1
00:00:12,463 --> 00:00:22,890
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ترجمة وتنفيذ : ياسر مهدي
مراجعة نهائية وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

2
00:03:02,758 --> 00:03:04,552
"بعد ست سنوات"

3
00:03:32,663 --> 00:03:36,667
هل أكلت شيء؟ -
لا -

4
00:03:36,751 --> 00:03:41,130
!أنظر، ما هذا؟ أنحن ذاهبون إلى نزهة
هيا بنا يا رجل، لدينا 10 دقائق، لنذهب

5
00:03:48,512 --> 00:03:51,849
أسرع يا رجل -
لك هذا -

6
00:04:30,972 --> 00:04:35,643
هل هناك أي معلومات من مخابرات 
لوس أنجلوس"، إذا كان هناك شيء بهذا الإسم؟"

7
00:04:35,768 --> 00:04:38,145
ليس بعد، يا سيدي -
بالطبع لا -

8
00:04:38,145 --> 00:04:42,149
لأننا فريق سري مُقاوم 
...للإرهاب، سِري جداً

9
00:04:42,149 --> 00:04:44,235
!وعندها نعُض أصابعنا ولا شيء يحدث

10
00:04:55,788 --> 00:04:58,082
قسم مدير الشرطة؟
شرطة المطار؟

11
00:04:58,082 --> 00:05:01,002
مازلنا ننتظر، لكن الانتربول
"يُصر على أنه في "طرابلس

12
00:05:01,085 --> 00:05:04,672
نعم، حسناً، أنت تثق بـهذا القمر
الصناعي بمليون دولار، أليس كذلك؟

13
00:05:04,755 --> 00:05:08,009
أنا سوف أثق فقط بأيّ شيء آخر 
يساوى 10 دولار في هذه اللحظة

14
00:05:09,135 --> 00:05:12,263
...شون"، أنظر" -
ماذا؟ -

15
00:05:12,263 --> 00:05:15,182
لماذا لا تعطيهم إستراحة قصيرة؟

16
00:05:15,182 --> 00:05:19,020
سوف نأخذ استراحة
عندما تُغلق القضية، حسناً؟

17
00:05:24,775 --> 00:05:26,777
الشكر لله

18
00:06:08,653 --> 00:06:13,908
أنتِ تتعاملين مع نغمات صوتك بشكل عبقري

19
00:06:32,760 --> 00:06:35,471
فيكتور"، متى...؟"
متى سوف تنتهي هذه القضية؟

20
00:06:35,596 --> 00:06:38,432
تستطيع أن تضرب بهذه التحسينات عرض الحائط

21
00:06:38,683 --> 00:06:42,353
عفواً، يا سيدي -
زوجتك على الهاتف -

22
00:06:42,353 --> 00:06:46,107
شون"، هناك طائرة حجزت الآن"
"في مطار "أندرسون

23
00:06:46,190 --> 00:06:48,943
خمّن من دفع الفاتورة نقداً؟
"بولكس تروي"

24
00:06:48,943 --> 00:06:51,862
ضع أحد أفرادنا على هذه الطائرة -
"إنتظر، لم نتلقَ أيّة إشارة على وجود  "كاستور -

25
00:06:51,946 --> 00:06:56,117
بولكس" لا يسافر بدون أخيه الأكبر"
هيا بنا

26
00:07:36,073 --> 00:07:40,536
تأخرت 26 دقيقة عن الموعد
الغلاف غير مُلائم، أليس كذلك؟

27
00:07:40,536 --> 00:07:43,581
نعم, لقد أخبرتك أيها القذر
...أن تقترض بعض من

28
00:07:43,581 --> 00:07:45,750
!البلاستيك الكوري الشمالي الرخيص

29
00:07:45,750 --> 00:07:49,003
الغلاف مُلائم جداً

30
00:07:49,003 --> 00:07:52,423
أنت لم تنحرف عن الخطة
أليس كذلك, "بولكس"؟

31
00:07:52,506 --> 00:07:55,134
حسناً, كم من الوقت كنت تريدني
أن أجلس هنا وألعب في أصابعي؟

32
00:07:55,259 --> 00:07:59,096
أنا حجزت الطائرة لتوفير بعض الوقت لنا

33
00:07:59,180 --> 00:08:03,768
هذا ما يفعله الأولاد
لإخفاء وجوهنا المشهورة

34
00:08:12,860 --> 00:08:15,696
لو لم أكن أحبك كثيراً
"لكان علي قتلك, "برو

35
00:08:15,696 --> 00:08:18,491
!"لا تناديني, "برو

36
00:08:27,375 --> 00:08:29,543
أنتم يا رجال تأخذون رواتب
لِتحموه من أي شخص

37
00:08:29,543 --> 00:08:31,963
!إضافة إلى نفسه

38
00:08:31,963 --> 00:08:36,634
وأبقوا بعيداً عن منتصف المدينة يوم 18
!سوف يكون هناك بعض من الدخان

39
00:08:39,971 --> 00:08:41,847
حسناً, المسافرون وصلوا
علي الذهاب

40
00:08:47,144 --> 00:08:49,981
هيا بنا, هيا بنا
أنا مُحبط, هيا بنا

41
00:08:50,064 --> 00:08:52,817
لقد إنطلقنا -
!رائع -

42
00:08:52,900 --> 00:08:55,820
هل تحب أي شي آخر خلال الرحلة؟

43
00:08:55,820 --> 00:08:57,989
!الخوخ

44
00:08:59,782 --> 00:09:02,785
إجلسي, تعالي هنا

45
00:09:07,290 --> 00:09:11,043
هل تعرفي, أنا أستطيع
!أن آكل الخوخ لساعات

46
00:09:13,671 --> 00:09:16,257
إقتربي

47
00:09:16,257 --> 00:09:21,053
لو أرسلت لك زهوراً
...هل من الممكن

48
00:09:21,053 --> 00:09:23,556
!لا, إنتظري
دعيني أعيد السؤال

49
00:09:23,639 --> 00:09:28,144
لو تسلّينا قليلاً
هل ستكوني سعيدة؟

50
00:09:53,711 --> 00:09:55,963
!هناك شخص ما على المدرج

51
00:09:59,216 --> 00:10:02,136
!إبتعدي عني

52
00:10:15,483 --> 00:10:18,611
"آرشر" -
!المباحث الفيدرالية -

53
00:10:24,659 --> 00:10:28,287
هذا مسدس كبير جداً
!أقلع بهذه الطائرة اللعينة

54
00:10:32,291 --> 00:10:34,543
هيا بنا

55
00:10:38,422 --> 00:10:42,176
!هيا بنا، دعنا نذهب -
!اللعنة، لا تلعب مع الطائرة -

56
00:10:46,013 --> 00:10:48,099
هيا بنا

57
00:10:54,063 --> 00:10:58,234
!إنّ "وينترز" معه! اللعنة

58
00:11:08,536 --> 00:11:11,372
!إلى جميع الوحدات، أحيطوا به

59
00:11:12,957 --> 00:11:15,334
!حاصروه

60
00:11:21,465 --> 00:11:24,093
"هناك شيء يخصك يا "شون

61
00:11:26,053 --> 00:11:27,847
!اللعنة

62
00:11:41,485 --> 00:11:44,739
أخرج, هيا بنا
هيا, هيا

63
00:11:46,907 --> 00:11:48,909
!"اللعنة يا "شون

64
00:12:01,005 --> 00:12:03,924
أقلع الآن

65
00:12:09,138 --> 00:12:12,183
أقلع -
!لا أستطيع -

66
00:12:12,266 --> 00:12:14,852
!أقلع أيّها اللعين

67
00:12:26,864 --> 00:12:29,784
جميع الوحدات, إستعدوا
"إتبعوا "آرشر

68
00:12:39,585 --> 00:12:41,671
ماذا فعلت؟

69
00:12:41,796 --> 00:12:45,132
لقد تعطّل المحرك
!يجب أن نتوقف

70
00:13:31,304 --> 00:13:33,389
!تحرك, تحرك -
!إرجع! دعم -

71
00:14:05,796 --> 00:14:08,299
!"بولكس"

72
00:14:11,636 --> 00:14:13,721
!"كاس" -
أحضره هنا -

73
00:14:15,514 --> 00:14:17,475
أعده لي
أعده لي، إنه يخصني

74
00:14:29,570 --> 00:14:31,989
"كاس"

75
00:14:36,026 --> 00:14:38,112
!أمّنوا المكان

76
00:15:03,971 --> 00:15:06,182
!بيركلي"، إنبطح"

77
00:15:20,237 --> 00:15:23,073
!إنبطح

78
00:16:06,784 --> 00:16:09,161
"إستسلم يا "كاستور
!وقتك إنتهى

79
00:16:11,372 --> 00:16:14,875
"حسناً, من الأفضل أن تطلق يا "شون
!لأنه لم يتبقى معك غير رصاصة واحدة

80
00:16:14,875 --> 00:16:17,711
وأنت كذلك

81
00:16:17,711 --> 00:16:22,383
لقد حصلنا على شيء مشترك

82
00:16:22,508 --> 00:16:24,885
كلانا يعرف مسدس الآخر

83
00:16:25,010 --> 00:16:29,723
وما لا نشترك فيه أنني لا أهتم بالحياة
...أمّا أنت فتهتم

84
00:16:29,807 --> 00:16:33,644
شون", هذا مؤلم"

85
00:16:33,769 --> 00:16:36,480
أنت لا تحصل على كثير من المتعة
أليس كذلك يا "شون"؟

86
00:16:36,480 --> 00:16:39,316
لماذا لا تنضم إلينا وتجرّب الإرهاب مقابل أجر؟

87
00:16:39,400 --> 00:16:41,986
سوف نفجّر أشياء كثيرة معاً، ستكون المتعة الحقيقية -
!كُفّ عن هذا الهراء -

88
00:16:41,986 --> 00:16:44,738
!أغلق فمك اللعين

89
00:16:44,822 --> 00:16:48,993
أنا على إستعداد أن أفتح عليكم أبواب الجحيم

90
00:16:49,076 --> 00:16:51,704
ولكن لو أطلقتوا سراحي أنا وأخي
لن أفعل ذلك

91
00:16:51,829 --> 00:16:56,167
!هراء -
نعم, نعم، أنا أعرف، أنت تعتقد أني أخدعك -

92
00:16:56,167 --> 00:16:59,753
هذا مُحتمل
ولكن من المحتمل أني صادق

93
00:16:59,837 --> 00:17:02,131
الأكثر أهمية, ماذا ستفعل إذا ثبت أني صادق؟

94
00:17:02,256 --> 00:17:04,508
سوف تخيّب أمل زوجتك

95
00:17:04,508 --> 00:17:06,719
صحيح, كيف حال إبنتك؟
هل نضجت؟

96
00:17:06,844 --> 00:17:09,346
"حبيبتك، حبيبتك "جيمي
!الفاسقة الصغيرة

97
00:17:09,430 --> 00:17:12,266
هل نضجت؟

98
00:17:14,768 --> 00:17:16,729
حسناً

99
00:17:16,854 --> 00:17:19,231
حسناً

100
00:17:19,231 --> 00:17:21,442
أيها الشرطي, من فضلك لا تقتلني

101
00:17:23,611 --> 00:17:26,530
!"أنا خائف, يا "شون

102
00:17:29,366 --> 00:17:31,535
حسناً, من الأفضل أن تضغط على الزناد

103
00:17:31,619 --> 00:17:33,621
!لأني لا أستسلم

104
00:17:33,704 --> 00:17:36,123
أنا جاهز

105
00:17:36,207 --> 00:17:40,211
أنا جاهز للرحلة الطويلة، ياحبيبتي

106
00:18:08,322 --> 00:18:12,409
"حسناً, "شون
أخيراً إنتهينا من هذا الكابوس

107
00:18:24,839 --> 00:18:28,884
لم تكن غلطتي
لماذا لا تكوني في صفي أبداً؟

108
00:18:28,884 --> 00:18:32,012
أنا دائماً في صفك
...لكن عليك أن تُعطيني فرصة

109
00:18:32,096 --> 00:18:34,515
ماذا هناك؟

110
00:18:34,640 --> 00:18:37,643
لقد فُصلت من المدرسة ثانية
...كانت مشاجرة بسبب ملابسها

111
00:18:37,768 --> 00:18:40,896
.وبدأت في العراك -
هذا صحيح يا أبي، أنت حتى لم تسألني ماذا حدث؟ -

112
00:18:40,896 --> 00:18:43,691
حسناً، ماذا حدث؟

113
00:18:49,238 --> 00:18:53,617
!فهمت -
يبدو أنك لن تصدقني على أي حال -

114
00:18:53,617 --> 00:18:56,287
...جيمي", إفهميني"
هذا ليس سهلاً, حسناً؟

115
00:18:56,287 --> 00:19:00,457
أنا أقصد أنك تغيّرين من مظهرك كل أسبوع

116
00:19:00,583 --> 00:19:05,254
تبدين وكأنك تُمثّلي
مَن مِن المفترض أن تكوني الآن؟

117
00:19:05,254 --> 00:19:07,548
مِن المفترض أن أكون أنا

118
00:19:07,673 --> 00:19:11,218
حتى أنك لا تعرف من أكون

119
00:19:18,809 --> 00:19:21,437
علي الذهاب للعمل الليلة

120
00:19:21,562 --> 00:19:25,483
إتصلت بك لأخبرك, لكن إنتظرت عشر دقائق
ولم أستطع أن أنتظر أكثر من هذا

121
00:19:25,608 --> 00:19:28,861
"لقد أوقعت به يا "إيف

122
00:19:31,447 --> 00:19:34,074
لقد إنتهى

123
00:19:34,158 --> 00:19:36,160
لقد إنتهى

124
00:19:38,621 --> 00:19:40,623
"شون"

125
00:19:43,834 --> 00:19:47,421
"سوف أعوّضك أنتِ و"جيمي
أعدك بذلك

126
00:19:47,421 --> 00:19:51,800
سوف أنتقل لعمل مكتبي, سوف أعمل بالمحاماة
..."سوف أجلس, وأتحدث عن "مايك

127
00:19:51,800 --> 00:19:53,969
.سوف أفعل أي شيء تريدينه

128
00:19:55,221 --> 00:19:57,723
أنا أريدك أنت فقط

129
00:19:57,723 --> 00:20:00,643
حسناً, جيد
لأنه هذا ما ستحصلين عليه

130
00:20:00,768 --> 00:20:02,603
هل أنتِ سعيدة؟

131
00:20:02,728 --> 00:20:04,939
نعم، نعم

132
00:20:34,009 --> 00:20:36,303
ما كل هذا؟

133
00:20:37,680 --> 00:20:41,308
سيدي، هذه هدايا من المخابرات 
المركزية الامريكية

134
00:20:41,392 --> 00:20:44,645
لم أكن أعلم أننا نحتفل
أرجعيها لهم

135
00:20:44,645 --> 00:20:47,064
لا, إنتظري

136
00:20:48,607 --> 00:20:51,235
...ماذا عن

137
00:20:51,318 --> 00:20:54,238
ماذا عن "أندرسون"، "مونتغومري"؟

138
00:20:54,363 --> 00:20:56,532
بيركلي"؟"

139
00:20:58,534 --> 00:21:02,913
بينكوس", "جينيلي"، "وينترز"؟"

140
00:21:41,785 --> 00:21:43,871
كيف حال "لوميس"؟

141
00:21:43,954 --> 00:21:47,625
...سيحتاج إلى جراحة بسيطة، لكن

142
00:21:47,708 --> 00:21:50,669
.لكنه سيكون بخير

143
00:21:50,753 --> 00:21:53,881
ماذا هناك؟ -
عميل خاص يريد التحدث معك -

144
00:21:53,881 --> 00:21:55,966
إنسى هذا، ليس عندي وقت

145
00:21:56,175 --> 00:21:59,011
"من الأفضل أن يكون عندك وقت يا "شون

146
00:21:59,094 --> 00:22:01,472
إستُعيد من حطام الطائرة

147
00:22:01,472 --> 00:22:03,682
"وُجد في حقيبة "بولكس تروي

148
00:22:21,951 --> 00:22:24,245
غلاف من البورسلين

149
00:22:24,328 --> 00:22:26,205
غطاء حراري

150
00:22:26,330 --> 00:22:29,416
غاز الاعصاب
و متفجرات بيولوجية

151
00:22:29,416 --> 00:22:31,627
إنها تكفي لتدمير ميل مربع

152
00:22:31,710 --> 00:22:34,463
ثم يعتمد على الرياح في الانتشار

153
00:22:34,463 --> 00:22:39,552
ستكون العواقب أكثر سوءاً من حرب الخليج

154
00:22:41,178 --> 00:22:43,514
"كارثة حتمية على "لوس أنجلوس

155
00:22:45,599 --> 00:22:48,435
أين هو؟
أين "بولكس تروي"؟

156
00:22:52,481 --> 00:22:56,026
لماذا ترسم هذا التخطيط إذا 
لم تكن تنوى بناء هذه القنبلة؟

157
00:22:56,110 --> 00:22:59,029
ماذا؟ هل هي جريمة الآن في هذه 
الدوله أنك تمرّن عقلك؟

158
00:22:59,155 --> 00:23:03,450
...أنا مهتم بالقنابل -
لن أنطق بكلمة أخرى حتى أرى أخي -

159
00:23:04,994 --> 00:23:07,496
هل هناك أي تقدم؟

160
00:23:07,621 --> 00:23:10,416
أريد حوالي عشر دقائق مع هذا الشخص بمفردي -
إرتح قليلا -

161
00:23:10,416 --> 00:23:12,793
"لقد حصلت على "كاستور
إذهب للبيت

162
00:23:12,793 --> 00:23:15,212
إفهمني، نحن لن نضع المدينه تحت مسئوليتك

163
00:23:15,296 --> 00:23:18,340
إفهمني أنت, أنا أعرف "كاستور" جيداً
وهذا يضعني تحت المسئولية

164
00:23:18,465 --> 00:23:23,637
أتريد أن تعرف، سأدعك تُدير هذا 
المكان بالطريقة التي تُفضلها

165
00:23:32,104 --> 00:23:36,400
أنا أستطيع أن أضع عميلاً في زنزانته
من المحتمل أن يتفوّه "بولكس" بأي شيء

166
00:23:36,400 --> 00:23:40,237
!لا! إنه حريص جداً

167
00:23:40,237 --> 00:23:43,782
الشخص الوحيد الذي سيتكلم معه عن 
القنبلة هو أخيه, وهو ميت

168
00:23:45,159 --> 00:23:47,828
هناك إحتمال آخر

169
00:24:13,187 --> 00:24:16,857
!يا إلهي
!أنتم تُبقونه على قيد الحياة

170
00:24:16,857 --> 00:24:20,069
إهدأ يا "آرشر", إنه في غيبوبة عميقة

171
00:24:24,782 --> 00:24:28,202
ماذا سيحدث لو إستطعت التحرك 
..."داخل سجن "إيريون

172
00:24:28,285 --> 00:24:32,706
وعانقت "بولكس" عناقاً أخوياً
كأنّك "كاستور تروي"؟

173
00:24:34,124 --> 00:24:36,544
!ليس عندي أدنى فكرة عمّ تتحدثين عنه

174
00:24:36,627 --> 00:24:39,880
"دعني أساعدك, "مالكوم والش

175
00:24:39,964 --> 00:24:42,716
أنا أدير وحدة إعادة التأهيل للعمليات الخاصة -
أنا أعرف من تكون -

176
00:24:42,716 --> 00:24:45,219
لكنك لا تعلم ما أستطيع أن أفعله؟

177
00:24:45,302 --> 00:24:48,305
تبديل الأعضاء، وزيادتها

178
00:24:48,430 --> 00:24:52,726
دكتور "والش" يستطيع أن يُغيّر ملامح أيّ
شخص، وحتى أصوات الشهود الحكوميين

179
00:24:52,726 --> 00:24:55,729
أعتقد أنك سوف تتعرّف على المريض

180
00:24:59,066 --> 00:25:02,736
"لقد صنعنا أذن جديدة كاملة لصديقك "لوميس

181
00:25:11,662 --> 00:25:15,666
"وما نقترحه عليك يا "آرشر
ليس نقل دائم مثل هذا

182
00:25:15,666 --> 00:25:18,669
وإنما إستبدال مؤقت

183
00:25:18,669 --> 00:25:20,546
تعال هنا

184
00:25:23,174 --> 00:25:27,344
مع الجراحة الجديدة أصبح التغيير 
يحتاج إلى أيام وليس أسابيع

185
00:25:27,344 --> 00:25:29,597
فصائل دمائكم مختلفة, لكن "بولكس" لا يعرف

186
00:25:29,722 --> 00:25:32,641
الإختلاف في الطول ضئيل

187
00:25:34,310 --> 00:25:39,315
لون الجلد, والعينين متشابهين تقريباً

188
00:25:39,315 --> 00:25:44,612
سوف نستخدم الليزر لضبط شعر الرأس
والضبط المجهري لشعر الجسم

189
00:25:44,737 --> 00:25:49,533
سنقوم بشفط هذه الدهون، ونهتم بهذا

190
00:25:49,617 --> 00:25:53,704
لكن كل هذا هو الجزء السهل
هذا هو العلم الحقيقي

191
00:25:53,787 --> 00:25:57,249
هذا هو الفن الحقيقي
قالب جيني للوجه

192
00:25:57,249 --> 00:26:00,461
مُصمّم من الداخل على عظام جمجمتك

193
00:26:00,461 --> 00:26:03,088
ومن الخارج على مقاس وجه "تروي" بالضبط

194
00:26:03,088 --> 00:26:06,967
ثم نضبط وجه "تروي" عليه
ليست نسخة, ولكن وجهه الحقيقي

195
00:26:07,051 --> 00:26:09,970
ثم نوصل به العضلات
والغدد ونهايات الأعصاب

196
00:26:09,970 --> 00:26:13,098
...أنت تريد أن تنزع وجهه و وجهي -
إستعارته -

197
00:26:13,098 --> 00:26:15,726
إستبدال الوجهين بالكامل

198
00:26:15,810 --> 00:26:18,646
وهل تعتقد أني أريد أن أفعل هذا؟

199
00:26:18,729 --> 00:26:20,898
!لا، لا -
"لا يوجد شخص آخر يصلح يا "شون -

200
00:26:20,898 --> 00:26:24,360
!لا -
لقد عرفت "كاستور تروي" لِسنوات -

201
00:26:24,485 --> 00:26:26,570
سأرغم عصابته على التكلم
هذا ما سأفعله

202
00:26:26,654 --> 00:26:31,867
ماذا إذا لم تستطع؟ ستنفجر القنبلة
"وسيربح "كاستور تروي

203
00:26:34,912 --> 00:26:38,332
أخرج من هنا, ونظّف نفسك

204
00:26:38,332 --> 00:26:40,417
اللعنة! ماهذه الرائحة الكريهة؟

205
00:26:40,501 --> 00:26:44,171
لقد وسّخ سرواله
أين "ديتريش"؟

206
00:26:44,255 --> 00:26:49,176
مرحباً, "ساشا"، متى كانت آخر مرة 
رأيت فيها "كاستور تروي"؟

207
00:26:49,260 --> 00:26:51,679
!من يهتم؟ لقد مات -
أجيبي على السؤال -

208
00:26:51,679 --> 00:26:54,265
أنا أعرف حقوقي
!لستُ مضطرة للإجابة على هذا الهراء

209
00:26:54,390 --> 00:26:56,350
أنتِ على حق, لكن إسمعي

210
00:26:56,475 --> 00:27:00,020
سوف تُداني لـِتستّرك على المجرم الهارب
"كاستور تروي"

211
00:27:00,104 --> 00:27:03,774
مكالمة واحدة مني وسوف 
يرسلوا إبنك إلى الأحداث

212
00:27:08,154 --> 00:27:12,116
!أنا أفهم لماذا تستخدم مثل هذا التهديد

213
00:27:12,116 --> 00:27:14,952
...لكن جرّب أن تأخذه مني, وأنا أقسم

214
00:27:20,040 --> 00:27:23,377
.لم أره منذ سنوات

215
00:27:37,641 --> 00:27:40,978
هذه العملية، تفوح منها رائحة أعمالك

216
00:27:43,397 --> 00:27:47,776
ربما, ولكنك لن تستطيع أن تثبت 
شيء علي، وأنت تعرف هذا

217
00:27:47,902 --> 00:27:51,947
هذا مُحتمل، ولكني أستطيع أن 
أضعك تحت الاقامة الجبرية

218
00:27:52,072 --> 00:27:54,158
أو أتكلم مع أختك ثانية

219
00:27:54,241 --> 00:27:57,161
إنها بالخارج

220
00:27:57,161 --> 00:27:59,872
وسأكون لطيفاً هذه المرة فقط

221
00:28:01,123 --> 00:28:03,501
"شون"

222
00:28:03,626 --> 00:28:05,920
كيف حال إبنك الميت؟

223
00:28:14,053 --> 00:28:19,475
أنا لا أعرف أيّ... حسناً، حسناً
لقد سمعت شيئاً عن يوم 18, هذا كل ما أعرفه

224
00:28:28,359 --> 00:28:32,196
عظيم, الآن لدينا يوم العميلة
والآن أين هذه القنبلة اللعينة؟

225
00:28:32,279 --> 00:28:34,615
بولكس تروي" وحده يعرف هذا"

226
00:28:34,615 --> 00:28:37,201
"إنه دورك, يا "شون

227
00:28:37,201 --> 00:28:41,455
هل يعرف "لازارو" بهذه الخطة؟ -
لا, هذه عملية سرية جداً -

228
00:28:41,455 --> 00:28:46,377
!أنت لا تستطيع أن تخبر "لازارو" ولا حتى زوجتك

229
00:28:48,879 --> 00:28:50,965
!يا إلهي

230
00:28:51,048 --> 00:28:54,718
ماذا تطلبين مني أن أفعل؟
حسناً, دعينا نرى

231
00:28:54,718 --> 00:28:58,556
أنتِ تطلبين مني أن... أخرق القانون

232
00:28:58,556 --> 00:29:01,392
أخاطر بحياتي

233
00:29:01,475 --> 00:29:04,645
...وتطلبين مني أن أختفي عن جميع الناس

234
00:29:04,645 --> 00:29:06,730
...الذين يحبونني

235
00:29:06,814 --> 00:29:08,691
.ويثقون بي

236
00:29:18,284 --> 00:29:20,244
سأفعلها

237
00:30:00,701 --> 00:30:02,912
!"شون"

238
00:30:04,038 --> 00:30:05,956
آسف لإيقاظكِ

239
00:30:06,040 --> 00:30:09,585
...أنا مسرورة لأنك فعلت هذا بنفسك

240
00:30:09,710 --> 00:30:12,630
وليست مكالمة تليفونية
.تخبرني أنك لن تعود إلى البيت

241
00:30:14,048 --> 00:30:16,967
ولكن هذا عادل، وأريدك أن تفعلها دوماً

242
00:30:27,812 --> 00:30:31,565
"كل شيء على ما يرام، "شون

243
00:30:33,484 --> 00:30:35,986
...كنت أرغب

244
00:30:36,070 --> 00:30:39,198
...في إزالة هذا

245
00:30:39,198 --> 00:30:41,575
الشيء هنا, هل تعرفي؟

246
00:30:41,575 --> 00:30:45,329
...لو تحركت بوصة واحدة إلى اليسار

247
00:30:46,413 --> 00:30:48,916
.لكان "مايكل" حياً

248
00:30:48,999 --> 00:30:53,587
وأنت لن تكون موجوداً

249
00:30:53,587 --> 00:30:56,841
شون", الأحوال تتحسن"
أنت الآن في بيتك

250
00:30:56,841 --> 00:31:01,011
الندبة لن تتحرك
و لكنها ستُشفى إذا تركتها و شأنها

251
00:31:01,095 --> 00:31:05,766
الأحوال ستتحسن وسنعيش أسعد أيام 
حياتنا بعدما مات القاتل

252
00:31:16,026 --> 00:31:19,655
إيف", إذا أخبرتك أن"
...الشيء الذي سيحقق لنا هذا

253
00:31:19,655 --> 00:31:22,158
هذا الشيء
...لم ينتهي تماماً

254
00:31:24,535 --> 00:31:27,454
.حتى... حتى أقوم بشيء أخير

255
00:31:28,831 --> 00:31:31,542
إيف", هذا شيء لابُد منه"

256
00:31:34,378 --> 00:31:38,132
حسناً... أنت سوف
!تعود للعمليات ثانية

257
00:31:39,133 --> 00:31:41,552
هذه ستكون المرة الأخيرة

258
00:31:42,720 --> 00:31:45,222
"هيا, "إيف

259
00:31:49,268 --> 00:31:53,022
سوف أذهب لأيّ مكان
!أيّ مكان تريدينه

260
00:32:00,529 --> 00:32:04,283
أنت لا تريدني أن أخبرك
ماذا تفعل يا "شون", لذا إذهب

261
00:32:05,659 --> 00:32:07,495
!لكن إذهب الآن

262
00:32:33,771 --> 00:32:38,359
شون", لقد غيّرت رأيي"
هذه عملية إنتحارية

263
00:32:38,359 --> 00:32:40,569
نعم, أنا أعرف
أنا أعرف

264
00:32:42,947 --> 00:32:47,117
...هل تعلم, من المُمكن هذا لو أن هذا الدكتور

265
00:32:47,243 --> 00:32:50,704
لو أنه يستطيع أن يُنجز حتى 
نصف ما قاله، سننجح

266
00:32:50,704 --> 00:32:53,791
ربما ننجح, أنا لا أعرف

267
00:32:53,791 --> 00:32:56,418
"أنا سوف أصبح "كاستور تروي
وسأتحكم به

268
00:32:56,418 --> 00:32:58,921
هذا هو الجزء الذي يُخيفني

269
00:33:04,760 --> 00:33:07,555
...دكتور, لدي شيء

270
00:33:08,514 --> 00:33:10,724
...لدي هذه الندبة

271
00:33:10,724 --> 00:33:15,813
لو أنك تستطيع إسترجاعها
.بعد... بعد أن ينتهي كل هذا

272
00:33:15,813 --> 00:33:18,107
إنها... مهمة بالنسبة لي
إنها... كذكرى

273
00:33:18,232 --> 00:33:20,734
بالتأكيد

274
00:33:24,780 --> 00:33:29,076
تيتو", لوسمحت"
إحتفظ بهذه لي, لو سمحت

275
00:33:31,996 --> 00:33:34,915
حسناً، دعنا نذهب

276
00:35:50,134 --> 00:35:52,219
!يا إلهي

277
00:37:03,541 --> 00:37:06,460
هل أنت بخير؟
"هيا كلّمني, "شون

278
00:37:16,137 --> 00:37:19,598
!تبّاً لك! تبّاً لك
!تبّاً لك

279
00:37:19,723 --> 00:37:21,892
!"شون"! "شون" -
!تبّاً لك -

280
00:37:21,892 --> 00:37:25,771
شون", هيا إجلس"
إجلس, إجلس

281
00:37:25,771 --> 00:37:28,357
!"شون"! "شون آرشر"

282
00:37:28,482 --> 00:37:31,068
"أنت "شون آرشر

283
00:37:31,152 --> 00:37:35,239
!"شون آرشر"، "شون آرشر"

284
00:37:39,827 --> 00:37:44,915
...عندما ينتهي هذا، أريدك أن تأخذ هذا الوجه

285
00:37:45,875 --> 00:37:48,252
!وتحرقه

286
00:37:48,377 --> 00:37:52,423
صوتي مازال كما هو

287
00:37:55,593 --> 00:37:59,638
لقد زرعت ميكروفون في الحنجرة
إنه مُذهل لكن يجب أن تكون حريصاً

288
00:37:59,763 --> 00:38:03,684
الإجهاد, الصراخ الحاد
حتى العطس الشديد ربما يُحرّكه

289
00:38:03,684 --> 00:38:08,689
فقط كرّر ما تسمعه -
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات -

290
00:38:08,814 --> 00:38:12,276
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات

291
00:38:13,486 --> 00:38:16,197
هناك خربشة

292
00:38:16,197 --> 00:38:20,910
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات

293
00:38:22,786 --> 00:38:25,915
الخوخ، استطيع أن آكل الخوخ لساعات

294
00:38:30,169 --> 00:38:34,882
..مرة أخرى -
الخوخ، أستطيع أن آكل الخوخ لساعات -

295
00:38:36,759 --> 00:38:40,221
رائع -
الآن, "شون" لدينا 6 أيام قبل يوم 18 -

296
00:38:40,387 --> 00:38:43,641
الساعة تدق، وكذلك القنبلة

297
00:39:00,241 --> 00:39:03,035
لديك يومين لتجعل "بولكس" يتكلم

298
00:39:03,160 --> 00:39:08,040
"على كل حال سيأتي لك "ميلز 
ويُخرجك بعد أن تحصل عليه

299
00:39:12,211 --> 00:39:15,130
ماذا هناك؟ -
أريد حكّ وجهي -

300
00:39:18,884 --> 00:39:21,512
هل أنت بخير؟
هيا بنا

301
00:39:25,266 --> 00:39:28,060
آرشر" سوف يغتاظ عندما يرجع"
من عملية التدريب ويكتشف هذا

302
00:39:28,185 --> 00:39:30,980
"الرجل غارق في مستنقعات "جورجيا

303
00:40:23,607 --> 00:40:27,403
"أنت الآن ملكية خاصة لِسجن "إيريون

304
00:40:27,486 --> 00:40:30,531
حيث لا مدينة

305
00:40:30,531 --> 00:40:33,742
إتفاقية "جينيف" باطلة هنا

306
00:40:33,867 --> 00:40:37,079
منظمة العفو الدولية لا تعرف بوجودنا

307
00:40:37,079 --> 00:40:40,541
...وعندما أقول أنك ملكي

308
00:40:40,541 --> 00:40:42,918
.فأنا أعني هذا تماماً

309
00:40:52,720 --> 00:40:55,556
أرضية هذا السجن عبارة عن مجال مغناطيسي ضخم

310
00:40:55,556 --> 00:40:58,434
الأحذية تُخبرنا بمكانك

311
00:40:58,434 --> 00:41:01,395
!إنضمام 621

312
00:42:19,556 --> 00:42:24,269
ماذا هناك يا صديقي؟
ألا تتذكر الناس الصغار؟

313
00:42:26,563 --> 00:42:28,649
"بورك هيكس" -
إنه أنا -

314
00:42:28,732 --> 00:42:31,902
...أنا قبضت

315
00:42:31,902 --> 00:42:34,988
"لقد قبض عليك "شون آرشر
لإختلاسك صندوق الأمين العام للأمم المتحدة

316
00:42:35,114 --> 00:42:38,867
لا, "آرشر" أحاط بي فقط
لم يكن بيدي ما أصنعه

317
00:42:38,992 --> 00:42:41,245
لا... إحكي لنا كيف إنهزمت

318
00:42:49,294 --> 00:42:52,756
أتريد أن ترى كيف يبدو المهزوم, أيها الصغير؟

319
00:42:56,927 --> 00:42:58,887
"بولكس"

320
00:43:21,702 --> 00:43:24,872
!إبتعد عن الطريق
المركز, هناك مشاجرة في التجمع

321
00:43:24,955 --> 00:43:27,791
قُم بإغلاق الأحذيه المغناطيسية

322
00:43:46,852 --> 00:43:49,772
!هيّا, أيها اللعين

323
00:43:54,985 --> 00:43:57,571
إحذر مع من تتكلم

324
00:43:57,696 --> 00:44:00,616
إحذر مع من تتكلم

325
00:44:10,751 --> 00:44:14,088
"لأنني "كاستور تروي

326
00:44:14,088 --> 00:44:17,424
!"أنا "كاستور تروي

327
00:44:18,634 --> 00:44:21,762
!"كاستور"! "كاستور" -
"أنا "كاستور تروي -

328
00:44:21,887 --> 00:44:24,598
!نعم! نعم

329
00:44:29,061 --> 00:44:31,063
!نعم

330
00:44:59,550 --> 00:45:01,802
قُم بإغلاق الأحذيه الآن

331
00:45:11,729 --> 00:45:15,274
أنا الذي أوقف القتال, وليس أنت

332
00:45:17,026 --> 00:45:22,489
"هذا ثاني عمل شغب منك, "دوبوف
مرة أخرى, وأنت تعرف الى أين ستذهب؟

333
00:45:22,489 --> 00:45:25,492
...عندما أخرج من هنا -
...لو خرجت من هنا -

334
00:45:27,077 --> 00:45:30,414
.سوف أعمل على طردك

335
00:46:48,492 --> 00:46:51,203
لارس", إنه أنا"

336
00:46:52,162 --> 00:46:54,331
صدقني

337
00:46:54,415 --> 00:46:56,917
...شخص ما

338
00:46:57,042 --> 00:47:00,921
...لقد أخذوا
...لقد أبدلوا

339
00:47:01,005 --> 00:47:03,173
!بعض الهراء

340
00:47:06,218 --> 00:47:09,847
لكنه ممتع
سوف نتعامل مع هذا

341
00:47:17,688 --> 00:47:21,442
نعم, سوف نتعامل معها

342
00:47:50,637 --> 00:47:54,183
لماذا كل هذا؟ -
"دكتور "والش -

343
00:47:54,308 --> 00:47:57,519
أنا كنت فقط أستمتع ببعض أعمالك العظيمة هنا

344
00:47:57,519 --> 00:48:00,564
...آمل أنك لن تمانع، لقد إستعرت

345
00:48:00,647 --> 00:48:03,567
...بعض أقراصك
.الأقراص المسكنة

346
00:48:03,650 --> 00:48:08,781
!أتعلم, هذا عمل خرافي
!إنه... إنه رائع

347
00:48:09,907 --> 00:48:12,951
رائع

348
00:48:13,077 --> 00:48:17,247
!يا إلهي, إنه ممتاز
!رائع

349
00:48:17,247 --> 00:48:19,750
رائع -
ماذا تريد؟ -

350
00:48:25,172 --> 00:48:28,384
خمّن أنت؟

351
00:48:35,891 --> 00:48:40,187
أتمنى أن لا يعرضوا بعضاً من مشاهد تكاثر
!السلمون ثانية، لأني أجدها مثيرة

352
00:48:41,021 --> 00:48:43,691
!قناة الطبيعة المُملة

353
00:48:43,691 --> 00:48:47,569
شلالات أخرى
!سوف أتقيأ

354
00:48:47,569 --> 00:48:51,031
يبدو أنهم يُريدوننا أن نبدأ مشاجرة

355
00:48:51,031 --> 00:48:52,866
بعد إذنك

356
00:48:57,287 --> 00:48:59,790
شعورك غير مُكتمل في الفترة الأخيرة
أليس كذلك؟

357
00:49:02,459 --> 00:49:06,964
إسمعني "برو", يجب أن تساعدني

358
00:49:06,964 --> 00:49:09,967
أنا مُشوّش جداً

359
00:49:09,967 --> 00:49:15,639
لو أن المحلل النفسي هنا إكتشف أنني 
غير متزن سنُصبح لقمة سائغة

360
00:49:15,639 --> 00:49:17,891
هل إستخدموا الصدمات معك؟
ماذا دهاك؟

361
00:49:18,017 --> 00:49:20,102
هل أجروا لك عملية؟

362
00:49:20,227 --> 00:49:24,064
!لقد كنت في غيبوبة, يا للهول
أنت مازلت تعاني من داء الشك

363
00:49:24,264 --> 00:49:26,266
ألا يُعطونك دوائك هنا؟

364
00:49:26,266 --> 00:49:28,852
ما هو دوائي؟

365
00:49:32,814 --> 00:49:36,693
بولكس", لقد أعطيتك هذه"
الأقراص لسنوات

366
00:49:36,693 --> 00:49:39,780
"فايفكس"
أنا لم أنسى هذا

367
00:49:39,780 --> 00:49:42,699
...وإنما كل شيء آخر

368
00:49:42,699 --> 00:49:46,787
.أحاسيسي, ردود أفعالي، ذاكرتي

369
00:49:47,454 --> 00:49:49,831
كأنها دُمّرت تماماً

370
00:49:50,541 --> 00:49:55,045
أنا حتى لا أعرف
لماذا هاجمني هذا البدين بالأمس؟

371
00:49:55,045 --> 00:49:57,297
"دوبوف"

372
00:49:57,422 --> 00:50:02,636
لقد مارست الحب مع أخته وزوجته
في نفس الليلة التي أُرسل فيها إلى السجن

373
00:50:02,636 --> 00:50:06,723
أنا أعتقد أنّ هذا يُفسّر
لماذا كان مُنزعجاً جداً

374
00:50:10,978 --> 00:50:14,523
"سوف نفجر القنبلة في "لوس أنجلوس 
برو"، أليس مُمتعاً؟"

375
00:50:14,523 --> 00:50:17,234
نعم، سنُنفذها رغم أنوفهم

376
00:50:17,234 --> 00:50:22,865
تصميم بـ 10 مليون دولار
وهذه المليشيا تحتفظ بالنقود

377
00:50:22,865 --> 00:50:24,825
هذا ليس عادلاً

378
00:50:26,201 --> 00:50:30,247
هذه القنبلة التي صمّمتها تستحق جمهوراً

379
00:50:30,247 --> 00:50:32,749
إنها قطعة فنية

380
00:50:32,749 --> 00:50:35,168
"تستحق أن توضع في "اللوفر

381
00:50:35,252 --> 00:50:39,339
نعم, تستحق بالفعل

382
00:50:39,423 --> 00:50:42,676
أعتقد أن مركز مؤتمرات "لوس أنجلوس" يستحقها

383
00:50:52,269 --> 00:50:54,771
ماذا؟ -
شكراً لك -

384
00:50:54,855 --> 00:50:56,648
على ماذا؟

385
00:50:58,317 --> 00:51:00,694
!أنت مُثير للشفقة

386
00:51:18,545 --> 00:51:20,714
لديك زائر

387
00:52:26,613 --> 00:52:31,034
!مظهرك جيد، مُدهش

388
00:52:34,121 --> 00:52:38,208
إنه مثل النظر في المرآة
ولكنه ليس كذلك

389
00:52:42,045 --> 00:52:46,133
تروي"؟" -
هذا بيننا فقط, أليس كذلك؟ -

390
00:52:46,216 --> 00:52:49,678
...لكنك كنت -
في غيبوبة؟ -

391
00:52:49,803 --> 00:52:54,558
لاشيء يُقلق نومك مثل نزع وجهك
هل قرأت الجرائد مؤخراً؟

392
00:52:58,979 --> 00:53:03,150
هل قتلتهم؟ -
كان عليهم دفع الفاتورة -

393
00:53:03,483 --> 00:53:06,195
أقصد أنها عملية بسيطة تُكلف 
...خمسة آلاف دولار

394
00:53:06,904 --> 00:53:09,573
هل ترى شيئاً تُحبه؟

395
00:53:15,245 --> 00:53:16,997
"تيتو"

396
00:53:27,007 --> 00:53:29,927
لقد أحرقت كل البراهين التي 
تدل على أنك أنت, حسناً؟

397
00:53:30,010 --> 00:53:35,015
لذا, يبدو أنك ستقضي
!المئة سنة القادمة هنا

398
00:53:37,434 --> 00:53:39,853
الآن, علي الذهاب

399
00:53:39,937 --> 00:53:45,359
لدي وظيفة حكومية لأستغلها
وزوجة وحيدة لأنام معها

400
00:53:45,359 --> 00:53:47,945
هل قلت هذا؟
...أنا آسف، أنا لم أقصد

401
00:53:50,364 --> 00:53:53,075
!يا إلهي, أنا أفتقد هذا الوجه

402
00:53:54,952 --> 00:53:57,663
!مُت

403
00:53:57,788 --> 00:54:00,874
!مُت

404
00:54:07,673 --> 00:54:12,052
"آسف, أيها العميل "آرشر -
"لا, لا تقلق يا سيد "والتون -

405
00:54:12,052 --> 00:54:15,389
من الواضح أنه مَرّ بِطفولة قاسية

406
00:54:15,472 --> 00:54:17,975
شكراً لك

407
00:54:24,898 --> 00:54:30,487
!ما هذا المكان؟ أنا في الجحيم

408
00:54:30,696 --> 00:54:33,949
ربما لن أعود لحياتي الصاخبة بعد الآن

409
00:54:48,005 --> 00:54:50,507
نعم

410
00:54:50,507 --> 00:54:52,843
لقد وصلنا

411
00:55:10,360 --> 00:55:14,948
حسناً، لقد تصورت أنها مسألة 
وقت قبل أن تنسى أين نقيم

412
00:55:15,866 --> 00:55:18,285
هيا، أعطِني فرصة

413
00:55:18,368 --> 00:55:23,582
جميع البيوت في هذه المنطقة مُتشابهة
...ثم إكتشفتك

414
00:55:23,707 --> 00:55:25,792
."إيف"

415
00:55:25,792 --> 00:55:28,587
زوجتي "إيف" الوحيدة

416
00:55:28,587 --> 00:55:31,381
كيف كانت مهمتك الحيوية؟

417
00:55:31,506 --> 00:55:34,134
أيّهما كانت؟

418
00:55:34,134 --> 00:55:37,221
كيف لي أن أعرف, يا "شون"؟

419
00:55:37,221 --> 00:55:41,516
نعم، عملية التعديلات الجسمانية

420
00:55:41,516 --> 00:55:43,727
نعم، إنها هي

421
00:55:45,145 --> 00:55:49,149
أين ستذهبين؟ -
إلى المستشفى -

422
00:55:49,149 --> 00:55:53,612
لا، لا, ماذا هناك؟ -
شون", كُفّ عن هذا" -

423
00:55:53,612 --> 00:55:56,823
ماذا؟ -
كُفّ عن مضايقتي، أنا مازلت غاضبة -

424
00:55:56,823 --> 00:56:00,077
...هناك طعام في الثلاجة -
لا، لا -

425
00:56:00,160 --> 00:56:03,914
أنا أريد أن أظل جائع من أجلك, ياخوختي

426
00:56:03,914 --> 00:56:06,124
أعطني قبلة -
!شون", كُفّ عن هذا" -

427
00:56:06,250 --> 00:56:09,044
ماذا تفعل؟ ماذا تريد؟

428
00:56:09,169 --> 00:56:13,757
إيف"، أكره أن أراكِ ترحلين"
لكني أحب أن أراقبك وأنت تذهبين

429
00:56:46,999 --> 00:56:49,501
لقاء ليلي, أخفق مجدداً

430
00:56:49,626 --> 00:56:52,546
لم نُمارس الجنس لمدة شهرين

431
00:56:53,547 --> 00:56:55,549
!أيها الضعيف

432
00:57:01,889 --> 00:57:05,642
"لقد إستلمت رسالتك يا "كارل

433
00:57:05,642 --> 00:57:08,896
القصيدة التي أرسلتها كانت جميلة جداً

434
00:57:12,649 --> 00:57:16,486
العميلة تتضخم

435
00:57:16,486 --> 00:57:20,991
إنتظر لحظة

436
00:57:21,200 --> 00:57:23,994
سوف أعاود الاتصال بك

437
00:57:24,119 --> 00:57:27,664
أنت لا تحترم حقوقي

438
00:57:27,664 --> 00:57:31,418
..."سأدخل يا "جيني -
جيني"؟" -

439
00:57:31,501 --> 00:57:35,797
"أعتقد أنك سمعتِني يا "جيمي

440
00:57:35,797 --> 00:57:38,926
لديك شيء أنا متشوق له

441
00:57:47,267 --> 00:57:49,770
كلاريسا" تركت هذا هنا"

442
00:57:49,770 --> 00:57:52,689
حسناً, أنا لن أخبر أمك

443
00:57:52,689 --> 00:57:55,817
منذ متى وأنت تُدخن؟

444
00:57:55,817 --> 00:58:01,657
سوف ترين الكثير من التغييرات
في الفترة القادمة

445
00:58:02,950 --> 00:58:05,452
والدكِ أصبح لديه شخصية أخرى

446
00:58:32,813 --> 00:58:36,400
"وداعاً, "برو
إتصل بي أحياناً

447
00:58:38,902 --> 00:58:42,114
"ستكون وحيداً مع خروج "بولكس

448
00:58:42,114 --> 00:58:44,199
بولكس" ماذا؟"

449
00:58:44,324 --> 00:58:48,579
الضابط "آرشر" عقد معه صفقة
ليشهد على بعض الارهابيين

450
00:58:48,579 --> 00:58:51,498
لقد أطلق سراح أخيك

451
00:58:54,626 --> 00:58:58,672
"أنا "شون آرشر
هناك قنبلة في مركز المؤتمرات

452
00:58:58,672 --> 00:59:01,174
!"أنا "شون آرشر

453
00:59:22,779 --> 00:59:26,617
...سيدي, نحن فقط نريد أن نعرف -
"نحن جميعاً آسفون لما حصل لـ"تيتو -

454
00:59:26,742 --> 00:59:29,453
نعم, هذه الأشياء تحدث, أنت تعلم؟

455
00:59:29,536 --> 00:59:32,372
هل تكلّم شاهدنا النجم؟

456
00:59:32,372 --> 00:59:36,460
نعم، بالنسبة لنوع الخردل
الذي يُفضّلها على السندوتش

457
00:59:36,460 --> 00:59:40,380
لو أن القنبلة في مكان ما بالخارج
فنحن في الوقت الضائع

458
00:59:40,380 --> 00:59:42,382
!"آرشر"

459
00:59:44,134 --> 00:59:47,804
"لقد عقدت صفقة مع "بولكس تروي
وهذا لم يكن يُعجبك

460
00:59:47,804 --> 00:59:51,558
حسناً, عندما فشلت الطرق الأخرى
تلجأ إلى تكتيك طازج

461
00:59:51,558 --> 00:59:53,560
طازج؟
...دعني أخبرك تكتيكي الطازج

462
00:59:53,644 --> 00:59:57,397
من الآن أيّ شيء سيتم التعامل معه في
هذه القضية سيتم من خلالي, هل فهمت؟

463
00:59:57,397 --> 00:59:59,900
جيد، شكراً

464
01:00:13,580 --> 01:00:16,792
من المُفترض أن تكون المُرشد
وتُظهرني بمظهرٍ جيّد

465
01:00:16,792 --> 01:00:20,003
مظهر جيد؟

466
01:00:20,128 --> 01:00:24,716
رؤية هذا الوجه عليك تجعلني أخاف
ونوبتي من الممكن أن ترجع ثانية

467
01:00:24,716 --> 01:00:29,930
حسناً، فكّر فيّ أنا
!هذا الأنف, هذا الشعر, هذا الذقن السخيف

468
01:00:31,598 --> 01:00:33,684
أخي, سوف نمشي على طريق الاستقامة

469
01:00:33,767 --> 01:00:37,938
!يا للصلاح
هل أبدلوا عقلك أيضاً؟

470
01:00:37,938 --> 01:00:41,942
أول شيء أريده هو أن تعترف بمكان القنبلة

471
01:00:42,025 --> 01:00:44,027
وماذا عن الـ 10 مليون دولار؟

472
01:00:44,111 --> 01:00:49,116
وماذا عندما أُصبح البطل الأمريكي
الذي أبطل القنبلة؟ ما قيمة هذا؟

473
01:00:49,199 --> 01:00:52,870
أتعرف هذا، شكراً لك
السؤال القادم

474
01:00:56,540 --> 01:01:00,377
أنت لست الوحيد في العائلة الذي لديه عقل -
لا -

475
01:01:00,377 --> 01:01:04,339
على الرغم من أني الوسيم الوحيد الآن -
أصبت -

476
01:01:05,591 --> 01:01:08,802
هذا إخلاء طارئ

477
01:01:11,555 --> 01:01:13,932
هذا إخلاء طارئ

478
01:01:14,057 --> 01:01:17,895
!هيا بنا, الشرطة
هيا, هيا

479
01:01:31,241 --> 01:01:35,078
أيّة أفكار؟ -
نعم, أركض -

480
01:01:35,078 --> 01:01:39,666
سيدي، إنها محمية بمفتاح حراري
وستأخذ ساعات لإبطالها

481
01:01:42,002 --> 01:01:45,631
أخلي فريقك، يا كابتن -
لا, لكن يا سيدي نحن لا نستطيع إيقافها -

482
01:01:45,631 --> 01:01:47,591
أترك المكان

483
01:02:29,132 --> 01:02:31,718
كان هذا المشهد من مركز المؤتمرات
"في "لوس أنجلوس

484
01:02:31,802 --> 01:02:34,972
ولقد أصبح عميل المباحث الفيدرالية 
...مُنقذاً للمدينة

485
01:02:34,972 --> 01:02:40,686
شون آرشر" أبطل مفعول قنبلة ضخمة"
قبل ثانية واحدة من إنفجارها

486
01:02:40,811 --> 01:02:45,691
كان واضحاً أن الهدف هو ثلاث من قضاة محمكة العدل
...الدولية الذين كانوا من المقرر أن يتحدثوا هنا اليوم

487
01:02:45,691 --> 01:02:48,819
.وأي شخص سيء الحظ على مساحة ميل مربع

488
01:02:48,819 --> 01:02:53,740
ولقد سألنا العميل "شون آرشر"، هل المباحث
الفيدرالية لديها أي معلومات عن مُنفذي العملية؟

489
01:02:53,740 --> 01:02:56,410
حسناً, هذه معلومات سرية

490
01:02:56,535 --> 01:03:00,706
لكن لو أنه يستمع, لن أمانع في تبليغه رسالة

491
01:03:00,706 --> 01:03:04,042
.الكرة في ملعبنا الآن، آسف

492
01:03:47,544 --> 01:03:49,713
واندا"، جميعكم"

493
01:03:49,922 --> 01:03:55,552
...أريد أن أشكركم

494
01:03:55,636 --> 01:04:01,391
.ففي خلال هذه السنوات كنت شخصاً لا يُطاق

495
01:04:01,391 --> 01:04:04,228
سيدي، هل أجريت جراحة مُؤخراً؟

496
01:04:05,646 --> 01:04:07,856
ماذا تقصدين؟

497
01:04:07,856 --> 01:04:10,776
هل تخلصت من مزاجك السيء؟

498
01:04:14,112 --> 01:04:17,241
سيدي، البيت الابيض على الخط 1

499
01:04:17,241 --> 01:04:19,952
إنه الرئيس، وزوجتك على الخط 2

500
01:04:20,077 --> 01:04:22,579
أخبري الرئيس أن ينتظر -
حسناً -

501
01:04:54,444 --> 01:04:56,780
لقد حصلت عليه -
شون", أنت تُخيفني" -

502
01:04:56,864 --> 01:04:59,783
إنه لقاء ليلي -
!يا إلهي -

503
01:04:59,783 --> 01:05:02,286
تهاني

504
01:05:02,369 --> 01:05:04,788
إنها صفقة كبيرة

505
01:05:07,082 --> 01:05:10,419
حسناً, لقد قلت، سيدي الرئيس

506
01:05:10,419 --> 01:05:13,213
...أنا أريد السلطة

507
01:05:13,213 --> 01:05:15,716
...وأريد الدعم المادي, والأفراد

508
01:05:15,716 --> 01:05:18,969
للقضاء على سلسلة الإرهاب الدولية
أليس هذا صحيح؟

509
01:05:21,555 --> 01:05:26,894
وقال لي الشخص القادم على قائمة
"إتصالاتي هو، "لازارو

510
01:05:26,894 --> 01:05:32,649
وسأخبره أنّ "شون آرشر" لديه جميع الصلاحيات

511
01:05:35,235 --> 01:05:37,404
ماذا هناك؟

512
01:05:37,679 --> 01:05:39,890
"أنا... أنا لا أعرف يا "شون
...أنت فقط

513
01:05:39,890 --> 01:05:44,978
أنت فقط تبدو مختلفاً
أنا أقصد, ما الدّاعي لكل هذا؟

514
01:05:44,978 --> 01:05:49,649
لماذا هذا العشاء العاطفي على ضوء الشموع؟

515
01:05:49,649 --> 01:05:52,986
وهل من المُفترض أن أنسى جميع الوعود
لأنك رجعت إلى العمليات ثانيةً؟

516
01:06:13,548 --> 01:06:17,177
لو أن الشرطي الأبرز في هذه البلد
...لايستطيع أن يرجع إلى البيت

517
01:06:17,177 --> 01:06:22,307
!كل ليلة لزوجته، فلتذهب البلد إلى الجحيم

518
01:06:22,307 --> 01:06:27,521
لأن المكان الوحيد الذي سأذهب إليه
هو الطابق العلوي معك

519
01:06:43,453 --> 01:06:46,206
تمارين لمدة ساعة

520
01:06:56,216 --> 01:06:58,885
كيف أخرج من هذا المكان؟

521
01:06:58,885 --> 01:07:00,971
لا تستطيع

522
01:07:02,055 --> 01:07:04,016
كيف أخلع هذه الأحذية؟

523
01:07:04,016 --> 01:07:06,309
...يخلعونها فقط في العيادة

524
01:07:06,393 --> 01:07:08,812
!قبل أن يغلو جمجمتك

525
01:07:19,573 --> 01:07:21,408
!أنت

526
01:07:23,827 --> 01:07:26,955
لقد نفذت سجائري -
"إرجع إلى الصف يا "تروي -

527
01:07:29,583 --> 01:07:32,085
أنا قلت لقد نفذت سجائري

528
01:07:39,760 --> 01:07:41,970
!إضربه

529
01:07:47,184 --> 01:07:49,269
!ماهذا
!ًهذا ليس عدلا

530
01:07:59,696 --> 01:08:03,033
!أريد ولاعة! أريد ولاعة

531
01:08:03,033 --> 01:08:05,202
ألا يوجد ولاعة؟

532
01:08:05,327 --> 01:08:08,872
ألا يوجد ولاعة؟

533
01:08:21,385 --> 01:08:24,304
من الأفضل أن تُنزل هذا الوغد
!قبل أن يختنق ويموت

534
01:08:40,779 --> 01:08:43,907
حسناً, إنه يوم سعيد
"إنه "كاستور تروي

535
01:08:47,244 --> 01:08:50,914
إنتظر, تمهّل، تمهّل
هل أستطيع أن أحصل على ولاعة؟

536
01:08:50,914 --> 01:08:53,166
!أتعلم, هذه الأشياء ستقتلك

537
01:08:54,126 --> 01:08:57,045
"إخلع هذه الأحذية يا "والتون

538
01:09:03,093 --> 01:09:07,180
...دوبوف", أنا لم ألمس زوجتك"

539
01:09:07,180 --> 01:09:11,018
.ولم ألمس أختك

540
01:09:11,018 --> 01:09:15,939
لكني أعرف أن زوجتك تحبك
إنها تنتظرك

541
01:09:15,939 --> 01:09:18,191
.لذا دعنا نخرج من هنا

542
01:09:18,316 --> 01:09:20,527
!"أنت عقلك ميّت أكثر من "دوبوف

543
01:09:26,658 --> 01:09:28,869
الهروب -
الهروب -

544
01:09:28,869 --> 01:09:31,538
!اقبض عليه
!قيّد ذراعه

545
01:09:31,538 --> 01:09:33,874
!إحذر

546
01:09:40,714 --> 01:09:44,718
هناك إطلاق نار
"هناك ضحايا في "سي-4

547
01:09:44,718 --> 01:09:47,304
!لقد وجدتهم، ثبّتهم

548
01:10:05,242 --> 01:10:07,745
!تحرّك

549
01:10:29,016 --> 01:10:31,310
!إنبطح

550
01:10:56,835 --> 01:11:00,172
!"لا يا "دوبوف

551
01:11:01,340 --> 01:11:03,759
أخرج

552
01:11:50,889 --> 01:11:53,392
!"دوبوف"

553
01:11:57,229 --> 01:12:00,899
أعطني يدك الآن

554
01:12:00,899 --> 01:12:03,152
هيا

555
01:12:03,277 --> 01:12:05,904
تستطيع أن تفعلها

556
01:12:11,827 --> 01:12:13,912
!لا

557
01:12:47,488 --> 01:12:50,699
!لا، لا

558
01:12:50,699 --> 01:12:52,618
!لا

559
01:14:13,115 --> 01:14:16,327
!شون"! إنتظر"

560
01:14:18,829 --> 01:14:21,457
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

561
01:14:23,959 --> 01:14:26,754
إقضي يوماً سعيداً -
يوماً سعيداً؟ -

562
01:14:26,754 --> 01:14:31,342
ماذا دهاك؟
هل هذه هي طريقتك في التعامل مع هذا الصباح؟

563
01:14:32,384 --> 01:14:34,470
نعم، نعم, ربما

564
01:14:35,929 --> 01:14:39,391
!"شون"! "شون"

565
01:14:39,391 --> 01:14:44,563
أنا أعرف أن الأمر صعب عليك, وهو صعب 
علي أيضاً، ولكن لازال علينا الذهاب

566
01:14:56,784 --> 01:14:59,912
"إبننا العزيز مايكل آرشر"
ّ19 أكتوبر 1986 - 24 سبتمبر 1991

567
01:15:12,925 --> 01:15:15,427
"عيد ميلاد سعيد, "مايكي

568
01:15:21,392 --> 01:15:25,145
"لقد قتل إبننا, يا "شون
لقد قتل إبننا الصغير

569
01:15:37,449 --> 01:15:39,743
جهاز النداء كان مغلقاً

570
01:15:39,743 --> 01:15:42,538
نعم, إنه عيد ميلاد إبني

571
01:15:42,538 --> 01:15:45,040
حسناً, يا سيدي
هناك بعض الأنباء السارة

572
01:15:45,040 --> 01:15:50,170
كاستور تروي" مات" -
"لقد قُتل في محاولة للهروب من سجن "إيروين -

573
01:15:50,170 --> 01:15:53,632
أين الجثة؟
!أريد أن أرى الجثة

574
01:15:53,632 --> 01:15:58,512
لم تُستعاد بعد -
لم تُستعاد بعد؟ -

575
01:15:58,512 --> 01:16:01,223
أبلغي شرطة "لوس أنجلوس" للعمل على هذا

576
01:16:01,223 --> 01:16:04,643
حتى لو كان حيّاً, "كاستور" ليس غبيّاً
حتى يرجع إلى المدينة

577
01:16:07,479 --> 01:16:12,151
يجب أن تثقي بي
إنه هنا بالفعل

578
01:16:55,110 --> 01:16:57,112
المستشفى المركزي
هل أستطيع مساعدتك؟

579
01:16:57,112 --> 01:16:59,406
دكتورة "آرشر", لو سمحتي
إنها حالة طارئة

580
01:16:59,406 --> 01:17:02,868
هل لي أن أعرف من المُتحدث؟ -
زوجها -

581
01:17:02,868 --> 01:17:05,788
دكتورة "آرشر", مكالمة على الخط 3

582
01:17:09,124 --> 01:17:11,794
أنا أعرف أن هذا جُنون
!لكن، تباً

583
01:17:13,379 --> 01:17:15,881
شون"؟" -
...إيف", إسمعيني بدقة" -

584
01:17:15,881 --> 01:17:18,467
.الرجل الذي تعتقدين أنه زوجك، هو ليس كذلك

585
01:17:18,592 --> 01:17:20,886
من أنت؟ -
إسمعيني فقط, لو سمحتِ -

586
01:17:20,970 --> 01:17:25,266
خُذي "جيمي", واذهبي لأمك
لا تُخبريه إلى أين ستذهبين, فقط إذهبي

587
01:17:25,266 --> 01:17:28,394
أيّاً كُنت، لا تتصل ثانية

588
01:17:38,320 --> 01:17:41,657
العمليات -
أريد "فيكتور لازارو" فوراً -

589
01:17:41,657 --> 01:17:44,576
بخصوص ماذا؟ -
"لديّ معلومات عن "كاستور تروي -

590
01:17:44,576 --> 01:17:48,080
سأحوّلك إليه، يا سيدي

591
01:17:48,080 --> 01:17:50,916
شون آرشر" هنا"
من المُتحدث؟

592
01:17:50,916 --> 01:17:54,878
"حسناً, إذا كُنت "شون آرشر
"أظن أنني "كاستور تروي

593
01:18:04,680 --> 01:18:08,100
وهذا السجين الهارب خطير جداً

594
01:18:08,100 --> 01:18:12,271
إذا كان لديكم أيّة معلومات تتعلق بمكان
..."كاستور تروي"

595
01:18:27,286 --> 01:18:30,456
!أنت على حق، نعم

596
01:18:30,456 --> 01:18:32,625
هذا الهراء جيد

597
01:18:32,625 --> 01:18:35,628
!شيريل"؟ "شيريل" كاذب"

598
01:18:35,753 --> 01:18:37,838
"ديتريش"

599
01:18:39,506 --> 01:18:43,802
أنت مازلت تبيع المخدرات
"لـ"شيريل" و "فيل روي

600
01:18:47,431 --> 01:18:49,516
!كاستور تروي" اللعين"

601
01:18:49,516 --> 01:18:52,227
!لقد أخفتني يا رجل

602
01:18:52,311 --> 01:18:55,230
حسناً، حسناً

603
01:18:55,230 --> 01:18:58,567
هل تعلم, ما كان يجب عليّ أن أبيع لك هذه القنابل
إنها نقطة ضعفي, لا أستطيع أن أقول لا لصديق

604
01:18:58,567 --> 01:19:00,653
أنت لا تستطيع أن تقول لا للنقود -
نعم, وهذه نقطة ضعف أخرى -

605
01:19:00,778 --> 01:19:03,072
أنت تاجر مخدرات -
ماذا دهاك؟ -

606
01:19:03,072 --> 01:19:05,157
ماذا؟ -
تبدو وكأنك كنت في حرب، هيا بنا -

607
01:19:05,157 --> 01:19:08,077
دعنا نسترخي قليلاً

608
01:19:16,335 --> 01:19:18,837
!أنتم

609
01:19:22,132 --> 01:19:24,343
"كاستور" -
!"كاستور تروي" -

610
01:19:24,343 --> 01:19:27,346
أنا لا أصدق
!"كاستور تروي"

611
01:19:27,346 --> 01:19:31,642
ماذا حدث لك؟

612
01:19:31,642 --> 01:19:34,270
هل تريد رشفة؟

613
01:19:34,270 --> 01:19:38,440
حبيبي؟ ألا تتذكرني؟
أنا خوختك المُفضلة

614
01:19:40,276 --> 01:19:42,361
أنا أيضاً كنتُ المفضلة لديك

615
01:19:44,363 --> 01:19:48,033
أنت تجعلني مجنوناً -
أنظر إلى هذا الرجل -

616
01:19:48,033 --> 01:19:50,619
هل تعلم, تبدو بحالة جيدة
بالنسبة لرجل ميت

617
01:20:03,340 --> 01:20:05,759
حسناً, ماذا تريد أن تفعل؟

618
01:20:14,893 --> 01:20:17,229
أتُريد أن تهرب خارج البلاد؟

619
01:20:17,229 --> 01:20:21,400
لن أذهب لأي مكان
..."سوف أواجه "شون آرشر

620
01:20:22,443 --> 01:20:25,029
.وسوف تساعدني

621
01:20:25,029 --> 01:20:28,699
إتفقنا

622
01:20:35,664 --> 01:20:37,666
مرحباً بعودتك، يا صديقي

623
01:20:52,556 --> 01:20:54,850
كيف من المفترض أن نفعل هذا؟

624
01:20:56,602 --> 01:20:58,938
سيكون من السهل مُهاجمته في منزله

625
01:20:58,938 --> 01:21:02,149
لا, أنا أقصد أننا نتكلم 
..."عن "شون آرشر

626
01:21:02,149 --> 01:21:04,860
!وليس فتى كشافة

627
01:21:04,860 --> 01:21:08,322
هذا بجانب أن منزله مؤمّن
بجهاز إنذار صعب إختراقه

628
01:21:08,322 --> 01:21:10,574
"الشفرة "19-10-86

629
01:21:10,574 --> 01:21:14,244
تاريخ ميلاد إبنه الميت

630
01:21:14,370 --> 01:21:17,039
ألا يفطر هذا قلبك؟

631
01:21:19,375 --> 01:21:23,295
هذا رائع -
!هذا مثير للغثيان -

632
01:21:24,797 --> 01:21:28,717
وكيف تعرف كل هذه المعلومات عن
شون آرشر"؟"

633
01:21:32,388 --> 01:21:34,974
!أنا أنام مع زوجته

634
01:21:40,396 --> 01:21:42,398
حسناً

635
01:21:56,787 --> 01:21:59,290
هذا عظيم

636
01:21:59,290 --> 01:22:04,003
وعندما نخطف الشرطي الخارق
ماذا بعدها؟

637
01:22:07,631 --> 01:22:10,009
...عملية

638
01:22:10,134 --> 01:22:12,428
.جراحية صغيرة

639
01:22:13,679 --> 01:22:17,766
...أريد أن آخذ
...وجهه

640
01:22:17,766 --> 01:22:20,436
.أنزعه

641
01:22:20,436 --> 01:22:23,272
نعم

642
01:22:23,272 --> 01:22:25,441
الآن, إذا سمحت لي

643
01:22:25,566 --> 01:22:30,988
أريد أن أنام قليلاً

644
01:22:35,701 --> 01:22:37,661
!"كاس"

645
01:22:39,121 --> 01:22:42,249
تُريد أن تنزع وجهه؟

646
01:22:42,249 --> 01:22:47,046
نعم، أنزع وجهه

647
01:22:47,046 --> 01:22:49,340
...العينان

648
01:22:49,340 --> 01:22:52,051
...الأنف، الجلد

649
01:22:52,051 --> 01:22:55,721
.أنزعهم

650
01:22:55,721 --> 01:22:57,890
...أنزع

651
01:22:59,767 --> 01:23:02,144
!وجهه

652
01:23:06,732 --> 01:23:09,652
لا مزيد من المخدرات لهذا الرجل

653
01:23:41,892 --> 01:23:44,270
!أنا لستُ أنا

654
01:23:44,270 --> 01:23:46,480
...أنا، أنا

655
01:23:46,480 --> 01:23:48,983
!ليس أنا
...أنا

656
01:23:51,777 --> 01:23:54,405
!"كاستور آرشر"

657
01:23:55,864 --> 01:23:57,866
!"كاستور آرشر"

658
01:24:11,297 --> 01:24:13,799
إعتقدت أنك مُت

659
01:24:13,799 --> 01:24:16,719
أنا لست ميت
...أنا، أنا

660
01:24:20,681 --> 01:24:22,891
لا, لا، أفهم ما أحاول أن أقوله لك يا أخي

661
01:24:22,891 --> 01:24:26,228
بولكس", منذ أن حصلنا على"
...الحماية الكاملة والدعم

662
01:24:26,312 --> 01:24:29,857
من الحكومة لمساعدتنا
...وأن نتخلص من منافسينا

663
01:24:29,857 --> 01:24:32,067
عندها سنرجع نحن، صحيح؟

664
01:24:32,067 --> 01:24:35,279
!عندها فقط ربما أستطيع إسترجاع وجهي

665
01:24:35,279 --> 01:24:38,824
وسيتبقى وقتها أمر واحد يجب عليّ الإعتناء به

666
01:24:44,663 --> 01:24:49,668
أين ستذهبين؟ أين ستذهبين؟ -
!كارل", توقف" -

667
01:24:49,668 --> 01:24:51,754
ربما إثنين, إنتظر -
!كارل", توقف" -

668
01:24:51,754 --> 01:24:53,756
إهدئي, هل تريدي؟ إهدئي -
!"كارل" -

669
01:24:53,839 --> 01:24:55,841
!كارل", أبي في المنزل"
!دعني أذهب

670
01:24:55,924 --> 01:24:57,926
صيد موفق، سأتحدث إليك لاحقاً -
!توقف -

671
01:25:01,847 --> 01:25:03,933
!إهدئي

672
01:25:20,616 --> 01:25:22,409
حسناً, قل أنك آسف -
أنا آسف -

673
01:25:22,534 --> 01:25:24,078
لم أسمعها -
!أنا آسف -

674
01:25:24,078 --> 01:25:25,955
بقوة -
!ًأنا آسف جدا -

675
01:25:37,633 --> 01:25:42,972
عندما تلبسين كالقدّيسين سوف تنهشك الغيلان

676
01:25:42,972 --> 01:25:47,226
بالضبط يا أبي, عندما يُحاول بعضهم أن 
!يغتصبني أحصل على التوبيخ

677
01:26:02,449 --> 01:26:05,995
هذه لست أنتِ

678
01:26:05,995 --> 01:26:09,123
"لقد تغيّرتِ منذ موت "مايك

679
01:26:09,123 --> 01:26:13,168
...تختفين وراء وجه آخر

680
01:26:13,168 --> 01:26:16,839
.وتأملين أنك لن تشعري بالألم

681
01:26:16,839 --> 01:26:21,635
ونحن نتكلم، هل معك حماية؟

682
01:26:21,635 --> 01:26:23,512
ماذا؟ هل تقصد واقي؟

683
01:26:29,268 --> 01:26:31,020
حماية

684
01:26:33,105 --> 01:26:37,610
...المرة القادمة عندما يخلع "كارل" سرواله

685
01:26:37,610 --> 01:26:41,363
إغرزي هذه في فخذه, وأديريها
.فلن يلتئِم الجرح أبداً

686
01:26:53,959 --> 01:26:56,545
إذهبي الآن، أخرجي من هنا

687
01:27:02,635 --> 01:27:04,053
أنا الملك

688
01:27:12,227 --> 01:27:14,480
!"إيف"

689
01:27:19,610 --> 01:27:21,987
!"يا للهول، "كاس
!إنها أنا

690
01:27:23,781 --> 01:27:25,741
إنها أنا

691
01:27:27,117 --> 01:27:30,746
"كاس"

692
01:27:30,746 --> 01:27:36,418
هيا, إنه أنا
!يا للهول

693
01:27:39,213 --> 01:27:41,173
هيا

694
01:27:41,173 --> 01:27:44,510
ألا تريدي أن تتكلمي معي؟ -
...الكلام الوحيد الذي كنت أسمعه منك كان -

695
01:27:44,843 --> 01:27:49,223
...قبّليني, قوامك مغري، و

696
01:27:51,016 --> 01:27:54,103
لا, أنا لن أذهب لأي مكان -
هل هذا صحيح؟ -

697
01:27:54,103 --> 01:27:56,021
ماذا تتوقع مني أن أفعل بعد كل هذا الوقت؟

698
01:27:56,021 --> 01:27:59,108
أن أقفز عليك؟

699
01:27:59,108 --> 01:28:01,193
...هذا لم يكن ما -
هل هذا ما توقعته؟ -

700
01:28:01,193 --> 01:28:03,195
...لم أقصد هذا -
وماذا قصدت إذن؟ -

701
01:28:03,195 --> 01:28:06,865
...أنا أقصد -
هل هذا ما قصدته؟ -

702
01:28:06,865 --> 01:28:10,494
وماذا عن هذا؟
هل هذا جيد؟

703
01:28:17,042 --> 01:28:18,961
"شون آرشر" -
"برو" -

704
01:28:19,044 --> 01:28:22,172
حسناً, لقد تصورت أنه سوف يزور
...بعض أصدقائنا القدامى

705
01:28:22,172 --> 01:28:26,635
وإن لم تخدعني عيناي
.فأنا أعتقد أنه بدأ بالإستمتاع

706
01:28:27,595 --> 01:28:29,471
جيد

707
01:28:36,353 --> 01:28:39,982
..."إسمعيني، يا "ساشا

708
01:28:41,650 --> 01:28:45,112
...ما قصدته هو أنني لن أذهب لأي مكان

709
01:28:45,112 --> 01:28:47,906
.حتى يساعدني أخاكِ أولاً

710
01:28:50,534 --> 01:28:53,954
كاس", لو أن المباحث الفيدرالية"
إكتشفت أنك هنا

711
01:28:53,954 --> 01:28:56,665
.فسأفقد إبني

712
01:28:56,665 --> 01:28:58,667
لو سمحت, يا "كاس"، عليك الذهاب

713
01:29:05,257 --> 01:29:08,344
لقد قلت وفعلت بعض الأشياء
التي جعلت حياتك صعبة

714
01:29:08,344 --> 01:29:10,971
أنا أعرف -
كيف عرفت؟ -

715
01:29:10,971 --> 01:29:13,474
عندما غادرت لم تنظر خلفك أبداً

716
01:29:13,474 --> 01:29:15,434
لقد عرفت فقط

717
01:29:27,237 --> 01:29:31,617
ساشا", أنا لستُ نفس الشخص الذي تعرفينه"

718
01:29:31,617 --> 01:29:34,119
وإذا كان لهذا قيمة، فأنا آسف

719
01:29:40,376 --> 01:29:43,087
هذه الملابس تبدو جيدة -
نعم، بالطبع, إنها تخصّك -

720
01:29:43,087 --> 01:29:46,006
...أنا أعرف

721
01:29:49,468 --> 01:29:53,222
وهذا الطفل مظهره جيد أيضاً

722
01:29:53,222 --> 01:29:55,724
نعم، بالطبع

723
01:29:57,476 --> 01:29:59,895
إنه يخصّك أيضاً

724
01:30:18,956 --> 01:30:21,542
كم عمره؟ -
خمس سنوات -

725
01:30:23,252 --> 01:30:25,713
لا أحد يعرف أنّه ابنك
...أنا كنت

726
01:30:25,838 --> 01:30:29,383
خائفة حتى لا يؤذيه أحد
.فقط لأذيّتك أنت

727
01:30:29,383 --> 01:30:32,094
"آدم"، "أدم"

728
01:30:32,177 --> 01:30:35,639
ألم أُخبرك أن لا تلعب بِهذه الاشياء
!إنها خطيرة جداً جداً

729
01:30:35,639 --> 01:30:40,019
هل فهمت؟
تعال يا حبيبي

730
01:30:40,019 --> 01:30:43,981
أريدك أن تسلّم على والدك

731
01:30:43,981 --> 01:30:47,526
أنظر له، قُل مرحباً

732
01:30:47,526 --> 01:30:49,528
مرحباً

733
01:31:05,669 --> 01:31:08,297
أهلاً

734
01:31:11,800 --> 01:31:14,845
مايكل"؟"

735
01:31:14,845 --> 01:31:17,848
مايكل"، "مايكل"؟" -
!"كاس" -

736
01:31:17,848 --> 01:31:21,101
!كاس", "كاس" أنت تُخيفه" -
مايكل"؟" -

737
01:31:21,226 --> 01:31:24,104
دعهُ يذهب

738
01:31:24,229 --> 01:31:27,066
ماذا دهاك؟

739
01:31:30,352 --> 01:31:32,646
!إنبطحوا

740
01:31:43,949 --> 01:31:46,618
!الفريق الأحمر! الفريق الأحمر
!إقتحم

741
01:31:46,618 --> 01:31:50,289
كيف ستصبح شجاعاً؟
كيف ستصبح شجاعاً؟

742
01:31:52,708 --> 01:31:54,793
أخرج الآن ويداك مرفوعتان -
!ضع هذه -

743
01:31:54,793 --> 01:31:58,213
فكرة جيدة
إستمع إلى الموسيقى، يا حبيبي

744
01:31:58,213 --> 01:31:59,882
...هيا بنا -
!هيا نخرج الآن -

745
01:32:02,384 --> 01:32:04,136
!لدينا أمر بإعتقالك

746
01:32:06,013 --> 01:32:08,640
شرطة

747
01:32:10,809 --> 01:32:13,645
!أنا أكره الشرطة

748
01:32:13,645 --> 01:32:16,231
هيا يا فتى

749
01:32:23,655 --> 01:32:28,160
!تحرّك، تحرّك -
إذهب لليسار, الطابق الأول لليمين -

750
01:32:33,332 --> 01:32:34,917
!هيا، هيا
!هيا

751
01:32:53,602 --> 01:32:56,688
!هيا نخرج من هنا، هيا

752
01:32:57,648 --> 01:32:59,441
!لا تطلق النار! لا تطلق النار

753
01:33:13,205 --> 01:33:14,873
!اللعنة
!إنهم يدمّرون منزلي

754
01:33:25,050 --> 01:33:26,718
خُذه

755
01:33:36,311 --> 01:33:39,148
كاس"، أعطني الولد"

756
01:33:42,693 --> 01:33:46,446
!هيا, هيا

757
01:33:48,115 --> 01:33:50,826
!هيا بنا, هيا بنا
!هيا نذهب

758
01:33:57,166 --> 01:33:59,168
!كاس", كُن حريصاً عليه"

759
01:34:08,969 --> 01:34:12,848
لاتخَف, هل أنت بخير؟

760
01:34:48,300 --> 01:34:52,137
!"آدم"

761
01:35:11,323 --> 01:35:14,034
!"آدم"! "آدم"

762
01:35:15,285 --> 01:35:18,205
!أخرجه من هناك

763
01:35:21,750 --> 01:35:23,502
أنزلي الطفل

764
01:35:23,502 --> 01:35:26,338
!حبيبي، لا تلمس هذا

765
01:35:26,338 --> 01:35:28,006
أليس لطيفاً؟

766
01:35:28,006 --> 01:35:30,175
!لا أريد أن أراك تفعل هذا أبداً

767
01:35:33,345 --> 01:35:36,014
!إنّهم مثل الصراصير

768
01:35:36,014 --> 01:35:38,016
!هيّا، إرمِه

769
01:35:39,476 --> 01:35:41,436
!هذا جميل

770
01:35:43,772 --> 01:35:45,524
!"باز"

771
01:35:52,197 --> 01:35:54,283
لقد أخبرته أن لا يلعب معي

772
01:36:40,579 --> 01:36:42,581
خذي الطفل، وأخرجي من هنا

773
01:36:42,581 --> 01:36:44,666
هل أنت بخير؟ -
!إذهب -

774
01:36:49,546 --> 01:36:51,757
أسرع

775
01:36:57,054 --> 01:37:00,182
!يا رجل

776
01:37:00,182 --> 01:37:02,893
لقد إستمتعنا لِبعض الوقت، أليس كذلك؟

777
01:37:37,636 --> 01:37:42,099
...أنا لا أدري أيّهما أكره أكثر

778
01:37:42,099 --> 01:37:44,393
وجهك أم جسمك؟

779
01:37:46,562 --> 01:37:49,064
أنا أقصد, أنني سُعدت باستعارة زوجتك

780
01:37:49,064 --> 01:37:51,150
...لكن, دعنا نواجه الأمر

781
01:37:51,275 --> 01:37:55,654
كِلانا يُفضّل شخصيته الحقيقية، أليس كذلك؟

782
01:37:55,654 --> 01:37:57,739
لذلك لماذا لا نقوم بإسترداد شخصيتنا؟

783
01:37:57,739 --> 01:38:00,159
أنت لا تستطيع إرجاع ما أخذته مني

784
01:38:01,910 --> 01:38:06,290
"وهو كذلك, لننتقل للخطة "بي

785
01:38:06,290 --> 01:38:08,500
يقتل كل مِنّا الآخر

786
01:40:11,623 --> 01:40:15,294
سيدي, لماذا أنت مُستاء هكذا؟

787
01:40:15,294 --> 01:40:17,880
"إنّه "بولكس تروي

788
01:40:46,450 --> 01:40:50,412
!سيدي، أنظر, أنت على الغلاف

789
01:40:50,496 --> 01:40:52,706
إسمع، في أسبوع واحد 
..."إستطاع العميل "شون آرشر

790
01:40:52,706 --> 01:40:55,000
...أن يشن غارات مُفاجئة مذهلة

791
01:40:55,000 --> 01:40:58,670
...على الإرهابيين, ويحمي بيوتنا من التدمير

792
01:40:58,670 --> 01:41:00,839
.وتفجير السيارات

793
01:41:04,510 --> 01:41:08,263
شون", نحن أصدقاء"
...لذلك سأخبرك وجهاً لوجه

794
01:41:08,263 --> 01:41:11,183
أنا لا أهتم كون صورتك على الغلاف
!أو أنك رجل العام

795
01:41:11,183 --> 01:41:15,646
بعد الليلة الماضية الدامية
لقد أوقفتك في حربك على الإرهاب

796
01:41:20,359 --> 01:41:25,364
أكُلُّ هذا لأنني أحصل على كل هذه الشهرة
أما أنت فلا؟

797
01:41:25,364 --> 01:41:27,950
يا للهول، أنا لا أعرف
من أين لك بكل هذا الذكاء؟

798
01:41:28,033 --> 01:41:32,329
ليس من مجال المباحث
أحياناً أشك أنك تعرف الكثير

799
01:41:32,329 --> 01:41:36,625
واشنطن" بدأت تقلق"
و لابد من ظهور العداله

800
01:41:38,877 --> 01:41:42,047
إنهم قلقين من قانونك وتكتيكك
!"الذي يشبه "الغيستابو

801
01:41:42,047 --> 01:41:44,550
!وبصراحة، أنا أيضاً

802
01:41:46,802 --> 01:41:49,012
"حسناً, يا "فيكتور

803
01:41:49,012 --> 01:41:52,891
.سأعطي دافعي الضرائب إجازة

804
01:41:52,891 --> 01:41:54,977
...لكن

805
01:41:57,146 --> 01:42:00,566
.لدي شيء أريد الإعتراف به

806
01:42:00,566 --> 01:42:03,902
.وأعتقد أنك لن تحبه

807
01:42:03,902 --> 01:42:06,405
!"أنا "كاستور تروي

808
01:42:17,499 --> 01:42:20,502
كيمي", "كيم"؟" -
نعم، سيدي -

809
01:42:20,502 --> 01:42:23,922
إتصلي بالإسعاف
فيكتور لازارو" يمر بأزمة قلبية"

810
01:42:23,922 --> 01:42:26,258
!يا إلهي, في الحال -
شكراً لك -

811
01:42:51,992 --> 01:42:53,952
البيت

812
01:43:17,434 --> 01:43:19,394
!"إيف"

813
01:43:21,814 --> 01:43:23,816
!"إيف"

814
01:43:23,816 --> 01:43:26,485
لا, حبيبتي
من فضلك لا تصرخي

815
01:43:26,485 --> 01:43:28,487
لا تصرخي، أنا لن أؤذيك

816
01:43:31,323 --> 01:43:33,492
لا تنظري إلى وجهي

817
01:43:33,492 --> 01:43:36,620
وصوتي أيضاً, لا تسمعيه

818
01:43:36,620 --> 01:43:40,082
...فقط -
!أنا أعرف من تكون! أنت قتلت إبننا -

819
01:43:40,082 --> 01:43:42,751
!أنا لم أقتل إبننا

820
01:43:42,876 --> 01:43:44,753
"أنا "شون

821
01:43:49,842 --> 01:43:52,761
...المرة الأخيرة التي رأيتك فيها

822
01:43:52,761 --> 01:43:54,847
.كانت في هذه الحجرة

823
01:43:54,847 --> 01:43:58,517
وتشاجرنا عندما أخبرتك
.أنه عليّ الذهاب ثانية

824
01:43:58,517 --> 01:44:01,770
.وقضيت الليلة على سرير "مايك" القديم

825
01:44:14,867 --> 01:44:17,619
"أنا مُتعب يا "إيف

826
01:44:17,619 --> 01:44:22,291
المهمة كانت إدخال شخص إلى السجن
"على أنّه "كاستور تروي

827
01:44:22,291 --> 01:44:25,210
!إنّه شيء جنوني

828
01:44:25,210 --> 01:44:29,465
وهناك جرّاح في العميات الخاصة
...أعطاني

829
01:44:29,465 --> 01:44:31,550
!"وجه "كاستور

830
01:44:34,303 --> 01:44:38,140
...وبعدها بطريقة ما، "كاستور" أفاق من غيبوبته

831
01:44:39,725 --> 01:44:44,480
!وقتل الجميع

832
01:44:44,480 --> 01:44:46,899
.ولقد علم بالمهمة

833
01:44:46,899 --> 01:44:50,861
!لكن، لكن بعد أن أخذ وجهي

834
01:45:12,674 --> 01:45:16,595
أنا أعلم أنك لم تُصدقي كلمة واحدة مما قلته
...لكن إليك الدليل, يا دكتورة

835
01:45:16,595 --> 01:45:20,599
شون" زوجك"
..."أنا فصيلة دمي "أو.سالب

836
01:45:20,599 --> 01:45:23,393
."وفصيلة "كاستور"،"إيه.بي

837
01:45:32,569 --> 01:45:35,364
وأنا أحبك

838
01:45:49,169 --> 01:45:51,130
أحضر بعض الدعم

839
01:45:55,717 --> 01:45:58,303
!ياله من يوم

840
01:46:01,682 --> 01:46:04,560
تبدين مُتوترة

841
01:46:08,856 --> 01:46:13,318
أنا أعرف أنّي أبدو مختلفاً في 
الفترة الأخيرة، وغريب

842
01:46:14,570 --> 01:46:18,448
..."لدي إعتراف لك, يا "إيف

843
01:46:18,448 --> 01:46:21,577
!ولن يُعجبك

844
01:46:21,577 --> 01:46:25,247
إيف", أشعر أني قريب مِنك جداً"

845
01:46:26,582 --> 01:46:30,002
لقد قرأت مذكراتك, أنا أعرف
أنه ما كان عليّ أن أفعل ذلك, أنا خجِل

846
01:46:30,002 --> 01:46:32,212
لكني فعلت

847
01:46:32,212 --> 01:46:34,923
فقط كنت أريد أن أكون الرجل 
...الذي تستحقين

848
01:46:34,923 --> 01:46:37,634
مُتحمس, رقيق

849
01:46:41,597 --> 01:46:45,559
لقد مات "فيكتور لازارو" اليوم بِنوبة قلبية

850
01:46:45,559 --> 01:46:48,604
!معلمي المُخلص، رحل

851
01:46:49,730 --> 01:46:52,357
"أولاً "تيتو", ثم "فيكتور
ماذا بعدها؟

852
01:46:54,943 --> 01:46:57,863
أتمنى أن لا يعني هذا أنّي أفقدك

853
01:46:57,863 --> 01:46:59,823
بالطبع لا

854
01:47:07,664 --> 01:47:10,501
أنت العائلة الوحيدة لدي

855
01:47:58,549 --> 01:48:02,719
"فصيلة الدم "إيه.بي -
!يا إلهي -

856
01:48:06,557 --> 01:48:11,186
!يا إلهي -
كنت آمل أنك ستأتي هنا -

857
01:48:11,186 --> 01:48:14,106
شكراً لِثقتك بي

858
01:48:16,608 --> 01:48:21,905
!في هذه اللحظة أنا لا أثق بأي أحد

859
01:48:21,905 --> 01:48:25,117
إيف"، من أين حصلت على هذا المسدس؟"

860
01:48:25,117 --> 01:48:27,411
أخذته من زوجي المزيّف

861
01:48:27,411 --> 01:48:30,789
"أخفضيه، أنتِ تعلمي أني "شون

862
01:48:30,789 --> 01:48:34,543
أنا أعلم؟ ربما يكون "شون" ميتاً الآن
أليس كذلك؟

863
01:48:34,626 --> 01:48:37,629
سأتحرك ببطىء

864
01:49:00,486 --> 01:49:04,156
...أنا كنت أفكر في هذا اليوم

865
01:49:04,239 --> 01:49:06,116
...أتذكّر

866
01:49:06,241 --> 01:49:09,453
...أخذت فتاة في موعد مرة

867
01:49:09,453 --> 01:49:11,663
.لمطعم للأسماك

868
01:49:11,663 --> 01:49:15,626
.ولم أكن أعرف أنها نباتية

869
01:49:15,626 --> 01:49:20,297
...لذلك أكلت الخبز فقط

870
01:49:20,297 --> 01:49:23,634
.وكسرت سنّها من بذرة النبات

871
01:49:27,095 --> 01:49:30,599
...وجلسنا طوال الليل

872
01:49:30,599 --> 01:49:34,686
.نبحث عن طبيب أسنان

873
01:49:34,686 --> 01:49:38,315
...وعندما وجدناه, كان مخموراً

874
01:49:38,440 --> 01:49:41,026
.لدرجة أنه عالج السن الخطأ

875
01:49:46,782 --> 01:49:50,619
...وأخيراً، عندما أوصلتها للبيت

876
01:49:53,664 --> 01:49:59,169
...برغم أنها كانت تتألم كثيراً

877
01:49:59,169 --> 01:50:02,965
.إلاّ أنها قبّلتني

878
01:50:14,643 --> 01:50:18,397
!"شون"

879
01:50:18,397 --> 01:50:22,359
...هذا الرجل

880
01:50:22,442 --> 01:50:25,654
أتعلم أننا عشنا مع بعض
!طوال أسبوع كزوج وزوجة

881
01:50:25,654 --> 01:50:28,699
...أعلم

882
01:50:28,699 --> 01:50:33,412
أنا أعلم
"إيف"، "إيف"

883
01:50:33,412 --> 01:50:36,415
...أنا الذي وضعتك في هذا الموقف

884
01:50:36,415 --> 01:50:39,334
.ولن أستطيع تعويضك عن هذا

885
01:50:46,091 --> 01:50:48,927
ولكن يجدر بك أن تحاول

886
01:50:48,927 --> 01:50:51,847
دعني أُلقي نظرة على الجرح
قبل أن تنزف حتى الموت

887
01:50:59,271 --> 01:51:01,648
"بعد موت "لازارو

888
01:51:01,648 --> 01:51:04,776
أصبح "كاستور" المدير الفعلي للمكتب

889
01:51:04,776 --> 01:51:08,113
أصبح مُحصّناً -
ليس غداً -

890
01:51:08,238 --> 01:51:10,407
"غداً سيكون في جنازة "فيكتور

891
01:51:10,407 --> 01:51:14,161
...غداً

892
01:51:14,161 --> 01:51:16,663
.سيكون اليوم الحاسم

893
01:51:20,292 --> 01:51:22,920
أريدك أنتِ و"جيمي" أن تبقوا بعيداً
أعطيه سبباً قوياً

894
01:51:23,045 --> 01:51:24,922
"أستطيع أن أخبّىء "جيمي

895
01:51:25,005 --> 01:51:27,216
لكن إن لم أذهب سيعرف
أن هناك شيء ما يحدث

896
01:51:28,967 --> 01:51:31,887
هذا إلى جانب أنني الوحيدة
التي سأحاول شرح الحقيقة

897
01:51:33,639 --> 01:51:36,809
"إسمح لي يا سيد "آرشر
هل أستطيع مُساعدتك؟

898
01:51:50,864 --> 01:51:53,575
شون", ماذا تفعل هنا؟"

899
01:51:58,997 --> 01:52:01,834
...آسف, يا عزيزتي

900
01:52:01,834 --> 01:52:05,337
...أنا فقط أصبحتُ غيوراً جداً

901
01:52:05,337 --> 01:52:08,173
...أنا أقصد, بماذا سيُفكر الرجل إذا كانت زوجته

902
01:52:08,173 --> 01:52:10,175
قد خرجت في منتصف الليل؟

903
01:52:10,175 --> 01:52:13,512
هذا لأني دكتورة طواريء
لذا لو سمحت دعني أكمل عملي, حسناً؟

904
01:52:13,512 --> 01:52:15,472
آسف

905
01:52:18,809 --> 01:52:22,980
!أكاذيب, إرتياب, رسائل مغلوطة

906
01:52:23,063 --> 01:52:25,065
!سوف يتحول إلى زواج حقيقي

907
01:52:45,711 --> 01:52:49,673
كيف حال "آدم"؟

908
01:52:49,673 --> 01:52:53,135
لقد أخذته عند أبناء عمي
حتى تنتهي كل هذه المشاكل

909
01:52:53,135 --> 01:52:55,721
أين "جيمي"؟ -
هذا ما أريد أن أعرفه -

910
01:52:55,721 --> 01:52:58,640
سرقت 50 دولار من حقيبتي وخرجت

911
01:53:00,726 --> 01:53:05,105
إذاً ما هي الخطوة القادمة؟ -
هذه ليست معركتك -

912
01:53:05,105 --> 01:53:08,734
هل هي مفاجأة؟
!"إبنتنا حتى لا تريد زيارة قبر "مايكل

913
01:53:08,734 --> 01:53:11,278
وتعتقد أنها سوف تهتم برئيسك؟

914
01:53:16,909 --> 01:53:21,163
لقد قتل أخي، ولن أدعه يقتلك أنت أيضاً

915
01:53:35,761 --> 01:53:40,557
...مهما سيحدث، أعدك

916
01:53:40,557 --> 01:53:43,352
.بأن "شون آرشر" لن يُضايقك ثانية

917
01:53:57,032 --> 01:54:01,078
أصدقائي الأعزاء, نحن هنا
"للإحتفاء بحياة "فيكتور لازارو

918
01:55:32,753 --> 01:55:35,380
شخص ما بالخلف أخبرني أن أُعطيك هذه

919
01:55:57,569 --> 01:56:00,280
..."في سلام الآن، دعونا نأخذ أخانا "فيكتور

920
01:56:00,280 --> 01:56:02,491
.إلى مثواه الأخير

921
01:56:48,954 --> 01:56:51,039
أنت ليس شخصاً مُتديناً؟

922
01:56:54,209 --> 01:56:58,964
إنه كان دائماً موجود
الصراع بين الخير والشر

923
01:56:58,964 --> 01:57:00,966
القديس والمُخطيء

924
01:57:00,966 --> 01:57:03,552
!لكنك لازلت لا تحصل على المتعة

925
01:57:13,061 --> 01:57:15,230
حبيبتي، حبيبتي

926
01:57:17,649 --> 01:57:19,818
تعالي هنا

927
01:57:22,863 --> 01:57:27,159
خمّن ماذا أيضاً؟
إبنتك في الطريق إلى هنا

928
01:57:27,159 --> 01:57:29,745
التاريخ يُعيد نفسه

929
01:57:35,501 --> 01:57:39,338
هذا بيننا، أتركهم خارج هذا

930
01:57:39,338 --> 01:57:44,134
لا، كان يجب عليك أنت أن تتركهم خارج الأمر

931
01:57:44,134 --> 01:57:47,763
موت إبنك كان حادثاً
...أنا أردت أن اقتلك أنت

932
01:57:50,390 --> 01:57:53,602
.لكنك أخذتها على محمل شخصي

933
01:57:53,602 --> 01:57:57,272
لماذا لم تقتل نفسك، أو تنساه؟

934
01:57:57,272 --> 01:58:00,400
...لا يوجد أب يستطيع -
...ولا أخ أيضاً -

935
01:58:00,400 --> 01:58:03,529
.ولا أخت أيضاً

936
01:58:03,529 --> 01:58:05,614
مرحباً, يا حبيبي

937
01:58:08,951 --> 01:58:11,954
ساشا", ماذا تفعلين هنا؟"

938
01:58:11,954 --> 01:58:14,039
جِئت لأتأمّلك على ما أعتقد

939
01:58:14,039 --> 01:58:18,752
هل أنت بخير، يا حبيبي؟ -
نعم، شكراً -

940
01:58:18,752 --> 01:58:20,963
ساشا", حبيبتي"

941
01:58:21,046 --> 01:58:23,757
"أنا "كاستور
"هذا "آرشر

942
01:58:23,757 --> 01:58:26,802
!وأنا ضجرة

943
01:58:26,802 --> 01:58:30,639
إرمي سلاحك أرضاً -
لماذا لا ترميه أنت؟ -

944
01:58:37,521 --> 01:58:40,023
!يا له من مأزق

945
01:59:38,123 --> 01:59:40,626
إعتني بإبننا

946
01:59:41,627 --> 01:59:44,254
أحبه كثيراً

947
01:59:44,254 --> 01:59:47,800
لا تدعهُ يكبر ويُصبح مثلنا, عِدني بذلك؟

948
01:59:49,885 --> 01:59:51,970
حسناً -
قُل، حسناً -

949
02:00:21,500 --> 02:00:23,168
أمي؟

950
02:00:42,104 --> 02:00:44,022
!"جيمي"

951
02:00:49,319 --> 02:00:52,114
!جيمي", لا"

952
02:00:58,912 --> 02:01:01,290
مرحباً, "واندا"؟
"واندا", أنا "إيف آرشر"

953
02:01:08,505 --> 02:01:10,299
لدي شيء جنوني لأخبرك به

954
02:01:22,686 --> 02:01:26,440
إنها جريمة قومية أن تحاول قتل الرئيس 
القادم للمباحث الفيدرالية, أليس صحيحاً؟

955
02:01:26,440 --> 02:01:28,525
نعم -
صحيح -

956
02:01:28,525 --> 02:01:30,736
...عقوبتها -
ماذا؟ -

957
02:01:30,819 --> 02:01:32,905
!عقوبتها الموت

958
02:01:44,166 --> 02:01:46,460
!مُت! مُت

959
02:01:46,460 --> 02:01:48,962
!توقف

960
02:01:48,962 --> 02:01:51,256
!"فتاة طيبة, "جيمي
!أقتليه

961
02:01:51,256 --> 02:01:55,010
!حبيبتي، لا تستمعي إليه, هو ليس والدك
!إسمعي صوتي، أنا والدك

962
02:01:56,261 --> 02:01:58,138
!"إستعملي عينيك, يا "جيمي
!أقتليه

963
02:01:58,138 --> 02:01:59,932
!لا تستمعي إليه، لا تطلقي
...فقط, فقط

964
02:02:00,015 --> 02:02:04,102
!هذا الحثالة قتل أخيك يا "جيمي", أقتليه

965
02:02:07,189 --> 02:02:09,399
!الأبله

966
02:02:09,525 --> 02:02:13,445
ليست إبنتي من تُخطئ الهدف

967
02:02:13,445 --> 02:02:17,741
!أبي, إرمي المسدس، إرمِه

968
02:02:19,284 --> 02:02:21,912
!أبي, إرمِه

969
02:02:21,912 --> 02:02:26,375
الآن سنكتشف ماذا يوجد في حقيبة والدك؟
!خوخ

970
02:02:31,505 --> 02:02:33,799
قولي وداعاً لوالدك

971
02:02:35,884 --> 02:02:37,636
!"جيمي"

972
02:02:44,434 --> 02:02:48,605
!"جيمي"! "جيمي"
!هل أنتِ بخير, يا إلهي

973
02:02:49,648 --> 02:02:51,525
سيدي, هل أنت بخير؟

974
02:03:00,701 --> 02:03:04,037
هل يستطيع أحد أن يخبرني
على أي كوكب نحن؟

975
02:03:18,844 --> 02:03:21,138
!إنبطح

976
02:04:35,170 --> 02:04:36,839
!توقف! هذه الشرطة

977
02:04:36,839 --> 02:04:40,259
توقّف في الحال
!وإلاّ ستُجبرنا على إطلاق النار

978
02:04:41,093 --> 02:04:43,720
!أطلق النار! أطلق

979
02:09:11,196 --> 02:09:14,616
"أنت مُحق يا "شون
...لقد أسأت التصرف

980
02:09:14,616 --> 02:09:16,493
.و أستحق العقاب

981
02:09:21,790 --> 02:09:24,543
...لكن تذكّر، في كل مرة

982
02:09:24,543 --> 02:09:28,046
ستنظر إلى المرآة
!سترى وجهي

983
02:09:44,980 --> 02:09:47,357
!مُت

984
02:10:05,709 --> 02:10:08,504
...أنا مُستعد

985
02:10:08,504 --> 02:10:12,174
...أنا مُستعد للرحلة الطويلة

986
02:10:12,174 --> 02:10:14,885
حبيبتي

987
02:10:29,066 --> 02:10:31,276
هل أنت بخير, "آرشر"؟

988
02:10:35,322 --> 02:10:38,659
بِماذا ناديتني؟ -
"لقد قال "آرشر -

989
02:10:52,714 --> 02:10:58,053
شون"، إنهم يُحضرون فريق طبي مُتخصص"
من أجلك, ستكون على ما يرام

990
02:11:44,975 --> 02:11:47,686
...عندما تستيقظ سيعود كل شيء لأصله

991
02:11:47,769 --> 02:11:50,522
.كما كان عليه من قبل

992
02:11:52,191 --> 02:11:57,613
هناك ندبة، كانت قريبة من قلبي

993
02:11:57,613 --> 02:12:00,532
...تلك الندبة القديمة

994
02:12:00,532 --> 02:12:02,910
.أنا لم أعد بحاجة إليها -
حسناً -

995
02:13:01,176 --> 02:13:04,513
!أبي

996
02:13:16,442 --> 02:13:19,236
...أبي

997
02:13:19,361 --> 02:13:22,865
.أنا آسفة لأني أطلقت النار عليك

998
02:13:31,039 --> 02:13:34,543
لدي شيء أطلبه مِنكما أنتما الإثنان

999
02:13:45,095 --> 02:13:47,890
..."أقدم لكم، "آدم

1000
02:13:47,890 --> 02:13:52,060
.ويريد مكان للعيش فيه

1001
02:13:52,186 --> 02:13:56,982
"مرحباً، إسمي "جيمي

1002
02:13:56,982 --> 02:14:00,944
"أنا "آدم

1003
02:14:00,944 --> 02:14:03,322
لِمَ لا تُرين "آدم" حجرته؟

1004
02:14:03,322 --> 02:14:06,784
تعال معي

1005
02:14:06,784 --> 02:14:08,744
حسناً

1006
02:14:11,997 --> 02:16:22,424
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
ترجمة وتنفيذ : ياسر مهدي
مراجعة نهائية وتعديل: جــاكــ79ســبــارو

