1
00:00:01,440 --> 00:00:04,403
.سأصطحبه إلى الخارج

2
00:00:07,887 --> 00:00:10,528
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

3
00:00:14,317 --> 00:00:18,077
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

4
00:00:20,220 --> 00:00:22,720
، (قد أكون لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

5
00:00:23,023 --> 00:00:24,103
ما شأنكَ أنت ؟

6
00:00:25,106 --> 00:00:30,149
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسمّ الغير قابل للحنث

7
00:00:30,471 --> 00:00:32,418
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

8
00:00:32,514 --> 00:00:36,055
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

9
00:00:37,519 --> 00:00:40,680
.ولن أخيب ظنه -
.(أنتَ خائف ،  (دريكو -

10
00:00:41,483 --> 00:00:45,266
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

11
00:00:45,407 --> 00:00:46,406
! كلاّ

12
00:00:47,169 --> 00:00:49,631
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

13
00:01:02,375 --> 00:01:03,835
القسمّ الغير قابل للحنث ؟

14
00:01:04,227 --> 00:01:05,641
هل أنتَ متأكـّد من أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

15
00:01:05,669 --> 00:01:07,750
بالتأكـّيد. لماذا ؟

16
00:01:08,711 --> 00:01:10,912
.ّما في الأمر ،  أنّـك لا تستطيع الحنث بهذا القسم

17
00:01:11,594 --> 00:01:14,197
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

18
00:01:15,238 --> 00:01:16,698
...أنا لا أفهم

19
00:01:17,722 --> 00:01:19,001
! بحقّ الجحيم

20
00:01:45,400 --> 00:01:47,116
.أنا مشتاقةً إليك

21
00:01:48,406 --> 00:01:49,867
.إنّـها لطيفة

22
00:01:50,370 --> 00:01:52,231
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

23
00:01:52,454 --> 00:01:54,877
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

24
00:02:05,638 --> 00:02:10,326
إذن ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث لك إن حنثت بالقسمّ الغير قابل للحنث ؟

25
00:02:10,769 --> 00:02:12,329
.تموت

26
00:02:19,236 --> 00:02:22,488
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

27
00:02:22,614 --> 00:02:25,773
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أن (سنايب) ببساطة يتظاهر -

28
00:02:25,804 --> 00:02:29,642
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

29
00:02:30,286 --> 00:02:31,527
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

30
00:02:31,608 --> 00:02:33,529
.(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

31
00:02:33,731 --> 00:02:35,762
.أعني في إقسامه بالقسمّ الغير قابل للحنث

32
00:02:35,813 --> 00:02:38,947
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

33
00:02:39,143 --> 00:02:41,706
، (دميلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

34
00:02:41,868 --> 00:02:43,070
، قد يكون (دمبلدور) مخطئ
...لقد سبق وقلت

35
00:02:43,071 --> 00:02:43,840
.بصريتكَ تعميها الكراهية

36
00:02:43,851 --> 00:02:45,874
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

37
00:02:47,639 --> 00:02:50,725
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

38
00:02:50,733 --> 00:02:52,734
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

39
00:02:52,848 --> 00:02:55,814
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

40
00:02:57,457 --> 00:03:01,503
الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)

41
00:03:19,299 --> 00:03:20,380
.افتح فمك

42
00:03:22,223 --> 00:03:23,805
ألاّ تثق بي ؟

43
00:03:30,240 --> 00:03:31,261
.إنّـها جيدة

44
00:03:32,445 --> 00:03:34,447
.دعوني فقط أجلس

45
00:03:41,341 --> 00:03:43,503
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

46
00:03:55,647 --> 00:03:57,129
.(عليك أن تعذر (ريموس

47
00:03:57,211 --> 00:03:58,972
.فحالته تؤثر عليه

48
00:04:00,577 --> 00:04:02,098
هل أنتَ بخير سيـّد ،  (ويزلي) ؟

49
00:04:02,621 --> 00:04:04,543
.إنّـهم يتبعونا ،  جميعاً

50
00:04:05,427 --> 00:04:07,590
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

51
00:04:08,713 --> 00:04:10,455
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

52
00:04:12,279 --> 00:04:13,841
هل وصلتكَ بومتي ؟

53
00:04:14,083 --> 00:04:15,567
.أجل ،  وصلتني

54
00:04:17,671 --> 00:04:20,695
، إن كان (دمبلدور) سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

55
00:04:20,751 --> 00:04:22,639
.لربـّما يودّ (دمبلدور) الأمر أن يكون هكذا

56
00:04:23,444 --> 00:04:25,392
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

57
00:04:26,339 --> 00:04:27,784
.فأنا أعرف عنه القليل

58
00:04:28,186 --> 00:04:29,190
.تابع

59
00:04:29,272 --> 00:04:33,371
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

60
00:04:33,573 --> 00:04:35,621
.وما رأيته أنت و (رون) في نهاية الصيف

61
00:04:35,703 --> 00:04:38,759
...أنّ الجسم الـّذي يهتمّ بها (دراكو) هو

62
00:04:38,765 --> 00:04:40,569
."خزانة إخفاء"

63
00:04:41,291 --> 00:04:42,663
خزانة إخفاء" ؟"

64
00:04:42,698 --> 00:04:46,132
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أولى قواه)

65
00:04:46,355 --> 00:04:47,921
.يمكنكَ فهم المغزى

66
00:04:48,082 --> 00:04:53,775
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

67
00:04:54,635 --> 00:04:56,844
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

68
00:04:57,020 --> 00:04:59,899
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

69
00:05:00,303 --> 00:05:01,748
...وماذا حدث لتلك

70
00:05:01,910 --> 00:05:03,195
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

71
00:05:03,397 --> 00:05:04,641
.لا شيء

72
00:05:05,044 --> 00:05:06,411
.فهي لا تزال هناك

73
00:05:17,449 --> 00:05:19,204
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

74
00:05:19,256 --> 00:05:20,518
أواثقة من أنّـكم لا تودّون البقاء ؟

75
00:05:20,720 --> 00:05:22,166
.لا ،  علينا الـذّهاب

76
00:05:22,369 --> 00:05:24,759
.اللـّيلة الأوّلى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

77
00:05:25,182 --> 00:05:26,387
.(ريموس)

78
00:05:34,789 --> 00:05:36,235
.عزيزي

79
00:05:44,235 --> 00:05:46,001
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

80
00:05:46,566 --> 00:05:48,333
.لا ،  ليس بعد

81
00:05:50,426 --> 00:05:51,902
.رباط حذائك

82
00:06:03,649 --> 00:06:05,295
.(عيد ميلاد سعيد ، (هاري

83
00:06:06,865 --> 00:06:08,151
.عيد ميلاد سعيد

84
00:06:24,903 --> 00:06:27,372
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

85
00:06:36,476 --> 00:06:37,519
! (جيني)

86
00:06:41,337 --> 00:06:43,063
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك

87
00:06:43,225 --> 00:06:45,218
.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك

88
00:06:45,597 --> 00:06:47,233
! يجب أن تمسك بي

89
00:06:49,147 --> 00:06:51,301
! أمسك بي ! أمسك بي

90
00:07:19,941 --> 00:07:21,872
هاري) ؟)

91
00:07:38,839 --> 00:07:40,331
! "ستوبيفاي"

92
00:08:02,385 --> 00:08:03,749
! (هاري)

93
00:08:17,212 --> 00:08:18,496
! (جيني)

94
00:08:46,505 --> 00:08:48,091
...(مولي)

95
00:09:08,968 --> 00:09:10,296
."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"

96
00:09:10,333 --> 00:09:13,868
، إن من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

97
00:09:14,110 --> 00:09:16,118
.(يجب أن تدرك مَـن تكون ،  (هاري

98
00:09:16,199 --> 00:09:18,488
أنا أعرف مـَن أكون (هرمايوني) ،  حسناً ؟

99
00:09:19,053 --> 00:09:20,337
.آسف

100
00:09:19,652 --> 00:09:21,151
هل سترتديها ؟

101
00:09:21,813 --> 00:09:23,014
.بالطبع سأرتديها

102
00:09:25,173 --> 00:09:26,811
."هذا هو "ون ون

103
00:09:28,889 --> 00:09:30,877
.معذرةً ،  عليّ الـذّهاب لأتقيأ

104
00:09:48,995 --> 00:09:50,712
من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟

105
00:09:50,953 --> 00:09:53,330
أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس

106
00:09:58,947 --> 00:10:00,185
...سيـّدي

107
00:10:00,785 --> 00:10:03,702
هل صحيح أنّ الأستاذة (ماريثوت) ستتقاعد ؟

108
00:10:04,023 --> 00:10:06,700
توم) ،  لم أكن لأخبرك لو كنتُ أعرف ،  صحيح ؟)

109
00:10:06,862 --> 00:10:10,238
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنّـها الفاكهة المفضلة لديّ

110
00:10:11,059 --> 00:10:12,716
ولكن كيف عرفت ؟

111
00:10:14,696 --> 00:10:16,374
.مجـرّد حدس

112
00:10:20,892 --> 00:10:22,191
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

113
00:10:22,250 --> 00:10:25,106
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

114
00:10:29,885 --> 00:10:31,442
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

115
00:10:31,644 --> 00:10:33,961
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

116
00:10:35,560 --> 00:10:37,118
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

117
00:10:37,159 --> 00:10:38,636
.أجل ،  سيـّدي

118
00:10:38,877 --> 00:10:41,115
لم أستطع التّـفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

119
00:10:42,396 --> 00:10:46,472
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

120
00:10:47,472 --> 00:10:49,669
.لربـّما قد يُـسيئوا فهمي

121
00:10:50,469 --> 00:10:51,706
...أكمل

122
00:10:53,107 --> 00:10:54,705
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

123
00:10:55,505 --> 00:10:57,182
.في القسم المحظور

124
00:10:57,425 --> 00:11:01,540
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النّـادر

125
00:11:02,781 --> 00:11:05,138
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

126
00:11:06,179 --> 00:11:10,215
...إنّـه يدّعى ،  كما فهمت

127
00:11:11,774 --> 00:11:12,972
معذرةً ؟

128
00:11:13,293 --> 00:11:16,689
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

129
00:11:16,697 --> 00:11:20,287
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سمعاكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

130
00:11:24,205 --> 00:11:25,684
مشوش ؟

131
00:11:25,965 --> 00:11:27,729
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

132
00:11:28,050 --> 00:11:29,534
.أنا لا أفهم

133
00:11:29,936 --> 00:11:31,019
ماذا حدث ؟

134
00:11:31,141 --> 00:11:34,650
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الـذّكريات التي جمعتها

135
00:11:34,912 --> 00:11:36,758
.وهي كذلك كاذبة

136
00:11:37,661 --> 00:11:41,729
تمّ العبث بهذه الذكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملكها

137
00:11:41,780 --> 00:11:43,498
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

138
00:11:44,101 --> 00:11:47,625
ولم قد يعبث بذكراه ؟ -
.أظنّ أنه يخجل منها -

139
00:11:48,033 --> 00:11:48,492
لماذا ؟

140
00:11:49,097 --> 00:11:50,526
بالفعل ،  لماذا ؟

141
00:11:51,504 --> 00:11:54,693
لقد طلبتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

142
00:11:54,935 --> 00:11:59,716
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسليم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

143
00:11:59,990 --> 00:12:01,915
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي

144
00:12:06,330 --> 00:12:08,657
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

145
00:12:09,460 --> 00:12:11,224
.بدونها ،  نحن في ظلام

146
00:12:11,908 --> 00:12:15,518
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

147
00:12:17,404 --> 00:12:19,370
.ليس لديك أدنى خيـّار

148
00:12:19,993 --> 00:12:21,716
.يجب ألاّ تفشل

149
00:12:29,944 --> 00:12:33,233
أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية

150
00:12:33,394 --> 00:12:37,345
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

151
00:12:38,088 --> 00:12:39,712
.فليس) ،  لا  تنسِ ذيل الفأر خاصتك)

152
00:12:45,592 --> 00:12:48,361
.إنّـه أمير الوّصفات بنفسه

153
00:12:48,882 --> 00:12:50,877
لما شرف تلك الزيارة ؟

154
00:12:52,052 --> 00:12:53,896
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيءٍ ما

155
00:12:53,938 --> 00:12:56,265
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

156
00:12:56,519 --> 00:12:59,358
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

157
00:12:59,401 --> 00:13:03,033
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السّـحر

158
00:13:04,090 --> 00:13:05,158
ثمّ ؟

159
00:13:05,214 --> 00:13:07,018
وما كان نوع هذا السّـحر النّـادر ؟

160
00:13:07,139 --> 00:13:07,980
.لا أعرف

161
00:13:08,062 --> 00:13:10,187
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

162
00:13:10,349 --> 00:13:14,380
ولكن فقط جعلني أتساءل ،  أهناك أنواع من
السّـحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

163
00:13:16,489 --> 00:13:20,902
.(أنا مَدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

164
00:13:20,908 --> 00:13:22,308
! أجل

165
00:13:22,590 --> 00:13:25,480
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

166
00:13:25,515 --> 00:13:27,116
...ما أعني أن أقوله هو

167
00:13:27,518 --> 00:13:29,240
.أنه ليس مثلك

168
00:13:30,043 --> 00:13:31,442
.ربـّما قد يُـسيئ فهمي

169
00:13:33,248 --> 00:13:34,567
...انصت

170
00:13:34,769 --> 00:13:36,852
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

171
00:13:36,932 --> 00:13:40,136
.وكذلك نفس الأمر في السّـحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

172
00:13:41,259 --> 00:13:42,980
.أقترح أن تفعل المثل

173
00:13:43,303 --> 00:13:46,508
، أهذا ما قلته لـ(توم ريدل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

174
00:13:52,878 --> 00:13:56,122
دمبلدور) هو مَـن حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

175
00:13:57,605 --> 00:13:59,045
! أولم يفعل

176
00:14:06,139 --> 00:14:07,539
نعم ؟

177
00:14:08,903 --> 00:14:10,024
.(إنّـه أنت ،  (بوتر

178
00:14:10,225 --> 00:14:12,206
.آسف ،  فأنا مشغول

179
00:14:24,929 --> 00:14:26,611
إنّـه جميل ،  أوليس كذلك ؟

180
00:14:26,891 --> 00:14:28,372
.القمر

181
00:14:29,215 --> 00:14:30,375
.مذهل

182
00:14:31,378 --> 00:14:33,460
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  صحيح ؟

183
00:14:34,704 --> 00:14:37,306
، لقد كانت العلبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

184
00:14:38,270 --> 00:14:39,710
.أو عشرون

185
00:14:39,791 --> 00:14:41,594
.(لا أستطيع التـّوقف عن التفكير بها ،  (هاري

186
00:14:41,676 --> 00:14:43,877
.بصراحة ،  ظننتها بدأت تزعجك

187
00:14:43,997 --> 00:14:45,559
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

188
00:14:47,605 --> 00:14:48,924
.أظنني أحبـّها

189
00:14:52,612 --> 00:14:54,334
.حسناً ، رائع

190
00:14:58,542 --> 00:15:00,304
أتظنها تعرف بوجودي ؟

191
00:15:00,463 --> 00:15:02,866
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

192
00:15:03,028 --> 00:15:04,468
تقبلني ؟

193
00:15:04,510 --> 00:15:05,992
عمن تتكلـّم ؟

194
00:15:06,473 --> 00:15:07,894
عمن تتكلـّم أنت ؟

195
00:15:08,437 --> 00:15:09,999
.روميلدا) ،  بالطبع)

196
00:15:10,640 --> 00:15:11,841
.(روميلدا فين)

197
00:15:12,043 --> 00:15:13,363
.حسناً ،  طريف جـدّاً

198
00:15:16,410 --> 00:15:17,650
لما كان هذا ؟

199
00:15:17,971 --> 00:15:19,231
.إنّـه ليس أمراً مضحكاً

200
00:15:19,414 --> 00:15:20,434
.فأنا أحبـّها

201
00:15:20,456 --> 00:15:22,738
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

202
00:15:23,861 --> 00:15:24,901
.لا

203
00:15:25,463 --> 00:15:26,584
هلاّ قدمتني إليها ؟

204
00:15:47,739 --> 00:15:48,919
.(تعال ،  يا (رون

205
00:15:49,422 --> 00:15:51,564
.(سأعرفك على (روميلدا فين

206
00:15:55,678 --> 00:16:00,137
، عزيزي (هاري) ،  أفكر فيك بكـلّ حبّ"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا

207
00:16:02,603 --> 00:16:05,607
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجك
.إن لم يكن أمراً مهماً

208
00:16:06,849 --> 00:16:08,009
أين (روميلدا) ؟

209
00:16:08,412 --> 00:16:09,612
ماذا بال (ويليومبي) ؟

210
00:16:10,534 --> 00:16:12,296
.وصفة حـبّ قوية

211
00:16:12,538 --> 00:16:14,735
.حسناً ،  من الأفضل أن تدخله إلى هنا

212
00:16:14,902 --> 00:16:18,466
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

213
00:16:18,588 --> 00:16:20,630
.فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

214
00:16:21,548 --> 00:16:24,152
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

215
00:16:24,312 --> 00:16:25,915
.أظنـّكَ محقـّاً

216
00:16:28,964 --> 00:16:30,084
.(فين)

217
00:16:30,165 --> 00:16:33,412
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عمّـا حدث سابقاً اليوم

218
00:16:33,814 --> 00:16:35,095
.لقد أسأتُ الفهم

219
00:16:35,619 --> 00:16:38,624
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

220
00:16:38,825 --> 00:16:39,907
أليس كذلك ؟

221
00:16:40,188 --> 00:16:42,311
.أظنّـكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

222
00:16:43,115 --> 00:16:45,198
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

223
00:16:45,560 --> 00:16:46,921
.لا تنطق بهذا الاسم

224
00:16:54,742 --> 00:16:56,865
.خذ يا فتى ،  اشربه

225
00:16:57,106 --> 00:16:57,907
ما هذا ؟

226
00:16:58,109 --> 00:16:59,810
.مقوّي للأعصاب

227
00:17:13,784 --> 00:17:16,068
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

228
00:17:16,189 --> 00:17:18,172
.وصفة فعالة جـدّاً

229
00:17:18,916 --> 00:17:20,501
.أشعر بسوء شديد

230
00:17:20,559 --> 00:17:22,001
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشك ،  يا فتى

231
00:17:22,123 --> 00:17:24,166
...لديّ جعـّة زبد ،  و نبيذ

232
00:17:24,328 --> 00:17:25,931
.وزجاجة من شراب البلوط المعتق

233
00:17:26,093 --> 00:17:29,078
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية

234
00:17:32,546 --> 00:17:34,088
.(كأسكَ ،  (بوتر

235
00:17:34,391 --> 00:17:35,812
! نخب الحياة

236
00:17:40,124 --> 00:17:41,505
! (رون)

237
00:17:43,552 --> 00:17:44,852
! (رون)

238
00:17:45,055 --> 00:17:47,018
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

239
00:17:48,462 --> 00:17:49,863
! أنا لا أفهم

240
00:18:00,129 --> 00:18:01,491
."البيذور"

241
00:18:05,621 --> 00:18:07,264
! هيـّا ( رون ) ،  تنفـّس

242
00:18:28,660 --> 00:18:31,425
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

243
00:18:42,009 --> 00:18:44,414
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

244
00:18:45,216 --> 00:18:47,541
لابدّ وأنـّكَ فخور جـدّاً بتلميذك ، (هوريس) ؟

245
00:18:48,905 --> 00:18:50,908
.أجل ،  فخور جـدّاً

246
00:18:51,430 --> 00:18:54,315
أظن أنّـنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردة فعل (بوتر) بطولية

247
00:18:54,516 --> 00:18:57,802
:ولكن السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

248
00:18:58,164 --> 00:18:59,566
.فعلاً

249
00:19:00,130 --> 00:19:02,569
.(يبدو أنها هدية ، (هوريس

250
00:19:02,655 --> 00:19:04,538
أتتذكـّر مـَن الـّذي أعطاك هذه الزجاجة ؟

251
00:19:05,102 --> 00:19:09,029
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

252
00:19:09,191 --> 00:19:11,193
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

253
00:19:11,836 --> 00:19:14,240
.في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن أقدمها كهدية بنفسي

254
00:19:14,762 --> 00:19:16,325
لمـَن ،  هل لي أن أسأل ؟

255
00:19:17,849 --> 00:19:19,694
.لك ،  حضرة المدير

256
00:19:22,299 --> 00:19:24,824
أين هو ؟
أين "ون ون" ؟

257
00:19:25,267 --> 00:19:27,049
هل سأل عني ؟

258
00:19:30,437 --> 00:19:31,759
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

259
00:19:32,001 --> 00:19:33,804
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

260
00:19:34,526 --> 00:19:36,089
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

261
00:19:36,331 --> 00:19:39,497
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

262
00:19:39,618 --> 00:19:43,064
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلميه منذ أسابيع

263
00:19:44,189 --> 00:19:47,274
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

264
00:19:47,476 --> 00:19:49,961
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

265
00:19:50,803 --> 00:19:52,566
.وكذلك أنا دوماً ما أظنه محطّ اهتمام

266
00:19:56,216 --> 00:19:57,297
أترين ؟

267
00:19:57,660 --> 00:19:59,060
.إنّـه يشعر بوجودي

268
00:20:00,144 --> 00:20:01,947
."لا تقلق "ون ون

269
00:20:02,189 --> 00:20:03,430
.أنا بجوارك

270
00:20:04,113 --> 00:20:05,514
.أنا بجوارك

271
00:20:18,426 --> 00:20:20,609
.(هرمايوني)

272
00:20:21,954 --> 00:20:23,756
.(هرمايوني)

273
00:20:30,533 --> 00:20:34,501
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

274
00:20:34,782 --> 00:20:39,110
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

275
00:20:43,723 --> 00:20:45,325
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

276
00:20:48,533 --> 00:20:49,734
.شكراً لكِ

277
00:20:52,942 --> 00:20:54,505
.اخرس

278
00:22:10,445 --> 00:22:13,755
."(بورجين) و (بوركيس)"

279
00:23:01,412 --> 00:23:02,752
! (توقف ،  (رون

280
00:23:02,907 --> 00:23:04,770
! لقد جعلتها تُـمطر ثلجاً

281
00:23:09,203 --> 00:23:11,627
.(أخبريني مجدّداً كيف انفصلتُ عن (لافندر

282
00:23:12,563 --> 00:23:17,802
...حسناً... لقد جاءت لتزورك بالمشفى

283
00:23:19,122 --> 00:23:21,361
...وتكلـّمت

284
00:23:22,882 --> 00:23:26,521
.لا أعتقد حقـّاً أنها كانت محادثة طويلة

285
00:23:27,041 --> 00:23:30,061
.لا تُـسيىء فهمي ،  ولكني سعيد بانتهاء الأمر

286
00:23:30,242 --> 00:23:32,000
.لكنها تبدو في غاية الغضب

287
00:23:39,121 --> 00:23:41,859
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

288
00:23:43,761 --> 00:23:48,559
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

289
00:23:48,600 --> 00:23:50,979
أيّ شيءٍ على الاطلاق ؟

290
00:23:51,640 --> 00:23:53,719
...أتذكـّر شيئاً ما

291
00:23:56,999 --> 00:23:58,598
.ولكن لا يُـعقل أن يكون صحيحاً...

292
00:23:59,040 --> 00:24:00,978
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

293
00:24:03,999 --> 00:24:05,818
.أجل ، مشوش

294
00:24:10,278 --> 00:24:12,077
."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"

295
00:24:12,598 --> 00:24:13,917
.(هاري)

296
00:24:15,519 --> 00:24:17,597
.(إنّـها (كاتي

297
00:24:18,239 --> 00:24:21,117
.(كاتي بيل)

298
00:24:22,916 --> 00:24:24,921
."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"

299
00:24:27,278 --> 00:24:29,535
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

300
00:24:29,998 --> 00:24:34,897
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن لعنـّني

301
00:24:35,958 --> 00:24:38,936
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

302
00:24:39,758 --> 00:24:42,496
.ولكني... فقط لا أستطيع

303
00:24:56,144 --> 00:24:57,260
.(كاتي)

304
00:25:37,954 --> 00:25:39,753
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

305
00:25:39,954 --> 00:25:41,593
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

306
00:26:10,872 --> 00:26:12,431
! "سكتومسمبرا"

307
00:26:57,829 --> 00:26:59,840
."فولنرا سمنتو"

308
00:27:01,734 --> 00:27:04,026
."فولنرا سمنتو"

309
00:27:06,404 --> 00:27:09,140
."فولنرا سمنتو"

310
00:27:10,274 --> 00:27:14,888
."كتاب صنع الوصفات المتقدمة"-
."فولنرا سمنتو" -

311
00:27:29,794 --> 00:27:32,732
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

312
00:27:37,967 --> 00:27:39,775
.امسك بيدي

313
00:27:54,956 --> 00:27:56,746
."غرفة الحاجة"

314
00:28:03,048 --> 00:28:05,422
.يجب أن نُـخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

315
00:28:05,705 --> 00:28:07,687
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

316
00:28:07,758 --> 00:28:09,407
.بمن فيهم أنت...

317
00:28:17,581 --> 00:28:19,150
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

318
00:28:43,911 --> 00:28:45,561
أترى ؟

319
00:28:45,763 --> 00:28:47,975
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

320
00:29:06,255 --> 00:29:08,347
.حسناً ،  أغلق عينك

321
00:29:08,510 --> 00:29:10,240
.هكذا لن تشعر بأيّ إغراء

322
00:29:13,381 --> 00:29:14,909
.أغلق عينك

323
00:29:40,620 --> 00:29:43,340
.يمكن أن تـبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

324
00:29:57,512 --> 00:29:59,432
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

325
00:30:00,033 --> 00:30:00,932
ماذا ؟

326
00:30:01,194 --> 00:30:03,014
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

327
00:30:03,316 --> 00:30:04,715
! أجل

328
00:30:07,879 --> 00:30:10,160
...حسناً

329
00:30:10,802 --> 00:30:12,841
ألم يحالفكَ الحظ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

330
00:30:15,086 --> 00:30:16,445
! الحظ

331
00:30:17,287 --> 00:30:18,446
! هذا هو

332
00:30:18,728 --> 00:30:20,546
.كـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

333
00:30:38,143 --> 00:30:39,543
حسناً ؟

334
00:30:39,705 --> 00:30:41,103
كيف تشعر ؟

335
00:30:41,345 --> 00:30:42,704
.بشعور رائع

336
00:30:43,868 --> 00:30:45,606
.حقـّاً ،  شعور ممتاز

337
00:30:48,471 --> 00:30:49,870
...تذكـّر

338
00:30:50,231 --> 00:30:52,232
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

339
00:30:52,314 --> 00:30:55,154
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

340
00:30:55,356 --> 00:30:56,596
.حسناً

341
00:30:57,037 --> 00:30:58,276
.(سأذهب إلى (هاجريد

342
00:30:58,619 --> 00:31:00,038
! ماذا ؟ لا

343
00:31:00,160 --> 00:31:02,219
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

344
00:31:03,123 --> 00:31:04,362
.لدينا خطـّة

345
00:31:04,523 --> 00:31:07,965
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

346
00:31:08,046 --> 00:31:10,726
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

347
00:31:10,887 --> 00:31:12,487
هل تفهمون قصدي ؟

348
00:31:12,609 --> 00:31:13,487
! لا -
! لا -

349
00:31:13,649 --> 00:31:15,169
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

350
00:31:15,452 --> 00:31:17,011
.أو "فيلكس" يعرف

351
00:31:18,134 --> 00:31:19,013
.مرحبـاً

352
00:31:48,932 --> 00:31:50,850
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

353
00:31:50,931 --> 00:31:53,245
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

354
00:31:53,291 --> 00:31:54,809
.أتنحنح ،  أو أسعل

355
00:31:55,210 --> 00:31:56,891
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

356
00:31:56,930 --> 00:31:59,988
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

357
00:32:00,530 --> 00:32:03,448
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

358
00:32:03,570 --> 00:32:05,089
.وفزعكَ حينما رأيتني...

359
00:32:05,210 --> 00:32:06,968
هل هذه لوامس ورقيّـة ،  سيـّدي ؟

360
00:32:07,889 --> 00:32:09,028
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

361
00:32:09,050 --> 00:32:11,288
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

362
00:32:11,450 --> 00:32:14,124
لا يعني هذا أنني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

363
00:32:14,190 --> 00:32:17,608
.ولكني أسمع الاشاعات
.اهتمامي بها أكاديمي بالطبع

364
00:32:18,769 --> 00:32:21,888
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

365
00:32:24,249 --> 00:32:26,828
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

366
00:32:27,008 --> 00:32:28,532
.عبر البوّابة الأمامية ،  سيـّدي

367
00:32:28,568 --> 00:32:32,647
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنّـه صديق عزيز وأسـَر كثيراً بزيارته

368
00:32:32,728 --> 00:32:35,146
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

369
00:32:35,768 --> 00:32:37,226
! (هاري)

370
00:32:38,049 --> 00:32:39,099
! سيـّدي

371
00:32:39,128 --> 00:32:40,567
.لقد قارب الظلام على الحلول

372
00:32:40,688 --> 00:32:44,126
بالطبع تدرك أنني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

373
00:32:44,328 --> 00:32:46,192
إذن لما لا تضمّ إليّ ،  سيـّدي ؟

374
00:32:52,187 --> 00:32:53,206
! (هاري)

375
00:32:53,347 --> 00:32:56,665
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

376
00:32:57,128 --> 00:32:59,386
.سيكون هذا ذو نتائج عكسية ،  سيـّدي

377
00:33:00,767 --> 00:33:02,586
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

378
00:33:04,166 --> 00:33:05,845
.ليس لديّ أدنى فكرة

379
00:33:12,326 --> 00:33:13,604
.(هوريس)

380
00:33:14,446 --> 00:33:16,084
! (بحقّ لحية (مرلين

381
00:33:16,726 --> 00:33:18,925
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

382
00:33:19,925 --> 00:33:21,404
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

383
00:33:22,606 --> 00:33:24,184
! يا إلهي

384
00:33:24,726 --> 00:33:27,365
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

385
00:33:27,966 --> 00:33:30,931
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

386
00:33:31,379 --> 00:33:33,043
...آسف جـدّا ،  لم أكن

387
00:33:33,166 --> 00:33:35,562
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظن بهذا

388
00:33:36,375 --> 00:33:39,177
.إنـّها حقـّاً مخلوقات يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

389
00:33:39,382 --> 00:33:41,696
.عيونها تُـغضب بعض الأغبياء أحياناً

390
00:33:42,226 --> 00:33:44,094
.ناهيك عن المخالب

391
00:33:47,997 --> 00:33:50,087
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

392
00:33:50,596 --> 00:33:54,332
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

393
00:33:54,374 --> 00:33:57,461
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

394
00:33:58,112 --> 00:34:00,507
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

395
00:34:00,754 --> 00:34:03,108
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

396
00:34:03,394 --> 00:34:06,245
حسناً ،  هذا السمّ لن يُـفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

397
00:34:06,319 --> 00:34:08,146
.هذا نفس رأيّ بالضبط

398
00:34:08,472 --> 00:34:13,528
.دوماً ما أحمل قنينة أو اثنتين لمثل هكذا حالة

399
00:34:14,282 --> 00:34:18,709
عادةً قديمة لدى مَدرس
.صف الوّصفات ،  كما تعرف

400
00:34:19,604 --> 00:34:21,776
.ليتكَ رايته في غابر عصرة

401
00:34:22,326 --> 00:34:23,991
.كان مذهلاً

402
00:34:24,481 --> 00:34:26,226
! فقط مذهل

403
00:34:37,969 --> 00:34:41,543
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟ -
.أجل -

404
00:34:41,625 --> 00:34:45,016
كان لديه عائلة على ما أظن ؟ -
.أجـل -

405
00:34:50,319 --> 00:34:53,262
...وداعاً -
.(أراجوج) -

406
00:34:57,917 --> 00:35:03,319
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

407
00:35:04,579 --> 00:35:10,876
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

408
00:35:11,974 --> 00:35:17,255
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

409
00:35:17,662 --> 00:35:25,664
، أنزلوه ليستريح...#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

410
00:35:25,909 --> 00:35:29,361
# .فكان أمراً محزناً...

411
00:35:32,775 --> 00:35:36,302
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

412
00:35:36,351 --> 00:35:38,505
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

413
00:35:38,585 --> 00:35:40,615
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

414
00:35:40,698 --> 00:35:41,834
! كم هذا رائع

415
00:35:41,998 --> 00:35:45,308
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

416
00:35:45,655 --> 00:35:48,701
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

417
00:35:49,189 --> 00:35:50,834
.فوجدتها قد ماتت...

418
00:35:52,278 --> 00:35:53,901
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

419
00:35:53,909 --> 00:35:56,989
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

420
00:35:57,397 --> 00:36:02,108
...تأخذك الأيام وفجأة

421
00:36:20,156 --> 00:36:23,043
.(كان أحد الطلاب هو من أعطاني (فرانسيس

422
00:36:24,084 --> 00:36:27,291
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

423
00:36:28,936 --> 00:36:31,581
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

424
00:36:32,664 --> 00:36:36,011
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

425
00:36:37,476 --> 00:36:39,601
...وحينما بدأت بالغوص

426
00:36:40,923 --> 00:36:45,813
.وتماماً قبل أن تلـّمس القاع ،  تحوّلت

427
00:36:47,059 --> 00:36:48,901
.إلى سمكة

428
00:36:50,547 --> 00:36:52,469
.كان سحراً بديعاً

429
00:36:53,273 --> 00:36:55,336
.ممتع للناظر

430
00:36:57,923 --> 00:37:00,567
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

431
00:37:02,895 --> 00:37:04,498
.أمـّك

432
00:37:05,942 --> 00:37:08,147
...حينما نزلت السلـّم في ذلك اليوم

433
00:37:09,349 --> 00:37:11,474
.الـّذي كانت الجرة فارغة

434
00:37:12,796 --> 00:37:15,181
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

435
00:37:18,812 --> 00:37:20,655
.أعرف لما أنتَ هنا

436
00:37:23,543 --> 00:37:25,707
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

437
00:37:27,392 --> 00:37:29,395
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

438
00:37:32,684 --> 00:37:37,094
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

439
00:37:38,778 --> 00:37:40,741
.بسببها

440
00:37:41,104 --> 00:37:46,073
، لأنها ضحت بنفسها
.لأنّـها لم تتنحى بعيداً

441
00:37:46,113 --> 00:37:49,021
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

442
00:37:49,102 --> 00:37:50,257
.لا تنطق باسمه

443
00:37:50,284 --> 00:37:52,609
.أنا لستُ خائفاً من الاسم ،  حضرة الأستاذ

444
00:37:53,463 --> 00:37:55,094
.سأقول لكَ شيئاً ما

445
00:37:56,339 --> 00:37:59,143
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

446
00:38:01,150 --> 00:38:02,953
.إنـّها الحقيقة

447
00:38:03,194 --> 00:38:06,950
.أنا هو المختار ،  فقط أنا بوسعي تدميره

448
00:38:06,981 --> 00:38:10,785
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم) في مكتبك منذ سنوات

449
00:38:10,832 --> 00:38:13,457
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

450
00:38:13,860 --> 00:38:15,862
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

451
00:38:17,669 --> 00:38:20,073
.كن شجاعاً كأمـّي

452
00:38:20,908 --> 00:38:23,826
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

453
00:38:24,572 --> 00:38:26,905
.وعندها ستكون ماتت بلا سبّب

454
00:38:27,350 --> 00:38:32,261
.وإلاّ ستظـلّ الجرة فارغة للأبد

455
00:38:43,073 --> 00:38:46,314
.رجاءً لا تُـسيئ الظنّ بي حينما تراها

456
00:38:47,441 --> 00:38:50,541
.أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمـّا كيف كان حينها

457
00:39:26,658 --> 00:39:30,643
، لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

458
00:39:31,087 --> 00:39:35,233
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السّـحر النـّادر

459
00:39:36,925 --> 00:39:39,481
:إنه يدّعى ،  كما فهمت

460
00:39:40,751 --> 00:39:42,239
."هوركروكس"

461
00:39:43,649 --> 00:39:46,771
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

462
00:39:46,873 --> 00:39:49,324
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

463
00:39:49,507 --> 00:39:52,264
.وعجزتُ عن فهمه

464
00:39:52,505 --> 00:39:57,270
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

465
00:39:57,298 --> 00:40:01,042
.ولهذا أتيتُ إليك

466
00:40:03,872 --> 00:40:08,420
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يُـخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

467
00:40:09,267 --> 00:40:11,662
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

468
00:40:14,582 --> 00:40:18,646
يُـقَسم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

469
00:40:18,653 --> 00:40:21,669
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمتَ أو دُمر جسدك

470
00:40:21,676 --> 00:40:23,384
محمي ؟

471
00:40:23,722 --> 00:40:26,458
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

472
00:40:28,192 --> 00:40:30,243
.بتعبير آخر لن يكون من الإمكان أن تموت

473
00:40:37,291 --> 00:40:40,188
وكيف يُـقَسم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

474
00:40:40,593 --> 00:40:43,047
أظنكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

475
00:40:44,618 --> 00:40:47,757
.بالقتل -
.أجل -

476
00:40:48,162 --> 00:40:52,548
.القتل يُـمزق الروح لأنّـه يُـعد انتهاك للطبيعة

477
00:40:53,678 --> 00:40:58,523
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

478
00:40:58,589 --> 00:40:59,716
! سبعة

479
00:41:00,361 --> 00:41:02,574
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

480
00:41:02,616 --> 00:41:05,636
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في  قتل شخصاً واحد ؟

481
00:41:05,878 --> 00:41:09,057
.ولكن أن تُـقَسم روحكَ إلى سبعة أجزاء

482
00:41:10,547 --> 00:41:13,324
، كـلّ هذا افتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

483
00:41:17,538 --> 00:41:20,453
.بالطبع ،  سيـّدي

484
00:41:21,657 --> 00:41:23,613
.سيكون سرّنا الصغير

485
00:41:32,189 --> 00:41:33,880
.سيـّدي

486
00:41:47,820 --> 00:41:50,376
.هذا شيء يفوق الخيال

487
00:41:50,439 --> 00:41:52,048
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

488
00:41:52,291 --> 00:41:54,707
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

489
00:41:55,191 --> 00:41:56,478
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

490
00:41:56,521 --> 00:41:57,609
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

491
00:41:57,617 --> 00:42:00,232
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

492
00:42:02,282 --> 00:42:06,973
.خاتم كمثال أو كتاب

493
00:42:08,405 --> 00:42:11,209
.(مذكرات (توم ريدل -
.المذكرات كانت (هوركروكس) ،  أجل -

494
00:42:11,264 --> 00:42:14,980
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من غرفة الأسرار أحضرتَ لي هذا

495
00:42:15,032 --> 00:42:20,659
، عرفتُ حينها أنه نوعاً مختلف من السّـحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

496
00:42:20,691 --> 00:42:23,028
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوته

497
00:42:23,150 --> 00:42:25,445
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

498
00:42:25,526 --> 00:42:29,170
.كان صعباً إيجاده حتـّى أصعب من تدميره

499
00:42:29,675 --> 00:42:33,500
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتُ كـلّ الـ"هوركروكس

500
00:42:33,622 --> 00:42:34,870
.(حينها سيُـدمر (فولدمورت

501
00:42:34,912 --> 00:42:37,941
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

502
00:42:37,974 --> 00:42:41,174
، صحيح ،  ولكن السّـحر
...خاصـّة السّـحر الأسود

503
00:42:54,410 --> 00:42:56,544
.يترك آثاراً...

504
00:43:03,675 --> 00:43:05,688
وإلى هذا كنتَ تُـسافر  ،  أليس كذلك سيـّدي ؟

505
00:43:06,092 --> 00:43:08,488
.حينما تُـغادر المدرسة -
.أجل -

506
00:43:09,073 --> 00:43:11,348
.وأظنني قد وجدتُ قطعة أخرى

507
00:43:12,215 --> 00:43:15,698
.ولكن هذه المـرّة لا أستطيع تدميرها وحدي

508
00:43:17,251 --> 00:43:22,064
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة  ،  (هاري

509
00:43:25,530 --> 00:43:29,882
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنّـكَ تطلب الكثير
.أنّـكَ تأخذ الكثير

510
00:43:30,328 --> 00:43:33,054
...لذا ،  ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

511
00:43:33,062 --> 00:43:35,701
.أنّـي لم أعد أرغب في عمل هذا

512
00:43:35,703 --> 00:43:37,701
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهم

513
00:43:37,923 --> 00:43:41,428
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

514
00:43:41,771 --> 00:43:43,632
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

515
00:44:01,670 --> 00:44:03,072
.(مرحباً ،  (هاري

516
00:44:05,359 --> 00:44:07,921
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

517
00:44:10,607 --> 00:44:14,153
.أتعرف أنّـي أحياناً أنسى كم كبـُرت

518
00:44:14,976 --> 00:44:18,301
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراك الصبي الصغير الـّذي يسكن الخزانة

519
00:44:20,066 --> 00:44:23,891
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

520
00:44:24,674 --> 00:44:26,535
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

521
00:44:27,479 --> 00:44:30,123
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

522
00:44:30,565 --> 00:44:33,731
ميزة رائعة لا يُـقدرها النّـاس
.في أغلب الأحيان

523
00:44:36,217 --> 00:44:39,281
.المكان الـّذي سنذهب إليه اللـّيلة خطر جـدّاً

524
00:44:40,505 --> 00:44:44,090
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

525
00:44:44,191 --> 00:44:49,025
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيءٍ أقوله لكَ بدون مناقشة

526
00:44:49,963 --> 00:44:51,284
.أمركَ ،  سيـّدي

527
00:44:51,686 --> 00:44:53,690
أتعي ما أقول ؟

528
00:44:54,291 --> 00:44:56,594
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

529
00:44:56,816 --> 00:44:58,839
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

530
00:44:59,139 --> 00:45:03,586
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

531
00:45:07,195 --> 00:45:09,458
.(وعدكَ ،  (هاري

532
00:45:11,203 --> 00:45:12,484
.سأفعل

533
00:45:13,729 --> 00:45:15,470
.أمسك بذراعي

534
00:45:16,653 --> 00:45:18,956
سيـّدي ،  ظننتُ أنه ليس بالامكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

535
00:45:19,418 --> 00:45:22,444
.حسناً ،  كوني شخصي له مميزاته

536
00:46:07,510 --> 00:46:09,532
.هذا هو المكان

537
00:46:10,436 --> 00:46:11,877
.أجل

538
00:46:12,640 --> 00:46:14,884
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

539
00:46:22,799 --> 00:46:23,760
...سيـّدي

540
00:46:23,791 --> 00:46:25,796
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

541
00:46:25,803 --> 00:46:28,306
.شيء من شأنه اضعاف أيّ دخيل

542
00:46:30,651 --> 00:46:32,155
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

543
00:46:32,165 --> 00:46:35,366
.لا (هاري) ،  فدمك أكثر ثمناً من دمي

544
00:46:56,490 --> 00:47:00,655
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السهل اكتشاف هذا المكان المخفيّ

545
00:47:01,018 --> 00:47:04,281
.لقد وضع عدّة دفاعات في مواضع مختلفة

546
00:47:06,587 --> 00:47:07,868
.احـذر

547
00:47:30,826 --> 00:47:35,432
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

548
00:47:57,071 --> 00:47:59,232
.(لو سمحت ،  يا (هاري

549
00:48:44,108 --> 00:48:46,390
أتظن أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيـّدي ؟

550
00:48:46,473 --> 00:48:47,773
.أجل

551
00:48:59,134 --> 00:49:03,903
، يجب شرب السّـائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

552
00:49:04,179 --> 00:49:07,528
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

553
00:49:07,907 --> 00:49:12,435
، يمكن أن يشلـّني هذا السّـائل
...يمكنه أن يُـنسيني سبّب وجودي هنا

554
00:49:13,060 --> 00:49:16,184
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

555
00:49:16,286 --> 00:49:18,013
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

556
00:49:18,064 --> 00:49:21,407
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السّـائل

557
00:49:21,650 --> 00:49:24,316
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

558
00:49:24,336 --> 00:49:26,801
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه  أنا ،  سيـّدي ؟ -

559
00:49:26,808 --> 00:49:32,046
لأنني الأكبر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

560
00:49:35,908 --> 00:49:37,450
.(في صحتكَ ،  (هاري

561
00:49:53,387 --> 00:49:54,503
.حضرة الأستاذ

562
00:49:56,981 --> 00:49:58,097
! حضرة الأستاذ

563
00:50:05,891 --> 00:50:08,661
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

564
00:50:09,665 --> 00:50:12,500
.حضرة الأستاذ

565
00:50:27,078 --> 00:50:30,070
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

566
00:50:37,732 --> 00:50:39,868
! توقف -
.سأتوقف ،  سأتوقف -

567
00:50:40,019 --> 00:50:42,554
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

568
00:50:44,410 --> 00:50:45,788
.آسف ،  حضرة الأستاذ

569
00:50:46,627 --> 00:50:48,621
! اقتلني ،  اقتلني -
.لا -

570
00:50:49,199 --> 00:50:51,772
.هذا هو خطأي

571
00:50:53,149 --> 00:50:55,110
.غلطتي

572
00:50:56,102 --> 00:50:57,788
.غلطتي أنا وحسب

573
00:50:57,946 --> 00:51:03,099
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدك إنني سأفعل ما تريد

574
00:51:03,959 --> 00:51:05,371
.أعـدك

575
00:51:06,662 --> 00:51:08,033
! رجاءً

576
00:51:31,141 --> 00:51:32,914
...(هاري)

577
00:51:39,441 --> 00:51:42,172
.ماء ،  ماء

578
00:51:43,073 --> 00:51:44,548
.ماء

579
00:51:50,536 --> 00:51:53,969
.لقد فعلتها سيـّدي ، انظر

580
00:51:55,325 --> 00:51:58,975
.هاري) ،  ماء)

581
00:52:01,031 --> 00:52:02,885
."أجوامنتى"

582
00:52:03,386 --> 00:52:05,100
.ماء

583
00:52:38,945 --> 00:52:40,560
."لوموس"

584
00:53:07,520 --> 00:53:09,254
."لوموس ماكسيمم"

585
00:53:18,614 --> 00:53:20,188
.(هاري)

586
00:53:21,554 --> 00:53:23,654
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

587
00:53:24,254 --> 00:53:25,889
! "سكتومسمبرا"

588
00:53:26,092 --> 00:53:27,693
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

589
00:53:27,734 --> 00:53:29,916
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

590
00:54:26,557 --> 00:54:27,604
.(هاري)

591
00:54:30,516 --> 00:54:32,477
." بيتريفيكيس توتالس"

592
00:54:46,219 --> 00:54:49,637
."بورجين وبوركيس"

593
00:55:14,368 --> 00:55:16,650
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

594
00:55:56,497 --> 00:55:58,378
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

595
00:55:58,620 --> 00:56:00,321
.(عند مدام (بومفري

596
00:56:01,848 --> 00:56:03,131
.كلاّ

597
00:56:04,391 --> 00:56:08,153
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

598
00:56:08,352 --> 00:56:10,050
.أخبره بما حدث

599
00:56:10,646 --> 00:56:12,541
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

600
00:56:12,804 --> 00:56:14,565
.(سيفريوس) ، (هاري)

601
00:56:20,003 --> 00:56:22,496
.(اختبي بالأسفل (هاري

602
00:56:23,757 --> 00:56:27,136
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

603
00:56:27,238 --> 00:56:30,802
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

604
00:56:30,976 --> 00:56:32,437
.(افعل كما أقول لك ،  (هاري

605
00:56:35,907 --> 00:56:37,510
.ثق بي

606
00:56:39,474 --> 00:56:40,875
.ثق بي

607
00:57:00,239 --> 00:57:01,921
.(مساء الخير ،  (دراكو

608
00:57:02,926 --> 00:57:05,930
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

609
00:57:06,373 --> 00:57:08,457
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

610
00:57:08,498 --> 00:57:12,700
، كنتُ أتحدث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

611
00:57:14,189 --> 00:57:16,733
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

612
00:57:19,322 --> 00:57:23,576
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

613
00:57:23,611 --> 00:57:26,299
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

614
00:57:26,333 --> 00:57:30,364
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلمني العقد الملعون

615
00:57:30,385 --> 00:57:33,417
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسممة

616
00:57:33,472 --> 00:57:37,613
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الاعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

617
00:57:37,681 --> 00:57:39,495
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

618
00:57:39,516 --> 00:57:42,609
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

619
00:57:46,861 --> 00:57:48,062
.سأسهل عليك الأمر

620
00:57:48,103 --> 00:57:49,865
! "إكسبليارموس"

621
00:57:52,913 --> 00:57:56,078
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

622
00:57:57,403 --> 00:58:01,852
.لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

623
00:58:02,614 --> 00:58:03,916
كيف ؟

624
00:58:04,778 --> 00:58:07,403
.خزانة الاخفاء الموجودة بغرفة الحاجة

625
00:58:08,347 --> 00:58:10,959
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

626
00:58:10,992 --> 00:58:13,315
.يوجد لها شبيه ،  توأم

627
00:58:13,558 --> 00:58:16,243
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يُـشكلان ممراً

628
00:58:16,352 --> 00:58:18,069
.شيء عبقريّ

629
00:58:18,396 --> 00:58:19,863
...(دراكو)

630
00:58:19,896 --> 00:58:25,536
منذ سنوات عرفتُ صبياً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

631
00:58:26,347 --> 00:58:29,235
.دعني أساعد ، رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

632
00:58:30,065 --> 00:58:33,337
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

633
00:58:34,833 --> 00:58:38,853
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلني

634
00:58:48,089 --> 00:58:51,098
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

635
00:58:53,827 --> 00:58:55,826
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

636
00:58:58,882 --> 00:59:01,060
.(مساء الخير ،   (بيلا تريكس

637
00:59:01,742 --> 00:59:05,568
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

638
00:59:06,314 --> 00:59:08,475
.ولكن أظنّ أنّ الوقت لا يسمح

639
00:59:09,467 --> 00:59:10,779
! افعلها

640
00:59:12,130 --> 00:59:15,880
، إنّـه عديم الجرأة
.تماماً مثل أبيه

641
00:59:16,335 --> 00:59:18,597
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

642
00:59:18,640 --> 00:59:22,075
قال (سيد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

643
00:59:22,360 --> 00:59:24,440
.هذه هي لحظتك ،  افعلها

644
00:59:25,834 --> 00:59:29,404
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

645
00:59:30,887 --> 00:59:32,521
.لا

646
00:59:43,494 --> 00:59:45,149
.(سيفريوس)

647
00:59:53,921 --> 00:59:55,335
.أرجوك

648
00:59:56,225 --> 00:59:58,275
! "أفادا كدافرا"

649
01:00:59,835 --> 01:01:03,491
! (هاجريد)
! مرحباً

650
01:01:03,673 --> 01:01:06,744
! سنايب) ! لقد وثق بك)

651
01:01:11,191 --> 01:01:12,746
! ارحل

652
01:01:13,596 --> 01:01:14,973
! "انكارسيروس"

653
01:01:15,375 --> 01:01:19,318
! رد عليّ القتال
! أيـّها الجبان  ،   رد عليّ القتال

654
01:01:19,595 --> 01:01:23,109
.(لا ،  إنّـه يخصّ (سيد الظلام

655
01:01:41,864 --> 01:01:43,903
! "سكومسمبرا"

656
01:01:51,927 --> 01:01:56,815
أتجرؤ على استعمال تعاويذي
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

657
01:01:57,463 --> 01:02:03,018
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

658
01:05:40,170 --> 01:05:44,164
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

659
01:05:46,163 --> 01:05:48,978
...لو أردت أن تتكـلّم إلى أحد

660
01:05:51,117 --> 01:05:54,752
...(فيجب أن تعرف أنّ الأستاذ (دمبلدور

661
01:05:56,472 --> 01:05:58,809
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

662
01:06:16,467 --> 01:06:18,104
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

663
01:06:18,596 --> 01:06:20,436
.(دراكو)

664
01:06:21,766 --> 01:06:22,684
.لا

665
01:06:23,803 --> 01:06:25,580
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

666
01:06:26,830 --> 01:06:28,650
.(أنهى الأمر (سنايب

667
01:06:29,525 --> 01:06:31,403
.(دوماً ما يكون (سنايب

668
01:06:32,195 --> 01:06:33,752
.وأنا لم أفعل أيّ شيء

669
01:06:40,466 --> 01:06:41,904
.إنّـها مزيفة

670
01:06:43,464 --> 01:06:44,700
.افتحيها

671
01:06:55,099 --> 01:06:59,103
إلى (سيد الظلام) ،  أعرف أنّـني سأكون ميتاً"
...منذ وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

672
01:06:59,134 --> 01:07:02,095
."ولكني أريدكَ أن تعرف أنّـني هو من اكتشف سرك

673
01:07:03,723 --> 01:07:07,416
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

674
01:07:07,480 --> 01:07:12,664
أنا أواجه الموت آملاً"
."في أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

675
01:07:14,112 --> 01:07:15,629
.".آر .أي . بي"

676
01:07:16,548 --> 01:07:17,946
آر .أي . بي." ؟"

677
01:07:18,587 --> 01:07:19,704
.لا أعرف

678
01:07:21,304 --> 01:07:23,580
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

679
01:07:25,071 --> 01:07:27,020
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباءً

680
01:07:27,857 --> 01:07:29,211
.كـلّ شيء

681
01:07:35,210 --> 01:07:37,006
.رون) غير ممانع في الأمر)

682
01:07:37,807 --> 01:07:39,444
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

683
01:07:39,845 --> 01:07:42,846
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

684
01:07:44,325 --> 01:07:46,716
.(لن أعود ،  (هرمايوني

685
01:07:47,535 --> 01:07:51,111
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

686
01:07:51,403 --> 01:07:56,309
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

687
01:07:57,906 --> 01:07:59,983
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

688
01:08:00,583 --> 01:08:02,705
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

689
01:08:06,257 --> 01:08:10,572
لا تظنّ حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك  ،  أليس كذلك ؟

690
01:08:14,569 --> 01:08:16,686
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

691
01:08:31,800 --> 01:08:34,331
.لم أدرك من قبل كيف جميل هو هذا المكان

692
01:08:34,526 --> 01:14:39,463
لتبادل الآراء حول التّـرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com

693
01:08:34,526 --> 01:14:39,463
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
."(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
."( تعديل : "( أبو عيسى
