1
00:01:47,999 --> 00:01:48,999
Presented By Awad MCQS

2
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Hope U'll Enjoy 
Awad MCQS

3
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
.القدر يبتسم للشجعان "
"(فرجيل).(الانياده)

4
00:01:56,212 --> 00:01:59,689
.(بابل). بلاد(فارس)"
"يونيو عام323 ق.م

5
00:02:38,689 --> 00:02:40,500
الاسكندريه)،(مصر)، بعد 40سنه)

6
00:02:40,649 --> 00:02:45,125
عالمنا زال الآن

7
00:02:45,212 --> 00:02:49,689
ودمرته الحروب

8
00:02:49,689 --> 00:02:53,945
أنا الآن...حارس جثمانه

9
00:02:53,945 --> 00:02:58,068
المحنط هنا، حسب الطريقة المصرية

10
00:02:58,068 --> 00:03:03,075
،لقد اتبعته كفرعون،وحكمت مدة 40 سنة حتى الآن

11
00:03:03,918 --> 00:03:07,951
أنا المنتصر لكن ماذا يعنى هذا؟

12
00:03:07,951 --> 00:03:10,389
طالما لايوجد أحد ليتذكر

13
00:03:10,389 --> 00:03:15,397
هجوم الفرسان العظيم فى (غواغاميلا) أو جبال (هندو كوش) ؟

14
00:03:16,993 --> 00:03:22,002
حين عبرنا بجيش يتألف من مئة ألف جندى نحو (الهند)؟

15
00:03:26,872 --> 00:03:30,596
كان الهاً يا (قدموس)؛

16
00:03:30,596 --> 00:03:34,008
أو أقرب ما يكون الى الآله لم أر مثله من  قبل

17
00:03:34,008 --> 00:03:37,421
مستبد "، صرخوا فجأةً ، وضحكت "

18
00:03:37,421 --> 00:03:40,080
لم يعطي أى مستبد هذا القدر من الاشياء

19
00:03:40,080 --> 00:03:45,045
ماذا يعرفون عن العالم هؤلاء التلاميذ؟

20
00:03:45,045 --> 00:03:47,616
الحكم يتطلب رجالاً أقوياء

21
00:03:47,616 --> 00:03:51,649
كان (الاسكندر) أكثر من هذا، كان (برومتوس) صديق الانسان

22
00:03:51,649 --> 00:03:54,620
لقد بدل العالم

23
00:03:54,620 --> 00:03:59,627
قبله، كانت القبائل سائدة، وبعده

24
00:04:00,603 --> 00:04:02,596
أصبح كل شىء ممكناً

25
00:04:02,596 --> 00:04:08,480
وقد نشأ فجأة مفهوم مفاده أن العالم يستطيع أن يحكمه ملك واحد
وأن يصبح عالماً أفضل للجميع

26
00:04:10,487 --> 00:04:13,204
لقد شيد 18 (اسكندرية) عظيمة

27
00:04:13,293 --> 00:04:19,302
كانت امبراطورية فكر، لا امبراطورية أراض أو ذهب

28
00:04:19,334 --> 00:04:25,343
كانت حضارةً أغريقية منفتحة على الجميع
Awad MCQS
29
00:04:28,469 --> 00:04:33,477
لكن كيف أقول ذلك؟ كيف أفسر لكم الشعور حين تكونون شباناً

30
00:04:33,566 --> 00:04:37,200
وتراودكم أحلام كبيرة؟

31
00:04:37,200 --> 00:04:40,614
.وحين تؤمنون بأنكم قادرون على فعل أى شىء، حين ينظر (الاسكندر) فى عيونكم

32
00:04:40,614 --> 00:04:43,878
أى شيى

33
00:04:44,609 --> 00:04:49,617
فى حضوره، كنا نتخطى قدراتنا المعتادة، قسماً بنور (أبولو)؛

34
00:04:52,898 --> 00:04:57,905
بصدق، عرفت رجالاً جيدين عدة فى حياتى، ً

35
00:04:58,527 --> 00:05:01,320
لكننى لم أصادف الا جبار واحد

36
00:05:01,320 --> 00:05:04,068
الآن فحسب، حين كبرت فى السن

37
00:05:04,068 --> 00:05:07,176
أدركت ما كانت عليه قوة الطبيعة تلك

38
00:05:08,219 --> 00:05:11,367
أم أننى لم أدرك بعد؟

39
00:05:12,567 --> 00:05:19,391
هل وجد يوماً شبيه للـ(اسكندر)؟

40
00:05:19,391 --> 00:05:24,357
بالطبع لا
نحن نعبده ونجعله أفضل مما كان عليه

41
00:05:24,490 --> 00:05:29,454
البشر، البشر كلهم يحاولون ويفشلون،

42
00:05:34,463 --> 00:05:40,384
فى الشرق... حكمت الأمبراطورية الفارسية الواسعة العالم القديم كله تقريباً

43
00:05:43,132 --> 00:05:46,324
فى الغرب، الدول اليونانية المدينة التى عرفت ازدهاراً

44
00:05:46,324 --> 00:05:51,331
والتى تضم (تيبس) و(أثينا) و(سبارتا) دمرها الغرور

45
00:05:52,483 --> 00:05:57,492
منذ مئة سنة والملوك الفرس يقومون برشوة اليونانيين

46
00:05:57,891 --> 00:06:00,463
بذهبهم كى يحاربوا كمرتزقة

47
00:06:00,463 --> 00:06:05,427
لكن (فيليب) الأعور هو من بدل الوضع كله

48
00:06:05,560 --> 00:06:10,567
ووحد قبائل الرعاة الاميين من كل حدب وصوب

49
00:06:10,567 --> 00:06:14,913
وبنى بدمه وجرأته جيشاً محترفا

50
00:06:14,913 --> 00:06:19,788
أخضع اليونانيين المخادعين

51
00:06:19,788 --> 00:06:22,889
ثم وضع بلاد فارس نصب عينيه

52
00:06:22,889 --> 00:06:26,701
وقيل ان الملك (داريوس) العظيم نفسه

53
00:06:26,701 --> 00:06:31,711
الذى يحتل عرش (بابل) كان يخشى (فيليب)؛

54
00:06:35,435 --> 00:06:40,398
من أمثال هؤلاء المحاربين ولد (الاسكندر) فى (بيلا)؛

55
00:06:45,401 --> 00:06:50,012
" (بيلا) ، (مقدونيا) "

56
00:06:50,012 --> 00:06:54,221
قال البعض ان والدته، الملكة (أولمبياس)، ساحرة

57
00:06:54,221 --> 00:06:58,389
وان (الاسكندر)، ابن (ديونيسوس)؛

58
00:06:58,389 --> 00:07:03,264
والبعض الآخر قال انه ابن (زوس)؛

59
00:07:03,264 --> 00:07:08,271
لكن لم يبق فى (مقدونيا) شخص واحد

60
00:07:08,805 --> 00:07:13,812
لم ينظر الى أب وابنه جنباً الى جنب ويتساءل

61
00:07:20,593 --> 00:07:25,603
ثق بمن يحبونك

62
00:07:27,951 --> 00:07:32,915
لقد بدأت حياتك للتو

63
00:07:34,201 --> 00:07:39,211
جلدها ماء ولسانها نار

64
00:07:41,649 --> 00:07:46,656
انها صديقتك

65
00:07:46,745 --> 00:07:51,754
احملها

66
00:07:47,743 --> 00:07:52,219
ان ترددت، لسعتك، لا تنس هذا

67
00:07:52,219 --> 00:07:56,651
لا تتردد أبداً

68
00:08:04,097 --> 00:08:09,018
أجل
انها مثل البشر يمكنك أن تحبها لسنوات طويلة

69
00:08:10,169 --> 00:08:15,178
وتطعمها وتغذيها مع ذلك

70
00:08:17,084 --> 00:08:22,049
قد تنقلب ضدك

71
00:08:35,257 --> 00:08:40,222
تعال0000

72
00:08:42,880 --> 00:08:47,890
يسمينى بربريه (فيليب) يسخر من الاله (ديونيسوس) كل ليلة

73
00:09:14,040 --> 00:09:19,049
وحدهن النساء يعرفن(ديونيسوس)؛

74
00:09:48,145 --> 00:09:53,110
؛(أخيل) الصغير

75
00:10:11,815 --> 00:10:16,423
ابق منخفضاً يا (اسكندر)؛)

76
00:10:16,423 --> 00:10:18,552
ماذا تريد؟

77
00:10:18,552 --> 00:10:20,546
مضت ستة أشهر، هل أشتقت الى؟.

78
00:10:20,546 --> 00:10:22,052
لا،لا، ليس هنا

79
00:10:22,052 --> 00:10:24,181
سافلة مغرورة، ما زلت ملكك

80
00:10:24,181 --> 00:10:29,145
ملك من؟ الرعاة؟

81
00:10:32,248 --> 00:10:35,438
أنا من سلالة (أخيل)، دمى دم ملوك
Awad MCQS
82
00:10:35,438 --> 00:10:37,346
دم (هرقل) يجرى فى عروقى

83
00:10:37,346 --> 00:10:39,250
لست سوى سافل ثمل
اصمتى أيتها الحقيرة

84
00:10:39,250 --> 00:10:44,259
أيتها المنحطة من (هاديس)، أى اله ألوم لأننى قابلتك يوماً؟

85
00:10:46,166 --> 00:10:51,174
هل تظن أن الناس يحترمونك؟
تظنهم لا يعرفون أولادك غير الشرعيين؟

86
00:10:58,015 --> 00:11:01,207
اللعنة عليك أيتها الساحرة، تبقيه هنا كاحدى أفاعيك

87
00:11:01,207 --> 00:11:04,797
قلت لك ألا تفعلى هذا
قلت لك ألا تفعلى هذا

88
00:11:04,797 --> 00:11:06,215
عليك اطاعتى

89
00:11:06,215 --> 00:11:07,590
لن أفعل

90
00:11:07,590 --> 00:11:12,553
ستطيعيننى والا قتلتك بيدى

91
00:11:13,616 --> 00:11:18,625
لا توقف؛ توقف

92
00:11:21,728 --> 00:11:25,983
أطيعينى
صاحب الجلالة، لا

93
00:11:25,983 --> 00:11:29,351
باسم الآلهة

94
00:11:29,351 --> 00:11:33,606
لن يكون لك أبداً، أبداً

95
00:11:33,606 --> 00:11:37,774
فى أحشائى، حملت من سينتقم لى

96
00:11:43,092 --> 00:11:46,991
" بعد ثمانى سنوات "

97
00:11:44,435 --> 00:11:49,443
فى هذا العالم الذى ترعرع فيه

98
00:11:49,754 --> 00:11:52,592
وجد (الاسكندر) سلامة التفكير فى الصداقة

99
00:11:52,946 --> 00:11:58,574
لستم بحاجة الى الكثير لتقاتلوا
حين تكونوا فى صفوف المعركة الأمامية

100
00:11:58,975 --> 00:12:06,198
بصدد مواجهة قبيلة بربرية من الشمال
الشجاعة لا تكمن فى معدتك يا (نيركوس)؛

101
00:12:06,553 --> 00:12:10,986
بل فى قلب الانسان

102
00:12:11,518 --> 00:12:15,462
لستم بحاجة الى الأكل كل يوم أو الى الشبع يا (بطليموس)؛

103
00:12:15,462 --> 00:12:20,471
لستم بحاجة الى الاستلقاء فى السرير صباحاً
بينما يمكنك تناول حساء لذيذ، (كاسندر)؛

104
00:12:21,180 --> 00:12:27,252
بعد ليلة من المشى العسكرى الالزامى
تعال يا (اسكندر)، تعال

105
00:12:27,696 --> 00:12:31,064
من سيحترمك كملك؟
هل تظن أن السبب هو والدك؟

106
00:12:31,064 --> 00:12:35,674
القاعدة الأولى فى الحرب هى فعل ما تأمر رجالك بفعله،

107
00:12:35,674 --> 00:12:40,639
لا أكثر ولا أقل

108
00:12:41,702 --> 00:12:46,711
جيد، أحسنتما أحسنت يا (هيفايستن)، مصارعة جيدة، هذا ما أريده

109
00:12:47,465 --> 00:12:50,966
تعال،  تعال،  تعال
أبليت حسناً لكنك خسرت

110
00:12:50,966 --> 00:12:55,929
والآن، كلاكما، يهنئى أحدكما الآخر، هيا

111
00:12:56,905 --> 00:13:00,627
تريدنى أن أدعك تفوز يا (اسكندر)؟

112
00:13:01,471 --> 00:13:06,480
أنت محق، لكن أعدك بأننى سأهزمك يوماً يا (هيفايستن)؛

113
00:13:07,324 --> 00:13:11,001
قيل لاحقاً ان أحداً لم يهزم (الاسكندر)؛

114
00:13:11,001 --> 00:13:15,612
عدا (هيفايستن)؛

115
00:13:15,612 --> 00:13:18,361
رغم كونهم من عرق أقل شأناً

116
00:13:18,361 --> 00:13:23,368
حكم الفرس ثمانين بالمئة من العالم القديم

117
00:13:23,458 --> 00:13:28,467
لكن هل يعقل أن ينبع نهر (النيل) فى (مصر)؛

118
00:13:29,085 --> 00:13:32,809
من جبال هذه الأرض البعيدة؟

119
00:13:32,809 --> 00:13:37,819
ان كان كذلك، قد يجد ملاح متمرس طريقه

120
00:13:38,217 --> 00:13:41,186
هنا، عبر هذا النهر شرقاً

121
00:13:41,186 --> 00:13:43,846
، نزولاً الى سهول (الهند) الواسعة,

122
00:13:43,846 --> 00:13:48,854
وصولاً الى المحيط الشرقى عند نهاية الأرض،

123
00:13:48,854 --> 00:13:53,953
، ويمكنه العودة عبر (النيل)؛

124
00:13:54,262 --> 00:13:59,359
الى (مصر) ومن ثم الى البحر المتوسط وصولاً الى دياره فى (اليونان)؛

125
00:13:59,582 --> 00:14:05,210
لو ينظر هؤلاء الأغبياء للخارج ويستفيدون من موقعهم الأستراتيجى فى الوسط,

126
00:14:05,742 --> 00:14:08,092
لحكمت (اليونان) العالم كله

127
00:14:08,092 --> 00:14:13,101
أيها المعلم، لم الأراضى التى تتحدث عنها معروفة فى الأساطير؟
Awad MCQSAwad MCQSAwad MCQS
128
00:14:13,438 --> 00:14:18,224
(الهند)، حيث سافر (هرقل) و(ديونيسوس)

129
00:14:18,224 --> 00:14:23,190
كل أولئك الرجال الذين سافروا شرقاً مثل (تيزس) و(جايسون) و(أخيل) انتصروا

130
00:14:23,853 --> 00:14:28,819
وقد تم تناقل قصصهم من جيل الى جيل، لم قد يحصل هذا؟

131
00:14:28,851 --> 00:14:29,646
ما لم تكن قصصهم حقيقية؟
Awad MCQS
132
00:14:29,736 --> 00:14:32,896
قصص (الأمازون) الخرافية؟

133
00:14:32,896 --> 00:14:36,796
لا (اسكندر)؛ وحدهم غير المثقفين يصدقون قصصاً مماثلة،

134
00:14:36,796 --> 00:14:38,613
فهم يصدقون كل شىء تقريباً

135
00:14:38,613 --> 00:14:43,622
نحن هنا لنتحصن بثقافتنا ضد معتقدات سخيفة

136
00:14:44,775 --> 00:14:47,967
لكن ان كنا متفوقين على الفرس كما تقول،

137
00:14:47,967 --> 00:14:49,783
لم لا نحكمهم اذاً؟

138
00:14:49,783 --> 00:14:54,748
انه...  كان دائماً  التوسع شرقاً حلمنا اليونانى

139
00:14:56,033 --> 00:15:01,041
للشرق طريقة لهزم الرجال وتحطيم أحلامهم

140
00:15:01,170 --> 00:15:03,608
أيها المعلم؟
أيها المعلم؟

141
00:15:03,608 --> 00:15:04,138
أجل؟

142
00:15:04,138 --> 00:15:04,581
أيها المعلم

143
00:15:04,581 --> 00:15:05,734
تكلم، تكلم

144
00:15:05,734 --> 00:15:08,925
لم الفرس بهذه القسوة؟

145
00:15:08,925 --> 00:15:10,831
ليس هذا موضوع اليوم يا(نيركوس)؛

146
00:15:10,831 --> 00:15:15,839
لكن صحيح أن الأعراق الشرقية تتميز بهمجيتها

147
00:15:15,839 --> 00:15:19,430
وبنزعتها لاشباع حواسها

148
00:15:19,430 --> 00:15:23,153
الافراط فى كل شىء هو سبب انهيار البشر

149
00:15:23,153 --> 00:15:25,059
لهذا نتفوق نحن الأغريق على سوانا،

150
00:15:25,059 --> 00:15:30,689
فنحن نسيطر على حواسنا
الاعتدال، كما نأمل

151
00:15:31,042 --> 00:15:34,944
كيف تفسر أفعال (أخيل) فى (طروادة)؟
ألم يبالغ؟

152
00:15:34,944 --> 00:15:39,951
ما ينقص (أخيل) ببساطة هو الكبح
فهو يسيطر على الآخرين كلياً لدرجة

153
00:15:40,262 --> 00:15:43,985
أنه حين انسحب من المعركة
غرق فى الحزن

154
00:15:43,985 --> 00:15:48,152
على حبيبه الميت (باتروكلوس)؛
معرضاً جيشه لخطر كبير

155
00:15:48,152 --> 00:15:50,679
انه رجل أنانى جداً

156
00:15:50,679 --> 00:15:55,688
هل تظن ان الحب الذى جمع(أخيل) و(باتروكلوس) هو حب منحرف؟

157
00:15:56,618 --> 00:16:00,031
حين يتعاشر الرجال، يستسلمون لشغفهم

158
00:16:00,031 --> 00:16:03,444
وهذا يؤثر سلباً على تفوقنا

159
00:16:03,444 --> 00:16:08,453
هذه هى حال أى افراط آخر يا (كاسندر)... كالغيرة مثلاً

160
00:16:09,161 --> 00:16:14,170
لكن حين يتعاشر الرجال ويتبادلون المعرفة والفضيلة

161
00:16:14,258 --> 00:16:17,981
يعتبر الأمر نقاوةً وتفوقاً

162
00:16:17,981 --> 00:16:20,775
حين يسعون لاظهار الجيد والأفضل لدى الآخر

163
00:16:20,775 --> 00:16:24,364
يؤدى الحب بين الرجال الى بناء دولة مدينة

164
00:16:24,364 --> 00:16:29,373
ويبعدنا عن بركة الجهل التى نقبع فيها

165
00:16:30,095 --> 00:16:35,414
أحضر (فيليب) أمثال (أرسطو) من (أثينا) ليثقفوا شعبنا الجاهل

166
00:16:35,414 --> 00:16:40,423
ومع تزايد طموحه، بدأ يخطط لغزو بلاد (فارس)؛

167
00:16:46,140 --> 00:16:49,464
هل هذا أفضل ما لديك يا (كليتس)؟
عد الى كتيبتك،

168
00:16:49,464 --> 00:16:50,396
سأمتطيه بنفسى

169
00:16:50,396 --> 00:16:55,405
لا أحد يستطيع امتطاء هذا الحصان يا صاحب الجلالة.

170
00:16:56,469 --> 00:16:59,437
غالباً ما تعرض للهزيمة

171
00:16:59,437 --> 00:17:03,781
صاحب الجلالة، انه حيوان صعب المراس، أجل

172
00:17:03,781 --> 00:17:10,519
صعب المراس وجدير بـ(فيليب) المقدونى
مقابل ثلاثة طالن ونصف لن أجنى أى ربح، لكن اكراماً لك

173
00:17:10,917 --> 00:17:15,926
لم قد أرغب فى حيوان مماثل؟ لدى زوجة

174
00:17:16,147 --> 00:17:21,113
هل أبدو عجوزاً الى هذا الحد؟

175
00:17:33,147 --> 00:17:36,113
أمسكوه أمسكوه أمسكوه

176
00:17:39,044 --> 00:17:42,457
أصبح دق العنق سهلاً أيها الأبله، انه أكثر توتراً من أن يخوض معركة

177
00:17:42,767 --> 00:17:47,023
بعه للأكل
اشتره لى، أبى سأمتطيه

178
00:17:51,189 --> 00:17:52,651
واذا لم تفلح فى ذلك؟

179
00:17:52,651 --> 00:17:53,938
سأدفع ثمنه بنفسى

180
00:17:54,025 --> 00:17:56,464
بم؟ بصوتك الجميل؟

181
00:17:56,464 --> 00:17:58,192
سأدفع لك

182
00:17:58,192 --> 00:18:03,157
قلت لك، لا يمكن امتطاء هذا الحصان، انه صعب المراس

183
00:18:04,352 --> 00:18:07,942
يمكننى أنا أن أمتطيه

184
00:18:07,942 --> 00:18:12,951
ان سيطرت على هذا الحصان، أعطيتك أياه بنصف ثمنه

185
00:18:12,951 --> 00:18:16,364
؛(فيليب) هذا الحصان سيقتله
سيشطر الفتى الى قسمين

186
00:18:16,364 --> 00:18:21,329
هل هذا صحيح؟
ستجعل منه ربما موسيقياً

187
00:18:27,892 --> 00:18:31,526
ليس الصبى ماهراً، قد يؤذى نفسه

188
00:18:31,526 --> 00:18:36,491
عليه أن يتعلم من أخطائه، فقد حان الوقت

189
00:18:42,032 --> 00:18:44,912
لا يروق لك ظلك، لا؟

190
00:18:44,912 --> 00:18:49,035
يشبه روحاً شريرة تخرج من الأرض لتنال منك

191
00:18:49,035 --> 00:18:53,911
هل ترى؟
هذا نحن

192
00:18:53,911 --> 00:18:57,102
انها مجرد خدعة قام بها (أبولو)؛

193
00:18:57,102 --> 00:19:02,111
انه أله الشمس

194
00:19:05,081 --> 00:19:09,999
لكن سأريك السبيل للتفوق عليه ذكاءً، أنت وأنا معاً

195
00:19:29,906 --> 00:19:34,871
(؛(بوسفالوس)، هكذا سأسميك
قوى وعنيد

196
00:19:38,593 --> 00:19:43,380
(بوسفالوس) و(اسكندر)

197
00:19:43,380 --> 00:19:48,390
تعال الآن، لنتنزه سوياً

198
00:20:18,226 --> 00:20:20,131
انه يتحلى بقوة الجبابرة

199
00:20:20,131 --> 00:20:25,140
(أتالوس)، (كليتس)، لقد تغلب عليكما بحق (زوس)

200
00:20:29,927 --> 00:20:34,936
والآن يا(بوسفالوس)، أرهم

201
00:21:06,273 --> 00:21:11,281
بنى بنى

202
00:21:19,042 --> 00:21:20,859
تذكر (أخيل)؟

203
00:21:20,859 --> 00:21:22,677
انه المفضل لدى

204
00:21:22,677 --> 00:21:24,494
لماذا؟

205
00:21:24,494 --> 00:21:28,218
لأنه أحب (باتروكلوس) وثأر لموته

206
00:21:28,218 --> 00:21:30,123
وما كان مصيره؟

207
00:21:30,123 --> 00:21:33,626
أن يموت شاباً، لكن بمجد عظيم

208
00:21:33,626 --> 00:21:35,443
هل كان لديه خيار؟

209
00:21:35,443 --> 00:21:39,875
أجل
أمكنه العيش حياةً طويلة لا مجد فيها

210
00:21:39,875 --> 00:21:44,352
أنت تحلم بالمجد يا (اسكندر) وأمك تشجعك

211
00:21:44,352 --> 00:21:49,360
لكنك لن تحصل على المجد بدون معاناة، وهى لن تسمح بهذا

212
00:21:52,561 --> 00:21:55,441
يوماً ما، سأخلد على هذه الجدران كهؤلاء.

213
00:21:55,441 --> 00:22:00,450
؛(برومتوس) سرق سر النار وأعطاه للبشر

214
00:22:00,304 --> 00:22:03,141
فاثار غضب (زوس)؛

215
00:22:03,141 --> 00:22:07,086
الذى قيد (برومتوس) بسلاسل الى صخرة فى (القوقاز) العظيم

216
00:22:07,086 --> 00:22:11,118
وأخذ نسره كل يوم ينقد كبد الرجل المسكين

217
00:22:10,118 --> 00:22:14,817
وكان ينمو كل ليلة ليؤكل فى اليوم التالى

218
00:22:14,817 --> 00:22:19,780
كان مصيره تعيساً

219
00:22:20,757 --> 00:22:23,194
لماذا؟

220
00:22:24,094 --> 00:22:29,102
من يدرى؟ على كل حال

221
00:22:31,104 --> 00:22:34,607
اقتلع (أوديب) عينيه،

222
00:22:34,607 --> 00:22:39,614
حين اكتشف أنه قتل والده
وتزوج من أمه

223
00:22:39,793 --> 00:22:43,648
اكتشف الحقيقة بعد فوات الأوان

224
00:22:43,648 --> 00:22:47,902
؛(ميديا) ذبحت ولديها كى تثأر

225
00:22:47,902 --> 00:22:52,868
حين تركها (جايسون) لأجل زوجة تصغرها سناً

226
00:23:00,147 --> 00:23:03,091
لن تؤذينى أمى قط

227
00:23:03,191 --> 00:23:06,992
لا يسهل الافلات من أمهاتنا يا (اسكندر)؛

228
00:23:06,992 --> 00:23:12,711
احترس من النساء فى حياتك كلها
انهن أشد خطراً من الرجال

229
00:23:16,751 --> 00:23:21,759
؛(هرقل)، حتى بعد انجازه المهمات الأثنتى عشرة

230
00:23:21,759 --> 00:23:26,767
عوقب بالجنون وذبح أولاده الثلاثة

231
00:23:26,897 --> 00:23:31,995
؛(هرقل) المسكين
؛(هرقل) العظيم

232
00:23:32,659 --> 00:23:35,498
العظمة كلها مصدرها الخسارة

233
00:23:35,498 --> 00:23:40,505
حتى أنت ستحكم عليك الآلهة يوماً ما بقسوة

234
00:23:42,012 --> 00:23:45,382
حين أصبح ملكاً مثلك يوماً ما يا أبى؟

235
00:23:45,382 --> 00:23:48,793
لا تستعجل يا فتى، تخاطر بكل شىء

236
00:23:48,884 --> 00:23:53,138
رمانى والدى فى ساحة القتال قبل أن أعرف كيف أقاتل

237
00:23:53,138 --> 00:23:58,146
حين قتلت شخصاً لأول مرة، قال لى:
"أصبحت تعرف الآن"

238
00:23:58,678 --> 00:24:00,274
كرهته حينئذ

239
00:24:00,274 --> 00:24:05,371
لكننى الآن أفهمه,
لا يولد الانسان ملكاً يا (اسكندر)، بل يصبح كذلك

240
00:24:05,460 --> 00:24:10,601
بعد تعريضه للعنف والمعاناة

241
00:24:10,601 --> 00:24:15,566
على الملك أن يعرف كيف يؤذى من يحبهم

242
00:24:18,446 --> 00:24:22,569
انها حياة موحشة، سل (هرقل)؛

243
00:24:22,569 --> 00:24:26,734
سل منهم من تشاء
القدر قاس

244
00:24:24,834 --> 00:24:29,844
لا يتمتع أى رجل أو امرأة بالنفوذ او الجمال بدون وقوع كارثة.

245
00:24:30,686 --> 00:24:33,878
الآلهة تضحك حين تصبح نافذاً

246
00:24:33,878 --> 00:24:37,600
وتدمر كل ما بنيته بنزوة منها

247
00:24:37,600 --> 00:24:42,388
فالمجد الذى تعطيه، تأخذه فى النهاية

248
00:24:42,388 --> 00:24:47,351
انها تستعبدنا

249
00:25:05,684 --> 00:25:10,451
"بعد ثمانى سنوات"

250
00:25:10,051 --> 00:25:14,305
السافلة الحقيرة أبكرت جداً فى حملها

251
00:25:14,305 --> 00:25:18,958
سيتزوجان فى الربيع فى عيد (ديونيسوس)؛

252
00:25:18,958 --> 00:25:23,126
وحين يولد ابنها الأول

253
00:25:23,126 --> 00:25:27,248
سيقنع عمها الطيب (أتالوس) (فيليب) بتعيين الصبى خلفاً له

254
00:25:27,248 --> 00:25:29,686
وتعيينه هو وصياً على العرش

255
00:25:29,686 --> 00:25:31,946
أما أنت

256
00:25:31,946 --> 00:25:35,980
فسيرسلونك فى مهمة مستحيلة

257
00:25:35,980 --> 00:25:40,634
لتحارب قبيلة شمالية متوحشة

258
00:25:40,634 --> 00:25:44,579
وتشوه فى معركة تافهة أخرى ضد الأوباش

259
00:25:44,579 --> 00:25:49,588
أما أنا، فسأخلع عن عرشى
وأقتل مع شقيقتك

260
00:25:49,985 --> 00:25:52,955
وباقى أفراد عائلتنا

261
00:25:52,955 --> 00:25:57,655
أتمنى... أحياناً لو أنك ترين الحقيقة يا أمى

262
00:25:57,655 --> 00:26:02,663
الحقيقة أنه لم يسلبك شيئاً ملكتيه منذ زمن

263
00:26:04,036 --> 00:26:08,690
الطريقة الوحيدة تتمثل بالرد
أعلن زواجك من فتاة مقدونية الآن

264
00:26:08,690 --> 00:26:12,415
أنجب طفلاً دمه أصيل،

265
00:26:12,415 --> 00:26:14,453
سيكون واحداً منهم، وليس
لى

266
00:26:14,453 --> 00:26:17,821
وسيضطر عندئذ لتعيينك ملكاً

267
00:26:17,821 --> 00:26:21,987
ما زالت هناك (كاينان)؛

268
00:26:21,987 --> 00:26:25,711
؛(يوريدايس) كانت مثالية، لو أن والدك
ذاك السافل، لم يعاشرها أولاً

269
00:26:25,711 --> 00:26:31,118
كفاك كلاماً عن والدى
هل تسمعيينى؟ كفاك كلاماً

270
00:26:31,202 --> 00:26:36,123
أنت محق، سامحنى

271
00:26:36,123 --> 00:26:40,999
الأم تحب كثيراً

272
00:26:44,633 --> 00:26:50,349
لمن سأغنى فى الليل كى ينام؟

273
00:26:52,567 --> 00:26:58,106
أتمنى... أتمنى لو أننا نمضى مزيداً من الوقت معاً

274
00:26:58,549 --> 00:27:03,958
كما كنا نفعل، حين كنت الصبى الأكثر لطفاً.

275
00:27:05,323 --> 00:27:08,292
لم نكن يوماً نملك الوقت يا أمى

276
00:27:08,292 --> 00:27:13,300
منذ أن كنت صغيراً، تعلمت أن أكون الافضل على الأطلاق

277
00:27:14,232 --> 00:27:18,619
ولدى المسكين، أنت مثل (أخيل)؛

278
00:27:18,619 --> 00:27:23,585
ملعون بعظمتك

279
00:27:26,376 --> 00:27:31,341
خذ قوتى

280
00:27:33,690 --> 00:27:39,629
عليك دائماً أن تفصل بين مشاعرك وواجباتك يا (اسكندر)؛

281
00:27:41,668 --> 00:27:46,322
على الملك أن يخدم مصالح شعبه.

282
00:27:46,322 --> 00:27:49,868
أعلم، لكنك ستبلغ التاسعة عشرة هذا الصيف

283
00:27:49,868 --> 00:27:52,085
والفتيات يقلن انك لا تستهويهن

284
00:27:52,085 --> 00:27:54,744
أنت تفضل (هيفايستن)عليهن

285
00:27:54,744 --> 00:27:58,335
أفهمك، هذا أمر طبيعى لدى الشبان أمثالك

286
00:27:58,335 --> 00:28:03,121
لكن ان ذهبت الى (آسيا) بدون خلف لك، جازفت بكل شىء

287
00:28:03,121 --> 00:28:07,155
؛(هيفايستن)يحبنى

288
00:28:07,155 --> 00:28:11,321
لشخصى وليس ل

289
00:28:11,943 --> 00:28:16,951
يحبك؟
يحبك؟

290
00:28:17,004 --> 00:28:20,726
بحق (ديونيسوس)؛

291
00:28:20,726 --> 00:28:25,690
افهم كيف يفكر (فيليب)،  لصالحك

292
00:28:26,135 --> 00:28:30,167
حياتك على المحك

293
00:28:30,255 --> 00:28:33,891
لديه جواسيس بين أقرب المقربين اليك

294
00:28:33,891 --> 00:28:34,860
كفى

295
00:28:34,960 --> 00:28:41,344
أنا ابنه الوحيد الجدير بالحكم، يا لك من مجنونة

296
00:28:42,184 --> 00:28:45,376
لن يلحق بي الأذى قط

297
00:28:45,376 --> 00:28:50,384
حتى لو أنجبت (يوريدايس) صبياً، لن يعينه ملكاً ما لم يبلغ العشرين

298
00:28:50,475 --> 00:28:53,886
أجل، وستصبح عندئذً بعمر الأربعين

299
00:28:53,886 --> 00:28:58,894
عجوز وحكيم مثل (بارمنيون)؛
وسيكون ابن (فيليب)الشاب بعمر العشرين

300
00:29:00,359 --> 00:29:05,144
كما أنت عليه الآن، عدا أنه هو من سيربيه، فهو من لحمه ودمه

301
00:29:05,144 --> 00:29:10,153
لن يسلمك العرش أبداً يا (اسكندر)؛

302
00:29:10,927 --> 00:29:14,419
أبدا

303
00:29:26,657 --> 00:29:31,444
تعال يا (اسكندر)، اشرب هذه علك تزيل عن نفسك الحزن

304
00:29:31,444 --> 00:29:36,232
يا ليت الشراب يزيل الحزن

305
00:29:36,851 --> 00:29:40,796
هناك أمر واحد أفضل من الفوز فى معركة يا بنى

306
00:29:40,796 --> 00:29:44,830
وهو معاشرة امرأة جديدة

307
00:29:44,830 --> 00:29:48,774
سيعجبك الأمر أكثر من الاشفاق على نفسك

308
00:29:48,774 --> 00:29:50,903
؛(بوسانياس)، سبب لى الملل

309
00:29:50,903 --> 00:29:54,847
(اسكندر)(اسكندر)،
وجدت لك الفتاة المناسبة

310
00:29:55,024 --> 00:29:56,221
ما أسمك يا عزيزتى؟

311
00:29:56,221 --> 00:29:57,284
(أنتيغون)

312
00:29:57,284 --> 00:29:58,039
آه ما أسمك ؟

313
00:29:58,039 --> 00:30:01,540
(أنتيغون)

314
00:30:01,540 --> 00:30:04,599
أحبك أيها المشاكس الصغير

315
00:30:04,599 --> 00:30:07,702
أنا أيضاً أحبك يا (كليتس)؛

316
00:30:11,424 --> 00:30:14,395
هل تود أن تجلس يا (كليتس)وترتاح؟

317
00:30:14,395 --> 00:30:17,275
لن أرتاح الا فى قبرى يا (هيفايتسن)؛

318
00:30:17,453 --> 00:30:19,048
أفضل الرقص ما دمت حياً

319
00:30:28,932 --> 00:30:32,256
سنشرب نخباً،  سنشرب نخباً

320
00:30:32,256 --> 00:30:37,353
نخب أصدقائنا اليونانيين والوحدة الجديدة

321
00:30:37,665 --> 00:30:42,761
بين (مقدونيا)و(اليونان) المتساويتين فى العظمة

322
00:30:43,096 --> 00:30:45,932
نخب (فيليب)، ملكنا،

323
00:30:45,932 --> 00:30:49,965
الذى لولاه ما قامت هذه الوحدة

324
00:30:49,965 --> 00:30:53,999
هيا يا (أتالوس)، اترك الكلام لغيرك!

325
00:30:53,999 --> 00:30:57,322
أخيراً، نخب زواج الملك بابنة أخى (يوريدايس)؛

326
00:30:57,322 --> 00:31:02,332
الملكة المقدونية التى نفخر بها

327
00:31:06,366 --> 00:31:11,329
نخب (فيليب)و(يوريدايس)وأبنائهم الشرعيين

328
00:31:15,402 --> 00:31:20,411
ومن أكون أيها الحقير؟ هيا، تعال

329
00:31:21,402 --> 00:31:24,411
كيف تجرؤ؟
أوقفه يا(هيفايستن)؛

330
00:31:31,402 --> 00:31:33,790
اصمتوا، اصمتوا جميعكم
رجاءً

331
00:31:34,107 --> 00:31:39,115
هذا حفل زواجى وليس شجاراً علنياً

332
00:31:39,735 --> 00:31:43,548
اعتذروا بحق (زوس) قبل الحاق العار بى

333
00:31:43,548 --> 00:31:47,404
تدافع عن الرجل الذى نعت أمى بالسافلة ونعتنى أنا بالولد غير الشرعى
وأكون أنا من يلحق العار بك؟

334
00:31:47,404 --> 00:31:52,367
أنت تسمع ما تريده والدتك
أصبح (أتالوس) مثلك، فرداً من عائلتى

335
00:31:52,367 --> 00:31:55,028
اختر أقربائك بعناية أكبر.

336
00:31:55,028 --> 00:31:57,598
لا تتوقع منى أن أتفرج عليك وأنت تلحق العار بنفسك

337
00:31:57,598 --> 00:31:58,663
العار؟

338
00:31:58,663 --> 00:32:00,258
أنت تهيينى؟

339
00:32:00,258 --> 00:32:05,044
أهينك؟
لست أهلاً حتى بالدوس على الأرض التى تسير عليها والدتى؟

340
00:32:05,044 --> 00:32:07,173
أنت تهين ملكتك أيها الحقير

341
00:32:07,173 --> 00:32:10,836
العار؟
لم أفعل ما يدعونى للشعور بالعار، أيها المدلل المتعجرف

342
00:32:10,270 --> 00:32:12,706
سأتزوج من الفتاة ان أردت

343
00:32:12,706 --> 00:32:17,715
وسأنجب قدر ما أريد من الأبناء
ولن يسعكما أنت ووالدتك المحتالة فعل شىء

344
00:32:17,805 --> 00:32:21,617
لم تظن أيها الثمل أن كل ما أفعله وكل ما أقوله
تمليه على والدتى؟

345
00:32:21,617 --> 00:32:24,808
لأننى أعرفها جيداً، قسماً بـ(هيرا)؛

346
00:32:24,808 --> 00:32:28,817
وأراها فى عينيك
أنت تشتهى العرش جداً

347
00:32:29,381 --> 00:32:34,388
ونعرف جميعاً أن أمك الشريرة تريد موتى

348
00:32:35,097 --> 00:32:37,225
حسناً، يمكنكما أن تستمرا فى الحلم
تقول هذا لأنك ثمل

349
00:32:37,225 --> 00:32:41,082
اترك الفتى، ينتظر الأمر حتى الصباح.

350
00:32:41,082 --> 00:32:46,046
الآن

351
00:32:46,488 --> 00:32:51,586
آمرك بالاعتذار من نسيبك

352
00:32:56,993 --> 00:32:58,810
اعتذر

353
00:32:58,899 --> 00:33:04,439
لا نسيب لدى

354
00:33:05,591 --> 00:33:10,600
عمت مساءً، أيها العجوز
وحين تتزوج أمى ثانيةً

355
00:33:11,133 --> 00:33:14,013
سأدعوك الى الحفل

356
00:33:14,013 --> 00:33:16,322
أيها السافل

357
00:33:18,727 --> 00:33:23,736
سوف تطيعنى، تعال الى هنا

358
00:33:40,223 --> 00:33:43,948
هل هذا الرجل الذى سيقودكم من (اليونان) الى بلاد (فارس)؟

359
00:33:43,948 --> 00:33:47,627
يعجز عن الانتقال من أريكة الى أخرى

360
00:33:47,627 --> 00:33:51,571
اخرج من قصرى، أنت منفى أيها الحقير

361
00:33:51,571 --> 00:33:55,517
أنت مبعد عن الوطن، ليس مرحباً بك هنا

362
00:33:55,517 --> 00:34:00,524
أنت لست ابنى

363
00:34:04,647 --> 00:34:09,656
تبدل كل شىء بالنسبة اليه فجأةً

364
00:34:09,743 --> 00:34:14,308
فقد اغتيل والده، الملك (فيليب)؛

365
00:34:14,308 --> 00:34:17,189
وأصبح (اسكندر) بعمر العشرين

366
00:34:17,189 --> 00:34:22,288
حاكم (مقدونيا) الجديد

367
00:34:22,509 --> 00:34:27,607
وبعد الغائهم الأتفاقات التى أبرمت معنا، معتبرين أن (الاسكندر) فتى غير جدير بهذا

368
00:34:27,828 --> 00:34:29,823
ثارت مدن يونانية كثيرة

369
00:34:29,823 --> 00:34:34,830
مما صب فى مصلحة الفرس الذين

370
00:34:35,142 --> 00:34:40,149
مولوا الثورات بذهبهم على الأرجح

371
00:34:40,810 --> 00:34:43,468
كان (الاسكندر) يمكنه ان يحب جداً

372
00:34:43,468 --> 00:34:48,344
لكن خيانته كانت تثير فيه غضباً لا يوصف

373
00:34:48,344 --> 00:34:52,511
فقد قتل آلافاً من رجال المدينة المنكوبة، (تيبس)؛

374
00:34:52,511 --> 00:34:56,411
وباع الناجين كعبيد

375
00:34:56,411 --> 00:35:00,357
مما أدهش اليونانيين وهزمهم، كما كان متوقعاً

376
00:35:00,357 --> 00:35:05,364
رغم أنه عامل فى النهاية معظم السكان بصدر رحب

377
00:35:05,542 --> 00:35:07,359
باستثناء

378
00:35:07,359 --> 00:35:12,368
؛(تيبس) و(غزة) فى (سوريا) ومن ثم (برسيبوليس) فى بلاد (فارس) وغيرها

379
00:35:13,299 --> 00:35:18,308
يتذكرها دائماً من يكرهون (الاسكندر) و كل من يمثله

380
00:35:19,504 --> 00:35:22,872
بعمر الـ21، غزا (الاسكندر) (آسيا)؛

381
00:35:22,872 --> 00:35:26,196
بجيش يتألف من 40 ألف جندى مدرب

382
00:35:26,285 --> 00:35:29,875
وبعد تحريره المدينة تلو الأخرى

383
00:35:29,875 --> 00:35:33,598
غزا (آسيا) الغربية كلها وصولاً الى (مصر) فى الجنوب

384
00:35:33,598 --> 00:35:37,765
حيث أعلن فرعوناً على (مصر)؛
Awad MCQS
385
00:35:37,765 --> 00:35:41,488
تتم عبادته كاله

386
00:35:41,488 --> 00:35:46,497
ففى (مصر)، أعلنه النبى فى (سيوا)؛

387
00:35:48,049 --> 00:35:53,056
ابن (زوس) الحقيقى

388
00:35:53,937 --> 00:35:57,218
ودعا أخيراً بنفسه (داريوس) ليقاتله

389
00:35:57,218 --> 00:36:02,314
فى قلب الامبراطورية الفارسية، قرب (بابل)؛

390
00:36:05,640 --> 00:36:07,413
"(غوغاميلا)، بلاد (فارس)"

391
00:36:07,413 --> 00:36:12,422
كان الأمر جنونياً
أربعون ألفاً منا مقابل 250 ألف بربرى

392
00:36:15,922 --> 00:36:20,931
كان اليوم الذى أنتظره (الاسكندر) طيلة حياته

393
00:36:22,574 --> 00:36:26,963
؛(الاسكندر)، ابن اله

394
00:36:27,163 --> 00:36:32,127
كانت أسطورةً طبعاً، على الأقل، بدأت كأسطورة

395
00:36:32,437 --> 00:36:37,446
أعرف
كنت موجوداً، ورأيت عينيه

396
00:36:38,598 --> 00:36:43,739
هناك، سنهاجم الملك عبر الثغرة فى صفوف الجيش الفارسى

397
00:36:45,424 --> 00:36:46,886
سنقتل (داريوس)؟

398
00:36:46,886 --> 00:36:50,832
أخيراً أحضرته الآلهة الينا

399
00:36:50,832 --> 00:36:53,181
ان مت، يكون مقدونى واحد قتل

400
00:36:53,181 --> 00:36:57,303
أما الفرس فيعجزون عن التحرك بدون أوامر (داريوس)؛

401
00:36:57,303 --> 00:37:02,002
هنا، هنا بالذات، سندمر جيش الفرس

402
00:37:02,002 --> 00:37:05,591
هذا جنون، ستبقى بعيداً عنه مئة خطوة

403
00:37:05,591 --> 00:37:07,917
هل رأيت عديد قواته، (اسكندر)؟

404
00:37:08,017 --> 00:37:09,896
ليس ان أبقيتهم يقاتلون على اليسار، يا (بارمنيون) الشجاع

405
00:37:10,196 --> 00:37:15,205
أنت وابنك (فيلوتاس) لساعة واحدة أو اثنتين غداً

406
00:37:15,602 --> 00:37:20,390
وان توليت يا (أنتيغونوس) المنيع الكتيبة الوسطى

407
00:37:20,390 --> 00:37:22,428
و(بريدكاس)؛

408
00:37:22,428 --> 00:37:24,335
و(ليوناتوس)؛

409
00:37:24,335 --> 00:37:27,305
و(نيركوس)؛

410
00:37:27,305 --> 00:37:28,901
و(بوليبركون)؛

411
00:37:28,989 --> 00:37:33,377
ان حاصرتموهم بحرابكم هنا فى الوسط

412
00:37:33,377 --> 00:37:36,879
سيتبعنى فرسانهم عندئذ الى اليمين

413
00:37:36,879 --> 00:37:39,406
وحين يخترق(كاسندر) الشجاع صفوفهم

414
00:37:39,406 --> 00:37:43,127
مفرقاً الكتيبة اليسرى، تفتح عندئذ ثغرة

415
00:37:43,127 --> 00:37:46,984
ثم أهجم أنا وفرسانى والموقر (كليتس) و(بطليموس)؛

416
00:37:46,984 --> 00:37:51,948
و(هيفايستن) عبر هذه الثغرة

417
00:37:53,234 --> 00:37:54,716
ونوجه الضربة القاضية لـ(داريوس)؛

418
00:37:54,916 --> 00:37:58,728
؛(اسكندر)، علينا سحقهم غداً حتى لو اعتمدنا على الحظ أو التوقيت أو الآلهة

419
00:37:58,728 --> 00:38:00,545
لتدمير جيوشهم كلياً

420
00:38:00,545 --> 00:38:03,514
والا قتلنا قطاع الطرق فى طريق عودتنا الطويل الى الموطن

421
00:38:03,514 --> 00:38:06,704
صحيح،

422
00:38:06,704 --> 00:38:11,050
تتحدث عن الموطن، والانسحاب

423
00:38:11,050 --> 00:38:15,438
لكن ألا تفهم يا (بارمنيون)؛

424
00:38:15,438 --> 00:38:19,869
؛(بابل) هى موطنى الجديد

425
00:38:19,869 --> 00:38:24,436
يا (اسكندر)، ان أردنا القتال،

426
00:38:24,436 --> 00:38:27,094
فلنستعمل عنصر المفاجأة
لنستفد جيداً من عديد قواتنا

427
00:38:27,094 --> 00:38:31,039
علينا مواجهتهم الليلة حين لا يتوقعون ذلك

428
00:38:31,156 --> 00:38:34,437
لم أعبر (آسيا) لأنتصر بالغش يا (كاسندر)؛

429
00:38:34,437 --> 00:38:38,249
لا، أنت أكثر شرفاً من هذا

430
00:38:38,249 --> 00:38:43,256
لابد من أنك متأثر بكتاب قصص (طروادة) الذى تضعه تحت وسادتك

431
00:38:43,700 --> 00:38:48,133
لكن والدك لم يكن يقدر (هوميروس)؛

432
00:38:48,133 --> 00:38:52,609
الأراضى الواقعة غرب (الفرات) يا (اسكندر)، طلب يد ابنته للزواج

433
00:38:52,609 --> 00:38:55,046
منذ متى يحظى يونانى بهذه الامتيازات؟

434
00:38:55,046 --> 00:38:59,080
ليس هذه امتيازات يا (بارمنيون)، انها رشاوى

435
00:38:59,080 --> 00:39:03,026
قبل بها اليونانيون منذ زمن

436
00:39:03,026 --> 00:39:05,759
هل نسيت أن قاتل أبى موجود فى قعر هذا الوادى؟

437
00:39:05,759 --> 00:39:10,766
هيا أيها (الاسكندر)، ما زلنا غير واثقين
ان كان ذهب الفرس هو سبب الاغتيال

438
00:39:10,800 --> 00:39:13,000
هذا غير مهم
؛(بارمنيون)، تعرف أن هذا غير صحيح

439
00:39:15,110 --> 00:39:20,030
علمك والدك ألا تغلب قلبك قط على عقلك

440
00:39:20,030 --> 00:39:23,088
والآن أطلب منك هذا

441
00:39:23,088 --> 00:39:26,280
اجمع قواتك وعد الى الساحل، وابن جيشاً أكبر

442
00:39:26,280 --> 00:39:29,467
لو كنت (بارمنيون)؛ لفعلت ذلك

443
00:39:29,467 --> 00:39:31,994
لكننى (الاسكندر)؛

444
00:39:31,994 --> 00:39:36,604
وكما يستحيل أن يكون للأرض شمسان، كذلك يستحيل أن يحكم (آسيا) ملكان

445
00:39:36,604 --> 00:39:41,568
هذه هى شروطى
وان لم يكن (داريوس) جباناً يختبىء خلف جيوشه

446
00:39:43,474 --> 00:39:47,860
فسوف يأتى الى غداً

447
00:39:47,860 --> 00:39:52,117
وحين ينحنى أمام (اليونان)؛

448
00:39:52,293 --> 00:39:57,302
سيكون (الاسكندر) رحوماً

449
00:39:58,809 --> 00:40:01,780
قسماً بسلاسل (آريز)، انه شجاع

450
00:40:02,932 --> 00:40:06,035
لا تستخف به يا (بارمنيون)؛

451
00:40:08,030 --> 00:40:13,037
احتفلوا اليوم أيها الأصدقاء
لأننا غداً سنتعشى فى الجحيم

452
00:40:20,296 --> 00:40:24,639
الى من تصلى؟

453
00:40:25,702 --> 00:40:30,490
الى (فوبوس)؛

454
00:40:30,490 --> 00:40:35,189
الخوف؟

455
00:40:35,189 --> 00:40:36,253
هذا نذير شؤم

456
00:40:39,001 --> 00:40:44,010
بالنسبة الى (داريوس)؛

457
00:40:47,289 --> 00:40:52,298
بدأت أؤمن بأن الخوف يتحكم بأفعال الجميع يا (هيفايستن)؛

458
00:40:52,829 --> 00:40:56,419
لم نتعلم هذا فى المدرسة

459
00:40:56,419 --> 00:41:00,144
انه سبب البلاء كله

460
00:41:00,144 --> 00:41:01,738
اذاً يا (كراتيروس) القدير

461
00:41:01,738 --> 00:41:05,461
صاحب الجلالة

462
00:41:05,461 --> 00:41:06,747
هل أنت مستعد لفجر يوم غد؟

463
00:41:06,747 --> 00:41:11,711
فقد طال انتظارنا ان سألتنى رأيى
الرجال متوترون جداً

464
00:41:11,932 --> 00:41:16,499
جيد، الخوف يحمل الرجال على القتال بشكل أفضل

465
00:41:16,499 --> 00:41:18,758
وزع حراسك على مواقعهم لكن ليرتاحوا جيداً

466
00:41:18,758 --> 00:41:23,191
لا تقلق أيها القائد، معروف عنى أننى أنام مفتوح العينين

467
00:41:23,191 --> 00:41:28,200
أن أحداً قد يسرق ماله، ليس الا يا سيدى

468
00:41:28,200 --> 00:41:31,168
بعد غد، حتى البخلاء بينكم سيصبحون ملوكاً

469
00:41:31,168 --> 00:41:32,898
الآلهة معنا يا صاحب الجلالة

470
00:41:32,898 --> 00:41:34,853
سنغطى الأرض بدم الفرس أيها الملك

471
00:41:34,853 --> 00:41:38,000
آمنت بك دائماً أيها (الاسكندر)؛

472
00:41:38,000 --> 00:41:41,190
لكن يبدو أن هذه المعركة تفوق قدراتنا

473
00:41:41,190 --> 00:41:46,199
هل شك (باتروكلوس) فى (أخيل) حين وقفا جنباً الى جنب فى حصار (طروادة)؟

474
00:41:46,422 --> 00:41:49,302
؛(باتروكلوس) مات أولاً

475
00:41:49,302 --> 00:41:54,266
ان فعلت ان مت أولاً، حتى لو خسرت (مقدونيا) ملكاً

476
00:41:56,393 --> 00:42:01,402
سأنتقم لك، وسأتبعك الى مقر الموتى

477
00:42:02,333 --> 00:42:07,342
سأفعل بالمثل

478
00:42:10,567 --> 00:42:15,576
يصعب أن يكون المرء وحيداً عشية المعركة

479
00:42:19,299 --> 00:42:23,022
اذاً ربما

480
00:42:23,022 --> 00:42:26,922
ربما هذا هو الوداع

481
00:42:26,922 --> 00:42:29,714
أيها (الاسكندر)؛

482
00:42:29,714 --> 00:42:34,058
لا تخف يا (هيفايستن)؛

483
00:42:34,058 --> 00:42:38,536
لقد بدأنا للتو

484
00:43:09,873 --> 00:43:14,880
الدم يحيى العالم

485
00:43:14,880 --> 00:43:19,757
الدم يجعل المطر ينهمر

486
00:43:21,042 --> 00:43:26,049
الدم يجعل الأرض تكبر

487
00:43:26,139 --> 00:43:27,601
وبالدم

488
00:43:27,601 --> 00:43:32,610
يولد البشر كلهم ويموتون

489
00:43:34,339 --> 00:43:39,302
الدم غذاء الآلهة على الأرض

490
00:43:54,196 --> 00:43:59,072
تعال يا (بوسفالوس)، اليوم سنواجه مصيرنا

491
00:44:59,309 --> 00:45:04,407
(نيوبتوليموس)، أذكرك باليوم الذى قفزت فيه عن برج الحصار فى (صور)

492
00:45:05,072 --> 00:45:10,170
كنت أشبه بعملاق، كيف ستحارب اليوم؟

493
00:45:10,277 --> 00:45:15,285
(دكسيبوس)، قسماً بـ(أثينا)
الى أى مسافة رميت مصارعك فى الألعاب الأولمبية الأخيرة؟

494
00:45:15,462 --> 00:45:20,471
هل ستبلغ حربتك المسافة ذاتها؟

495
00:45:22,732 --> 00:45:27,696
وأنت يا (تايمندر) ابن (مناندر)، الجندى الذى أحبه أبى

496
00:45:27,917 --> 00:45:30,578
ما زلت أندب شقيقك (أدايوس)؛

497
00:45:30,578 --> 00:45:33,149
الذى مات ببسالة فى (هاليكارناسوس)؛

498
00:45:33,149 --> 00:45:36,826
أنت تتحدر من عائلة كريمة يا (تايمندر)؛

499
00:45:36,826 --> 00:45:41,437
قاتل من أجلهما اليوم

500
00:45:41,437 --> 00:45:46,399
لقد شرفتم جميعكم بلادكم وأسلافكم

501
00:45:47,598 --> 00:45:52,562
وقد أتينا الى أبعد مكان فى (آسيا)؛

502
00:45:52,562 --> 00:45:54,821
على مسافة منا

503
00:45:54,821 --> 00:45:59,785
حيث حشد (داريوس) فى الجهة المقابلة جيشاً كبيراً

504
00:46:26,247 --> 00:46:30,192
لكن انظروا عن كثب الى الحشد وسلوا أنفسكم

505
00:46:30,192 --> 00:46:35,201
من هو الملك العظيم الذى يدفع للمجرمين نقوداً من ذهب

506
00:46:35,201 --> 00:46:40,165
ليقتلوا والدى، ملكنا، بطريقة يشوبها الجبن والحقارة؟

507
00:46:41,584 --> 00:46:46,549
من هو ذلك الملك العظيم (داريوس) الذى يجبر رجاله على القتال ويستعبدهم؟

508
00:46:47,212 --> 00:46:51,024
من هو ذلك الملك غير كونه ملكاً زائلاً؟

509
00:46:51,024 --> 00:46:54,837
هؤلاء الرجال لا يحاربون دفاعاً عن وطنهم

510
00:46:54,837 --> 00:46:59,844
يحاربون لأن ملكهم يأمرهم بذلك

511
00:46:59,900 --> 00:47:01,844
وحين يخوضون الحرب، سيتلاشون كالهواء

512
00:47:01,900 --> 00:47:03,844
لأنهم لا يخلصون لملك على العبيد

513
00:47:10,261 --> 00:47:15,270
أما نحن، فقد جئنا الى هنا اليوم كرجال مقدونيين أحرار.

514
00:47:27,660 --> 00:47:32,669
بعضكم ومن بينكم أنا

515
00:47:33,733 --> 00:47:38,742
قد لا يرى اليوم المغيب فوق هذه الجبال

516
00:47:39,363 --> 00:47:44,371
لكن تذكروا هذا، ما تعلمه كل محارب منذ بداية الأزمان

517
00:47:45,655 --> 00:47:50,619
تغلبوا على خوفكم وأعدكم بأنكم ستتغلبون على الموت

518
00:48:17,302 --> 00:48:22,311
أجيبوهم قائلين
"جئت الى (غوغاميلا) اليوم"

519
00:48:23,907 --> 00:48:27,407
"سعياً وراء حرية

520
00:48:27,407 --> 00:48:32,284
ومجد

521
00:48:32,416 --> 00:48:37,381
"(اليونان)"

522
00:48:37,648 --> 00:48:46,646
ليكن (زوس) معنا

523
00:49:08,748 --> 00:49:13,146
؛(كاسندر)، أربعة صفوف، انطلق

524
00:49:17,267 --> 00:49:19,704
الى أين يذهب؟

525
00:49:19,704 --> 00:49:22,200
لا أعلم يا صاحب الجلالة

526
00:49:22,250 --> 00:49:25,240
حاصره يا (بسوس)؛

527
00:49:26,300 --> 00:49:28,300
انطلق يا (هيفايستن)؛

528
00:49:37,900 --> 00:49:42,240
"وسط الجيش المقدونى- "
الكتيبة-

529
00:49:43,250 --> 00:49:44,240
تحركوا

530
00:49:56,280 --> 00:50:01,910
انه يرتكب خطأ يا (فارنيكس)؛

531
00:50:02,840 --> 00:50:07,849
أجل يا صاحب الجلالة

532
00:50:19,840 --> 00:50:21,849
ابقوا فى الصف أيها الرجال

533
00:50:41,840 --> 00:50:44,849
(اننيهالوس)

534
00:51:06,711 --> 00:51:09,782
تحلوا بالشجاعة، يا رجال

535
00:51:10,100 --> 00:51:11,800
تقدموا بثبات عند اليسار

536
00:51:11,900 --> 00:51:15,664
استسلموا ان اضطررتم لكن لا تتفرقوا قط-
"ميسرة الجيش المقدونى-"

537
00:51:15,664 --> 00:51:20,628
واستمروا فى مراقبة الفرسان على اليسار

538
00:51:48,287 --> 00:51:50,414
أسرعوا فى تقدمكم

539
00:52:00,387 --> 00:52:04,952
تحضروا لصد المركبات الحربية

540
00:53:30,186 --> 00:53:35,195
؛ -(كاسندر)، انطلق، الى الأمام يا رجال
الى الأمام-

541
00:53:36,637 --> 00:53:40,233
استديروا الى اليسار، المشاة، تقدموا، الآن، انطلقوا

542
00:54:29,200 --> 00:54:32,900
حافظوا على مواقعكم حافظوا على مواقعكم

543
00:54:49,300 --> 00:54:50,400
اثبتوا مكانكم

544
00:54:50,834 --> 00:54:55,798
علينا الأنسحاب نحو الأخدود يا أبى-
لا، اثبتوا مكانكم-

545
00:54:55,900 --> 00:54:59,965
أين هو؟ عديد قواتنا قليل ومبعثر، أعلم (الاسكندر)؛
بسرعة-
حاضر سيدى-

546
00:55:16,264 --> 00:55:21,450
تعالوا أيها المقدونيون، تقدموا تقدموا-
الى (الاسكندر)؛-

547
00:55:24,500 --> 00:55:26,650
حاملو الأتراس، انفصلوا

548
00:55:27,400 --> 00:55:29,600
حاملو الأتراس هنا

549
00:56:21,354 --> 00:56:24,200
أيها الفيلق، الى الخلف ومن ثم الى اليسار،
الى الخلف ومن ثم الى اليسار

550
00:56:27,600 --> 00:56:29,418
(فيلوتاس)، (فيلوتاس)-
أبى-

551
00:56:28,771 --> 00:56:30,989
اذهب وأخبر (الاسكندر) بنفسك

552
00:56:30,989 --> 00:56:35,996
.ان لم يصغ، انج من هذه المعركة واثأر منه لخيانته

553
00:56:53,018 --> 00:56:57,981
انتبه يا صديقى، مازال والدك يحرسك

554
00:57:34,025 --> 00:57:37,083
(داريوس)

555
00:57:37,083 --> 00:57:40,630
جدوا أحصنتكم

556
00:57:54,947 --> 00:57:59,954
(داريوس)

557
00:58:17,684 --> 00:58:19,413
انطلقوا، انطلقوا

558
00:58:36,389 --> 00:58:38,648
يمكننا بلوغ تلك الجبال عند مغيب الشمس

559
00:58:38,648 --> 00:58:40,865
سنسير طيلة الليل ونقبض على (داريوس) عند الفجر

560
00:58:40,865 --> 00:58:44,588
أطعموا الأحصنة

561
00:58:44,811 --> 00:58:48,400
أيها (الاسكندر)؛ أيها (الاسكندر)، والدى حائر

562
00:58:48,400 --> 00:58:50,182
لقد اكتسحوا الجناح، ووصلوا الى قوافل الأمتعة

563
00:58:50,182 --> 00:58:51,555
؛(بارمنيون) يتداعى

564
00:58:51,563 --> 00:58:57,328
ان طاردته أيها (الاسكندر)، جازفت بخسارة جيشك هنا

565
00:58:56,528 --> 00:59:04,356
وان أسرناه، كسبنا امبراطورية

566
00:59:07,827 --> 00:59:10,708
يمكنك الهروب الى نهاية الأرض أيها الجبان،

567
00:59:10,708 --> 00:59:14,123
لكن لن تفر منى

568
00:59:14,123 --> 00:59:18,864
الى (بارمنيون)؛

569
00:59:37,038 --> 00:59:39,608
أنت تنزف بشدة يا سيدى
هل أداوى لك جرحك؟

570
00:59:39,608 --> 00:59:42,045
لا يا (هرمولوس)، ليس الآن

571
00:59:42,045 --> 00:59:47,054
هناك كثيرون حالهم أسوأ من حالى، اعتن بهم، ساعدهم

572
01:00:10,605 --> 01:00:12,333
صاحب الجلالة

573
01:00:12,333 --> 01:00:17,297
أنت فى غاية الشجاعة
ما أسمك؟

574
01:00:17,297 --> 01:00:18,494
؛(غلوكس)، يا صاحب الجلالة

575
01:00:18,494 --> 01:00:22,750
(غلوكس)
من أين أنت؟

576
01:00:22,750 --> 01:00:26,119
من (اليريا)؛

577
01:00:26,119 --> 01:00:30,284
دع جسدك يسترخى تماماً

578
01:00:30,284 --> 01:00:35,293
فكر فى موطنك الآن
تحل بالشجاعة مجدداً يا (غلوكس)؛

579
01:00:36,135 --> 01:00:39,327
وستكمل حياتك بمجد

580
01:00:39,327 --> 01:00:44,291
أيها (الاسكندر)؛

581
01:00:51,737 --> 01:00:56,746
الامبراطورية الفارسية أعظم امبراطورية شهدها العالم، قد دمرت

582
01:01:05,876 --> 01:01:10,885
وأصبح (الاسكندر) بعمر الخامسة والعشرين ملكاً على الجميع

583
01:01:19,427 --> 01:01:26,193
قال لى (الاسكندر) مرة
"نحن أكثر وحدةً حين نكون أساطير"

584
01:01:30,021 --> 01:01:35,030
"(بابل)،  بلاد (فارس)"

585
01:01:35,340 --> 01:01:39,373
وحدوث هذا فى حلم يعتبر أسطورة بنظر اليونانيين

586
01:01:39,373 --> 01:01:42,166
كأسطورة (أخيل)عندما بهزم سكان (طروادة)؛

587
01:01:42,166 --> 01:01:45,445
فى هذه اللحظة المجيدة

588
01:01:45,445 --> 01:01:50,454
لقد أحب الجميع (الاسكندر)؛

589
01:01:52,050 --> 01:01:55,773
لكن فى النهاية، كانت (بابل) تعتبر مدينة يسهل الدخول اليها

590
01:01:55,773 --> 01:02:00,739
.أكثر من الخروج منها

591
01:03:18,628 --> 01:03:20,978
تخيلوا العقول التى صممت هذه كلها

592
01:03:20,978 --> 01:03:23,282
ان استخدمنا مهندسين معماريين مماثلين

593
01:03:23,282 --> 01:03:26,164
يمكننا تشييد مدن كالتى حلمنا بها نحن

594
01:03:26,164 --> 01:03:31,172
ربما أسماهم (أرسطو) برابرة لكنه لم ير قط (بابل)؛

595
01:03:31,172 --> 01:03:36,181
لدينا ما يكفى من الذهب هنا لتمويل
الجيش المقدونى لثلاثة أجيال قادمه

596
01:03:37,023 --> 01:03:40,081
وستصبح (مقدونيا) فاسدة عما قريب، يا (كاسندر)؛

597
01:03:40,081 --> 01:03:45,090
الثراء الفاحش يجذب الحساد

598
01:03:45,932 --> 01:03:48,813
أنا أثق أن هذا لايحدث مع الذين حاربوا

599
01:03:48,813 --> 01:03:51,782
سندفع لهم جيداً يا (أنتيغونوس)؛

600
01:03:51,782 --> 01:03:53,688
لكن ليس لقاء خدماتهم المستقبلية كمرتزقة

601
01:03:53,688 --> 01:03:55,817
تبدو الآن مثل (فيليب)؛

602
01:03:55,817 --> 01:03:59,451
لم ير (فيليب) (بابل) قط

603
01:03:59,451 --> 01:04:03,041
صحيح، لم يفعل يا (هيفايستن)؛

604
01:04:03,081 --> 01:04:06,670
أعرف أنك تعتبرنى عجوزاً بغيضاً أيها (الاسكندر)؛

605
01:04:06,670 --> 01:04:10,481
لكن مهما كانت خلافاتنا،

606
01:04:10,481 --> 01:04:14,338
اعلم أن والدك كان ليفخر بك اليوم

607
01:04:14,869 --> 01:04:17,396
شكراً يا (بارمنيون)؛

608
01:04:17,396 --> 01:04:21,873
أطلب منك أن تسامحنى على غضبى وغرورى

609
01:04:21,873 --> 01:04:26,882
هما يعمياننى أيضاً

610
01:04:29,010 --> 01:04:32,378
أجل، يا أحفاد رعاة الماعز

611
01:04:32,378 --> 01:04:35,791
، نحن نسيطر الآن على مساحة مليونى ميل مربع

612
01:04:35,791 --> 01:04:37,697
ليس ان وهبها ملكك جميعها

613
01:04:37,697 --> 01:04:42,706
لكن لا يخشى أحد منكم ان تودى بنا

614
01:04:43,547 --> 01:04:46,295
هذه الثروة الكبيرة الى الأنهيار

615
01:04:46,295 --> 01:04:51,304
أنت تبالغ طالما أن (داريوس) حى، فهو ملك (آسيا) الشرعى

616
01:04:51,614 --> 01:04:54,496
وأنا ملك على لا شىء

617
01:04:54,496 --> 01:04:57,376
لكنه مجرد من أى قوة أيها (الاسكندر)؛

618
01:04:57,376 --> 01:04:59,371
انه تائه فى الجبال بدون جيش

619
01:04:59,371 --> 01:05:02,916
طالما أنه تائه، سيبقى الشعب مؤمناً به

620
01:05:02,916 --> 01:05:07,880
لن أتخذ قرارى ما لم يعثر عليه

621
01:05:08,014 --> 01:05:10,452
يبدو أنك قررت أيها (الاسكندر)؛

622
01:05:10,452 --> 01:05:12,978
علينا انهاء ما فشلنا فى تحقيقه فى (غواغاميلا) يا (بارمنيون)؛

623
01:05:12,978 --> 01:05:15,550
علينا مطاردة (داريوس) ولو ذهبنا حتى نهاية الأرض

624
01:05:15,550 --> 01:05:17,145
لم يكن هذا هدف والدك

625
01:05:17,145 --> 01:05:18,410
وأنا لست والدى

626
01:05:18,710 --> 01:05:23,720
هيا، هل نسيتم بهذه السرعة أن القدر يبتسم للشجعان؟

627
01:05:27,220 --> 01:05:28,461
ما هذا بحق الآلهة؟

628
01:05:28,461 --> 01:05:31,653
لا عجب فى فرار (داريوس) اذا اضطر للعودة الى هنا

629
01:05:31,653 --> 01:05:36,751
هناك واحدة مختلفة لكل ليله من ليالى السنة

630
01:05:58,305 --> 01:06:03,225
ساعدينى يا (أفروديت)؛
كيف أعود الى (ليسيماك) بعد هذا؟

631
01:06:03,225 --> 01:06:08,189
أنصحك بعدم اللمس يا (ليوناتوس)، سأتولى الأمر عنك

632
01:06:47,076 --> 01:06:50,798
أجل، فهمت-
ربما كان (أرسطو) عالماً بالغيب-

633
01:06:50,798 --> 01:06:55,806
هل يخدعننا هؤلاء النساء بجمالهن كى يحطن من قدرنا؟

634
01:07:12,561 --> 01:07:17,569
أيها (الاسكندر)، صاحب الجلالة

635
01:07:18,634 --> 01:07:23,643
انها أميرة الألف زهرة كبرى بنات الملك السابق (داريوس)؛

636
01:07:25,327 --> 01:07:27,898
(ستاتيرا)

637
01:07:27,898 --> 01:07:32,862
أيها (الاسكندر) النبيل

638
01:07:36,717 --> 01:07:41,681
جئت أتوسل لك ألا تقتل شقيقاتى

639
01:07:42,746 --> 01:07:47,844
ووالدتى وجدتى

640
01:07:50,192 --> 01:07:54,670
لست مخطئة أيتها الأميرة (ستاتيرا)؛

641
01:07:54,670 --> 01:07:59,677
هو أيضاً (الاسكندر)؛

642
01:08:00,609 --> 01:08:05,618
أرجوك، لا تسلب حياة أفراد عائلتى

643
01:08:07,612 --> 01:08:09,739
بعنى كعبدة يا صاحب الجلالة
لكن أرجوك، لا

644
01:08:09,739 --> 01:08:14,305
انظرى الآن الى عينى

645
01:08:14,305 --> 01:08:17,407
أيتها الأميرة

646
01:08:17,407 --> 01:08:22,416
وقولى لى أى معاملة تحبين أن تلاقيها؟

647
01:08:24,409 --> 01:08:29,418
كما أعامل الآن، كأميرة

648
01:08:29,478 --> 01:08:34,087
ليكن الأمر اذاً
ستعاملين أنت وعائلتك كعائلتى

649
01:08:37,899 --> 01:08:42,375
ستعشن فى هذا القصر قدر ما ترغبن

650
01:08:42,375 --> 01:08:46,807
هل من طلبات أخرى أيتها الأميرة النبيلة؟

651
01:08:48,005 --> 01:08:52,970
لا، كل ما أتمناه،

652
01:08:58,401 --> 01:09:03,409
قد, طلبته
طلبته

653
01:09:03,518 --> 01:09:09,181
أنت حقاً ملكه

654
01:09:14,244 --> 01:09:18,720
أجل، انها تناسبك تماماً، لكنك لا تحرك ساكناً

655
01:09:18,720 --> 01:09:23,154
مضت ثلاثة أشهر على وجودك فى (بابل)؛

656
01:09:23,154 --> 01:09:27,097
وتركتنى فى (بيلا) تحت رحمة أعدائك
ولديك الكثير من الأعداء

657
01:09:27,097 --> 01:09:30,688
؛(أنتيباتر)، بعد اعتياده على السلطة التى منحته اياها

658
01:09:30,688 --> 01:09:35,697
ازدادت قوته

659
01:09:35,800 --> 01:09:39,078
واثقة من أنه يتواصل سراً مع (بارمنيون)؛

660
01:09:39,078 --> 01:09:44,087
انه خطير، لكن احترس ممن هم الأقرب اليك على وجه الخصوص

661
01:09:44,487 --> 01:09:48,520
انهم كالأفاعى ويمكنهم الأنقلاب ضدك

662
01:09:48,520 --> 01:09:52,686
أيها القائد (كراتيروس)؛

663
01:09:52,686 --> 01:09:56,631
(كاسندر) ابن (أنتيباتر)

664
01:09:56,631 --> 01:10:00,532
حتى (كليتس) المفضل لدى والدك

665
01:10:00,532 --> 01:10:03,412
و(بطليموس) صديقك، أجل

666
01:10:03,412 --> 01:10:08,288
لكن احترس من الرجال الذين يفكرون كثيراً، فهم يعمون أنفسهم

667
01:10:11,613 --> 01:10:15,203
وحده (هيفايستن) لا أشك فيه

668
01:10:15,203 --> 01:10:20,212
لكنك تجعلهم جميعاً أثرياء
وتترك نفسك ووالدتك

669
01:10:20,743 --> 01:10:24,335
يعيشون فى فقر شديد

670
01:10:24,335 --> 01:10:27,880
لم لا تصدقنى قط؟

671
01:10:27,880 --> 01:10:32,845
وحده العقل المشكك كعقلى يعرف ما فى القلوب من أسرار

672
01:10:33,685 --> 01:10:36,877
لأنها مظلمة يا (اسكندر)،

673
01:10:36,877 --> 01:10:38,665
مظلمة جداً

674
01:10:38,665 --> 01:10:42,831
أما أنت يا ابن (زوس)، فيكمن فيك نور العالم

675
01:10:42,831 --> 01:10:46,731
سينسى رفاقك حين ينتقلون الى العالم الاخر

676
01:10:46,731 --> 01:10:50,144
أما أنت فسيخلد أسمك فى التاريخ

677
01:10:50,144 --> 01:10:53,557
على أنك نور الشبان الأكثر مجداً واشعاعاً

678
01:10:53,557 --> 01:10:56,527
أبداً شاب، أبداً ملهم

679
01:10:56,527 --> 01:11:00,251
لن يولد أبداً (اسكندر) مثلك

680
01:11:00,251 --> 01:11:03,972
أيها (الاسكندر) العظيم

681
01:11:03,972 --> 01:11:07,697
لا تنس، أن تأخذنى الى (بابل) كما وعدتنى

682
01:11:07,697 --> 01:11:11,064
سأساعدك فحسب لأنهم يعرفون أنهم اذا أصابوك بأذى

683
01:11:11,064 --> 01:11:16,073
سيواجهون غضبى كملكة (بابل)؛

684
01:11:16,738 --> 01:11:20,551
لا يجدر بها أن تطلب منى هذا القدر لمجرد أنها حملتنى فى أحشائها 9 أشهر

685
01:11:20,551 --> 01:11:24,805
أحضرها أيها (الاسكندر)، ستفرح كثيراً

686
01:11:24,805 --> 01:11:26,622
تفرح؟

687
01:11:26,712 --> 01:11:31,587
رغم أننى سأحطم أحلامها؟

688
01:11:32,561 --> 01:11:37,525
ابق معى الليلة يا (هيفايستن)؛

689
01:11:41,780 --> 01:11:46,789
سوف أستحم بمفردى
شكراً يا (باغوس)؛

690
01:11:59,967 --> 01:12:04,001
يتساءل القادة حول هوسك بـ(داريوس)؛

691
01:12:04,001 --> 01:12:07,502
يقولون انه لم يجدر بك أن تصبح ملك (آسيا)؛

692
01:12:07,502 --> 01:12:11,537
هذا طبيعى يريدون العودة فحسب الى ديارهم أثرياء ومحملين بالذهب

693
01:12:11,537 --> 01:12:16,546
لكننى رأيت المستقبل، رأيته آلاف المرات وفى آلاف الوجوه

694
01:12:17,077 --> 01:12:22,042
هؤلاء القوم يريدون
يحتاجون الى التغيير

695
01:12:23,327 --> 01:12:25,987
لقد أخطأ (أرسطو) بشأنهم

696
01:12:25,987 --> 01:12:27,582
كيف ذلك؟

697
01:12:27,582 --> 01:12:32,235
انظر الى من غزوناهم
لا يدفنون موتاهم

698
01:12:32,235 --> 01:12:37,244
ويحطمون جماجم أعدائهم الى أجزاء كالغبار ويشربونها
ويتعاشرون علناً

699
01:12:37,688 --> 01:12:42,564
كيف يفكرون أو يغنون أو يكتبون، فيما يجهل جميعهم القراءة؟

700
01:12:42,564 --> 01:12:47,439
لكن مع جيش (الاسكندر) يمكنهم بلوغ أمكنة لم يعهدوها من قبل

701
01:12:47,439 --> 01:12:50,631
يمكنهم الانضمام الى الجيش أو العمل فى المدن

702
01:12:50,631 --> 01:12:55,417
وفى مدن (الاسكندرية) من (مصر) وصولاً الى المحيط الخارجى

703
01:12:55,417 --> 01:12:59,671
يمكننا توحيد أراضيهم وشعبهم يا (هيفايستن)؛

704
01:12:59,671 --> 01:13:03,780
البعض يقول ان مدن (الاسكندرية) هذه أصبحت امتداداً للـ(اسكندر) بنفسه

705
01:13:03,864 --> 01:13:07,145
فهى تجذب الناس اليها كى تستعبدهم

706
01:13:07,145 --> 01:13:12,154
لكننا حررناهم من بلاد (فارس) حيث كان الجميع يستعبد

707
01:13:13,305 --> 01:13:16,630
ان تحرير شعوب الأرض

708
01:13:16,630 --> 01:13:20,354
يتخطى قدرات (أخيل) و(هرقل) نفسيهما

709
01:13:20,354 --> 01:13:24,077
انه انجاز ينافس (برومتوس)؛

710
01:13:25,140 --> 01:13:27,756
الذى كان دائماً صديق البشر

711
01:13:27,756 --> 01:13:32,453
لا تنس مصير هؤلاء الأبطال فقد عانوا بشدة

712
01:13:32,453 --> 01:13:37,462
جميعنا نعانى والدك، والدى

713
01:13:39,234 --> 01:13:40,963
جميعهم ماتوا، وفى النهاية

714
01:13:40,963 --> 01:13:46,461
حين تنتهى حياتنا أفعالنا هى كل ما يهم

715
01:13:46,992 --> 01:13:52,000
قلت مرة: "الخوف من الموت يتحكم بأفعال جميع البشر"

716
01:13:52,134 --> 01:13:55,103
ألا وجود لقوى أخرى؟

717
01:13:55,103 --> 01:13:59,447
ألا وجود للحب فى حياتك ؟

718
01:13:59,447 --> 01:14:04,454
أيها (الاسكندر)؟

719
01:14:05,266 --> 01:14:10,275
أتساءل أحياناً ان كنت تهرب من والدتك

720
01:14:11,738 --> 01:14:16,836
مضت سنوات طويلة وتفصل بينكما أميال

721
01:14:17,279 --> 01:14:21,002
ما الذى تخشاه؟

722
01:14:21,002 --> 01:14:24,592
من يدرى؟

723
01:14:24,725 --> 01:14:29,689
عندما كنت صغيراً، كانت أمى تحسبنى الهاً، وتحسب أبى ضعيفاً

724
01:14:32,481 --> 01:14:35,229
أى منهما أنا يا (هيفايستن)؟

725
01:14:35,229 --> 01:14:40,105
الضعيف أم الاله؟

726
01:14:40,105 --> 01:14:45,113
كل ما أعرفه هو أننى أثق بك وحدك فى هذا العالم

727
01:14:45,425 --> 01:14:50,432
اشتقت اليك، أحتاج اليك

728
01:14:51,497 --> 01:14:56,506
أنت احبك يا (هيفايستن)، لا أحد غيرك

729
01:14:59,533 --> 01:15:03,036
ما زلت تميل برأسك

730
01:15:03,036 --> 01:15:04,764
هكذا

731
01:15:04,764 --> 01:15:06,050
توقفت عن هذا

732
01:15:06,050 --> 01:15:07,423
لا، كغزال يصغى فى مهب الريح

733
01:15:07,423 --> 01:15:11,546
ما زلت تسحرنى يا (اسكندر)؛

734
01:15:11,546 --> 01:15:15,578
ولديك عينان لا مثيل لهما

735
01:15:15,578 --> 01:15:20,587
تجعلاننى أبدو كتلميذ مدرسة

736
01:15:23,247 --> 01:15:26,127
أنت الوحيد الذى أهتم بشأنه

737
01:15:26,127 --> 01:15:30,384
وأقسم بنفس (أفروديت) العطر

738
01:15:30,384 --> 01:15:33,662
أننى أخشى خسارتك بسبب هذا العالم الذى تتوق للسيطرة عليه

739
01:15:33,662 --> 01:15:36,944
لن تخسرنى أبداً يا (هيفايستن)؛

740
01:15:36,944 --> 01:15:40,666
سأكون معك دوماً،

741
01:15:40,666 --> 01:15:45,675
حتى النهاية

742
01:15:49,176 --> 01:15:54,185
"شمال شرق بلاد (فارس)؛"

743
01:15:54,489 --> 01:15:56,838
تحولت الحملة فى شمال شرق بلاد (فارس)

744
01:15:56,838 --> 01:16:01,935
الى حرب ميليشيات دامت ثلاث سنوات تقريباً

745
01:16:04,905 --> 01:16:09,913
طاردنا (داريوس) حتى (باكتريا) وكدنا أن نقبض عليه بفارق ساعات قليلة

746
01:16:13,725 --> 01:16:17,449
كان يحتضر حين وجدناه يا سيدى

747
01:16:17,449 --> 01:16:21,083
طلب منا الماء، فشرب ومات

748
01:16:27,333 --> 01:16:32,341
الملك (داريوس) العظيم تعرض للخيانة من قبل ضباطه

749
01:16:58,588 --> 01:17:00,716
بعد دفن الجثة بشكل لائق

750
01:17:00,716 --> 01:17:05,680
طارد (الاسكندر) الضباط فى أراض مجهولة

751
01:17:06,567 --> 01:17:11,663
حتى أنه عبر نهر (أوكسس) وصولاً الى (سوغديا)؛

752
01:17:15,564 --> 01:17:20,573
وحاربناهم فى أمكنة بعيدة ومجهولة فى سهب (سيتيا)؛

753
01:17:20,662 --> 01:17:24,207
التى لم يسافر اليها سوى أبطال الأساطير

754
01:17:24,207 --> 01:17:29,171
قال لنا ماسحو الأراضى اننا وصلنا عندئذ الى الحدود الفاصلة بين (آسيا) و(أوروبا)؛

755
01:17:29,237 --> 01:17:33,890
فى الواقع، كنا تائهين كلياً

756
01:17:33,890 --> 01:17:36,994
هنا، أنشأ (الاسكندر) مدينة (الاسكندرية) العاشرة

757
01:17:36,994 --> 01:17:41,957
واستقر فيها مع محاربيه ونسائهم وكل من تجرأوا على المجازفة بحياتهم

758
01:17:41,964 --> 01:17:44,713
رافضاً تقبل الهزيمة أياً كان شكلها

759
01:17:44,713 --> 01:17:49,633
واصل (الاسكندر) تدمير القبائل كلها التى قاومته

760
01:17:49,633 --> 01:17:54,597
الى أن استلم رأس عدوه الأخير

761
01:17:58,629 --> 01:18:03,638
كان (الاسكندر) يعتبر نفسه الوحيد المخول لاحتلال عرش (آسيا)؛

762
01:18:04,259 --> 01:18:09,268
التى أصبحت تضم (سوغديا) و(باكتريا)  ؛

763
01:18:10,642 --> 01:18:15,740
وهناك، قام (الاسكندر) باتخاذ أحد أكثر قراراته غموضاً

764
01:19:45,000 --> 01:19:50,000
ان عيناها تخبرنى انها تحبك ايها(الاسكندر) 0

765
01:19:51,400 --> 01:19:55,299
ربما كثيرا

766
01:19:55,299 --> 01:19:58,000
يقال فى بلدى

767
01:19:58,000 --> 01:20:02,799
ان من فرط فى الحب يفقد كل شيى

768
01:20:02,799 --> 01:20:07,799
ومن يحب قليلا يدوم حبه

769
01:20:21,199 --> 01:20:23,699
لابد من أن والدك يتقلب آلان فى قبره أيها (الاسكندر)0

770
01:20:23,699 --> 01:20:25,699
بعد كل هذا الوقت فتاه عديمة الاهميه

771
01:20:25,699 --> 01:20:28,699
قسما بأثينا هذه الفتاه ذكيه

772
01:20:28,699 --> 01:20:30,500
ماهو هدفك أيها(الاسكندر)0

773
01:20:30,500 --> 01:20:32,099
خذها كخليله لك

774
01:20:32,099 --> 01:20:33,300
لاننى أريد ابنا

775
01:20:33,300 --> 01:20:35,300
اللعنه عليك يا (فيلوتاس)0

776
01:20:35,300 --> 01:20:39,699
لكن لدى نصف رجالك النبلاء أخوات يصلحن لان يكن أمهات مقدونيات صالحات

777
01:20:39,699 --> 01:20:41,800
ان جعل اسيويه ملكتى لا أسيرتى

778
01:20:41,800 --> 01:20:43,900
هو تعبير عن احترامى العميق لشعبنا

779
01:20:43,900 --> 01:20:47,000
هذا الزواج سيوحدنا ويجمعنا أكثر من أى أمر آخر

780
01:20:47,000 --> 01:20:49,300
وهذا لايعنى أننى لن اتزوج من فتاه مقدونيه يوما ما

781
01:20:49,300 --> 01:20:52,300
كزوجه ثانيه؟ انت تهين مقدونيا

782
01:20:52,300 --> 01:20:57,199
أيها (الاسكندر )الامر يتعلق بشرف مملكتنا

783
01:20:57,199 --> 01:20:59,599
بالضبط ماذا ستستفيد من ذلك يا(ألاسكندر)؟

784
01:20:59,599 --> 01:21:03,000
جئنا الى أسيا كى نعاقبهم على جرائمهم.وقد حققنا هدفنا

785
01:21:03,000 --> 01:21:04,599
رحلنا عن الوطن منذ سبع سنوات

786
01:21:04,599 --> 01:21:06,699
وننجرف من منطقه بعيده الى اخرى

787
01:21:06,699 --> 01:21:10,699
مطاردين البدو واللصوص فيما تفقد مقدونيا من رجالها

788
01:21:10,699 --> 01:21:12,699
لاى سبب؟لشق الطرق فى أسيا؟

789
01:21:12,800 --> 01:21:16,199
لتشييد  مدن  لهذا  الشعب؟
(انشاء المدن  وتوسيع  نفوذها  لايعتبر  انجرافا يا (بارمنيون

790
01:21:16,199 --> 01:21:17,699
بم تستفيد  مقدونيا؟

791
01:21:17,699 --> 01:21:18,900
أصبحت  أثرى  أكثر من  ذى  قبل

792
01:21:18,900 --> 01:21:20,199
انظر الى ما ستعطيهم اياه؟

793
01:21:20,199 --> 01:21:22,899
(مع فائق احترامى لسنك يا (بارمينون
لو أنك حاربت بشكل أفضل فى (غواغاميلا)0

794
01:21:22,899 --> 01:21:24,699
.(حين تفكك جناح جيشك.كنا نستطيع أن نمتلك (داريوس

795
01:21:24,699 --> 01:21:26,300
كيف تجرؤ (نيركوس)؟

796
01:21:26,300 --> 01:21:28,599
نادنى بالقائد (نيركوس).يافتى

797
01:21:28,599 --> 01:21:33,599
أمر (الاسكندر)جناحنا  بالتفرق
لم يكن  بوسع  والدى او أى منكم  فعل أى شيى

798
01:21:34,199 --> 01:21:39,199
فيلوتاس )اجلس)

799
01:21:40,699 --> 01:21:44,000
أيها (الاسكندر).أعرفك منذ ولادتك

800
01:21:44,000 --> 01:21:47,000
وقدمت لك الدعم عند موت والدك

801
01:21:47,000 --> 01:21:50,000
يمكنك على الاقل اكراما ل(زوس )0

802
01:21:50,000 --> 01:21:53,199
واحتراما للمجمع الذى اختارك ملكا

803
01:21:53,199 --> 01:21:58,199
ان تمنحنا
وريثا مقدونيا وريثا مقدونيا

804
01:22:03,900 --> 01:22:05,500
سمعتك جيدا

805
01:22:05,500 --> 01:22:07,800
(لكن أيها (الاسكندر
(بارمنيون)

806
01:22:07,800 --> 01:22:10,500
بعد الزفاف ستعيد فرقتين الى (بابل)0

807
01:22:10,500 --> 01:22:15,500
حيث ساعتمد عليك وعلى (أنتيباتر)فى (اليونان)لحماية امبرطوريتنا
ولتزويد حملتنا بالمؤن

808
01:22:15,500 --> 01:22:17,700
سأمضى الى الشمال الى (مارقند)مع فرقة جيشى الاماميه

809
01:22:17,700 --> 01:22:21,700
سأ صلى الى (أبوللو) كى تدرك قريبا كم ابتعدت عن درب أبيك

810
01:22:21,700 --> 01:22:24,500
لتحل عليك لعنة (أبوللو ) والالهه
(بارمنيون)

811
01:22:24,500 --> 01:22:26,200
كان شن الحروب من طباع والدى

812
01:22:26,200 --> 01:22:28,099
على عكسك أنت أيها العجوز الكثير التحليل

813
01:22:28,099 --> 01:22:32,200
لم يسع قط لشن حرب
يااسكندر).ولم يستمتع يوما بها يوما)

814
01:22:32,200 --> 01:22:37,200
كان يستشير نظراءه المتساويين فى المجمع .وفقا للطريقه المقدونيه
Awad MCQS
815
01:22:37,599 --> 01:22:40,099
لم يتخذ قرارات مبنيه على رغبات شخصيه

816
01:22:40,099 --> 01:22:43,700
أخذتكم الى أبعد ما حلم به أبى يوما

817
01:22:43,700 --> 01:22:48,700
نحن فى عالم جديد أيها العجوز

818
01:22:48,700 --> 01:22:52,599
كن عاقلا أيها (الاسكندر)0

819
01:22:52,599 --> 01:22:55,200
هل يفترض بهم أن يكونوا مساويين لنا؟

820
01:22:55,200 --> 01:22:59,500
وأن يشاركونا غنائمنا؟
تذكر ما قاله أرسطو؛

821
01:22:59,500 --> 01:23:04,500
فتاه اسيويه؟ ماذا يعنى الزواج لعرق
لم يحفظ وعوده قط تجاه اليونانين؟

822
01:23:04,500 --> 01:23:06,801
تبا ل(أرسطو)0
أيها (الاسكندر)0

823
01:23:06,801 --> 01:23:08,401
بحق (زوس)والالهه كلها

824
01:23:08,401 --> 01:23:12,801
ما الذى يجعلك أفضل منهم يا (كاسندر)؟

825
01:23:12,801 --> 01:23:17,801
أفضل مما أنت عليه حقا
السبب يكمن فيما تفكر فيه أنت وأمثالك

826
01:23:17,901 --> 01:23:22,101
اسكندر

827
01:23:22,101 --> 01:23:27,101
ليس استخفافكم باحكامى
أكثر ما يؤرقنى

828
01:23:27,101 --> 01:23:32,101
بل ازدراؤكم لعالم اقدم من عالمنا بكثير

829
01:23:46,000 --> 01:23:50,401
وهكذا بعد عشر سنوات على  اصرار والدته بتزوجه من فتاه مقدونيه

830
01:23:50,401 --> 01:23:54,901
ليكن زواجنا سبيلا للمصالحه بين اليونايين
والبرابره

831
01:23:54,901 --> 01:23:57,101
تزوج أقوى رجل فى العالم

832
01:23:57,101 --> 01:24:02,101
من فتاه لا تتمتع بأى شأن سياسى لماذا؟

833
01:24:07,500 --> 01:24:12,500
يقول البعض أن السبب التحالف مع القبائل

834
01:24:12,801 --> 01:24:17,301
وآخرون يقولون أنها رغبته فى انجاب من يخلفه

835
01:24:17,301 --> 01:24:22,301
لكن البعض قالوا ان (الاسكندر)وقع فى الغرام
بحق

836
01:24:23,801 --> 01:24:25,700
من كانت روكسانا حقا؟

837
01:24:25,700 --> 01:24:30,700
أشك فى أن أحدا رأى يوما أبعد من عينيها السوداوين الجميلتين

838
01:24:33,801 --> 01:24:38,801
أيها(الاسكندر).خصيصا لك

839
01:24:43,500 --> 01:24:47,901
فى هذه المناسبه السعيده

840
01:24:47,901 --> 01:24:50,801
أشرب نخب الجيش العظيم الذى قدم الكثير

841
01:24:50,801 --> 01:24:55,200
وتكريما لمن انطلقوا برفقتا منذ سبع سنوات طوال

842
01:24:55,200 --> 01:25:00,200
أعلن تسديد ديونكم اعتبارا
من آلان من خزينة المملكه

843
01:25:07,200 --> 01:25:10,401
وفى شرف عروسى

844
01:25:10,401 --> 01:25:13,000
عروستى الجميله

845
01:25:13,000 --> 01:25:17,601
نقدر خدمات النساء الكثيرات اللواتى
شاركننا الدروب الطويله والشاقه

846
01:25:17,601 --> 01:25:22,601
ونقدم لهن مهراً
يمكنهن من تنظيم زفاف لائق

847
01:25:23,301 --> 01:25:26,301
وماذا عن أولادنا؟

848
01:25:26,301 --> 01:25:31,301
وأخيرا أخيرا تلبيه لمطالب آلآلهه

849
01:25:31,401 --> 01:25:34,801
سنوفر لاولادكم ولهولاء النساء تعليما يونانيا مناسبا

850
01:25:34,801 --> 01:25:36,801
وتدريبا عسكريا

851
01:25:36,801 --> 01:25:39,601
تحت اشرافنا

852
01:25:39,601 --> 01:25:44,601
ليصبحوا الجنود
الجدد فى مملكتنا الاسيويه

853
01:26:22,301 --> 01:26:26,501
وجدته في مصر

854
01:26:26,501 --> 01:26:27,501
قال لي البائع

855
01:26:27,501 --> 01:26:32,501
انه يعود
لزمن عبادة الشمس والنجوم

856
01:26:38,301 --> 01:26:43,401
سأظل اعتبرك الشمس أيها (الاسكندر)0

857
01:26:43,501 --> 01:26:48,501
واصلى كى ينعكس حلمك ايجابا على الجميع

858
01:26:57,100 --> 01:27:02,100
أتمنى ان ترزق ولدا
أنت رجل عظيم

859
01:27:27,501 --> 01:27:32,501
هل تحبه ؟

860
01:27:36,901 --> 01:27:41,901
إنه هيفايستن

861
01:27:53,501 --> 01:27:58,501
(هناك طرق مختلفه للحب (ريكسونا
تعالى

862
01:29:04,600 --> 01:29:07,801
لاتخافى

863
01:29:07,801 --> 01:29:11,001
انه يناسبك

864
01:29:11,001 --> 01:29:14,501
كان رجل يبحث عن امراه فى أعالى الارض

865
01:29:14,501 --> 01:29:19,501
فوجدها

866
01:29:34,001 --> 01:29:39,001
وأصبحت الاسطوره حقيقه

867
01:29:46,700 --> 01:29:50,801
!الرجل العظيم خائف الان

868
01:29:50,801 --> 01:29:55,801
سأقتلك الان

869
01:29:56,100 --> 01:30:01,100
اقتلينى .ضعى حدا لحياتى

870
01:30:01,600 --> 01:30:05,901
كنت سافعل المثل

871
01:30:05,901 --> 01:30:10,901
ساموت احمق .... من أجل الحب

872
01:30:53,600 --> 01:30:58,600
حياتى الآن بين يديك

873
01:31:20,401 --> 01:31:25,401
سوف تضعين ابنى

874
01:31:57,600 --> 01:32:02,600
من هى تلك المرأه التى تدعوها ملكتك أيها (الاسكندر)0

875
01:32:02,600 --> 01:32:07,600
فتاه بربريه,رغم التربيه التى تلقيتها؟

876
01:32:07,801 --> 01:32:12,801
ها هى قد بدأت تحصل على أعداء بسبب طبيعتها القويه والخرقاء

877
01:32:16,100 --> 01:32:21,100
لاتخلط بيننا,لم أكن قط بربريه كما قال (فيليب)0

878
01:32:22,600 --> 01:32:26,200
نحن من سلاله(أخيل )الملكيه

879
01:32:26,200 --> 01:32:30,801
زوس )والدك)

880
01:32:30,801 --> 01:32:34,901
أفهم أنها توفر لك بعض السعاده

881
01:32:34,901 --> 01:32:39,200
اكن أصغ الى حين أقول لك
تصرف وبسرعه

882
01:32:39,200 --> 01:32:43,801
بعد سبع سنوات.يتسائل الناس
من هو الملك المدعو (الاسكندر)0

883
01:32:43,801 --> 01:32:46,001
أعطيتك دليلا كافيا

884
01:32:46,001 --> 01:32:49,700
أنتيباتر)يضعف سلطتك يوميا)

885
01:32:49,700 --> 01:32:53,700
عد الى بابل وعزز وسط مملكتك

886
01:32:53,700 --> 01:32:56,001
أو ارجع الى (مقدونيا)وأعد تنظيم شؤونك

887
01:32:56,001 --> 01:33:00,901
لكن لاتستمر فى مطاردة حلمك شرقا

888
01:33:00,901 --> 01:33:03,801
حياتى وحياتك تعتمد على هذا

889
01:33:05,501 --> 01:33:07,501
تذكر

890
01:33:07,501 --> 01:33:11,301
لاأفكر الا فيك

891
01:33:11,301 --> 01:33:15,801
لانك أنت أيضا عليك
مواجهة مصيرك المجيد

892
01:33:15,801 --> 01:33:20,001
فكر بعاطفه فى والدتك .ادعمنى

893
01:33:20,001 --> 01:33:24,501
احمنى من أعدائك حينما ترحل

894
01:33:24,501 --> 01:33:27,700
وتذكر دوما

895
01:33:27,700 --> 01:33:32,700
أنا التى تحبك أكثر من أى شخص أخر

896
01:33:33,501 --> 01:33:38,501
لو لم تكونى صوره باهته عن أمى

897
01:34:15,100 --> 01:34:18,100
من فعل هذا؟

898
01:34:18,100 --> 01:34:18,901
أخبرنى

899
01:34:18,901 --> 01:34:22,200
(هيرمولاوس)

900
01:34:22,200 --> 01:34:26,200
لن تجد يوما رجلا بمثل اخلاصى
أجل

901
01:34:26,200 --> 01:34:30,700
أغضبت المؤامرة (الاسكندر)كثيرا

902
01:34:30,700 --> 01:34:35,501
ليس فقط لان الخدام الشبان الذين شاركوه حلمه
هم الذين دبروا الموامره

903
01:34:35,501 --> 01:34:39,600
لكن أكثر من ذلك
تورط  صديق طفولته (فيلوتاس)0

904
01:34:39,600 --> 01:34:44,600
الذى كان قائد حرس (الاسكند ر)0
الملكى

905
01:34:45,400 --> 01:34:50,400
تذكر أيها(الاسكندر)من أكون

906
01:34:51,001 --> 01:34:54,001
أتذكرك يا(فيلوتاس)لكن
ليس كما تتذكر نفسك

907
01:34:54,001 --> 01:34:58,801
أعتقد أنا ونظرؤاك أن الدافع
الحقيقى الذى يحركك هو الطموح

908
01:34:58,801 --> 01:34:59,801
لا

909
01:34:59,801 --> 01:35:02,201
لم يدافع أحد منا عن (فيلوتاس)0

910
01:35:02,201 --> 01:35:05,400
أنا لم أفعل هذا
وأيضا لم يعد أحد منا يحبه

911
01:35:05,400 --> 01:35:10,400
وبالتأكيد تقاسمنا سلطته فيمابيننا

912
01:35:18,400 --> 01:35:20,600
قبل موته عذبناه

913
01:35:20,600 --> 01:35:24,100
لنكتشف ما كان والده (بارمينيون )يعرف

914
01:35:24,100 --> 01:35:26,301
لكن هذا لم نعلمه قط

915
01:35:26,301 --> 01:35:30,801
لكن ماذا نفعل مع (بارمينيون)بجيشه
البالغ عشرين ألفا الذين كانوا يحرسون مؤننا

916
01:35:30,801 --> 01:35:33,001
تلك كانت مسأله خطيره

917
01:35:33,001 --> 01:35:34,600
هل كان بريئا فى هذا؟

918
01:35:34,600 --> 01:35:38,900
أم أنه قرر التصرف
قبل أن يضعف تقدمه فى السن قوته؟

919
01:35:38,901 --> 01:35:40,500
سينقسمون

920
01:35:40,500 --> 01:35:42,101
سيتبع الرجال ملكهم

921
01:35:42,101 --> 01:35:45,000
لن يكون (الاسكندر)موجودا هنا

922
01:35:45,000 --> 01:35:48,601
اضطر(الاسكنر)الى التصرف
ستتبعنى فرق المشاه

923
01:35:48,601 --> 01:35:53,601
لقد أغلقوا المعسكر بعد أقل من ساعه على
توجيه الاتهامات ضد (فيلوتاس)0

924
01:35:55,000 --> 01:35:59,101
هيا يا (أنتيغوس)و(كليتس)0

925
01:35:59,101 --> 01:36:02,301
هيا بسرعه

926
01:36:02,301 --> 01:36:07,301
بعد ثلاثة أيام من السير الشاق بلغ
أنتيغوس)و(كليتس) الى (بارمنيون)0)

927
01:36:08,801 --> 01:36:12,401
قبل جنوده بالاتهامات
الموجهه ضد (بارمنيون)0

928
01:36:12,401 --> 01:36:17,401
لانهم فهموا جيدا أن زعيم العائله
يكون مسئوولا عن سلوك الجميع

929
01:36:47,700 --> 01:36:52,700
(كليتس).(أنتيغوس)
(بارمنيون)

930
01:37:54,401 --> 01:37:57,700
أتذكر ما قاله (باغوس)مره

931
01:37:57,700 --> 01:38:01,700
أن الحب يتجنب (الاسكندر)؛
بقدر؛ وان لم يكن أكثر

932
01:38:01,700 --> 01:38:06,700
من بلوغ نهاية الارض

933
01:38:10,801 --> 01:38:15,000
فى الربيع,سار (الاسكندر)ب150ألف
جندى

934
01:38:15,000 --> 01:38:18,700
عبر ممرات (هندو كوش)0

935
01:38:18,700 --> 01:38:20,600
نحو المجهول

936
01:38:20,600 --> 01:38:25,600
فى حلمه؛ كانت الدرب الموعوده
التى تؤدى الى نهاية الارض

937
01:38:25,600 --> 01:38:30,600
فغدونا امبراطوريه متجوله تمتد على مساحة
(ألاف الاميال وصولا الى (اليونان

938
01:38:31,501 --> 01:38:34,201
طباخون؛ مهندسون
أطباء؛ ماسحو أراض

939
01:38:34,201 --> 01:38:39,201
مرابون ؛ زوجات؛ أطفال
عشاق؛ سافلات

940
01:38:39,300 --> 01:38:44,201
اضافه الى العبيد.القوه
العامله المجهوله والكادحه

941
01:38:44,201 --> 01:38:47,100
مدمره أو موسعه

942
01:38:47,100 --> 01:38:50,901
للأفضل أو للأسوأ

943
01:38:50,901 --> 01:38:55,901
مابقيت أى أرض محتله على حالها

944
01:38:55,901 --> 01:38:57,801
رغم زواجه من (روكسانا)0

945
01:38:57,801 --> 01:39:02,801
فقد تضاءلت زيارات (الاسكندر)0
الى خيمتها

946
01:39:02,901 --> 01:39:07,301
اذ مضت سنتان بدون أن ينجب

947
01:39:07,301 --> 01:39:12,301
مما جرح كبرياء (الاسكندر)0

948
01:39:13,200 --> 01:39:17,000
يقول ماسحو الأراضى أن
زوس )قيد (بروميتوس)0)

949
01:39:17,000 --> 01:39:19,801
فى أحد هذه الكهوف

950
01:39:19,801 --> 01:39:23,200
التى هم يقولون أنه يعلوها
وكر نسر عملاق

951
01:39:23,200 --> 01:39:28,200
يفترض أنه كان ينزل كل ليله
وينقر كبد(بروميتوس)المسكين

952
01:39:30,601 --> 01:39:34,801
هل تذكر ماقاله لنا
أرسطو )عن هذه الجبال؟)

953
01:39:34,801 --> 01:39:39,601
أجل أذكر؛
حين نبلغ هذه القمم

954
01:39:39,601 --> 01:39:44,601
سنرى (مقدونيا)من الغرب
والمحيط الخارجى من الشرق

955
01:39:45,601 --> 01:39:50,601
لكننى أخشى أن يكون هذا العالم
أوسع مما ظن أى أحد يوما ما

956
01:39:51,200 --> 01:39:53,200
عالم من الجبابره

957
01:39:53,200 --> 01:39:57,401
تحقق الكشافه من الطرقات
كافه يا(الاسكندر)0

958
01:39:57,401 --> 01:40:00,200
لا وجود لأى ممر

959
01:40:00,200 --> 01:40:04,801
الى الهند الا جنوبا

960
01:40:04,801 --> 01:40:08,700
لو كنا ألهه.لعبرنا هذه الجبال
وصولا الى المحيط الشرقى

961
01:40:08,700 --> 01:40:13,301
سنفعل ذلك أيها (الاسكندر)0
سنعود بعد بضع سنوات

962
01:40:13,301 --> 01:40:18,301
لكن أولا.على الرجال
العوده الى ديارهم

963
01:40:18,700 --> 01:40:23,700
هل وجدت ديارك ؟ أخبرنى ؟

964
01:40:27,301 --> 01:40:32,301
أظن أكثر وأكثر
أنها ستكون (ألاسكندريه)0

965
01:40:32,500 --> 01:40:35,500
على الأقل... الطقس هناك حار

966
01:40:35,500 --> 01:40:40,500
أحبت (تايس) ذلك المكان

967
01:40:42,101 --> 01:40:46,601
النساء يحمان الرجال على العوده
لا أشعر بشعور مماثل

968
01:40:46,601 --> 01:40:50,700
لديك (بابل)أيها(الاسكندر)0

969
01:40:50,700 --> 01:40:53,301
حيث تنتظر والدتك دعوتك

970
01:40:53,301 --> 01:40:55,200
أجل.لدى (بابل)0

971
01:40:55,200 --> 01:41:00,200
لكن حين أعبر كل أرض.كل حدود

972
01:41:00,301 --> 01:41:04,101
أفقد أوهامى واحدا تلو الأخر

973
01:41:04,101 --> 01:41:09,101
أشعر بأن الموت سيكون أخرها

974
01:41:09,200 --> 01:41:12,200
ومع ذلك أحاول جاهدا

975
01:41:12,200 --> 01:41:17,200
وجاهدا لبلوغ تلك الديار

976
01:41:21,901 --> 01:41:25,901
أين ذهب نسرنا؟

977
01:41:26,000 --> 01:41:29,401
علينا المضى قدما يا(بطليموس)0

978
01:41:29,401 --> 01:41:34,401
الى أن نصل الى النهايه

979
01:41:38,700 --> 01:41:40,801
الهند

980
01:41:40,801 --> 01:41:43,401
الهند )تلك الأرض التى)
خرجت منها الشمس أول مره

981
01:41:43,401 --> 01:41:46,101
يقال عنها أنها أثرى من بلاد(فارس)0

982
01:41:46,101 --> 01:41:50,301
وان أحدا لم يكتشفها
أو يغزوها من قبل

983
01:41:50,301 --> 01:41:55,301
منذ البدء كافح (الاسكندر)ليوحد
أرضا تعمها الفوضى

984
01:41:55,901 --> 01:41:58,801
وملوكا يتآمر أحدهم على آلآخر

985
01:41:58,801 --> 01:42:02,901
ومتاهة قبائل  يحثها
المتعصبون والفلاسفه

986
01:42:02,901 --> 01:42:06,300
على الموت بالآلاف
من أجل آلهه غريبه

987
01:42:06,400 --> 01:42:10,001
كراتيروس )حارب فى فرقه)
الجيش الاماميه ضد رجالا كثيرى الشعر

988
01:42:10,001 --> 01:42:15,001
وصغار الحجم كانوا يسكنون أعالى الأشجار

989
01:42:20,001 --> 01:42:24,200
الى أن أقنعنا (هيفايستن)0
بأنها حيوانات تقلد البشر

990
01:42:24,200 --> 01:42:27,301
لكنها مكسوه بالفرو

991
01:42:27,301 --> 01:42:30,801
"كانوا يسمون تلك القبيله "القرده

992
01:42:32,501 --> 01:42:34,501
انه قرد

993
01:42:35,801 --> 01:42:38,501
انظر الى يديه

994
01:42:40,501 --> 01:42:41,501
انظرى يا(روكسانا)0

995
01:42:43,501 --> 01:42:44,501
مرحبا أيها الصغير.هل تتكلم؟

996
01:42:45,101 --> 01:42:48,401
لا.ولكنها تصدر أصواتا وتثير ضجه

997
01:42:48,501 --> 01:42:53,501
ثم انهمر المطر

998
01:42:57,601 --> 01:43:01,601
لم نر قط مطرا يتساقط من السماء

999
01:43:01,601 --> 01:43:06,601
على مدى ستين يوما وليله

1000
01:43:06,700 --> 01:43:10,500
أنت تعرف أفضل منى يا(ماشاتاس)0
ماذا سيقول عنك ابنك

1001
01:43:10,500 --> 01:43:14,201
هيا يارجل .كلما
كبرنا .كلما ازددنا قوه

1002
01:43:14,301 --> 01:43:16,901
يا صاحب الجلاله.دعنى
أمتطى حصانى أيها (الاسكندر)0

1003
01:43:17,101 --> 01:43:21,700
سأ كون  معك الى جانبك

1004
01:43:23,101 --> 01:43:25,700
احذروا.احذروا من الأفعى

1005
01:43:23,101 --> 01:43:25,700
اصمد .اصمد

1006
01:43:26,901 --> 01:43:30,601
كليتس ).أحضر دواء للسعه الأفعى)

1007
01:43:30,601 --> 01:43:33,500
(بوفانوس)
استرح يا صديقى

1008
01:43:33,500 --> 01:43:34,500
ماذا حدث؟

1009
01:43:34,500 --> 01:43:35,601
تلقى لسعه فى عنقه

1010
01:43:35,601 --> 01:43:39,801
لا؛ بحق زوس .لا

1011
01:43:39,801 --> 01:43:44,801
تنفس.تنفس

1012
01:43:44,901 --> 01:43:48,601
توقف بحثنا عن الذهب
والمجد حين أدركنا

1013
01:43:48,601 --> 01:43:51,500
أنه لايوجد شيئا منهما هناك

1014
01:43:51,500 --> 01:43:53,301
ساء مزاجنا

1015
01:43:53,301 --> 01:43:56,500
فقتلنا كل الهنود الذين قاومونا

1016
01:43:56,500 --> 01:44:01,500
وتناولنا الشراب القوى نظرا
لتلوث المياه

1017
01:44:51,500 --> 01:44:53,700
ومع تقدمنا الى جنوب شرق البلاد

1018
01:44:53,700 --> 01:44:58,601
أعاد (الاسكندر)الأراضى التى
غزوناها الى ملوكها المهزومين

1019
01:44:58,601 --> 01:45:01,500
كى يجعلهم حلفاءا له

1020
01:45:01,500 --> 01:45:03,901
لكن هذا لم يرق للجيش

1021
01:45:03,901 --> 01:45:07,901
الذى بدأ يتسائل ما أذا كان (الاسكندر)0
يسعى لتحقيق أمر جنونى

1022
01:45:07,901 --> 01:45:12,901
مقلدا مجد (هرقل)؟

1023
01:45:39,101 --> 01:45:42,101
قبله .قبله
قبل الصبى

1024
01:45:52,101 --> 01:45:57,101
نخب (باغوس)0

1025
01:45:59,401 --> 01:46:03,601
ونخب اله أمى (ديونيسوس)0

1026
01:46:03,601 --> 01:46:07,000
الذى أتى الى هنا كما
يقول حلفاؤنا الهنود

1027
01:46:07,301 --> 01:46:13,000
قبل(هرقل).ومنذ سته آلاف سنه
نخب بطل

1028
01:46:31,000 --> 01:46:32,000
(روكسانا)

1029
01:46:39,101 --> 01:46:41,500
أنت تفقد مكانتك

1030
01:46:41,500 --> 01:46:45,101
هؤلاء الهنود شعب منحط وشرير

1031
01:46:45,101 --> 01:46:48,000
أنت لاتحاولين أن تفهميهم

1032
01:46:48,000 --> 01:46:53,000
أحاول ذلك0
لكن ما أعرفه أيها (الاسكندر)0

1033
01:46:53,500 --> 01:46:56,901
أنك ملك عظيم فى بلاد (فارس)0

1034
01:46:56,901 --> 01:47:01,901
أما هنا فأنهم يكرهونك

1035
01:47:03,101 --> 01:47:08,101
لنعد الى (بابل)أنت قوى هناك

1036
01:47:11,401 --> 01:47:14,101
سنتكلم فى هذا الموضوع لاحقا

1037
01:47:14,101 --> 01:47:19,101
أجل.لاحقا.سنتكلم

1038
01:47:21,301 --> 01:47:26,000
سآتى اليك الليله

1039
01:47:26,000 --> 01:47:31,000
وأنا سأنتظر .عمت مساءا يا صاحب الجلاله

1040
01:47:31,601 --> 01:47:34,700
ياصاحب الجلاله

1041
01:47:34,700 --> 01:47:38,601
سأشرب نخب (باغوس)0

1042
01:47:38,601 --> 01:47:42,200
ونخب الشبان "الفارسيين" الوسماء الثلاثين ألفا

1043
01:47:42,200 --> 01:47:47,200
الذين ندربهم للقتال
فى هذا الجيش العظيم

1044
01:47:48,601 --> 01:47:52,301
ونخب ذكرى (فيليب)لو أنه
بقى حيا

1045
01:47:52,301 --> 01:47:57,101
ليشهد تحول شعبه المقدونى

1046
01:47:57,101 --> 01:48:01,101
الى جيش عظيم مماثل

1047
01:48:01,101 --> 01:48:06,101
نخب (فيليب)البطل الحقيقى

1048
01:48:08,000 --> 01:48:13,000
نخب (كليتس)ومنصبه الجديد
كمرزبان (باتريا)0

1049
01:48:15,901 --> 01:48:18,601
(هذه طريقه مضحكه فى التعبير يا(بطليموس

1050
01:48:18,601 --> 01:48:23,601
جميعنا يعرف مايعنيه الراتب الحكومى
والمنفى بعد ثلاثين سنه من الخدمه

1051
01:48:23,801 --> 01:48:28,000
تسمى حكم ولايه كبيره
"منفى"

1052
01:48:28,000 --> 01:48:34,100
هل أعطيت جلالتك أيا من المقربين اليه ولاية
بعيده الى هذا الحد عن الوطن؟

1053
01:48:34,301 --> 01:48:39,301
اذا لن تكون حاكم مزربانيه
بارعا.أليس كذلك يا(كليتس)؟

1054
01:48:40,601 --> 01:48:45,601
ليكن الأمر كذلك.دعنى أموت فقيرا فى (مقدونيا )0

1055
01:48:46,401 --> 01:48:51,200
بدلا من أن  أحكم ثريا ولايه فى الشرق

1056
01:48:51,200 --> 01:48:55,500
لن أرتجف أو أنحنى أمامك كما يفعل
كل المتملقين من حولك

1057
01:48:55,500 --> 01:48:59,500
(هيفايستن)؛ (نيركوس)؛ (برديكاس)

1058
01:48:59,500 --> 01:49:04,301
كونى حاكم احدى
أقصى المرزبانيات الآسيويه

1059
01:49:04,301 --> 01:49:09,200
كليتس).ألا تظن أنه حين ينحى)

1060
01:49:09,200 --> 01:49:12,200
رعايى الفرس أمامى فهم يفعلون ذلك
لان الامر مهم بنظرهم؟

1061
01:49:12,200 --> 01:49:15,401
هل أجبر اليونانيين على أن يفعلوا المثل؟

1062
01:49:15,401 --> 01:49:20,401
لكنك تقبل الذبائح التى يقدمها لك
اليونانيون على أنك ابن (زوس).أليس كذلك؟

1063
01:49:20,401 --> 01:49:21,800
أقبلها حين يقدمونها فقط

1064
01:49:21,800 --> 01:49:25,001
لما لا ترفض أذا الأطراءات غير المجديه؟

1065
01:49:25,001 --> 01:49:27,800
أين تكمن الحريه فى الأنحناء أمامك؟

1066
01:49:27,800 --> 01:49:30,501
أنت تنحنى ل(هرقل)؛اليس كذلك؟

1067
01:49:30,501 --> 01:49:32,401
علماً بأنه لم يكن خالداً
ولكنه ابن(زوس)0

1068
01:49:32,401 --> 01:49:37,401
كيف تقارن نفسك ب(هرقل)؛
و لاتزال شاباً صغيراً؟

1069
01:49:37,501 --> 01:49:41,800
ولما لا؟

1070
01:49:41,800 --> 01:49:46,800
حققت فى سنى هذا انجازات أكثر منه
وسافرت حيث سافر؛وربما أبعد

1071
01:49:47,501 --> 01:49:49,701
حقق (هرقل)هذا  بمفرده

1072
01:49:49,701 --> 01:49:53,100
هل غزوت (أسيا )بمفردك
أيها (الاسكندر)؟

1073
01:49:53,100 --> 01:49:55,001
ومن الذى خطط لغزوها؟

1074
01:49:55,001 --> 01:49:56,901
ألم يكن والدك؟

1075
01:49:56,901 --> 01:50:01,100
أم أن دمه لم يعد يصلح
زوس ؛أمون )أليس كذلك)

1076
01:50:01,100 --> 01:50:03,300
أنت تهيننى يا(كليتس)0

1077
01:50:03,300 --> 01:50:05,201
أنت تخسر عائلتي... احذر

1078
01:50:05,201 --> 01:50:06,201
أبداً

1079
01:50:06,201 --> 01:50:08,901
ما كان والدك ليتخذ البرابره أصدقاءه قط

1080
01:50:08,901 --> 01:50:11,701
ويطلب منا أن نحارب
معهم كمساوين لنا

1081
01:50:11,701 --> 01:50:13,800
ألم نعد نصلح؟

1082
01:50:13,800 --> 01:50:22,800
أذكر الوقت حين كنا نستطيع التكلم كرجلين بصراحه
تامه وجهاً لوجه دون أى تذلل وتملق

1083
01:50:23,300 --> 01:50:26,401
ولكنك الآن تقبلهم

1084
01:50:26,401 --> 01:50:31,401
وتتزوج من بربريه لم تنجب طفلاً
بعد؛ وتجرؤ على تسميتها ملكه

1085
01:50:31,500 --> 01:50:36,500
اذهب بسرعه يا(كليتس)0
قبل أن تدمر حياتك

1086
01:50:39,401 --> 01:50:44,101
ألم يعد غرورك العظيم يخشى الآلهه؟

1087
01:50:44,101 --> 01:50:47,601
هذا الجيش؛ هذا الجيش
هو دمك أيها الشاب

1088
01:50:47,601 --> 01:50:52,601
أنت لاتساوى شيئاً بدونه

1089
01:50:55,000 --> 01:50:57,300
لم تعد تخدم أهداف هذه الحمله

1090
01:50:57,300 --> 01:50:58,701
أخرجوه من هنا

1091
01:50:58,701 --> 01:51:04,601
لم اعد أخدم أهدافك؟
من كنت أخدم حين أنقذت حياتك فى (غواغاميلا)0

1092
01:51:04,701 --> 01:51:09,701
هل تظننا سنضطر لمعاشرة
القرده البنية اللون؛ كى نسعدك؟

1093
01:51:10,101 --> 01:51:15,101
استدعوا الحرس .اعتقلوه بتهمة الخيانه

1094
01:51:16,501 --> 01:51:20,701
من معى؛ ومن معه

1095
01:51:20,701 --> 01:51:25,101
أدعو أبى (زوس)ليشهد؛
أدعوك لتخضع لمحاكمه أمامه

1096
01:51:25,101 --> 01:51:29,601
ولنرى كم ستدوم هذه المؤامره
خذوه

1097
01:51:29,601 --> 01:51:34,300
أتتحدث عن مؤامرات ضدك؟
وماذا عن (بارمنيون)المسكين؟

1098
01:51:34,300 --> 01:51:37,201
لقد جعلنتى أنفذ جريمتك.ألا تخجل؟

1099
01:51:37,201 --> 01:51:40,001
خبيث؛ مستبد؛ أنت ملك زائف

1100
01:51:40,001 --> 01:51:45,001
أنت ووالدتك البربريه تعيشان فى العار

1101
01:52:16,900 --> 01:52:18,400
دعونى أمر
لا يسمح لاحد بالدخول.صاحبة الجلاله

1102
01:52:18,400 --> 01:52:23,400
أنا الملكه

1103
01:52:24,501 --> 01:52:26,800
أريد رؤيته ؛ لقد انتظرت ثلاثة أيام

1104
01:52:26,800 --> 01:52:30,400
قال لا أحد .حتى أنت

1105
01:52:30,400 --> 01:52:31,601
انه يحتاج الى

1106
01:52:31,601 --> 01:52:34,601
لا.لايحتاج اليك

1107
01:52:34,601 --> 01:52:38,101
وهل يحتاج اليك؟

1108
01:52:38,101 --> 01:52:43,101
هيفايستين).أنت ترتكب خطأ)

1109
01:52:46,601 --> 01:52:50,300
الجيش بحاجه الى طمأنتك له يا (الاسكندر)0

1110
01:52:53,601 --> 01:52:58,601
أجل؛ انهم كحبيبه قديمه
يسامحون لكنهم لاينسون أبداً

1111
01:52:59,501 --> 01:53:03,501
تعرف أكثر من الجميع أن البطولات
من صنع رجال

1112
01:53:03,501 --> 01:53:05,400
أخذوا قرارت ولم يندموا يوماً

1113
01:53:05,400 --> 01:53:10,400
أنت (الاسكندر)0
الشفقه والحزن وحدهما يدمرانك

1114
01:53:10,800 --> 01:53:15,800
هل أصبحت متعجرفاً لدرجة العمى؟
Awad MCQS
1115
01:53:16,201 --> 01:53:18,101
أحياناً

1116
01:53:18,101 --> 01:53:23,101
الطلب من أى أحد تقديم
أفضل ما لديه هو تعجرف

1117
01:53:25,900 --> 01:53:28,900
كان كلام (كليتس)صحيحاً اذاً

1118
01:53:28,900 --> 01:53:31,601
أصبحت مستبداً

1119
01:53:31,601 --> 01:53:35,601
لست خالداً.وهم يعرفون ذلك

1120
01:53:35,601 --> 01:53:40,601
لكنهم يسامحونك لأنك تجعلهم
فخورين بأنفسهم

1121
01:53:41,300 --> 01:53:46,300
لقد فشلت تماماً

1122
01:53:58,501 --> 01:54:03,501
مقدونيا).قبل ثمانى سنوات)

1123
01:54:12,601 --> 01:54:17,601
(فيليب)؛ ملك (مقدونيا)
وقائد اليونانيين

1124
01:54:18,601 --> 01:54:23,601
انتظرت طيلة حياتى لأرى
(اليونانيين ينحنون احتراماً ل(مقدونيا

1125
01:54:24,800 --> 01:54:29,800
اليوم هو اليوم المنتظر

1126
01:54:32,701 --> 01:54:35,501
يقولون كان (فيليب)قائداً عظيماً

1127
01:54:35,501 --> 01:54:40,501
لكن (الاسكندر)عظيم بكل بساطه

1128
01:54:40,601 --> 01:54:45,601
لكن ان أهنتنى مجدداً سأقتلك

1129
01:54:51,501 --> 01:54:55,701
اشتقت اليك.سنغزو بلاد (فارس)0
فى الربيع

1130
01:54:55,701 --> 01:54:58,201
ستكون الي يمينى أثناء الحمله

1131
01:54:58,201 --> 01:55:02,501
يشرفنى ذلك ياأبى
لن أدعه يفوتنى رؤية ذهب العالم كله

1132
01:55:02,501 --> 01:55:07,501
الذى ستحصل عليه يوماً

1133
01:55:09,601 --> 01:55:12,400
يجعل من نفسه الآله الثالث عشر

1134
01:55:12,400 --> 01:55:17,400
لقد أفرط فى الشرب؛ (فيليب)المسكين
فقد صوابه

1135
01:55:19,601 --> 01:55:20,501
صاحبة الجلاله

1136
01:55:20,501 --> 01:55:25,501
(أتالوس)

1137
01:55:26,900 --> 01:55:31,900
آمل أن يكون الأمير مستمتعناً
بالعرض بقدر الوصايه على عرشنا

1138
01:55:32,900 --> 01:55:37,900
انه متعب جداً

1139
01:55:40,501 --> 01:55:42,400
بوسانياس)؛أحضر بقى الحراس)

1140
01:55:42,400 --> 01:55:46,701
أيها الحرس الملكى؛ الى الميدان
تقدموا

1141
01:55:46,701 --> 01:55:49,800
لا حراس يا صاحب الجلاله
فى كل هذه الحشود؟

1142
01:55:49,800 --> 01:55:54,800
اليونانيون فى كل مكان؟

1143
01:55:55,800 --> 01:55:58,900
كليتس)؛ يمكنك دائماً الوثوق بهذا الرجل يا(اسكندر)0)

1144
01:55:58,900 --> 01:56:03,601
عامله كما تعاملنى
وسوف يحميك دائماً

1145
01:56:03,601 --> 01:56:05,900
أجل ياأبى

1146
01:56:05,900 --> 01:56:08,400
شعبى يحرسنى اليوم
كفايه يا(كليتس)0

1147
01:56:08,400 --> 01:56:12,001
دع هؤلاء اليونانيين يرون
كيف يمكننى السير بين شعبى

1148
01:56:12,001 --> 01:56:17,001
ولندعهم يسمنوننى مستبداً
أدخل الحرس الأساسيين فقط بعد دخولى

1149
01:56:17,601 --> 01:56:22,601
كليتس)احرص على أن يظل)
الشراب وافراً؛ أريدهم أن يحبونى

1150
01:56:27,601 --> 01:56:30,400
ألم يخبروك؟سأدخل بمفردى

1151
01:56:30,400 --> 01:56:32,501
اتبعنى مع الحراس الأساسيين

1152
01:56:32,501 --> 01:56:37,201
هيا

1153
01:56:37,201 --> 01:56:38,101
هيا

1154
01:56:38,101 --> 01:56:43,101
أبى؛ من الأفضل أن أرافقك

1155
01:56:43,400 --> 01:56:46,701
تريد أن يرى العالم أنك وريثى؟

1156
01:56:46,701 --> 01:56:49,101
هل هذا ما تريده هى؟

1157
01:56:49,101 --> 01:56:52,101
لا تبد مستاءاً طيلة الوقت يا(الاسكندر)0
كن رجلاً

1158
01:56:52,101 --> 01:56:57,101
اعتبر نفسك محظوظاً بوجودك هنا اليوم
لاسيما بعد مافعلته أمام الجميع

1159
01:57:00,101 --> 01:57:05,101
بحق (هرقل)و(زوس)والآلهه
كلها أطعنى هذه المره

1160
01:57:06,300 --> 01:57:16,300
تشجع ياأبى؛ وامض قدماً لتستمتع بهذا
فى كل خطوه تقوم بها؛ وأنا ربما أتذكر شجاعتك

1161
01:57:46,501 --> 01:57:49,201
والآن ملكنا المحبوب

1162
01:57:49,201 --> 01:57:54,201
فيليب)الذى تبدأ ألعاب الزفاف هذه على شرفه)

1163
01:58:11,900 --> 01:58:16,900
بوسانياس)قلت لك)

1164
01:59:52,601 --> 01:59:56,900
عاش الملك (الاسكندر)0

1165
01:59:56,900 --> 02:00:01,900
ابن (فيليب)لتبارك الالهه ملكنا

1166
02:00:05,300 --> 02:00:10,300
أنت الملك الآن؛ أنت الملك

1167
02:00:16,601 --> 02:00:21,601
لتبارك الآلهه(الاسكندر)0

1168
02:00:22,300 --> 02:00:27,300
(الاسكندر)

1169
02:00:33,001 --> 02:00:38,001
اخرجى

1170
02:00:39,201 --> 02:00:41,701
كيف تتصرفين بهذه الطريقه
المخزيه علناً؟ً

1171
02:00:41,701 --> 02:00:44,300
لأن الأمر كان محتماً

1172
02:00:44,300 --> 02:00:46,300
لم أشأ أن أصبح ملكاً هكذا

1173
02:00:46,300 --> 02:00:47,101
لاأحد يلومك

1174
02:00:47,101 --> 02:00:50,501
انهم يلوموننى بدون علم منى؛ سراً

1175
02:00:50,501 --> 02:00:51,601
الأفتراء لايعنى القوه

1176
02:00:51,601 --> 02:00:55,300
أهو العار؟

1177
02:00:55,300 --> 02:00:57,601
من قتل والدى؟

1178
02:00:57,601 --> 02:01:02,300
أخبرينى؛ أخبرينى
والا حاكمتك بسبب هذه الجريمه

1179
02:01:02,300 --> 02:01:02,601
(بوسانياس)

1180
02:01:02,601 --> 02:01:05,001
لقد حظى بمساعده

1181
02:01:05,001 --> 02:01:10,001
هل ساعدتيه؟

1182
02:01:12,201 --> 02:01:17,201
لا؛ أبداً؛ لماذا؟ لم أفعل؟

1183
02:01:19,101 --> 02:01:22,400
أراد كثيرون قتله
اليونانيون والفرس والرجال

1184
02:01:22,400 --> 02:01:27,300
أنت مجنونه؛ أنت ملعونه. لقد حررت الأرواح المنتقمه
بدون أن تدركى مدى قوتها

1185
02:01:27,300 --> 02:01:30,501
من يبالغ الأن؟

1186
02:01:30,501 --> 02:01:33,900
حتى لوكنت تتمنى هذا

1187
02:01:33,900 --> 02:01:36,400
هذا كذب. كان والدى وكنت أحبه

1188
02:01:36,400 --> 02:01:41,001
لم يكن والدك
لا تربطك به أى صلة دم

1189
02:01:41,001 --> 02:01:43,701
أنت تكذبين وتكذبين وتكذبين

1190
02:01:43,701 --> 02:01:47,101
لقد أخبرتينى أكاذيب كثيره
كالساحره؛ حيرتنى

1191
02:01:47,101 --> 02:01:50,701
انظر الى نفسك؛ انظر الى نفسك

1192
02:01:50,701 --> 02:01:54,300
أنت كل ما لم يكن عليه يوماً

1193
02:01:54,300 --> 02:01:57,800
كان فظاً. أما أنت فمهذب

1194
02:01:57,800 --> 02:02:02,001
كان قائداً. أما أنت فملك

1195
02:02:02,001 --> 02:02:06,101
كان عاجزاً عن السيطره على ذاته
أما أنت فستسيطر على العالم كله

1196
02:02:06,101 --> 02:02:09,800
تلعنك الآلهه كلها
عندما تتكلمين بهذا النحو

1197
02:02:09,800 --> 02:02:13,800
أنت مغروره جداً
لدرجة أنك لم تبكى على زوجك

1198
02:02:13,800 --> 02:02:18,800
أبكى زوجى. ماذا تعرف عن (فيليب)؟

1199
02:02:22,300 --> 02:02:27,001
لا يا(الاسكندر).(زوس )هو والدك

1200
02:02:27,001 --> 02:02:28,101
افعل مثله

1201
02:02:28,101 --> 02:02:32,200
أول ما سأفعله هو قتلك

1202
02:02:32,200 --> 02:02:34,700
لقد قتلتينى وأنا فى مهدى

1203
02:02:34,700 --> 02:02:37,101
لقد ولدتينى مجبولاً على الكراهيه

1204
02:02:37,101 --> 02:02:39,401
الكراهيه تجاه كل من يفوقك قوه

1205
02:02:39,401 --> 02:02:40,401
الكراهيه تجاه كل الرجال

1206
02:02:40,401 --> 02:02:43,300
علمتك ما فى قلبى يا (اسكندر)0

1207
02:02:43,300 --> 02:02:47,501
وبحق(زوس)و(ديونيسوس)؛
أصبحت ممتازاً

1208
02:02:47,501 --> 02:02:49,901
اللعنه على روح الساحره فيك

1209
02:02:49,901 --> 02:02:53,800
روحك ملك لى يا(اسكندر)؛

1210
02:02:53,800 --> 02:02:57,700
لا؛ لا لقد أخذتى منى كل ما أحبه
جعلتينى مثلك

1211
02:02:57,801 --> 02:03:02,801
كفى؛ كف عن التصرف كطفل
صغير؛ أنت ملك؛ تصرف كملك

1212
02:03:03,001 --> 02:03:04,901
؛(بارمنيون)يدعمنا هذه المره

1213
02:03:04,901 --> 02:03:07,001
أعدم (أتالوس)فوراً

1214
02:03:07,001 --> 02:03:10,200
ثم صادر أراضيهم وأقض على تلك العائله الى الأبد

1215
02:03:10,200 --> 02:03:14,801
يوريدايس)! لا؛  اضحكى أيتها المتوحشه)
أيتها القاسيه

1216
02:03:14,801 --> 02:03:17,700
كيف ستبقى حياً سنه أخرى هكذا؟

1217
02:03:17,700 --> 02:03:19,700
ألم تتعلم شيئاً من(فيليب)؟

1218
02:03:19,700 --> 02:03:24,700
لا؛ تعلمت منك ياأمى

1219
02:03:25,600 --> 02:03:30,600
الأفضل

1220
02:03:35,600 --> 02:03:40,600
ماذا فعلت لتكرهنى الى هذا الحد؟

1221
02:03:41,501 --> 02:03:46,501
ستفهم  يوماً ما

1222
02:03:46,600 --> 02:03:51,600
أننى لا أهتم الا لأمرك

1223
02:03:52,600 --> 02:03:56,901
أعرف ما تحتاج اليه

1224
02:03:56,901 --> 02:03:59,401
لقد حان الوقت

1225
02:03:59,401 --> 02:04:02,001
الآلهه تؤيدك

1226
02:04:02,001 --> 02:04:05,401
ثراء فاحش؛ قوه؛ فتوحات

1227
02:04:05,401 --> 02:04:10,100
كل ماترغب فيه؛ العالم بين يديك

1228
02:04:10,100 --> 02:04:16,400
خذه؛ خذه

1229
02:04:38,901 --> 02:04:43,901
لم ير والدته مجدداً

1230
02:04:44,901 --> 02:04:48,200
وحينما كان بعيداً يحارب القبائل فى الشمال

1231
02:04:48,200 --> 02:04:53,200
(أمرت (أولمبياس)بقتل (يوريدايس
زوجة (فيليب)الجديده وأبنها

1232
02:04:55,501 --> 02:05:00,501
وبالضروره قتل عمها (أتالوس)؛

1233
02:05:11,001 --> 02:05:16,001
(الهند)

1234
02:05:20,100 --> 02:05:23,301
بالطبع؛ أنتم خائفون؛ جميعنا خائفون

1235
02:05:23,301 --> 02:05:27,100
لأن أحداً لم يبتعد
الى هذا الحد من قبل

1236
02:05:27,100 --> 02:05:32,001
يقع المحيط المطوق؛ طريق عودتنا الى الوطن
على بعد ثلاثة أسابيع من السير

1237
02:05:32,001 --> 02:05:36,801
سنبنى اسطولاً من السفن ونبحر عائدين
عبر (النيل)الى (مصر)؛

1238
02:05:36,801 --> 02:05:40,301
ومن (الاسكندريه)؛ نعود الى ديارنا
فى غضون أسابيع

1239
02:05:40,301 --> 02:05:42,700
هناك؛ سنجتمع مجدداً بمن نحبهم

1240
02:05:42,700 --> 02:05:46,401
ونشاركهم كنوزنا الكثيره
وقصصنا عن (آسيا)؛

1241
02:05:46,401 --> 02:05:51,401
ولنستمتع بمجدنا الباقى حتى نهاية الزمن

1242
02:05:52,600 --> 02:05:57,600
اتبعوا (الاسكندر)؛

1243
02:06:00,301 --> 02:06:03,301
ماذا؟ الصمت؟

1244
02:06:03,301 --> 02:06:06,200
نحن معك أيها(الاسكندر)؛

1245
02:06:06,200 --> 02:06:09,100
؛(بوكيستاس)بطل

1246
02:06:09,100 --> 02:06:13,001
أين أمازونيات الأساطير اللواتى
يجرؤن على المحاربه وقتل الرجال؟

1247
02:06:13,001 --> 02:06:17,001
أين ذهبوا؟

1248
02:06:17,001 --> 02:06:20,600
لن نتركك أبداً أيها(الاسكندر)؛

1249
02:06:20,600 --> 02:06:25,600
وأنت يا(ماليغر)من هى تلك القبائل البعيده
مقارنه مع تلك التى هزمناها؟

1250
02:06:26,401 --> 02:06:31,401
ليسيماكوس)؟)
أنتيغونوس)؟)

1251
02:06:34,501 --> 02:06:39,501
أنتم تفطرون قلبى؛
أنتم خائفون أيها الرجال

1252
02:06:40,200 --> 02:06:45,200
(كراتيروس)؛(كراتيروس)

1253
02:06:57,501 --> 02:07:01,801
صاحب الجلاله؛ أنا لاأحب التملص

1254
02:07:01,801 --> 02:07:06,200
لكننى لن أسمح بالأمر  من اي من فرقى

1255
02:07:06,200 --> 02:07:11,200
فقدت رجالاً كثيرين
شبان منهم لم يكونوا قط مع امرأة

1256
02:07:13,301 --> 02:07:16,001
بعضهم مات من الأمراض

1257
02:07:16,001 --> 02:07:20,501
والبعض الآخر قتل فى
(؛(سيتيا)على ضفاف نهر(أوكسس

1258
02:07:20,501 --> 02:07:30,401
كذلك مات بعضهم بشجاعه
وبعضهم لم يحالفه الحظ ومات

1259
02:07:30,401 --> 02:07:33,401
جئت ب40 ألف منذ ثمانية أعوام

1260
02:07:33,401 --> 02:07:38,401
وسرنا معك مسافه تفوق العشرة آلآف ميل

1261
02:07:38,600 --> 02:07:42,501
قاتلنا من أجلك تحت المطر والشمس

1262
02:07:42,501 --> 02:07:47,501
وشارك بعضنا فى خمسين معركه
وقتلنا(برابره)كثيرين

1263
02:07:48,501 --> 02:07:50,700
وآلآن عندما انظر من حولى

1264
02:07:50,700 --> 02:07:53,501
وأتسائل كم بقى منهم؟

1265
02:07:53,501 --> 02:07:57,401
وأنت تريدينا أن نحارب قبائل
شرقيه مجنونه وحقيره آخرى

1266
02:07:57,401 --> 02:08:01,100
نسمع كلاماً عن وجود آلاف الفيله المتوشه

1267
02:08:01,100 --> 02:08:04,901
وتريدنا أن نعبر مائة نهر آخر

1268
02:08:04,901 --> 02:08:09,901
(كراتيروس)
؛ (كراتيروس)الصالح

1269
02:08:10,001 --> 02:08:12,801
من أفضل منك ليتكلم

1270
02:08:12,801 --> 02:08:14,900
يا أنبل الرجال؟

1271
02:08:14,900 --> 02:08:18,800
لكنك تعرف أن اعضاء جسمى كلها
تعرضت لجرح أو كسر

1272
02:08:18,800 --> 02:08:22,101
بواسطة سيف وسكين
وحجر ومرجام وهراوه

1273
02:08:22,101 --> 02:08:24,501
لقد شاركتكم المصاعب كلها

1274
02:08:24,501 --> 02:08:29,400
صحيح يا صاحب الجلاله ولهذا أحببناك

1275
02:08:29,400 --> 02:08:33,400
ولكن بحق (زوس)لقد مات منا الكثير

1276
02:08:33,400 --> 02:08:35,601
ليس لديك أى أطفال أيها(الاسكندر)؛

1277
02:08:35,601 --> 02:08:39,601
ونحن مجرد رجال متواضعين
لانود اغضاب الآلهه

1278
02:08:39,601 --> 02:08:44,601
كل مانتمناه هو رؤية أولادنا وزوجاتنا

1279
02:08:44,701 --> 02:08:49,101
وأحفادنا مره أخيره

1280
02:08:49,101 --> 02:08:54,101
قيل أن نلحق بأخواننا
فى ذلك المكان المظلم المسمى جحيماً

1281
02:08:54,800 --> 02:08:58,501
أجل أنت محق يا(كراتيروس)؛

1282
02:08:58,501 --> 02:09:01,501
لقد كنت مهملاً

1283
02:09:01,501 --> 02:09:03,501
كان يجب أن أرسلكم أيها المحاربون
الى دياركم بأسرع وقت

1284
02:09:03,501 --> 02:09:07,800
وسأفعل ذلك؛ وسيكون أول المسافرين
حاملى التروس الفضيه

1285
02:09:07,800 --> 02:09:10,701
وبعدهم كل من خدم سبع سنوات,

1286
02:09:10,701 --> 02:09:14,501
وسأعطيهم راتباً كاملا من خزينة مملكتنا

1287
02:09:14,501 --> 02:09:18,101
ستصبحون محترمين؛ وأثرياء ومحبوبين

1288
02:09:18,101 --> 02:09:23,101
وستعاملكم زوجاتكم وأولادكم
كالأبطال لبقية حياتكم

1289
02:09:23,201 --> 02:09:28,201
وستحظون بميته هانئه

1290
02:09:28,701 --> 02:09:31,501
لكنك تحلم يا (كراتيروس)؛

1291
02:09:31,501 --> 02:09:35,800
حياتكم البسيطه انتهت حين اتخذتم عشيقات
فارسيات أنجبتم منهن أطفالاً

1292
02:09:35,800 --> 02:09:38,800
وكم ازدادت حصصكم من الغنائم والجواهر

1293
02:09:38,800 --> 02:09:43,800
لأنكم وقعتم فى غرام
كل مايدمر الأنسان

1294
02:09:45,401 --> 02:09:48,901
ألا تدركون؟

1295
02:09:48,901 --> 02:09:52,200
أنتم مثلى تماماً تعرفون

1296
02:09:52,200 --> 02:09:56,700
أنه على مر السنوات
حين تصبح الذكريات باليه

1297
02:09:56,700 --> 02:09:59,601
وتبهت انتصاراتكم العظيمه كلها

1298
02:09:59,601 --> 02:10:04,601
سيذكر دائماً أنكم تخليتم عن ملكم فى (آسيا)؛

1299
02:10:05,601 --> 02:10:10,601
لأننى سأمضى قدماً
مع جنودى الآسيويين

1300
02:10:11,800 --> 02:10:14,001
سوف نتبعك أيها (الاسكندر)؛

1301
02:10:14,101 --> 02:10:16,001
نحن نوفر لك الراحه؛    وأن تتزهق أرواحنا

1302
02:10:17,301 --> 02:10:19,101
لقد تعبنا من المجد

1303
02:10:19,201 --> 02:10:22,101
نريد أن نرى زوجاتنا وأولادنا
فبل أن نموت

1304
02:10:32,200 --> 02:10:36,401
لقد دفعت لأطفالكم السفله
لم أحتفظ بشى لنفسى

1305
02:10:36,401 --> 02:10:41,401
كل ما أطلبه منكم
هو شهر آخر فحسب

1306
02:10:42,601 --> 02:10:43,401
ياللعار

1307
02:10:43,601 --> 02:10:44,501
هذا ملكم

1308
02:10:45,501 --> 02:10:47,001
ماذا كان سيقول والدك ؟

1309
02:10:47,101 --> 02:10:49,601
أخذتكم أبعد مما حلم به والدى يوماً

1310
02:10:49,701 --> 02:10:55,401
بعيداً جداً؛ عودوا الى الديار_
سألجأ الى البرابره بفضل شجاعتهم_

1311
02:10:55,800 --> 02:10:57,700
سأتوجه شرقاً

1312
02:10:57,700 --> 02:10:59,601
يريد موتنا جميعاً لكى لايبقى
من يخبر عن جرائمه

1313
02:10:59,601 --> 02:11:00,501
من قال هذا؟

1314
02:11:00,501 --> 02:11:01,800
لن تسمح لنا بالعوده الى (مقدونيا) أبداً

1315
02:11:01,800 --> 02:11:05,101
أنت مثبط للهمم ؛جبان
تعال واجعل اتهاماتاك علنيه

1316
02:11:05,101 --> 02:11:08,401
لماذا؛ كى تقتلنا؟-
ياابن (زوس)؛-

1317
02:11:08,401 --> 02:11:10,601
أنت تدنس ذكرى والدك الحقيقى

1318
02:11:10,701 --> 02:11:12,601
أم أنك قتلته كما فعلت ب(كليتس)؛

1319
02:11:12,601 --> 02:11:17,601
اختنبى اختبى بين هذا الحشد
لأنى سأقتلك

1320
02:11:23,601 --> 02:11:26,601
أنتم تهينون شرفى وأبوتى

1321
02:11:26,901 --> 02:11:30,301
اعتقلوه؛ وهذا أيضاً أجل

1322
02:11:30,401 --> 02:11:33,901
أنت أيها الثرثار(ديمتريوس)؛
تسمينى مجرماً

1323
02:11:33,901 --> 02:11:36,601
يداى غير ملوثتين بدمائه

1324
02:11:37,501 --> 02:11:39,901
وهذا أيضاً؛ أجل. ستذوق ألم الخيانه

1325
02:11:41,101 --> 02:11:43,901
تهزأون بحزنى على (كليتس) وتقولون
أننى قد أمس شعره من رأس والدى

1326
02:11:45,501 --> 02:11:50,501
بعد كل ما فعلته من أجلكم
أيها السفله أيها الجبناء؛ خونه

1327
02:11:53,401 --> 02:11:58,401
هيا اذاً أين خناجركم؟

1328
02:11:58,501 --> 02:12:03,501
توجه جنوباً نحو المحيط الخارجى

1329
02:12:03,600 --> 02:12:07,901
حين أخضع المتمردين
أعدم زعيم الفتن

1330
02:12:07,901 --> 02:12:12,901
لم يفعل شيئاً فى رأيى
ما كان ليفعله أى قائد خلال الحرب

1331
02:12:13,600 --> 02:12:17,100
لكن من الواضح أن الجيش تفرق

1332
02:12:17,100 --> 02:12:22,100
لأنه لم يعد (الاسكندر) محبوباً من الجميع

1333
02:12:32,700 --> 02:12:37,700
حافظوا على هدؤكم؛معاً نصبح أقوياء كالآلهه

1334
02:12:38,001 --> 02:12:43,001
احتموا بيساركم واضربوابقوه بيمينكم

1335
02:12:46,401 --> 02:12:51,401
الخوف لاينفع ؛ انه مضيعه للوقت

1336
02:12:54,700 --> 02:12:59,700
ثبتووا تروسكم

1337
02:12:59,700 --> 02:13:04,700
الى مواقع القتال
تقدموا

1338
02:13:11,600 --> 02:13:16,600
جهزوا سكاكينكم أيها المقاتلون
اتبعونى

1339
02:13:51,600 --> 02:13:56,600
تعالوا أيها (المقدونيون)؛
لم تترددون؟ أسرعوا

1340
02:14:07,100 --> 02:14:12,100
انقسموا الى ثلاث فرق
ثم تجمعوا مجدداً وحاصروا العدو

1341
02:14:59,001 --> 02:15:02,100
تعالوا معى
اتبعوا (الاسكندر)؛

1342
02:15:09,501 --> 02:15:14,501
الكتيبه فى خطر. (ماليغر).اذهب الى (فارناكيس)؛
وقل له أن يعود الى الوسط فى الحال

1343
02:15:15,200 --> 02:15:18,700
؛(أنينتاس) جد (هيفايستن) عند ضفة النهر
وأحضر الفرسان كلهم الى الوسط

1344
02:15:18,700 --> 02:15:23,700
علينا بلوغ (كراتيروس) قبل فوات الآوان

1345
02:15:38,100 --> 02:15:43,100
؛-(هيفايستن) الى الوسط
أيها الاسكندر-

1346
02:15:43,901 --> 02:15:48,901
تعالوا أيها المقدونيون تقدموا ؛ تقدموا

1347
02:16:31,401 --> 02:16:33,601
؛(كينوس) ابتعد من هناك

1348
02:16:35,301 --> 02:16:36,700
لا

1349
02:17:02,100 --> 02:17:07,100
الأحصنه لا تتحرك
سيروا على أقدامكم اذاً

1350
02:17:11,401 --> 02:17:13,401
تراجعوا أيها الرجال

1351
02:17:13,501 --> 02:17:15,501
تراجعوا

1352
02:17:16,901 --> 02:17:21,901
تعال يا (بوسيفالوس)؛

1353
02:17:26,901 --> 02:17:31,801
ليس هذان سوى الظل والشمس

1354
02:17:31,801 --> 02:17:36,801
أنت وأنا معاً لمره أخيره يا (بوسيفالوس)؛

1355
02:17:37,001 --> 02:17:40,501
أليس من الرائع العيش بشجاعه كبيره

1356
02:17:40,501 --> 02:17:44,001
والموت ميته تخلد ذكراها الى الأبد؟

1357
02:17:44,001 --> 02:17:49,001
تعالوا أيها المقدنيون لم تنسحبون
تريدون العيش الى الأبد

1358
02:17:50,001 --> 02:17:52,001
هاجموا باسم (زوس)؛

1359
02:17:52,001 --> 02:17:53,501
هاجموا

1360
02:18:13,001 --> 02:18:15,001
الاسكندر

1361
02:19:54,200 --> 02:19:55,600
لقد أصيب الملك

1362
02:19:55,600 --> 02:20:00,600
هلموا الى الملك

1363
02:21:13,600 --> 02:21:16,200
كانت أكثر معاركه سفكاً للدماء

1364
02:21:16,200 --> 02:21:21,200
كانت مجزره فعليه طغى عليها الجنون

1365
02:21:24,100 --> 02:21:29,100
لن نكون رجالاً ثانيهً

1366
02:23:04,600 --> 02:23:09,600
انه حى (الاسكندر)؛

1367
02:23:35,001 --> 02:23:40,001
يا رجال (مقدونيا) سنعود الى ديارنا

1368
02:23:52,501 --> 02:23:57,501
سنعود الى ديارنا

1369
02:24:55,501 --> 02:25:00,501
(وجب أن تنتهى حياته فى (الهند
لكن هذه اسطوره

1370
02:25:03,200 --> 02:25:08,200
فى الحياه؛ مات (هرقل) بسبب قميص سام أعطته
اياه زوجته الغيوره خطأ

1371
02:25:12,900 --> 02:25:16,801
بعد أن أتم واجباته الشعائريه
نحو الآلهه فى نهاية الرحله الطويله

1372
02:25:16,801 --> 02:25:21,801
ودع (الاسكندر) الشرق
وتوجه بجيشه مباشرة نحو الغرب

1373
02:25:21,801 --> 02:25:26,801
عابراً صحراء (غدروس) الكبيره
باحثاً عن أقصر الطرق التى تؤدى الى (بابل)؛

1374
02:25:28,900 --> 02:25:33,900
حتى يومنا هذا لم يعرف عدد القتلى

1375
02:25:35,801 --> 02:25:39,700
كان هذا أكثر الأخطاء فداحه فى حياته

1376
02:25:39,700 --> 02:25:44,301
ولما عاد أخيراً الى (بابل) بعد قضاءه
ست سنوات فى الشرق الأقصى

1377
02:25:44,301 --> 02:25:49,301
أذهل (الاسكندر) العالم ثانيه
اذ تزوج امرأتين أخريين

1378
02:26:09,501 --> 02:26:11,001
ليلة أمس كان

1379
02:26:11,001 --> 02:26:15,601
المياه هى السبب يا صاحب الجلاله
مزجه مع الشراب

1380
02:26:15,601 --> 02:26:19,301
لكن كيف يكون هذا؟
حمى التيفوس من (الهند)؟

1381
02:26:19,301 --> 02:26:21,601
ما كنت أريد لاقلقك يا صاحب الجلاله

1382
02:26:21,601 --> 02:26:26,601
سيشفى ان ارتاح جيداً لبضع ليال لكن يحظر
عليه الشراب وتناول الدجاج البارد

1383
02:26:27,900 --> 02:26:32,900
هيا يا دكتور

1384
02:26:37,801 --> 02:26:42,801
أشعر بتحسن
سأستعيد عافيتى قريباً

1385
02:26:45,801 --> 02:26:50,101
سنتوجه الى بلاد العرب فى الربيع
ولن أفعل هذا بدونك

1386
02:26:50,101 --> 02:26:53,101
بلاد العرب

1387
02:26:53,200 --> 02:26:58,200
لقد اعتدت أن تقلدنى ملابسى كشيخ

1388
02:26:59,101 --> 02:27:01,301
وتلوح بسيفك الأحدب الخشبى

1389
02:27:01,301 --> 02:27:06,200
كنت الوحيد الذى لايدعنى أفوز

1390
02:27:06,200 --> 02:27:09,601
الوحيد الذى كان أميناً معى

1391
02:27:09,601 --> 02:27:14,601
لقد أنقذتنى من نفسى

1392
02:27:14,901 --> 02:27:19,901
أرجوك لاتتركنى يا(هيفايستن)؛

1393
02:27:20,301 --> 02:27:23,901
عزيزى (الاسكندر)؛

1394
02:27:23,901 --> 02:27:28,901
أتذكر الفتى الذى أراد ان يكون (أخيل)؛
وتفوق  عليه

1395
02:27:29,801 --> 02:27:34,500
وأنت (باتروكلوس)؛
وماذا حدث بعدئذ؟

1396
02:27:34,500 --> 02:27:38,200
نحن أسطوره لايؤمن بها الا الشبان

1397
02:27:38,200 --> 02:27:41,901
لكن يالها من أسطوره جميله

1398
02:27:41,901 --> 02:27:45,901
نحاول ونفشل

1399
02:27:45,901 --> 02:27:50,901
(هيفايستن)

1400
02:27:51,000 --> 02:27:53,901
أنا قلق عليك بدونى

1401
02:27:53,901 --> 02:27:57,700
أنا لاأساوى شيئاً بدونك

1402
02:27:57,700 --> 02:28:01,601
هيا كافح يا (هيفايستن)؛

1403
02:28:01,601 --> 02:28:05,700
سنموت معاً

1404
02:28:05,700 --> 02:28:10,700
هذا مصيرنا

1405
02:28:11,601 --> 02:28:13,801
سننجب أطفالاً من زوجاتنا

1406
02:28:13,801 --> 02:28:18,000
وسيلعب أبناؤنا سوياً كما كنا نفعل من قبل

1407
02:28:18,000 --> 02:28:22,301
سنطلق ألف سفينه من هنا يا (هيفايستن)؛

1408
02:28:22,301 --> 02:28:27,301
وسنبحر حول بلاد العرب والخليخ وصولاً الى (مصر)؛

1409
02:28:27,901 --> 02:28:30,401
هناك سنحفر قناه عبر الصحراء

1410
02:28:30,401 --> 02:28:32,401
لنبلغ البحر المتوسط

1411
02:28:32,401 --> 02:28:35,601
بعدئذ سننتقل الى (قرطاجه)؛
وستقدم لنا تلك الجزيره

1412
02:28:35,601 --> 02:28:37,901
الكبيره(صقيله) غنائم كثيره

1413
02:28:37,901 --> 02:28:42,901
ومن ثم سنغزو قبيلة الرومان
انهم مقاتلون ماهرون

1414
02:28:43,101 --> 02:28:48,101
سنهزمهم ونكتشف الغابات الشماليه ونتوجه لاحقا من
أعمد (هرقل) الى المحيط الغربى

1415
02:28:50,700 --> 02:28:55,500
وفى يوم بعد ما لايقل عن عشر سنوات

1416
02:28:55,500 --> 02:28:58,700
ستصبح (بابل) بمرفأها العميق المياه

1417
02:28:58,700 --> 02:29:02,901
مركز العالم وستزدهر مدن (الاسكندريه)؛

1418
02:29:02,901 --> 02:29:07,901
وسيختلط السكان ويسافرون بلا قيود
ستتحد (آسيا) و(أوروبا) معاً

1419
02:29:10,401 --> 02:29:14,801
وسنصبح شيوخاً يا(هيفايستن)؛

1420
02:29:14,801 --> 02:29:18,000
وسنشاهد هذا العالم الجديد

1421
02:29:18,000 --> 02:29:23,000
من على شرفتنا

1422
02:29:24,601 --> 02:29:29,601
(هيفايستن) (هيفايستن)

1423
02:29:37,200 --> 02:29:39,401
أين ذلك الطبيب؟

1424
02:29:39,401 --> 02:29:44,401
لايمكننى التفسير يا صاحب الجلاله
هذا مستحيل أقسم ب(أبولو)؛

1425
02:29:44,901 --> 02:29:49,901
أعدموه؛ أخرجوه الآن وأعدموه

1426
02:29:50,801 --> 02:29:51,700
تعال تعال

1427
02:29:51,700 --> 02:29:55,801
كاذبون كلكم كاذبون

1428
02:29:55,801 --> 02:30:00,801
اخرجوا ألآن اخرجوا

1429
02:30:08,000 --> 02:30:13,000
الى الخارج أيها الماكرات الى الخارج

1430
02:30:13,200 --> 02:30:15,801
أنت ثمل مجدداً؟ اخرج

1431
02:30:15,801 --> 02:30:16,700
لقد مات

1432
02:30:16,700 --> 02:30:17,401
من؟

1433
02:30:17,401 --> 02:30:22,401
كثيرون كرهوه لكن لاأظن أحداً
غيرك تحلى بالجرأه

1434
02:30:24,401 --> 02:30:29,401
؛(هيفايستن )مات؟

1435
02:30:30,301 --> 02:30:32,301
هل جننت؟

1436
02:30:34,301 --> 02:30:36,301
أيتها المتوحشه

1437
02:30:36,701 --> 02:30:38,101
هل جننت؟

1438
02:30:38,101 --> 02:30:40,301
سلبتينى كل ما أحببته يوماً

1439
02:30:40,301 --> 02:30:45,301
لتحل لعنة الأرواح المنتقمه على قلبك البائس

1440
02:30:45,101 --> 02:30:48,901
(اسكندر)أنا أحمل طفلك أيها (الاسكندر)

1441
02:30:56,901 --> 02:31:00,001
اسكندر )أنا أحمل طفلك)

1442
02:31:00,001 --> 02:31:05,001
؛(اسكندر) زوجى ملكى لدينا طفل

1443
02:31:06,401 --> 02:31:11,401
كم أنت مسكين وسيى الحظ يابنى

1444
02:31:11,600 --> 02:31:16,401
لاتلمسينى مجدداً

1445
02:31:16,401 --> 02:31:21,401
لا

1446
02:31:24,201 --> 02:31:29,201
نخب أخير

1447
02:31:30,201 --> 02:31:35,201
قبل الفجر

1448
02:31:39,100 --> 02:31:44,100
نخب أصدقائى القدامى

1449
02:31:59,300 --> 02:32:04,300
ونخب الأساطير

1450
02:32:50,401 --> 02:32:55,401
ونخب الفجر المقبل

1451
02:33:05,201 --> 02:33:09,401
أجل تعالى تعالى الى (بابل)؛

1452
02:33:09,401 --> 02:33:14,401
أنا أنتظرك ابنك الوحيد المحب

1453
02:33:22,001 --> 02:33:27,001
مهلاً مهلاً عقبان

1454
02:33:27,201 --> 02:33:32,201
ابنك أيها (الاسكندر)؛

1455
02:33:33,300 --> 02:33:37,501
ثلاثة أشهر بعد
لاتمت أرجوك يا(اسكندر)؛

1456
02:33:38,501 --> 02:33:43,001
نتوسل لك أيها (الاسكندر)؛
قل لنا

1457
02:33:43,001 --> 02:33:46,800
من سيحكم الامبراطوريه العظيمه

1458
02:34:09,001 --> 02:34:13,100
؛(زوس) هو أبيك

1459
02:34:13,100 --> 02:34:15,201
؛(اسكندر) الجيش سينقسم

1460
02:34:15,201 --> 02:34:20,201
ويثور سكان المرزبانيه ستندلع الحرب فى غياب أوامرك

1461
02:34:21,001 --> 02:34:26,001
رجاءً قل لنا من تريد؟

1462
02:34:27,001 --> 02:34:29,001
ماذا قال؟للأفضل

1463
02:34:29,401 --> 02:34:34,001
قال للأفضل -
لا قال ل(كراتيروس)؛ -

1464
02:34:34,101 --> 02:34:36,101
ل(كراتيروس)؟ لم يقول ل(كراتيروس)؟

1465
02:35:32,600 --> 02:35:35,001
.(بابل). بلاد(فارس)"
"يونيو عام323 ق.م

1466
02:35:35,001 --> 02:35:39,201
فى العاشر من يوينو؛ قبل شهر
من بلوغه سن الثلاثة والثلاثين

1467
02:35:39,201 --> 02:35:43,701
توقف قلب (الاسكندر) الكبير عن الخفقان

1468
02:35:43,701 --> 02:35:48,701
وكما قطع عهداً على نفسه انضم الى (هيفايستن)؛

1469
02:35:51,001 --> 02:35:54,100
لكنه حقق فى حياته القصيره بدون شك

1470
02:35:54,100 --> 02:35:59,100
مجد سلفه الاسطورى(أخيل) وأكثر

1471
02:36:01,001 --> 02:36:05,800
وكان الثمن الذى دفعه هو موته المبكر
لكنه بحفاظه على وعده

1472
02:36:05,800 --> 02:36:10,800
لايسعنى سوى الشعور بأنه تغلب على الموت أيضا

1473
02:36:12,901 --> 02:36:17,901
ان تورط (أوليمبياس)فى مقتل والده هو المرجح لدى

1474
02:36:18,800 --> 02:36:22,300
بالنسبه اليه كان عبئاً

1475
02:36:22,300 --> 02:36:26,800
كان (الاسكندر) أكثر عشقاً للمجد من أن يسرقه

1476
02:36:26,800 --> 02:36:31,800
لكن بالدم وبالدم وحده كان مذنباً

1477
02:36:42,300 --> 02:36:47,300
بعد ساعات قليله على موته
قاتلنا بضراوه من أجل جثته

1478
02:36:47,701 --> 02:36:50,201
واندلعت الحروب فى العالم

1479
02:36:50,201 --> 02:36:53,001
ودامت أربعين سنه

1480
02:36:53,001 --> 02:36:57,300
تحملها (كاسندر)فى(اليونان)؛
؛(كراتيروس) و(أنتيغونوس) فى(آسيا) الغربيه

1481
02:36:57,300 --> 02:37:01,901
؛(سولوكاس) و(بريديكاس) فى الشرق
وأنا فى(مصر)؛

1482
02:37:01,901 --> 02:37:06,901
الى أن قسمنا امبراطوريته الى اربعة أجزاء -
لسنا متوحشين أيها الساده -

1483
02:37:07,600 --> 02:37:10,501
أثبت (كاسندر) بدون شك
على عزمه على بسط سلطته

1484
02:37:10,501 --> 02:37:15,501
حين أعدم(أوليمبياس) بعد سبع سنوات

1485
02:37:15,901 --> 02:37:20,901
وفى خلال 12 سنه نجح أخيراً فى القضاء
كلياً على سلالة (الاسكندر)؛

1486
02:37:21,000 --> 02:37:23,101
حين سمم(روكسانا)؛

1487
02:37:23,101 --> 02:37:24,000
(الاسكندريه)

1488
02:37:24,000 --> 02:37:29,000
وابن(الاسكندر) البالغ عامه الثالث عشر
الوريث الشرعى للامبراطوريه

1489
02:37:31,500 --> 02:37:35,800
و لكن الحقيقه ليست بسيطه أبداً

1490
02:37:35,800 --> 02:37:38,601
لكنها قد تكون كذلك

1491
02:37:38,601 --> 02:37:43,601
والحقيقه أننا قد قتلناه

1492
02:37:45,500 --> 02:37:49,000
لأننا ارتضينا بالسكوت

1493
02:37:49,000 --> 02:37:53,901
لأننا عجزنا عن المتابعه

1494
02:37:53,901 --> 02:37:56,000
ماذا كنا لنتوقع غير التخلى عنا

1495
02:37:56,000 --> 02:37:59,300
كما حل ب(كليتس)؟

1496
02:37:59,300 --> 02:38:04,300
بعد كل هذا الوقت نتخلى عن ثروتنا
لأسيويين متملقين كنا نحتقرهم؟

1497
02:38:04,701 --> 02:38:07,001
دمج الأعراق؛  التناغم

1498
02:38:07,101 --> 02:38:10,000
هذا ما تحدث عنه

1499
02:38:10,000 --> 02:38:15,000
لكن ألم يكن الهدف هو(الاسكندر)؛
وشغفه باخضاع شعب آخر

1500
02:38:16,800 --> 02:38:21,800
لم أؤمن بحلمه قط و لا أحد منا فعل

1501
02:38:23,601 --> 02:38:26,101
هذه هى حقيقة حياته

1502
02:38:26,101 --> 02:38:29,401
الحالمون يرهقوننا

1503
02:38:29,401 --> 02:38:34,401
يجدر بهم الموت قبل أن يقتلونا
بأحلامهم اللعينه

1504
02:38:35,201 --> 02:38:38,101
ألق كل هذا يا(قدموس)؛

1505
02:38:38,101 --> 02:38:42,401
انها مجرد تفاهات تصدر عن عجوز مجنون

1506
02:38:42,401 --> 02:38:44,401
ستكتب

1507
02:38:44,401 --> 02:38:48,701
لقد مات بسبب الحمى وتدهور صحته

1508
02:38:48,701 --> 02:38:50,701
أجل أيها الفرعون الكبير

1509
02:38:50,701 --> 02:38:55,701
كان بامكانه أن يبقى فى منزله فى(مقدونيا)؛
ويتزوج وينشى عائله

1510
02:38:55,701 --> 02:38:58,301
كان ليموت محبوباً من الجميع

1511
02:38:58,501 --> 02:39:01,601
لكن ذلك لم يكن(الاسكندر)؛

1512
02:39:01,601 --> 02:39:06,601
حارب طيلة حياته ليحرر نفسه من الخوف

1513
02:39:07,601 --> 02:39:12,601
وبهذا وهذا وحده تحرر

1514
02:39:15,301 --> 02:39:20,301
أكثر الرجال حريه من الذين عرقتهم

1515
02:39:21,001 --> 02:39:25,501
هذه المأساه سببت له الوحده

1516
02:39:25,501 --> 02:39:30,200
وجعلت صبره ينفد تجاه الذين لم يستطيعوا أن يفهموا

1517
02:39:30,200 --> 02:39:35,200
وان كانت رغبته فى مصالحة اليونانيين والبرابره قد باءت بالفشل

1518
02:39:37,400 --> 02:39:42,400
ماذا؛ الفشل؟

1519
02:39:43,900 --> 02:39:48,900
فشله يعتبر أهم من نجاح الرجال

1520
02:39:52,700 --> 02:39:57,200
لقد عشت؛    عشت حياه طويله  يا(قدموس)؛

1521
02:39:57,200 --> 02:40:01,400
لكن مجد المرء وذكراه
ملك دائماً

1522
02:40:01,400 --> 02:40:05,200
للذين يتبعون رؤياهم العظيمه

1523
02:40:05,200 --> 02:40:08,200
والأهم من بين هؤلاء

1524
02:40:08,200 --> 02:40:11,601
هو من يدعوه الآن

1525
02:40:11,601 --> 02:40:16,601
؛(الاسكندر)الكبير

1526
02:40:16,900 --> 02:40:21,900
أعظم (اسكندر) من بينهم على الأطلاق

1527
02:40:21,901 --> 02:40:22,901
Hope U Have Enjoyed The Movie

1528
02:40:22,902 --> 02:40:23,902
By Awad MCQS
Awad MCQSAwad MCQS
Awad MCQS
Awad MCQS
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.moviesubtitles.org</font>
Awad MCQS