لَستُ غبيَ. الممرضة.
إلى متى أنت مَعها؟

302
00:40:50,219 --> 00:40:54,453
- أنا لا أَعْرفُ، ميلو.
- منذ أن بَدأتْ القدوم هنا؟

303
00:40:57,979 --> 00:40:59,508
أنا لا أَعْرفُ.

304
00:41:12,351 --> 00:41:15,470
نُريدُ جلْب قليلاً مِنْ المالِ

305
00:41:15,692 --> 00:41:16,971
لامانع.

306
00:41:17,920 --> 00:41:21,039
- كَمْ؟
- بين 600 800 ألف.

307
00:41:23,765 --> 00:41:25,317
أَحتاجُ للتَنظيم.

308
00:41:26,445 --> 00:41:32,317
أكثر مِنْ العادي.
ثمّ نسبتكَ المئوية تَسْقطُ إلى 7 بالمائه.

309
00:41:33,160 --> 00:41:36,837
تَعْرفُ بأنّني أريد 12% لأنه عمل خطير

310
00:41:38,206 --> 00:41:43,770
- ذلك مبلغ كثير.
- لكن المالَ نظيفُ. أَضْمنُه.

311
00:41:57,833 --> 00:41:59,291
حسناً ، موافق.

312
00:42:06,672 --> 00:42:09,661
أنتون. . . هَلْ سف يُشاركُ؟

313
00:42:11,405 --> 00:42:14,286
- لماذا تسْألُ؟
- لا شيء كثير.

314
00:42:15,268 --> 00:42:16,820
نعم
أخبرْني.

315
00:42:19,548 --> 00:42:22,643
عِنْدَنا أعمال صغيرة سوية.

316
00:42:23,271 --> 00:42:25,108
أي عمل؟

317
00:42:26,472 --> 00:42:27,859
! عمــل

318
00:42:28,699 --> 00:42:31,236
أي نوع من العمل؟

319
00:42:33,676 --> 00:42:36,036
هو لا شيءُ.

320
00:42:36,251 --> 00:42:39,999
أَحْبُّ أنتون.
هو إبنُكَ.

321
00:43:08,336 --> 00:43:11,075
- الآنسة. لوكينت؟
- نعم ،ماذا؟

322
00:43:11,573 --> 00:43:13,232
المفتش سونير

323
00:43:17,104 --> 00:43:20,744
إخترتُ المَجيء هنا
بدلاً مِنْ أنْ تستدعي

324
00:43:21,699 --> 00:43:24,652
أردتُ الكَلام معك.
هل أدخل؟

325
00:43:33,217 --> 00:43:36,206
خذي
هو لَك.

326
00:43:37,184 --> 00:43:39,923
ـ ماهذا ؟
ـ إفتحيه

327
00:43:53,436 --> 00:43:58,584
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ أختارُ واحد؟
هي هذه هدية مِنْ الشرطةِ؟

328
00:43:59,004 --> 00:44:02,064
لم أتي هُنا للتَدَخُّل في حياتِه الخاصّةِ

329
00:44:02,971 --> 00:44:05,259
أَنا في مهمة

330
00:44:05,475 --> 00:44:09,057
و واجبي أَنْ أخبرهم عن
نشاطات عائلة مالاكان

331
00:44:10,452 --> 00:44:12,527
عشيرة مالاكان؟

332
00:44:24,093 --> 00:44:25,752
مَنْ هذا ؟

333
00:44:27,225 --> 00:44:30,593
بوَّاب قصر
سُرِقَوه

334
00:44:31,993 --> 00:44:36,061
- ماذا على أنا أن أعمل مَعه؟
- لا شيء، مباشرة.

335
00:44:36,412 --> 00:44:39,329
لكن "أنتون" شاركَ مالاكان
في سرقةِ القصر

336
00:44:39,544 --> 00:44:42,010
وقتل هذا الرجلِ.

337
00:44:43,825 --> 00:44:47,264
- هو لَنْ يفعل ذلك.
- لَرُبَّمَا.

338
00:44:47,862 --> 00:44:53,069
لَكنَّها نهاية مسدودة.
عاجــلاً أم آجــلاً هو سَيَنتهي

339
00:44:53,290 --> 00:44:56,480
وسوف تجديه؟
في السجن؟

340
00:44:58,822 --> 00:45:02,570
أَو من المحتمل تماماً مثل
ما حَدثَ لأأَخِّيه.

341
00:45:04,843 --> 00:45:07,095
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ، يا أنسه

342
00:45:09,088 --> 00:45:14,616
نحن يُمْكِنُ ما زِلنا نَتفاداه.
لكن أنتِ فقط يُمْكِنُك أن تساعديه.

343
00:45:25,130 --> 00:45:28,154
تفضلي
بطاقتُي.

344
00:45:30,316 --> 00:45:33,091
إذا عرفتِ شيءاً
إتصلي بي

345
00:45:47,298 --> 00:45:49,586
ماذا يمكنُ أن أفعل لك، ميلو؟

346
00:45:50,255 --> 00:45:53,374
- أَحتاجُ أجهزةً.
ـ حسناً

347
00:45:53,805 --> 00:45:55,749
و فريق مِنْ 10 رجالِ.

348
00:45:56,519 --> 00:45:59,436
بنادق، سِتَر مدرعة
رصاصِ وقنابلِ.

349
00:45:59,651 --> 00:46:02,390
وأيضاً 83 مليلتر.

350
00:46:04,001 --> 00:46:06,573
ماذا ستفعل بكُلّ هذا؟

351
00:46:07,933 --> 00:46:11,337
عبدالسلام هالامي
تقاعد عن عمر 71 سنة

352
00:46:11,553 --> 00:46:15,372
تَركَ فرنسا قبل 10 سنوات
وعاد إلى لبنان، وطنه

353
00:46:16,112 --> 00:46:19,860
نَعْرفُ بأنّه
واصلْ العملَ هناك

354
00:46:20,078 --> 00:46:23,718
الواجهة: شحن وتصدير
لمنطقةِ البحر الأبيض المتوسطَ.

355
00:46:23,941 --> 00:46:29,018
بشكل رئيسي تواريخ وثمار غريبة.
وقد إستوجبَ فقط مرّة

356
00:46:31,284 --> 00:46:32,291
ماذا فيه ؟

357
00:46:32,502 --> 00:46:36,359
أقنعَ القاضي بأنها شركة سورية
تُستَعملُ لتَسْليح فرنسا

358
00:46:36,539 --> 00:46:39,528
يملك أشياء حارة
في بيروت

359
00:46:40,297 --> 00:46:41,885
حسناً

360
00:46:43,428 --> 00:46:46,132
صور ذلك الإجتماع مع مالاكان.

361
00:46:46,351 --> 00:46:48,568
حاولنا معرفته؟

362
00:46:49,657 --> 00:46:53,891
نوعُ معقّدِ.
أنا لا أَعْرفُ

363
00:46:55,538 --> 00:46:58,313
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ
مُتَأَكِّد بأن شيءِ يُسلّحُ.

364
00:47:06,465 --> 00:47:07,923
هذا الرجلِ. . .

365
00:47:08,310 --> 00:47:12,022
- نُريدُه تحت المراقبة.
- حسناً ، لكن كيف؟

366
00:47:13,321 --> 00:47:15,396
الآن نحن فقط إثنان.

367
00:47:53,862 --> 00:47:55,557
الوقت ؟

368
00:47:56,054 --> 00:47:57,369
سبع دقائقِ.

369
00:47:58,247 --> 00:48:00,322
إذا أْخذنا الطريقَ
كما هو مخطط

370
00:48:00,543 --> 00:48:05,478
يُمْكِنُ أَنْ يحاصرونا ، نَستعملُ المراكبَ
فلن يستطيعوا اقافنا

371
00:48:06,112 --> 00:48:08,780
وَجدنَا الجدولَ
حيث بَدأنَا

372
00:48:08,999 --> 00:48:12,818
نفترق و نجتمع
شمالاً في سيارتين

373
00:48:13,037 --> 00:48:16,642
في 7 دقائقِ
سنكون بعيدين50 كيلومترَ عن الشرطة.

374
00:48:21,493 --> 00:48:23,437
فكرتكَ جيدةُ، إبني.

375
00:48:27,860 --> 00:48:32,795
سَيَكُونُ إنقلاباً لطيف
ونحن سوية. عِنْدَكَ ما يتطلب

376
00:48:34,263 --> 00:48:36,967
الرجال سَيَسْمعونَك.

377
00:48:41,989 --> 00:48:43,304
أنتون. . .

378
00:48:44,947 --> 00:48:47,519
ما بينك وهذه البنتِ؟

379
00:48:48,043 --> 00:48:49,880
الممرضة؟

380
00:48:52,325 --> 00:48:56,523
ـ أَعْرفُ أنك تقابلها من مدة طويلة
ماذا تَعْرفُ عنا؟

381
00:48:58,206 --> 00:49:03,033
لا شيء. مثل أي إمراءة نتقابل
ونتحدث؟

382
00:49:04,608 --> 00:49:09,993
إنتبه ، أن يغريك ذلك
نحن لا نريد إرتِكاب الأخطاءِ.

383
00:49:11,568 --> 00:49:14,865
نحن عائلة.
هي مختلفه.

384
00:49:15,814 --> 00:49:17,758
هي لا تَستطيعُ فَهْمنا.

385
00:49:17,972 --> 00:49:19,359
لكن. . .

386
00:49:20,128 --> 00:49:22,144
. . . يُمْكِنُ أَنْ تخُـونَنــا.

387
00:49:24,826 --> 00:49:26,319
هذه البنتِ. . .

388
00:49:30,116 --> 00:49:32,167
إبتعد عنها

389
00:49:35,127 --> 00:49:36,679
هَلْ تَفْهمُ؟

390
00:49:39,198 --> 00:49:40,786
نعم، أَفْهمُ.

391
00:49:43,756 --> 00:49:45,664
دعنا نَذْهبُ.

392
00:50:04,706 --> 00:50:06,057
جاهز.

393
00:50:52,450 --> 00:50:53,457
جيد.

394
00:51:06,891 --> 00:51:09,215
سَأُرسلُ ، كوتارد
يحلّْ محلك

395
00:51:14,432 --> 00:51:19,124
: منتديات تنين العرب :

396
00:51:32,225 --> 00:51:33,433
ميرلر ، تَسْمعُني؟

397
00:51:33,652 --> 00:51:35,940
- أَستمعُ.
أنا قادم إليك

398
00:51:39,533 --> 00:51:41,549
ماذا يفعــلُ؟

399
00:52:18,508 --> 00:52:20,416
ماهذا، ميلو؟

400
00:52:21,710 --> 00:52:23,262
شرطي.

401
00:52:24,181 --> 00:52:26,327
شرطي سافل

402
00:53:16,692 --> 00:53:19,431
إبتعد ، ميريلا
إبتعد

403
00:54:02,244 --> 00:54:05,363
حسناً ، سونير
ستَعُودُ إلى القضية

404
00:54:40,139 --> 00:54:42,463
كَانَ هنا ليلة أمس؟

405
00:54:45,463 --> 00:54:46,814
توقفي يا آنسه

406
00:54:49,429 --> 00:54:51,298
الطريق مُغلقُ.

407
00:54:59,314 --> 00:55:00,629
! تحركي

408
00:55:21,412 --> 00:55:23,984
ليس هناك سبب
لنتوقف

409
00:55:24,231 --> 00:55:26,970
إنهم لا يَستطيعونَ معْرِفة
بإِنَّنا مستعدون

410
00:55:28,371 --> 00:55:30,802
النقل القادم
بعد 3 أسابيعِ

411
00:55:31,015 --> 00:55:34,490
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى مختفين.
هل هذا صعبُ علينا؟

412
00:55:34,704 --> 00:55:36,292
عن كل عوائلنا

413
00:55:36,896 --> 00:55:39,327
لكن لا تنسوا أنفسكم

414
00:55:40,238 --> 00:55:43,084
وسيكون اجتماعنا هُنا

415
00:55:43,509 --> 00:55:45,797
نحن عائلة وحداة. .

416
00:55:46,258 --> 00:55:48,095
. . . لدينا نفس الجذورِ.

417
00:55:59,864 --> 00:56:01,974
ماذا عن المراكب؟

418
00:56:03,693 --> 00:56:05,803
إنها جاهـزة

419
00:56:22,901 --> 00:56:26,126
في هذه الأثناء كل شيء بالسر
لا نريد مشاكل أكثرَ.

420
00:56:26,660 --> 00:56:29,755
ستكون عوائلنا آمنة.
حسناً

421
00:56:30,592 --> 00:56:32,667
في جميع الاحوال

422
00:57:18,371 --> 00:57:19,994
إنه أنــا

423
00:57:20,598 --> 00:57:22,293
تعالي

424
00:57:28,323 --> 00:57:30,398
أنا لا أُريدُ هذه الحياةِ.

425
00:57:31,629 --> 00:57:34,724
أنت ذَاهِب بدون قول أيّ شئِ
لا تتكلم معي.

426
00:57:39,285 --> 00:57:41,989
أنت تتكلم عن هذه العائله

427
00:57:45,584 --> 00:57:47,006
أَخّـوك مــاتَ؟

428
00:57:49,308 --> 00:57:51,359
مَنْ أخبرَك ذلك؟

429
00:57:52,370 --> 00:57:54,207
هَلْ هو ، رودي؟

430
00:57:56,476 --> 00:57:58,527
تكلمي مَنْ أخبرَكِ ذلك؟

431
00:57:59,330 --> 00:58:04,537
الشرطة ! لقد جاؤوا إلى بيتي
لإخْباري عن حياتِكَ

432
00:58:09,003 --> 00:58:10,734
أَنا حـــامــــل ؟

433
00:58:25,254 --> 00:58:28,764
أراك يوم الثّلاثاءَ في مكتبي، حسناً؟

434
00:58:29,013 --> 00:58:31,444
سَأَنتظرك.
مع السّلامة

435
00:58:34,129 --> 00:58:36,145
ماهذا الوجه؟

436
00:58:39,174 --> 00:58:43,100
كَانَ بيننا إتفاق
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ

437
00:58:43,316 --> 00:58:46,470
سيكون عندك المالُ هنا
بضعة أيام فقط

438
00:58:46,691 --> 00:58:49,051
أنتون، نحن أصدقاءَ.

439
00:58:49,266 --> 00:58:52,183
لَرُبَّمَا هو كَانَ العملَ
مفيد لك.

440
00:58:53,789 --> 00:58:57,157
أنت لا تُأتمنْني.
أعطيتك كلمتَي

441
00:58:58,696 --> 00:59:00,248
آسف.

442
00:59:02,385 --> 00:59:04,602
مَع من وقّعتَ؟

443
00:59:05,622 --> 00:59:07,495
هذا سرّيُ.
إنه عملُ.

444
00:59:16,130 --> 00:59:17,623
آسف.

445
00:59:34,818 --> 00:59:38,922
تكلم ! قُلْ
هل عقدت اتفاق مع أبي؟

446
00:59:39,134 --> 00:59:44,376
الصفقة كَانتْ بيني وبينك
لا أحد! لا أحد

447
00:59:57,854 --> 00:59:59,156
ما الذي تفعله؟

448
00:59:59,351 --> 01:00:03,870
الصفقة ما زالَتْ في العائلةِ.
أنا أَو أنت، ما هو الإختلاف بيننـا؟

449
01:00:04,814 --> 01:00:08,633
- لا شيء
- أين أنت الأن . .

450
01:00:08,851 --> 01:00:11,732
. . . لا تبتعد كثيراً
هذا خطرُ

451
01:00:12,157 --> 01:00:15,703
تَتكلّمُ عن الخطر؟ الشرطي الذي كان على الرصيفِ
إطلقت عليه النار

452
01:00:15,951 --> 01:00:17,717
. . . ماذا يكون؟

453
01:00:18,804 --> 01:00:21,128
شـاركَ في قتلِ أَخّـــوك

454
01:00:21,483 --> 01:00:24,329
وما الذي ستفعله أنت
هل ستعيدة إلى الحياة؟

455
01:00:25,381 --> 01:00:29,544
أنت لا تَفْهمُ.
إنّ المشكلةَ في هذه البنتِ

456
01:00:37,839 --> 01:00:42,465
أحذرك
إنها لي ، إلى الأبد

457
01:00:45,042 --> 01:00:47,188
أنا سَأَتْركُك مع اشباحك

458
01:01:15,179 --> 01:01:17,360
دعنا نَأْخذُ هذا أيضاً.

459
01:01:48,794 --> 01:01:51,331
مدينة بورديقيرا ، إيطاليا

460
01:01:51,543 --> 01:01:53,001
يَوم سعيد ، آنسه

461
01:01:53,387 --> 01:01:55,497
شكراً لكم.
مع السّلامة

462
01:02:12,353 --> 01:02:14,333
مرحباً، يا جميلة

463
01:02:14,545 --> 01:02:16,276
مرحباً، رودي

464
01:02:24,706 --> 01:02:26,650
إنه مكان جميلُ

465
01:02:26,864 --> 01:02:28,880
لكنه قديم

466
01:02:29,091 --> 01:02:30,893
مثل الضجر.

467
01:02:33,336 --> 01:02:35,731
سأدفع لك بأسرع ما يمكن.

468
01:02:37,790 --> 01:02:40,494
لِهذا نحن يَجِبُ أَنْ نعود للعمل

469
01:02:41,723 --> 01:02:43,774
الإسبوع القادم.

470
01:02:46,317 --> 01:02:48,889
- كُلّ شيء جاهزُ.
- يكفي يا ، رودي

471
01:02:51,294 --> 01:02:54,519
أنت قاسيُ.
فكّرْ في الموضوع

472
01:02:55,957 --> 01:02:58,209
. . . أبوك فَقدَ إبنــه.

473
01:02:59,157 --> 01:03:02,276
- أنت لا تَستطيعُ تفعل ذلك به.
- إبتعد عنه.

474
01:03:06,675 --> 01:03:08,750
هو يَعاني.

475
01:03:08,971 --> 01:03:11,081
أَكْرهُ رُؤيته بهذه الحالة.

476
01:03:25,013 --> 01:03:26,292
صباح الخير، ميلو.

477
01:03:27,692 --> 01:03:29,423
إجلسْ، رودي.

478
01:03:44,605 --> 01:03:46,336
إنه لَنْ يَعُودَ، ميلو.

479
01:03:48,189 --> 01:03:51,035
أنا لَنْ أَسْألَ أين هو الأن.

480
01:03:54,349 --> 01:03:56,424
أقسمتُ ، لأنتون.

481
01:03:57,864 --> 01:04:03,106
أَعْرفُ بأنّك تفي بوعدك له
لأن عِنْدَكَ كلمةُ واحدة فقط.

482
01:04:03,988 --> 01:04:06,240
أنت واثق.

483
01:04:08,163 --> 01:04:10,523
أن هذا العمل لي، حسناً ؟

484
01:04:11,365 --> 01:04:12,787
نعم

485
01:04:16,098 --> 01:04:17,627
هذه البنتِ. . .

486
01:04:19,856 --> 01:04:21,800
. . . تَحتاجُ للإختِفاء.

487
01:04:25,285 --> 01:04:27,158
ميلو، تَعْرفُ. . .

488
01:04:29,321 --> 01:04:31,158
أنتون صديقُي.

489
01:04:36,038 --> 01:04:38,018
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ ذلك.

490
01:04:40,841 --> 01:04:44,767
لذا. . . أَحتاجُك؟

491
01:05:17,658 --> 01:05:20,718
جميعاً مُتَعجِّبون للإمكانيات.

492
01:05:21,277 --> 01:05:24,681
هنا كُلّ رحلات
الشهر القادم

493
01:05:24,896 --> 01:05:27,006
النظامي والغير نظامي

494
01:05:29,559 --> 01:05:32,856
- هل هناك شي آخر ؟
- لا شيء لحد الآن.

495
01:05:34,013 --> 01:05:35,435
جيد. .

496
01:05:41,982 --> 01:05:47,676
دقّقْ في حمولات صادرة
للبنوكِ، وسعة حجمِهم.

497
01:05:57,363 --> 01:05:59,935
- هَلْ رَأيتَ رودي اليوم؟
- لا.

498
01:06:00,146 --> 01:06:02,718
سيارته عَبرتْ قبل قليل.

499
01:06:03,314 --> 01:06:05,009
حقاً؟

500
01:06:09,856 --> 01:06:12,251
سأذهب إلى الصيدليةِ.
أحتاج شيء ؟

501
01:06:12,918 --> 01:06:14,684
الصيدلية؟

502
01:06:15,876 --> 01:06:17,334
أنا بخير.

503
01:06:17,547 --> 01:06:19,170
هو بخيرُ.

504
01:06:19,948 --> 01:06:21,571
رائع.

505
01:06:24,959 --> 01:06:26,488
سأعود.

506
01:09:15,892 --> 01:09:17,515
!! رودي

507
01:09:25,670 --> 01:09:26,807
لا

508
01:11:17,305 --> 01:11:19,142
أنت لا تَفْهمُ.

509
01:11:20,472 --> 01:11:22,903
أنا لَنْ أكُونَ الذي تُريدُ.

510
01:11:23,116 --> 01:11:24,431
أَبَداً

511
01:11:25,309 --> 01:11:28,262
دعنا نَنتهي من هذا العمل

512
01:11:28,476 --> 01:11:31,108
وبعدها تَتْركُني وتبتعد عني.

513
01:11:32,512 --> 01:11:35,084
أَو أقتلني الآن.

514
01:11:42,500 --> 01:11:44,646
بعد ما ننتهي اليوم. . .

515
01:11:45,806 --> 01:11:48,094
. . . سأبتعد إلى الأبد.

516
01:11:49,216 --> 01:11:52,477
ثمّ يُمْكِنُ أَنْ تفعل ما تُريدُ.

517
01:12:44,894 --> 01:12:47,254
ابتعدوا عنا 20 متراً

518
01:12:49,627 --> 01:12:51,464
! مجنون

519
01:13:50,768 --> 01:13:53,507
المسافرون يركبون
استعدوا.

520
01:14:10,187 --> 01:14:12,333
لقد وَصلوا.

521
01:14:30,892 --> 01:14:32,421
بدء التحميل.

522
01:14:48,709 --> 01:14:50,511
صباح الخير، السادة المحترمون

523
01:14:50,727 --> 01:14:54,653
أَنا مسؤول عن الأمنِ.
يُمْكِنُ أَنْ آخذَكم إلى برجِ المراقبة

524
01:14:54,869 --> 01:14:57,406
تفضلوا

525
01:15:08,231 --> 01:15:09,238
سونير ، هُنا.

526
01:15:10,040 --> 01:15:11,592
في المطــار.

527
01:15:17,314 --> 01:15:19,531
ماذا نفعل ؟

528
01:15:19,750 --> 01:15:21,338
دعنا نَستمرُّ.

529
01:15:37,601 --> 01:15:40,696
"الآن"

530
01:15:57,890 --> 01:16:01,044
ـ مرحباً؟
أَحتاجُ سيارة أجرة، رجاءً.

531
01:16:06,485 --> 01:16:08,287
هل تغطي ِآلاتِ التصوير
المنطقة الخارجية؟

532
01:16:08,503 --> 01:16:10,447
لا.
نحن بجانب البحرَ

533
01:16:10,661 --> 01:16:12,913
لا يوجد هناك سوى الطيورِ
على كل مدرج

534
01:16:22,248 --> 01:16:23,800
هم يغـادرون

535
01:16:30,043 --> 01:16:31,666
جهزوا السيارات.

536
01:16:39,787 --> 01:16:41,838
صباح الخير، سيدي
- صباح الخير.

537
01:16:44,624 --> 01:16:47,399
إنّ الطائرةَ تَبْدأُ بالسير. .

538
01:16:56,282 --> 01:16:58,298
- أين هم؟
- مــن؟

539
01:16:58,509 --> 01:17:00,619
الضبّــاط
أين هم؟

540
01:17:00,841 --> 01:17:03,794
يَتْركونَ المدرجَ للإقلاعِ.
هو أكثر أماناً.

541
01:17:04,007 --> 01:17:05,773
أعطِني جهاز الارسال

542
01:17:05,991 --> 01:17:07,757
هنا الضابط سونير
أطلب الدعم فوراً

543
01:17:07,975 --> 01:17:09,527
جزئنا الأول إنتهى.

544
01:17:09,750 --> 01:17:13,854
الدعم الآن، لا تَغادروا حتى تقلع الطائرة
هَلْ ذلك واضحِ؟

545
01:17:53,909 --> 01:17:55,960
الشرطة! و الضبّاط

546
01:17:56,450 --> 01:17:58,430
عــــادوا

547
01:17:58,642 --> 01:18:00,230
إستعدّْ.

548
01:18:59,540 --> 01:19:01,448
! اوقفها

549
01:20:08,094 --> 01:20:09,101
!بسرعة

550
01:20:22,954 --> 01:20:24,685
! غـاز

551
01:20:25,006 --> 01:20:26,737
! بسرعة

552
01:20:34,228 --> 01:20:35,959
ميشا

553
01:20:36,177 --> 01:20:38,987
إتصل بشخص ما.
دع المسافرونُ يَخْرجونَ.

554
01:20:58,692 --> 01:21:00,743
إنشرْ الرجالَ

555
01:21:24,096 --> 01:21:26,871
! لا تطلقوا النار
المسافرون على المدرج

556
01:21:29,280 --> 01:21:31,604
إنهضْي يا ، سيدة.
إحمَي نفسك.

557
01:21:31,821 --> 01:21:36,127
لا أحد يطلق النار حتى أمر بذلك
تعالوا هًنا

558
01:21:40,554 --> 01:21:44,231
كوتارد ، إتصل بشخص ما
أغلقوا جميع المخارج

559
01:21:44,592 --> 01:21:46,536
! شارلي ، تعالي معي

560
01:21:49,220 --> 01:21:50,808
إحمَني

561
01:22:35,642 --> 01:22:37,135
لا تَقفْ هناك

562
01:22:42,357 --> 01:22:46,211
إذهبْ إلى السيارةِ
! إفعل ما أقول لك

563
01:22:51,615 --> 01:22:53,238
أنتون. . .

564
01:24:25,676 --> 01:24:28,272
!بسرعة
! ساعدوه

565
01:24:30,443 --> 01:24:32,351
! هيا

566
01:24:33,262 --> 01:24:34,921
! بسرعة

567
01:24:42,310 --> 01:24:43,661
تعال

568
01:25:08,791 --> 01:25:10,699
كلمب ، تعال

569
01:25:12,411 --> 01:25:14,070
! هيا

570
01:26:11,952 --> 01:26:13,860
أصمد ، أنتون.

571
01:26:14,458 --> 01:26:17,447
إسمعْني؟
إصمدْ

572
01:26:19,747 --> 01:26:23,709
هي تَنتظرُني على الشاطئِ

573
01:26:33,424 --> 01:26:36,128
قُدْني إليها ، أبّي

574
01:27:04,604 --> 01:27:06,062
أنتون. . .

575
01:29:13,673 --> 01:29:15,581
صباح الخير، آنسه

576
01:29:16,874 --> 01:29:19,126
عِنْدَكَ زائر.

577
01:29:19,345 --> 01:29:21,004
أبوه.

578
01:29:23,000 --> 01:29:24,588
أبـوه؟

