1
00:00:03,308 --> 00:00:20,405
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
: تــُـــــــــــــقــــــــــــــدّم لــــــــــكــــــــــم

2
00:00:21,031 --> 00:00:25,066
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

3
00:00:28,535 --> 00:00:29,521
<i>.لـقد عـاد</i>

4
00:00:54,896 --> 00:01:06,597
* هاري بوتر) والأمير هجين الـدّمّ) *

5
00:01:06,627 --> 00:01:22,595
."(ترجمة  : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ
تعديل الوقت :
SheriF MohameD AdeL

6
00:02:48,630 --> 00:02:52,279
<i>تُـجري الشـّرطة تحقيقاتها في
...كارثة تحطـّم الجسر المعلق</ i></i>

7
00:02:49,983 --> 00:02:55,298
<i>{\a6}{\c&HC7C3BD&}هاري بوتر): المختار ؟)</i>

8
00:02:52,434 --> 00:02:55,077
<i>...في ظـلّ زيادة عدد الوفيّـات</ I></i>

9
00:02:55,637 --> 00:02:58,199
<i>.أغلقت الشـّرطة المنطقة بحثاً عن ناجون...</ i></i>

10
00:02:58,573 --> 00:03:02,572
<i>(هرباً من العار آل (مالفوي
.الزوجة والإبن يُـغادرون المحاكمة </i>

11
00:03:03,367 --> 00:03:06,285
<i>."آخر الوافودون إلى "أزكابان</i>

12
00:03:06,367 --> 00:03:08,886
هاري بوتر) ؟)
مـَن يكون (هاري بوتر) ؟

13
00:03:11,409 --> 00:03:12,489
.لا أحد

14
00:03:13,251 --> 00:03:14,832
.أبله نوعاً ما في الحقيقة

15
00:03:16,853 --> 00:03:18,795
.طريفة تلك الصحيفة التي بيدك

16
00:03:18,895 --> 00:03:21,474
منذ عـدّة ليالي أقسمّ أنـّي
.رأيتُ بها صوراً تتحـرّك

17
00:03:21,497 --> 00:03:22,257
حقـّاً ؟

18
00:03:22,338 --> 00:03:23,779
.أو أني أصابني الجنون

19
00:03:30,785 --> 00:03:32,846
...كنتُ أتساءل -
.عند الحادية عشر -

20
00:03:33,226 --> 00:03:34,828
.هذا هو موعد إنتهاء عملي

21
00:03:35,428 --> 00:03:37,910
يمكنك أت تحكي ليّ عن
.(هذا الأبله ،  (هاري بوتر

22
00:04:26,869 --> 00:04:28,749
.(كنتَ متهوّراً هذا الصيف ،  (هاري

23
00:04:29,310 --> 00:04:30,991
.أحبّ ركوب القطارات

24
00:04:32,434 --> 00:04:33,874
.يـُريح هذا عقلي من الأفكار

25
00:04:35,594 --> 00:04:37,998
منظر غير سار لتراه ،  أليس كذلك ؟

26
00:04:38,157 --> 00:04:40,760
.إنـّها حكايةً مثيرة ،  إن أردتَ رأيّ

27
00:04:41,120 --> 00:04:43,001
.ولكنّ الآن ليس الوقت المناسب لحكيها

28
00:04:43,441 --> 00:04:44,883
.أمسك بذراعي

29
00:04:48,405 --> 00:04:49,646
.افعل كما أقول لك

30
00:04:58,733 --> 00:05:01,576
لقد انتقلتُ آنياً ،  أليس كذلك ؟ -
.فعلاً -

31
00:05:01,736 --> 00:05:05,458
، وقد أضيف أنّ هذا رائع
.فمعظم الناس يتقيأون في المـرّة الأوّلى

32
00:05:06,180 --> 00:05:07,620
.أتساءل لماذا

33
00:05:15,386 --> 00:05:18,469
مرحباً بك في قرية
.بودليج بابرتون) الساحرة)

34
00:05:19,269 --> 00:05:22,633
هاري) ،  أرى أنـّكَ تتساءل)
.لما أحضرتكَ إلى هنا

35
00:05:23,352 --> 00:05:24,514
ألستُ محقـّاً ؟

36
00:05:25,075 --> 00:05:28,075
في الحقيقة سيـّدي ،  بعد كـلّ هذه السنوات
.إعدتُ على الأمر

37
00:05:32,560 --> 00:05:34,081
.(أخرج عصاك ،  (هاري

38
00:05:45,489 --> 00:05:47,052
هوريس) ؟)

39
00:05:58,460 --> 00:06:00,141
هوريس) ؟)

40
00:06:15,955 --> 00:06:17,515
<i>المختار ؟</i>

41
00:06:50,061 --> 00:06:52,189
! (بحـقّ  لحية (مرلين

42
00:06:52,464 --> 00:06:54,524
! (لم يكن هناك داعي لأن تطعني ،  (ألبس

43
00:06:54,825 --> 00:06:58,447
ولكن عليّ أن أقول أنّـكَ مقنع
.(جـدّاً كمقعد ،  (هوريس

44
00:06:59,268 --> 00:07:02,731
.الفضل كلـّه يعود إلى الحشو
.فكلـّه طبيعي

45
00:07:02,910 --> 00:07:03,712
ما الـّذي كشف أمري ؟

46
00:07:04,112 --> 00:07:05,593
.دمّ التنين

47
00:07:06,313 --> 00:07:07,635
.مرحبـاً

48
00:07:07,875 --> 00:07:09,716
.أجل ،  التـّقديم

49
00:07:09,836 --> 00:07:14,960
هاري) ،  أودّكَ أن تقابل صديق قديم)
.(وزميل ليّ ،  (هوريس سلجهورن

50
00:07:15,201 --> 00:07:18,963
.هوريس) ،  مؤكد أنتَ تعرف مـَن هذا)

51
00:07:19,844 --> 00:07:21,766
.(هاري بوتر)

52
00:07:24,929 --> 00:07:26,772
لما كـلّ هذا العـّبث المسرحيّ ،  (هوريس) ؟

53
00:07:26,778 --> 00:07:28,977
لقد كنتَ تتوقع حضور شخصاً آخر ،  أليس كذلك ؟
 

54
00:07:29,092 --> 00:07:31,173
شخصاً آخر ؟
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّم

55
00:07:31,178 --> 00:07:35,256
حسناً. (آكلي الموت) يُـحاولون
.تجنيدي منذ ما يُـقارب العام

56
00:07:35,682 --> 00:07:36,682
أتعرف كيف يكون  هذا الشعور ؟

57
00:07:36,883 --> 00:07:40,282
،  لقد سبق وقلتُ إليهم لا أكثر من مـرّة
.لذا لا أبقى في أيّ مكانٍ أكثر من أسبوع

58
00:07:40,941 --> 00:07:43,323
."أصحاب هذا المنزل في "جزر الكناري

59
00:07:43,343 --> 00:07:45,945
أظنّ أنّ علينا أن نرتبه لهم ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

60
00:07:46,025 --> 00:07:46,985
.أجل -
.إن لم تمانع -

61
00:08:21,172 --> 00:08:22,414
.كان هذا ممتعاً

62
00:08:23,894 --> 00:08:26,136
أتمانع إن استخدمتُ الحمـّام ؟ -
.لا ،  بالطيع -

63
00:08:27,937 --> 00:08:30,299
.(لا تظنّ أنّـي لا أعرف لما أنتَ هنا  ، (ألباس

64
00:08:30,580 --> 00:08:35,363
! لا تزال الاجابة هي ،  لا
! قطعاً وبدون تراجع ،  لا

65
00:08:43,389 --> 00:08:46,333
.أنتَ تشبه والدك

66
00:08:47,113 --> 00:08:48,594
...عدا عينك بالطبع فلديك

67
00:08:48,714 --> 00:08:50,518
.عيون أمـّي ،  أجل

68
00:08:50,556 --> 00:08:53,438
.ليلي) ،  (ليلي) الجميلة)
.كانت أمـّكَ مدهشة جـدّاً

69
00:08:53,678 --> 00:08:56,720
.والأكثر دهشةً أنها كانت من العامـّة

70
00:08:57,000 --> 00:08:59,917
.أحد أفضل أصدقائي من العوام
.إنّـها أفضل طلاب صفها

71
00:08:59,962 --> 00:09:04,646
.لا تظنّ أني عنصريّ ،  لا
.لقد كانت أمـّكَ أحد المفضلين لديّ

72
00:09:05,167 --> 00:09:07,249
.انظر. ها هي هناك الصدارة

73
00:09:15,896 --> 00:09:18,818
.جميعهم طلابي ،  كـلّ واحد منهم

74
00:09:18,939 --> 00:09:20,639
.أعني طلاب سابقون

75
00:09:22,741 --> 00:09:26,644
أترى (بارناباس كاف) ؟
."إنـّه رئيس تحرير "المتنبئ اليوميّ

76
00:09:27,905 --> 00:09:31,909
دوماً ما يتلقى رسائل البوم خاصتي
."حينما أودّ نشر تعليقي في "باب أخبار اليوم

77
00:09:32,508 --> 00:09:35,470
، (جوينوج جونيس)
.(قائد فريق (هوليهيد هاربيز

78
00:09:35,512 --> 00:09:37,872
.تُـرسل ليّ تذاكر مجانيـّة في أيّ وقت أريد

79
00:09:38,353 --> 00:09:41,155
.بالطبع ،  لم أحضر مبارة منذ فترة

80
00:09:42,716 --> 00:09:43,918
! أجل

81
00:09:44,318 --> 00:09:45,959
.(رجولاس بلاك)

82
00:09:46,479 --> 00:09:50,242
تعرف بدون شكّ أنّ  أخاه
.سيريوس بلاك) ،   مات منذ بضعة أسابيع)

83
00:09:50,483 --> 00:09:52,365
.(لقد درسَـتُ لكامل عائلة (بلاك

84
00:09:52,524 --> 00:09:55,487
.فيما عدا (سيريوس) ،  إنـّه لأمر محزن
.لقد كان صبياً موهوباً

85
00:09:55,527 --> 00:10:00,010
.درسَـتُ إلى (ريجولاس) حينما جاء ،  بالطبع
.ولكني كنتُ أودّ أن أدرس لهم جميعاً

86
00:10:01,250 --> 00:10:02,932
...(هوريس)

87
00:10:03,133 --> 00:10:04,895
أتمانع إن أخذتُ هذه ؟

88
00:10:09,058 --> 00:10:10,939
.أنا حقـّاً أحبّ نماذج الحياكة

89
00:10:11,179 --> 00:10:13,141
نعم ،  بالطبع. ولكنكَ لن مغادراً ،  أليس كذلك ؟

90
00:10:13,220 --> 00:10:15,854
.أظنّني أعرف القضيـّة الخاسرة حينما أراها

91
00:10:15,904 --> 00:10:18,026
...في الحقيقة ،  كنتُ سأعتبره نصراً شخصياً

92
00:10:18,033 --> 00:10:20,033
.(إن استطعتُ إعادتكَ إلى (هوجوورتس

93
00:10:20,226 --> 00:10:22,907
.فأنتَ مثل صديقي السيـّد (بوتر) هنا

94
00:10:22,983 --> 00:10:24,309
.فريد من نوعك

95
00:10:24,509 --> 00:10:26,531
.(حسناً ،  وداعاً (هوريس

96
00:10:27,192 --> 00:10:28,313
.وداعاً

97
00:10:38,801 --> 00:10:43,885
حسناً ،  أنا موافق. ولكني أريد مكتب
...الأستاذة (ماريثوت) القديم

98
00:10:43,925 --> 00:10:46,206
.وليس تلك الخزانة التي كنتُ بها من قبل...

99
00:10:46,285 --> 00:10:47,767
.وكذلك أتوقـّع علاوة

100
00:10:47,887 --> 00:10:49,770
.إنـّه عصر جنوني ،  جنوني

101
00:10:52,389 --> 00:10:53,373
.إنـّه كذلك في الحقيقة

102
00:10:56,934 --> 00:10:58,695
سيـّدي ،  لما كان هذا بالضبط ؟

103
00:10:58,816 --> 00:11:03,480
.أنتَ موهوب ،  و مشهور و قوي
.(لديكَ كـلّ المقومات التي يُـريدها ،  (هوريس

104
00:11:03,300 --> 00:11:06,942
(سيحاول الأستاذ (سلجهورن
...ضمكَ إلى مجموعته

105
00:11:06,947 --> 00:11:09,444
.ستكون بمثابة جوهرة تاجه...

106
00:11:09,745 --> 00:11:14,289
.(لهذا عاد إلى (هوجوورتس
.ومن الضروريّ أن يعود

107
00:11:15,749 --> 00:11:18,711
.(أخشى أنّـني أضعتُ عليك ليلةً رائعة ،  (هاري

108
00:11:18,912 --> 00:11:23,175
.لقد كانت حقـّاً جميلة
.في غاية الجمال ،  الفتاة

109
00:11:23,916 --> 00:11:27,238
.لا بأس ،  سأذهب إليها غداً
.وأقـدّم عذراً

110
00:11:27,438 --> 00:11:30,041
.(لن تعود إلى (ليتل وينجن) اللـّيلة ،  (هاري

111
00:11:30,961 --> 00:11:33,743
ولكن سيـّدي ،  ماذا عن (هدويج) ؟
وحقيبتي  ؟

112
00:11:34,004 --> 00:11:36,566
.كليهما بانتظارك

113
00:12:08,992 --> 00:12:10,352
هدويج) ؟)

114
00:12:12,674 --> 00:12:13,715
! أمـّي

115
00:12:15,317 --> 00:12:16,797
جيني) ،  ما الأمر ؟)

116
00:12:16,917 --> 00:12:18,919
.(كنتُ أتساءل ،  متى وصل (هاري

117
00:12:19,200 --> 00:12:20,863
ماذا ؟ (هاري) مـَن ؟

118
00:12:20,883 --> 00:12:22,522
.هاري بوتر) ،  بالطبع)

119
00:12:22,682 --> 00:12:25,244
أظنّـني كنتُ لأعرف إن كان
هاري بوتر) بمنزلي ،  أليس كذلك ؟)

120
00:12:25,404 --> 00:12:27,326
.حقائبه في المطبخ ،  وكذلك بومته

121
00:12:27,486 --> 00:12:29,928
.كلاّ عزيزتي ،  أشكّ حقـّاً بهذا

122
00:12:31,650 --> 00:12:33,050
هاري) ؟ هل قال أحدكم (هاري) ؟)

123
00:12:33,170 --> 00:12:35,137
.أنا أيـّها الفضوليّ
هل هو بالأعلى معك ؟

124
00:12:35,173 --> 00:12:38,174
بالطبع لا ! كنتُ سأعرف إن
.كان أعـزّ أصدقائي بغرفتي

125
00:12:38,695 --> 00:12:41,096
أهذا صوت بومة التي سمعته ؟ -
أجل ،  هل رآيته ؟ -

126
00:12:41,216 --> 00:12:43,579
.إنه حتماً يتجوّل حول المنزل -
حقـّاً ؟ -

127
00:12:43,659 --> 00:12:44,780
.حقـّاً

128
00:12:44,819 --> 00:12:46,120
! (هاري)

129
00:12:52,026 --> 00:12:53,126
! (هاري)

130
00:12:55,668 --> 00:13:00,469
.يا لها من مفاجئة رائعة

131
00:13:00,832 --> 00:13:03,235
لما لم تعلمنا بأنـّكَ قادم ؟

132
00:13:03,354 --> 00:13:05,390
، لم أكن أعرف
.(كان هذا من ترتيب (دمبلدور

133
00:13:05,395 --> 00:13:06,637
.هذا الـرّجل

134
00:13:06,677 --> 00:13:08,439
ولكن ماذا عسانا أن نفعل من دونه ؟

135
00:13:09,008 --> 00:13:12,606
.هناك بعض من معجون الأسنان

136
00:13:18,565 --> 00:13:19,808
إذن ،  متى وصلتِ إلى هنا ؟

137
00:13:20,088 --> 00:13:21,568
.منذ بضعة أيام

138
00:13:22,689 --> 00:13:24,790
بالرغم من أنـّي ولفترة لم أكن
.متأكـّدة من حضوري

139
00:13:26,613 --> 00:13:28,694
.جن جنون أمـّي الأسبوع الماضي

140
00:13:29,135 --> 00:13:31,777
(قالت أنّ عليّ أنا و(جيني
.(ألاّ نعود إلى (هوجوورتس

141
00:13:31,856 --> 00:13:33,520
.إنّـها خطرةً جـدّاً

142
00:13:33,617 --> 00:13:34,739
! بربك

143
00:13:34,779 --> 00:13:36,260
.ليس هي وحدها من تظنّ هذا

144
00:13:36,341 --> 00:13:39,242
حتـّى والديّ وهما من العامـّة
.عرفوا أنّ هناك خطب ما

145
00:13:39,743 --> 00:13:43,705
على أيّ حال ،  أخبرها أبي
.أنها تبالغ في الأمر

146
00:13:43,866 --> 00:13:45,927
.استغرق الأمر بضعة أيام ،  ولكنها اقتنعت

147
00:13:46,269 --> 00:13:50,806
ولكن ،  هذه (هوجوورتس) التي نتكلـّم عنها
بها (دمبلدور). أيّ مكان قد يكون أكثر أماناً ؟

148
00:13:51,632 --> 00:13:53,894
...دار بعض الحديث مؤخراً

149
00:13:55,395 --> 00:13:56,796
.أنّ (دمبلدور) ،  كبـُر في السنّ

150
00:13:56,996 --> 00:14:00,178
! يا للحثالية
إنه فقط بسن الـ... كم يبلغ ؟

151
00:14:00,880 --> 00:14:04,542
.مائة وخمسون عاماً. ربما أقلّ أو أكثر

152
00:14:23,377 --> 00:14:26,540
سيسي) ،  لا يمكنكِ فعل هذا)
.إنه لا يُـأتمن

153
00:14:26,939 --> 00:14:28,702
.سيد الظلام) يثق به)

154
00:14:28,821 --> 00:14:30,623
.سيد الظلام ) على خطأ)

155
00:15:00,206 --> 00:15:03,700
.(دعنا وحدنا ،  (ورمتيل

156
00:15:05,210 --> 00:15:07,472
أعرف أنـّني ليس من
.المفترض أن أكون هنا

157
00:15:08,412 --> 00:15:11,395
سيد الظلام) بنفسه حذرني)
.من التكلـّم في هذا الأمر

158
00:15:11,534 --> 00:15:14,457
إن كان (سيـّد الظلام) قد حذركِ
.فليس من المفترض أن تتكلـّمي

159
00:15:14,497 --> 00:15:17,879
.(ضعيها من يديك (بيلا
.يجب ألاّ نمسّ ما ليس لنا

160
00:15:22,184 --> 00:15:26,106
.(أنا مطلع على موقفكِ نوعاً ما ،  (نارسيسا

161
00:15:26,188 --> 00:15:27,268
أنت ؟

162
00:15:27,988 --> 00:15:30,251
سيـّد الظلام) أخبركَ أنت ؟)

163
00:15:30,790 --> 00:15:32,950
.شقيقتكِ تشكّ بي

164
00:15:34,272 --> 00:15:37,758
أنا متفهم لهذا. فعلى مر السنين
...أديتُ دوري على أكمل وجه

165
00:15:37,925 --> 00:15:41,718
نجاح جعلني أخدع أحد
.أعظم لسحرة على مر العصور

166
00:15:41,967 --> 00:15:46,121
.دمبلدور) ساحر عظيم)
.فقط الغبيّ هو مـَن يُـنكر هذا

167
00:15:46,242 --> 00:15:48,045
.(ليس لديّ أدنى شكّ في هذا (سيفريوس

168
00:15:48,164 --> 00:15:50,765
.(يجب أن تكوني صريحة ،  (سيسي
.(وكذلك (دريكو

169
00:15:55,290 --> 00:15:57,230
.إنـّه مجـرّد صبيّ

170
00:15:57,932 --> 00:16:00,854
.(لا أستطيع تغيـّر رأي (سيد الظلام

171
00:16:02,335 --> 00:16:05,957
لكن قد يكون بمقدوري أن
.(أساعد (دريكو

172
00:16:07,739 --> 00:16:10,101
...(سيفريوس) -
! أقسم على هذا -

173
00:16:14,344 --> 00:16:16,566
.اصنع القسمّ الـّذي لا يُـمكن الحنث به

174
00:16:20,590 --> 00:16:22,650
.إنـّها مجـرّد كلمات عابرة

175
00:16:23,912 --> 00:16:28,836
.سيبذل ما بوسعة ،  هذا رائع
...ولكن حينما يكون الأمر ذو أهمية شديدة

176
00:16:30,677 --> 00:16:34,660
.سيتوارى عائداً وحسب إلى الجحر

177
00:16:38,083 --> 00:16:39,464
.جبان

178
00:16:42,526 --> 00:16:45,330
.أخرجي عصاكِ

179
00:16:59,580 --> 00:17:04,744
هل أنت يا (سيرفيوس سنايب) ستعتني
...(بـ(دراكو مالفوي

180
00:17:05,024 --> 00:17:09,307
في خلال مهمـّته لإنجاز
رغبات (سيد الظلام ) ؟

181
00:17:10,549 --> 00:17:11,869
.سأفعل

182
00:17:13,911 --> 00:17:19,976
...وبكل ما بوسعك
ستحميه من الأذى ؟

183
00:17:21,357 --> 00:17:22,957
.سأفعل

184
00:17:25,680 --> 00:17:32,686
وإن فشل (دراكو) ،  ستقوم أنتَ بنفسك
...بإكمال المهمـّة

185
00:17:32,806 --> 00:17:38,071
التي طلب (سيد الظلام) من
دراكو) أن يؤديها ؟)

186
00:17:42,534 --> 00:17:44,134
.سأفعل

187
00:18:06,032 --> 00:18:07,312
! تقدموا ! تقدموا

188
00:18:07,672 --> 00:18:08,874
."لدينا "حلوى الاغماء

189
00:18:08,994 --> 00:18:09,995
."نوجة نزيف الأنف"

190
00:18:10,115 --> 00:18:12,617
.و في الوقت المناسب من أجل المدرسة -
."حبوب التقيأ" -

191
00:18:14,600 --> 00:18:16,339
.في القدر يا وسيم

192
00:18:19,482 --> 00:18:25,000
<i>! نـظام ! سأجعل النظام يسود</i>

193
00:18:30,291 --> 00:18:33,493
."مسحوق الظلام الفوريّ"
.إنـّه يستحقّ المال -

194
00:18:33,533 --> 00:18:35,255
.مفيد في حالة الفرار السريع

195
00:18:35,536 --> 00:18:37,177
.مرحباً آنساتي

196
00:18:37,497 --> 00:18:38,979
مسحوق الحبّ" ،  أليس كذلك ؟"

197
00:18:39,098 --> 00:18:40,718
.أجل ! إنه مفيد حقـّاً

198
00:18:40,779 --> 00:18:43,817
.ولكن ليس بالنسبة لكِ ،  شقيقتي
.فأنتِ تُـبلين حسناً وحدكِ

199
00:18:43,942 --> 00:18:44,908
ومقصدكَ هو ؟

200
00:18:44,942 --> 00:18:47,204
ألاّ تواعدن (دين توماس) ؟

201
00:18:47,624 --> 00:18:49,205
.ليس هذا من شأنك

202
00:18:54,791 --> 00:18:55,711
كم ثمن هذه ؟

203
00:18:56,032 --> 00:18:57,192
.خمس جالونات

204
00:18:57,472 --> 00:18:58,433
وكم من أجلي ؟

205
00:18:58,594 --> 00:18:59,635
.خمس جالونات

206
00:18:59,715 --> 00:19:01,074
.أنا أخاكم

207
00:19:01,235 --> 00:19:02,536
.عشر جالونات

208
00:19:05,118 --> 00:19:06,500
.هيـّا ،  لنذهب

209
00:19:09,161 --> 00:19:10,082
.(مرحباً ،  (رون

210
00:19:11,084 --> 00:19:12,004
.مرحباً

211
00:19:25,214 --> 00:19:28,697
كيف استطاع (فريد) و (جورج) أن يفعلوها  ؟
.فنصف  الزقاق مغلق

212
00:19:28,978 --> 00:19:31,559
يقول (فريد) أن الناس بحاجة
.إلى الضحك هذه الأيام

213
00:19:31,859 --> 00:19:33,140
.وأظنـّه محقّ

214
00:19:35,583 --> 00:19:37,224
.يا إلهي ،  لا

215
00:19:37,663 --> 00:19:40,186
لقد حصلنا جميعاً على
.(عصينا من (أولفاندر

216
00:19:51,911 --> 00:19:53,193
هاري) ؟)

217
00:19:54,798 --> 00:19:58,339
(هل أنا أتخيـّل ،  أم أنّ (دراكو
وأمـّه لا يريدون أن يتبعهم أحد ؟

218
00:20:07,808 --> 00:20:10,410
<i>."(مطلوب: (فنرير جريباك"</i>

219
00:20:15,694 --> 00:20:17,416
.لقد كنتُ دوماً المفضل

220
00:20:18,215 --> 00:20:19,377
.لم يكن يرغب بي أنا

221
00:20:27,115 --> 00:20:29,737
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

222
00:21:40,000 --> 00:21:41,341
<i>."كويبلر"</i>

223
00:21:42,843 --> 00:21:44,323
."كويبلر"

224
00:21:46,006 --> 00:21:47,246
.إنـّه لطيف

225
00:21:47,526 --> 00:21:50,108
إنه يغنـّي في المناسبات ،  أتعرفين ؟

226
00:21:50,529 --> 00:21:52,585
مجلة "كويبلر" ؟ -
.أجل ،  رجاءً -

227
00:21:54,051 --> 00:21:55,253
ما هو "الركسبرت" ؟

228
00:21:55,293 --> 00:21:56,532
...مخلوقات خفية

229
00:21:56,733 --> 00:21:59,035
.يدخلون من أذنكِ ،  ويجعلون عقلك يجن

230
00:22:00,016 --> 00:22:00,976
."كويبلر"

231
00:22:11,826 --> 00:22:14,331
<i>إذن ،  ما الـّذي كان (دراكو) يفعله
بتلك الخزانة غريبة الشكل ؟ </i>

232
00:22:14,548 --> 00:22:16,829
<i>ومـَن كـلّ أولئك الناس ؟
...كما رأيتم</i>

233
00:22:17,029 --> 00:22:19,352
.لقد كانت مراسم ،  تلقين

234
00:22:19,432 --> 00:22:22,112
.توقف (هاري) ،  أنا أعرف إلامَ ترمي -
.لقد حدث -

235
00:22:22,192 --> 00:22:25,476
.إنـّه أحدهم -
واحد ممن ؟ -

236
00:22:26,237 --> 00:22:29,699
(هاري) يظنّ أنّ (دراكو مالفوي)
.(أصبح الآن أحد (آكلي الموت

237
00:22:29,839 --> 00:22:31,000
.محال

238
00:22:31,401 --> 00:22:33,778
"وماذا قد يريد "أنت تعرف من
من غبيّ مثل (مالفوي) ؟

239
00:22:33,922 --> 00:22:37,584
إذن ،  ماذا كان يفعل في "بورجين وبوركيس" ؟
يبتاع بعض  الأثاث ؟

240
00:22:37,806 --> 00:22:40,007
.إنه متجر مريب وكذلك هو

241
00:22:40,127 --> 00:22:43,390
.(اسمع ،  والده كان أحد (آكلي الموت
.وهذا ما يجعل الأمر منطقيّ

242
00:22:43,651 --> 00:22:45,476
.بالاضافة إلى أنّ (هرمايوني) رأت هذا بعينها

243
00:22:45,532 --> 00:22:48,474
.لقد سبق وأخبرتكَ إنّـني لستُ متأكـّدة مما رأيته

244
00:22:50,176 --> 00:22:51,616
.أريد بعض الهواء

245
00:23:31,008 --> 00:23:33,528
ما كان هذا ؟
رفاق ؟

246
00:23:33,409 --> 00:23:34,410
.لا نعرف

247
00:23:34,610 --> 00:23:37,253
اهدوا يا رفاق ،  لابدّ وأنّـهم طلاب السنة الأوّلى
.يعبثون بالجوار

248
00:23:37,372 --> 00:23:40,274
تعال ،  (دراكو). اجلس
.(لقد أقتربنا من (هوجوورتس

249
00:23:50,343 --> 00:23:53,465
هوجوورتس). يا لها من مدرسة)
.مثيرة للشفقة

250
00:23:53,706 --> 00:23:55,870
أظنّ أنّ من الأفضل أن ألقي
...بنفسي من فوق برج الفلك

251
00:23:55,877 --> 00:23:57,876
.على أن أبقى بها لعامين آخريين

252
00:23:57,989 --> 00:23:59,550
ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟

253
00:24:00,511 --> 00:24:04,563
لنقل وحسب أنـّكم لن تروني أضيع
.وقتي في دراسة التـّعاويذ ،  العام المقبل

254
00:24:05,715 --> 00:24:07,612
هل هذا مضحك ،  (بليز) ؟

255
00:24:09,278 --> 00:24:11,319
.لنرى من سيضحك بالنهاية

256
00:24:32,816 --> 00:24:34,137
.اذهبوا أنتم

257
00:24:34,737 --> 00:24:36,018
.أريد التـّحقق من أمر ما

258
00:24:38,380 --> 00:24:41,222
أين (هاري) ؟ -
.لابدّ وأنـّه على الـرّصيف -

259
00:24:41,303 --> 00:24:42,383
.هيـّا

260
00:24:57,716 --> 00:25:01,017
ألم تعلمكَ أمـّكَ أنّ التّـصنت
ليس من الأدب ،  (بوتر) ؟

261
00:25:01,398 --> 00:25:02,703
! "بتريفيكوس توتالوس"

262
00:25:13,569 --> 00:25:14,489
! أجل

263
00:25:14,929 --> 00:25:18,251
لقد ماتت قبل أن تتعلم
.مسح اللعاب من على ذقنك

264
00:25:23,737 --> 00:25:25,096
.هذا من أجل أبي

265
00:25:25,217 --> 00:25:26,819
.(استمتع برحلة عودتكَ إلى (لندن

266
00:26:08,652 --> 00:26:10,192
! "فينيتي"

267
00:26:16,218 --> 00:26:18,990
.(مرحباً ،  (هاري -
لونا ) ،  كيف عرفتي أني هنا ؟) -

268
00:26:19,059 --> 00:26:20,341
."الركسبرت"

269
00:26:20,541 --> 00:26:21,942
.رأسكَ ملئ بهم

270
00:26:28,947 --> 00:26:31,388
آسف على تسببي في
(جعل الحافلات تفوتكِ ،  (لونا

271
00:26:31,509 --> 00:26:34,531
.لا بأس ،  لقد كان الأمر وكأني مع صديق

272
00:26:34,672 --> 00:26:36,333
.(أنا بالفعل صديقكِ ،  (لونا

273
00:26:36,914 --> 00:26:37,915
.هذا لطيف

274
00:26:38,234 --> 00:26:42,078
.في الوقت المناسب
.لقد كنتُ أبحث عنكما أنتم الاثنين

275
00:26:42,084 --> 00:26:44,599
الاسم ؟

276
00:26:45,041 --> 00:26:47,581
أستاذ (فيلتويك) أنتَ تعرفني
.منذ خمسة أعوام

277
00:26:47,643 --> 00:26:49,664
.(ليس هناك استثناءات ،  (بوتر

278
00:26:50,045 --> 00:26:51,625
من أولئك الأشخاص ؟

279
00:26:51,845 --> 00:26:54,408
.مدافعين ضدّ السـّحر الأسود
.من أجل الحماية

280
00:26:54,527 --> 00:26:55,808
ما هذه العصا ؟

281
00:26:55,969 --> 00:26:58,170
<i>.إنـّها ليست بعصا أيـّها الأبله  ،  بل عكاز</i>

282
00:26:58,492 --> 00:27:00,792
<i>ولأيّ غرض بالضبط تريد العكاز هنا ؟</i>

283
00:27:03,935 --> 00:27:06,056
<i>.قد تكون سلاح مخالف </i>

284
00:27:06,217 --> 00:27:08,231
.(لا بأس ،  سيد (فيلتش

285
00:27:08,298 --> 00:27:11,220
.(يمكنني ضمان السيـّد ،  (مالفوي

286
00:27:18,587 --> 00:27:20,307
.(وجه جميل ،  (بوتر

287
00:27:26,633 --> 00:27:28,493
هل تريدني أعالجه  لك ؟

288
00:27:28,994 --> 00:27:34,277
شخصياً أرى أنـّكَ تبدو أكثر
.جاذبية هكذا ،  ولكن الأمر عائد إليك

289
00:27:34,559 --> 00:27:36,480
هل سبق وأن عالجتِ أنف مكسور من قبل ؟

290
00:27:36,721 --> 00:27:39,142
.لا ،  ولكني أصلحتُ بضعة أصابع قدم

291
00:27:39,443 --> 00:27:41,464
ما قد يكون الفرق بينهما ؟

292
00:27:42,646 --> 00:27:44,807
.حسناً ،  موافق. افعليها

293
00:27:47,729 --> 00:27:48,690
."إيبيسكى"

294
00:27:55,975 --> 00:27:57,296
كيف أبدو ؟

295
00:27:57,577 --> 00:27:59,619
.طبيعي بشكل استثنائيّ

296
00:27:59,898 --> 00:28:01,140
.رائع

297
00:28:08,038 --> 00:28:11,043
.لا تقلقي ،  سيكون هنا في خلال دقيقة

298
00:28:14,230 --> 00:28:16,591
هلاّ توقفتَ عن الأكل ؟

299
00:28:16,712 --> 00:28:18,474
.أعـزّ صدقائكَ مفقود

300
00:28:18,754 --> 00:28:21,636
.استديري ،  أيـّتها المجنونة

301
00:28:25,159 --> 00:28:26,599
.إنـّه مغطىً بالدماء مجدّداً

302
00:28:26,680 --> 00:28:28,561
لما يكون دوماً مغطىً بالدماء ؟

303
00:28:28,881 --> 00:28:30,642
.يبدو أنها دمائه هذه المـرّة

304
00:28:30,723 --> 00:28:32,164
أين كنت ؟

305
00:28:32,957 --> 00:28:35,237
ماذا حدث لوجهك ؟ -
.لاحقـّاً -

306
00:28:35,366 --> 00:28:36,567
ماذا فاتني ؟

307
00:28:36,967 --> 00:28:40,571
قبعة التـّصنيف طلبت منـّا التـّحلي بالشجاعة
.والقـوّة في هذه الأوقات العصيبة

308
00:28:41,011 --> 00:28:43,813
.من السهل أن تقول هذا ،  إنـّها قبعة

309
00:28:52,419 --> 00:28:54,902
.طاب مساءكم جميعاً -
.شكراً -

310
00:28:57,073 --> 00:29:01,592
أوّلاً دعوني أقدّم أحدث عضو
.في طاقمنا التـّدريسيّ

311
00:29:01,753 --> 00:29:03,952
.(هوريس سلجهورن)

312
00:29:07,712 --> 00:29:09,562
...الأستاذ (سلجهورن) ،  في الحقيقة

313
00:29:09,571 --> 00:29:13,364
وافق على العودة إلى وظيفته
.السابقة ،  كمدرس للوصفات السـّحريـّة

314
00:29:13,717 --> 00:29:18,701
في هذه الأثناء وظيفة مدرس الـدّفاع عن
.(النفس ضدّ السـّحر الأسود ،  سيدرسها الأستاذ (سنايب

315
00:29:25,926 --> 00:29:30,877
كما تعرفون ،  كـلّ شخص منكم
...تمّ تفتيشه أثناء دخوله إلى هنا اللـّيلة

316
00:29:30,882 --> 00:29:33,182
.وأظنّ أنّ لديكم الحقّ في معرفة السبّب...

317
00:29:33,972 --> 00:29:39,777
، ذات مـرّة كان هناك شاباً
.مثله مثلكم يجلس في هذه القاعة

318
00:29:40,057 --> 00:29:44,381
، ويسير في ممرات هذه القلعة
...سائراً تحت سقفها

319
00:29:45,102 --> 00:29:49,144
.بدا للجميع أنه طالب كأيّ شخص آخر

320
00:29:49,665 --> 00:29:54,149
.(كان اسمه هو : (توم ريدل

321
00:29:58,872 --> 00:30:03,552
أما الآن بالطبع ،  فهو معروف
.في العالم أجمع باسم آخر

322
00:30:05,197 --> 00:30:09,801
...ولهذا أقف ،  ناظراً لكم اللـّيلة

323
00:30:10,561 --> 00:30:16,699
، متذكراً حقيقة مقلقة
...أنّ في كـلّ يوم ،  كـلّ ساعة

324
00:30:16,927 --> 00:30:23,158
وربـّما في هذه اللحظة ،  تريد قوى الظلام
.أن تعصف بجدران هذه القلعة

325
00:30:24,492 --> 00:30:30,098
.لأنه في النهاية ،  أعظم الأسلحة هو أنتم

326
00:30:32,979 --> 00:30:35,700
.هذا شيء لتفكروا به

327
00:30:36,181 --> 00:30:38,063
! والآن إلى السرير ،  أسرعوا

328
00:30:39,624 --> 00:30:41,265
! كان هذا مريحاً

329
00:30:46,390 --> 00:30:50,072
فصل تاريخ السحر بالطابق الأعلى
.آنساتي وليس السفليّ

330
00:30:51,514 --> 00:30:52,674
! (سيـّد ،  (تيبس

331
00:30:52,954 --> 00:30:55,856
.سيـّد  (تيبس) ،  هذا حمـّام الفتيات

332
00:30:58,959 --> 00:31:00,080
.(بوتر)

333
00:31:01,642 --> 00:31:04,124
.هذا لا يـُبشر بخير

334
00:31:06,565 --> 00:31:08,546
هل تستمتع بوقتكَ في التـّحديق ؟

335
00:31:09,007 --> 00:31:10,809
حسناً ،  لديّ حصة فارغة
.هذا الصباح ،  حضرة الأستاذة

336
00:31:10,970 --> 00:31:12,209
.لاحظتُ هذا

337
00:31:12,409 --> 00:31:15,013
.كم أتمنـّى أن تملئها بدرس الوصفات

338
00:31:15,053 --> 00:31:17,774
أم أنكَ لم تعد تطمح بأن تكون
مدافعاً ضدّ السـّحر الأسود ؟

339
00:31:17,894 --> 00:31:21,496
بلى ،  ولكنهم أخبروني أنّ عليّ أن أحصل
."على ممتاز في امتحانات الـ "أو دبيلو إل

340
00:31:21,576 --> 00:31:25,488
فعلاً ، ولكن هذا حينما كان الأستاذ
...سنايب) يدرسها ،  ولكن الأستاذ)

341
00:31:25,539 --> 00:31:31,352
سلجهورن) ،  يقبل بطلاب جدّد)
.تحت درجة مقبول

342
00:31:31,626 --> 00:31:33,287
.رائع

343
00:31:33,407 --> 00:31:34,987
.سأذهب في الحال

344
00:31:35,036 --> 00:31:35,901
.جيـّد. جيـّد

345
00:31:35,908 --> 00:31:40,132
بوتر) ،  اصطحب (ويزلي) معك)
.فهو يبدو سعيداً جـدّاً هناك

346
00:31:42,353 --> 00:31:45,884
، أنا لا أريد دراسة صف الوصفات
.اختبارات الكويديتش على وشك البدء ،  وعليّ التدرب

347
00:31:47,357 --> 00:31:49,802
...التـّدقيق في تفاصيل التـّحضير

348
00:31:49,808 --> 00:31:52,039
.هو مفتاح كـلّ وصفة

349
00:31:53,081 --> 00:31:56,605
هاري) ،  يا ولدي)
.لقد جعلتني أقلق

350
00:31:56,685 --> 00:31:58,527
أحضرتَ صحبة معك ،  كما أرى ؟

351
00:31:58,726 --> 00:32:02,682
.أدعى (رون ويزلي) ،  يا سيدي
.وأنا سيء في صف الوصفات ،  مريع حقيقة

352
00:32:02,729 --> 00:32:05,611
.لذا أظنني سأرحل -
...لا تقلق ،  سأعتني بك -

353
00:32:05,772 --> 00:32:08,335
فأيّ صديق لـ(هاري) هو صديق لي
.اخرجوا كتبكم

354
00:32:08,415 --> 00:32:10,976
آسف سيـّدي ،  فأنا في الحقيقة لم
.(أشتر الكتاب بعد  وكذلك (رون

355
00:32:11,096 --> 00:32:12,658
.لا مشكلة ،  خذا كتابين من الخزانة

356
00:32:12,738 --> 00:32:15,820
كما كنتُ أقول ،  لقد حضرتُ
.بعض الوصفات هذا الصباح

357
00:32:15,825 --> 00:32:21,225
هل من أيّ فكرة عمـّا تكون وصفاتي ؟

358
00:32:21,384 --> 00:32:22,626
...أجل ،  آنسة

359
00:32:22,665 --> 00:32:24,147
.جرينجر) ،  سيـّدي)

360
00:32:26,948 --> 00:32:30,991
"تلك الوصفة هي  "الفيريتاثيرام
.إنـّه مصل الحقيقة

361
00:32:31,752 --> 00:32:34,675
...وهذه

362
00:32:37,317 --> 00:32:38,838
.ومن الصعب جـدّاً صنعها

363
00:32:39,319 --> 00:32:40,760
."وهذه "أمورتنتيا

364
00:32:41,561 --> 00:32:44,002
.أقوى وصفة حـبّ بالعالم

365
00:32:44,763 --> 00:32:47,965
.تختلف الجرعة حسب الناس وما ينجذبون له

366
00:32:49,526 --> 00:32:53,789
، فعلى سبيل المثال
.أنا أشمّ رائحة عشب مقطع

367
00:32:54,249 --> 00:32:59,273
وورقّ كتابة جديد
.ومعجون أسنان برائحة النعناع

368
00:33:00,695 --> 00:33:04,378
، الأمورتنتا" لا تصنع حبـّاً حقيقياً"
.فهذا يعد أمراً مستحيلاً

369
00:33:04,458 --> 00:33:08,782
.ولكنها تخلق حالة هوس قوية بالحبّ

370
00:33:09,102 --> 00:33:15,470
ولهذا السبّب ،  قد تكون أحد أخطر
.الوصفات في هذه الغرفة

371
00:33:20,951 --> 00:33:23,832
.سيـّدي ،  لم تخربنا عن هذه الوصفة

372
00:33:23,953 --> 00:33:28,199
أجل. ما ترونه أمامكم
...أيـّها السيدات والسادة

373
00:33:28,205 --> 00:33:33,100
."وصفة مثيرة تعرف باسم "فيلكس فيلسيس

374
00:33:33,881 --> 00:33:36,123
...ومشهورة أكثر باسم

375
00:33:36,323 --> 00:33:37,484
.الحظ السائل

376
00:33:37,605 --> 00:33:41,608
.أجل ،  آنسة (جرينجر). الحظ السائل

377
00:33:41,807 --> 00:33:44,989
، صنعها معقد
.وتسبّب كارثة إن أعدّدتها بشكل خاطئ

378
00:33:45,450 --> 00:33:49,913
.رشفة واحدة ،  وستنجحون في كـلّ أعمالكم

379
00:33:52,135 --> 00:33:54,697
.ّحتـّى يختفي تأثيرها على الأقل

380
00:33:56,139 --> 00:33:58,781
.حسناً ، هذا ما أعرضه عليكم اليوم

381
00:33:59,102 --> 00:34:02,362
.قارورة صغيرة من الحظ السائل

382
00:34:02,411 --> 00:34:08,268
للطالب الـّذي ينجح في السـّاعة القادمة
.في صنع وصفة الموتى الأحياء

383
00:34:08,508 --> 00:34:11,931
وصفة التـّحضير يمكن إيجادها
.في الصفحة العاشرة من الكتاب

384
00:34:12,203 --> 00:34:13,771
...دعوني أعرفكم

385
00:34:13,772 --> 00:34:19,070
أنه لم ينجح في تحضير هذه الوصفة
.سوى طالب واحد استحقّ هذه الجائزة

386
00:34:19,357 --> 00:34:21,919
.مع هذا ،  حظ سعيد لكم جميعاً

387
00:34:22,279 --> 00:34:24,000
.ابدأوا التـّحضير

388
00:34:27,564 --> 00:34:30,125
<i>."هذا الكتاب ملك  "الأمير هجين الـدّمّ</i>

389
00:34:49,012 --> 00:34:51,680
<i>."'اقطع واحدة من حبات 'السبوب هوريس"</i>

390
00:34:51,681 --> 00:34:55,247
<i>."اسحقها بالنصل لتستخلص العصارة"</i>

391
00:34:58,827 --> 00:35:00,110
كيف فعلتَ هذا ؟

392
00:35:00,950 --> 00:35:02,871
.اسحقيها ،  ولا تقطعيها

393
00:35:03,031 --> 00:35:05,793
.لا ،  التعليمات تقول بالحرف أن نقطعها

394
00:35:05,798 --> 00:35:07,194
.حقـّاً

395
00:35:31,293 --> 00:35:33,655
<i>.فقط تستعمل عصارة 13 حبة  </i>

396
00:35:43,783 --> 00:35:46,626
.بحق لحية (مرلين) ،  إنّـها مثالية

397
00:35:47,586 --> 00:35:50,348
.مثالية لدرجة أنّ قطرة واحدة تقتلنا جميعاً

398
00:35:54,191 --> 00:35:59,011
.ها هي كما وعدتك
."زجاجة من وصفة "فيلكس فيلسيس

399
00:35:59,115 --> 00:36:00,877
.تهانيّ

400
00:36:01,518 --> 00:36:03,718
.استخدمها في الخير

401
00:36:12,806 --> 00:36:14,827
."كتاب صنع الوصفات المتقدّمة"

402
00:36:30,301 --> 00:36:33,436
.هاري) ،  وصلتكَ رسالتي. ادخل)

403
00:36:34,824 --> 00:36:36,024
كيف حالك ؟

404
00:36:36,344 --> 00:36:37,706
.بخير ،  سيـّدي

405
00:36:38,026 --> 00:36:39,627
أتستمتع بصفوفك ؟

406
00:36:40,227 --> 00:36:43,170
(أعرف أنّ الأستاذ (سلجهورن
.معجب بك للغاية

407
00:36:43,950 --> 00:36:46,583
.أعتقد أنه يُـبالغ في تقديري ،  سيـّدي

408
00:36:46,873 --> 00:36:48,283
أتظنّ هذا ؟

409
00:36:48,474 --> 00:36:49,956
.قطعاً

410
00:36:51,556 --> 00:36:54,632
ماذا عن نشاطاتكَ خارج قاعاتُ الدروس ؟

411
00:36:55,438 --> 00:36:56,320
.سيـّدي

412
00:36:56,441 --> 00:37:00,283
لاحظتُ أنّكَ تقضي الكثير
.(من الوقت مع الآنسة (جرينجر

413
00:37:00,403 --> 00:37:02,285
...لا أستطيع نفسي من التسائل إن كنتم

414
00:37:02,405 --> 00:37:06,380
.كلاّ ،  كلاّ ،   إنـّها رائعة ،  نحن أصدقاء
.ولكن الاجابة هي ،  لا

415
00:37:06,408 --> 00:37:09,291
.أرجو المعذرة ،  على كوني فضولياً

416
00:37:10,252 --> 00:37:15,629
كفانا ثرثرة. لابدّ وأنـّكَ تتساءل
.لما دعيتكَ اللـّيلة إلى هنا

417
00:37:16,536 --> 00:37:19,299
.الاجابة تكمن هنا

418
00:37:20,178 --> 00:37:22,541
.ما تنظر إليه هو العديد من الذكريات

419
00:37:22,701 --> 00:37:25,023
.في هذه الحالة تخص شخص واحد

420
00:37:25,182 --> 00:37:26,384
.(فولدمورت)

421
00:37:26,465 --> 00:37:28,786
.(أو كما كان معروف حينها ،  (توم ريدل

422
00:37:31,429 --> 00:37:37,553
هذه القنينة تحوي ذاكرة خاصـّة
.لأوّل مـرّة قابلته فيها

423
00:37:38,674 --> 00:37:41,756
.أودّكَ أن تراها ،  إن أحببت

424
00:38:16,223 --> 00:38:21,527
<i>حسناً ،  أعترف بأني أصبتُ ببعض الارتباك
.(حينما استلمتُ رسالتك ،  سيد (دمبلدور</i>

425
00:38:21,747 --> 00:38:25,190
على مر السنين التي قضاها
.توم) هنا ،  لم يزره أحد من أفراد عائلته)

426
00:38:25,269 --> 00:38:29,273
لقد وقعت حوادث
.لأطفال آخرون. أشياءً رهيبة

427
00:38:31,194 --> 00:38:33,157
.توم) ،  لديكَ زائر)

428
00:38:33,716 --> 00:38:35,565
كيف حالك ،  (توم) ؟

429
00:38:42,603 --> 00:38:43,884
.إيـّاك

430
00:38:51,411 --> 00:38:56,295
أنتَ طبيب ،  أليس كذلك ؟ -
.كلاّ ،  أنا معلم -

431
00:38:57,055 --> 00:39:00,778
.لا أصدقك
.إنـّها تريد أن تفحصني

432
00:39:01,539 --> 00:39:05,622
.يظنون أنني مختلف -
.لربـّما هم على صواب -

433
00:39:05,623 --> 00:39:06,943
.أنا لستُ مجنوناً

434
00:39:07,023 --> 00:39:10,086
.هوجوورتس) ليست مكاناً للمجانين)

435
00:39:10,265 --> 00:39:12,267
.بل (هوجوورتس) هي مدرسة

436
00:39:12,907 --> 00:39:14,808
.مدرسة للسحر

437
00:39:18,352 --> 00:39:21,174
يمكنك أن تقوم ببعض الأشياء ،  أليس كذلك (توم) ؟

438
00:39:22,035 --> 00:39:25,237
.أشياءً لا يمكن للأطفال أن يفعلوها

439
00:39:26,039 --> 00:39:28,906
يمكنني أن أجعل الأشياء
.تتحـرّك بدون أن ألمسها

440
00:39:29,722 --> 00:39:33,403
يمكنني أن أجعل الحيوانات
.تفعل ما أريد بدون أن أدربها

441
00:39:33,724 --> 00:39:37,406
.يمكنني أن أفعل أشياءً سيئة لمن يؤذيني

442
00:39:38,208 --> 00:39:40,048
.يمكنني أن أجعلهم يتألمون

443
00:39:40,449 --> 00:39:43,871
.إن أردتُ هذا
مـَن أنت ؟

444
00:39:44,493 --> 00:39:49,156
.أنا مثلكَ (توم). مختلف

445
00:39:50,057 --> 00:39:51,637
.أثبت هذا

446
00:39:58,744 --> 00:40:02,050
أظنّ أنّ هناك أشياءً بخزانتكَ
.(تحاول الخروج ،  (توم

447
00:40:11,714 --> 00:40:14,848
السـّرقة شيئاً لا يُـسمح به
.(في (هوجوورتس) ، (توم

448
00:40:15,397 --> 00:40:18,547
(لا تتعلم في (هوجوورتس
...كيفية استخدام السـّحر وحسب

449
00:40:18,680 --> 00:40:22,483
بل وكيفية التحكم به ،  هل تفهمني ؟

450
00:40:26,005 --> 00:40:31,049
.يمكنني أن أتكلـّم إلى الثعابين أيضاً
.إنـّهم يجدوني

451
00:40:32,089 --> 00:40:34,532
.يهمسون بأشياءً

452
00:40:34,612 --> 00:40:37,974
هل هذا أمر طبيعيّ لشخص مثلي ؟

453
00:40:57,430 --> 00:40:59,071
هل كنتَ تعرف ،  سيـّدي ؟

454
00:40:59,912 --> 00:41:00,970
.حينها

455
00:41:00,992 --> 00:41:04,476
أنني قابلتُ أخطر ساحر ظلام على مر العصور ؟

456
00:41:04,916 --> 00:41:09,238
...لا ،  لقد كنتُ أعرف ،  لكنتُ

457
00:41:10,439 --> 00:41:16,092
طوال الوقت الـّذي قضاه هنا في
.هوجوورتس) ،  تقرّب (توم) بشكل خاصّ لمعلم واحد)

458
00:41:16,125 --> 00:41:18,366
أيمكنكَ أن تحذر مـَن يكون هذا المعلم ؟

459
00:41:21,128 --> 00:41:24,486
(أنتَ لم ترجع (سلجهورن
ليدرس صف الوصفات ،  أليس كذلك ؟

460
00:41:24,531 --> 00:41:26,052
.كلاّ ،  بالطبع

461
00:41:26,172 --> 00:41:30,535
(لدى استاذ (سلجهورن
.شيء أريده بلهفة

462
00:41:30,936 --> 00:41:33,178
.ولكنه لن يسلمه بهذه السهولة

463
00:41:33,257 --> 00:41:36,080
(لقد قلتَ أنّ الأستاذ (سلجهورن
.سيحاول ضمي لمجومعته

464
00:41:36,140 --> 00:41:37,780
.أجل

465
00:41:38,222 --> 00:41:40,463
هل تريد منـّى أن أسمح له بهذا ؟

466
00:41:41,424 --> 00:41:42,925
.أجل

467
00:43:05,531 --> 00:43:06,332
.حسناً

468
00:43:06,452 --> 00:43:10,334
هذا الصباح سأقوم بعمل
.بعض الاختبارات لكم لتقيم مهارتكم

469
00:43:11,175 --> 00:43:13,017
.اهدأوا ،  رجاءً

470
00:43:13,256 --> 00:43:14,979
! اخرسوا

471
00:43:18,376 --> 00:43:19,096
.شكراً

472
00:43:19,106 --> 00:43:20,342
...حسناً

473
00:43:20,543 --> 00:43:26,447
تذكـّروا أنه ليس كونكم كنتم بالفريق العام الماضي
سيضمن لكم مكان هذا العام ،  أهذا واضح ؟

474
00:43:28,562 --> 00:43:30,384
.جيـّد

475
00:43:38,537 --> 00:43:40,017
بدون ضغائن (ويزلي) ،  حسناً ؟

476
00:43:40,977 --> 00:43:42,059
ضغائن ؟

477
00:43:42,219 --> 00:43:45,261
.أجل ،  سأتقدم لشغل مكان الحارس أنا أيضاً
.ولكن ليس هناك شيئاً شخصياً

478
00:43:45,781 --> 00:43:46,903
حقـّاً ؟

479
00:43:47,223 --> 00:43:50,224
بنيانكَ الجسديّ يأهلك لمكان
الضارب أكثر ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

480
00:43:51,146 --> 00:43:53,466
.على الحارس أن يكون سريع ودقيق

481
00:43:54,708 --> 00:43:56,069
.لديّ فرصي

482
00:43:56,670 --> 00:43:59,853
هل تستطيع أن تقدمني إلى
صديقتكَ ،  (جرينجر) ؟

483
00:44:00,713 --> 00:44:03,836
أنا أودّ أن أكون اوّل اسم يـُحفر
على القاعدة ،  أتفهم ما أعني ؟

484
00:44:16,326 --> 00:44:17,121
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي -
.(هيـّا ،  (رون -</i>

485
00:44:17,326 --> 00:44:19,488
<i>! (هيـّا ،  (ويزلي</i>

486
00:44:41,466 --> 00:44:42,786
<i>! (هيـّا ،  (رون</i>

487
00:44:53,755 --> 00:44:54,875
! (هيـّا ،  (رون

488
00:45:12,369 --> 00:45:13,651
."كونفاوندس"

489
00:45:29,304 --> 00:45:30,585
أوليس رائعاً ؟

490
00:45:33,547 --> 00:45:36,429
يجب أن أعترف أني أوشكتُ
.على أن أخطأ آخر كرة

491
00:45:37,509 --> 00:45:39,710
.آمل ألاّ يسيء (كورماك) فهم الأمر

492
00:45:40,512 --> 00:45:42,974
.(إنه منجذب نحوك  (هرمايوني) ، (كورماك

493
00:45:44,595 --> 00:45:46,077
.إنـّه مقرف

494
00:45:51,000 --> 00:45:53,522
هل سبق وأن سمعتِ من قبل
بتعويذة "سيكتسمبرا" ؟

495
00:45:53,602 --> 00:45:55,263
.كلاّ ،  لم أسمع

496
00:45:55,403 --> 00:45:58,345
إن كان لديك بعض الاحترام
.لنفسك ،  لأعدت هذا الكتاب

497
00:45:58,606 --> 00:46:01,348
.بحقّ الجحيم لا ،  إنّـه الأوّل على الصفّ

498
00:46:01,368 --> 00:46:03,130
.(إنـّه حتـّى أفضل منكِ (هرمايوني

499
00:46:03,170 --> 00:46:05,030
.سلجهورن) يظنّ أنه عبقريّ)

500
00:46:06,292 --> 00:46:07,793
ماذا ؟

501
00:46:08,373 --> 00:46:10,407
.أودّ أن أعرف لمن كان هذا الكتاب

502
00:46:10,415 --> 00:46:12,316
.دعني ألقِ نظرة -
.لا -

503
00:46:13,698 --> 00:46:15,198
لما لا ؟

504
00:46:15,778 --> 00:46:17,425
.تغليفه هشّ

505
00:46:17,460 --> 00:46:20,123
تغليفه هشّ ؟ -
.أجل -

506
00:46:23,986 --> 00:46:25,740
مـَن يكون الأمير هجين الـدّمّ ؟ -
مـَن ؟ -

507
00:46:25,978 --> 00:46:29,568
:لقد كتب هذا هنا
."هذا الكتاب ملك الأمير هجين الـدّمّ"

508
00:46:46,083 --> 00:46:49,405
<i>منذ أربعة أسابيع وأنت تحمـّل هذا الكتاب
...وتنام به نوعاً ما</i>

509
00:46:49,606 --> 00:46:51,747
<i>ولا ترغب في أن تعرف مـَن يكون
الأمير هجين الـدّمّ ؟ </i>

510
00:46:51,808 --> 00:46:55,181
<i>، لم يسبق أن قلتُ أني مهتم
.وأنا لا أنام وهو بحوزتي </i>

511
00:46:55,328 --> 00:46:59,869
هذا صحيح. في كـلّ مـرّة
.أتفقدكَ في سريرك ،  أراك تقرأ هذا الكتاب اللعين

512
00:46:59,894 --> 00:47:01,634
.بدأت تشبه (هرمايوني) كثيراً

513
00:47:03,097 --> 00:47:07,120
...أما أنا فنتابني الفضول ،  فذهبتُ إلى -
.المكتبة -

514
00:47:07,401 --> 00:47:08,581
ثم ؟

515
00:47:08,941 --> 00:47:10,562
.ولم أجد شيء

516
00:47:10,742 --> 00:47:13,765
لم أجد أيـّة إشارة في أي مكان
.عن الأمير هجين الـدّمّ

517
00:47:13,784 --> 00:47:15,391
.ها أنتِ ذا ،  .هذا يحسم الأمر

518
00:47:15,427 --> 00:47:18,348
ويلي) ،  ظننتي سأجدك  في)
."حانة "المكانس الثلاثة

519
00:47:18,588 --> 00:47:22,832
لا ،  لديّ تمارين مفاجئة للجوقة
.(على ما يبدو ،  (هوريس

520
00:47:26,275 --> 00:47:28,056
أيودّ أيّ منكم جعـّة ذبد ؟

521
00:47:28,715 --> 00:47:31,785
...صديق لي كان يعيش في إحدى التلال

522
00:47:31,786 --> 00:47:34,961
وكان لدينا زلاجة طويلة
.من الطراز النرويجيّ المحليّ

523
00:47:35,146 --> 00:47:37,883
.لا لنجلس في الخلف ،  هناك -
...وكنـّا ننحدر من هذا -

524
00:47:38,082 --> 00:47:39,445
.لا ،  اجلس أمامي

525
00:47:40,806 --> 00:47:42,127
.حسناً

526
00:47:43,528 --> 00:47:44,910
هل تودون شراباً ؟

527
00:47:44,929 --> 00:47:48,112
ثلاث أكواب جعـّة زبد
.وبعض الزنجبيل في كوبي رجاءً

528
00:47:58,497 --> 00:48:00,901
! بحقّ اللعنة

529
00:48:03,824 --> 00:48:05,343
.هذا الغبيّ الأبله

530
00:48:05,546 --> 00:48:07,708
ماذا ؟
.إنهما يتشابكان بالأيدي فقط

531
00:48:10,709 --> 00:48:11,870
.ويتبادلان القبل

532
00:48:12,775 --> 00:48:14,955
.أريد الرحيل -
ماذا ؟ -

533
00:48:15,753 --> 00:48:18,796
.لا يعقل أن تكون جاداً -
.إنـّه يعبث مع شقيقتي -

534
00:48:18,955 --> 00:48:20,037
وماذا في الأمر ؟

535
00:48:20,077 --> 00:48:23,740
، ماذا لو نظرت ورآتكَ تقبلني
هل تتوقع منها أن تقف وتغادر ؟

536
00:48:24,800 --> 00:48:26,294
! مرحباً ،  يا ولدي

537
00:48:26,323 --> 00:48:29,525
.إنه لمن الرائع أن أراك -
.وكذلك أنت ،  وكذلك أنت -

538
00:48:29,665 --> 00:48:30,765
إذن ،  ما الـّذي أحضركَ إلى هنا ؟

539
00:48:30,804 --> 00:48:34,967
.لي مع (المكانس الثلاثة) تاريخ طويل
.أطول من أن أعترف به

540
00:48:35,849 --> 00:48:41,234
.أتذكـّر حينما كانت مكنسة واحدة
.(قليل من المساعدة على الطاولة ،  (جرينجر

541
00:48:41,334 --> 00:48:48,238
انصت بنيّ ،  في الأيام الغابرة كنتُ
.معتاداً على اقامة حفل عشاء ،  للطلاب المختارون

542
00:48:48,259 --> 00:48:49,640
أتودّ المجيء ؟

543
00:48:49,900 --> 00:48:52,382
.إنّـه لشرف ،  سيـّدي

544
00:48:53,423 --> 00:48:55,365
.(سيكون مرحباً بمجيكِ أيضاً ،  (جرينجر

545
00:48:56,305 --> 00:48:58,659
.سيكون من دواعي سروري ،  سيـّدي -
! رائع -

546
00:48:58,707 --> 00:49:01,029
.انتظر بومة منـّي

547
00:49:01,990 --> 00:49:04,351
.(من الجيـّد رؤيتكَ ،  (ويلنبي

548
00:49:08,755 --> 00:49:10,036
إلامَ تخطط ؟

549
00:49:11,516 --> 00:49:13,919
.طلب منـّي (دمبلدور) أن أتقرّب إليه

550
00:49:13,924 --> 00:49:15,406
التـّقرّب منه ؟

551
00:49:15,441 --> 00:49:19,763
، لا أعرف. لابدّ وأنّـه أمر مهم
.وإلاّ لم يكن (دمبلدور) ليطلب هذا

552
00:49:25,089 --> 00:49:26,709
.لديكِ بعض الرغوة

553
00:49:38,258 --> 00:49:40,021
.كاتي) ،  أنتِ لا تعرفين ما قد يكون)

554
00:49:40,100 --> 00:49:41,801
.اهدأي (لين) ،  أنا أعرف ما الـّذي أفعله -
.هاري) ،  انظر)

555
00:49:41,821 --> 00:49:44,263
هل سمعتَ ما قالته في الحانة عن تقبيلي  ؟

556
00:49:45,488 --> 00:49:46,808
.وكأني كنتُ سأفعل

557
00:49:53,390 --> 00:49:56,249
.لقد حذرتها ،  لقد حذرتها من ألاّ تلـّمسه

558
00:50:17,009 --> 00:50:20,211
.إيـّاكم أن تقتربوا
! تراجعوا. جميعكم

559
00:50:23,414 --> 00:50:25,095
.لا ،  لا ،  لا

560
00:50:31,533 --> 00:50:36,056
لا تلمس هذا ،  فقط من الغلاف ،  أتفهم ؟

561
00:50:49,730 --> 00:50:54,860
هل أنتِِ واثقة من أنّ (كاتي) لم تكن تحوز هذا
حينما دخلت إلى حانة (المكانس الثلاثة) ؟

562
00:50:55,454 --> 00:50:59,056
، كما سبق وأن قلت
.تركتني وذهبت إلى الحمـّام

563
00:50:59,216 --> 00:51:01,579
.وحينما عادت ،  كانت بحوزتها اللفافة

564
00:51:03,179 --> 00:51:05,663
.قالت أنّ من الضروريّ أن تسلمها

565
00:51:06,463 --> 00:51:07,944
أقالت لمـَن ؟

566
00:51:08,064 --> 00:51:09,305
.(للأستاذ (دمبلدور

567
00:51:09,985 --> 00:51:12,387
.(حسناً ،  شكراً لكِ (لين
.يمكنكِ الـذّهاب

568
00:51:17,072 --> 00:51:22,356
، لما حينما يحدث شيئاً
دوماً أجدكم أنتم الثلاثة ؟

569
00:51:23,516 --> 00:51:27,318
صدقيني حضرة الأستاذة ،  لقد داومت على
.طرح السؤال على نفسي منذ ستـّة سنوات

570
00:51:28,360 --> 00:51:29,561
.(سيفريوس)

571
00:51:35,645 --> 00:51:36,767
ما رأيك ؟

572
00:51:38,489 --> 00:51:43,131
، (أظنّ أنّ الآنسة (بيل
.محظوظةً كونها لا تزال حية

573
00:51:43,691 --> 00:51:45,753
لقد أصيبت بلعنة ،  أليس كذلك ؟

574
00:51:46,014 --> 00:51:48,975
أنا أعرف (كاتي) ،  إنـّها من الطيبة
.على أن تؤذي ذبابة

575
00:51:49,056 --> 00:51:52,660
، (إن كانت ستسلم هذا للأستاذ (دمبلدور
.فمؤكد أنها  لم تكن بوعيها

576
00:51:52,819 --> 00:51:54,579
.أجل لقد كانت تحت تأثير لعنة

577
00:51:55,181 --> 00:51:56,581
.لقد كان (مالفوي) هو الفاعل

578
00:51:58,824 --> 00:52:02,977
.(هذا اتهام خطير جـدّاً ، (بوتر

579
00:52:02,627 --> 00:52:06,190
صحيح ،  ألديكَ دلائل ؟

580
00:52:06,510 --> 00:52:08,551
.أعرف وحسب

581
00:52:08,792 --> 00:52:13,354
.تعرف... وحسب

582
00:52:15,797 --> 00:52:18,724
.(ومـرّة أخرى تذهلنا بموهبتك ،  (بوتر

583
00:52:18,829 --> 00:52:22,323
.موهبة يحلم بها أي هالك

584
00:52:22,442 --> 00:52:27,727
لابدّ وأنه أمر عظيم ،  أن تكون "المختار" ؟

585
00:52:32,370 --> 00:52:35,413
.أقترح أن تعودوا إلى مهاجعكم ،  جميعكم

586
00:52:41,818 --> 00:52:43,059
<i>.(مالفوي)</i>

587
00:52:45,941 --> 00:52:48,183
ما الـّذي يُـعجب (دين) بـ(جيني) ؟

588
00:52:50,144 --> 00:52:51,906
وما الـّذي يعجبها به ؟

589
00:52:52,226 --> 00:52:54,388
.دين) ؟ إنـّه رائع)

590
00:52:54,548 --> 00:52:56,991
.لقد نعته بالأبله منذ خمس ساعات

591
00:52:57,309 --> 00:53:00,352
حسناً ،   ولكنه كان يضع يديه
على شقيقتي ،  ألم يكن يفعل ؟

592
00:53:00,993 --> 00:53:05,435
.إنـّه أمر طبيعي أن أكرهه ،  تعرف
.إنها العادة

593
00:53:06,267 --> 00:53:07,798
.على ما أظنّ

594
00:53:08,760 --> 00:53:10,441
إذن ،  ما الـّذي يُـعجبه بها ؟

595
00:53:10,520 --> 00:53:12,002
.لا أعرف

596
00:53:12,602 --> 00:53:16,245
.إنّـها ذكيـّة ،  ومرحة ،  وجـذّابة

597
00:53:16,565 --> 00:53:18,086
جـذّابة ؟

598
00:53:19,247 --> 00:53:21,209
.أجل. تعرف ،  تمتلك بشرة رائعة

599
00:53:21,309 --> 00:53:23,010
بشرة ؟

600
00:53:23,491 --> 00:53:25,652
أتظنّ أنّ (دين) يواعد
شقيقتي بسبّب بشرتها ؟

601
00:53:25,663 --> 00:53:29,455
.لا ،  بل أعني أنّ هذا قد يكون عامل مساعد

602
00:53:32,818 --> 00:53:34,459
.هرمايوني) لديها بشرة رائعة)

603
00:53:35,500 --> 00:53:37,542
.أعني بما أنـّكَ تكلمـتَ عن الأمر

604
00:53:38,742 --> 00:53:40,624
.لم يسبق لي أن فكرتُ في هذا الأمر

605
00:53:41,185 --> 00:53:43,507
.ولكن ،  أفترض أنّ هذا صحيح

606
00:53:44,747 --> 00:53:46,229
.جميلة جـدّاً

607
00:53:50,152 --> 00:53:53,074
.أظنني سأخلد إلى النوم الآن -
.حسناً -

608
00:54:03,241 --> 00:54:06,364
إذن أخبرني (كورماك) ،  ألاّ تزال ترى
عمـّكَ (تايبريس) هذه الأيام ؟

609
00:54:06,924 --> 00:54:11,408
أجل سيـّدي ،  في الحقيقة أنوي الـذّهاب للصيد
.معه ومع وزير السّـحر في العطلة

610
00:54:11,568 --> 00:54:14,491
.حسناً ،  تأكـّد من توصل سلامي لكليهما

611
00:54:14,731 --> 00:54:16,572
ماذا عن عمـّكَ ،  (بيلبي) ؟

612
00:54:16,812 --> 00:54:20,495
(لمن لا يعرف ،   فعمّ (ماركوس
."هو من اخترع وصفة "نبات خانق الـذئب

613
00:54:20,696 --> 00:54:22,096
هل يعمل على أيّ شيءٍ جديد ؟

614
00:54:22,257 --> 00:54:24,338
.لا أعرف ،  فهو وأبي لا يتكلمان

615
00:54:24,939 --> 00:54:26,861
.يقول أبي أنّ الوصفات ما هي إلاّ هراء

616
00:54:27,541 --> 00:54:30,704
الوصفة الوحيدة المفضلة لديه
.هي زجاجة النبيذ في نهاية اليوم

617
00:54:30,904 --> 00:54:35,273
، (ماذا عنكِ آنسة (جرينجر
ماذا يعمل والديكِ بالضبط في عالم العامـّة  ؟

618
00:54:36,528 --> 00:54:38,269
.والديّ أطباء أسنان

619
00:54:42,432 --> 00:54:43,953
.يعتنون بأسنان الناس

620
00:54:44,254 --> 00:54:45,876
.رائع

621
00:54:45,956 --> 00:54:48,398
وهل تعتبر هذه مهنة خطرة ؟

622
00:54:48,557 --> 00:54:49,958
.لا

623
00:54:51,520 --> 00:54:55,883
بالرغم من أن أحد
.الأطفال ،  (روببي فينويك) عضّ والدي ذات مـرّة

624
00:54:56,323 --> 00:54:58,525
.وأحتاج الأمر إلى 10 عزر

625
00:55:04,129 --> 00:55:06,531
.آنسة (ويزلي) ،  تعالي ،  تعالي

626
00:55:09,574 --> 00:55:13,377
انظر إلى عينها ،  لقد تشاجرت
.(مجدّداً مع (دين

627
00:55:13,817 --> 00:55:15,900
.آسفة ،  أنا في العادة لا أتأخر

628
00:55:20,022 --> 00:55:24,625
.لا بأس ،  وصلتِ في الوقت المناسب من أجل التـّحلية
.هذا إن كان (بيلبي) ترك لكِ شيئاً

629
00:55:32,192 --> 00:55:34,634
ماذا ؟ -
.لا شيء -

630
00:55:40,998 --> 00:55:42,360
! وداعاً

631
00:55:42,720 --> 00:55:44,789
! وداعاً

632
00:55:48,725 --> 00:55:49,684
! (بوتر)

633
00:55:49,778 --> 00:55:53,328
آسف سيـّدي ،  لقد كنتُ فقد
.أبدي اعجابي بساعة الرملية

634
00:55:54,449 --> 00:55:58,131
.أجل ،  إنـّها تحفة رائعة

635
00:55:59,214 --> 00:56:02,456
.يتدفق الرمل حسب نوع المحادثة

636
00:56:02,936 --> 00:56:06,338
.إن كان مشوقاً ،  يتدفق الرمل ببطء

637
00:56:07,339 --> 00:56:09,222
...وإن لم يكن كذلك -
.أظنني سأذهب إذن -

638
00:56:09,261 --> 00:56:10,436
! هراء

639
00:56:10,501 --> 00:56:14,734
.ليس هناك ما تخشاه عزيزي
...على عكس زملاء دراستك

640
00:56:14,785 --> 00:56:17,347
لنقل فقط بأنهم سيكونوا
.محظوظين إن بلغوا الـرّف

641
00:56:18,067 --> 00:56:19,269
الـرّف ،  سيـّدي ؟

642
00:56:19,934 --> 00:56:23,992
أيّ شخص يطمح لأن يـُصبح
.شيئاً ،  يتمنـّى أن ينتهي به الأمر هنا

643
00:56:24,113 --> 00:56:27,354
ولكنكَ أصبحتَ شيئاً
ما بالفعل ،  أليس (هاري) ؟

644
00:56:28,956 --> 00:56:30,878
هل وصل (فولدمورت) إلى الـرّف ،   سيـّدي ؟

645
00:56:33,240 --> 00:56:36,242
تعرفه أليس كذلك ،  سيـّدي ؟
.توم ريدل) ،  لقد كنت معلمه)

646
00:56:37,684 --> 00:56:41,006
السيـّد (ريدل) كان لديه العديد
.(من المعلمين هنا في (هوجوورتس

647
00:56:41,286 --> 00:56:42,807
كيف كان ؟

648
00:56:46,249 --> 00:56:48,692
.آسف سيـّدي ،  أرجو المعذرة

649
00:56:49,373 --> 00:56:51,533
.فهو من قتل والديّ

650
00:56:53,776 --> 00:56:57,739
.بالطبع ،  من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد

651
00:57:00,061 --> 00:57:02,983
.(ولكن أخشى أنني سأخيب أملك ،  (هاري

652
00:57:03,503 --> 00:57:06,826
أوّل مـرّة قابلتُ السيـّد (ريدل) في شبابه
...كان هادئ الطباع ،   وفتىً رائع

653
00:57:06,946 --> 00:57:09,348
.يطمح أن يصبح ساحر عظيم

654
00:57:10,149 --> 00:57:12,390
.لا يختلف عن الكثيرين مما عرفتهم

655
00:57:12,631 --> 00:57:14,711
.لا يختلف عنك كثيراً ،  في الحقيقة

656
00:57:15,712 --> 00:57:20,276
، إن كانت الوحوش موجدة حينها
.فقد كانت في داخل أعماقه

657
00:57:37,129 --> 00:57:37,993
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

658
00:57:39,340 --> 00:57:41,800
<i>! قبعةً جميلة -
.رون) ،  أيـّها الفاشل) -</i>

659
00:57:42,455 --> 00:57:45,177
.(أنا أعتمد عليك ،  (رون
لقد راهنتُ بجالونين على جريفيندر ،  حسناً ؟

660
00:57:45,379 --> 00:57:47,579
<i>.(العب جيـّداً ،  (رون -
! فاشل -</i>

661
00:57:48,965 --> 00:57:50,852
<i>ما الـّذي يرتديه ؟</i>

662
00:57:59,826 --> 00:58:01,269
كيف كان الأمر ؟

663
00:58:02,470 --> 00:58:03,432
كيف كان ماذا ؟

664
00:58:03,650 --> 00:58:04,897
.حفل العشاء

665
00:58:04,932 --> 00:58:06,713
.مضجر جـدّاً ،  في الحقيقة

666
00:58:07,273 --> 00:58:09,195
.أظنّ أنّ (هاري) استمتع بالتـّحلية

667
00:58:12,958 --> 00:58:14,799
.سيقيم (سلجهورن) حفل بعيد الميلاد أيضاً

668
00:58:15,520 --> 00:58:16,961
.وأنوي أن أجلب أحدهم

669
00:58:17,041 --> 00:58:20,044
.(أتوقع أن تدعين  (ماكلاجين
إنه من حاشية (سلجهورن) ،  أليس كذلك ؟

670
00:58:20,924 --> 00:58:22,526
.في الحقيقة ،  لقد كنتُ سأدعوكَ أنت

671
00:58:22,846 --> 00:58:24,047
حقـّاً ؟

672
00:58:26,409 --> 00:58:27,770
.(حظ طيب اليوم ،  (رون

673
00:58:29,112 --> 00:58:30,572
.أعرف أنـّكَ ستكون رائع

674
00:58:34,335 --> 00:58:35,361
.أنا أنسحب

675
00:58:35,411 --> 00:58:37,709
.بعد مبارة اليوم يمكن لـ(مكلاجين) أن يأخذ مكاني

676
00:58:38,091 --> 00:58:40,241
.كما تودّ
.عصيرك

677
00:58:40,940 --> 00:58:42,181
.شكراً لك

678
00:58:42,300 --> 00:58:43,502
.مرحباً جميعاً

679
00:58:45,144 --> 00:58:46,785
.(تبدو في حالة يـُرثى لها ،  (رون

680
00:58:47,065 --> 00:58:49,146
ألهذا وضعتَ شيئاً بشرابه ؟

681
00:58:51,549 --> 00:58:52,989
أهو مقوّي ؟

682
00:58:56,657 --> 00:58:58,113
.الحظ السائل

683
00:58:59,354 --> 00:59:00,836
! (لا تشربه ،  (رون

684
00:59:08,442 --> 00:59:10,804
.يمكن أن تـُطرد بسبّب هذا -
.أنا لا أعرف عن ماذا تتكلـّمين -

685
00:59:13,686 --> 00:59:15,527
.هيـّا (هاري) ،  لدينا مبارةً لنفوز بها

686
00:59:38,496 --> 00:59:40,096
! أجل

687
00:59:43,869 --> 00:59:45,011
<i>! هيـّا</i>

688
01:00:16,393 --> 01:00:17,295
! (ويزلي)

689
01:00:17,576 --> 01:00:18,993
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

690
01:00:18,994 --> 01:00:20,208
! أجل

691
01:00:20,209 --> 01:00:27,003
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

692
01:00:28,878 --> 01:00:30,649
! أجل

693
01:00:33,037 --> 01:00:42,312
! (ويزلي) ! (ويزلي)
! (ويزلي) ! (ويزلي)

694
01:00:42,636 --> 01:00:43,916
.ما كان يجب أن تفعل هذا

695
01:00:44,636 --> 01:00:45,598
.أعرف

696
01:00:46,018 --> 01:00:48,840
لربـّما كان عليّ أن
."أستعمل تعويذة "كونفاوندس

697
01:00:50,342 --> 01:00:51,643
.كان هذا أمراً مختلفاً

698
01:00:52,123 --> 01:00:54,405
، كان هذا في الاختبارات
.وليس في المبارة

699
01:00:57,347 --> 01:00:58,488
.لم تضع منه في شرابه

700
01:01:00,730 --> 01:01:02,131
.ظن هذا وحسب

701
01:01:47,880 --> 01:01:50,423
.إنها تعويذة احضار ،  فقط من أجل التدريب

702
01:01:54,965 --> 01:01:56,366
.إنهم رائعين حقـّاً

703
01:02:01,051 --> 01:02:03,664
كيف يكون شعورك ،  (هاري) ؟

704
01:02:06,263 --> 01:02:09,549
.(حينما ترى (دين) مع (جيني

705
01:02:14,789 --> 01:02:16,149
.أعرف

706
01:02:17,323 --> 01:02:19,232
.أرى كيف تنظر إليها

707
01:02:19,953 --> 01:02:21,674
.أنتَ أعـزّ أصدقائي

708
01:02:32,922 --> 01:02:35,124
.أظنّ أنّ هذه الغرفة مشغولة

709
01:02:37,019 --> 01:02:37,980
ما أمر الطيور ؟

710
01:02:41,769 --> 01:02:43,319
."أوبجنو"

711
01:03:09,991 --> 01:03:11,673
.هكذا يكون شعوري

712
01:03:50,383 --> 01:03:51,984
.لا يسعني أن أفعل شيئاً بشأن انزعاجها

713
01:03:53,265 --> 01:03:54,666
...(ما بيني وبين (لاف

714
01:03:54,988 --> 01:03:57,669
.حسناً ،  لنقل وحسب أنه أمر يصعب ايقافه

715
01:03:58,430 --> 01:03:59,430
! إنّـه تفاهم بيننا

716
01:03:59,710 --> 01:04:01,292
هل سيدوم ؟
.لا أعرف

717
01:04:02,072 --> 01:04:03,913
.المهمّ هو أنـّني شحص حر

718
01:04:04,193 --> 01:04:06,757
.ّيمكنه تقبيل من يود

719
01:04:06,957 --> 01:04:08,437
.ّأنا حقـّاً لا أهتم

720
01:04:09,477 --> 01:04:13,761
هل كنتُ أفكـّر في اصطحابه إلى
! حفل عيد الميلاد الخاصّ بـ(سلجهورن) ؟ نعم

721
01:04:14,803 --> 01:04:18,004
أما الآن ،  وتحت ضوء هذه الظروف
.فأنا انوي ترتيبات أخرى

722
01:04:19,246 --> 01:04:20,486
حقـّاً ؟

723
01:04:20,567 --> 01:04:22,289
أجل ،  لماذا ؟

724
01:04:22,648 --> 01:04:25,692
أظنّ أنه بما أننا نحن الاثنان
...يمكن أن نذهب مع من نريد

725
01:04:25,931 --> 01:04:28,292
.فيمكننا الذهاب سوياً ،  كأصدقاء

726
01:04:28,572 --> 01:04:30,215
كيف لم أفكر في هذا ؟

727
01:04:30,374 --> 01:04:31,736
مع مـَن ستذهبين ؟

728
01:04:32,015 --> 01:04:36,859
.إنّـها مفاجأة ،  علي أيّ حال إنه آخر ما تقلق بشأنه
.يمكنكَ الذهاب مع من تودّ

729
01:04:38,301 --> 01:04:39,823
أترى تلك الفتاة هناك ؟

730
01:04:41,784 --> 01:04:43,225
.(إنها (روميلدا فين

731
01:04:43,906 --> 01:04:46,347
إنها تحاول مؤخراً أن تضع
."لكَ "مسحوق الحبّ

732
01:04:46,588 --> 01:04:47,788
حقـّاً ؟

733
01:04:48,428 --> 01:04:51,832
أنتَ ! إنها فقط مهتمةً بك
."لأنها تظنكَ "المختار

734
01:04:52,111 --> 01:04:53,432
.ولكني "المختار"  بالفعل

735
01:04:54,293 --> 01:04:55,234
.آسف

736
01:04:56,275 --> 01:04:57,195
.كنتُ أمزح

737
01:04:58,716 --> 01:05:01,799
.سأدعو شخصاً يُـعجبني
.شخصاً لطيفاً

738
01:05:11,887 --> 01:05:14,009
.لم يسبق لي أن أتيت إلى هذا الجزء من القلعة

739
01:05:14,810 --> 01:05:16,330
.على الأقلّ وأنا مستيقظة

740
01:05:16,532 --> 01:05:19,734
.أسير وأنا نائمة
.لهذا أرتدي الحذاء في السرير

741
01:05:50,516 --> 01:05:53,120
."أرمونيا نيكتاري باسس"

742
01:06:05,691 --> 01:06:07,731
."أرمونيا نيكتاري باسس"

743
01:06:09,452 --> 01:06:11,133
."أرمونيا نيكتاري باسس"

744
01:06:26,006 --> 01:06:27,106
شراب ؟

745
01:06:28,228 --> 01:06:29,188
! (نيفل)

746
01:06:29,628 --> 01:06:31,952
، (أنا لستُ من أعضاء نادي (سلجهورن
...ولكن لا بأس ،  يا صاح

747
01:06:31,959 --> 01:06:34,330
(لقد وضع  (بيلبي
.ليوزع المناشف في الحمـّام

748
01:06:34,359 --> 01:06:35,673
.ولكن أنا بخير يا رجل ،  شكراً

749
01:06:35,734 --> 01:06:36,774
.حسناً

750
01:06:47,282 --> 01:06:49,524
هرمايوني) ،  ماذا تفعلين ؟)
وماذا حدث لكِ ؟

751
01:06:50,005 --> 01:06:52,027
.لا ،  أنا فقط أختبئ

752
01:06:52,126 --> 01:06:55,326
(أعني ،  لقد تركتُ (كورماك
."لتوي تحت نبات "الدبق

753
01:06:55,408 --> 01:06:57,771
كورماك)  ؟ أهذا من دعوتيه ؟)

754
01:06:58,451 --> 01:07:00,092
.(اعتقدتُ أنه أكثر من يثير غضب (رون

755
01:07:01,813 --> 01:07:03,855
.شكرا لكم جزيلاً. سأعود لكم في الحال

756
01:07:03,935 --> 01:07:06,297
.لديه أذرع تفوق أذرع الأخطبوط

757
01:07:06,697 --> 01:07:07,817
كرات لحم التنين ؟

758
01:07:07,859 --> 01:07:09,059
.كلاّ ،  شكراً

759
01:07:09,139 --> 01:07:11,421
.هذا أفضل. فهي تسبّب رائعة فمّ مروّعة

760
01:07:11,581 --> 01:07:13,022
...في هذه الحالة

761
01:07:13,543 --> 01:07:15,184
.قد تبقي (كورماك) بعيداً

762
01:07:16,706 --> 01:07:18,027
! ها هو قادم

763
01:07:21,549 --> 01:07:23,710
أظنها ذهبت للتوّ لتضع
.بعض البودرة على أنفها

764
01:07:24,031 --> 01:07:25,832
.إن صديقتكَ لمراوغة جـدّاً

765
01:07:26,192 --> 01:07:29,355
تحبّ شغل فمها ،  أليس كذلك ؟

766
01:07:31,718 --> 01:07:32,957
ما هذا الـّذي آكله بالمناسبة ؟

767
01:07:34,479 --> 01:07:36,040
.كرات لحم التنين

768
01:07:46,809 --> 01:07:50,332
لقد جلبت على نفسك شهراً
.(من الاحتجاز (ماكلاجين

769
01:07:50,671 --> 01:07:53,414
.(ليس بهذه السرعة ،  (بوتر

770
01:07:55,656 --> 01:07:58,218
سيـّدي،  أظنّ أنّ عليّ حقـّاً
.أن أنضم لرفيقتي بالحفلة

771
01:07:58,498 --> 01:08:02,621
يمكنها أن تتحمل بعدك
.لدقيقة أو اثنين إضافيتين

772
01:08:02,741 --> 01:08:05,143
.بالاضافة إلى أني أريد أن أنقل لكَ رسالة

773
01:08:05,263 --> 01:08:06,023
رسالة ؟

774
01:08:06,184 --> 01:08:07,566
.(من الأستاذ ،  (دمبلدور

775
01:08:07,664 --> 01:08:12,109
لقد طلب منـّى أن أبلغكَ سلامة
.وكذلك يأمل أن تستمع بعطلتك

776
01:08:12,509 --> 01:08:18,034
، فهو سيسافر
.ولن يعود قبل استئناف الدراسة

777
01:08:18,234 --> 01:08:19,854
يـُسافر إلى أين ؟

778
01:08:27,762 --> 01:08:30,164
{\a6}{\c&HC7C3BD&}."السكويب: ساحر بدون قدرات سحرية"

779
01:08:27,762 --> 01:08:30,164
.أبعد يديك عني ،  أيـّها "السكويب" القذر

780
01:08:30,564 --> 01:08:36,178
أستاذ (سلجهورن) ،  لقد أمسكتُ بهذا الصبيّ
.للتوّ ،  يتسكـّع في في ممر الطابق العلويّ

781
01:08:36,409 --> 01:08:38,808
.لقد ادعى إنه مدعو إلى حفلك

782
01:08:38,858 --> 01:08:41,572
.حسناً ،  حسناً. لقد كنتُ أكذب
هل أنت سعيد ؟

783
01:08:41,932 --> 01:08:44,695
.سأصطحبه إلى الخارج

784
01:08:48,378 --> 01:08:51,019
.بالطبع ،  حضرة الأستاذ

785
01:08:54,943 --> 01:08:58,566
.حسناً. ليتابع الجميع الحفل ،  تابعوا

786
01:09:00,708 --> 01:09:02,908
، (قد أكون قد لعنتُ تلك الفتاة (بيل
.وربـّما لم أفعل

787
01:09:03,509 --> 01:09:04,590
ما شأنكَ أنت ؟

788
01:09:05,592 --> 01:09:10,634
.لقد أقسمتُ على حمايتك
.لقد أقسمت القسمّ الغير قابل للحنث

789
01:09:10,955 --> 01:09:12,796
.أنا لستُ بحاجة إلى الحماية

790
01:09:12,997 --> 01:09:16,239
.لقد تمّ اختياري لهذا
.من دون الجميع ،  تمّ اختياري أنا

791
01:09:18,002 --> 01:09:19,121
.ولن أخيب ظنه

792
01:09:19,242 --> 01:09:21,163
.(أنتَ خائف ،  (دريكو

793
01:09:21,964 --> 01:09:25,448
، لقد حاولتَ إخفاء الأمر
.ولكنه واضح. دعني أساعدك

794
01:09:25,887 --> 01:09:26,887
! كلاّ

795
01:09:27,648 --> 01:09:29,811
.لقد تمّ اختياري ،  وهذه هي لحظتي

796
01:09:42,850 --> 01:09:44,011
القسمّ الغير قابل للحنث ؟

797
01:09:44,702 --> 01:09:46,103
هل أنتَ متأكـّد من أنّ هذا ما قاله ،  (سنايب) ؟

798
01:09:46,142 --> 01:09:48,224
بالتأكـّيد. لماذا ؟

799
01:09:49,185 --> 01:09:51,387
.ّما في الأمر ،  أنكّ لا تستطيع الحنث بهذا القسم

800
01:09:52,066 --> 01:09:54,670
.بالفعل ،  هذا ما فكرتُ به

801
01:09:55,710 --> 01:09:56,871
...أنا لا أفهم

802
01:09:58,192 --> 01:09:59,473
! بحقّ الجحيم

803
01:10:25,974 --> 01:10:27,416
.أنا مشتاقةً إليك

804
01:10:28,976 --> 01:10:30,138
.إنّـها لطيفة

805
01:10:30,938 --> 01:10:32,499
.كـلّ ما تريده هو أن تقبلني

806
01:10:33,020 --> 01:10:35,142
.لقد تشققت شفاهي ،  انظر -
.أنا حقـّاً أصدقك -

807
01:10:46,190 --> 01:10:50,874
إذن ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث لك إن حنثت بالقسمّ الغير قابل للحنث ؟

808
01:10:51,314 --> 01:10:52,874
.تموت

809
01:10:59,772 --> 01:11:03,022
إختار (فولدموت) (دراكو مالفوي) في مهمـّة ؟

810
01:11:03,147 --> 01:11:06,230
.أعرف أنّ هذا يبدو جنونياً -
...ألم تظنّ (هاري) أن (سنايب) ببساطة يتظاهر -

811
01:11:06,333 --> 01:11:10,169
(بعرض المساعدة على (دراكو
حتـّى يعرف ما الـّذي يخفيه ؟

812
01:11:10,809 --> 01:11:12,051
.هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

813
01:11:12,131 --> 01:11:14,052
(لربـّما قد يكون (هاري) محقّ ،  (ريموس

814
01:11:14,252 --> 01:11:16,282
.أعني في اقسامه بالقسمّ الغير قابل للحنث

815
01:11:16,331 --> 01:11:19,463
الأمر لا يتعلق بنعم أو لا
.(بل هو الثقة في حكم (دمبلدور

816
01:11:19,656 --> 01:11:22,219
، (دميلدور) يثق بـ(سنايب)
.لهذا أنا واثق

817
01:11:22,378 --> 01:11:23,580
، قد يكون (دمبلدور) مخطئ
...لقد سبق وقلت

818
01:11:23,580 --> 01:11:24,350
.بصريتكَ تعميها الكراهية

819
01:11:24,359 --> 01:11:26,081
.كلاّ ،  لستُ كذلك -
.بلى أنتَ كذلك -

820
01:11:28,143 --> 01:11:31,227
.(يختفي الناس يومياً ،  (هاري

821
01:11:31,234 --> 01:11:33,234
لا يمكن إلاّ الثقة بعدّد صغير
...من الأشخاص

822
01:11:33,347 --> 01:11:36,310
.وإن بدأنا نتصارع فيما بيننا فسنهلك

823
01:11:37,951 --> 01:11:41,993
<i>الهدايا ،  أليس كذلك ؟
! (جيني)</i>

824
01:11:59,768 --> 01:12:00,649
.افتح فمك

825
01:12:02,689 --> 01:12:03,971
ألاّ تثق بي ؟

826
01:12:10,696 --> 01:12:11,417
.إنها جيدة

827
01:12:12,899 --> 01:12:14,899
.دعوني فقط أجلس

828
01:12:21,785 --> 01:12:22,946
فطيرة ؟ -
.لا حقـّاً ، لا -

829
01:12:36,076 --> 01:12:37,558
.(عليك أن تعذر (ريموس

830
01:12:37,637 --> 01:12:39,398
.فحالته تؤثر عليه

831
01:12:41,000 --> 01:12:42,520
هل أنتَ بخير سيـّدي ،  (ويزلي) ؟

832
01:12:43,042 --> 01:12:44,963
.إنهم يتبعونا ،  جميعاً

833
01:12:45,845 --> 01:12:48,005
.لا تغادر (مولي) المنزل معظم الأيام

834
01:12:49,126 --> 01:12:50,569
.لم يكن الأمر بهذه السهولة

835
01:12:52,689 --> 01:12:54,251
هل وصلتكَ بومتي ؟

836
01:12:54,490 --> 01:12:55,974
.أجل ،  وصلتني

837
01:12:58,074 --> 01:13:01,095
، إن كان دمبلدور سيسافر
...فلابدّ وأنّ هذا خبر جديد على الوزارة ،  ولكن

838
01:13:01,136 --> 01:13:03,017
.لربـّما يودّ (دمبلدور) الأمر أن يكون هكذا

839
01:13:03,818 --> 01:13:05,460
...(وبالنسبة لـموضوع (دراكو مالفوي

840
01:13:06,701 --> 01:13:08,141
.فأنا أعرف عنه القليل

841
01:13:08,542 --> 01:13:09,543
.تابع

842
01:13:09,623 --> 01:13:13,706
.(لقد أرسلتُ عميلاً إلى متجر (بورجين وبوركيس
...أظنني ونسبةً لوصفك

843
01:13:13,907 --> 01:13:15,947
.وما رآيته أنت و (رون) في نهاية الصيف

844
01:13:16,027 --> 01:13:19,071
...أنّ الجسم الـّذي يهتم بها (دراكو) هو

845
01:13:19,076 --> 01:13:20,676
."خزانة إخفاء"

846
01:13:21,592 --> 01:13:22,874
خزانة إخفاء" ؟"

847
01:13:22,994 --> 01:13:26,115
غرض قديم حينما أمتلك
.فولدومورت) أولى قواه)

848
01:13:26,637 --> 01:13:28,197
.يمكنكَ فهم المغزى

849
01:13:28,357 --> 01:13:33,728
، إن جاء (آكلي الموت) طارقين بابك
.ببساطة تنام بداخلها وتختفي لساعة أو اثنين

850
01:13:34,883 --> 01:13:37,085
.يمكنكَ تقريباً الانتقال إلى أيّ مكان

851
01:13:37,257 --> 01:13:40,126
ولكن لها عوارض جانبية
.خطيرة ،  فهي مزاجية جـدّاً

852
01:13:40,527 --> 01:13:41,967
...وماذا حدث لتلك

853
01:13:42,128 --> 01:13:43,410
التي بمتجر (بورجين وبوركيس) ؟

854
01:13:43,609 --> 01:13:44,850
.لا شيء

855
01:13:45,250 --> 01:13:46,313
.فهي لا تزال هناك

856
01:13:57,604 --> 01:13:59,354
.لقد كان طعاماً شهياً (مولي) ،  حقـّاً

857
01:13:59,404 --> 01:14:00,662
أواثقة من أنـّكم لا تودّون البقاء ؟

858
01:14:00,862 --> 01:14:02,304
.لا ،  علينا الـذّهاب

859
01:14:02,505 --> 01:14:04,586
.اللـّيلة الأولى في التـّحول هي الأسوأ دوماً

860
01:14:05,305 --> 01:14:06,507
.(ريموس)

861
01:14:14,874 --> 01:14:16,316
.عزيزي

862
01:14:24,282 --> 01:14:26,042
هل خلد (رون) إلى السـّرير ؟

863
01:14:26,603 --> 01:14:27,965
.لا ،  ليس بعد

864
01:14:30,446 --> 01:14:31,687
.رباط حذائك

865
01:14:43,616 --> 01:14:45,257
.(عيد ميلاد سعيد ، (هاري

866
01:14:46,818 --> 01:14:48,101
.عيد ميلاد سعيد

867
01:15:05,234 --> 01:15:07,395
! هاري) ،  لا) -
.(ريموس) -

868
01:15:16,762 --> 01:15:17,803
! (جيني)

869
01:15:21,607 --> 01:15:23,328
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

870
01:15:23,487 --> 01:15:25,474
<i>.(لقد قتلتُ (سيريوس بلاك</i>

871
01:15:25,850 --> 01:15:27,482
! يجب أن تمسك بي

872
01:15:29,386 --> 01:15:31,234
! أمسك بي ! أمسك بي

873
01:16:00,065 --> 01:16:01,989
هاري) ؟)

874
01:16:18,892 --> 01:16:19,979
! "ستوبيفاي"

875
01:16:42,350 --> 01:16:43,710
<i>! (هاري)</i>

876
01:16:57,122 --> 01:16:58,402
! (جيني)

877
01:17:26,305 --> 01:17:27,786
...(مولي)

878
01:17:48,682 --> 01:17:50,007
<i>."تواصل اختفاء أعضاء الوزارة"</i>

879
01:17:50,043 --> 01:17:53,566
، إن من السهل عليهم إيجادك
.من حظكَ أنـّكَ لم تـُقتل

880
01:17:53,806 --> 01:17:55,808
.(يجب أن تدرك من تكون ،  (هاري

881
01:17:55,888 --> 01:17:58,169
أنا أعرف مـَن أكون (هرمايوني) ،  حسناً ؟

882
01:17:58,730 --> 01:18:00,011
.آسف

883
01:18:01,212 --> 01:18:02,712
هل سترديها ؟

884
01:18:03,373 --> 01:18:04,575
.بالطبع سأرتديها

885
01:18:05,295 --> 01:18:06,936
."هذا هو "ون ون

886
01:18:09,018 --> 01:18:10,779
.معذرةً ،  عليّ الذهاب لأتقيأ

887
01:18:29,154 --> 01:18:30,874
<i>من أين حصلتَ على هذه المعلومات ؟ </i>

888
01:18:31,116 --> 01:18:33,197
<i>أنتَ تعرف أشياءً
.أكثر مما يعرف نصف طاقم التـّدريس</i>

889
01:18:39,121 --> 01:18:40,363
...سيـّدي

890
01:18:40,962 --> 01:18:43,885
هل صحيح أنّ الأستاذة (ماريثوت) ستتقاعد ؟

891
01:18:44,205 --> 01:18:46,887
توم) ،  لم أكن لأخبرك لو كنتُ أعرف ،  صحيح ؟)

892
01:18:47,048 --> 01:18:50,130
.بالمناسبة ،  شكراً على الأناناس
.أنت محقّ ،  إنها الفاكهة المفضلة لدي

893
01:18:51,251 --> 01:18:52,612
ولكن كيف عرفت ؟

894
01:18:54,893 --> 01:18:56,375
.مجـرّد حدس

895
01:19:01,099 --> 01:19:02,380
.يا إلهي ،  ألم يحن الوقت

896
01:19:02,460 --> 01:19:05,022
إلى أسرتكم يا أولاد ،  وإلاّ سيعطينا
.الأستاذ (ديبوت) جميعاً حجز

897
01:19:10,106 --> 01:19:11,666
تبدو حادّ البصيرة ،  (توم) ؟

898
01:19:11,868 --> 01:19:14,189
لا يجب أن تكون خارج
.سريرك بعد ساعات النوم

899
01:19:15,790 --> 01:19:17,352
هناك شيئاً يدور بعقلك ،  (توم) ؟

900
01:19:17,391 --> 01:19:18,872
.أجل ،  سيـّدي

901
01:19:19,112 --> 01:19:21,355
لم أستطع التفكير في أيّ
.شخص آخر أذهب إليه

902
01:19:22,636 --> 01:19:26,719
، الأساتذة الآخرون ،  في الحقيقة
.ليسوا مثلك

903
01:19:27,720 --> 01:19:29,921
.لربـّما قد يـُسيئوا فهمي

904
01:19:30,723 --> 01:19:31,963
...أكمل

905
01:19:33,364 --> 01:19:34,966
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة

906
01:19:35,765 --> 01:19:37,127
.في القسم المحظور

907
01:19:37,688 --> 01:19:41,810
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السـّحر النادر

908
01:19:43,053 --> 01:19:45,414
.ففكرتُ أنـّكَ لربـّما قد تـُفهمه لي

909
01:19:46,455 --> 01:19:50,498
...إنه يدّعى ،  كما فهمت

910
01:19:52,058 --> 01:19:53,259
معذرةً ؟

911
01:19:53,580 --> 01:19:56,983
.أنا لا أعرف شيئاً عن هذه الأشياء
.وإن كنتُ أعرف ،  فلن أخبرك

912
01:19:56,989 --> 01:20:00,585
! اخرج الآن من هنا
! فأنا لا أريد سمعاكَ أو رؤية وجهك مجدّداً

913
01:20:04,509 --> 01:20:05,991
مشوش ؟

914
01:20:06,111 --> 01:20:07,872
.سأتفاجئ إن لم تكن كذلك

915
01:20:08,191 --> 01:20:09,672
.أنا لا أفهم

916
01:20:10,073 --> 01:20:11,154
ماذا حدث ؟

917
01:20:11,274 --> 01:20:14,777
قد تكون هذه هي أحد أهم
.الذكريات التي جمعتها

918
01:20:15,036 --> 01:20:16,880
.وهي كذلك كاذبة

919
01:20:17,779 --> 01:20:21,839
تمّ العبث بهذه الذكرة من قبـّل نفس
...الشـّخص الـّذي يملكها

920
01:20:21,889 --> 01:20:23,604
.(صديقنا القديم ،  الأستاذ (سلجهورن

921
01:20:24,205 --> 01:20:26,566
ولم قد يعبث بذكراه ؟

922
01:20:26,571 --> 01:20:27,722
.أظنّ أنه يخجل منها

923
01:20:28,127 --> 01:20:28,586
لماذا ؟

924
01:20:29,189 --> 01:20:30,615
بالفعل ،  لماذا ؟

925
01:20:31,590 --> 01:20:34,773
لقد طلتُ منكَ التـّقرّب من
.الأستاذ (سلجهورن) ،  وقد فعلت

926
01:20:35,012 --> 01:20:39,783
، والآن أريدكَ أن تقعنه بتسلم الذكرى الحقيقة
.بأيّ طريقةً ممكنة

927
01:20:40,057 --> 01:20:41,978
.ولكني لا أعرفه جيـّداً ، سيـّدي

928
01:20:46,381 --> 01:20:48,704
.هذه الذكرى هي كـلّ شيء

929
01:20:49,504 --> 01:20:51,266
.بدونها ،  نحن في ظلام

930
01:20:51,946 --> 01:20:55,548
بدونها ،  سنترك مصير عالمنا
.في مهبّ الصدفة

931
01:20:57,429 --> 01:20:59,392
.ليس لديك أدنى خيـّار

932
01:21:00,013 --> 01:21:01,734
.يجب ألاّ تفشل

933
01:21:09,940 --> 01:21:13,223
<i>أوصي لكم بمراجعة
.الفصل الخاصّ بالأدوية</i>

934
01:21:13,383 --> 01:21:17,027
"وسأخبركم المزيد عن "البيذور
.في المـرّة المقبلة ،  اذهبوا الآن

935
01:21:18,066 --> 01:21:19,688
.فليس) ،  لا تنسي ذيل الفأر خاصتك)

936
01:21:25,552 --> 01:21:28,315
.إنـّه أمير الوصفات بنفسه

937
01:21:28,835 --> 01:21:30,566
لما شرف تلك الزيارة ؟

938
01:21:31,998 --> 01:21:33,838
.سيـّدي ،  أودّ أن أسألك عن شيءٍ ما

939
01:21:33,878 --> 01:21:36,201
.اسأل ما تشاء ، عزيزي
.اسأل ما تشاء

940
01:21:36,454 --> 01:21:39,288
، في ذاك اليوم كنتُ بالمكتبة
.في القسم المحظور

941
01:21:39,328 --> 01:21:42,953
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً نادر من السـّحر

942
01:21:44,008 --> 01:21:45,009
ثم ؟

943
01:21:45,129 --> 01:21:46,929
وما كان نوع هذا السـّحر النادر ؟

944
01:21:47,049 --> 01:21:47,890
.لا أعرف

945
01:21:47,970 --> 01:21:50,092
.لا أستطيع تذكـّر الاسم بالضبط

946
01:21:50,251 --> 01:21:53,975
ولكني فقط جعلني أتساءل ،  أهناك  أنواع من
السـّحر غير مسموح لك بتدريسه لنا ؟

947
01:21:56,376 --> 01:22:00,781
.(أنا مدرس وصفات ،  (هاري
.(أظنّ من الأفضل توجيه سؤالكَ للأستاذ ،  (سنايب

948
01:22:00,900 --> 01:22:02,301
! أجل

949
01:22:02,581 --> 01:22:05,471
.أنا وهو لسنا على وفاق كبير ،  سيـّدي

950
01:22:05,504 --> 01:22:07,104
...ما أعني أن أقوله هو

951
01:22:07,506 --> 01:22:09,228
.أنه ليس مثلك

952
01:22:10,028 --> 01:22:11,428
.ربـّما قد يـُسيئ فهمي

953
01:22:13,230 --> 01:22:14,550
...انصت

954
01:22:14,750 --> 01:22:16,833
...ليس هناك ضوء بدون ظلام...

955
01:22:16,913 --> 01:22:20,115
.وكذلك نفس الأمر في السـّحر...
.وأنا عن نفسي أكافح للعيش في الضوء

956
01:22:21,236 --> 01:22:22,957
.أقترح أن تفعل المثل

957
01:22:23,278 --> 01:22:26,481
، أهذا ما قلته لـ(توم رديل) سيـّدي
حينما جاء وسألك نفس السؤال ؟

958
01:22:32,846 --> 01:22:36,088
دمبلدور) هو من حرضكَ)
لتفعل هذا ،  أليس كذلك ؟

959
01:22:37,570 --> 01:22:38,810
! أولم يفعل

960
01:22:46,096 --> 01:22:47,297
نعم ؟

961
01:22:48,858 --> 01:22:49,980
.(إنه أنت ،  (بوتر

962
01:22:50,180 --> 01:22:51,861
.آسف ،  فأنا مشغول

963
01:23:04,871 --> 01:23:06,553
إنه جميل ،  أوليس كذلك ؟

964
01:23:06,833 --> 01:23:08,313
.القمر

965
01:23:09,154 --> 01:23:10,314
.مذهل

966
01:23:11,316 --> 01:23:13,397
حصلتَ لنفسك على وجبة
منتصف ليل خفيفة ،  صحيح ؟

967
01:23:14,638 --> 01:23:17,240
، لقد كانت العلبة على سريرك
.وأردتُ أن أجرب واحدة

968
01:23:18,201 --> 01:23:19,643
.أو عشرون

969
01:23:19,721 --> 01:23:21,525
.(لا أستطيع التـّوقف عن التفكير بها ،  (هاري

970
01:23:21,604 --> 01:23:23,805
.بصراحة ،  ظننتها بدأت تزعجك

971
01:23:23,925 --> 01:23:25,487
.لا يمكن أن تزعجني أبداً

972
01:23:27,529 --> 01:23:28,849
.أظنني أحبـّها

973
01:23:32,532 --> 01:23:34,254
.حسناً ، رائع

974
01:23:38,457 --> 01:23:40,019
أتظنها تعرف بوجودي ؟

975
01:23:40,378 --> 01:23:42,780
.آمل هذا ،  فهي تقبلك منذ ثلاثة أشهر

976
01:23:42,940 --> 01:23:44,381
تقبلني ؟

977
01:23:44,422 --> 01:23:45,903
عمن تتكلـّم ؟

978
01:23:46,382 --> 01:23:47,504
عمن تتكلـّم أنت ؟

979
01:23:48,344 --> 01:23:49,906
.روميلدا) ،  بالطبع)

980
01:23:50,546 --> 01:23:51,747
.(روميلدا فين)

981
01:23:51,948 --> 01:23:53,269
.حسناً ،  طريف جـدّاً

982
01:23:56,311 --> 01:23:57,552
لما كان هذا ؟

983
01:23:57,871 --> 01:23:58,833
.إنـّه ليس أمراً مضحكاً

984
01:23:59,314 --> 01:24:00,235
.فأنا أحبـّها

985
01:24:00,355 --> 01:24:02,436
.حسناً ،  أنتَ تحبـّها
هل سبق وأن قابلتها ؟

986
01:24:03,757 --> 01:24:04,798
.لا

987
01:24:05,358 --> 01:24:06,480
هلاّ قدمتني إليها ؟

988
01:24:27,616 --> 01:24:28,497
.(تعال ،  يا (رون

989
01:24:29,296 --> 01:24:31,139
.(سأعرفك على (روميلدا فين

990
01:24:35,549 --> 01:24:40,005
<i>، عزيزي (هاري) ،  أفكر فيك بكـلّ حب"
."(مع قبلاتي ، (روميلدا</i>

991
01:24:42,467 --> 01:24:45,270
آسف سيـّدي ،  ما كنتُ لأزعجكَ
.إن لم يكن أمراً مهماً

992
01:24:46,710 --> 01:24:47,871
أين (روميلدا) ؟

993
01:24:48,273 --> 01:24:49,473
ماذا بال (ويليومبي) ؟

994
01:24:50,393 --> 01:24:52,155
.وصفة حـبّ قوية

995
01:24:52,395 --> 01:24:54,393
.حسناً. من الأفضل أن تدخله إلى هنا

996
01:24:54,758 --> 01:24:58,319
ظننتكَ تستطيع أن تصنع ترياقاً
.(لهذا في وقت قياسي ،  (هاري

997
01:24:58,440 --> 01:25:00,481
.فكرتُ في أنّ هذا يتطلـّب يداً أكثر خبرة ،  سيـّدي

998
01:25:01,563 --> 01:25:04,164
.مرحباً عزيزي
أتودّين شراباً ؟

999
01:25:04,324 --> 01:25:05,726
.أظنـّكَ محقـّاً

1000
01:25:08,968 --> 01:25:10,088
(فين)

1001
01:25:10,168 --> 01:25:13,212
، أنا آسف بالمناسبة حضرة الأستاذ
.عما حدث سابقاً اليوم

1002
01:25:13,812 --> 01:25:15,092
.لقد أسأتُ الفهم

1003
01:25:15,614 --> 01:25:18,615
.لا بأس ،  لا تزال المياه تجري تحت الجسر

1004
01:25:18,815 --> 01:25:19,896
أليس كذلك ؟

1005
01:25:20,176 --> 01:25:22,299
.أظنكَ تعبت بعد كـلّ هذه السنوات

1006
01:25:23,099 --> 01:25:25,181
.(من الأسئلة حول (فولدمورت

1007
01:25:25,541 --> 01:25:26,902
.لا تنطق بهذا الاسم

1008
01:25:34,709 --> 01:25:36,630
.خذ يا فتى ،  اشربه

1009
01:25:37,070 --> 01:25:37,871
ما هذا ؟

1010
01:25:38,071 --> 01:25:39,471
.مقوّي للأعصاب

1011
01:25:53,724 --> 01:25:56,005
ماذا حدث لي ؟ -
.وصفة حـبّ -

1012
01:25:56,125 --> 01:25:57,806
.وصفة فعالة جـدّاً

1013
01:25:58,847 --> 01:26:00,408
.أشعر بسوء شديد

1014
01:26:00,488 --> 01:26:01,930
.أنتَ بحاجة إلى شيء  لينعشكَ ،  يا فتى

1015
01:26:02,050 --> 01:26:04,092
...لديّ جعة زبد ،  و نبيذ

1016
01:26:04,251 --> 01:26:05,853
.وزجاجة من شراب  البلوط المعتق

1017
01:26:06,013 --> 01:26:08,695
كان لديّ خطط أخرى لتلك الزجاجة الأخيرة
.ولكني أظنها مناسبة للظروف الحالية

1018
01:26:12,458 --> 01:26:13,699
.(كأسكَ ،  (بوتر

1019
01:26:14,300 --> 01:26:15,420
! نخب الحياة

1020
01:26:20,024 --> 01:26:21,104
! (رون)

1021
01:26:23,447 --> 01:26:24,447
! (رون)

1022
01:26:24,948 --> 01:26:26,909
! حضرة الأستاذ ،  افعل شيئاً

1023
01:26:28,350 --> 01:26:29,551
! أنا لا أفهم

1024
01:26:39,999 --> 01:26:41,361
."البيذور"

1025
01:26:45,483 --> 01:26:47,125
! (هيـّا رون ،  (تنفـّس

1026
01:27:08,503 --> 01:27:11,465
.أولئك الفتيات سيتسببون في مقتلي

1027
01:27:21,832 --> 01:27:24,235
."تفكير جيـّد (هاري) ،  باستخدامك "البيذور

1028
01:27:25,034 --> 01:27:27,357
لابدّ وأنـّكَ فخرو جـدّاً بتلميذك ، (هوريس) ؟

1029
01:27:28,718 --> 01:27:30,720
.أجل ،  فخور جـدّاً

1030
01:27:31,239 --> 01:27:34,122
أظن أنّـنا جميعاً نتفق على أنّ
.ردة فعل (بوتر) بطولية

1031
01:27:34,322 --> 01:27:37,605
:ولكن السؤال هو
لما هذا بالضرورة ؟

1032
01:27:37,965 --> 01:27:39,366
.فعلاً

1033
01:27:39,927 --> 01:27:42,363
.(يبدو أنها هدية ، (هوريس

1034
01:27:42,449 --> 01:27:44,330
أتذكـّر مـَن الـّذي أعطاك هذه الزجاجة ؟

1035
01:27:44,891 --> 01:27:48,814
بالمناسبة ،  إن بها رائحة نفاذة
...للعرق سوس والكرز

1036
01:27:48,974 --> 01:27:50,976
.إن تغاضينا عن وجود السمّ

1037
01:27:51,616 --> 01:27:54,018
.في الحقيقة ، كنتُ أنوي أن أقدمها كهدية بنفسي

1038
01:27:54,538 --> 01:27:56,099
لمـَن ،  هل ليّ أن أسأل ؟

1039
01:27:57,620 --> 01:27:59,464
.لك ،  حضرة المدير

1040
01:28:02,063 --> 01:28:04,586
أين هو ؟
أين (ون ون) ؟

1041
01:28:05,027 --> 01:28:06,508
هل سأل عني ؟

1042
01:28:10,190 --> 01:28:11,512
ماذا الـّذي تفعله هنا ؟

1043
01:28:11,751 --> 01:28:13,553
.عليّ أن أسألكِ نفس السؤال

1044
01:28:14,273 --> 01:28:15,835
.من المفترض بي أن أكون حبيبته

1045
01:28:16,075 --> 01:28:19,238
.وأنا من المفترض أن أكون... صديقته

1046
01:28:19,357 --> 01:28:22,800
.على من تضحكين
.أنتِ لم تكلميه منذ أسابيع

1047
01:28:23,922 --> 01:28:27,003
، و هل من المفترض أن أقطع علاقتي به الآن
بعد أن أصبح مؤخراً محطّ الأنظار ؟

1048
01:28:27,204 --> 01:28:29,687
.لقد سمّم ،  أيـّتها الحمقاء

1049
01:28:30,527 --> 01:28:32,288
.وكذلك أنا دوماً ما أظنه محطّ اهتمام

1050
01:28:35,931 --> 01:28:37,012
أترين ؟

1051
01:28:37,372 --> 01:28:38,772
.إنـّه يشعر بوجودي

1052
01:28:39,854 --> 01:28:41,656
.(لا تقلق (ون ون

1053
01:28:41,895 --> 01:28:43,137
.أنا بجوارك

1054
01:28:43,817 --> 01:28:45,019
.أنا بجوارك

1055
01:28:58,109 --> 01:29:00,591
.(هرمايوني)

1056
01:29:01,631 --> 01:29:03,432
.(هرمايوني)

1057
01:29:10,198 --> 01:29:14,161
، ليتَ الشباب يعود يوماً
.لأحسّ بلوعة الحـبّ

1058
01:29:14,441 --> 01:29:18,764
.هيـّا بنا ،  فالسيـّد (ويزلي) بين أيدي أمينة

1059
01:29:23,369 --> 01:29:24,969
في الوقت المناسب ،  ألاّ تظنّ هذا ؟

1060
01:29:28,172 --> 01:29:29,373
.شكراً لكِ

1061
01:29:32,575 --> 01:29:34,137
.اخرس

1062
01:30:49,964 --> 01:30:53,270
<i>."(بورجين) و (بوركيس)"</i>

1063
01:31:40,856 --> 01:31:41,896
! (توقف ،  (رون

1064
01:31:42,350 --> 01:31:43,912
! لقد جعلتها تُـمطر ثلجاً

1065
01:31:48,636 --> 01:31:50,758
.(أخبريني مجدّداً كيف انفصلتُ عن (لافندر

1066
01:31:51,998 --> 01:31:56,842
...حسناً... لقد جاءت لتزوك بالمشفى

1067
01:31:58,563 --> 01:32:00,806
...وتكلـّمت

1068
01:32:02,327 --> 01:32:05,970
.لا أعتقد حقـّاً أنها كانت محادثة طويلة

1069
01:32:06,489 --> 01:32:09,213
.لا تُـسييء فهمي ،  ولكني سعيد بانتهاء الأمر

1070
01:32:09,692 --> 01:32:11,453
.لكنها تبدو في غاية الغضب

1071
01:32:18,579 --> 01:32:21,021
أجل ،  إنـّها غاضبة ،  أليست كذلك ؟

1072
01:32:23,223 --> 01:32:28,027
أتقول بأنـّكَ لا تذكـّر أيّ
شيءٍ من هذه اللـّيلة ؟

1073
01:32:28,066 --> 01:32:30,149
أيّ شيءٍ على الاطلاق ؟

1074
01:32:31,108 --> 01:32:32,790
...أتذكـّر شيئاً ما

1075
01:32:36,472 --> 01:32:38,074
.ولكن لا يُـعقل أن يكون صحيحاً...

1076
01:32:38,515 --> 01:32:40,156
.لقد كنتُ مشوشاً كلياً في تلك اللـّيلة

1077
01:32:43,479 --> 01:32:45,000
.أجل ، مشوش

1078
01:32:49,763 --> 01:32:51,566
<i>."تعويذة  'سكتومسمبرا' من أجل الأعداء"</i>

1079
01:32:52,085 --> 01:32:53,407
.(هاري)

1080
01:32:55,008 --> 01:32:57,089
.(إنها (كاتي

1081
01:32:57,730 --> 01:33:00,612
.(كاتي بيل)

1082
01:33:02,412 --> 01:33:04,419
<i>."هذا الكتاب ملك للأمير هجين الـدّم"</i>

1083
01:33:06,777 --> 01:33:08,738
كاتي) ،  كيف حالكِ ؟)

1084
01:33:09,499 --> 01:33:14,103
، (أنا أعرف عن ماذا ستسأل (هاري
.ولكني لا أعرف مـَن الـّذي لعنـّني

1085
01:33:15,464 --> 01:33:18,146
.لقد حاولتُ جاهدة أن أتذكـّر ،  حقـّاً

1086
01:33:19,268 --> 01:33:21,709
.ولكني... فقط لا أستطيع

1087
01:33:35,667 --> 01:33:36,485
.(كاتي)

1088
01:34:17,512 --> 01:34:19,314
! (أنا أعرف ما الـّذي فعلته ،  (مالفوي

1089
01:34:19,514 --> 01:34:20,956
لقد لعنتها ،  أليس كذلك ؟

1090
01:34:50,458 --> 01:34:51,719
! "سكتومسمبرا"

1091
01:35:37,656 --> 01:35:39,656
."فولنرا سمنتو"

1092
01:35:41,539 --> 01:35:43,820
."فولنرا سمنتو"

1093
01:35:46,183 --> 01:35:48,904
."فولنرا سمنتو"

1094
01:35:50,385 --> 01:35:54,620
<i>."فولنرا سمنتو" -
."كتاب صنع الوصفات المتقدمة"-</i>

1095
01:36:09,441 --> 01:36:12,363
.يجب أن تتخلص منه. اليوم

1096
01:36:17,567 --> 01:36:19,129
.أمسك بيدي

1097
01:36:34,460 --> 01:36:35,942
."غرفة الحاجة"

1098
01:36:42,507 --> 01:36:44,869
.يجب أن نُـخفي كتاب الأمير خليط الـدّمّ

1099
01:36:45,149 --> 01:36:46,990
...بحيث لا يستطيع أيّ شخص إيجاده

1100
01:36:47,190 --> 01:36:48,831
.بمن فيهم أنت...

1101
01:36:56,957 --> 01:36:58,519
ما كان هذا ؟ -
ما كان هذا ؟ -

1102
01:37:23,139 --> 01:37:24,781
أترى ؟

1103
01:37:24,981 --> 01:37:27,181
.لا تعرف أبداً ما قد تجد هنا

1104
01:37:45,356 --> 01:37:47,438
.حسناً ،  أغلق عينك

1105
01:37:47,598 --> 01:37:49,319
.هكذا لن تشعر بأيّ اغراء

1106
01:37:52,442 --> 01:37:53,963
.أغلق عينك

1107
01:38:19,943 --> 01:38:22,465
.يمكن أن تـبقى هذه هنا أيضاً إن أردت

1108
01:38:36,837 --> 01:38:38,758
إذن ،  هل فعلتماها أنتَ و (جيني) ؟

1109
01:38:39,358 --> 01:38:39,959
ماذا ؟

1110
01:38:40,519 --> 01:38:42,040
.تعرف ! أخفيتم الكتاب

1111
01:38:42,641 --> 01:38:44,042
! أجل

1112
01:38:47,204 --> 01:38:49,486
...حسناً

1113
01:38:50,127 --> 01:38:52,168
ألم يحالفكَ الحظ بعد مع ،  (سلجهورن) ؟

1114
01:38:54,410 --> 01:38:55,771
! الحظ

1115
01:38:56,612 --> 01:38:57,773
! هذا هو

1116
01:38:58,054 --> 01:38:59,573
.كـلّ ما أحتاجه القليل من الحظ

1117
01:39:17,468 --> 01:39:18,870
حسناً ؟

1118
01:39:19,030 --> 01:39:20,430
كيف تشعر ؟

1119
01:39:20,671 --> 01:39:22,032
.بشعور رائع

1120
01:39:23,194 --> 01:39:24,633
.حقـّاً ،  شعور ممتاز

1121
01:39:27,797 --> 01:39:28,998
...تذكـّر

1122
01:39:29,558 --> 01:39:31,560
.عادةً ما يتناول (سلجهورن) طعامه مبكراً

1123
01:39:31,640 --> 01:39:34,482
.ويقوم بجولة ثم يعود إلى مكتبه

1124
01:39:34,682 --> 01:39:35,923
.حسناً

1125
01:39:36,363 --> 01:39:37,604
.(سأذهب إلى (هاجريد

1126
01:39:37,945 --> 01:39:39,366
! ماذا ؟ لا

1127
01:39:39,486 --> 01:39:41,247
هاري) ،  من المفترض أن تذهب)
! (لتتكلـّم مع (سلجهورن

1128
01:39:42,448 --> 01:39:43,689
.لدينا خطـّة

1129
01:39:43,849 --> 01:39:47,293
أعرف ،  ولكن يخالني شعور رائع
...(بشأن (هاجريد

1130
01:39:47,373 --> 01:39:50,054
أشعر وكأنه المكان الـّذي يجب
.أن أكون به اللـّيلة

1131
01:39:50,214 --> 01:39:51,816
هل تفهمون قصدي ؟

1132
01:39:51,935 --> 01:39:52,816
! لا -
! لا -

1133
01:39:52,975 --> 01:39:54,497
.ثقوا بي ،  فأنا أعرف ما الـّذي أفعله

1134
01:39:54,778 --> 01:39:56,139
.أو "فيلكس" يعرف

1135
01:39:57,460 --> 01:39:58,340
.مرحبـاً

1136
01:40:28,165 --> 01:40:30,085
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (هاري

1137
01:40:30,165 --> 01:40:32,288
آسف سيـّدي ،  كان يجب أن
.أعلن عن وجودي

1138
01:40:32,528 --> 01:40:34,048
.أتنحنح ،  أو أسعل

1139
01:40:34,449 --> 01:40:36,010
يبدو أنـّكَ خائف من الأستاذة (سبروات) ؟

1140
01:40:36,170 --> 01:40:38,931
.أجل ،  أنا كذلك في الحقيقة
ما الـّذي جعلكَ تعتقد هذا ؟

1141
01:40:39,773 --> 01:40:42,695
.حسناً ،  إنـّه السلوك العامّ ،  سيـّدي
...التسلل

1142
01:40:42,815 --> 01:40:44,337
.وفزعكَ حينما رآيتني...

1143
01:40:44,457 --> 01:40:46,218
هل هذه لوامس ورقية ،  سيـّدي ؟

1144
01:40:47,138 --> 01:40:48,265
إنـّها ثمينةً جـدّاً ،  أليس كذلك ؟

1145
01:40:48,300 --> 01:40:50,542
.عشر جالونات على الأقـلّ  لمن يقدّر ثمنها

1146
01:40:50,701 --> 01:40:53,380
لا يعني هذا أنني معتاد على
...بيعها في السوق السوداء

1147
01:40:53,444 --> 01:40:56,867
.ولكني أسمع الاشاعات
.اهتماميّ بها أكاديمي بالطبع

1148
01:40:58,027 --> 01:41:01,150
.شخصياً ،  دوماً ما أفزعتني هذه النباتات

1149
01:41:03,511 --> 01:41:05,794
كيف خرجتَ من القلعة ،  (هاري) ؟

1150
01:41:06,273 --> 01:41:07,800
.عبر البوّابة الأمامية ،  سيـّدي

1151
01:41:07,835 --> 01:41:11,718
، أنا ذاهب إلى (هاجريد) في الحقيقة
.إنـّه صديق عزيز وأسـَر كثيراً بزيارته

1152
01:41:11,998 --> 01:41:14,120
.لذا إن لم تُـمانع ،  سأذهب الآن

1153
01:41:15,041 --> 01:41:16,201
! (هاري)

1154
01:41:17,323 --> 01:41:18,243
! سيـّدي

1155
01:41:18,403 --> 01:41:19,845
.لقد قارب الظلام على الحلول

1156
01:41:19,965 --> 01:41:23,408
بالطبع تدرك أنني لا أستطيع
.أن أدعكَ تذهب إلى هناك وحدك

1157
01:41:23,607 --> 01:41:25,473
إذن لما لا تضم إليّ ،  سيـّدي ؟

1158
01:41:31,474 --> 01:41:32,495
! (هاري)

1159
01:41:32,634 --> 01:41:35,657
أنا أصـرّ على أن تعود
.برفقتي إلى القلعة في الحال

1160
01:41:36,418 --> 01:41:38,379
.سيكون هذا ذو نتائج عكسية ،  سيـّدي

1161
01:41:40,060 --> 01:41:41,583
وما الـّذي يجعلكَ تقول هذا ؟

1162
01:41:43,462 --> 01:41:44,744
.ليس لديّ أدنى فكرة

1163
01:41:51,629 --> 01:41:52,910
.(هوريس)

1164
01:41:53,751 --> 01:41:55,392
! (بحقّ لحية (مرلين

1165
01:41:56,033 --> 01:41:58,235
هل هذا حقـّاً "أكرومنتولا" ؟

1166
01:41:59,235 --> 01:42:00,717
.أحدهم ولكن ميت على ما أظنّ ،  سيـّدي

1167
01:42:01,917 --> 01:42:03,198
! يا إلهي

1168
01:42:04,039 --> 01:42:06,682
عزيزي ،  كيف استطعت قتله ؟

1169
01:42:07,442 --> 01:42:10,364
أقتله ؟
.لقد كان صديق قديم لي

1170
01:42:10,805 --> 01:42:12,446
...آسف جـدّا ،  لم أكن

1171
01:42:12,565 --> 01:42:14,929
.لا بأس ،  لستَ وحدك من ظن بهذا

1172
01:42:15,728 --> 01:42:18,490
.إنـّها حقـّاً مخلوقات يـُساء فهمها ،  تلك العناكب

1173
01:42:18,691 --> 01:42:20,973
.عيونها تُـغضب بعض الأغبياء أحياناً

1174
01:42:21,493 --> 01:42:23,135
.ناهيك عن المخالب

1175
01:42:27,179 --> 01:42:28,939
.أنتَ محقّ ،  وهذا أيضاً

1176
01:42:29,740 --> 01:42:33,422
هاجريد) ،  آخر ما أريده هو أن)
...أكون متبلد الأحاسيس ،  ولكن

1177
01:42:33,462 --> 01:42:36,305
.سـمّ "الأكرومنتولا" نادر جـدّاً

1178
01:42:37,145 --> 01:42:39,508
أتسمح لي أن آخذ منه قنينة أو اثنتين ؟

1179
01:42:39,748 --> 01:42:41,669
.من أجل الأغراض الأكاديميـّة ،  كما تعرف

1180
01:42:42,350 --> 01:42:45,031
حسناً ،  هذا السمّ لن يُفيده وهو ميت ، أليس كذلك ؟

1181
01:42:45,231 --> 01:42:47,032
.هذا نفس رأيّ بالضبط

1182
01:42:47,354 --> 01:42:52,037
.دوماً ما أحمل قنينة أو اثنتين لمثل حالى كتلك

1183
01:42:53,078 --> 01:42:57,241
عادةً قديمة لدى مدرس
.صف الوصفات ،  كما تعرف

1184
01:42:58,322 --> 01:43:00,164
.ليتكَ رآيته في غابر عصرة

1185
01:43:01,004 --> 01:43:02,645
.كان مذهلاً

1186
01:43:03,126 --> 01:43:04,847
! فقط مذهل

1187
01:43:16,416 --> 01:43:18,418
هل تودّني أن ألقي ببعض الكلمات ؟

1188
01:43:18,618 --> 01:43:19,939
.أجل

1189
01:43:20,020 --> 01:43:21,540
كان لديه عائلة على ما أظن ؟

1190
01:43:21,620 --> 01:43:23,062
.أجـل

1191
01:43:28,586 --> 01:43:31,187
...وداعاً -
.(أراجوج) -

1192
01:43:36,071 --> 01:43:41,396
، (الوداع يا (أراجوج
.يا ملك العناكب

1193
01:43:42,637 --> 01:43:48,843
، سيزول جسدك
.ولكن روحك ستظـلّ للأبد

1194
01:43:49,922 --> 01:43:54,726
سيداوي أصدقائك البشر ألمهم
.بالبحث عن الراحة الانسانيـّة

1195
01:43:55,527 --> 01:44:03,413
، أنزلوه ليستريح...#
#...وكانت عصاه مسكورة لقطعتين

1196
01:44:03,653 --> 01:44:06,655
# فكان أمراً محزناً...

1197
01:44:10,419 --> 01:44:13,782
.كان لديّ منذ أن كان بيضة
.كان حجمه صغيراً جـدّاً عندما خرج من البيضة

1198
01:44:13,941 --> 01:44:15,983
."لا يتعدى حجمه حجم الـ"بكينيز

1199
01:44:16,143 --> 01:44:17,984
.الـ"بيكنيز" ،  يا عزيزي

1200
01:44:18,225 --> 01:44:19,345
! كم هذا رائع

1201
01:44:19,505 --> 01:44:22,468
، (كان لديّ سمكة ذات مـرّة ،  تدعى (فرانسيس
.كانت غالية جـدّاً عليّ

1202
01:44:23,109 --> 01:44:25,711
...بعد الظهيرة نزلت السلـّم

1203
01:44:26,591 --> 01:44:27,913
.فوجدتها قد ماتت...

1204
01:44:29,634 --> 01:44:31,235
هذا أمر محزن ،  أليس كذلك ؟

1205
01:44:31,241 --> 01:44:34,277
.إنـّه كذلك بالفعل ،  ولكنها الحياة

1206
01:44:34,678 --> 01:44:39,321
...تأخذك الأيام وفجأة

1207
01:44:59,457 --> 01:45:02,340
.(كان أحد الطلاب هو من أعطاني (فرانسيس

1208
01:45:03,379 --> 01:45:06,583
بعد هذا الظهر الربيعيّ اكتشفتُ
.الجرة على مكتبي

1209
01:45:08,224 --> 01:45:10,867
.وبها بعض الماء النقيّ بداخلها

1210
01:45:11,946 --> 01:45:14,990
.وتعوم على سطحها ورقة من أحد الأزهار

1211
01:45:16,750 --> 01:45:18,873
...وحينما بدأت بالغوص

1212
01:45:20,193 --> 01:45:25,077
.وتماماً قبل أن تلمس القاع ،  تحولت

1213
01:45:26,319 --> 01:45:28,159
.إلى سمكة

1214
01:45:29,801 --> 01:45:31,722
.كان سحراً بديعاً

1215
01:45:32,523 --> 01:45:34,284
.ممتع للناظر

1216
01:45:37,167 --> 01:45:39,808
...(كانت ورقة الزهرة من (ليلي

1217
01:45:42,131 --> 01:45:43,733
.أمـّك

1218
01:45:45,173 --> 01:45:47,375
...حينما نزلت السلم في ذلك اليوم

1219
01:45:48,575 --> 01:45:50,698
.كانت الجرة فارغة

1220
01:45:52,018 --> 01:45:54,100
...كان هذا اليوم الـّذي وجدت أمـّكَ

1221
01:45:58,024 --> 01:45:59,865
.أعرف لما أنتَ هنا

1222
01:46:02,747 --> 01:46:04,909
.ولكني لا أستطيع مساعدتك

1223
01:46:06,589 --> 01:46:08,292
.لأنّ في هذا سيكون هلاكي

1224
01:46:11,874 --> 01:46:16,278
، أتعرف لماذا نجوت حضرة الأستاذ
يوم أصبتُ بهذه ؟

1225
01:46:17,959 --> 01:46:19,921
.بسببها

1226
01:46:20,281 --> 01:46:25,284
، لأنها ضحت بنفسها
.لأنها لم تتنحى بعيداً

1227
01:46:25,385 --> 01:46:28,187
.(لأنّ حبـّها كان أقوى من (فولدمورت

1228
01:46:28,268 --> 01:46:29,422
.لا تنطق باسمه

1229
01:46:29,447 --> 01:46:31,770
.أنا لستُ خائفاً من الاسم ،  حضرة الأستاذ

1230
01:46:32,622 --> 01:46:34,251
.سأقول لكَ شيئاً ما

1231
01:46:35,493 --> 01:46:38,095
.شيئاً خمنه الآخرون وحسب

1232
01:46:40,296 --> 01:46:42,098
.إنها الحقيقة

1233
01:46:42,338 --> 01:46:46,119
.أنا هو المختار ،  فقط أنا بوسعي تدميره

1234
01:46:46,169 --> 01:46:49,919
ولكن لكي أفعل ذلك يجب أن أعرف ما الـّذي
...سألكَ إيّـاه (توم)  في مكتبك منذ سنوات

1235
01:46:49,964 --> 01:46:52,586
.ويجب أن أعرف ماذا أخبرته

1236
01:46:52,987 --> 01:46:54,987
.كن شجاعاً ،  حضرة الأستاذ

1237
01:46:56,790 --> 01:46:59,191
.كن شجاعاً كأمـّي

1238
01:47:00,232 --> 01:47:02,835
.وإلاّ ستجعلها تشعر بالخزّي

1239
01:47:03,875 --> 01:47:05,996
.وعندها ستكون ماتت بلا سبّب

1240
01:47:06,637 --> 01:47:11,521
.وإلاّ ستظـل الجرة فارغة للأبد

1241
01:47:22,269 --> 01:47:25,492
.رجاءً لا تسيئ الظنّ بي حينما تراها

1242
01:47:26,612 --> 01:47:29,696
.أنتَ لا تملك أدنى فكرة عمـّا كيف كان حينها

1243
01:48:05,603 --> 01:48:09,567
.لقد كنتُ في المكتبة تلك اللـّيلة
...في القسم المحظور

1244
01:48:10,007 --> 01:48:14,130
وقرأتُ شيئاً غريباً عن
.نوعاً من السـّحر النادر

1245
01:48:15,811 --> 01:48:18,053
:إنه يدّعى ،  كما فهمت

1246
01:48:19,614 --> 01:48:21,095
."هوركروكس"

1247
01:48:22,497 --> 01:48:25,603
معذرةً ؟ -
."هوركروكس" -

1248
01:48:25,703 --> 01:48:28,141
.رأيتُ التـّعبير بينما كنتُ أقرأ

1249
01:48:28,320 --> 01:48:31,064
.وعجزتُ عن فهمه

1250
01:48:31,344 --> 01:48:36,067
.احذر لما تقرأه  (توم) ،  فهذه فنون مظلمة
.شديدة الظلمة

1251
01:48:36,168 --> 01:48:39,790
.ولهذا أتيتُ إليك

1252
01:48:42,603 --> 01:48:47,126
الـ"هوركروكس" عبارة عن غرض
.يُـخفي فيه الشخص جزءاً من روحه

1253
01:48:47,966 --> 01:48:50,049
.ولكني لا أفهم كيفية عمل هذا سيـّدي

1254
01:48:53,251 --> 01:48:57,294
يـُقسم المرء روحه
...ويخفي شيء منها في ذلك الغرض

1255
01:48:57,299 --> 01:49:00,298
ويكون  هذا الجزء محمي في حال إن
.هوجمتَ أو دُمر جسدك

1256
01:49:00,304 --> 01:49:01,704
محمي ؟

1257
01:49:02,339 --> 01:49:05,061
.الجزء المخفي من روحك سيستمر في الحياة

1258
01:49:06,782 --> 01:49:08,623
.بتعبير آخر لن يكون من الامكان أن تموت

1259
01:49:15,830 --> 01:49:18,712
وكيف يُـقسم المرء نفسه ،  سيـّدي ؟

1260
01:49:19,112 --> 01:49:21,554
أظنكَ تعرف الاجابة على
.(هذا السؤال بالفعل ،  (توم

1261
01:49:23,114 --> 01:49:26,237
.بالقتل -
.أجل -

1262
01:49:26,638 --> 01:49:30,600
.القتل يـُمزق الروح لأنه يُـعد انتهاك للطبيعة

1263
01:49:32,122 --> 01:49:36,806
يمكن تقسيم الروح لمـرّة واحدة ؟
لكن ماذا عن  تقسيمها لسبعة ؟

1264
01:49:37,005 --> 01:49:38,127
! سبعة

1265
01:49:38,766 --> 01:49:40,969
.(بحقّ لحية (مرلين) ،  (توم

1266
01:49:41,008 --> 01:49:44,012
أليس سيئاً بما يكفي التفكير
في  قتل شخصاً واحد ؟

1267
01:49:44,252 --> 01:49:47,414
.ولكن أن تـُقسم روحكَ إلى سبعة أجزاء

1268
01:49:48,894 --> 01:49:51,357
، كـلّ هذا افتراضي
أو بغرض أكاديمي ؟

1269
01:49:55,844 --> 01:49:58,744
.بالطبع سيـّدي

1270
01:50:00,686 --> 01:50:02,631
.سيكون سرنا الصغير

1271
01:50:11,152 --> 01:50:12,834
.سيـّدي

1272
01:50:26,684 --> 01:50:28,926
.هذا شيء يفوق الخيال

1273
01:50:29,287 --> 01:50:30,888
أتعني أنه نجح في هذا ،  سيـّدي  ؟

1274
01:50:31,127 --> 01:50:33,331
."في صنع "هوركروكس -
.أجل ،  لقد نجح -

1275
01:50:34,010 --> 01:50:35,292
.ولكن ليس لمـرّةً واحدة

1276
01:50:35,331 --> 01:50:36,414
ولكن ماذا يكونوا بالضبط ؟

1277
01:50:36,421 --> 01:50:38,721
.قد يكونوا أيّ شيء ،  أكثر الأغراض شيوعاً

1278
01:50:41,056 --> 01:50:45,419
.خاتم كمثال أو كتاب

1279
01:50:47,141 --> 01:50:49,784
.(مذكرات توم (ريدل -
.المذكرات كانت (هوركروكس) ،  أجل -

1280
01:50:49,983 --> 01:50:53,626
(منذ أربع سنوات حينما أنقذتَ (جيني ويزلي
.من غرفة الأسرار أحضرتَ لي هذا

1281
01:50:53,726 --> 01:50:59,319
، عرفتُ حينها أنه نوعاً مختلفاً من السـّحر
.مظلم جـدّاً ،  وقوّي جـدّاً

1282
01:50:59,349 --> 01:51:01,673
ولكن حتـّى اللـّيلة لم أكن أملك أدنى
.فكرة عن مدى قوته

1283
01:51:01,793 --> 01:51:04,074
والخاتم ؟ -
.(الخاتم يعود لأمّ (فولدمورت -

1284
01:51:04,154 --> 01:51:07,476
.كان صعباً إيجاده حتـّى أصعب من تدميره

1285
01:51:08,278 --> 01:51:12,080
ولكن إن وجدتهم جميعاً
."ودمرتُ كـل الـ"هوركروكس

1286
01:51:12,200 --> 01:51:13,442
.(حينها سيـُدمر (فولدمورت

1287
01:51:13,482 --> 01:51:16,463
وكيف نجدهم ؟
قد يكونوا بأيّ مكان ،  أليس كذلك ؟

1288
01:51:16,525 --> 01:51:19,406
، صحيح ،  ولكن السـّحر
...خاصـّة السـّحر الأسود

1289
01:51:32,857 --> 01:51:34,578
.يترك آثاراً...

1290
01:51:42,064 --> 01:51:44,066
وإلى هذا كنتَ تُـسافر  ،  أليس كذلك سيـّدي ؟

1291
01:51:44,465 --> 01:51:45,587
.حينما تُـغادر المدرسة

1292
01:51:45,867 --> 01:51:46,849
.أجل

1293
01:51:47,428 --> 01:51:49,390
.وأظنني قد وجدتُ قطعة أخرى

1294
01:51:50,551 --> 01:51:53,712
.ولكن هذه المـرّة لا أستطيع تدميرها وحدي

1295
01:51:55,554 --> 01:52:00,038
ومـرّة أخرى يجب أن أطلب
.(منكَ المساعدة  ،  (هاري

1296
01:52:04,391 --> 01:52:08,440
، ألم تلحظ ذات مـرّة أنكَ تطلب الكثير
.أنكَ تأخذ الكثير

1297
01:52:09,185 --> 01:52:11,909
...لذا ،  ألم يسبق أن خطر بعقلك الألمعيّ

1298
01:52:11,915 --> 01:52:14,553
.أني لم أعد أرغب في عمل هذا

1299
01:52:14,554 --> 01:52:16,250
.شئتَ أم أبيت أمر لا يهم

1300
01:52:16,771 --> 01:52:19,973
، (فأنا لن أتفاوض معكَ (سيفريوس
.فقد سبق ووافقت

1301
01:52:20,614 --> 01:52:22,175
.ليس هناك شيء آخر لنناقشه

1302
01:52:40,491 --> 01:52:41,893
.(مرحباً ،  (هاري

1303
01:52:44,175 --> 01:52:46,536
.أنتَ بحاجة إلى الحلاقة يا صديقي

1304
01:52:49,419 --> 01:52:52,662
.أتعرف أني أحياناً أنسى كم كبـُرت

1305
01:52:53,781 --> 01:52:56,804
في الوقت الـّذي أكون فيه لا أزال
.أراك الصبي الصغير الـّذي يسكن الخزانة

1306
01:52:58,866 --> 01:53:02,389
.(سامحني على عاطفتي ،  (هاري
.فأنا رجل عجوز

1307
01:53:03,470 --> 01:53:05,031
.لا تزال نفس الشخص بالنسبة لي ،  سيـّدي

1308
01:53:06,272 --> 01:53:08,914
.أنتَ مثل أمـّكَ ، عطوف بشكل جياش

1309
01:53:09,354 --> 01:53:12,517
ميزة رائعة لا يـُقدرها الناس
.في أغلب الأحيان

1310
01:53:15,000 --> 01:53:17,761
.المكان الـّذي سنذهب إليه اللـّيلة خطر جـدّاً

1311
01:53:19,282 --> 01:53:22,565
لقد وعدتكَ أن تنضمّ إليّ
.وأنا عند وعدي

1312
01:53:22,965 --> 01:53:27,495
، ولكن هناك شرط واحد
.يجب أن تنفذ كـلّ شيء أقوله لكَ بدون مناقشة

1313
01:53:28,729 --> 01:53:30,050
.أمركَ ،  سيـّدي

1314
01:53:30,451 --> 01:53:32,453
أتعي ما أقول ؟

1315
01:53:33,053 --> 01:53:35,055
.حينما أقول لكَ اختبئ ،  تختبي

1316
01:53:35,575 --> 01:53:37,296
.حينما أقول لكَ اهرب ،  تهرب

1317
01:53:37,897 --> 01:53:41,940
حينما أقول لكَ اتركني
.وانجو بنفسك ،  يجب أن تفعل هذا

1318
01:53:45,943 --> 01:53:47,905
.(وعدكَ ،  (هاري

1319
01:53:49,947 --> 01:53:51,227
.سأفعل

1320
01:53:52,468 --> 01:53:53,910
.أمسك بذراعي

1321
01:53:55,390 --> 01:53:57,392
سيـّدي ، ظننتُ أنه ليس بالامكان
.(الانتقال آنياً من (هوجوورتس

1322
01:53:58,152 --> 01:54:00,876
.حسناً ،  كوني  شخصي له مميزاته

1323
01:54:46,191 --> 01:54:47,911
.هذا هو المكان

1324
01:54:49,113 --> 01:54:50,554
.أجل

1325
01:54:51,313 --> 01:54:53,556
.لقد عرف هذا المكان وجود سحر

1326
01:55:01,843 --> 01:55:02,804
...سيـّدي

1327
01:55:02,835 --> 01:55:04,840
.لكي تعبر يجب أن تدفع الثمن

1328
01:55:04,844 --> 01:55:07,047
.شيء من شأنه إضعاف أيّ دخيل

1329
01:55:09,688 --> 01:55:11,192
.دعني أفعلها ،  سيـّدي

1330
01:55:11,200 --> 01:55:13,800
.كلا (هاري) ،  فدمك أكثر ثمناً من دمي

1331
01:55:35,506 --> 01:55:39,067
لم يكن (فولدمورت) ليجعل
.من السهل اكتشاف هذا المكان المخفيّ

1332
01:55:40,029 --> 01:55:42,590
.لقد وضع عدة دفاعات في مواضع مختلفة

1333
01:55:45,593 --> 01:55:46,874
.احـذر

1334
01:56:09,812 --> 01:56:14,114
ها هو هناك. ولكن السؤال الوحيد
هو كيف نصل إلى هناك ؟

1335
01:56:36,033 --> 01:56:38,193
.(لو سمحت ،  يا (هاري

1336
01:57:23,029 --> 01:57:25,010
أتظن أنّ الـ"هوركروكس" هنا يا سيدي ؟

1337
01:57:25,391 --> 01:57:26,692
.أجل

1338
01:57:38,042 --> 01:57:42,807
، يجب شرب السائل
.كامل السائل يجب أن يُـشرب

1339
01:57:43,082 --> 01:57:46,430
أتذكـّر شرط احضاراك هنا ؟

1340
01:57:46,808 --> 01:57:51,333
، يمكن أن يشلـّني هذا السائل
...يمكنه أن يـُنسيني سبّب وجودي هنا

1341
01:57:51,956 --> 01:57:55,079
.أو ألماً شديداً يجعلني أتوسلكَ الرحيل

1342
01:57:55,179 --> 01:57:56,830
.ولا يجب لهذا الطلب أن يـُجاب

1343
01:57:56,956 --> 01:57:59,997
إن مهمـّتكَ (هاري) هي الحرص أن أستمر
.في شرب هذا السائل

1344
01:58:00,538 --> 01:58:03,021
.حتـّى لو اضطررتَ إلى تجريعه لي

1345
01:58:03,222 --> 01:58:05,686
هل تفهم ؟ -
لما لا أشربه  أنا ،  سيـّدي ؟ -

1346
01:58:05,691 --> 01:58:10,927
لأنني الأكثر سناً ،  والأكثر ذكاءً
.والأقلّ فائدة

1347
01:58:14,783 --> 01:58:16,325
.(في صحتكَ ،  (هاري

1348
01:58:31,765 --> 01:58:32,885
.حضرة الأستاذ

1349
01:58:35,367 --> 01:58:36,487
! حضرة الأستاذ

1350
01:58:44,295 --> 01:58:47,072
حضرة الأستاذ ،  هل يمكنكَ سماعي ؟

1351
01:58:48,076 --> 01:58:50,918
.حضرة الأستاذ

1352
01:59:05,524 --> 01:59:08,523
يجب أن تستمر في شربه كما قلتِ ،  أتذكـّر ؟

1353
01:59:16,200 --> 01:59:18,342
! توقف -
.سأتوقف ،  سأتوقف -

1354
01:59:18,491 --> 01:59:20,733
.ولكن فقط إن استمريت بالشرب

1355
01:59:25,112 --> 01:59:27,111
! اقتلني -
.لا -

1356
01:59:27,690 --> 01:59:30,269
.هذا هو خطئي

1357
01:59:31,647 --> 01:59:33,314
.غلطتي

1358
01:59:34,605 --> 01:59:36,096
.غلطتي أنا وحسب

1359
01:59:36,453 --> 01:59:41,617
.لم يبقى سوى كأس واحد ،  سيـّدي
.كأس واحد ،  وأعدك... أعدكَ أنني سأفعل ما تريد

1360
01:59:42,479 --> 01:59:43,895
.أعـدك

1361
01:59:45,187 --> 01:59:46,561
! رجاءً

1362
02:00:09,480 --> 02:00:10,959
...(هاري)

1363
02:00:17,806 --> 02:00:20,247
.ماء ،  ماء

1364
02:00:21,449 --> 02:00:22,529
.ماء

1365
02:00:28,934 --> 02:00:32,379
.لقد فعلتها سيـّدي ، انظر

1366
02:00:33,738 --> 02:00:37,101
.هاري) ،  ماء)

1367
02:00:39,462 --> 02:00:41,024
."أجوامنتى"

1368
02:00:41,824 --> 02:00:43,544
.ماء

1369
02:01:17,492 --> 02:01:19,114
."لوموس"

1370
02:01:46,155 --> 02:01:47,596
."لوموس ماكسيمم"

1371
02:01:57,283 --> 02:01:58,564
<i>.(هاري)</i>

1372
02:02:00,086 --> 02:02:01,886
."ستوبيفاي" ،  "ستوبيفاي"

1373
02:02:02,854 --> 02:02:04,188
! "سكتومسمبرا"

1374
02:02:04,690 --> 02:02:06,291
.(هاري) -
."انكارسيروس" -

1375
02:02:06,331 --> 02:02:08,212
."ستوبيفاي" -
! (هاري) -

1376
02:03:05,105 --> 02:03:05,752
.(هاري)

1377
02:03:09,060 --> 02:03:11,020
." بيتريفيكيس توتالس"

1378
02:03:25,208 --> 02:03:27,166
<i>."بورجين وبوركيس"</i>

1379
02:03:52,875 --> 02:03:54,756
.اذهبوا إلى مهاجعكم ،  لا تتلكئوا

1380
02:04:34,968 --> 02:04:36,449
.يجب أن تذهب إلى المشفى ،  سيـّدي

1381
02:04:37,089 --> 02:04:38,490
.(عند مدام (بومفري

1382
02:04:40,315 --> 02:04:41,398
.كلاّ

1383
02:04:42,857 --> 02:04:46,617
، (بل (سيفريوس
.سيفريوس) هو من أريده . أيقظه)

1384
02:04:46,814 --> 02:04:48,512
.أخبره بما حدث

1385
02:04:49,105 --> 02:04:51,000
.ولا تتكلـّم مع أيّ شخص آخر

1386
02:04:51,261 --> 02:04:52,721
.(سيفريوس) ، (هاري)

1387
02:04:58,436 --> 02:05:00,927
.(اختبي بالأسفل (هاري

1388
02:05:02,186 --> 02:05:05,562
.لا تتكلـّم أو ترى أحداً بدون إذني

1389
02:05:05,662 --> 02:05:09,222
.مهما حدث ،  ابقى بالأسفل

1390
02:05:09,394 --> 02:05:10,855
(إفعل كما أقول لك ،  (هاري

1391
02:05:14,318 --> 02:05:15,519
.ثق بي

1392
02:05:17,881 --> 02:05:19,282
.ثق بي

1393
02:05:38,618 --> 02:05:40,098
.(مساء الخير ،  (دراكو

1394
02:05:41,300 --> 02:05:44,302
ما الـّذي أتى بكَ إلى هنا في هذه اللـّيلة الربيعيـّة ؟

1395
02:05:44,743 --> 02:05:46,726
مـَن معك هنا أيضاً ؟
.لقد سمعتكَ تتحدّث إلى أحد

1396
02:05:46,864 --> 02:05:51,062
، كنتُ أتحدث إلى نفسي
.أظنّ أنه أمر مفيد للغاية

1397
02:05:52,549 --> 02:05:54,789
هل سبق وأن تحدثت إلى نفسك ،  (دراكو) ؟

1398
02:05:57,673 --> 02:06:01,755
.دراكو)... أنتَ لستَ بقاتل)

1399
02:06:01,957 --> 02:06:04,423
وكيف تعرف ما أكون عليه ؟
.لقد فعلتُ أشياءً قد تصدمك

1400
02:06:04,675 --> 02:06:08,550
كلعن (كاتي بيل) على أمل
.أن تسلمني العقد الملعون

1401
02:06:08,721 --> 02:06:11,643
.وكتبديل زجاجة ستـُهدى إليّ بأخرى مسممة

1402
02:06:11,804 --> 02:06:15,686
ولكن اعذرني (دراكو) ،  لا يسعني سوى الاعتراف
...بأن هذه المحاولات ضعيفة جـدّاً

1403
02:06:16,008 --> 02:06:17,673
.لدرجة أنها لا تستحقّ العناء

1404
02:06:17,840 --> 02:06:20,930
.إنـّه يثق بي ،  لقد تمّ اختياري

1405
02:06:25,175 --> 02:06:26,376
.سأسهل عليك الأمر

1406
02:06:26,415 --> 02:06:27,777
! "إكسبليارموس"

1407
02:06:31,218 --> 02:06:34,081
.جيـّد جـدّاً ،  جيـّد جـدّاً

1408
02:06:35,702 --> 02:06:40,146
.نحن لسنا وحدنا ،  هناك صحبة

1409
02:06:40,906 --> 02:06:41,908
كيف ؟

1410
02:06:43,068 --> 02:06:45,391
.خزانة الاخفاء الموجودة بغرفة الحاجة

1411
02:06:46,631 --> 02:06:49,241
! أصلحتها -
.دعني أخمن -

1412
02:06:49,273 --> 02:06:51,595
.يوجد لها شبيه ،  توأم

1413
02:06:51,835 --> 02:06:54,518
، "في متجر "بورجين وبوركيس
.إنـّهما يـُشكلان ممراً

1414
02:06:54,626 --> 02:06:56,042
.شيء عبقريّ

1415
02:06:56,666 --> 02:06:57,833
...(دراكو)

1416
02:06:58,376 --> 02:07:03,963
منذ سنوات عرفت صبياً
.ارتكب كـلّ الخيـّارات السيـّئة

1417
02:07:04,765 --> 02:07:07,328
.دعني أساعد ، رجاءً -
.أنا لستُ بحاجة إلى مساعدتك -

1418
02:07:08,449 --> 02:07:11,391
ألاّ تفهم ؟
.أنا مجبر على فعل هذا

1419
02:07:13,172 --> 02:07:16,855
.عليّ أن أقتلك وإلاّ سيقتلني

1420
02:07:26,302 --> 02:07:28,984
.حسناً ،  انظروا ماذا لدينا هنا

1421
02:07:31,986 --> 02:07:33,668
.(أحسنتَ صنعاً ،  (دراكو

1422
02:07:36,994 --> 02:07:39,153
.(مساء الخير ،   (بيلا تريكس

1423
02:07:39,826 --> 02:07:43,617
أظنّ أنّ من الواجب أن تعرفيني ؟ -
.(كم أودّ ،  (ألباس -

1424
02:07:44,356 --> 02:07:46,198
.ولكن أظنّ أن الوقت لا يسمح

1425
02:07:47,479 --> 02:07:48,580
! افعلها

1426
02:07:50,116 --> 02:07:53,832
، إنه عديم الجرأة
.تماماً مثل أبيه

1427
02:07:54,281 --> 02:07:56,365
.دعيني أجهز عليه بنفسي -
! لا -

1428
02:07:56,565 --> 02:07:59,969
قال (سيد الظلام) بوضوح أنّ
.على الصبيّ أن يفعلها

1429
02:08:00,250 --> 02:08:02,011
.هذه هي لحظتك. افعلها

1430
02:08:03,692 --> 02:08:07,030
.(هيـّا ،  (دراكو
! الآن

1431
02:08:08,696 --> 02:08:10,016
.لا

1432
02:08:21,185 --> 02:08:22,426
.(سيفريوس)

1433
02:08:31,514 --> 02:08:32,915
.أرجوك

1434
02:08:33,796 --> 02:08:35,427
! "أفادا كدافرا"

1435
02:09:36,805 --> 02:09:40,607
! (هاجريد)
! مرحباً

1436
02:09:40,409 --> 02:09:43,351
! سنايب) ! لقد وثق بك)

1437
02:09:48,054 --> 02:09:49,596
! ارحل

1438
02:09:50,437 --> 02:09:51,503
! "انكارسيروس"

1439
02:09:52,198 --> 02:09:56,106
! رد عليّ القتال
! رد عليّ القتال ،  أيـّها الجبان

1440
02:09:56,380 --> 02:09:59,563
.(لا ،  إنّـه يخصّ (سيد الظلام

1441
02:10:18,438 --> 02:10:20,159
! "سكومسمبرا"

1442
02:10:28,406 --> 02:10:33,048
أتجرؤ على استعمال تعاويذي
.(الخاصـّة ضدّي ،  يا (بوتر

1443
02:10:33,889 --> 02:10:39,093
.أجل ،  أنا الأمير هجين الـدّمّ

1444
02:14:18,267 --> 02:14:22,269
...بوتر) ،  في ضوء ما حدث)

1445
02:14:24,271 --> 02:14:26,793
...لو أردت أن تتكـلّم إلى أحد

1446
02:14:29,234 --> 02:14:32,878
...(فيجب أن تعرف أن الأستاذ (دمبلدور

1447
02:14:34,599 --> 02:14:36,641
.كان يكن في قلبه مكانة كبيرة لك

1448
02:14:54,630 --> 02:14:56,272
هل كنت تعتقد أنه كان ليفعلها ؟

1449
02:14:56,762 --> 02:14:58,308
.(دراكو)

1450
02:14:59,939 --> 02:15:00,860
.لا

1451
02:15:01,980 --> 02:15:03,461
.لا ،  لقد كان يخفض عصاه

1452
02:15:05,012 --> 02:15:06,837
.(أنهى الأمر (سنايب

1453
02:15:07,712 --> 02:15:09,294
.(دوماً ما يكون (سنايب

1454
02:15:10,386 --> 02:15:11,949
.وأنا لم أفعل أيّ شيء

1455
02:15:18,673 --> 02:15:19,915
.إنها مزيفة

1456
02:15:21,677 --> 02:15:22,916
.افتحيها

1457
02:15:33,333 --> 02:15:37,325
إلى (سيد الظلام) ،  أعرف أني سأكون ميتاً"
...من وقت طويل قبل أن تقرأ هذا

1458
02:15:37,375 --> 02:15:40,342
."ولكني أريدكَ أن تعرف أنني هو من اكتشف سرك

1459
02:15:41,972 --> 02:15:45,374
لقد سرقتُ الـ"هوركروكس" الحقيقيّ"
."وأنوي تدميره في أقرب فرصة

1460
02:15:45,735 --> 02:15:50,931
أنا أواجه الموت آملاً"
"في أن تقابل خصمك وأنتَ فاني مجدّداً

1461
02:15:52,380 --> 02:15:53,901
.".آر .أي . بي"

1462
02:15:54,821 --> 02:15:56,223
آر .أي . بي." ؟"

1463
02:15:56,864 --> 02:15:57,984
.لا أعرف

1464
02:15:59,585 --> 02:16:01,867
ولكن أيّ ما يكون فهو يمتلك
.الـ"هوركروكس" الحقيقيّ

1465
02:16:03,358 --> 02:16:05,012
.هذا يعني أن كـلّ شيءٍ ضاع هباءً

1466
02:16:06,151 --> 02:16:07,208
.كـلّ شيء

1467
02:16:13,516 --> 02:16:15,317
.رون) غير ممانع في الأمر)

1468
02:16:16,118 --> 02:16:17,760
.(بشأنكَ أنتَ و (جيني

1469
02:16:18,160 --> 02:16:20,967
إن كنتُ مكانك ووجدته
.بالجوار ،  فسأقلل من التقبيل

1470
02:16:22,649 --> 02:16:25,246
.(لن أعود ،  (هرمايوني

1471
02:16:25,864 --> 02:16:29,448
.(عليّ أن أنهي ما بدأه (دمبلدور

1472
02:16:29,739 --> 02:16:34,655
، لا أعرف ما الـّذي سيقودني
.ولكني سأعلمكم بمكاني ،  حالما أستطيع

1473
02:16:36,254 --> 02:16:38,337
.(دوماً ما احترمتُ شجاعتك ،  (هاري

1474
02:16:38,936 --> 02:16:40,898
.ولكن أحياناً ما تصبح سخيفاً جـدّاً

1475
02:16:44,621 --> 02:16:48,945
لا تظن حقـّاً أنـّكَ ستذهب وتجد باقي
قطع الـ"هوركروكس" وحدك  ،  أليس كذلك ؟

1476
02:16:52,947 --> 02:16:55,070
.(أنتَ بحاجة إلينا ،  (هاري

1477
02:17:10,209 --> 02:17:12,545
.لم أدرك من قبل كيف جميل هو هذا المكان

1478
02:17:41,604 --> 02:23:46,479
{\a6}{\c&HC7C3BD&}لتبادل الآراء حول التّـرجمـّة والسلسلة
harryyosef@hotmail.com

1479
02:17:41,604 --> 02:23:46,479
(تمّت التـّرجمـّة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
"(ترجمة وتنفيذ : "(يوسـُف عبد الـرّحمن المصريّ

