1
00:00:00,940 --> 00:00:02,740
:::: حصـــريـــــاً ::::

2
00:00:02,741 --> 00:00:14,141
www.ARABDZ.com
(( منتـديـات تـنـيــن العــــرب ))

3
00:00:21,007 --> 00:00:25,907
في فبراير/شباطِ 1915، الجيش التركي
بَدأَ قمع الشعبِ الأرمنيِ

4
00:00:32,452 --> 00:00:33,646
في وقت ما لاحقاً. . .

5
00:00:33,853 --> 00:00:37,584
آلاف الباقون على قيد الحياةِ
هربوا من الإبادة الجماعيةُ إلى فرنسا

6
00:00:39,359 --> 00:00:40,826
للبَقاء والعيش. . .

7
00:00:41,027 --> 00:00:44,053
أكثر الأرمن إختاروا
العمل الشاقّ والتضحيات

8
00:00:45,698 --> 00:00:47,427
البعض لا.

9
00:00:49,102 --> 00:00:51,468
عشيرة (مالاكان) كَانتْ إحدى تلك.

10
00:00:54,408 --> 00:01:00,836
" في الدائرة الأولى "
WWW.ARABDZ.COM

11
00:01:02,037 --> 00:01:16,037
ترجمة : فــالكـــو
WWW.ARABDZ.COM

12
00:02:11,317 --> 00:02:14,753
- هل تريد شيئاً ؟
- لا. إرجع سريعاً.

13
00:02:38,911 --> 00:02:39,969
آسف.

14
00:02:41,247 --> 00:02:42,509
خُذْ الأمور بسهولة

15
00:02:43,883 --> 00:02:46,113
- دعنا نَتكلّمُ بشكل مؤدّب.
- بشكل مؤدّب؟

16
00:02:46,752 --> 00:02:48,413
هَلْ تَمْزحُ؟

17
00:02:48,621 --> 00:02:51,055
تعال، دعني أرى وثائقِكَ.

18
00:03:02,401 --> 00:03:04,892
خذي أشيائِكَ وإخرجي من هُنا؟

19
00:04:45,404 --> 00:04:49,363
كشرطة
كُلّ يوم تُواجهون الخطرَ.

20
00:04:50,076 --> 00:04:51,703
الخطر الهالك.

21
00:04:53,379 --> 00:04:57,645
بَعْض الناسِ الذين نقبض عليهم
لا يحترمْون حياةَ الإنسانيةَ

22
00:04:58,184 --> 00:04:59,947
بداية معكم

23
00:05:02,054 --> 00:05:05,546
حاملوا السلاحِ
يَكُونُون دائماً جاهزين للقَتْل. . .

24
00:05:05,758 --> 00:05:07,726
لكنهم يَمُوتون أيضاً.

25
00:05:07,927 --> 00:05:11,863
هذه الوجيه
يُمْكِنُ أَنْ تُصنّفَ إلى 4 أصنافِ

26
00:05:12,064 --> 00:05:13,554
الألوان.

27
00:05:13,766 --> 00:05:17,497
أولاً عِنْدَنا الأبيضُ.
الغياب الكليّ للخطرِ.

28
00:05:18,070 --> 00:05:22,632
حتى لو أَسْكنَ هنا.
نادراً ما تحدث مشاكل

29
00:05:23,376 --> 00:05:25,367
الأصفر: وعي البيئةِ.

30
00:05:25,578 --> 00:05:28,638
أنت تَمْشي بشكل هادئ
لكن أيّ شئَ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ.

31
00:05:28,848 --> 00:05:31,146
البرتقالي: الخطر المحتمل.

32
00:05:31,350 --> 00:05:33,318
اشحن مسدسك
روتين سيطرةِ. . .

33
00:05:33,519 --> 00:05:35,146
كُلّ الإتّجاهات
في حالة تأهّب. . .

34
00:05:35,354 --> 00:05:37,686
مع أخذ الحيطه والحذر.

35
00:05:38,991 --> 00:05:40,618
أخيراً، الأحمر.

36
00:05:40,826 --> 00:05:42,851
الأحمر : تهديدُ حقيقيُ.

37
00:05:43,596 --> 00:05:47,794
لو قابلك شخصاً مسلّحَ
أمامك

38
00:05:48,834 --> 00:05:50,324
في هذه اللحظةِ الدقيقةِ. . .

39
00:05:50,536 --> 00:05:53,972
الشرطي لن يحميك
كُن مستعدً لإسْتِعْمال سلاحِكَ

40
00:05:54,173 --> 00:05:57,631
إنه خطر على نفسه
لذى يجب أن تحمي نفسك بنفسك

41
00:05:59,445 --> 00:06:02,243
حسناً ، وقاعدتهم هي

42
00:06:02,915 --> 00:06:05,816
أَنا مستعدُّ للمُخَاطَرَة بحياتي؟

43
00:06:07,153 --> 00:06:09,053
"أَنا مستعدُّ للقَتْل؟ "

44
00:06:47,593 --> 00:06:49,060
صباح الخير.

45
00:06:54,200 --> 00:06:57,169
إرفعْي الساقَ قليلاً
إدفعْي الكعبَ. . .

46
00:06:57,369 --> 00:07:00,395
- وارفعي أصابعَ القدم.
- أنا لا أَستطيعُ.

47
00:07:01,140 --> 00:07:02,607
أنا سَأُساعدُك.

48
00:07:04,243 --> 00:07:05,471
هذا مؤلم

49
00:07:08,180 --> 00:07:11,877
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُحاولي.
أَو لن تستطيعي المشي مطلقاً

50
00:07:12,518 --> 00:07:15,487
- لا مشكلة ، أَنا دائماً هُنا.
- ماما

51
00:07:16,489 --> 00:07:18,616
افعلي ما تقوله الدكتورة

52
00:07:21,060 --> 00:07:22,789
اذاً يا دكتورة ، هل من تقدّم؟

53
00:07:23,496 --> 00:07:26,522
لست دكتورة
أنا مُجَرَّد ممرضة

54
00:07:26,966 --> 00:07:31,232
أَهتمُّ بالنَتائِجِ فقط.
وأمّي ، ستكون أفضلُ.

55
00:07:55,961 --> 00:07:57,053
مرحباً

56
00:07:58,364 --> 00:07:59,695
كيف حالكِ اليوم؟

57
00:07:59,899 --> 00:08:03,266
تلك اليَدِّ الباردةِ
هل أكلت شيئاً

58
00:08:03,469 --> 00:08:06,996
إذهبْ إلى المطبخِ.
ييفا ، ستطبخ لك شيءَ.

59
00:08:07,206 --> 00:08:09,572
حسناً ، لكن توقفي عن التدخين

60
00:08:13,179 --> 00:08:15,807
أنتون
هَلّ بالإمكان أَنْ تأتي هنا؟

61
00:08:26,292 --> 00:08:28,260
تفضل
نصيبك من السياراتِ.

62
00:08:33,566 --> 00:08:35,056
هذا فقط ؟

63
00:08:35,668 --> 00:08:38,330
نعم، وتوقّف عن سرقة السياراتِ.

64
00:08:39,305 --> 00:08:41,296
ماذا سأعمل لأحصل على المال؟

65
00:08:41,507 --> 00:08:43,134
أنت تَتكلّمُ كثيراً

66
00:08:44,076 --> 00:08:46,203
عِنْدَنا شيء أفضلُ لك

67
00:08:46,412 --> 00:08:48,175
الخميس، الساعة 11.
تعال مَع رودي.

68
00:08:50,416 --> 00:08:53,078
عمّكَ سَيُخبرُك المكان

69
00:08:56,422 --> 00:08:58,583
هَلْ ذلك نوعِ مِنْ الخدمةِ؟

70
00:09:01,093 --> 00:09:03,061
هذا عملنا.
لاتقلق

71
00:09:15,374 --> 00:09:16,932
دقّقْ على اللوحةَ.

72
00:10:01,086 --> 00:10:02,519
مَنْ أنت؟

73
00:10:03,489 --> 00:10:05,354
أعرفه ، آسفه.

74
00:10:05,557 --> 00:10:07,286
- حسناً
- لحظة واحدة.

75
00:10:07,493 --> 00:10:11,020
- لماذا جئت هنا؟
- لماذا لم تردي على اتصالاتي؟

76
00:10:11,230 --> 00:10:13,926
إنتظرْ في الطابق الأسفل.
سأكون جاهزة بعد سّاعة

77
00:10:30,482 --> 00:10:35,078
ما المشكلة؟
يومان وأنا أُحاولُ الإتصال بكِ؟

78
00:10:35,287 --> 00:10:37,983
آسف، أَنا جداً مشغولة
إنني مُنهَكه

79
00:10:38,190 --> 00:10:40,454
يجب أن يتوقف هذا العملِ.

80
00:10:40,659 --> 00:10:45,096
ـ حقاً؟ وكيف سأعيش؟
عِنْدي مالُ.

81
00:10:47,366 --> 00:10:49,891
يجب أن أذهب
لقد تأخرت

82
00:11:02,581 --> 00:11:04,640
أَعْرفُ بأنّك لا تصدقيني. .

83
00:11:05,217 --> 00:11:07,913
. . . لكن كل شيء سَيتغيّرُ.
ثقي بي

84
00:11:08,153 --> 00:11:10,280
لا أمزح مَعك ، صدقيني

85
00:11:16,495 --> 00:11:17,792
تعال.

86
00:11:46,258 --> 00:11:48,308
- أنتون، نحن متأخرون
- لقد نسيت الوقتَ.

87
00:11:48,193 --> 00:11:51,060
- دانيال ، إتصل إنهم يَنتظرونَنا.
- لاتقلق.

88
00:13:25,557 --> 00:13:26,751
أحذرك

89
00:13:26,959 --> 00:13:30,725
إفتح هذه بحذر
أَو عائلتكَ ستكون في خطرِ

90
00:13:58,857 --> 00:14:00,882
توقّفْ! توقّفْ هناك!

91
00:14:40,465 --> 00:14:42,626
أين كان يُمكنُ أنْ يَذْهبَ؟

92
00:14:45,070 --> 00:14:48,062
- كان يُمكنُ أنْ تُنقذَه. . .
- !أسَكتَ

93
00:15:15,534 --> 00:15:19,300
العربات وُجِدتْ في أحد مواقف
الأسواق المركزية

94
00:15:19,504 --> 00:15:21,096
بالطبع هناك سنجد أرقام.

95
00:15:21,306 --> 00:15:24,639
مَنْ يَحتاجُ أرقام؟
نَعْرفُ مَنْ هو يكون

96
00:16:41,019 --> 00:16:42,452
جميل، أليس كذلك؟

97
00:16:43,188 --> 00:16:44,519
أجل

98
00:16:45,390 --> 00:16:47,950
- أعجبك؟
- جداً.

99
00:16:50,996 --> 00:16:52,964
قريباً سَيَكُونُ لنا.

100
00:16:53,699 --> 00:16:55,291
ماذا؟

101
00:16:55,500 --> 00:16:58,901
دعينا نُصلحُه ، إفتتاح فندق
فقط بضعة غُرَف

102
00:17:02,708 --> 00:17:07,168
أنظري هناك ، سَتَكُونُ للخيولِ.
أنا سَأَعتني بهم

103
00:17:08,146 --> 00:17:11,274
- تَعْني الخيولَ؟
- أنا سَأَتعلّمُ

104
00:17:15,087 --> 00:17:16,452
تعالي هُنا.

105
00:17:17,189 --> 00:17:19,157
لا تَكُوني خائفه.

106
00:17:21,493 --> 00:17:22,755
شاهدْي.

107
00:17:26,565 --> 00:17:28,396
أعطِني يَدَّكَ.

108
00:17:31,903 --> 00:17:35,236
لا تَخافي.
إجعلْيها مفتوحه

109
00:17:35,440 --> 00:17:37,203
ببطئ، ببطئ. . .

110
00:17:51,390 --> 00:17:53,290
أُريدُ العَيْش هنا.

111
00:17:56,294 --> 00:18:00,060
لكن فقط إذا أنتِ مَعي.
لوحدي، لَستُ مهتمَّ.

112
00:18:53,885 --> 00:18:56,854
تعال مَعنا.
يُقيمونَ حفلة.

113
00:18:57,055 --> 00:18:59,489
- إذهب أنت ، سأتي بعد قليل.
- تعال

114
00:19:29,554 --> 00:19:31,146
كيف حالك؟

115
00:19:31,590 --> 00:19:33,023
بخير ، و أنت؟

116
00:19:33,859 --> 00:19:36,157
أنا لست بخير
إنني متأخر.

117
00:19:36,361 --> 00:19:39,762
أنا لم أراك مؤخراً
لكن سأخبرك شيءِ واحد

118
00:19:41,366 --> 00:19:43,061
أنت إبنَي، أنتون.

119
00:19:43,702 --> 00:19:47,160
يوم واحد فقط ، أتعرف
وسنسيطر على كل العملِ.

120
00:19:49,774 --> 00:19:52,174
قراراتهم قَدْ تكون جيدة أَو سيئة

121
00:19:52,878 --> 00:19:55,938
. . . لكن لن أترك أي واحد
يستجوبهم

122
00:19:56,815 --> 00:20:00,751
إذا شاهدوك متَتردّدُ
علمو بأنّك ضعيف

123
00:20:00,952 --> 00:20:03,443
وأحدهم سيحاول أخذ مكانك

124
00:20:06,558 --> 00:20:11,120
ما قمت به في تلك الليلة
لا تقم به ثانيةً

125
00:20:11,796 --> 00:20:13,320
أَبَداً.

126
00:20:16,368 --> 00:20:18,233
تمتّعْ

127
00:20:34,386 --> 00:20:35,683
أنتون

128
00:20:36,221 --> 00:20:38,382
أنا كُنْتُ "والدك" هُنا
إجلسْ.

129
00:20:38,590 --> 00:20:40,023
أَعْرفُ.

130
00:20:43,428 --> 00:20:47,455
- عن ماذا تحدثتم؟
عن كُل شيء وعن لا شيء. والعمل.

131
00:20:48,033 --> 00:20:50,399
هل قُلت شيئاً عن المزرعةُ؟

132
00:20:52,537 --> 00:20:56,166
ماذا قُلتُ؟
أنا لست خائناً لم أقل شيئاً.

133
00:20:58,643 --> 00:21:00,372
هذه (50) ألف.

134
00:21:01,446 --> 00:21:04,779
هكذا يُمْكِنُ أَنْ تشتريها
قسط أَو إثنان، لَيسَ أكثرَ.

135
00:21:04,983 --> 00:21:07,508
أنا لا أَهتمُّ.
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نِصْفاً ونِصْف.

136
00:21:07,719 --> 00:21:12,053
- أنا لا أُريدُ أي شخص آخر .
.متأكّد، لَكنِّي أَحتاجُ أكثر .

137
00:21:17,262 --> 00:21:20,993
إذهب! هي مَعي

138
00:21:24,436 --> 00:21:26,666
ساعدْني لمَنْع البيعِ.
سأحصل على البقيةِ.

139
00:21:26,871 --> 00:21:29,669
لماذا تريد ذلك المكانِ؟
هناك أماكن أخرى

140
00:21:29,874 --> 00:21:31,671
أُريدُ ذلك.

141
00:21:32,310 --> 00:21:35,336
حسناً
هذا عملِ

142
00:21:37,849 --> 00:21:39,407
تعال، بصحتك

143
00:21:41,553 --> 00:21:42,747
توقّف.
توقّفْ عن الشُرْب

144
00:21:42,954 --> 00:21:46,617
ماهذا؟ أنا بخير
أنت تؤلمني

145
00:21:46,825 --> 00:21:48,025
اللورد، لا يَستطيعُ البَقاء هنا.

146
00:21:48,059 --> 00:21:49,890
- مَنْ أنت؟
- أَنا المالكُ.

147
00:21:50,095 --> 00:21:53,326
إخرجْ. نحن نَقْضي وقتاً ممتعاً.
أنا بخير

148
00:21:53,531 --> 00:21:56,281
هو يُزعجُ الزبائنَ.
أتعلم أشُرْب أَو إبَقاء في البيت

149
00:21:56,101 --> 00:21:57,801
سننهي شْرابنا
وبعدها نَذْهبُ.

150
00:21:57,535 --> 00:21:59,435
- لا، إخرجوا الآن
- اهدء

151
00:21:59,638 --> 00:22:01,799
-  هذا النادي لي
- اللعنة عليك

152
00:22:02,007 --> 00:22:04,305
لا تَعطينا أوامرَ

153
00:22:04,509 --> 00:22:06,739
أنا أعْمَلُ ما أُريدُ هنا.
إعرفوا مَنْ نحن؟

154
00:22:06,945 --> 00:22:08,606
بالطبع أَعْرفُ.

155
00:22:08,813 --> 00:22:11,680
أطفال لبعضِ كلاب الشوارع؟

156
00:22:17,022 --> 00:22:20,458
إذهب .. إذهب

157
00:22:26,933 --> 00:22:29,660
جاهز. . . دعنا نَبْدأُ

158
00:22:30,969 --> 00:22:35,065
ثمّ، كنتم تحتفلون
بعد تلك السرقةِ؟

159
00:22:39,577 --> 00:22:42,774
نَعْرفُ بأنّك لَمْ تَضْربْ
مالك النادي

160
00:22:44,683 --> 00:22:46,480
ألَسَتُ جائعَ؟

161
00:22:47,519 --> 00:22:49,578
أنت رجل لطيف.

162
00:22:49,788 --> 00:22:52,348
لا تَأْكلْ أَو تَشْربْ، لا تتكلّمُ.

163
00:22:52,924 --> 00:22:54,755
و هادئُ.

164
00:22:54,959 --> 00:22:58,395
سوف لَنْ تضايقَ أي احد في السجنِ.
الحرّاس سَيَعْبدونَك؟

165
00:23:00,665 --> 00:23:03,566
إذْهبُ إلى الغرفة المجاورة.
إنه أهدأُ.

166
00:23:05,203 --> 00:23:07,535
- قهوة؟
- لا، شكراً.

167
00:23:47,011 --> 00:23:49,571
لا أحد ضَربَني.
لقد سَقطتُ

168
00:23:50,915 --> 00:23:52,849
النادي كان مُظلمُ.

169
00:23:53,451 --> 00:23:56,352
تَعثّرتُ وضَربتُ
منضدة الطاولة

170
00:23:56,554 --> 00:23:57,919
هذا ما حدث؟

171
00:23:58,923 --> 00:24:00,618
هَلْ تَمْزحُ؟

172
00:24:06,731 --> 00:24:10,565
يا رئيس، عِنْدَنا مشكلة.
إنّ الرجلَ يُغيّرُ أقواله

173
00:24:14,973 --> 00:24:16,941
ماذا تريد؟

174
00:24:38,596 --> 00:24:41,190
بماذا هددتـه؟

175
00:24:42,033 --> 00:24:44,001
بقتلْ عائلتَه؟

176
00:24:45,036 --> 00:24:46,936
بحـرق النادي؟

177
00:24:48,540 --> 00:24:51,976
حتى لو غيرت محل سكنك يا مالاكان
كل الطرق تؤدي إليك

178
00:24:52,443 --> 00:24:54,638
جريمة القصر . . كَانَ أنت.

179
00:24:56,114 --> 00:24:58,275
رجل قُتِلَ هناك.

180
00:24:58,483 --> 00:25:02,112
حيثما تَذْهبُ، هناك وفيّات.
سيتم القبض عليك

181
00:25:03,822 --> 00:25:05,822
في المرة القادمة
يَجِبُ تحمي نفسك جيداً

182
00:25:05,990 --> 00:25:10,154
- أي مالك نادي ليلي تحاول التخلص منه.
- هَــلْ تُهـدّدُني؟

183
00:25:10,662 --> 00:25:14,291
أكتوبر/تشرين الأول 16, 2003. أنا كُنْتُ
بمركز التسوّق أثناء إطلاق النار

184
00:25:15,967 --> 00:25:18,265
كَانَ مُساعدي فقط في ذلك الوقت.

185
00:25:18,670 --> 00:25:22,663
فَقدتَ إبنك هُناك.
وانا فقدت صديقي

186
00:25:23,741 --> 00:25:27,177
- هذا شيء مشتركُ بيننا.
- مع السّلامة، سيدي

187
00:25:41,793 --> 00:25:44,626
- أيـن "أنتــون"؟
- أنا لا أَعْــرفُ.

188
00:25:46,931 --> 00:25:49,559
أين يَذْهبُ عندما لا تكون في البيت؟

189
00:25:50,735 --> 00:25:52,566
أنا لا أَعْرفُ، ميلو.

190
00:25:54,072 --> 00:25:56,165
طفلكَ لا يُخبرُني كُلّ شيءَ.

191
00:25:56,708 --> 00:25:59,472
- لَرُبَّمَا مَع بنت.
- أي بنت؟

192
00:26:01,613 --> 00:26:03,103
أَيّ بنت؟

193
00:26:05,316 --> 00:26:07,648
يَعْرفُ "أنتون" عِدّة بنات.

194
00:27:48,119 --> 00:27:50,349
هذه القداس مكرّس. . .

195
00:27:50,555 --> 00:27:55,254
لذكرى <جورجي مالاكان>َ
جورجي ، كَانَ شاباً. . .

196
00:27:55,460 --> 00:27:57,485
تَركَنا أيضاً قريباً. . .

197
00:27:57,695 --> 00:28:00,789
قُتل بسبب العنفِ
العالم إختارَ

198
00:28:00,999 --> 00:28:06,494
السلام إلى روحِه والروحِ
كُلّ أولئك الذين أحبّوه

199
00:29:01,926 --> 00:29:04,588
حسناً
أنتي لا تَبْدين في حالة جيّدة

200
00:29:05,329 --> 00:29:07,490
لا، أنا بخير.

201
00:29:07,698 --> 00:29:10,258
أَشْعرُ بك
هناك شيء خاطئ

202
00:29:10,468 --> 00:29:14,871
أنتي أرمينية غامضه؟
ألن تخبرَيني؟

203
00:29:15,073 --> 00:29:18,873
- أخبريني على الأقل ماذا هو يَعمَلُ.
- أنا لا أَعْرفُ.

204
00:29:19,477 --> 00:29:22,537
اسمه هَلْ أيضاً سِــرّ؟

205
00:29:25,683 --> 00:29:27,651
أنتــون
اسمه أنتــون

206
00:29:28,352 --> 00:29:29,717
شكراً لك.

207
00:30:10,761 --> 00:30:12,854
سأتي لمقابلتك

208
00:30:13,064 --> 00:30:15,430
أنتون! روميو

209
00:30:19,203 --> 00:30:21,068
دقّقْ هذا.

210
00:30:23,908 --> 00:30:27,241
هل تذكّرْ بيت بوكرَ زاكر ؟
تَركتُه بملابسه الداخلية في البدرون؟

211
00:30:27,445 --> 00:30:29,913
يَقُولُ بأنّه مفلسُ
ثمّ قمت بإفراغ محلة

212
00:30:30,114 --> 00:30:31,411
خُـــذ

213
00:30:31,616 --> 00:30:34,346
- صناعة إيطاليُة. رائعة.
- أنا لا أَستطيعُ إسْتِعْماله.

214
00:30:36,154 --> 00:30:38,748
هل تمزح ! .. أنظرْ

215
00:30:38,956 --> 00:30:42,606
- عِنْدي واحد. أنظر إنها رائعة
- نحن لا نَستطيعُ الخروج بنفس الأحذيةِ.

216
00:30:42,393 --> 00:30:44,918
حسناً ، أختر لك آخراً.

217
00:30:48,432 --> 00:30:49,626
رودي. . .

218
00:30:49,967 --> 00:30:51,935
إحتاج للكَلام معك.

219
00:30:52,136 --> 00:30:54,104
حول مشروعِ قديمِ.

220
00:30:55,373 --> 00:30:59,036
- عن مــاذا ؟
- فندق في كاماروج

221
00:31:00,845 --> 00:31:02,506
إنه عمل قانوني.

222
00:31:03,981 --> 00:31:06,575
مشروع تحت الانشاء.
أتريد الإسْتِثْمار؟

223
00:31:07,285 --> 00:31:09,719
- ميلو ، يَعْرفُ؟
- لا.

224
00:31:11,489 --> 00:31:12,751
إنتظر ، أنتون.

225
00:31:12,957 --> 00:31:17,257
لماذا لا تُريدُ العَمَل؟
الخدمة في القصرِ نَاجحة.

226
00:31:18,796 --> 00:31:23,665
نحن لا نَستطيعُ العمل بدونك
الأبّ يَعْرفُ. تَعْرفُ كَيف يَعْملُ.

227
00:31:23,868 --> 00:31:25,392
أَعْرفُ.

228
00:31:25,603 --> 00:31:27,935
ما مقدار حاجتك ؟

229
00:31:29,674 --> 00:31:31,869
30ألف. . . 40 ألف؟

230
00:31:52,830 --> 00:31:57,790
مخبز - حلوى

231
00:32:02,173 --> 00:32:03,140
شاهدْ.

232
00:32:03,341 --> 00:32:05,332
- صباح الخير، سيدي
- صباح الخير.

233
00:32:05,543 --> 00:32:07,738
- ماذا تُريدُ؟
- هذا.

234
00:32:08,713 --> 00:32:10,203
حسناً

235
00:32:10,514 --> 00:32:13,677
- دعنا نَمْسكُها.
- أنا لَمْ.

236
00:32:13,884 --> 00:32:15,749
- هذا.
- تعال.

237
00:32:38,009 --> 00:32:39,601
مشكلة

238
00:32:49,353 --> 00:32:52,481
إحـذر
تلك النباتاتِ لَها أشواكُ

239
00:32:53,082 --> 00:32:56,082
منتديات تنين العرب

240
00:33:32,630 --> 00:33:34,188
روبن، هيا بنا

241
00:33:47,378 --> 00:33:49,539
أنتون، كيف حالك؟

242
00:33:49,814 --> 00:33:51,145
إنتظرْ
ماهذا؟

243
00:33:51,349 --> 00:33:54,477
لِكي يَكُونَ جاهزَ الصيف القادم
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ الآن.

244
00:33:54,885 --> 00:33:57,376
ماذا ؟
كَانَ بيننا اتفاق وصفقة

245
00:33:57,688 --> 00:34:00,486
تَتحدّثُ عن المالِ
لكن حصلت على الوعودِ فقط.

246
00:34:01,025 --> 00:34:02,720
أَحتاجُ لرُؤية اللونِ منه.

247
00:34:03,861 --> 00:34:07,797
الآن، أنا ادفع من حسابي
لكن سوف لَنْ يَذْهبَ بعيداً

248
00:34:07,998 --> 00:34:10,548
هناك ناس لديها أموال كثيرِة
راغب بلإسْتِثْمار.

249
00:34:10,401 --> 00:34:12,401
أنا سأحضر لك المالَ.
أنت لا تثق بي؟

250
00:34:12,503 --> 00:34:13,970
متى؟

251
00:34:15,639 --> 00:34:17,402
أعطِني شهر.

252
00:34:18,909 --> 00:34:21,844
- لم لا تعمل مَع. . .
- أبي؟

253
00:34:22,046 --> 00:34:24,480
كلا ، لا أريــد.
دعْه خارج الموضوع

254
00:34:25,649 --> 00:34:27,048
شهـــر.

255
00:34:28,085 --> 00:34:30,952
حسناً ، لا تتــأخـر

256
00:34:42,900 --> 00:34:44,731
هو دائماً نفس الشيءِ.

257
00:34:45,970 --> 00:34:48,768
يريدونَ النَتائِجَ
لَكنَّهم يأخذون رجالَنا.

258
00:34:51,208 --> 00:34:54,177
الوزارة تُريدُ إعْطاءك
المكائن التي تعمل بالنّقودِ

259
00:34:54,378 --> 00:34:58,974
إبتداءً مِنْ اليوم، هذه الأولويةُ.
ضِعْ رجالَكَ فيها.

260
00:34:59,183 --> 00:35:01,344
- و مالاكان؟
- إنساه الآن.

261
00:35:01,552 --> 00:35:06,455
كَيفَ؟ هو المشكلة،
ونحن تقدّمنا جيداً.

262
00:35:07,591 --> 00:35:09,218
مُتَقَدّم؟

263
00:35:10,194 --> 00:35:13,095
أنت لا تَجْلبُ دليلَ.
أمام القاضي. . .

264
00:35:13,297 --> 00:35:17,393
- نحن يُمْكِنُ أَنْ
- هناك خرسانة لا شيءِ في هذه القضيةِ

265
00:35:18,068 --> 00:35:19,933
إستعمل مخبر للعمل

266
00:35:20,137 --> 00:35:25,370
نحن لا نستطع عمل ذلك.
مالاكان ، لا يثق بأحد وهو دائم الفرار

267
00:35:27,745 --> 00:35:32,375
أَنا مشوّشُ يا ، سونير
في باريس، كَانَ عِنْدَكَ درجاتُ جيدةُ

268
00:35:32,983 --> 00:35:37,079
ماذا تفعل هنا؟
أَعْرفُ سجلَكَ

269
00:35:38,956 --> 00:35:42,050
لا تَجْعلْ (مالاكان) مسألة شخصية.

270
00:35:42,259 --> 00:35:45,359
هناك لا شيء أسوأ من شرطي
هذه قلة في الموضوعيةِ

271
00:35:45,396 --> 00:35:47,796
- إرتكبوا جريمة قتل.
- أَعْرفُ.

272
00:35:51,101 --> 00:35:52,159
أَعْرفُ.

273
00:35:53,060 --> 00:35:56,060
WWW.ARABDZ.COM

274
00:36:42,853 --> 00:36:44,081
هل كانت السفرة جيدة؟

275
00:36:44,588 --> 00:36:46,647
جِئنَا بشكل هادئ.

276
00:36:47,525 --> 00:36:50,585
- كيف حالك ، ميلو؟
- حَسناً، فرانك، بخير.

277
00:36:59,036 --> 00:37:03,029
كُلّ سَنَة، بالكازينوات
الفنادق، المحلات. . .

278
00:37:03,240 --> 00:37:06,141
أموال طائله تَتغيّرُ
الأيدي على شاطئ الريفييرا.

279
00:37:06,343 --> 00:37:10,143
أثناء التحميل و النقل، الأمان أولويةُ

280
00:37:10,347 --> 00:37:12,474
لكن عندما تدخل هذه الأموال إلى الطائرةِ

281
00:37:12,683 --> 00:37:15,777
. . . المهمّة تنتهي
الشرطة يغادرون

282
00:37:15,986 --> 00:37:19,786
لذا، أثناء الدقائقِ بين
التحميل والإقلاع

283
00:37:20,658 --> 00:37:25,152
. . . الطائرةَ غير مؤمنه.
في ذلك الوقت يأتي دورنا

284
00:37:26,630 --> 00:37:28,598
كم عدد الرجال الذي يعملون هناك؟

285
00:37:28,799 --> 00:37:30,630
عشَرة في الغالب.

286
00:37:33,771 --> 00:37:36,934
تُريدُ أَنْ تَعْرفَ كَم نصيبك ، حقّاً؟

287
00:37:38,309 --> 00:37:40,504
كُلّ شخص يُريدُ أن يعرف ؟

288
00:37:43,614 --> 00:37:45,377
" خمسة مليون "

289
00:37:45,583 --> 00:37:47,710
لكل واحد مِنْكم.

290
00:37:48,052 --> 00:37:49,519
الحَدّ الأدنى.

291
00:37:51,422 --> 00:37:52,787
المصالح، أنتون؟

292
00:37:56,794 --> 00:37:58,159
فرانك؟

293
00:37:59,330 --> 00:38:04,233
هو مغريُ "ميلو" لكنه خطرَ.
نَحتاجُ لمعلومات أكثر

294
00:38:07,104 --> 00:38:08,731
أنا سأرى ذلك

295
00:38:15,245 --> 00:38:17,110
المدخل إلى المطارِ هنا.

296
00:38:17,314 --> 00:38:20,681
يَصِلُ القطارُ هنا.
الطائرةَ واقفةُ هُنا.

297
00:38:21,652 --> 00:38:24,621
بعد ما يزيلون سلم المسافرين

298
00:38:55,552 --> 00:38:56,814
رودي. . .

299
00:38:59,089 --> 00:39:01,683
مُنْذُ مَتَى هو
مَع هذه البنتِ؟

300
00:39:02,126 --> 00:39:03,616
أَيّ بنت؟

301
00:39:04,395 --> 00:39:09,355
لَستُ غبيَ. الممرضة.
إلى متى أنت مَعها؟

302
00:39:10,234 --> 00:39:14,295
- أنا لا أَعْرفُ، ميلو.
- منذ أن بَدأتْ القدوم هنا؟

303
00:39:17,675 --> 00:39:19,142
أنا لا أَعْرفُ.

304
00:39:31,455 --> 00:39:34,447
نُريدُ جلْب قليلاً مِنْ المالِ

305
00:39:34,658 --> 00:39:35,886
لامانع.

306
00:39:36,794 --> 00:39:39,786
- كَمْ؟
- بين 600 800 ألف.

307
00:39:42,399 --> 00:39:43,889
أَحتاجُ للتَنظيم.

308
00:39:44,968 --> 00:39:50,600
أكثر مِنْ العادي.
ثمّ نسبتكَ المئوية تَسْقطُ إلى 7 بالمائه.

309
00:39:51,408 --> 00:39:54,935
تَعْرفُ بأنّني أريد 12% لأنه عمل خطير

310
00:39:56,246 --> 00:40:01,582
- ذلك مبلغ كثير.
- لكن المالَ نظيفُ. أَضْمنُه.

311
00:40:15,065 --> 00:40:16,464
حسناً ، موافق.

312
00:40:23,540 --> 00:40:26,407
أنتون. . . هَلْ سف يُشاركُ؟

313
00:40:28,078 --> 00:40:30,842
- لماذا تسْألُ؟
- لا شيء كثير.

314
00:40:31,782 --> 00:40:33,272
نعم
أخبرْني.

315
00:40:35,886 --> 00:40:38,855
عِنْدَنا أعمال صغيرة سوية.

316
00:40:39,456 --> 00:40:41,219
أي عمل؟

317
00:40:42,526 --> 00:40:43,857
! عمــل

318
00:40:44,661 --> 00:40:47,095
أي نوع من العمل؟

319
00:40:49,433 --> 00:40:51,697
هو لا شيءُ.

320
00:40:51,902 --> 00:40:55,497
أَحْبُّ أنتون.
هو إبنُكَ.

321
00:41:22,666 --> 00:41:25,294
- الآنسة. لوكينت؟
- نعم ،ماذا؟

322
00:41:25,769 --> 00:41:27,361
المفتش سونير

323
00:41:31,074 --> 00:41:34,566
إخترتُ المَجيء هنا
بدلاً مِنْ أنْ تستدعي

324
00:41:35,479 --> 00:41:38,312
أردتُ الكَلام معك.
هل أدخل؟

325
00:41:46,523 --> 00:41:49,390
خذي
هو لَك.

326
00:41:50,327 --> 00:41:52,955
ـ ماهذا ؟
ـ إفتحيه

327
00:42:05,909 --> 00:42:10,846
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ أختارُ واحد؟
هي هذه هدية مِنْ الشرطةِ؟

328
00:42:11,248 --> 00:42:14,183
لم أتي هُنا للتَدَخُّل في حياتِه الخاصّةِ

329
00:42:15,052 --> 00:42:17,247
أَنا في مهمة

330
00:42:17,454 --> 00:42:20,890
و واجبي أَنْ أخبرهم عن
نشاطات عائلة مالاكان

331
00:42:22,226 --> 00:42:24,217
عشيرة مالاكان؟

332
00:42:35,305 --> 00:42:36,897
مَنْ هذا ؟

333
00:42:38,308 --> 00:42:41,539
بوَّاب قصر
سُرِقَوه

334
00:42:42,880 --> 00:42:46,782
- ماذا على أنا أن أعمل مَعه؟
- لا شيء، مباشرة.

335
00:42:47,117 --> 00:42:49,915
لكن "أنتون" شاركَ مالاكان
في سرقةِ القصر

336
00:42:50,120 --> 00:42:52,486
وقتل هذا الرجلِ.

337
00:42:54,224 --> 00:42:57,523
- هو لَنْ يفعل ذلك.
- لَرُبَّمَا.

338
00:42:58,095 --> 00:43:03,089
لَكنَّها نهاية مسدودة.
عاجــلاً أم آجــلاً هو سَيَنتهي

339
00:43:03,300 --> 00:43:06,360
وسوف تجديه؟
في السجن؟

340
00:43:08,605 --> 00:43:12,200
أَو من المحتمل تماماً مثل
ما حَدثَ لأأَخِّيه.

341
00:43:14,378 --> 00:43:16,539
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ، يا أنسه

342
00:43:18,448 --> 00:43:23,750
نحن يُمْكِنُ ما زِلنا نَتفاداه.
لكن أنتِ فقط يُمْكِنُك أن تساعديه.

343
00:43:33,830 --> 00:43:36,731
تفضلي
بطاقتُي.

344
00:43:38,802 --> 00:43:41,464
إذا عرفتِ شيءاً
إتصلي بي

345
00:43:55,085 --> 00:43:57,280
ماذا يمكنُ أن أفعل لك، ميلو؟

346
00:43:57,921 --> 00:44:00,913
- أَحتاجُ أجهزةً.
ـ حسناً

347
00:44:01,325 --> 00:44:03,190
و فريق مِنْ 10 رجالِ.

348
00:44:03,927 --> 00:44:06,725
بنادق، سِتَر مدرعة
رصاصِ وقنابلِ.

349
00:44:06,930 --> 00:44:09,558
وأيضاً 83 مليلتر.

350
00:44:11,101 --> 00:44:13,569
ماذا ستفعل بكُلّ هذا؟

351
00:44:14,871 --> 00:44:18,136
عبدالسلام هالامي
تقاعد عن عمر 71 سنة

352
00:44:18,342 --> 00:44:22,005
تَركَ فرنسا قبل 10 سنوات
وعاد إلى لبنان، وطنه

353
00:44:22,713 --> 00:44:26,308
نَعْرفُ بأنّه
واصلْ العملَ هناك

354
00:44:26,516 --> 00:44:30,008
الواجهة: شحن وتصدير
لمنطقةِ البحر الأبيض المتوسطَ.

355
00:44:30,220 --> 00:44:35,089
بشكل رئيسي تواريخ وثمار غريبة.
وقد إستوجبَ فقط مرّة

356
00:44:37,260 --> 00:44:38,227
ماذا فيه ؟

357
00:44:38,428 --> 00:44:42,128
أقنعَ القاضي بأنها شركة سورية
تُستَعملُ لتَسْليح فرنسا

358
00:44:42,299 --> 00:44:45,166
يملك أشياء حارة
في بيروت

359
00:44:45,902 --> 00:44:47,426
حسناً

360
00:44:48,905 --> 00:44:51,499
صور ذلك الإجتماع مع مالاكان.

361
00:44:51,708 --> 00:44:53,835
حاولنا معرفته؟

362
00:44:54,878 --> 00:44:58,939
نوعُ معقّدِ.
أنا لا أَعْرفُ

363
00:45:00,517 --> 00:45:03,179
في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ
مُتَأَكِّد بأن شيءِ يُسلّحُ.

364
00:45:10,994 --> 00:45:12,393
هذا الرجلِ. . .

365
00:45:12,763 --> 00:45:16,324
- نُريدُه تحت المراقبة.
- حسناً ، لكن كيف؟

366
00:45:17,567 --> 00:45:19,558
الآن نحن فقط إثنان.

367
00:45:56,440 --> 00:45:58,067
الوقت ؟

368
00:45:58,542 --> 00:45:59,804
سبع دقائقِ.

369
00:46:00,644 --> 00:46:02,635
إذا أْخذنا الطريقَ
كما هو مخطط

370
00:46:02,846 --> 00:46:07,579
يُمْكِنُ أَنْ يحاصرونا ، نَستعملُ المراكبَ
فلن يستطيعوا اقافنا

371
00:46:08,185 --> 00:46:10,745
وَجدنَا الجدولَ
حيث بَدأنَا

372
00:46:10,954 --> 00:46:14,617
نفترق و نجتمع
شمالاً في سيارتين

373
00:46:14,825 --> 00:46:18,283
في 7 دقائقِ
سنكون بعيدين50 كيلومترَ عن الشرطة.

374
00:46:22,933 --> 00:46:24,798
فكرتكَ جيدةُ، إبني.

375
00:46:29,039 --> 00:46:33,772
سَيَكُونُ إنقلاباً لطيف
ونحن سوية. عِنْدَكَ ما يتطلب

376
00:46:35,178 --> 00:46:37,772
الرجال سَيَسْمعونَك.

377
00:46:42,586 --> 00:46:43,848
أنتون. . .

378
00:46:45,422 --> 00:46:47,890
ما بينك وهذه البنتِ؟

379
00:46:48,391 --> 00:46:50,154
الممرضة؟

380
00:46:52,496 --> 00:46:56,523
ـ أَعْرفُ أنك تقابلها من مدة طويلة
ماذا تَعْرفُ عنا؟

381
00:46:58,135 --> 00:47:02,765
لا شيء. مثل أي إمراءة نتقابل
ونتحدث؟

382
00:47:04,274 --> 00:47:09,439
إنتبه ، أن يغريك ذلك
نحن لا نريد إرتِكاب الأخطاءِ.

383
00:47:10,947 --> 00:47:14,110
نحن عائلة.
هي مختلفه.

384
00:47:15,018 --> 00:47:16,883
هي لا تَستطيعُ فَهْمنا.

385
00:47:17,087 --> 00:47:18,418
لكن. . .

386
00:47:19,156 --> 00:47:21,090
. . . يُمْكِنُ أَنْ تخُـونَنــا.

387
00:47:23,660 --> 00:47:25,093
هذه البنتِ. . .

388
00:47:28,732 --> 00:47:30,700
إبتعد عنها

389
00:47:33,537 --> 00:47:35,027
هَلْ تَفْهمُ؟

390
00:47:37,440 --> 00:47:38,964
نعم، أَفْهمُ.

391
00:47:41,811 --> 00:47:43,642
دعنا نَذْهبُ.

392
00:48:01,898 --> 00:48:03,195
جاهز.

393
00:48:47,677 --> 00:48:48,644
جيد.

394
00:49:01,524 --> 00:49:03,754
سَأُرسلُ ، كوتارد
يحلّْ محلك

395
00:49:08,755 --> 00:49:13,255
: منتديات تنين العرب :

396
00:49:25,815 --> 00:49:26,975
ميرلر ، تَسْمعُني؟

397
00:49:27,183 --> 00:49:29,378
- أَستمعُ.
أنا قادم إليك

398
00:49:32,822 --> 00:49:34,756
ماذا يفعــلُ؟

399
00:50:10,193 --> 00:50:12,024
ماهذا، ميلو؟

400
00:50:13,263 --> 00:50:14,753
شرطي.

401
00:50:15,632 --> 00:50:17,691
شرطي سافل

402
00:51:05,982 --> 00:51:08,610
إبتعد ، ميريلا
إبتعد

403
00:51:49,659 --> 00:51:52,651
حسناً ، سونير
ستَعُودُ إلى القضية

404
00:52:25,995 --> 00:52:28,225
كَانَ هنا ليلة أمس؟

405
00:52:31,100 --> 00:52:32,397
توقفي يا آنسه

406
00:52:34,902 --> 00:52:36,695
الطريق مُغلقُ.

407
00:52:44,380 --> 00:52:45,642
! تحركي

408
00:53:05,568 --> 00:53:08,036
ليس هناك سبب
لنتوقف

409
00:53:08,271 --> 00:53:10,899
إنهم لا يَستطيعونَ معْرِفة
بإِنَّنا مستعدون

410
00:53:12,242 --> 00:53:14,574
النقل القادم
بعد 3 أسابيعِ

411
00:53:14,777 --> 00:53:18,110
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى مختفين.
هل هذا صعبُ علينا؟

412
00:53:18,314 --> 00:53:19,838
عن كل عوائلنا

413
00:53:20,416 --> 00:53:22,748
لكن لا تنسوا أنفسكم

414
00:53:23,620 --> 00:53:26,350
وسيكون اجتماعنا هُنا

415
00:53:26,756 --> 00:53:28,951
نحن عائلة وحداة. .

416
00:53:29,392 --> 00:53:31,155
. . . لدينا نفس الجذورِ.

417
00:53:42,438 --> 00:53:44,463
ماذا عن المراكب؟

418
00:53:46,109 --> 00:53:48,134
إنها جاهـزة

419
00:54:04,527 --> 00:54:07,621
في هذه الأثناء كل شيء بالسر
لا نريد مشاكل أكثرَ.

420
00:54:08,131 --> 00:54:11,100
ستكون عوائلنا آمنة.
حسناً

421
00:54:11,901 --> 00:54:13,892
في جميع الاحوال

422
00:54:57,714 --> 00:54:59,272
إنه أنــا

423
00:54:59,849 --> 00:55:01,476
تعالي

424
00:55:07,256 --> 00:55:09,247
أنا لا أُريدُ هذه الحياةِ.

425
00:55:10,426 --> 00:55:13,395
أنت ذَاهِب بدون قول أيّ شئِ
لا تتكلم معي.

426
00:55:17,767 --> 00:55:20,361
أنت تتكلم عن هذه العائله

427
00:55:23,806 --> 00:55:25,171
أَخّـوك مــاتَ؟

428
00:55:27,377 --> 00:55:29,345
مَنْ أخبرَك ذلك؟

429
00:55:30,313 --> 00:55:32,076
هَلْ هو ، رودي؟

430
00:55:34,250 --> 00:55:36,218
تكلمي مَنْ أخبرَكِ ذلك؟

431
00:55:36,986 --> 00:55:41,980
الشرطة ! لقد جاؤوا إلى بيتي
لإخْباري عن حياتِكَ

432
00:55:46,262 --> 00:55:47,923
أَنا حـــامــــل ؟

433
00:56:01,844 --> 00:56:05,211
أراك يوم الثّلاثاءَ في مكتبي، حسناً؟

434
00:56:05,448 --> 00:56:07,780
سَأَنتظرك.
مع السّلامة

435
00:56:10,353 --> 00:56:12,287
ماهذا الوجه؟

436
00:56:15,191 --> 00:56:18,957
كَانَ بيننا إتفاق
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أَنتظرَ

437
00:56:19,162 --> 00:56:22,188
سيكون عندك المالُ هنا
بضعة أيام فقط

438
00:56:22,398 --> 00:56:24,662
أنتون، نحن أصدقاءَ.

439
00:56:24,867 --> 00:56:27,665
لَرُبَّمَا هو كَانَ العملَ
مفيد لك.

440
00:56:29,205 --> 00:56:32,436
أنت لا تُأتمنْني.
أعطيتك كلمتَي

441
00:56:33,910 --> 00:56:35,400
آسف.

442
00:56:37,447 --> 00:56:39,574
مَع من وقّعتَ؟

443
00:56:40,550 --> 00:56:42,347
هذا سرّيُ.
إنه عملُ.

444
00:56:50,626 --> 00:56:52,059
آسف.

445
00:57:08,544 --> 00:57:12,480
تكلم ! قُلْ
هل عقدت اتفاق مع أبي؟

446
00:57:12,682 --> 00:57:17,710
الصفقة كَانتْ بيني وبينك
لا أحد! لا أحد

447
00:57:30,633 --> 00:57:31,883
ما الذي تفعله؟

448
00:57:32,068 --> 00:57:36,402
الصفقة ما زالَتْ في العائلةِ.
أنا أَو أنت، ما هو الإختلاف بيننـا؟

449
00:57:37,306 --> 00:57:40,969
- لا شيء
- أين أنت الأن . .

450
00:57:41,177 --> 00:57:43,941
. . . لا تبتعد كثيراً
هذا خطرُ

451
00:57:44,347 --> 00:57:47,748
تَتكلّمُ عن الخطر؟ الشرطي الذي كان على الرصيفِ
إطلقت عليه النار

452
00:57:47,984 --> 00:57:49,679
. . . ماذا يكون؟

453
00:57:50,720 --> 00:57:52,950
شـاركَ في قتلِ أَخّـــوك

454
00:57:53,289 --> 00:57:56,019
وما الذي ستفعله أنت
هل ستعيدة إلى الحياة؟

455
00:57:57,026 --> 00:58:01,019
أنت لا تَفْهمُ.
إنّ المشكلةَ في هذه البنتِ

456
00:58:08,971 --> 00:58:13,408
أحذرك
إنها لي ، إلى الأبد

457
00:58:15,878 --> 00:58:17,937
أنا سَأَتْركُك مع اشباحك

458
00:58:44,774 --> 00:58:46,867
دعنا نَأْخذُ هذا أيضاً.

459
00:59:17,006 --> 00:59:19,440
مدينة بورديقيرا ، إيطاليا

460
00:59:19,642 --> 00:59:21,041
يَوم سعيد ، آنسه

461
00:59:21,410 --> 00:59:23,435
شكراً لكم.
مع السّلامة

462
00:59:39,595 --> 00:59:41,495
مرحباً، يا جميلة

463
00:59:41,697 --> 00:59:43,358
مرحباً، رودي

464
00:59:51,440 --> 00:59:53,305
إنه مكان جميلُ

465
00:59:53,509 --> 00:59:55,443
لكنه قديم

466
00:59:55,645 --> 00:59:57,374
مثل الضجر.

467
00:59:59,715 --> 01:00:02,013
سأدفع لك بأسرع ما يمكن.

468
01:00:03,986 --> 01:00:06,580
لِهذا نحن يَجِبُ أَنْ نعود للعمل

469
01:00:07,757 --> 01:00:09,725
الإسبوع القادم.

470
01:00:12,161 --> 01:00:14,629
- كُلّ شيء جاهزُ.
- يكفي يا ، رودي

471
01:00:16,933 --> 01:00:20,027
أنت قاسيُ.
فكّرْ في الموضوع

472
01:00:21,404 --> 01:00:23,565
. . . أبوك فَقدَ إبنــه.

473
01:00:24,473 --> 01:00:27,465
- أنت لا تَستطيعُ تفعل ذلك به.
- إبتعد عنه.

474
01:00:31,681 --> 01:00:33,672
هو يَعاني.

475
01:00:33,883 --> 01:00:35,908
أَكْرهُ رُؤيته بهذه الحالة.

476
01:00:49,265 --> 01:00:50,493
صباح الخير، ميلو.

477
01:00:51,834 --> 01:00:53,495
إجلسْ، رودي.

478
01:01:08,050 --> 01:01:09,711
إنه لَنْ يَعُودَ، ميلو.

479
01:01:11,487 --> 01:01:14,217
أنا لَنْ أَسْألَ أين هو الأن.

480
01:01:17,393 --> 01:01:19,384
أقسمتُ ، لأنتون.

481
01:01:20,763 --> 01:01:25,791
أَعْرفُ بأنّك تفي بوعدك له
لأن عِنْدَكَ كلمةُ واحدة فقط.

482
01:01:26,635 --> 01:01:28,796
أنت واثق.

483
01:01:30,639 --> 01:01:32,903
أن هذا العمل لي، حسناً ؟

484
01:01:33,709 --> 01:01:35,074
نعم

485
01:01:38,247 --> 01:01:39,714
هذه البنتِ. . .

486
01:01:41,851 --> 01:01:43,716
. . . تَحتاجُ للإختِفاء.

487
01:01:47,056 --> 01:01:48,853
ميلو، تَعْرفُ. . .

488
01:01:50,926 --> 01:01:52,689
أنتون صديقُي.

489
01:01:57,366 --> 01:01:59,266
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ ذلك.

490
01:02:01,971 --> 01:02:05,737
لذا. . . أَحتاجُك؟

491
01:02:37,273 --> 01:02:40,208
جميعاً مُتَعجِّبون للإمكانيات.

492
01:02:40,743 --> 01:02:44,008
هنا كُلّ رحلات
الشهر القادم

493
01:02:44,213 --> 01:02:46,238
النظامي والغير نظامي

494
01:02:48,684 --> 01:02:51,847
- هل هناك شي آخر ؟
- لا شيء لحد الآن.

495
01:02:52,955 --> 01:02:54,320
جيد. .

496
01:03:00,596 --> 01:03:06,057
دقّقْ في حمولات صادرة
للبنوكِ، وسعة حجمِهم.

497
01:03:15,344 --> 01:03:17,812
- هَلْ رَأيتَ رودي اليوم؟
- لا.

498
01:03:18,013 --> 01:03:20,481
سيارته عَبرتْ قبل قليل.

499
01:03:21,050 --> 01:03:22,677
حقاً؟

500
01:03:27,323 --> 01:03:29,621
سأذهب إلى الصيدليةِ.
أحتاج شيء ؟

501
01:03:30,259 --> 01:03:31,954
الصيدلية؟

502
01:03:33,095 --> 01:03:34,494
أنا بخير.

503
01:03:34,697 --> 01:03:36,255
هو بخيرُ.

504
01:03:36,999 --> 01:03:38,557
رائع.

505
01:03:41,804 --> 01:03:43,271
سأعود.

506
01:06:25,701 --> 01:06:27,259
!! رودي

507
01:06:35,077 --> 01:06:36,169
لا

508
01:08:22,117 --> 01:08:23,880
أنت لا تَفْهمُ.

509
01:08:25,154 --> 01:08:27,486
أنا لَنْ أكُونَ الذي تُريدُ.

510
01:08:27,689 --> 01:08:28,951
أَبَداً

511
01:08:29,792 --> 01:08:32,625
دعنا نَنتهي من هذا العمل

512
01:08:32,828 --> 01:08:35,353
وبعدها تَتْركُني وتبتعد عني.

513
01:08:36,698 --> 01:08:39,166
أَو أقتلني الآن.

514
01:08:46,275 --> 01:08:48,334
بعد ما ننتهي اليوم. . .

515
01:08:49,445 --> 01:08:51,640
. . . سأبتعد إلى الأبد.

516
01:08:52,714 --> 01:08:55,842
ثمّ يُمْكِنُ أَنْ تفعل ما تُريدُ.

517
01:09:46,101 --> 01:09:48,365
ابتعدوا عنا 20 متراً

518
01:09:50,639 --> 01:09:52,402
! مجنون

519
01:10:49,264 --> 01:10:51,892
المسافرون يركبون
استعدوا.

520
01:11:07,883 --> 01:11:09,942
لقد وَصلوا.

521
01:11:27,736 --> 01:11:29,203
بدء التحميل.

522
01:11:44,820 --> 01:11:46,549
صباح الخير، السادة المحترمون

523
01:11:46,755 --> 01:11:50,521
أَنا مسؤول عن الأمنِ.
يُمْكِنُ أَنْ آخذَكم إلى برجِ المراقبة

524
01:11:50,726 --> 01:11:53,160
تفضلوا

525
01:12:03,538 --> 01:12:04,505
سونير ، هُنا.

526
01:12:05,273 --> 01:12:06,763
في المطــار.

527
01:12:12,247 --> 01:12:14,374
ماذا نفعل ؟

528
01:12:14,583 --> 01:12:16,107
دعنا نَستمرُّ.

529
01:12:31,700 --> 01:12:34,669
"الآن"

530
01:12:51,153 --> 01:12:54,179
ـ مرحباً؟
أَحتاجُ سيارة أجرة، رجاءً.

531
01:12:59,394 --> 01:13:01,123
هل تغطي ِآلاتِ التصوير
المنطقة الخارجية؟

532
01:13:01,329 --> 01:13:03,194
لا.
نحن بجانب البحرَ

533
01:13:03,398 --> 01:13:05,559
لا يوجد هناك سوى الطيورِ
على كل مدرج

534
01:13:14,509 --> 01:13:15,999
هم يغـادرون

535
01:13:21,983 --> 01:13:23,541
جهزوا السيارات.

536
01:13:31,326 --> 01:13:33,294
صباح الخير، سيدي
- صباح الخير.

537
01:13:35,964 --> 01:13:38,626
إنّ الطائرةَ تَبْدأُ بالسير. .

538
01:13:47,142 --> 01:13:49,076
- أين هم؟
- مــن؟

539
01:13:49,277 --> 01:13:51,302
الضبّــاط
أين هم؟

540
01:13:51,513 --> 01:13:54,346
يَتْركونَ المدرجَ للإقلاعِ.
هو أكثر أماناً.

541
01:13:54,549 --> 01:13:56,244
أعطِني جهاز الارسال

542
01:13:56,451 --> 01:13:58,146
هنا الضابط سونير
أطلب الدعم فوراً

543
01:13:58,353 --> 01:13:59,843
جزئنا الأول إنتهى.

544
01:14:00,055 --> 01:14:03,991
الدعم الآن، لا تَغادروا حتى تقلع الطائرة
هَلْ ذلك واضحِ؟

545
01:14:42,397 --> 01:14:44,365
الشرطة! و الضبّاط

546
01:14:44,833 --> 01:14:46,733
عــــادوا

547
01:14:46,935 --> 01:14:48,459
إستعدّْ.

548
01:15:45,327 --> 01:15:47,158
! اوقفها

549
01:16:51,059 --> 01:16:52,026
!بسرعة

550
01:17:05,307 --> 01:17:06,968
! غـاز

551
01:17:07,275 --> 01:17:08,936
! بسرعة

552
01:17:16,117 --> 01:17:17,778
ميشا

553
01:17:17,986 --> 01:17:20,682
إتصل بشخص ما.
دع المسافرونُ يَخْرجونَ.

554
01:17:39,574 --> 01:17:41,542
إنشرْ الرجالَ

555
01:18:03,932 --> 01:18:06,594
! لا تطلقوا النار
المسافرون على المدرج

556
01:18:08,903 --> 01:18:11,133
إنهضْي يا ، سيدة.
إحمَي نفسك.

557
01:18:11,339 --> 01:18:15,469
لا أحد يطلق النار حتى أمر بذلك
تعالوا هًنا

558
01:18:19,714 --> 01:18:23,241
كوتارد ، إتصل بشخص ما
أغلقوا جميع المخارج

559
01:18:23,585 --> 01:18:25,450
! شارلي ، تعالي معي

560
01:18:28,023 --> 01:18:29,547
إحمَني

561
01:19:12,534 --> 01:19:13,967
لا تَقفْ هناك

562
01:19:18,973 --> 01:19:22,670
إذهبْ إلى السيارةِ
! إفعل ما أقول لك

563
01:19:27,849 --> 01:19:29,407
أنتون. . .

564
01:20:58,039 --> 01:21:00,530
!بسرعة
! ساعدوه

565
01:21:02,610 --> 01:21:04,441
! هيا

566
01:21:05,313 --> 01:21:06,905
! بسرعة

567
01:21:13,988 --> 01:21:15,285
تعال

568
01:21:39,380 --> 01:21:41,211
كلمب ، تعال

569
01:21:42,850 --> 01:21:44,442
! هيا

570
01:22:39,941 --> 01:22:41,772
أصمد ، أنتون.

571
01:22:42,343 --> 01:22:45,210
إسمعْني؟
إصمدْ

572
01:22:47,415 --> 01:22:51,215
هي تَنتظرُني على الشاطئِ

573
01:23:00,528 --> 01:23:03,122
قُدْني إليها ، أبّي

574
01:23:30,425 --> 01:23:31,824
أنتون. . .

575
01:25:34,182 --> 01:25:36,013
صباح الخير، آنسه

576
01:25:37,251 --> 01:25:39,412
عِنْدَكَ زائر.

577
01:25:39,620 --> 01:25:41,212
أبوه.

578
01:25:43,124 --> 01:25:44,648
أبـوه؟

579
01:27:22,049 --> 01:27:51,049
::: حصرياً :::
منتديات تنين العرب ARABDZ.COM

